In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren
Verletzungen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine
erleichtern.
3 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
9
Page 10
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum
Herstellen von Milchschaum und zum Erhitzen von Milch bestimmt.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und haushaltsähnlichen
Aufstellungsumgebungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
• in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;
• in landwirtschaftlichen Anwesen;
• von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
• in Frühstückspensionen. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
als nicht bestimmungsgemäß.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung besteht Verletzungsgefahr.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
in Betrieb.
► Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers,
müssen diese durch den Hersteller oder dessen
Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren
vorzubeugen.
10
Page 11
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8
Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
lassen.
► Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden,
sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet,
dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
► Verwenden Sie keine andere Flüssigkeit als Milch.
11
Page 12
3.3 Gefahrenquellen
3.3.1 Verbrennungsgefahr
Die in diesem Gerät erhitzte Milch sowie das Innere der
Kanne können sehr heiß werden.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich
oder andere nicht zu verbrennen oder zu verbrühen:
► Beim Erhitzen der Milch wird das Innere der Kanne heiß!
► Die Oberfläche des Heißelementes (Boden der Kanne) und
die Kanne können auch nach Gebrauch durch Restwärme
noch heiß sein.
► Prüfen Sie immer die Temperatur der Milch, bevor Sie sie
trinken.
► Während die Milch erhitzt wird, halten Sie bitte den Deckel
unbedingt geschlossen.
3.3.2 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder
Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine
Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
► Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die
Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn es
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder
beschädigt worden ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung
oder des Steckers, müssen diese durch den Hersteller oder
dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren
vorzubeugen.
► Vermeiden Sie, dass Wasser auf Basis oder Stecker spritzt.
12
Page 13
► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können
Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
4 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Wenn Sie ihren Fomini Jet sachgerecht behandeln und pflegen, werden Sie ihn viele
Jahre nutzen können. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
4.1 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Milchaufschäumers Fomini Jet
(nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die
Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des
Gerätes. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder
Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:
des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie
diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
5 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung
können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen
keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns
oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
13
Page 14
5.1 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger
und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
6 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
6.1 Sicherheitshinweise
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
6.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Fomini Jet Schneebesen zum Aufschäumen Bedienungsanleitung
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
6.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das innere als auch das
äußere Verpackungsmaterial.
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch das Gerät gründlich (siehe Kapitel Reinigung
und Pflege).
6.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert
das Abfallaufkommen.
14
Page 15
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
6.5 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, flachen und waagerechten Unterlage mit einer
ausreichenden Tragkraft aufgestellt werden.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an das Gerät gelangen können.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder einem Einbauschrank
vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder
in der Nähe von brennbarem Material auf.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht
abgezogen werden kann.
Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z.
B. Schiffen) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie
die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes
sicherstellen.
6.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss
folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die
Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit
verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem
Gerät oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im
Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller
kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen fehlenden
oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
15
Page 16
7 Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Funktion
des Gerätes.
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten
befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
8 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahr schnell
eingreifen zu können.
8.1 Betrieb
Sie können mit dem Fomini Jet sowohl kalten als auch warmen Milchschaum erzeugen
oder Milch erhitzen.
Das Gerät besitzt drei Markierungen für die Milcheinfüllung:
Min-Markierung: – Füllen Sie mindestens bis zu dieser Markierung
Milch ein
Untere Max-Markierung – Füllen Sie maximal bis zu dieser
Markierung Milch ein, wenn Sie Milchschaum erzeugen möchten.
Obere Max-Markierung: – Wenn Sie die Milch nur erhitzen aber nicht aufschäumen
möchten, können Sie maximal bis zu dieser Markierung Milch einfüllen.
► Beachten Sie die Max-Markierungen. Verwenden Sie für Milchschaum bitte nur die
untere Max-Markierung. Ansonsten wird so viel Schaum erzeugt, dass dieser den Deckel
anheben und überlaufen kann.
Sie können sowohl warmen als auch kalten Milchschaum erzeugen.
16
Page 17
► Legen Sie den Finger nur halb auf den Einschaltknopf, damit Sie die unterschiedlichen
Einstellungen noch erkennen können.
Warmer Milchschaum
Setzen Sie den Schneebesen für das Aufschäumen in die Halterung im Deckel ein.
Schalten Sie das Gerät am Einschaltknopf ein.
Der Einschaltknopf leuchtet rot, dies ist die Einstellung für warmen Milchschaum. Das
Gerät beginnt mit der Erzeugung des Milchschaums und stoppt automatisch, sobald der
Schaum fertig ist.
Milch erhitzen
Setzen Sie den Schneebesen für das Aufschäumen in die Halterung im Deckel ein.
Drücken Sie den Einschaltknopf zweimal, er blinkt rot, die Milch wird erhitzt.
Der Schneebesen rotiert mit reduzierter Geschwindigkeit, um für eine gleichmäßige
Wärmeverteilung zu sorgen und ein Ansetzen der Milch zu verhindern.
Kalter Milchschaum
Setzen Sie den Schneebesen für das Aufschäumen in die Halterung im Deckel ein.
Schalten Sie das Gerät ein. Drücken Sie den Einschaltknopf für ca. 2 Sekunden, bis dieser
blau leuchtet. Nun wird kalter Milchschaum erzeugt.
Übersicht Einstellungen:
Einschaltknopf Einstellung: Milch:
Rot leuchtend Warmer Milchschaum wird erzeugt.
Rot blinkend Milch wird erhitzt.
Blau leuchtend Kalter Milchschaum wird erzeugt.
► Entnehmen Sie die Milch und den Milchschaum durch Ausgießen. Bei der Entnahme
mit einem Metalllöffel oder einem anderen scharfkantigen Gegenstand besteht die
Gefahr, dass die Beschichtung in der Kanne beschädigt wird.
► Füllen Sie nur Milch in das Gerät.
9 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu
vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
17
Page 18
9.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen:
► Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
► Benutzen Sie zur Reinigung der Gerätes ein weiches Tuch.
► Reinigen Sie das Gerät nicht mit entflammbaren Reinigungsmitteln.
► Reinigen Sie das Gerät wenn Sie dieses längere Zeit nicht benutzt haben gründlich vor
der erneuten Verwendung.
► Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
9.2 Reinigung
Nehmen Sie den Deckel mit dem Schneebesen ab. Sie können
den magnetischen Schneebesen seitlich aus seiner Halterung
entfernen. Reinigen Sie Deckel und Schneebesen sowie die
Kanne des Gerätes mit etwas verdünntem Reinigungsmittel,
warmen Wasser und einem weichen Schwamm oder Tuch.
Benutzten Sie keine harten, scharfkantigen Gegenstände oder scheuernden
Reinigungsmittel zum Säubern der Kanne, die Beschichtung könnte hierdurch beschädigt
werden.
Spülen Sie Deckel und Schneebesen mit lauwarmen Wasser ab. Spülen Sie den
Innenraum der Kanne mit lauwarmen Wasser aus. Reinigen Sie die Außenseite des
Gerätes mit einem feuchten Tuch. Kanne und Basis sind nicht spülmaschinengeeignet.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
10 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
10.1 Sicherheitshinweise
► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
► Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
18
Page 19
10.2 Störungen
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät
arbeitet nicht.
Netzstecker nicht korrekt
eingesteckt.
Elektronischer Defekt. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Überprüfen Sie, dass der Netzstecker
des Gerätes korrekt eingesteckt ist.
► Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
11 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen
Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in
den Restmüll.
► Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
► Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
12 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie
für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon
unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den
Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen.
Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden, soweit wir dies nicht zu
verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen
entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen. Dieses Gerät ist für den
Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäßig
ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die
Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung
vergleichen lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl
reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen.
19
Page 20
Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen
Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in
Verbindung.
13 Technische Daten
Gerät Milchaufschäumer
Name Fomini Jet
Artikel-Nr. 1650 (weiß), 1652 (schwarz)
Anschlussdaten 220-240 V, 50 - 60Hz
Leistungsaufnahme 420 – 500 W
Kapazität Aufschäumen Min: 100 ml, Max: 150 ml
Kapazität Erwärmen Min: 100 ml, Max: 250 ml
Außenabmessungen Durchmesser: 11,8 cm
Höhe: 19,5 cm
Breite inkl. Griff: 16,24 cm
Nettogewicht 0,82 kg
20
Page 21
Original
Operating Manual
Milkfrother
Fomini Jet
Item No.:1650, 1652
21
Page 22
14 Operating Manual
15 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
D A N G E R
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
W A R NI N G
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
A T T E N T I O N
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
16 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
16.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for
making milk foam and heating milk.
22
Page 23
This device is intended for use in the household and for similar applications such as:
• in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas; in B&Bs,
• in agricultural estates;
• by customers in hotels, motels and other residential establishments.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
W A R NI N G
Danger due to unintended use!
Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different
kind of use. Potential injury exist in case of misuse/ unintended use.
► Use the device exclusively for its intended use.
► Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded. The User
bears the sole risk.
16.2 General Safety information
PLEASE NOTE
Please observe the following general safety notices with
regard to the safe handling of the device.
► Examine the device for any visible external damages prior to
using it. Never put a damaged device into operation.
► If the power cable or plug are damaged, then they must be
replaced by the manufacturer or its service agent in order to
avoid a hazard.
► This device may be used by children aged 8 and above, if
they are supervised or have been instructed at to the safe use
of the device and have understood the resulting hazards.
► Cleaning and maintenance by the user must not be
performed by children unless they are at least 8 years old and
are supervised.
► Children are not allowed to play with the device.
23
Page 24
PLEASE NOTE
► The device and its connecting cable must be kept away from
children who are less than 8 years old.
► The device may be used by individuals with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience
and / or knowledge of their use if they are supervised or have
been instructed at to the safe use of the device and have
understood the resulting hazards.
► Do not leave the device unsupervised when it is in operation.
► Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device, as
otherwise the guarantee entitlements will be null and void in
the event of any subsequent damages. Improperly performed
repairs can cause considerable dangers for the user.
► Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the
safety requirements are fulfilled.
► Do not use other liquids than milk.
16.3 Sources of danger
16.3.1 Danger of burns
Warning
The heated milk in the milk frother and the interior of the
jug can get very hot.
Observe the following safety instructions and be careful
not to burn or scald yourself or others:
► When the milk is heated, the interior of the jug gets very hot!
► The surface of heating element (bottom of jug) and interior of
jug can be hot after use due to residual use.
24
Page 25
Warning
► Always check the temperature of the milk, before drinking it.
► When you are heating the milk, keep the lid closed.
16.3.2 Dangers due to electrical power
D A N G E R
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or
subassemblies!
Observe the following safety notices to avoid dangers due to
electrical power:
► Do not operate this device if it has a damaged cable or plug,
if it is not working properly or if it has been damaged or
dropped. If the power cable or plug are damaged, then they
must be replaced by the manufacturer or its service agent in
order to avoid a hazard.
► Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if live
connections are touched and the electrical or mechanical
structure is altered. In addition, functional faults on the device
can also occur.
► Avoid water spillage on the connector/plug or base.
17 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your Fomini Jet will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
We wish you a lot of pleasure in using it!
25
Page 26
17.1 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the Fomini Jet (referred to hereafter as
the device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety,
intended use and care of the device.
The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating
Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the
device: Commissioning Operation Troubleshooting and/or Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along
with the device.
18 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual.
The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a result of the
following:
Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes
Improper repairs
Technical alterations, modifications of the device
Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our
instructions. The original German text remains solely binding.
18.1 Copyright protection
This document is copyright protected.
Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical
reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing,
data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
19 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of
the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
26
Page 27
19.1 Safety information
W A R NI N G
► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
19.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the device is delivered with the following components:
Fomini Jet Whisk for frothing Operating Instructions
PLEASE NOTE
► Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
► Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
19.3 Unpacking
Unpack your device as follows:
Take out the device from the box and remove the interior and exterior packaging.
Clean the appliance thoroughly before the first use. (see chapter Cleaning and
maintenance)
19.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging
materials are selected in accordance with environmentally compatible and
recycling-related points of view and can therefore be recycled.
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the
quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer required
to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
PLEASE NOTE
► If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee
period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event of
a guarantee claim.
19.5 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location
must fulfil the following prerequisites:
The device must be set up on a firm, flat, horizontal surface with sufficient load-bearing
capacity.
Choose the setup location in such a way that children cannot reach the device.
The device is not intended to be installed in a wall or a built-in cupboard.
27
Page 28
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near
flammable material.
The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be
disconnected easily, in the case of an emergency.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on
ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they
guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
19.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following
instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that
no damages occur in the device
If in doubt, ask your qualified electrician.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs
or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the
device or over hot or sharp surfaces.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. If in doubt, have the house installation
checked over by a qualified electrician. The manufacturer cannot be made responsible
for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor.
20 Function
In this chapter, you'll find important information on the function of the device.
28
Page 29
20.1 Overview:
1 Lid
2 Magnetic whisk
3 Jug
4 Power button
5 Basis (with power cable)
20.2 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can
be founded beneath the device.
21 Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to
operating the device. Observe the following notices to avoid
dangers and damages:
W A R NI N G
► Do not leave the device unsupervised when it is in operation, so that you can intervene
quickly in the event of dangers.
21.1 Operation
With the Fomini Jet you can heat cold as well as warm milk froth.
The appliance has got three markings for the filling:
MIN: Fill milk at least up to that marking
MAX (bottom) Fill milk up to that maximum marking to make
milk froth.
MAX (top): When you want to heat milk but not froth it, you can
fill milk up to that maximum marking.
PLEASE NOTE
► Please note the maximum markings. Please use for milk froth only the bottom MAX-
marking. Otherwise so much foam will be made that the lid would lift and milk would
overflow.
You can make warm as well as cold milk froth.
PLEASE NOTE
► Please touch the power button with your finger in such a manner that you can still see
the different settings.
29
Page 30
Warm milk froth
Please put the whisk for frothing into the lid holder.
Switch on the power button.
The power button lights red. This is the setting for the warm milk froth. The appliance
starts to make milk foam and stops automatically as soon as the foam is finished.
Heating milk
Please put the whisk for frothing into the lid holder.
Press the power button twice, it blinks red, the milk is heated.
The whisk rotates with reduced speed in order to ensure even heat distribution and
prevent the milk from burning.
Cold milk froth
Please put the whisk for frothing into the lid holder.
Switch on the appliance. Press the power button for approximately 2 seconds until it lights
blue. Now cold milk froth is made.
Settings:
Setting power button: Milk:
Lights red Warm milk froth is made
Blinks red Milk is heated.
Lights blue Cold milk froth is made.
PLEASE NOTE
► Please pour out the milk and the milk froth. By using a metal spoon or another object
with sharp edges you risk damaging the coating of the pot.
► Only fill milk into the appliance.
22 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining
the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device
incorrectly and to ensure trouble-free operation.
30
Page 31
22.1 Safety information
A T T E N T I O N
Please observe the safety instructions, before cleaning your device:
► Before cleaning switch off the unit and take the power plug out of the outlet.
► Clean the unit with a soft cloth.
► Don't clean the device with inflammable detergents.
► Clean the device again thoroughly when the machine hasn't been used for a long time.
► Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
22.2 Cleaning
Take off the lid with the whisk. You can remove the
magnetic whisk from the side from its holder.
Clean the lid and the whisk as well as the jug of the milk
frother with diluted detergent, with warm water and a soft
sponge or a cloth.
Do not use any hard or sharp-edged objects or abrasive cleaning agents to clean the
jug because the coating could by damaged.
Clean the lid and the whisk with lukewarm water. Rinse out the interior of the jug with
lukewarm water.
Clean the outside of the appliance with a damp cloth.
Jug and basis are not suitable for dish washer.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
23 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
23.1 Security advices
A T T E N T I O N
► Repairs of electrical appliances must be carried out by qualified personnel who are
trained by the manufacturer.
► Repairs performed by untrained persons may result in considerable hazards for the user
Please check that the mains plug of the
applicance is connected correctly.
PLEASE NOTE
► If above mentioned steps don't solve the problem, please contact your customer
service.
24 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials.
However, they also contain damaging substances, which were necessary for
their functionality and safety.
If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they
could be detrimental to human health and the environment. Therefore, do not
put your old device into the non-recyclable waste under any circumstances.
PLEASE NOTE
► Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection
service or your dealer for information.
► Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
25 Guarantee
We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for
faults which are attributable to production or material faults.
Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected
by this.
The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of improper
handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the function or
the value of the device. Consumables, transit damages, inasmuch as we are not
responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any repairs
that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements.
This device is designed for use in domestic situations and has the appropriate
performance levels.
32
Page 33
Any use in commercial situations is only covered under the guarantee to the extent that it
would be comparable with the stresses of being used in a domestic situation. It is not
intended for any additional, commercial use.
In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or
replace it with a trouble-free device.
Any pending faults must be reported within 14 days of delivery.
All further claims are excluded.
To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always
provide us with proof of purchase).
26 Technical Data
Device Milkfrother
Name Fomini Jet
Item No.: 1650 (white), 1652 (black)
Mains data 220-240 V, 50 - 60Hz
Power consumption 420 – 500 W
Capacity frothing Min: 100 ml, Max: 150 ml
Capacity warming Min. 100 ml, Max: 250 ml
External measurements
(H x W x D):
Net weight 0,82 kg
Diameter: 11.8 cm
Height: 19.5 cm
Width with handle: 16.24 cm
33
Page 34
Mode d´emploi
Mousseur à lait
Fomini Jet
N°. d'article 1650, 1652
34
Page 35
27 Mode d´emploi
28 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
D A N G E R
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures
dangereuses.
► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
A T T EN T I ON
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
PRUDENCE
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou
superficielles.
► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
REMARQUE
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation
de l'appareil.
29 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet
appareil.
Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme
peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
35
Page 36
29.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux
Préparation de mousse de lait et réchauffement de lait. Cet appareil est destiné à être
utilisé dans un cadre domestique et dans des utilisations similaires, comme par exemple :
• dans les cuisines destinées aux collaborateurs dans les magasins, bureaux et
autres établissements professionnels • dans les exploitations agricoles ;
• par les clients des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;
• dans les pensions proposant des petits déjeuners.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
A T T EN T I ON
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de
danger. Une utilisation non conforme comporte un risque de blessure.
► Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
29.2 Consignes de sécurités générales
REMARQUE
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez
observer les consignes générales de sécurités suivantes :
► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil
détérioré.
► Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-
ci doivent être changés par le fabricant ou son service après-
vente afin de prévenir tout danger.
► Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
et plus s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la
manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les
risques en résultant.
► L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à
l’écart des enfants de moins de 8 ans.
36
Page 37
Remarque
► Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit pas
être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de
8 ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil.
► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries
ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont
surveillées ou ont été informées de la manière d’utiliser
l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant.
► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de
dommages le recours en garantie est supprimé. Des
réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers
pour l'utilisateur.
► Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont
seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
► N'y mettez pas de liquide autre que du lait.
29.3 Sources de danger
29.3.1 Dangers de brûlure
Attention
Le lait chauffé dans cet appareil et l'intérieur de la carafe
peuvent devenir brûlants.
Respectez les consignes de sécurité suivantes pour ne pas
vous brûler ou vous ébouillanter et faire courir ce risque à
d'autres personnes.
► L'intérieur de la carafe devient brûlant quand vous chauffez
du lait !
37
Page 38
Attention
► La surface de l'élément chauffant (fond de la carafe) et de la
carafe peut encore être chaude même après utilisation en
raison de la chaleur résiduelle.
► Vérifiez toujours la température du lait avant de le boire.
► Pendant que le lait chauffe, gardez impérativement le
couvercle fermé.
29.3.2 Dangers du courant électrique
D A N G E R
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des
pièces sous tension !
Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les
consignes de sécurité suivantes :
► L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble
électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne
pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si le
câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci
doivent être changés par le fabricant ou son service aprèsvente afin de prévenir tout danger.
► N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger
d'électrocution si on touche des raccords conducteurs
électriques et si on modifie la structure électrique et
mécanique. Cela peut aussi provoquer des
dysfonctionnements de l'appareil.
► Evitez les projections d’eau sur la prise ou base.
30 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre Fomini Jet vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez
conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
38
Page 39
30.1 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au Fomini Jet (nommé par la suite l'appareil) et vous donne
des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et
l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et
mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service, son utilisation,
sa réparation et/ou son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
31 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de
nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner
lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi
l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous
déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été
réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force
de loi.
31.1 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann
GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
32 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
39
Page 40
32.1 Consignes de sécurité
A T T EN T I ON
► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
32.2 Inventaire et contrôle de transport
L’appareil est livré de façon standard avec les composants suivants :
Fomini Jet Fouet pour faire mousser Mode d'emploi
REMARQUE
► Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
► En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
32.3 Déballage
Pour déballer la machine, procéder comme suit:
Sortir l’appareil de son emballage, déballer l'emballage intérieur et extérieur.
Nettoyez l'appareil à fond avant la première utilisation (voir chapitre nettoyage et
entretien).
32.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage
ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est
pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières
premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans
les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
REMARQUE
► Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.
32.5 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation
doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être posé à plat sur une surface ferme, plane, horizontale et résistante à
eau avec une force portante suffisante pour l’appareil.
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux surfaces
chaudes de l'appareil.
40
Page 41
L'appareil n'est pas prévu pour une installation dans une niche de mur ou dans un
élément de cuisine.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple
un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes
professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
32.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent
correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit
d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers
potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le
Fomini Jet ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. En cas de
doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
41
Page 42
33 Fonction
Dans ce chapitre on trouvera des renseignements importants sur
la fonction de la machine.
33.1 Vue générale
1 Couvercle
2 Fouet magnétique
3 Carafe
4 Bouton de mise en marche
5 Base (avec câble d'alimentation)
33.2 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement
et de puissance se trouve sous l'appareil.
34 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
A T T EN T I ON
► Pendant son fonctionnement ne pas l'laisser l'appareil sans surveillance, afin de pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
34.1 Utilisation
Avec le Fomini Jet, vous pouvez préparer de la mousse de lait aussi bien froide que
chaude ou faire chauffer du lait;
L'appareil est marqué de trois repères de remplissage de lait.
Repère mini: – Mettez du lait au moins jusqu'à cette marque.
Repère maxi inférieur – Mettez du lait au maximum jusqu'à
cette marque quand vous voulez préparer de la mousse de lait.
Repère maxi supérieur : – Si vous voulez simplement faire
chauffer du lait sans le faire mousser, vous pouvez mettre du lait
au maximum jusqu'à cette marque.
REMARQUE
► Faites attention aux repères maxi. Pour faire de la mousse de lait, arrêtez-vous bien à
la marque inférieure. Sinon, l'excédent de mousse préparée peut soulever le couvercle et
déborder.
Vous pouvez préparer de la mousse de lait aussi bien chaude que froide.
42
Page 43
REMARQUE
► Ne posez votre doigt qu'à moitié sur le bouton de mise en marche pour pouvoir voir
encore les différents réglages.
Mousse de lait chaude
Insérez le fouet mousseur dans le support du couvercle.
Mettez l'appareil sous tension à l'aide du bouton de mise en marche.
Le bouton de mise en marche s'allume en rouge : il s'agit du réglage pour de la mousse de
lait chaude. L'appareil commence à préparer la mousse de lait et s'arrête
automatiquement lorsque la mousse est prête.
Pour faire chauffer du lait
Insérez le fouet mousseur dans le support du couvercle.
Appuyez deux fois sur le bouton de mise en marche : il se met à clignoter en rouge et le
lait chauffe.
Le fouet tourne à vitesse réduite afin d'assurer une répartition homogène de la chaleur et
d'éviter que le lait attache.
Mousse de lait froide
Insérez le fouet qui permet de faire mousser dans le support du couvercle.
Mettez l'appareil en marche. Appuyez sur le bouton de mise en marche pendant environ 2
secondes jusqu'à ce qu'il s'allume en bleu. L'appareil va alors préparer de la mousse de
lait froide.
Vue générale des réglages :
Bouton de mise en marche Réglage : Lait :
Allumé en rouge De la mousse de lait chaude est préparée.
Clignotant rouge Le lait chauffe
Allumé en bleu De la mousse de lait froide est préparée.
REMARQUE
► Prélevez le lait et la mousse de lait en versant. Si vous les prélevez avec une cuillère
métallique ou un autre objet contondant, vous risquez d'abîmer le revêtement intérieur de
la carafe.
► Ne mettez que du lait dans l'appareil;
35 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
43
Page 44
35.1 Consignes de sécurité
PRUDENCE
Veuillez respecter les prescriptions de sécurité suivantes avant le nettoyage de la
machine :
► Avant le nettoyage éteignez la machine et débranchez la prise.
► Nettoyez la machine avec un chiffon doux.
► Ne nettoyez pas la machine à glacier avec des détergents inflammables.
► Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants sans surveillance.
35.2 Nettoyage
Enlevez le couvercle avec le fouet. Vous pouvez retirer
le fouet magnétique de son support par le côté.
Nettoyez le couvercle et le fouet, de même que la carafe
de l'appareil, avec un peu de liquide vaisselle dilué, de l'eau
chaude et une éponge ou une lavette douce.
N'utilisez pas d'objets durs ou contondants ou de produits à récurer pour nettoyer la
carafe car ceci pourrait abîmer son revêtement.
Rincez le couvercle et le fouet à l'eau tiède. Lavez l'intérieur de la carafe à l'eau tiède.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
La carafe et sa base ne doivent pas être mis au lave-vaisselle.
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides.
36 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et
leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
36.1 Consignes de sécurité
PRUDENCE
► Pour éviter les accidents, les réparations des parties électriques ne doivent être
effectuées que par du personnel qualifié formé par le constructeur.
► Toute réparation non conforme peut représenter un danger pour l'utilisateur et pourrait
endommager la machine.
44
Page 45
36.2 Résolution des problèmes
Anomalie Cause possible Solution
L’appareil ne
fonctionne pas.
La prise d'alimentation n'est
pas correctement branchée
Défaut électronique. Adressez-vous au SAV.
Vérifiez que la prise de l'appareil est
bien branchée.
REMARQUE
► Faute de resolution de votre problème, veuillez contacter un représentant du service á
la clientèle.
37 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont
indispensables au fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas
d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les
anciens appareils avec les ordures ménagères.
REMARQUE
► Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire.
► Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
38 Garantie
Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les
manques et les défauts de fabrication ou de matériaux.
Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants
BGB-E.
La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation
non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou
la valeur de l'appareil. D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les
dommages de transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi
que les dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos
soins.
45
Page 46
La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage ménager
privé.
Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où cette
utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé. L'appareil n'est pas
prévu pour un usage commercial plus intensif.
En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le
remplacer par un appareil sans défaut.
Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison.
Tout autre recours est sans objet.
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services
avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
39 Caractéristiques techniques
Appareil Mousseur à lait
Nom Fomini Jet
N°. d'article 1650 (blanc), 1652 (noir)
Données de raccordement 220-240 V, 50 – 60 Hz
Puissance consommée 420 – 500 W
Capacité moussante Min : 100ml, Max : 150ml
Capacité de chauffage Min : 100ml, Max : 250ml
Dimensions externes (H/l/T)Diamètre: 11,8 cm
Hauteur: 19,5 cm
Largeur avec poignée: 16,24 cm
Poids net 0,82 kg
46
Page 47
Istruzione d´uso
Schiumatore per latte
Fomini Jet
Articolo-N. 1650, 1652
47
Page 48
40 Istruzione d´uso
41 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
PERICOLO
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi
lesioni.
► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
AVVISO
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte o
gravi lesioni.
► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
ATTENZIONE
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni
leggere o di media entità.
► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
INDICAZIONE
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
42 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio.
Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo
inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
48
Page 49
42.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso
Produzione di schiuma di latte e riscaldamento del latte.
Questo apparecchio è destinato per l’suso domestico e in simili applicazioni, come ad
esempio:
nelle cucine per impiegati in negozi, uffici e altre aree commerciali;
nelle proprietà agricole; nelle pensioni bed and breakfast,
dai clienti in alberghi, motel e altri stabilimenti residenziali.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
AVVISO
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente. All’utilizzo non conforme alla destinazione
sussiste il pericolo di lesioni.
► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
42.2 Indicazioni generali di sicurezza
INDICAZIONE
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo
sicuro dell'apparecchio:
► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti
danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio
danneggiato.
► Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati,
questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo
incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
► Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti sull'uso
sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi che ne
derivano. Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
► La pulizia e la manutenzione utente non devono essere
eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'età di 8 anni o
maggiore e che vengano sorvegliati.
49
Page 50
INDICAZIONE
► Tenere lontano dai bambini di età inferiore a 8 anni
l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione.
► L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza
e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano.
► Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo
funzionamento.
► Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore,
altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne
conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi
pericoli per l’utilizzatore.
► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
► Non utilizzare nessun'altro liquido che latte.
42.3 Fonti di pericolo
42.3.1 Pericolo di ustione
Avviso
Il latte riscaldato in questo apparecchio nonché l'interno
della brocca potrebbero diventare molto caldi.
Osservare le avvertenze seguenti per non scottarsi o
bruciarsi se stessi o terzi:
► Durante il riscaldamento del latte, l'interno della brocca
diventa molto caldo!
50
Page 51
Avviso
► La superficie dell’elemento riscaldante (fondo della brocca) e
la brocca possono scottare anche dopo l’uso a causa del calore
residuo.
► Controllare sempre la temperatura del latte, prima di berlo.
► Tenere assolutamente chiuso il coperchio mentre il latte viene
riscaldato.
42.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica
PERICOLO
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione,
sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo dovuto alla corrente elettrica:
► Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo elettrico
o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente
oppure è stato fatto cadere o è danneggiato. Nel caso il cavo
elettrico o la spina sono stati danneggiati, questi vanno
sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al
Servizio, per evitare pericoli.
► Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si
toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la
struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa
elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
► Evitare spruzzi d'acqua sulla spina o base.
43 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Fomini Jet le renderà un
buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il
suo utilizzo Le procuri molta gioia.
51
Page 52
43.1 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del Fomini Jet (di seguito chiamato
l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un
utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio.
Dovranno essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione, l’utilizzo,
l'eliminazione di malfunzionamenti e/o la pulizia
dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al
successivo proprietario.
44 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento
e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al
momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali
esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare
pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia.
Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
44.1 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
52
Page 53
45 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
45.1 Indicazioni di sicurezza
AVVISO
► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo
di soffocamento.
45.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il Fomini Jet viene fornito standard con le seguenti componenti:
Fomini Jet Frusta per la formazione di schiuma Istruzioni d’uso
INDICAZIONE
► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
45.3 Disimballaggio
Per disimballare l'apparecchio procedere come segue:
Rimuovere l'apparecchio dal cartone e togliere sia il materiale d'imballaggio interno che
quello esterno.
Pulire accuratamente l'apparecchio prima di utilizzarlo la prima volta. (Vedi il capitolo
Pulizia e cura)
45.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per
l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di
smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali
permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i
materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree
ecologiche” per il sistema di riciclo.
INDICAZIONE
► Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
53
Page 54
45.5 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L'apparecchio deve appoggiare su un supporto resistente, piatto, piano e resistente
all’acqua con una portata sufficiente per la macchina.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere
le superfici calde dell'apparecchio.
L’apparecchio non è previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate,
se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.
45.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno
corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
Fomini Jet o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia
controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
54
Page 55
46 Funzione
In questo capitolo ricevete importanti indicazioni riguardo al
funzionamento dell'apparecchio.
46.1 Panoramica complessiva:
1 coperchio
2 frusta magnetica
3 brocca
4 pulsante ON
5 base (con cavo di alimentazione)
46.2 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di
potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio.
47 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
AVVISO
► Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il funzionamento di intervenire
rapidamente in caso di pericolo.
47.1 Funzionamento
Con l'apparecchio Fomini Jet potete produrre sia schiuma di latte fredda che calda oppure
riscaldare il latte.
L'apparecchio ha tre marcature per il riempimento del latte:
Marcatura min: – Riempire del latte almeno fino a questa
marcatura.
Marcatura max inferiore – Riempire del latte al massimo fino a
questa marcatura, se volete produrre della schiuma di latte.
Marcatura max superiore: – Se volete solo riscaldare il latte e
non produrre schiuma, riempire del latte al massimo solo fino a questa marcatura.
INDICAZIONE
► Rispettare le marcature max. Per la schiuma di latte utilizzare solo la marcatura max
inferiore. Altrimenti viene prodotta tanta schiuma, la quale potrebbe sollevare il coperchio
e traboccare.
55
Page 56
Potete produrre sia schiuma di latte calda che fredda.
INDICAZIONE
► Per vedere le differenti impostazioni possibili, appoggiare il dito solo a metà sul pulsante
di ON.
Schiuma di latte calda
Inserire la frusta per la produzione di schiuma nel supporto dentro il coperchio.
Accendere l'apparecchio tramite il pulsante di ON.
Il pulsante di ON è acceso rosso, ciò indica l'impostazione per schiuma di latte calda.
L'apparecchio inizia con la produzione della schiuma di latte e si arresta automaticamente
non appena la schiuma è pronta.
Riscaldare molto il latte
Inserire la frusta per la produzione di schiuma nel supporto dentro il coperchio.
Premere due volte il pulsante di ON che lampeggia rosso, il latte viene riscaldato forte.
La frusta gira a velocità ridotta per distribuire il calore in modo uniforme e per evitare che il
latte si depositi.
Schiuma di latte fredda
Inserire la frusta per la produzione di schiuma nel supporto dentro il coperchio.
Accendere l'apparecchio. Premere il pulsante di ON per circa 2 secondi finché si accende
blu. Quindi ora viene prodotto della schiuma di latte fredda.
Panoramica delle impostazioni:
Impostazione del pulsante di ON: Latte:
acceso rosso Viene prodotta schiuma di latte calda.
lampeggiante rosso Il latte viene riscaldato forte.
acceso blu Viene prodotta schiuma di latte fredda.
INDICAZIONE
► Prelevare il latte e la schiuma di latte versandolo fuori. Al prelievo con un cucchiaio di
metallo oppure con un altro oggetto appuntito sussiste il pericolo di danneggiare il
rivestimento nella brocca.
► Riempire nell'apparecchio solo del latte.
48 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per
assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
56
Page 57
48.1 Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE
Prima di iniziare la pulizia della macchina, osservare le avvertenze di sicurezza seguenti:
► Prima di eseguire la pulizia, spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla presa.
► Utilizzare un panno morbido per la pulizia dell'apparecchio.
► Non pulire la macchina con prodotti di pulizia infiammabili.
► Se la macchina non è stata utilizzata a lungo, pulirla accuratamente prima di usarla di
nuovo.
► Non fare eseguire lavori di pulizia e manutenzione da bambini senza che questi siano
sorvegliati.
48.2 Pulizia
Rimuovere il coperchio insieme alla frusta. Potete
rimuovere la frusta magnetica lateralmente fuori dal suo
supporto.
Pulire il coperchio e la frusta nonché la brocca
dell'apparecchio con un poco di detergente diluito, acqua
calda e una spugna o panno morbidi.
Non utilizzare oggetti duri e appuntiti oppure mezzi di pulizia abrasivi per pulire la brocca,
altrimenti potrebbe danneggiarsi il rivestimento al suo interno.
Sciacquare il coperchio e la frusta con acqua tiepida. Sciacquare l'interno della brocca
con acqua tiepida.
Pulire l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
La brocca e la base non sono resistenti alla lavastoviglie.
Mai immergere l'apparecchio nell'acqua o in altri liquidi.
49 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e
sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
49.1 Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE
► Le riparazioni sugli apparecchi elettrici possono essere eseguite solo da personale
specializzato che è stato addestrato dal fabbricante.
► Attraverso riparazioni eseguite non a regola d'arte potrebbero crearsi notevoli pericoli per
l'utente e danni dell'apparecchio.
57
Page 58
49.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione
Errore Causa possibile Rimedio
Verificare che la spina di
alimentazione dell'apparecchio sia
inserita correttamente.
Rivolgersi al servizio di assistenza
clienti.
L'apparecchio
non funziona.
La spina di alimentazione non è
correttamente inserita.
Difetto elettronico.
INDICAZIONE
► Rivolgersi al servizio di assistenza clienti, se i passi sopra menzionati non risolvono il
problema.
50 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi
contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro
funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati
tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti
assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non
riciclabile.
INDICAZIONE
► Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed il
riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il Suo
comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
► Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
51 Garanzia
A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per
difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime.
Ciò non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e
seguenti del BGB-E. Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a
causa di un trattamento o un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono
solo lievemente il funzionamento o il valore dell’apparecchio. Inoltre si escludono dalle
pretese di garanzia pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano
imputabili alla nostra responsabilità, così come danni, che sono riconducibili a riparazioni
non eseguiti da noi. Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato
(impiego domestico) ed è stato realizzato con una potenza adeguata.
58
Page 59
Un eventuale utilizzo di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il suo
utilizzo possa essere confrontato con quello in ambito privato. Non è previsto per un uso
che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale. In caso di reclami giustificati, saremo
liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è il caso di sostituirlo con uno privo di
malfunzionamenti.
Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura.
Altre pretese sono escluse.
Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima
di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!).
52 Dati tecnici
Apparecchio Schiumatore per latte
Nome Fomini Jet
N. articolo 1650 (bianco), 1652 (nero)
Dati connessione 220-240 V, 50 – 60 Hz
Potenza assorbita 420 – 500 W
Capacità di schiumatura Min: 100ml, Max: 150ml
Capacità di riscaldamento Min: 100ml, Max: 250ml
Misure esterne (A/L/P)Diametro: 11,8 cm
Altezza: 19,5 cm
Larghezza con manico: 16,24 cm
Peso netto 0,82 kg
59
Page 60
Manual del usuario
Espumador de leche
Fomini Jet
Ref. 1650, 1652
60
Page 61
53 Manual del usuario
54 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
PELIGRO
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves a personas.
ADVERTENCIA
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
PRECAUCIÓN
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
NOTA
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
55 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación
del aparato.
Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido
puede causar lesiones a personas y daños materiales.
55.1 Uso previsto
Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico.
Fabricación de espuma de leche y calentamiento de leche
61
Page 62
Este aparato ha sido diseñado para su uso doméstico o para usos similares, como por
ejemplo, en cocinas para empleados de tiendas, oficinas u otros ámbitos comerciales, en
explotaciones agrícolas, por clientes de hoteles, moteles u otras instalaciones
residenciales, en pensiones con desayuno.
Cualquier otro uso no se adecúa a su uso original.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
ADVERTENCIA
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
En caso de uso no previsto existe peligro de lesiones.
► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto.
La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
55.2 Instrucciones generales de seguridad
NOTA
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en
marcha.
► Si el cable de alimentación o el enchufe resultan dañados,
éstos deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor,
con el fin de evitar daños.
► Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8
años si estos reciben la supervisión correspondiente o reciben
instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los peligros
resultantes de ello.
► La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más años
de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión de un
adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
62
Page 63
NOTA
► El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
► El aparato puede utilizarse poe personas con merma en sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de
experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión o se
les instruye previamente del uso seguro del aparato y
comprenden los peligros resultantes.
► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento.
► La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el
servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la
garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las
reparaciones incorrectas pueden causar riesgos significativos
para el usuario.
► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de
seguridad.
► No use otro líquido que no sea leche.
55.3 Fuentes de peligro
55.3.1 Peligro de quemaduras
Advertencia
La leche calentada en este aparato y el interoir de la jarra
pueden calentarse mucho.
Observen las siguientes indicaciones de seguridad para
evitar quemarse o escaldarse a si mismo o a otras
personas:
► ¡Durante el calentamiento de la leche el interior de la jarra se
calienta mucho!
63
Page 64
Advertencia
► La superficie de la resistencia eléctrica (parte inferior de la
jarra) y la jarra podrían seguir calientes, incluso tiempo
después del uso debido al calor residual acumulado.
► Compruebe siempre la temperatura de la leche antes de
beberla.
► Mantenga siempre la tapa cerrada durante el calentamiento
de la leche.
55.3.2 Peligro de electrocución
PELIGRO
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas,
a fin de evitar peligro de electrocución:
► El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o
el enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o
se ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el
enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el
fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.
► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del cableado
eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución.
Además, pueden producirse fallos de funcionamiento en el
aparato.
► Evite las salpicaduras de agua sobre el enchufe del aparato
o base.
56 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su Fomini Jet le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
64
Page 65
56.1 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del aparato y le proporciona
instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la
conservación del aparato. El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca
del aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha, operación,
resolución de fallas y/o limpieza del aparato.
Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las terceras
personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
57 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o
descripciones contenidas en el presente manual del usuario.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones uso indebido
reparaciones indebidas
modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá
carácter vinculante.
57.1 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
58 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
65
Page 66
58.1 Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
58.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El aparado incluye los siguientes componentes de fábrica:
Fomini Jet Batidor para espumar la leche Manual del usuario
NOTA
► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
58.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato realice los siguientes pasos:
Saque el aparato de la caja y retire el material de embalaje exterior e interior.
Limpie a fondo el aparato antes de usarlo por primera vez. (véase capítulo Limpieza y
Cuidado)
58.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no
necesite en los puntos de recogida "punto verde”.
NOTA
► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
58.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe ser instalado sobre una superficie sólida, plana y suficientemente
nivelada.
Elija el montaje de manera que los niños no puedan acceder al dispositivo.
El dispositivo no está diseñado para ser instalado en una pared o en un armario.
66
Page 67
No instale el aparato en un entorno cálido, húmedo o muy húmedo o cerca de
materiales combustibles.
La toma debe ser de fácil acceso para que el cable de alimentación se puede quitar
fácilmente en caso necesario.
La instalación y el montaje de este dispositivo en instalaciones móviles (barcos, por
ejemplo) puede llevarse a cabo por empresas especializadas se aseguran las
condiciones para el uso seguro de este equipo.
58.6 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las
siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de
la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben
coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El
uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el
peligro de incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda bajo
el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado para
que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños
ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
67
Page 68
59 Función
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca del
funcionamiento del aparato.
59.1 Vista general:
1 Tapa
2 Batidor magnético
3 Jarra
4 Botón de encendido
5 Base (con cable de red)
59.2 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de
potencia se encuentra en la parte trasera del aparato.
60 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
ADVERTENCIA
► No deje el aparato desatendido durante su funcionamiento para intervenir rápidamente
en caso de peligro.
60.1 Operación
Con el Fomini Jet se pueden fabricar tanto espuma de leche caliente como espuma fria y
además calentar la leche.
El aparato posee tres marcas para el llenado de leche:
Marca mínima: Llene la jarra con leche hasta por lo menos esta
marca
Marca máxima inferior – Llene la jarra con leche como máximo
hasta esta marca si quieren producir espuma de leche.
Marca máxima superior: Si solamente quieren calentar la leche
pero no espumarla puede llenar la jarra con leche hasta esta marca.
NOTA
► Observe estas marcas de máximo. Use solamente la marca de máximo inferior para la
fabricación de espuma de leche. En caso contrario se creará tanta espuma que esta
puede levantar la tapa y derramarse.
68
Page 69
Puede fabricar tanto espuma de leche caliente como espuma fria.
NOTA
► Ponga su dedo de tal forma en el botón de encendido que sea capazes de reconocer
los diferentes ajustes.
Espuma de leche caliente
Coloque el batidor para espumar en el soporte de la tapa.
Ponga el aparato en marcha con ayuda del botón de encendido.
Este botón de encendido luce de color rojo, este es el ajuste para espuma de leche
caliente. El aparato empieza a fabricar espuma de leche y se para automáticamente en
cuanto la espuma esté lista.
Calentar leche
Coloque el batidor para espumar en el soporte de la tapa.
Apriete el botón de encendido dos veces, parpadea en rojo, la leche se calienta.
El batidor gira con una velocidad reducida para proporcionar una temperatura homogénea
y evitar que la leche se pegue a la jarra.
Espuma de leche fría
Coloque el batidor para espumar en el soporte de la tapa.
Ponga en marcha el aparato. Apriete el botón de encendido durante unos 2 segundos
hasta que empiece a lucir en azul. Ahora se fabricará espuma de leche fría.
Resumen de los ajustes:
Botón de encendido ajustes: Leche:
Luce de color rojo Se crea espuma de leche caliente.
Parpadea en color rojo La leche se calienta
Luce en color azul Se crea espuma de leche fria.
NOTA
► Saque la leche y la espuma de leche vertiéndola. Si la saca con una cuchara de metal
u otro objeto anguloso o con cantos existe el peligro de dañar el revestimiento de la
jarra.
► Solamente use leche.
61 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
69
Page 70
61.1 Instrucciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar la
máquina.
► Apague el aparato antes de limpiarlo y desconecte el enchufe de la toma de
alimentación eléctrica.
► Para limpiar el aparato, utilice un paño suave.
► Limpie la máquina a fondo antes de utilizarla nuevamente si no la ha utilizado durante
mucho tiempo.
► Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
61.2 Limpieza
Saque la tapa y el batidor. Puede retirar el batidor
magnético de su soporte tirando de el lateralmente.
Limpie la tapa, el batidor y la jarra del aparato con un
poco de detergente diluido, agua tibia y un trapo o esponja
suave.
Nunca use objetos duros con cantos cortantes o productos de limpieza abrasivos para
limpiar la jarra, esto puede dañar el revestimiento de la jarra.
Enjuague la tapa y el batidor con agua tibia. Enjuague el interior de la jarra también con
agua tibia.
Limpie la parte exterior del aparato con un trapo húmedo.
Jarra y base no son aptas para la máguina lavavajilla.
Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
62 Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución
de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
62.1 Instrucciones de seguridad
PRECAUCIÓN
► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
► Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el
aparato.
70
Page 71
62.2 Indicaciones de avería
Defecto Posible causa Solución
El aparato no
funciona.
El enchufe de suministro de
la red no está bien
conectado.
Defecto electrónico.
Compruebe que el enchufe del aparato
esté bien puesto.
Pónganse en contacto con el servicio
técnico.
NOTA
► Si con los pasos que se indican más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase
al servicio técnico.
63 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No
obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su
funcionamiento y seguridad.
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en
peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su
aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica
NOTA
► Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
► Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación
64 Garantía
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta
por defectos de fabricación o de material.
Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la ley
BGB-E alemana permanecen invariables.
En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni
aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato
en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en
relación a los componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos
responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros.
Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y potencia así
lo confirman.
71
Page 72
Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a garantía en la medida en que el
aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso doméstico. El aparato no está
previsto para el uso industrial.
En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra
discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto.
Los defectos detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de
suministro.
Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía.
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con
presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.
65 Datos técnicos
Denominación Espumador de leche
Modelo Fomini Jet
Conexión 1650 (blanco), 1652 (negro)
Consumo de potencia 220-240 V, 50 - 60 Hz
Temperatura 420 – 500 W
Capacidad de espuma Min: 100ml, Max: 150ml
Capacidad de calefacción Min: 100ml, Max: 250ml
Dimensiones exteriores (H/An/Fondo) Diámetro: 11,8 cm
Altura: 19,5 cm
Ancho con mango: 16,24 cm
Peso neto 0,82 kg
72
Page 73
Originele
Gebruiksaanwijzing
Melkschuimer
Fomini Jet
73
Artikelnummer 1650, 1652
Page 74
66 Gebruiksaanwijzing
67 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke
situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of zware
verwondingen.
► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden.
► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
VOORZICHTIG
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden.
► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
TIP
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
68 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het
apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een
ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
68.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter
Melkschuim maken en melk verwarmen.
74
Page 75
Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en in soortgelijke toepassingen zoals
bijvoorbeeld:
in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere commerciële
toepassingen; op boerderijen; door klanten in hotels, motels en dergelijke; in pensions met ontbijt.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het
apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan. Bei gebruik anders
dan de bedoeling is bestaat verwondingsgevaar.
► Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
► De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
68.2 Algemene veiligheidsinstructies
TIP
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan
de volgende algemene veiligheidsinstructies:
► Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de
buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd apparaat
niet in gebruik.
► Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze
door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe
heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te
voorkomen.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer hun de
veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de
mogelijke gevaren hebben begrepen.
► Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder toezicht
staan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het bereik
blijven van kinderen jonger dan 8 jaar.
75
Page 76
TIP
► Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of
hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de
mogelijke gevaren hebben begrepen.
► Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten.
► Gebruik de theekoker niet als deze leeg is. Dit kan het
apparaat beschadigen.
► Een reparatie van het apparaat mag alleen door een door de
anders vervalt bij een volgende schade de aanspraak op
garantie. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke
gevaren voor de gebruiker ontstaan.
► Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele
vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die
onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen
voldoen.
► Gebruik geen andere vloeistof dan melk.
68.3 Bronnen van gevaar
68.3.1 Verbrandingsgevaar
Waarschuwing
De in dit apparaat verhitte melk zowel als het binnenste van
de kan kunnen zeer heet worden.
Let op de volgende veiligheidsvoorschriften om brand- en
schroeiwonden van uzelf en anderen te voorkomen:
► Bij het verwarmen van melk wordt het binnenste van de kan
heet!
76
Page 77
Waarschuwing
► Het oppervlak van het verwarmingselement (onderkant van
de pot) en de pot kunnen ook na gebruik nog heet zijn
vanwege restwarmte.
► Controleer altijd de temperatuur van de melk, voordat u deze
drinkt.
► Terwijl de melk wordt verwarmd moet het deksel gesloten
blijven.
68.3.2 Gevaar door elektrische stroom
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of
constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de
volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van
elektrische stroom te voorkomen:
► Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de
aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet volgens de
voorschriften werkt, op de grond is gevallen of beschadigd is.
Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze
door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe
heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te
voorkomen.
► Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als
aansluitingen die onder stroom staan worden aangeraakt en
de elektrische of mechanische opbouw veranderd, bestaat
gevaar voor elektrische schokken. Daarnaast kunnen
functionele storingen in het apparaat optreden.
► Zorg ervoor dat er geen water op de stekker of basis spat.
77
Page 78
69 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn
functies in volle omvang kunt gebruiken.
U heeft jaren lang plezier van uw Fomini Jet als u hem vakkundig behandelt en
onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
69.1 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de Fomini Jet (vanaf hier ‘apparaat’ genoemd)
en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het doelgerichte
gebruik en het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het
apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te lezen en te gebruiken die met de
Ingebruikname bediening oplossing van een storing en/of reiniging
van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met
het apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.
70 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en
instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste
stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe
opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzingen
kunnen geen rechten worden ontleend.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
Ondeskundige reparaties
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is
gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
70.1 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de
verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking,
informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH
voorbehouden.
Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
78
Page 79
71 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
71.1 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
71.2 Leveringsomvang en transportinspectie
De Fomini Jet wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
Fomini Jet Garde voor opschuimen Gebruiksaanwijzing
TIP
► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het
transport.
71.3 Uitpakken
U pakt het apparaat als volgt uit: Haal het apparaat uit het karton en verwijder het
verpakkingsmateriaal aan de binnen- en buitenkant. Reinig het apparaat grondig
voor het eerste gebruik. (zie hoofdstuk reiniging en onderhoud)
71.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-materialen
zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en
daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop
bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd
verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
TIP
► Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt
inpakken.
71.5 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilige en correcte werking van de apparatuur, de plaats van installatie moet:
Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een stevige, vlakke ondergrond met
voldoende capaciteit.
79
Page 80
Kies de montage zodat kinderen zich niet naar het apparaat.
Het apparaat is niet bedoeld voor inbouw in een muur of kast.
Plaats het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van
brandbare materialen.
Het stopcontact moet gemakkelijk toegankelijk zijn, zodat het snoer kan gemakkelijk
worden verwijderd indien nodig.
De installatie en montage van dit apparaat in mobiele installaties (bijv. schepen) kunnen
worden uitgevoerd door gespecialiseerde bedrijven / als ze de voorwaarden te
scheppen voor het veilig gebruik van deze apparatuur.
71.6 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting
de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens
moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van
twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een
doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos
met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar
verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over
hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
Het stopcontact moet beschermd worden door een zekering van 16A
stroomonderbreker.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en
veiligheidschakelaars. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door een
erkende elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een
gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
80
Page 81
72 Functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie over de functie
van het apparaat.
Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens
bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
73 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
WAARSCHUWING
► Het apparaat tijdens gebruik niet uit het oog verliezen, zodat er bij gevaren snel
ingegrepen kan worden.
73.1 Gebruik
U kunt met de Fomini Jet zowel koud als warm melkschuim maken en melk verwarmen.
Het apparaat heeft drie markeringen voor het vullen met melk:
Min-markering: -Vul de kan minstens tot aan deze markering
met melk
Onderste max-markering -Deze markering is het maximum
wanneer u melkschuim wilt maken.
Bovenste max-markering: -Wanneer u de melk alleen wilt
verwarmen maar niet wilt opschuimen, kunt u de kan tot aan deze markering vullen.
TIP
► Let op de max-markeringen. Gebruik voor melkschuim uitsluitend de onderste max-
markering. Anders wordt er zoveel schuim gemaakt, dat het deksel kan worden opgeteld
en overlopen.
81
Page 82
U kunt zowel warm als koud melkschuim maken.
TIP
► Plaats uw vinger half op de aan-knop, zodat u de verschillende instellingen nog kunt
herkennen.
Warm melkschuim
Plaats de garde voor het opschuimen in de houder in het deksel.
Schakel het apparaat aan met de aan-knop.
De aan-knop licht rood op, dit is de instelling voor warm melkschuim. Het apparaat begint
melkschuim te maken en stopt automatisch, zodra het schuim klaar is.
Melk opwarmen
Plaats de garde voor het opschuimen in de houder in het deksel.
Druk twee keer op de aan-knop, die knippert rood, de melk wordt verwarmd.
De garde roteert met gereduceerde snelheid, om voor een gelijkmatige verdeling van de
warmte te zorgen en te verhinderen, dat de melk dik gaat schiften.
Koud melkschuim
Plaats de garde voor het opschuimen in de houder in het deksel.
Schakel het apparaat in. Druk de aan-knop ca. 2 seconden in, totdat die blauw oplicht. Er
wordt nu koud melkschuim gemaakt.
Overzicht instellingen:
Instelling aan-knop: Melk:
Rood verlicht Er wordt warme melkschuim gemaakt.
Rood knipperend Melk wordt opgewarmd.
Blauw verlicht Er wordt koud melkschuim gemaakt.
TIP
► Verwijder de melk en het melkschuim door te gieten. Bij het verwijderen met een
metalen lepel of een ander scherp voorwerp bestaat het gevaar, dat de coating van de
kan wordt beschadigd.
► Vul het apparaat met melk.
74 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van
het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
82
Page 83
74.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Let op de volgende veiligheidsvoorschriften, voordat u met de reiniging van de machine
beginnen:
► Schakel het apparaat voor het reinigen uit en trek de stekker uit het stopcontact.
► Gebruik voor de reiniging van het apparaat een zachte doek.
► Reinig de ijsmachine niet met ontvlambare reinigingsmiddelen.
► Reinig de machine grondig wanneer u deze langere tijd niet heeft gebruikt en voordat u
hem opnieuw gebruikt.
► Reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
74.2 Reiniging
Verwijder het deksel met de garde. U kunt de
magnetische garde zijdelings uit de houder verwijderen.
Reinig het deksel en de garde, net als de kan van het
apparaat met verdund reinigingsmiddel, warm water en een
zachte spons of doek.
Gebruik geen harte, scherpe voorwerpen of schurende reinigingsmiddelen voor het
reinigen van de kan, want de coating kan hierdoor worden beschadigd.
Spoel het deksel en de garde met lauwwarm water af. Spoel de binnenkant van de kan
met lauwwarm water af.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek.
Kan en basis zijn niet geschikt voor de vaatwasser.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
75 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het
verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
75.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
► Reparaties aan elektronische apparaten mogen alleen door vakmensen worden
uitgevoerd, die door de producent zijn opgeleid.
► Door verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen grote gevaren voor de gebruiker en
beschadigingen aan het apparaat ontstaan.
83
Page 84
75.2 Storingen
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
Controleer of de stekker van het
apparaat correct in het stopcontact is
gestoken.
Het apparaat
werkt niet.
De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
Elektronisch defect. Neem contact op met de klantenservice.
TIP
► Wanner u met de boven genoemde stappen het probleem niet kunt oplossen, richt u
zich dan a.u.b. aan de klantenservice.
75.3 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle materialen. Ze
bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun functioneren en veiligheid
noodzakelijk waren.
In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen
de menselijke gezondheid en het milieu schade aanbrengen. Zet uw oude
apparaat daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil.
TIP
► Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave
en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel
informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
► Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige
plek wordt bewaard.
76 Garantie
Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken,
die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten.
Garantieclaims volgens §439 ff. BGB-E blijven hiervan van kracht.
Onder de garantie vallen niet de schaden die door onjuiste behandeling of ingebruikname
ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de waarde van het apparaat slechts gering
beïnvloeden. Verder zijn aan slijtage onderhevige onderdelen, transportschade zo lang wij
deze niet te verantwoorden hebben, als ook schaden, die door niet door ons verrichtte
reparaties ontstaan zijn, uitgesloten van aanspraak op garantieclaim.
Dit apparaat is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik (kleinverbruik) en voorzien van een
overeenkomstig vermogen.
84
Page 85
Een eventueel gebruik voor bedrijfsdoeleinden valt alleen onder de garantie, als de mate
van gebruik te vergelijken is met het gebruik in een particulier kleinhuishouden. Het is niet
voor de verdere bedrijfsdoeleinden bestemd.
Bij rechtmatige reclamaties zullen wij het defecte apparaat naar ons bevinden repareren of
tegen een apparaat vrij van gebreken omwisselen.
Zichtbare defecten moeten binnen 14 dagen na levering aangetoond worden. Verdere
claims zijn uitgesloten.
Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat
via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding.
77 Technische gegevens
Apparaat Melkschuimer
Naam Fomini Jet
Artikel nr. 1650 (wit), 1652 (zwart)
Aansluitgegevens 220-240 V, 50 -60 Hz
Power consumptie 420 – 500 W
Schuimende capaciteit Min: 100ml, Max: 150ml
Verwarmings capaciteit Min: 100ml, Max: 250ml
Afmetingen buitenkant (B x H x D) Diameter: 11,8 cm
Hoogte: 19,5 cm
Breedte met handvat: 16,24 cm
Netto gewicht 0,82 kg
85
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.