CASO DESIGN 688 Original Operating Manual

Page 1
Original-Bedienungsanleitung
Dry-Aged Cooler (688)
1
Page 2
Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg
Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
eMail: kundenservice@caso-germany.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer
Homepage: www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 00688 22-05-2019 Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch bedingt möglich. © 2019 Braukmann GmbH
1 Bedienungsanleitung: Allgemeines ................................................ 10
1.1Informationen zu dieser Anleitung .................................................................... 10
1.2Warnhinweise ...................................................................................................... 10
1.3Haftungsbeschränkung ...................................................................................... 11
1.4Urheberschutz ..................................................................................................... 11
2 Sicherheit .......................................................................................... 11
2.1Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................... 11
2.2Allgemeine Sicherheitshinweise ........................................................................ 12
2.3Gefahrenquellen .................................................................................................. 13
2.3.1 Brandgefahr / Gefahr durch brennbare Materialien / Explosionsgefahr ............ 13
2.3.2 Gefahr durch elektrischen Strom ....................................................................... 14
3 Inbetriebnahme ................................................................................. 14
3.1Sicherheitshinweise ............................................................................................ 15
3.2Lieferumfang und Transportinspektion ............................................................. 15
3.3Auspacken ........................................................................................................... 15
3.4Entsorgung der Verpackung .............................................................................. 15
3.5Aufstellung ........................................................................................................... 16
2
Page 3
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ...................................................................... 16
3.5.2 Standfüsse ........................................................................................................ 16
3.5.1 Anbringung des Griffes ..................................................................................... 17
3.5.2 Metallböden ....................................................................................................... 17
3.5.3 Herausnehmen der Metallböden ....................................................................... 17
3.6Elektrischer Anschluss ....................................................................................... 17
4 Aufbau und Funktion ........................................................................ 18
4.1Gesamtübersicht ................................................................................................. 19
5 Bedienung und Betrieb .................................................................... 19
5.1Bedienelemente und Anzeige ............................................................................. 19
5.2Typenschild ......................................................................................................... 21
6 Dry-Aging .......................................................................................... 21
6.1Sicherheitshinweise ............................................................................................ 21
6.2Haftungsausschluss: .......................................................................................... 22
6.3Informationen zum Dry-Aging ............................................................................ 22
7 Reinigung und Pflege ....................................................................... 23
7.1Sicherheitshinweise ............................................................................................ 23
7.2Reinigung ............................................................................................................. 23
7.3Bewegen Ihres Gerätes ....................................................................................... 25
8 Störungsbehebung ........................................................................... 25
8.1Sicherheitshinweise ............................................................................................ 25
8.2Störungsursachen und –behebung ................................................................... 25
9 Entsorgung des Altgerätes .............................................................. 26
10 Garantie ............................................................................................. 27
11 Technische Daten ............................................................................. 27
12 Operating Manual ............................................................................. 29
12.1General ................................................................................................................. 29
12.2Information on this manual ................................................................................ 29
12.3Warning notices .................................................................................................. 29
12.4Limitation of liability ........................................................................................... 30
12.5Copyright protection ........................................................................................... 30
13 Safety ................................................................................................. 30
13.1Intended use ........................................................................................................ 30
13.2General Safety information ................................................................................. 31
13.3Sources of danger ............................................................................................... 32
13.3.1Risk of fire / flammable materials used. Danger of burns or of explosion .......... 32
3
Page 4
13.3.2Dangers due to electrical power ........................................................................ 33
14 Commissioning ................................................................................. 33
14.1Safety information ............................................................................................... 33
14.2Delivery scope and transport inspection .......................................................... 34
14.3Unpacking ............................................................................................................ 34
14.4Disposal of the packaging .................................................................................. 34
14.5Setup .................................................................................................................... 34
14.5.1Setup location requirements:............................................................................. 34
14.5.2Legs/feet ........................................................................................................... 35
14.5.1The handle installing ......................................................................................... 35
14.5.1Metal storage shelves ....................................................................................... 35
14.5.1Removal of metal storage shelves .................................................................... 36
14.6Electrical connection .......................................................................................... 36
15 Design and Function ........................................................................ 36
15.1Complete overview .............................................................................................. 37
16 Operation and Handing .................................................................... 37
16.1Operating elements and displays ...................................................................... 37
16.2Rating plate .......................................................................................................... 39
17 Dry ageing ......................................................................................... 39
17.1Safety information ............................................................................................... 39
17.2Exemption from liability: ..................................................................................... 40
17.3Information about dry ageing ............................................................................. 40
18 Cleaning and Maintenance .............................................................. 40
18.1Safety information ............................................................................................... 41
18.2Cleaning ............................................................................................................... 41
18.3Moving the appliance .......................................................................................... 42
19 Troubleshooting ............................................................................... 42
19.1Safety notices ...................................................................................................... 42
19.2Fault indications and rectification of faults ...................................................... 43
20 Disposal of the Old Device .............................................................. 44
21 Guarantee .......................................................................................... 44
22 Technical Data .................................................................................. 45
23 Mode d´emploi : Généralités ............................................................ 47
23.1Informations relatives à ce manuel .................................................................... 47
23.2Avertissements de danger.................................................................................. 47
23.3Limite de responsabilités ................................................................................... 48
4
Page 5
23.4Protection intellectuelle ...................................................................................... 48
24 Sécurité .............................................................................................. 48
24.1Utilisation conforme ............................................................................................ 48
24.2Consignes de sécurités générales .................................................................... 49
24.3Sources de danger .............................................................................................. 50
24.3.1Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux inflammables. Danger d'incendie
et d'explosion ................................................................................................................. 50
24.3.2Dangers du courant électrique .......................................................................... 51
25 Mise en service ................................................................................. 51
25.1Consignes de sécurité ........................................................................................ 52
25.2Inventaire et contrôle de transport .................................................................... 52
25.3Déballage ............................................................................................................. 52
25.4Elimination des emballages ............................................................................... 52
25.5Mise en place ....................................................................................................... 53
25.5.1Exigences pour l'emplacement d'utilisation ....................................................... 53
25.5.2Les pieds ........................................................................................................... 53
25.5.1L’installation de la poignée ................................................................................ 54
25.5.2Rayonnages métalliques ................................................................................... 54
25.5.3Retrait des rayonnages métalliques .................................................................. 54
25.6Raccordement électrique .................................................................................... 54
26 Structure et fonctionnement ............................................................ 55
26.1Vue d'ensemble ................................................................................................... 55
26.2Commande et fonctionnement ........................................................................... 56
26.3Eléments de commande et d'affichage ............................................................. 56
26.4Plaque signalétique ............................................................................................. 58
27 Dry-Aging .......................................................................................... 58
27.1Consignes de sécurité ........................................................................................ 58
27.2Exclusion de responsabilité : ............................................................................. 58
27.3Informations concernant la maturation à sec ................................................... 58
28 Nettoyage et entretien ...................................................................... 59
28.1Consignes de sécurité ........................................................................................ 59
28.2Nettoyage ............................................................................................................. 59
28.2.1Déplacement de votre appareil ......................................................................... 61
29 Réparation des pannes .................................................................... 61
29.1Consignes de sécurité ........................................................................................ 61
29.2Origine et remède des incidents ........................................................................ 61
30 Elimination des appareils usés ....................................................... 63
5
Page 6
31 Garantie ............................................................................................. 63
32 Caractéristiques techniques ............................................................ 64
33 Istruzioni d´uso ................................................................................. 66
33.1In generale ........................................................................................................... 66
33.2Informazioni su queste istruzioni d’uso ............................................................ 66
33.3Indicazioni d’avvertenza ..................................................................................... 66
33.4Limitazione della responsabilità ........................................................................ 67
33.5Tutela dei diritti d’autore..................................................................................... 67
34 Sicurezza ........................................................................................... 67
34.1Utilizzo conforme alle disposizioni .................................................................... 68
34.2Indicazioni generali di sicurezza ........................................................................ 68
34.3Fonti di pericolo .................................................................................................. 70
34.3.1Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali combustibili / pericolo
d’esplosione ................................................................................................................... 70
34.3.2Pericolo dovuto a corrente elettrica ................................................................... 71
35 Messa in funzione ............................................................................. 71
35.1Indicazioni di sicurezza ...................................................................................... 71
35.2Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ................................................. 71
35.3Disimballaggio ..................................................................................................... 72
35.4Smaltimento dell’involucro ................................................................................. 72
35.5Posizionamento ................................................................................................... 72
35.5.1Requisiti del luogo di posizionamento ............................................................... 72
35.5.2Piedini ............................................................................................................... 73
35.5.3Installazione maniglia ........................................................................................ 73
35.5.4Fondi d’appoggio di metallo .............................................................................. 74
35.5.5Estrazione dei fondi d’appoggio di metallo ........................................................ 74
35.6Connessione elettrica ......................................................................................... 74
36 Costruzione e funzione .................................................................... 74
36.1Panoramica complessiva.................................................................................... 75
37 Utilizzo e funzionamento .................................................................. 75
37.1Comandi e display ............................................................................................... 75
37.2Targhetta di omologazione ................................................................................. 77
38 Dry-Aging .......................................................................................... 77
38.1Avvertenze di sicurezza ...................................................................................... 77
38.2Esclusione dalla responsabilità ......................................................................... 78
38.3Informazioni riguardo al Dry-Aging ................................................................... 78
6
Page 7
39 Pulizia e cura ..................................................................................... 78
39.1Indicazioni di sicurezza ...................................................................................... 79
39.2La pulizia .............................................................................................................. 79
39.2.1Muovere l’apparecchio ...................................................................................... 81
40 Eliminazione malfunzionamenti ...................................................... 81
40.1Indicazioni di sicurezza ...................................................................................... 81
40.2Cause malfunzionamenti e risoluzione ............................................................. 81
41 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ........................................ 82
42 Garanzia ............................................................................................. 83
43 Dati tecnici ......................................................................................... 83
44 Gebruiksaanwijzing .......................................................................... 85
44.1Algemeen ............................................................................................................. 85
44.2Informatie over deze gebruiksaanwijzing .......................................................... 85
44.3Waarschuwingsinstructies ................................................................................. 85
44.4Aansprakelijkheid ................................................................................................ 86
44.5Auteurswet ........................................................................................................... 86
45 Veiligheid ........................................................................................... 86
45.1Gebruik volgens de voorschriften ..................................................................... 86
45.2Algemene veiligheidsinstructies ........................................................................ 87
45.2.1Bronnen van gevaar .......................................................................................... 88
45.2.2Brandgevaar / Gevaar door ontvlambare materialen / Explosiegevaar ............. 88
45.2.3Gevaar door elektrische stroom ........................................................................ 89
46 Ingebruikname .................................................................................. 89
46.1Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 90
46.2Leveringsomvang en transportinspectie .......................................................... 90
46.3Uitpakken ............................................................................................................. 90
46.4Verwijderen van de verpakking .......................................................................... 90
46.5Plaatsen ............................................................................................................... 91
46.5.1Eisen aan de plek van plaatsing ........................................................................ 91
46.5.2Stelpoten ........................................................................................................... 91
46.5.1Handvat bevestigen .......................................................................................... 92
46.5.2Metalen bodem ................................................................................................. 92
46.5.3Uitnemen van de metalen bodem ..................................................................... 92
46.6Elektrische aansluiting ....................................................................................... 92
47 Opbouw en functie ........................................................................... 93
47.1Algemeen overzicht ............................................................................................ 93
7
Page 8
48 Bediening en gebruik ....................................................................... 93
48.1Bedieningspaneel en display ............................................................................. 94
48.2Typeplaatje ........................................................................................................... 96
49 Dry-Aging .......................................................................................... 96
49.1Veiligheidstips ..................................................................................................... 96
49.2Afwijzing van aansprakelijkheid: ....................................................................... 96
49.3Informatie over dry-aging ................................................................................... 96
50 Reiniging en onderhoud .................................................................. 97
50.1Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 97
50.2Reiniging .............................................................................................................. 97
50.3Bewegen van het apparaat ................................................................................. 99
51 Storingen verhelpen ......................................................................... 99
51.1Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 99
51.2Oorzaken van de storingen en het verhelpen ................................................... 99
52 Afvoer van het oude apparaat ...................................................... 100
53 Garantie ........................................................................................... 101
54 Technische gegevens .................................................................... 101
55 Original bruksanvisning ................................................................. 103
55.1Allmänt ............................................................................................................... 103
55.2Information om denna bruksanvisning ........................................................... 103
55.3Varningstexter ................................................................................................... 103
55.4Ansvarsbegränsning ......................................................................................... 104
55.5Upphovsmannarättsskydd ............................................................................... 104
56 Säkerhet ........................................................................................... 104
56.1Avsedd användning .......................................................................................... 105
56.2Allmänna säkerhetsanvisningar ...................................................................... 105
56.3Riskkällor ........................................................................................................... 106
56.3.1Brand- eller explosionsfara/ Brandfara / risk på grund av brännbart material . 106
56.3.2Fara genom elektrisk ström ............................................................................. 107
57 Idrifttagning ..................................................................................... 107
57.1Säkerhetsanvisningar ....................................................................................... 108
57.2Leveransomfattning och transportinspektion ................................................ 108
57.3Uppackning ........................................................................................................ 108
57.4Avfallshantering av emballaget ........................................................................ 108
57.5Uppställning ....................................................................................................... 109
57.5.1Krav på uppställningsplatsen .......................................................................... 109
8
Page 9
57.5.2Stativfötter ....................................................................................................... 109
57.5.1Montering av handtaget .................................................................................. 110
57.5.2Lagringshyllor av metall .................................................................................. 110
57.5.3Uttagning av lagringshyllor av metall ............................................................... 110
57.6Elektrisk anslutning .......................................................................................... 110
58 Konstruktion och funktion ............................................................. 111
58.1Översikt .............................................................................................................. 111
59 Manövrering och drift ..................................................................... 111
59.1Manöverorgan och indikeringar ....................................................................... 111
59.2Märkskylt ............................................................................................................ 113
60 Dry-Aging (torrmogning) ................................................................ 113
60.1Säkerhetsanvisningar ....................................................................................... 113
60.2Uteslutande av ansvar: ..................................................................................... 114
60.3Information om Dry-Aging (torrmogning) ....................................................... 114
61 Rengöring och skötsel ................................................................... 114
61.1Säkerhetsanvisningar ....................................................................................... 114
61.2Rengöring .......................................................................................................... 115
61.3Flyttning av enheten ......................................................................................... 116
62 Åtgärdande av störningar .............................................................. 116
62.1Säkerhetsanvisningar ....................................................................................... 116
62.2Orsaker och åtgärdande av störningar ........................................................... 117
63 Avfallshantering av uttjänt apparat ............................................... 118
64 Garanti ............................................................................................. 118
65 Tekniska data .................................................................................. 119
9
Page 10
1 Bedienungsanleitung: Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Dry-Aged Cooler dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.1 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Dry-Aged Cooler (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:  Inbetriebnahme,  Bedienung,
Störungsbehebung und/oder Reinigung des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
1.2 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu
schweren Verletzungen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren
Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
10
Page 11
1.3 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung  Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen  Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
1.4 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Lagern und Reifen von Fleisch (Rind, Schwein, Wild) bestimmt. Das Gerät ist nicht für Fisch geeignet. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
11
Page 12
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
► Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers,
müssen diese durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
► Dieses Gerät darf nicht von Kinder benutzt werden. Das
Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten. ► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ► Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden. ► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.Das Gerät während des
Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Das Gerät ist kein Kühlschrank. Lagern Sie im Gerät keine
anderen Lebensmittel als unter „Bestimmungsgemäße
Verwendung“ angegeben. ► Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
12
Page 13
► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist
gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen
erfüllen werden. ► Das Gerät ist nicht zum Räuchern geeignet. ► Das Gerät reguliert die gewünschte Luftfeuchtigkeit aktiv. Im
Gerät dürfen keine Salzblöcke zur Regulierung der
Luftfeuchtigkeit eingesetzt werden. Das Gerät könnte
beschädigt werden. Sollten dennoch Salzblöcke eingesetzt
werden, so erlischt die Garantie des Gerätes. Der
Hersteller übernimmt keine Gewährleistung für Schäden am
Gerät oder Fleisch.
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Brandgefahr / Gefahr durch brennbare Materialien / Explosionsgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brand- oder Explosionsgefahr durch Entzündung des Inhaltes. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Brandgefahr zu vermeiden:
Warnhinweis: Brandgefahr / Gefahr durch brennbare Materialien
► Lagern Sie keine explosiven Substanzen wie
Spraydosen mit brennbarem Treibmittel in diesem Gerät. ► Das Treibmittel innerhalb des Gerätes ist brennbar. ► Der Kühlkreislauf des Gerätes darf nicht beschädigt werden. ► Verwenden Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des
Gerätes.
13
Page 14
► Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen. ► Reinigen Sie Gerät und Geräteteile nie mit leicht
entzündbaren Flüssigkeiten. Die daraus entstehenden Gase
können eine Brandgefahr darstellen oder explodieren. ► Lagern oder verwenden Sie kein Benzin oder andere
feuergefährliche Gase und Flüssigkeiten in der Nähe von
diesem oder anderen Gerät(en). Die Gase können eine
Brandgefahr darstellen oder explodieren.
2.3.2 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
► Ziehen Sie niemals am Stromkabel sondern immer am
Stecker um das Gerät vom Strom zu trennen. ► Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn
die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind,
wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen
gelassen oder beschädigt worden ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch
den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt
werden, um Gefahren vorzubeugen. ► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können
Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
14
Page 15
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
3.1 Sicherheitshinweise
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
► Auf Grund des hohen Gewichtes des Gerätes den Transport sowie das Auspacken und
Aufstellen mit zwei Personen durchführen.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Der Dry-Aged Cooler wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Dry-Aged Cooler 3 Metallböden
Metallaufhängung inklusive 4 Fleischer-Haken Abtropfblech
Wassertank Bedienungsanleitung mit Griff und Schrauben für den Griff
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch den Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten.
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das innere und äußere
Verpackungsmaterial.
Das Gerät sollte nur aufrecht transportiert werden.
Reinigen Sie den Innenraum mit handwarmen Wasser und einem weichen Lappen.
Schließen Sie das Gerät erst nach 12 Stunden Wartezeit an das Stromnetz an und
schalten Sie es ein, legen Sie erst dann Fleisch in den Dry-Aged Cooler.
► Entfernen Sie die Schutzfolie erst kurz bevor das Gerät am Einsatzort aufgestellt wird,
um Kratzer und Verschmutzungen zu vermeiden.
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
15
Page 16
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
3.5 Aufstellung
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Platzieren Sie Ihr Gerät auf einem ebenen, waagerechten Boden, der auch bei voll
bestücktem Gerät ausreichend tragfähig ist. Installieren Sie das Gerät nicht an einem Platz mit direktem Sonnenlicht oder in der
Nähe von Wärmequellen (Herd, Heizung, Heizgeräte, usw.). Direktes Sonnenlicht kann die Acryloberfläche verändern und Wärmequellen den Energieverbrauch negativ beeinflussen.
Umgebungstemperaturen unter 10 °C und über 32 °C können ebenso zu
Funktionseinschränkungen führen.
Das Gerät ist nur für den Innenbetrieb ausgelegt. Stellen Sie es nicht in einer nassen
oder sehr feuchten Umgebung auf.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen Umgebung oder in der Nähe von
brennbarem Material auf.
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen
Sie 15 cm Freiraum um das Gerät herum.
WARNUNG: Belüftungsöffnungen im Gerätegehäuse nicht verschließen.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht
abgezogen werden kann.
Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z.
B. Schiffen) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
Aus Gründen der Energiesparsamkeit achten Sie bitte darauf, dass die Tür des
Gerätes während des Betriebes geschlossen ist.
3.5.2 Standfüsse
Das Gerät wird mit 3 großen Standfüßen und einem kleinen Stellfuß geliefert. Richten Sie den Stellfuß so aus, dass das Gerät waagerecht steht und nicht kippelt.
16
Page 17
3.5.1 Anbringung des Griffes
Bitte beachten Sie , dass Sie den mitgelieferten Edelstahlgriff vor dem ersten Gebrauch an die Tür des Gerätes anschrauben müssen. Dazu schieben Sie das Dichtungsgummie an der Rückseite der Tür zur Seite, um die vorgeborten Löcher freizulegen. Mithilfe der beiliegenden Schrauben können Sie den Griff an der Tür montieren.
Anschließend setzen Sie die Türdichtung wieder an der korrekten Position ein.
3.5.2 Metallböden
Jeder Metallboden kann heraus genommen werden, um größere Fleischstücke zu lagern.
3.5.3 Herausnehmen der Metallböden
Um einen Metallboden herauszunehmen, nehmen Sie zuerst das Fleisch heraus. Verwenden Sie Handschuhe, die für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet sind. Dann heben Sie den Boden leicht an und ziehen ihn dann heraus.
► Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Metallböden/ bzw. die Metallaufhängung für die
Fleischer-Haken richtig eingerastet sind, bevor Sie Fleisch darauflegen bzw. einhängen.
3.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung
und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
17
Page 18
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter oder
über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Verlegen Sie das Stromkabel so, dass Sie nicht darüber stolpern.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt mit einem Gleichstrom-Wechselstrom-Konverter
betrieben zu werden.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein. Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
4 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und Funktion des Gerätes.
18
Page 19
4.1 Gesamtübersicht
(1) Obere Scharnierabdeckung (2) Türdichtung (3) Türrahmen (abschließbar) (4) Türgriff (5) Metallboden (3 Stück) oder Metallaufhängung inkl. Fleischer-Haken (4 Stück) (6) Bedienfeld (7) Gehäuse (8a) Wassertank
(8b) Wassertank-Filter (9) Restwasserbehälter
5 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
5.1 Bedienelemente und Anzeige
► Die Taste ermöglicht eine Einstellung zwischen 2 - 8 °C für das Gerät. ► Auf dem Display wird die aktuelle Temperatur angezeigt.
Sie schalten das Gerät mit der Taste ein.
19
Page 20
LED-Licht- und UV-Licht-Einstellung
Drücken Sie 1 x , um das LED-Licht einzuschalten, dieses schalten sich automatisch nach 4 Stunden aus.
Drücken Sie für 5 Sekunden, das UV-Licht wird eingeschaltet.
► Die Tür verfügt über einen Sicherheitsschalter. Wenn Sie die Tür des Gerätes öffnen,
schaltet sich das UV-Licht automatisch aus, um Ihre Augen zu schützen. Schauen Sie niemals direkt in das UV-Licht.
► Das UV-Licht dient zur Reinigung des Innenraums nach Abschluss des
Reifevorgangs. Schalten Sie das Licht nicht ein, wenn Lebensmittel im Innenraum lagern!
Sie können durch gleichzeitiges Drücken der beiden Tasten und für 3 sec. zwischen der Temperaturanzeige in °C und °F wechseln.
Einstellung Temperatur oder Luftfeuchtigkeit
Sie können mit zwischen der Einstellung und Anzeige der Temperatur oder Luftfeuchtigkeit wechseln:
Passen Sie mit die Temperatur von 2-8 °C in 1°C Schritten oder die Luftfeuchtigkeit in 1 % Schritten an.
Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden keine Einstellung vornehmen, dann behält das Gerät die bisherigen Einstellungen bei. Das Gerät kehrt automatisch wieder zur Anzeige der Temperatur zurück.
Nach 1 Stunde können Sie das Fleisch in das Gerät geben. Stellen Sie vorher die Abtropfschale unter das Fleisch.
Für ein optimales Reifeergebnis empfehlen wir folgende Einstellung: Temperatur 3°C / Luftfeuchtigkeit 75%.
20
Page 21
Wassertank
A Schwimmer
Befüllen Sie den Wassertank bis oberhalb der Min-Markierung. Bitte beachten Sie zusätzlich die Max-Markierung und füllen Sie auf keinen Fall mehr Wasser als bis zur Max-Markierung ein.
► Verwenden Sie abgekochtes und wieder abgekühltes Wasser. ► Sie sollten den Wassertank außerhalb des Gerätes befüllen. Das Gerät sendet mehrere Warntöne aus und das Display blinkt, wenn der Wassertank
leer ist. Um die Luftfeuchtigkeit effektiv kontrollieren zu können, müssen Sie genügend Wasser in den Wassertank füllen.
Der Wassertank ist zweigeteilt. Füllen Sie das Wasser in den großen Tank ein. Der kleine Tank ist für das Kondenswasser und muss regelmäßig geleert und gereinigt werden.
5.2 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Rückseite des Gerätes.
6 Dry-Aging
6.1 Sicherheitshinweise
► Die Tür sollte wenig geöffnet werden um das Klima im Gerät/ die Luftfeuchtigkeit nicht
unnötig zu beeinflussen.
► Informieren Sie sich über das trockene Reifen (Dry Aging) beim Fleischer/Experten
Ihres Vertrauens.
21
Page 22
► Verwenden Sie ausschließlich zum Veredeln geeignetes Fleisch. ► Ziehen Sie Handschuhe, die für den Kontakt mit Lebensmittel geeignet sind, an, wenn
Sie das Fleisch und die Metallböden oder Fleischer-Haken berühren.
► Die Gefahr beim Dry-Aging ist das Auftreten von sogenanntem „Wildschimmel“. Dieser
kann im Gegensatz zum „guten Edelschimmel“ das Fleisch verderben und zu toxischen und allergischen Reaktionen führen. Achten Sie aus diesem Grunde auf eine einwandfreie Hygiene im Umgang mit Gerät und Fleisch und informieren Sie sich umfassend beim Fleischer/Experten Ihres Vertrauens über das Dry-Aging.
► Wenn Sie einen säuerlichen Geruch wahrnehmen, kann dies ein Hinweis auf
Wildschimmel sein.
► Nach der abgeschlossenen Reifung müssen die dunklen und trockenen Stellen
großzügig entfernt werden.
► Verzehren Sie keine überlagerten Lebensmittel, sie können zu einer
Lebensmittelvergiftung führen.
6.2 Haftungsausschluss:
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden am Kühlgut, auch nicht bei Defekt des Gerätes innerhalb der Garantiezeit. Ebenso schließt der Hersteller eine Haftung für Personenschäden, durch unsachgemäß gelagerte Ware, die anschließend verzehrt wird, aus.
6.3 Informationen zum Dry-Aging
Das trockene Reifen (dry-aging) von Rind- & Schweinefleisch sowie Wild ist ein aufwendiger Prozess und benötigt Zeit und ideale Bedingungen.
Geben Sie das qualitativ hochwertige Fleisch auf die Metallböden oder hängen Sie es mit den Fleischer-Haken in das Gerät.
Kontrollieren Sie das Fleisch regelmäßig auf Wildschimmel. Wenn der von Ihnen gewünschte Reife-Grad erreicht ist, entnehmen Sie das Fleisch
portionieren es entsprechend Ihrer Vorlieben und bereiten es zu.
Unterschiedliche Aromen je nach Reifezeit
Subtile, nussige Aromen erzielen Sie, je nach verwendetem Fleisch, nach ca. 21 Tagen. Aromen, ähnlich Pilzen, erzielen Sie, je nach verwendetem Fleisch, nach ca. 28-35
Tagen. Kräftige Aromen, ähnlich Blauschimmel-Käse, erzielen Sie, je nach verwendetem
Fleisch, nach ca. 45 Tagen und mehr. Je länger Sie das Fleisch reifen lassen, desto kräftigen wird das Aroma.
22
Page 23
7 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
7.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen:
► Reinigen Sie das Gerät gründlich, bevor Sie es in Betrieb nehmen. ► Reinigen Sie das Gerät nach jedem Reife-Prozess gründlich. ► Schalten Sie den Dry-Aged Cooler vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Wandsteckdose und entnehmen Sie das gesamte Fleisch.
► Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
► Wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen, sollten Sie alle Metallböden, die
Metallaufhängung und Fleischer-Haken entnehmen und das Gerät gründlich reinigen.
► Wenn der Reife-Prozess gescheitert ist, dann kontaktieren Sie bitte unseren
Kundenservice, um das weitere Vorgehen abzustimmen.
7.2 Reinigung
Innenraum
Reinigen Sie das Gerät gründlich mit Desinfektionsmittel. Beachten Sie die Einwirkzeit des verwendeten Mittels.
Wischen Sie das Gerät danach gründlich mit einem weichen Tuch trocken. Schalten Sie nach jedem Reifevorgang das UV-Licht für 24 Stunden ein.
Türdichtung
Achten Sie besonders darauf, dass die Türdichtung sauber ist, damit das Gerät einwandfrei arbeiten kann.
Gehäuse
Die Außenseite des Gerätes lässt sich mit einem milden Reinigungsmittel und warmen Wasser reinigen.
Wischen Sie das Gerät danach gründlich mit einem weichen Tuch trocken.
Abzugsöffnung/Ventilator
Staub oder etwas anderes kann die Abzugsöffnung blockieren und die Kühleffizienz des Gerätes beeinträchtigen. Saugen Sie (auf schwacher Stufe) die Abzugsöffnung frei, falls notwendig.
Kondenswasser-Auffangbehälter/Auffangschale (K)
Entfernen Sie regelmäßig mit einem Schwamm das Kondenswasser aus dem Kondenswasser-Auffangbehälter. Dieser befindet sich auf der Rückseite des Gerätes unten rechts.
23
Page 24
Manuelles Abtauen:
Nach jedem Reifevorgang das Gerät 24 Stunden abtauen lassen.
Schalten Sie das Gerät aus aber ziehen Sie nicht den Netzstecker. Lassen Sie dann das Gerät manuell abtauen. Achten Sie auf die Auffangschale (K) und entfernen Sie während dem Abtauen das entstandene Wasser.
Sollte das Gerät vereist sein, dann gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Fleisch aus dem Gerät. Decken Sie es mit Frischhaltefolie ab oder geben Sie es wenn möglich in einen Folienbeutel und kühlen Sie es in einem geeigneten Kühlgerät. Schalten Sie das Gerät aus.
Füllen Sie einen Topf mit heißem aber nicht mehr kochendem Leitungswasser und stellen Sie den Topf auf ein Tuch auf den unteren Metall-Lagerboden.
Verbrühungsgefahr durch den heißen Topf.
► Gehen Sie vorsichtig mit dem heißen Topf um. Der Wasserdampf wird das entstandene Eis innerhalb ca. einer Stunde schmelzen. Das
Schmelzwasser sammelt sich im Tank für Kondenswasser und möglicherweise in der Auffangschale (K). Entfernen Sie den Topf und das Tuch aus dem Gerät. Leeren Sie den Tank für Kondenswasser und die Auffangschale (K). Wischen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch trocken. Lassen Sie das Gerät für 1 Stunde geöffnet, damit das Gerät lüften kann.
Schalten Sie das Gerät wieder ein und stellen Sie dieses auf die gewünschten Werte ein. Warten Sie eine Stunde. Geben Sie dann das Fleisch zurück ins Gerät und setzen Sie den Reifeprozess wie gewohnt fort.
Wassertank & Schwimmer
Reinigen Sie den Wassertank & Schwimmer mit Desinfektionsmittel sowie einem weichen Lappen.
Wassertank-Filter
Reinigen Sie den vorhandenen Permanent-Filter im Wassertank nach jedem Reifevorgang. Entfernen Sie hierzu den Filter und reinigen Sie ihn unter laufendem Wasserhahn mit lauwarmen Wasser. Setzen Sie den Filter danach wieder in den Wassertank ein. Sie können Ersatzfilter über unseren Kundenservice bestellen.
Metallböden, Metallaufhängung, Auffangschale, und Fleischer-Haken
Entnehmen Sie die Metallböden, die Metallaufhängung, die Auffangschale und die Fleischer-Haken aus dem Gerät und reinigen Sie diese aus Hygienegründen mit Desinfektionsmittel.
24
Page 25
7.3 Bewegen Ihres Gerätes
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Platz stellen wollen: Schalten Sie das Gerät aus. Räumen Sie den Inhalt heraus. Kleben Sie
sicherheitshalber alle losen Elemente im Innenraum fest. Kleben Sie die Tür zu. Das Gerät sollte nur aufrecht transportiert werden.
8 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
8.1 Sicherheitshinweise
► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
► Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
8.2 Störungsursachen und –behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Störung Mögliche Ursache Die Kühlleistung ist
unbefriedigend.
Das Licht funktioniert nicht. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Vibrationen & Gerät ist zu laut & Tür schließt nicht richtig
Prüfen Sie die Temperatureinstellung. Die Umgebung erfordert eventuell eine andere
Einstellung. Die Tür wird zu oft geöffnet. Die Tür wurde nicht komplett geschlossen. Die Türdichtung dichtet nicht ausreichend ab. Das Gerät ist nicht mit genügend Freiraum
aufgestellt. Tauen Sie das Gerät ab.
Prüfen Sie, ob das Gerät eben steht. Prüfen Sie den Ventilator. Bauteile sind lose. Gerät
berührt die Wand. Die Türen wurden verkehrt herum oder nicht richtig angebracht.
Die Dichtung ist abgenutzt. Die Böden sind verrutscht.
Display zeigt nichts an. Tasten funktionieren nicht.
Kompressor startet nicht
25
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Der Kompressor startet nicht, wenn die Raumtemperatur niedriger ist, als die gewünschte Temperatur.
Page 26
Tau auf der Oberfläche des Gerätes
Gurgelndes Geräusch, das auf Flüssigkeit hindeutet
Fehlermeldung E2 Gewünschte Temperatur wird nicht erreicht.
Fehlermeldung E3 Geöffnete Tür. Gegebenenfalls Türkontakt prüfen.
Fehlermeldung E6 Mindestwassermenge unterschritten. Bitte füllen Sie
Besonders wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung steht, bildet sich Tau auf der Glasfront. Es resultiert aus der Feuchtigkeit der Luft, die mit dem Gerät in Berührung kommt. Wischen Sie Tau mit einem weichen Lappen weg.
Das Geräusch des Kompressors, wenn er seine Arbeit aufnimmt oder stoppt.
Das Geräusch des Gefriermittels im Kühlkreislauf
Gegebenenfalls Gerät abtauen (Bitte folgen Sie den Hinweisen zu manuellem Abtauen unter dem Kapitel Reinigung).
Wasser in den Tank nach. Gegebenenfalls Sensor prüfen.
► Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
► Reinigen Sie Metallböden , Abtropfschale und Fleischer-Haken mit Desinfektionsmittel
und entfernen sie jegliche Speisereste aus dem Gerät, bevor Sie dieses einschicken.
9 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
► Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
► Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird:
Entfernen Sie die Tür und belassen Sie die Regalböden im Innenraum, so daß Kinder nicht leicht hineinklettern können.
► Das Treibmittel innerhalb des Gerätes ist brennbar. Die Entsorgung von diesem
feuergefährlichen Material muss in Übereinstimmung mit nationalen Regulierungen erfolgen.
26
Page 27
10 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäßig ausgelegt.
Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung vergleichen lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen.
Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines
Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung.
11 Technische Daten
Name Dry-Aged Cooler
Artikelnr. 688
Leistung 60 W
Energieverbrauch pro 24 Stunden in kWh 0,44
Spannung 230 V; 50Hz
Maße außen (B/H/T) 395 x 875 x 585 mm
Gewicht 38,5 kg
27
Page 28
Original
Operating Manual
Dry-Aged Cooler (688)
28
Page 29
12 Operating Manual
12.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your Dry-Aged Cooler will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it!
12.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the Dry-Aged Cooler (referred to hereafter as the device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety, intended use and care of the device.
The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the device: Commissioning Operation Troubleshooting and/or
Cleaning Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along with the device.
12.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries. ► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries. ► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries. ► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine.
29
Page 30
12.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a result of the following: Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes Improper repairs Technical alterations, modifications of the device
Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee. All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our instructions. The original German text remains solely binding.
12.5 Copyright protection
This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical
reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially. Subject to content and technical changes.
13 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages.
13.1 Intended use
This device is only intended for use in enclosed spaces for the storage and ageing of meat (beef, pork and poultry) in a household environment. The equipment is not suitable for fish.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use.
WARNING
Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use.
► Use the device exclusively for its intended use. ► Observe the procedural methods described in this Operating Manual. Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded. The User bears the sole risk.
30
Page 31
13.2 General Safety information
PLEASE NOTE
Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device.
► Examine the device for any visible external damages prior to
using it. Never put a damaged device into operation. ► If the power cable or plug are damaged, then they must be
replaced by the manufacturer or its service agent in order to
avoid a hazard. ► This device must not be used by children. The appliance and
its connecting cable must be kept away from children. ► Children shall not play with the appliance. ► Cleaning and user maintenance shall not be made by
children. ► The appliance may be used by individuals with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a lack of
experience and / or knowledge of their use if they are
supervised or have been instructed at to the safe use of the
appliance and have understood the resulting hazards.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children. ► Do not leave the device unsupervised when it is in operation. ► The equipment is not a refrigerator. Do not use the
equipment to store foods other than those mentioned under
"Intended use". ► The equipment is not suitable for the smoking of meat. ► Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device, as
otherwise the guarantee entitlements will be null and void in
the event of any subsequent damages. Improperly performed
repairs can cause considerable dangers for the user.
31
Page 32
PLEASE NOTE
► Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled.
► The device actively regulates the desired humidity. Do not
use salt blocks for regulation of humidity in the device. The device could be damaged. If, nevertheless salt blocks are used, the guarantee of the device expires. The manufacturer asumes no guarantee for damages of device or meat.
13.3 Sources of danger
13.3.1 Risk of fire / flammable materials used. Danger of burns or of explosion
DANGER
There is a danger of burns and explosion due to excess pressure that is created in the event the device is not used properly.
Observe the following safety notices to avoid dangers of burns or an an explosion:
Warning: Risk of fire / flammable materials used.
► Do not store explosive substances such as aerosol cans with
a flammable propellant in this device. ► Blowing gas inside the unit is flammable. ► Do not damage the cooling circuit of the device. ► Do not use electrical devices inside the device. ► Do not use mechanical devices to accelerate the defrosting
process. ► Never use the device to store or dry flammable materials. ► Never clean appliance parts with flammable fluids. The fumes
can create a fire hazard or explosion.
32
Page 33
DANGER
► Do not store or use gasoline or any other flammable vapours
and liquids in the vicinity of this or any other appliance. The fumes can create a fire hazard or explosion.
13.3.2 Dangers due to electrical power
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies!
Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power:
► Before changing the inner light, turn off the appliance first
and then unplug the unit from the wall outlet.
► Do not operate this device if it has a damaged cable or plug,
if it is not working properly or if it has been damaged or dropped. If the power cable or plug are damaged, then they must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
► Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults on the device can also occur.
14 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
14.1 Safety information
WARNING
► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. ► Transport, unpack and use two persons to set down the device because of the heavy
weight of the device.
33
Page 34
14.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the device is delivered with the following components:
Dry-Aged Cooler Metal suspension system, including 4 meat hooks 3 metal storage shelves Drip pan Water tank Operating Instructions with handle and screws
PLEASE NOTE
► Examine the shipment for its completeness and for any visible damages. ► Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
14.3 Unpacking
To unpack the device, proceed as follows:
Remove the device out of the carton and remove the packaging material.
The device should only be moved in an upright position.
Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
After at least 12 hours, plugging the appliance into the wall outlet, than place meat in the
appliance.
PLEASE NOTE
► Only remove the blue protective film shortly before setting up the device in the location
where it will be used, to prevent scratches and dirt accumulations.
14.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling­related points of view and can therefore be recycled. Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste.
Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
PLEASE NOTE
► If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the
guarantee period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event of a guarantee claim.
14.5 Setup
14.5.1 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfil the following prerequisites:
Place your appliance on a floor that is strong enough to support the appliance when it is
fully loaded.
34
Page 35
Locate the appliance away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater,
radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acrylic coating and heat sources may increase electrical consumption.
Ambient temperature below 10°C or above 32°C will hinder the performance of the
appliance.
This unit is not designed for use in a garage or any other outside installation.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near flammable
material.
The device requires an adequate flow of air in order to operate correctly. Leave a
clearance of 15 cm around the appliance.
WARNING! Do not close the ventilation openings in the device housing.
The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be
disconnected easily, in the case of an emergency.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on
ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
For energy saving reasons please ensure that the door is closed when the appliance is
turned on.
14.5.2 Legs/feet
There are feet (3 bigger feet and 1 small foot). To level your appliance, adjust the front legs at the bottom of the appliance.
14.5.1 The handle installing
The wine cooler comes with one metal stainless steel handle. To install simply screw them to the door with the supplied screws.
To do this, slide the rubber seal on the back of the door to the side to lay open the predrilled holes. Use the included screws to install the handle on the door.
Then reinsert the rubber seal in the correct position.
14.5.1 Metal storage shelves
Each metal storage shelf can be removed to make it possible to store larger pieces of meat.
35
Page 36
14.5.1 Removal of metal storage shelves
To remove a metal storage shelf, first remove the meat. Use gloves which are suitable for contact with food. Lift the shelf upwards and the gently pull it out
PLEASE NOTE
► Carefully ensure that the metal storage shelves and/or the metal suspension system for
the meat hooks is correctly locked into position before you place meat on it or suspend meat from it.
14.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under or over
hot or sharp surfaces.
This unit is not designed to be installed in an RV or used with an inverter.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. If in doubt, have the house installation checked over by a qualified electrician. The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor.
15 Design and Function
This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the device.
36
Page 37
15.1 Complete overview
(1) Hinge lid at top (2) Door seal (3) Door frame (lockable) (4) Door handle (5) Metal storage shelf (3 x) or metal suspension system, incl. meat hooks (4 x) (6) Control panel (7) Housing (8a) Water tank (8b) Filter of water tank (9) Tank for residual water
16 Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
16.1 Operating elements and displays
The device transmits the following signal sounds as an acoustic feedback signal:
PLEASE NOTE
► The key makes it possible to set the equipment at a temperature of between 2- 8°C. ► The display indicates the average temperature of the appliance at the moment.
You can switch the equipment on by using the key.
37
Page 38
LED and UV light settings
Press 1 x , to switch the LED light on, it will automatically switch itself off after 4
hours. Press for 5 seconds to switch UV light on.
PLEASE NOTE
► The door has a safety switch. If you open the door of the equipment, the UV light will
automatically switch itself off in order to protect your eyes. Never look directly at the UV light.
► The UV light is used to clean the interior after finishing of ageing process. Do not
switch the light on when food is in the interior.
By pressing both the key and the key at the same time for 3 seconds, you can change between °C and °F.
Setting the temperature or humidity:
With you can switch between the setting and display of temperature or humidity. You can adjust temperature 2-8°C in 1°C steps and humidity in 1 % steps.
If you do not change the setting within 5 seconds, than the device will return to its previous setting. The device automatically returns to the temperature display.
After 1 hour, you can put the meat in the appliance. Place the drip pan under the meat beforehand. For ideal maturity results we recommend the following setting: temperature 3°C / air humidity 75%.
38
Page 39
Water tank A floater
Fill the water tank to above the minimum mark. Please pay attention to the maximum mark and make absolutely sure that you do not fill the water tank so that the water level is above the maximum mark.
PLEASE NOTE
► Use boiled and then cooled water. ► You should fill the water tank outside the unit. The equipment will emit several warning sounds and the display will flash if the water tank
is empty. In order to be able to control the humidity of the air effectively, you will have to fill the
water tank with sufficient water. The Watertank is devided in two parts. Fill the water in the big tank. Small tank is for the
condensed water. Empty and clean it regularly.
16.2 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded on the back of the device.
17 Dry ageing
17.1 Safety information
PLEASE NOTE
► It is not important not to open the door much in order to avoid unnecessarily affecting the
climate of the equipment/the humidity of the air.
► Have a butcher/expert whom you trust inform you about dry ageing.
39
Page 40
Danger
► Only use meat which is suitable for refinement. ► Wear gloves which are suitable for contact with food if you touch the meat and the metal
shelves or meat hooks.
► A hazard of dry ageing is "wild fungi". Unlike "good edible fungi“, this can spoil the meat
and cause toxic and allergic reactions. For this reason, make sure that you maintain impeccable standards of hygiene when handling the meat and the equipment and have a butcher/expert whom you trust provide you with comprehensive information about dry
ageing. ► If you notice a sourish smell, this may be an indication of “wild fungi”. ► Once the ageing process has been completed, dark and dry patches of meat must be
generously removed. ► Do not consume any food which has been superimposed on the meat, as you could suffer
from food poisoning.
17.2 Exemption from liability:
The manufacturer will not assume any liability for damage to refrigerated products, not even in the event of a fault in the equipment during the guarantee period. The manufacturer will also not accept liability for injury to individuals resulting from improperly stored products which are subsequently consumed.
17.3 Information about dry ageing
The dry ageing of beef, pork and poultry is an expensive process and requires time and ideal conditions.
You will be able to store good quality meat on the metal storage shelves or to suspend it on the meat hooks inside the equipment.
Check the meat regularly for the presence of wild fungi. If the degree of ageing which you desire has not been achieved, remove the meat, divide
it into portions as you see fit and prepare it.
Various aromas, depending on the amount of ageing
Depending on the meat used, you will be able to obtain subtle, nutty aromas after around 21 days.
Depending on the meat, you will obtain aromas similar to those of fungi after around 28­35 days.
Depending on the meat used, you will be able to obtain powerful aromas similar to that of blue cheese after around 45 days and longer.
The longer you allow the meat to age, the stronger the aroma will be.
18 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly and to ensure trouble-free operation.
40
Page 41
18.1 Safety information
Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device: ► Prior to commissioning, clean the appliance thoroughly. ► Clean the device thoroughly after each ageing process. ► Before cleaning, switch the dry ageing cooler off, remove the plug from the wall socket
and remove all the meat. ► Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents. ► Do not scrape off stubborn dirt with hard items. ► If you do not use the equipment for a fairly long period of time, you should remove all the
metal shelves, the metal suspension system and the meat hooks and you should clean
the equipment thoroughly. ► If the maturing process has failed, then please contact our customer service to coordinate
the further course of action.
18.2 Cleaning
Interior space
Clean the device thoroughly using disinfectant. Please observe the action time of the agent used. Then wipe the device thoroughly with a soft cloth.
Turn on the UV light for 24 hours after each ageing process.
Door gasket
Be sure to keep the door gasket clean to keep the unit running efficiently.
Cabinet
The cabinet should be cleaned with a mild detergent and warm water. Use a soft, damp cloth for drying.
Vent opening
Dust or anything else may block the vent and hinder the cooling efficiency of the appliance. Vacuum the vent (on low setting) if necessary.
Container for condensed water (K)
Remove regularly the condensed water with a sponge from the container for condensed water.
The container is located on the back side of the device at the right bottom.
Manual defrosting
Defrost the device after each ageing process. Turn off the power but do not unplug the power plug. Let the appliance then defrost
manually. Pay attention to the container for condensed water(K) and remove the condensed water during the defrosting.
41
Page 42
If the device is iced up, proceed as follows:
Remove the meat from the device. Cover it with cling film or, if possible, place it in a foil bag and refrigerate it in a suitable refrigerator. Switch off the device.
Fill the pot with hot tap water but water which is no longer boiling and place the pot on a cloth on the lower metal shelf.
Warning: Risk of scalding due to the hot pot.
► Exercise caution when using the hot pot. The steam will melt the ice that has formed within about an hour.. The melt water is
collected in the tank for condensed water and possibly in the container for condensed water (K). Remove the pot and the cloth from the device. Empty the tank for condensed water and the container for condensed water (K). Wipe the device dry with a soft cloth. Leave the device open for 1 hour so the device can ventilate.
Switch off the device again and set it to the desired values. Wait an hour. Place the meat back in the device and continue the aging process as usual.
Water tank/floater
Clean the water tank / floater with disinfectant as well as a soft cloth.
Filter of Water tank
Clean the permanent filter of wattertank after each ageing process. Therefore remove the filter and clean it under running lukewarm water. Replace the filter into the water tank after this. Replacement filters can be ordered hrough our customer service.
Metal shelves, metal suspension system, drip pan and meat hooks
Remove the metal shelves, the metal suspension system, the drip pan and the meat hooks from the equipment and clean them with disinfectant for hygiene purposes.
18.3 Moving the appliance
Turn off the appliance first. Remove all content. Shurely tape down all lose items inside your appliance. Tape doors shut. Be sure the Dry-Aged Cooler stays in the upright position during transportation.
19 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
19.1 Safety notices
Attention
► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any
repairs on electrical equipment.
► Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and damages
to the device.
42
Page 43
19.2 Fault indications and rectification of faults
The following table assists in localizing and rectifying minor faults.
Fault Possible Cause Device is not cold enough. Check the temperature control setting.
External environment may require a higher setting. The door is open too often. The door is not closed completely.
The door seal does not seal properly. The device does not have the correct clearance. Defrost the
device.
The light does not work. Contact customer service.
Vibrations & too much noise & door does not close properly
The display does not work. Buttons are not functional.
Compressor will not start Room temperature is lower than desired temperature.
Dew on the surface of cabinet
Liquid sound 1 The sound of compressor when starts or stops working
Condensation formed inside the cabinet
Check to assure that the device is level. Check the fan. Components are loose. Device touches the wall. The door is reversed and not properly installed.
The seal is weak. The shelves are out of position.
Contact customer service..
The surface of the device especially the glass door appear some frost if item in a damp room. This is due to the moisture in the air coming into contact with the cabinet. Please wipe it away with dry cloth.
2 The flowing sound of refrigerant in the refrigeration system 3 The evaporating sound of refrigerant in the evaporator
Under the environment with high level of humidity or the door of device has been left open for a long period or opened frequently, wipe off the door and walls and leave the door closed as long as possible.
Error code E2 Desired temperature is not reached.
If necessary defrost the device (Please follow the hints for manual defrosting in chapter cleaning).
Error code E3 Opened door. If necessary check the contact of the door.
Error code E6 Water level is below minimum water level. Please fill water
into the water tank. If necessary check the sensor.
PLEASE NOTE
► If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact
Customer Service.
43
Page 44
PLEASE NOTE
► Clean the metal shelves, drip pan and the meat hooks with disinfectant and
remove the remains of any meat from the equipment before you send the equipment in.
20 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However, they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and safety. If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment. Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any circumstances.
PLEASE NOTE
► Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric and
electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or your dealer for information.
► Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away:
Before you throw away your old refrigerator take off the doors and leave the shelves in place, so that children may not easily climb inside.
► Blowing gas inside the unit is flammable. The disposal of this flammable material should
be in accordance with national regulations.
21 Guarantee
We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for faults which are attributable to production or material faults.
Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected by this. The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of improper handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the function or the value of the device. Consumables, transit damages, inasmuch as we are not responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any repairs that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements.
This device is designed for use in domestic situations and has the appropriate performance levels. Any use in commercial situations is only covered under the guarantee to the extent that it would be comparable with the stresses of being used in a domestic situation. It is not intended for any additional, commercial use. In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or replace it with a trouble-free device. Any pending faults must be reported within 14 days of delivery.
All further claims are excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase).
44
Page 45
22 Technical Data
Name Dry-Aged Cooler
Article No. 688
Power 60 W
Power consumption for 24 hours in kWh 0,44
Connection 230 V; 50Hz
Outside dimensions (W/H/D) 395 x 875 x 585 mm
Weight: 38,5 kg
45
Page 46
Mode d'emploi original
Dry-Aged Cooler (688)
46
Page 47
23 Mode d´emploi : Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre appareil vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
23.1 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au Dry-Aged Cooler (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil. Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant : sa mise en service, son utilisation,
sa réparation et/ou son entretien. Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
23.2 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures dangereuses.
► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles.
► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil.
47
Page 48
23.3 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
23.4 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle. Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
24 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
24.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour être utilisé à la maison dans des pièces fermées pour
stocker et faire mûrir de la viande (bœuf, porc gibier). Cet appareil ne convient pas pour le poisson.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
► Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme. ► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
48
Page 49
24.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes :
► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré.
► Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés,
ceux-ci doivent être changés par le fabricant ou son service après-vente afin de prévenir tout danger.
► Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus
hors de portée des enfants. ► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. ► Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par
des enfants. ► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
amoindries ou manquant d’expérience et/ou de
connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées
de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris
les risques en résultant.Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance pendant le fonctionnement. ► Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé pour fumer des
aliments. ► Cet appareil n'est pas un réfrigérateur. Ne stockez pas dans
cet appareil d'autres aliments que ceux mentionnés dans
« Utilisation conforme ». ► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas
de dommages le recours en garantie est supprimé. Des
réparations incorrectes peuvent entraîner de graves
dangers pour l'utilisateur.
49
Page 50
Remarque
► Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont
seules capables de répondre aux exigences de sécurité. ► L’appareil régule activement l’humidité de l’air souhaitée. Il
ne faut pas introduire des blocs de sel dans l’appareil pour
réguler l’humidité de l’air. Cela pourrait endommager
l’appareil. Si des blocs de sel étaient cependant introduits,
la garantie de l’appareil serait annulée. Le fabricant
n’endosse aucune garantie pour les dégâts sur l’appareil ou
sur la viande.
24.3 Sources de danger
24.3.1 Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux inflammables. Danger d'incendie et d'explosion
Danger
En cas d'utilisation non conforme de l'appareil danger d'explosion à cause de la surpression interne. Pour éviter
les risques d'explosion veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux inflammables.
► Ne pas stocker des substances explosives telles
que les bombes aérosols avec des gaz propulseurs
inflammables dans cet appareil. ► Le propulseur à l'intérieur de l'appareil est combustible. ► N’endommagez pas le circuit de refroidissement. ► N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de
l’appareil. N’utilisez pas d’appareils mécaniques pour
accélérer la décongélation.
50
Page 51
Danger
► Ne nettoyez pas l’appareil ni ses pièces avec des liquides
inflammables. Les gaz qu’ils dégagent peuvent provoquer
un incendie ou exploser. ► Ne stockez pas et n’utilisez pas d’essence ou autres
liquides risquant de s’enflammer à proximité de cet appareil
ou d’autres. Les gaz peuvent provoquer un incendie ou
exploser. ► Ne rangez pas d’articles explosifs comme des
pulvérisateurs contenant des agents propulseurs
inflammables dans cet appareil.
24.3.2 Dangers du courant électrique
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension !
Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
Avant de changer l’ampoule de l'éclairage intérieur, arrêtez
l'appareil et débranchez la prise.
L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble
électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci doivent être changés par le fabricant ou son service après­vente afin de prévenir tout danger.
N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger
d'électrocution si on touche des raccords conducteurs électriques et si on modifie la structure électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des dysfonctionnements de l'appareil.
51
Page 52
25 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
25.1 Consignes de sécurité
Attention
► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. ► En raison du poids important de l'appareil il faut le transporter, le déballer et le mettre
en place par deux personnes.
25.2 Inventaire et contrôle de transport
Le Dry-Aged Cooler est livré de façon standard avec les composants suivants :
Dry-Aged Cooler 3 rayonnages métalliques
Suspension métallique comprenant 4 crochets à viande
Réservoir à eau Tôle d'égouttement
Mode d'emploi avec poignée et vis pour la poignée.
Remarque
► Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. ► En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
25.3 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
Assurez-vous que l’appareil reste bien droite pendant le transport.
Nettoyez la surface intérieure avec de l’eau tiède et un chiffon doux.
Ne brancher l'appareil au réseau électrique qu'après avoir attendu 12 heures, mettez-
le en marche et seulement ensuite mettez de la viande dans le Dry-Aged Cooler.
Remarque
► Retirez la feuille de protection bleue juste avant de mettre en place l'appareil sur
l'emplacement d'utilisation, afin d'éviter les rayures et les salissures.
25.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables.
52
Page 53
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point
vert».
Remarque
► Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.
25.5 Mise en place
25.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants :
Posez votre appareil sur une base plane et horizontale qui supporte un poids suffisant
même si l’appareil est entièrement occupée.
N’installez pas l’appareil à un endroit touché directement par le rayonnement solaire
ou à proximité de sources de chaleur (cuisinière, chauffage, appareils chauffants, etc.). La lumière directe du soleil peut altérer la surface acrylique et les sources de chaleur augmenter la consommation en énergie.
Des températures basses (en dessous de 16 ° C) ou très élevées (plus de 38° C)
peuvent également entraîner des limitations fonctionnelles.
Cet appareil est conçu pour fonctionner à l’intérieur.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
Pour un fonctionnement correct l'appareil nécessite un flux d'air suffisant. Laissez un
espace de 15 cm à chaques côtés.
AVERTISSEMENT : Ne pas fermer les ouvertures d’aération du boîtier de l’appareil.
Ne pas démonter les pieds d'appui de l'appareil.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par
exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
Pour des raisons de ne dépense pas d´énergie, veiller à ce que la porte soit
complètement fermée.
25.5.2 Les pieds
Láppareil est livré avec tres pieds et un pied separate.
53
Page 54
Pour niveler votre appareil, ajustez les pieds frontaux qui se trouvent sous l’appareil.
25.5.1 L’installation de la poignée
Veuillez noter que, avant la première utilisation, vous devez visser la poignée en inox jointe à la porte de l’appareil. Pour ce faire, poussez le joint en caoutchouc se trouvant à l’arrière de la porte vers le côté pour dégager les trous pré-percés. Vous pouvez alors monter la poignée sur la porte avec les vis jointes.
Remettez ensuite le joint de la porte à sa position correcte.
25.5.2 Rayonnages métalliques
Tous les rayonnages métalliques peuvent être sortis pour stocker de gros morceaux de viande.
25.5.3 Retrait des rayonnages métalliques
Pour retirer un rayonnage métallique, sortez d'abord la viande. Utilisez des gants compatibles avec un contact alimentaire. Relevez ensuite légèrement le rayonnage et sortez le.
Remarque
► Veiller soigneusement à ce que les rayonnages métalliques ou les suspensions
métalliques des crochets à viande soient bien enclenchés avant d'y poser ou d'y suspendre de la viande.
25.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations. En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm².
Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers potentiels.
54
Page 55
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous
un four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
Installez le câble électrique de façon à ne pas trébucher dessus.
L’appareil n'est pas conçu pour fonctionner avec un convertisseur courant
continu/courant alternatif.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien. Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse absent ou interrompu.
26 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil.
26.1 Vue d'ensemble
(1) Gond au dessus (2) Joint (3) Encardement de la porte (verrouillable) (4) Poignee (5) rayonnages métalliques (3 pièces) ou suspension métallique avec crochet à viande (4 pièces) (6) Surface de commande (7) Enceinte (8a) Réservoir à eau (8b) Filtre de réservoir à eau (9) Réservoir d'eau résiduelle
55
Page 56
26.2 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
26.3 Eléments de commande et d'affichage
Remarque
► La touche permet de régler l'appareil entre 2 et 8 °C. ► La température moyenne momentanée s’affiche sur l’indicateur.
Mettez l'appareil en marche avec la touche .
Voyant LED et réglage de lumière UV
Appuyez 1 fois sur pour allumer le voyant LED, celui-ci s'éteignant automatiquement au bout de 4 heures
Appuyez sur pendant 5 secondes pour allumer le voyant LED.
Remarque
► La porte dispose d'un interrupteur de sécurité. Lorsque vous ouvrez la porte de
l'appareil, la lumière UV s'éteint automatiquement pour protéger vos yeux. Ne regardez jamais directement la lumière UV.
► La lumière UV sert à nettoyer l'intérieur à la fin du processus de maturation.
N'allumez pas la lumière quand vous rangez des aliments à l'intérieur !
En appuyant en même temps sur les deux touches “ ” et “ ” pendant 3 sec., vous pouvez permuter l'affichage de température entre ° C et ° F.
56
Page 57
Réglage de température et de l'humidité de l'air
La touche vous permet de permuter entre le réglage et l'affichage de la température ou de l'humidité de l'air.
Adapter la température par la touche entre 2 et 8° par graduations de 1°C ou l'humidité de l'air par graduations de 1 %.
Si vous ne faites pas de réglage pendant une durée de 5 secondes, l'appareil revient au réglage précédent. L'appareil revient automatiquement à l'affichage de la température.
Vous pouvez mettre la viande dans l'appareil au bout de 1 heure. Mettez au préalable le bac d'égouttement sous la viande.
Pour un résultat de maturation optimal, nous recommandons le réglage suivant: température 3°C, humidité de l'air 75%.
Réservoir à eau
Remarque
A Flotteur
Remplissez le réservoir jusqu'au dessus du marquage mini. Faites également attention au marquage maxi et me remplissez en aucun cas plus haut que jusqu'au marquage maxi.
► Utilisez de l'eau bouillie que vous avez fait refroidir. ► Vous devez remplir le réservoir à eau en dehors de l'appareil. L'appareil émet plusieurs signaux sonores et l'écran clignote lorsque le réservoir à eau
est vide. Pour pouvoir contrôler efficacement l'humidité de l'air, vous devez mettre suffisamment d'eau dans le réservoir à eau.
Le réservoir à eau est divisé en deux. Mettez l'eau dans le grand réservoir. Le petit réservoir est destiné à la condensation et doit être régulièrement vidé et nettoyé.
57
Page 58
26.4 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à l'arrière de l'appareil.
27 Dry-Aging
27.1 Consignes de sécurité
Remarque
► La porte doit être peu ouverte afin de ne pas affecter inutilement la climatisation ou
l'humidité de l'air dans l'appareil.
► Renseignez-vous sur la maturation à sec (Dry Aging) chez votre boucher/ experts de
confiance.
Danger
► Utilisez exclusivement de la viande adaptée pour la maturation. ► Mettez des gants compatibles avec un contact alimentaire pour toucher la viande et les
rayonnages métalliques ou le crochet à viande.
► Des moisissures risquent de se former lors de la maturation à sec. Contrairement à la «
moisissure noble », celles-ci risquent de gâter la viande et de provoquer des réactions toxiques et allergiques. Veillez donc à une hygiène parfaite lors de la manipulation de l'appareil et de la viande et renseignez-vous en détail sur la maturation à sec auprès de
votre boucher/ experts de confiance. ► Si vous percevez une odeur aigre, ceci peut être signe de la présence de moisissures. ► Les parties sèches et foncées doivent être éliminées exhaustivement à la fin de la
maturation. ► Ne consommez pas d'aliments stockés pendant trop longtemps, vous risqueriez une
intoxication alimentaire.
27.2 Exclusion de responsabilité :
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages subis par les produits stockés, même en cas de défaut de l'appareil pendant la période de garantie. Le fabricant décline également toute responsabilité pour les dommages aux personnes dus à un stockage incorrect de marchandises ensuite consommées.
27.3 Informations concernant la maturation à sec
La maturation à sec (dry-aging) de viande de bœuf et de porc, de même que de gibier, est un procédé délicat et nécessite du temps et des conditions idéales..
Mettez la viande de qualité sur les rayonnages métalliques ou suspendez-la au crochet dans l'appareil.
Vérifiez régulièrement l'absence de mauvaises moisissures sur la viande.
58
Page 59
Lorsque le degré de maturation que vous souhaitez est atteint, sortez la viande, découpez-la à votre goût et préparez-la.
Arômes différents en fonction de la durée de maturation
Vous obtiendrez des arômes subtils de noix au bout d'environ 21 jours en fonction de la viande utilisée.
Vous obtiendrez des arômes de champignon au bout d'environ 28 à 35 jours en fonction de la viande utilisée.
Vous obtiendrez des arômes puissants évoquant le fromage bleu au bout d'environ 45 jours en fonction de la viande utilisée.
Plus vous laissez mûrir la viande longtemps, plus l'arôme est puissant.
28 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
28.1 Consignes de sécurité
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
► Nettoyez l'appareil à fond avant de le mettre en service. ► Nettoyez l'appareil à fond après chaque processus de maturation. ► Arrêtez le Dry-Aged Cooler avant de nettoyer et débranchez la fiche de la prise murale
puis sortez toute la viande. ► Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant. Ne pas
gratter les salissures résistantes avec des objets acérés. ► Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, sortez tous les rayonnages
métalliques, la suspension métallique et le crochet à viande et nettoyez l'appareil à
fond. ► Si le processus de maturation n’a pas fonctionné, veuillez contacter notre service clients
pour définir la marche à suivre.
28.2 Nettoyage
Intérieur
Nettoyez l'appareil à fond avec du désinfectant. Respectez le temps de réaction du produit utilisé. Essuyez ensuite l’appareil à fond au chiffon sec pour le sécher.
Après chaque maturation, allumez le voyant UV pour une durée de 24 heures.
Joint de la porte
Veillez particulièrement à ce que le joint de la porte soit propre pour que l’appareil puisse fonctionner parfaitement.
59
Page 60
Caisson
L’extérieur de l’appareil se nettoie avec un détergent doux et de l’eau chaude. Essuyez ensuite l’appareil à fond au chiffon sec pour le sécher .
Bouche d’évacuation
De la poussière ou d'autres impuretés peuvent bloquer la bouche d’évacuation et affecter l'efficacité de réfrigération de l'appareil. Aspirez (à un niveau bas) la bouche d’évacuation si nécessaire.
Collecteur de condensation
(K)
Epongez régulièrement l'eau contenue dans le collecteur condensation. Ce dernier se trouve en bas à droite à l'arrière de l'appareil.
Dégivrage manuel :
Faites dégeler l'appareil pendant 24 heures après chaque maturation.
Eteignez l’appareil mais ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.Faites dégivrer manuellement l’appareil. Surveiller le bac de récupération d’eau (K) et le vider pendant le dégivrage.
Si l'appareil est givré, procédez comme suit :
Sortez la viande de l'appareil. Recouvrez-la d'un film de conservation ou mettez-la si possible dans un sachet en film et mettez-la au frais dans un réfrigérateur adapté. Éteignez l'appareil.
Remplissez une casserole d’eau du robinet chaude mais plus bouillante et posez la casserole sur un torchon sur le fond métallique inférieur.
Attention: Danger d'ébouillantement avec la
casserole d'eau chaude.
► Faites attention en maniant la casserole d'eau chaude. La vapeur d'eau fera fondre la glace qui s'est formée en environ une heure. L'eau de la
glace fondue s'accumule dans le réservoir d’eau de condensation et éventuellement dans le bac de récupération d’eau (K). Retirez la casserole et le torchon de l'appareil. Videz le réservoir d'eau de condensation et le bac de récupération d’eau (K). Essuyez l'appareil avec un torchon doux pour le sécher. Laissez l'appareil ouvert pendant 1 heure pour l'aérer.
Rallumez l'appareil et réglez-le aux valeurs souhaitées. Attendez une heure. Remettez ensuite la viande dans l'appareil et poursuivez la maturation comme d'habitude.
Réservoir à eau et flotteur
Nettoyez le réservoir à eau et le flotteur avec du désinfectant et un chiffon doux.
60
Page 61
Filtre de réservoir à eau
Nettoyez le filtre permanent du réservoir à eau après chaque processus de maturation. Pour ce faire, retirez le filtre et nettoyez-le à l’eau courante tiède. Remettez en suite le filtre dans le réservoir à eau. Vous pouvez commander des filtres de rechange par l'intermédiaire de notre service clients.
Rayonnages métalliques, suspension métallique, tôle d'égouttement et crochet
à viande
Sortez les rayonnages métalliques, la suspension métallique et les crochets à viande de l'appareil et nettoyez-les à mit Desinfektionsmittel. pour des raisons d'hygiène.
28.2.1 Déplacement de votre appareil
Si vous voulez mettre l’appareil à un autre endroit : Arrêtez l’appareil. Sortez le contenu. Par mesure de sécurité, scotchez tous les éléments en vrac à l'intérieur. Scotchez la porte. Assurez-vous que l’appareil reste bien droite pendant le transport.
29 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
29.1 Consignes de sécurité
Prudence
► Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur. ► Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
29.2 Origine et remède des incidents
Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents.
Incident Cause possible
Le refroidissement n´est pas satisfaisant ou bien l´appareil n´atteint plus la température programmée.
Vérifiez les paramètres de contrôle de la température. L’environnement externe peut nécessiter un paramétrage
plus élevé. La porte est trop souvent ouverte. La porte n’est pas complètement fermée. Le joint de la porte n’est pas assez étanche. L’appareil cave à vins n’a pas assez d’espace. Dégivrez l’appareil.
61
Page 62
La lumière ne fonctionne pas.
Vibrations & L’appareil faire beaucoup de bruit & La porte ne se ferme pas correctement.
L'écran n'affiche rien. Les touches ne fonctionnent pas.
Le compresseur ne démarre pas
Givre sur la surface de l’appareil
Gargouillement indiquant la présence de liquide
Vérifiez avec le service clients.
Vérifiez que l’appareil est bien nivelée. Vérifiez le ventilateur. Eléments détachés. L’appareil touche le mur. Les portes ont été inversées et
n’ont pas été correctement installées. Le joint est en mauvais état. Les pieds ont glissé.
Vérifiez avec le service clients.
Le compresseur ne démarre pas si la température ambiante est inférieure à la température souhaitée.
Surtout lorsque l’appareil est dans un environnement humide, du givre se forme sur la vitre frontale. Il est dû à l’humidité de l’air qui vient en contact avec l’armoire à vin. Enlevez le givre à l’aide d’un chiffon doux.
Bruit du compresseur lorsqu’il commence à fonctionner ou s’arrête. Bruit de l’agent frigorifique dans le circuit de refroidissemen.
Condensation dans l’appareil
Erreur E2 La température désirée n’est pas atteinte. Le cas
Signal d’erreur E3 La porte est ouverte. Vérifier, si besoin est, le contact
Signal d’erreur E6 La quantité d’eau est inférieure au niveau minimum.
Dans un environnement humide, la porte est restée longtemps ouverte ou à été ouverte à plusieurs reprises. Laissez la porte fermée le plus longtemps possible.
échéant, dégivrer l‘appareil (merci de vous référer aux instructions relatives au dégivrage manuel sous « Nettoyage »).
de la porte.
Prière de rajouter de l’eau dans le réservoir. S’il le faut, vérifier le détecteur.
Remarque
► Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente. ► Nettoyez les rayonnages métalliques, tôle d'égouttement et les crochets à viande avec
du désinfectant et éliminez tous les restes alimentaires dans l'appareil avant de
l'expédier.
62
Page 63
30 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité. Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement
en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect.
Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
► Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire. ► Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif: enlevez la porte et laissez les clayettes en place afin que les enfants
ne puissent pas facilement monter de dedans. ► Le propulseur à l'intérieur de l'appareil est combustible. L'élimination de ce matériau
inflammable doit être en conformité avec les réglementations nationales.
31 Garantie
Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les manques et les défauts de fabrication ou de matériaux. Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants BGB-E.
La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou la valeur de l'appareil.
D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les dommages de transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi que les dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos soins. La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage ménager privé. Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où cette utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé.
L'appareil n'est pas prévu pour un usage commercial plus intensif. En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le
remplacer par un appareil sans défaut. Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison. Tout autre
recours est sans objet. Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services
avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
63
Page 64
32 Caractéristiques techniques
Désignation Dry-Aged Cooler
N° d’article 688
Puissance 60 W
Consommation d'énergie par 24 heures en kWh 0,44
Tension 230 V; 50Hz
Dimensions extérieures (l/h/p) 395 x 875 x 585 mm
Poids 38,5 kg
64
Page 65
Istruzioni d’uso
originali
Dry-Aged Cooler (688)
65
Page 66
33 Istruzioni d´uso
33.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo l´apparecchio Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
33.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del L’apparecchio (di seguito chiamato l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione, l’utilizzo, l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
la pulizia dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme
all’apparecchio al successivo proprietario.
33.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze saranno la morte o gravi lesioni. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità.
► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
66
Page 67
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
33.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza. Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da garanzia.
Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
33.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore. La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione
fotomeccanica, della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
34 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
67
Page 68
34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per conservare e maturare la carne (bovina, suina, selvaggina).
L‘apparecchio non è adatto per pesce. Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso. Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle
disposizioni, sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
34.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti
danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato.
► Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati,
questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un nuovo cavo di connessione dal fabbricante o dal suo servizio di assistenza clienti oppure da una persona qualificata equivalente.
► Non fare utilizzare l’apparecchio dai bambini. Tenere
lontano dai bambini l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione. Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
► Lavori di pulizia e manutenzione non devono essere
eseguiti da bambini.
68
Page 69
Indicazione
► L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano.Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento.
► L’apparecchio non è un frigorifero. Non conservare
nell’apparecchio nessun genere alimentare che quello indicato al capitolo „Impiego conforme alla destinazione“.
► Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore.
► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti. ► L'apparecchio non è adatto ad affumicare. ► L’apparecchio regola attivamente l’umidità dell’aria
desiderata. Non utilizzare nell’apparecchio blocchetti di sale
per la regolazione dell’umidità dell’aria. L’apparecchio
potrebbe venirne danneggiato. La garanzia decade, se
nonostante ciò si utilizzano blocchetti di sale dentro
all'apparecchio. Il fabbricante non concede alcuna garanzia
per danni all’apparecchio o alle carni.
69
Page 70
34.3 Fonti di pericolo
34.3.1 Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali combustibili / pericolo d’esplosione
Pericolo
In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste pericolo d’esplosione mediante la formazione di sovrappressione. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d’esplosione:
Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali combustibili.
► Non conservare sostanze esplosive, come bombolette
spray con propellenti infiammabili in questa unità. ► Il propellente all'interno dell'unità è combustibile. ► Non danneggiare il circuito di raffreddamento. ► Non utilizzare nessun apparecchio elettrico all interno dell
apparecchio. ► Non utilizzare nessun dispositivo meccanico per accelerare
la procedura di sbrinamento. ► Non utilizzi mai l’apparecchio per conservare o asciugare
materiali infiammabili. ► Elimini chiusure con fil di ferro torto da sacchetti di carta o di
plastica, affinché non possa crearsi sovrappressione. ► Non pulire apparecchio e accessori con un liquido
facilmente infiammabile. I gas emessi possono
rappresentare un pericolo d’incendio oppure esplodere. ► Non conservare né utilizzare benzina o altri gas infiammabili
vicino all’apparecchio. I gas emessi possono rappresentare
un pericolo d’incendio oppure esplodere. ► Non conservare sostanze esplosive come nebulizzatori con
propellenti incendiabili in questo apparecchio.
70
Page 71
34.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:
► Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il
cavo elettrico. ► Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona
correttamente oppure è stato fatto cadere o è danneggiato.
Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati,
questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo
incaricato al Servizio, per evitare pericoli. ► Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si
toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la
struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa
elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
35 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
35.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
► A causa dell’elevato peso dell’apparecchio, si consiglia di effettuare in due persone il
trasporto, il disimballaggio ed il posizionamento.
35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il Dry-Aged Cooler viene fornito standard con le seguenti componenti:
Dry-Aged Cooler 3 fondi d’appoggio di metallo Aggancio metallico incluso 4 ganci da macellaio Gocciolatoio in lamiera Serbatoio d'acqua Istruzioni per l’uso con maniglia e viti per la maniglia
71
Page 72
Indicazione
► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. ► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
35.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio. Assicurarsi che l’apparecchio sia in posizione dritta durante il trasporto. Pulire l’interno con acqua tiepida e un panno morbido. Collegare l’apparecchio solo dopo 12 ore di attesa alla rete elettrica e accenderlo, solo
poi mettere della carne dentro al Dry-Aged Cooler (refrigeratore a secco).
Indicazione
► Tolga la pellicola protettiva blu solo poco prima che l'apparecchio venga posizionato nel
luogo di posizionamento, per evitare graffi e sporco.
35.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
► Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
35.5 Posizionamento
35.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
Installare l’apparecchio su un pavimento piano e orizzontale, che sia sufficientemente
portante anche quando il frigorifero è pieno.
Non installare l’apparecchio in un luogo con luce diretta del sole o vicino a fonti di
calore (fornello, calorifero, apparecchi per riscaldamento, ecc.).
La luce diretta del sole può alterare la superficie in materiale acrilico; e le fonti di calore possono influenzare negativamente il consumo energetico.
Anche temperature dell’ambiente basse (inferiori a 16°C) o molto calde (oltre 38°C)
possono provocare una riduzione delle funzioni.
L’apparecchio è costruito per uso interno.
72
Page 73
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
L’apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto.
Lasci 15 cm di spazio libero.
AVVISO: Non chiudere le aperture di ventilazione nell'alloggiamento dell'apparecchio. Non elimini i piedini dell’apparecchio. La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.
Verso avanzare energia assicurarsi che la guarnizione della porta sia in posizione
dritta e chiuda perfettamente.
35.5.2 Piedini
Per equilibrare l’apparecchio regolare i piedini frontali in fondo all'apparecchio.
35.5.3 Installazione maniglia
Si prega di notare che la maniglia in acciaio inox in dotazione deve essere avvitata alla porta dell'apparecchio prima del suo primo utilizzo. A tal proposito, spingere a lato la guarnizione di gomma sul retro della porta per accedere ai fori preforati. La maniglia può essere montata alla porta con le viti in dotazione.
Infine rimettere la guarnizione della porta nella sua posizione corretta.
73
Page 74
35.5.4 Fondi d’appoggio di metallo
Ogni fondo d’appoggio di metallo può essere estratto per poterci conservare sopra dei pezzi di carne.
35.5.5 Estrazione dei fondi d’appoggio di metallo
Per estrarre un fondo d’appoggio di metallo, togliere dapprima la carne. Utilizzare dei guanti adatti al contatto con generi alimentari. Poi alzare leggermente il fondo ed estrarlo.
Indicazione
► Prima di metterci sopra ovvero appendere la carne, fare accuratamente attenzione che i
fondi d’appoggio di metallo / ovvero l’aggancio metallico per i ganci da macellaio siano correttamente innestati.
35.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e
frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio. In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto
un forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
Disporre il cavo della corrente in modo da non inciamparvi.
L’apparecchio non è costruito per essere utilizzato con un convertitore corrente
continua/alternata.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°. La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato. Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una conduttura di terra mancante o interrotta.
36 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio.
74
Page 75
36.1 Panoramica complessiva
(1) Cernera disopra (2) Guarnizone (3) Telaio della porta (bloccabile) (4) Maniglia (5) Fondo d’appoggio di metallo (3 fondi) o aggancio metallico incluso gancio da macellaio (4 ganci) (6) Pannello di controllo (7) Corpo (8a) Serbatoio d’acqua (8b) Filtro del serbatoio d'acqua (9) Contenitore acqua residua
37 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
37.1 Comandi e display
Indicazione
► Il tasto consente di impostare l’apparecchio a una temperatura tra 2 – 8 °C. ► Sul display viene visualizzata la temperatura media attuale.
L’apparecchio viene acceso con il tasto .
75
Page 76
Impostazione della luce LED e luce UV
La luce LED viene accesa premendo una volta il tasto , che si spegne poi automaticamente dopo 4 ore. La luce UV viene accesa, premendo a lungo (5 secondi) il
tasto .
Indicazione
► Lo sportello dispone di un interruttore di sicurezza. Con l’apertura dello sportello
dell’apparecchio, la luce UV si spegne automaticamente per così proteggere gli occhi. Mai guardare direttamente nella luce UV.
► La luce UV serve per la pulizia del vano interno alla fine della maturazione. Non
accendere la luce, quando nel vano interno vi sono conservati dei generi alimentari!
Premendo contemporaneamente i due tasti e per 3 secondi potete cambiare tra la visualizzazione della temperatura in °C e °F.
Impostazione della temperature & dell’umidità dell’aria
Con il tasto potete cambiare tra impostazione e visualizzazione della temperatura o dell’umidità dell’aria:
Con il tasto adeguare la temperatura di 2-8 °C a passi di 1 °C oppure l’umidità dell’aria a passi di 1 %.
Se entro 5 secondi non eseguite nessuna impostazione, l’apparecchio conserva le impostazioni finora avute. L’apparecchio ritorna automaticamente alla visualizzazione della temperatura.
Trascorsa 1 ora potete inserire la carne nell’apparecchio. Mettere dapprima la vaschetta di scolo sotto la carne.
Per ottenere un risultato di stagionatura ottimale consigliamo l’impostazione seguente: temperatura 3 °C / umidità dell’aria 75%.
76
Page 77
Serbatoio d'acqua
A Galleggiante
Riempire il serbatoio d’acqua fino a sopra la marcatura di MIN. Fare inoltre attenzione alla marcatura MAX e in nessun caso riempire più acqua che fino alla marcatura MAX.
Indicazione
► Utilizzare acqua bollita e di nuovo raffreddata. ► Il serbatoio d’acqua va riempito fuori dall’apparecchio.
L’apparecchio emette più suoni di avvertimento e il display lampeggia quando il serbatoio d‘acqua è vuoto.
Per poter controllare in modo effettivo l’umidità dell’aria, occorre che riempiate abbastanza acqua nel serbatoio d’acqua.
Il serbatoio d’acqua è suddiviso in due parti. Riempire l’acqua nel serbatoio grande. Il serbatoio piccolo è previsto per l’acqua di condensa e deve essere periodicamente svuotato e pulito.
37.2 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio.
38 Dry-Aging
38.1 Avvertenze di sicurezza
Indicazione
► Per non influenzare inutilmente il clima nell’apparecchio / l’umidità dell’aria, aprire solo
poche volte lo sportello.
► Riguardo alla maturazione secca (Dry Aging) informatevi presso il vostro macellaio /
esperto di fiducia.
77
Page 78
Pericolo
► Per la finitura utilizzare esclusivamente carne adatta. ► Indossare guanti, idonei al contatto con generi alimentari, quando toccate la carne e i
fondi d’appoggio di metallo o i ganci da macellaio.
► Il pericolo durante il Dry-Aging è la formazione della cosiddetta „muffa selvaggia“. Al
contrario della „muffa nobile“, questa può deperire la carne e causare reazioni tossiche o allergiche. Per questo motivo, fare assolutamente attenzione che vi sia un’igiene perfetta nell’uso dell’apparecchio e della carne e informarsi completamente sul Dry-
Aging presso il macellaio / esperto di fiducia. ► Se rilevate un odore aspro, ciò può essere un'indicazione per muffa selvaggia. ► Conclusa la maturazione, rimuovere ampiamente i punti scuri e secchi. ► Non mangiare generi alimentari sovrapposti che possono causare un’intossicazione
alimentare.
38.2 Esclusione dalla responsabilità
Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per danni ai prodotti refrigerati, anche in caso di difetto dell’apparecchio durante il periodo di garanzia. Allo stesso modo, il fabbricante esclude una responsabilità per danni alle persone a causa di merci non correttamente conservate, che successivamente viene mangiata.
38.3 Informazioni riguardo al Dry-Aging
La maturazione a secco (dry-aging) della carne di manzo e maiale nonché della selvaggina è un processo complesso e richiede tempo e condizioni ideali.
Mettere la carne d’alta qualità sui fondi d’appoggio di metallo o appenderla con i ganci da macellaio nell’apparecchio.
Controllare periodicamente la carne se è ricoperta di muffa selvaggia. Una volta raggiunto il grado di maturazione desiderato, rimuovere la carne, tagliarla a
porzioni in base alle preferenze e prepararla.
Differenti aromi in base al tempo di maturazione
Aromi sottili e nocciolati si ottengono, a seconda della carne utilizzata, dopo circa 21 giorni.
Aromi simili a funghi si ottengono, a seconda della carne utilizzata, dopo circa 28-35 giorni.
Aromi forti, simili al formaggio a pasta erborinata si ottengono, a seconda della carne utilizzata, dopo circa 45 giorni e più.
Più lasciate maturare la carne più forte diventa l’aroma.
39 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
78
Page 79
39.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio:
► Pulire a fondo l’apparecchio prima di metterlo in funzione. ► Pulire accuratamente l’apparecchio dopo ogni processo di maturazione. ► Spegnere il Dry-Aged Cooler (refrigeratore a secco) prima della pulizia ed estrarre la
spina dalla presa a muro e togliere tutta la carne dall’apparecchio. ► Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi. Non utilizzi oggetti duri
per grattare via i residui incrostati. ► Se l’apparecchio non viene utilizzato per lungo tempo, rimuovere tutti i fondi d’appoggio
di metallo, l’aggancio metallico e i ganci da macellaio e pulire a fondo l’apparecchio. ► Se il processo di maturazione è fallito, allora contattare il nostro Servizio clienti per
concordare ulteriori procedure.
39.2 La pulizia
Interno
Pulire accuratamente l'apparecchio con disinfettante. Osservare il tempo di azione del prodotto utilizzato.
Asciugare poi accuratamente l’apparecchio con un panno morbido. Accendere la luce UV per 24 ore dopo ogni operazione di maturazione.
Guarnizione della porta
Assicurarsi soprattutto che la guarnizione della porta sia pulita, in modo che l’apparecchio possa lavorare perfettamente.
Parte esterna
La superficie esterna dell’apparecchio può essere pulita con un detergente delicato e acqua calda. Asciugare poi accuratamente l’apparecchio con un panno morbido.
Apertura dello scarico
La polvere o qualcos’altro possono bloccare l’apertura dello scarico e compromettere l’efficienza di raffreddamento dell’apparecchio. Liberare (a un livello basso), aspirando, l’apertura dello scarico, nel caso sia necessario.
Contenitore di raccolta per la condensa
(K)
Rimuovere con una spugna regolarmente l'acqua di condensa dal contenitore di raccolta della condensa. Questo si trova sul retro dell'apparecchio in basso a destra.
79
Page 80
Sbrinamento manuale:
Lasciare sbrinare l'apparecchio per 24 ore dopo ogni operazione di maturazione. Spegnere l’apparecchio ma non staccare la spina. Spegnere l’apparecchio ma non staccare la spina. Lasciare poi sbrinare manualmente l’apparecchio. Fare attenzione alla vaschetta di raccolta (K) e durante lo sbrinamento rimuovere l’acqua creatosi.
Se l’apparecchio è ghiacciato, allora procedere come segue:
Togliere la carne dall’apparecchio. Coprirla con pellicola trasparente o, se possibile, metterla in un sacchetto e raffreddarla in un apparecchio di raffreddamento idoneo. Spegnere l'apparecchio.
Riempire una pentola con acqua di rubinetto calda ma non più in ebollizione e mettere la pentola su un panno sopra il fondo della base metallica d’appoggio.
Avviso: Pericolo di scottatura dalla pentola
scottante.
► Maneggiare cautamente la pentola scottante.
Il vapore acqueo scioglierà il ghiaccio che si è creato entro un'ora circa. L'acqua disciolta viene raccolta nel serbatoio per l’acqua di condensa e probabilmente nella vaschetta di raccolta (K). Rimuovere la pentola e il panno dall’apparecchio. Svuotare il serbatoio per l’acqua di condensa e la vaschetta di raccolta (K). Strofinare e asciugare l’apparecchio con un panno morbido. Lasciare l'apparecchio aperto per 1 ora affinché possa aerare.
Riaccendere l’apparecchio e impostarlo ai valori desiderati. Attendere per 1 ora. Rimettere la carne nell’apparecchio e proseguire il processo di maturazione come di solito.
Serbatoio d'acqua & galleggiante
Pulire il serbatoio d’acqua e il galleggiante con disinfettante e un panno morbido.
Filtro del serbatoio d'acqua
Pulire dopo ogni operazione di maturazione il filtro permanente presente nel serbatoio d’acqua. A tal proposito rimuovere il filtro e pulirlo con rubinetto aperto sotto acqua tiepida. Dopodiché, inserire di nuovo il filtro nel serbatoio d’acqua. I filtri di ricambio li potete ordinare presso il nostro Servizio clienti.
Fondi d’appoggio di metallo, aggancio metallico, gocciolatoio in lamiera e
ganci da macellaio
Rimuovere i fondi d’appoggio di metallo, l’aggancio metallic, gocciolatoio in lamiera e i ganci da macellaio fuori dall’apparecchio e per motivi igienici pulirli con disinfettante.
80
Page 81
39.2.1 Muovere l’apparecchio
Quando volete installare l’apparecchio in un altro luogo: Spegnere l’apparecchio e. Svuotare il contenuto. Fissare tutte le parti interne con del nastro adesivo, per cautela. Fissare la porta con del nastro adesivo.
Assicurarsi che L’apparecchio sia in posizione dritta durante il trasporto.
40 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
40.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
► Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore. ► Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
40.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione
La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi.
Malfunzionamento Possibile causa
La capacidad de enfriado es insatisfactoria o el aparato no alcanza la temperatura ajustada.
La luce non funziona. Verificare con il centro assistenza.
Vibrazioni & L’apparecchio sembra emettere troppo rumore & Lo sportello non chiude in modo appropriato.
Controllare le impostazioni di regolazione della temperatura. L’ambiente esterno potrebbe richiedere una regolazione più alta. Lo sportello viene aperto troppo spesso. Lo sportello non si chiude completamente. La guarnizione dello sportello non sigilla in maniera appropriata. L’apparecchio non è a sufficiente distanza. Sbrinare l’apparecchio.
Controllare che l’apparecchio sia in posizione piana. Controllare la ventola.
Pezzi allentati, Apparecchio tocca la parete. Gli sportelli erano al contrario e non potevano essere installati in modo appropriato.
La guarnizione è rovinata. I ripiani sono fuori posizione.
Il display non visualizza niente. Pulsanti non funzionali.
81
Verificare con il centro assistenza.
Page 82
Compressore ri-avvio
Brina sulla superficie del apparecchio.
Rumore gorgogliante, che indica liquido
Il compressore non entra in funzione.
Messaggio di errore E2 La temperatura desiderata non viene
Il compressore smette di lavorare quando è stata raggiunta la temperatura programmata.
Soprattutto quando l’apparecchio si trova in un ambiente umido, si forma brina sulla parte anteriore in vetro. Risulta dall’umidità dell’aria, che entra in contatto con il refrigeratore per vino. Rimuovere la brina con un panno morbido.
Il rumore del compressore, quando entra in funzione o si ferma. Il rumore del liquido refrigerante nel ciclo di raffreddamento
Il compressore non entra in funzione, quando la temperatura ambientale è più bassa della temperatura desiderata.
raggiunta.Eventualmente sbrinare l’apparecchio (seguire le indicazioni inerenti lo sbrinamento manuale al capitolo Pulitura).
Messaggio di errore E3 Porta aperta. Eventualmente verificare il contattore
della porta.
Messaggio di errore E6 La quantità minima di acqua è al di sotto.
Rabboccare dell’acqua nel serbatoio. Eventualmente verificare il sensore.
Indicazione
► Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di
rivolgersi al servizio Clienti. ► Pulire i fondi d’appoggio di metallo, gocciolatoio in lamiera e i ganci da macellaio con
disinfettante o e rimuovere qualsiasi residuo di cibo dall’apparecchio prima di spedirlo.
41 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza. Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Indicazione
► Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il
Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
82
Page 83
Indicazione
► Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione: rimuovere lo sportello, lasciare gli scaffali al proprio
posto in modo tale che i bambini non possano salirci dentro. ► Il propellente all'interno dell'unità è combustibile. Lo smaltimento di questo materiale
infiammabile deve essere conforme alle normative nazionali.
42 Garanzia
A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime.
Ciò non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e seguenti del BGB-E. Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a causa di un trattamento o un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono solo lievemente il funzionamento o il valore dell’apparecchio. Inoltre si escludono dalle pretese di garanzia pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano imputabili alla nostra responsabilità, così come danni, che sono riconducibili a riparazioni non eseguiti da noi.
Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato (impiego domestico) ed è stato realizzato con una potenza adeguata.
Un eventuale utilizzo di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il suo utilizzo possa essere confrontato con quello in ambito privato. Non è previsto per un uso che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale.
In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è il caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti.
Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura. Altre pretese sono escluse. Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi,
prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!).
43 Dati tecnici
Nome Dry-Aged Cooler
Nr. articolo 688
Potenza 60 W
Consumo energia ogni 24 ore in kWh 0,44
Tensione 230 V; 50Hz
Dimensioni esterne (L/H/P): 395 x 875 x 585 mm
Peso 38,5 kg
83
Page 84
Originele
Gebruiksaanwijzing
Dry-Aged Cooler (688)
84
Page 85
44 Gebruiksaanwijzing
44.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw Dry-Aged Cooler als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
44.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de Dry-Aged Cooler (vanaf hier ‘apparaat’ genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te lezen en te gebruiken die met de ingebruikname bediening oplossing van een storing en/of  reiniging
van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.
44.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of
zware verwondingen. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
VOORZICHTIG
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden.
► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
TIP
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
85
Page 86
44.4 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing Ondeskundige reparaties
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie. Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
44.5 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking, informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
45 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
45.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik in het huishouden en in gesloten ruimtes om vlees op te bergen en te laten rijpen (rund, varken, wild.
bestemd. Het apparaat is niet geschikt voor vis. Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan.
► Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken. ► De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen. Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
86
Page 87
45.2 Algemene veiligheidsinstructies
TIP
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies:
Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de
buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd
apparaat niet in gebruik.
Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze
door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe
heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te
voorkomen.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Het
apparaat en zijn aansluiting moeten buiten het bereik blijven
van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd.
Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht
staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd
en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
Een reparatie van het apparaat mag alleen door een door de
fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd worden,
anders vervalt bij een volgende schade de aanspraak op
garantie. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke
gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele
vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die
onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen
voldoen.
87
Page 88
TIP
Het apparaaat is geen koelkast. Beweer geen andere
levensmiddelen in het apparaat dan onder „bedoeld gebruik“
vermeld.
Het apparaat is niet geschikt voor roken.
Het apparaat reguleert de gewenste luchtvochtigheid actief. In
het apparaat mogen geen blokken zout voor regeling van de
luchtvochtigheid worden gebruikt. Het apparaat zou
beschadigd kunnen raken. Wanneer er toch blokken zout
worden gebruikt vervalt de garantie van het apparaat. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan het apparaat
of vlees.
45.2.1 Bronnen van gevaar
45.2.2 Brandgevaar / Gevaar door ontvlambare materialen / Explosiegevaar
GEVAAR
Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat brand- of explosiegevaar door ontsteking van de inhoud.
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om brandgevaar te voorkomen:
Brandgevaar / Gevaar door ontvlambare materialen
Niet explosieve stoffen op te slaan, zoals spuitbussen met brandbare drijfgassen in dit toestel.
Het drijfgas in het apparaat is brandbaar.
Beschadig de koelcirculatie niet.
Reinig het apparaat en apparaatonderdelen nooit met licht ontvlambare vloeistoffen. De daar uit ontstane gassen kunnen brandgevaar opleveren of ontploffen.
Bewaar geen explosieve middelen zoals spuitbussen met brandbare drijfgassen in dit toestel.
88
Page 89
GEVAAR
Bewaar of gebruik geen benzine of andere vuurgevaarlijke
gassen en vloeistoffen in de buurt van dit apparaat of andere apparaten. De gassen kunnen brandgevaar opleveren of ontploffen.
Gebruik geen mechanische inrichtingen om het ontdooien te
versnellen.
Gebruik geen elektrische apparaten in het toestel.
45.2.3 Gevaar door elektrische stroom
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen:
Trek nooit aan het snoer, maar de stekker in om het scheiden
van de macht.
Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de
aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet volgens de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of beschadigd is. Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als
aansluitingen die onder stroom staan worden aangeraakt en de elektrische of mechanische opbouw veranderd, bestaat gevaar voor elektrische schokken. Daarnaast kunnen functionele storingen in het apparaat optreden.
46 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen
89
.
Page 90
46.1 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
► Vanwege het hoge gewicht van het apparaat het transport als ook het uitpakken en
plaatsen met twee personen uitvoeren.
46.2 Leveringsomvang en transportinspectie
De Dry-Aged Cooler wordt met de volgende onderdelen geleverd:
Dry-Aged Cooler 3 Metalen bodem
Metalen ophanging inclusief 4 vleeshaken Afdruipblik
Watertank  Met handvat en schroeven voor het handvat.
TIP
► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. ► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport.
46.3 Uitpakken
Ga bij het uitpakken van het apparaat als volgt te werk:
Neem het apparaat uit de kartonnen doos en verwijder het verpakkingsmateriaal aan
de binnen- en buitenkant
De apparaat moet rechtop getransporteerd worden.
Reinig de binnenkant met handwarm water en een zachte doek.
Sluit het apparaat pas na 12 uur wachten aan op het stroomnet en schakel het in, leg
dan pas vlees in de dry-aged-cooler.
TIP
► Verwijder de beschermfolie pas kort voordat het apparaat op de werkplek wordt
neergezet, om zo krassen en vervuiling te voorkomen.
46.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar. Het terugbrengen van
de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
90
Page 91
TIP
► Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt inpakken.
46.5 Plaatsen
46.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat komt te staan aan de volgende eisen voldoen:
Het apparaat moet op een vaste, vlakke, horizontale (waterpas) ondergrond met
voldoende draagkracht voor de apparaat.
Kies de plek dusdanig dat kinderen hete oppervlakken van het apparaat niet kunnen
aanraken.
Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast.
Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt
van brandbare materialen.
Omgevingstemperatuur beneden 16 ° C en boven 38 ° C kan leiden tot functionele
beperkingen.
Het apparaat heeft voor een correcte werking voldoende luchtstroming nodig. Laat u
15 cm vrije ruimte rondom de apparaat.
WAARSCHUWING: beluchtingsopeningen in de behuizing van het apparaat niet
afsluiten.
Verwijder de pootjes van het apparaat niet.
Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval
van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden.
De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld
schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.
Om redenen van energiebesparing, moet u ervoor zorgen dat de ovendeur is gesloten
tijdens de operatie.
46.5.2 Stelpoten
Het apparaat wordt met 3 grote stelpoten en een kleine stelpoot geleverd. Stel de stelvoet zo in, dat het apparaat waterpas staat en niet kantelt.
91
Page 92
46.5.1 Handvat bevestigen
Let u er a.u.b. op dat u het meegeleverde roestvrijstalen handvat voor de eerste ingebruikname aan de deur van het apparaat vastschroeft. Schuif daarbij het dichtingsrubber aan de achterkant opzij, om zo de voorgeboorde gaten vrij te maken. Met behulp van de meegeleverde schroeven kunt u het handvat aan de deur bevestigen.
Aansluitend zorgt u ervoor dat de deurdichting weer op de juiste positie zit.
46.5.2 Metalen bodem
Ledere metalen bodem is uitneembaar, om grotere stukken vlees te bewaren.
46.5.3 Uitnemen van de metalen bodem
Om een metalen bodem te verwijderen, haalt u eerst het vlees eruit. Gebruik handschoenen die geschikt zijn voor het contact met voedingsmiddelen. Vervolgens tilt u de bodem licht op en trekt deze eruit.
Tip
► Let erop, dat de metalen bodem resp. de metalen ophanging voor de vleeshaak goed
op zijn plaats zit voordat u het vlees erop leggen resp. hangt.
46.6 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning
en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of
over hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
92
Page 93
Het stopcontact moet beschermd zijn met een zekering of automatische schakelaar
van 16 ampère.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en veiligheidschakelaars. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door een erkende elektricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
47 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat.
47.1 Algemeen overzicht
(1) Bovenste scharnierbedekking (2) Deurdichting (3)Deurkozijn (afsluitbaar) (4) Handvat (5) Metalen bodem (3 stuks) of metalen ophanging incl. vleeshaken (4 stuks) (6) Bedienveld (7) Behuizing (8a) Watertank (8b) Filter voor de watertank (9) Wateropvangbak
48 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
93
Page 94
48.1 Bedieningspaneel en display
TIP
► De toets maakt een instelling tussen 2– 8 °C mogelijk voor het apparaat. ► Op het display wordt de actuele temperatuur weergegeven.
Schakel het apparaat in met de toets .
LED-licht- en UV-licht-instelling
Druk 1 x , om het LED-Licht in te schakelen, dit wordt automatisch na 4 uur uitgeschakeld
Druk 5 seconden, om het UV-licht in te schakelen.
Tip
► De deur heeft een veiligheidsschakelaar. Wanneer u de deur van het apparaat opent,
wordt het UV-licht automatisch uitgeschakeld, om uw ogen te beschermen. Kijk nooit direct in het UV-licht.
► Het UV-licht dient ter reiniging van de binnenruimte na afsluiting van het
rijpingsproces. Schakel het licht niet in, wanneer er zich voedingsmiddelen in de
binnenruimte bevinden!
U kunt door 3 sec. tegelijkertijd op de beide toetsen en te drukken wisselen tussen temperatuurweergave in °C en °F.
94
Page 95
Temperatuurinstelling & Instelling van de luchtvochtigheid
U kunt met tussen de instelling en weergave van de temperatuur of luchtvochtigheid wisselen:
Pass met de temperatuur aan van 2-8 °C in stappen van 1°C of de luchtvochtigheid in stappen van 1 %.
Wanneer u binnen 5 seconden geen instelling maakt, blijven de huidige instellingen behouden. Het apparaat keert automatisch terug tot weergave van de temperatuur.
Na 1 uur kunt u het vlees in het apparaat plaatsen. Plaats eerst de afdruipschaal onder het vlees.
Voor optimale rijping adviseren we de volgende instelling: temperatuur 3°C / luchtvochtigheid 75%.
Watertank
Tip
A Dompel
Vul de watertank tot boven de min-markering. Let bovendien op de max­markering en vul in geen gevol meer water dan tot aan de max-markering.
► Gebruik gekookt en afgekoeld water. ► U moet de watertank buiten het apparaat vullen. Het apparaat zendt meerdere waarschuwingssignalen uit en het display knippert,
wanneer de watertank leeg is. Om de luchtvochtigheid effectief te kunnen controlleren, moet er genoeg water in de
watertank zitten. De watertank is in tweeën gedeeld. Vul het water in grote tank. Kleine tank is voor het
condensatiewater en moet regelmatig worden geleegd en gereinigd.
95
Page 96
48.2 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
49 Dry-Aging
49.1 Veiligheidstips
Tip
► De deur moet weinig worden geopend om het klimaat in het apparaat/de
luchtvochtigheid niet onnodig te beïnvloeden.
► Informeert u zich over het droge rijpen (dry aging) bij een slager / expert die u vertrouwt.
GEVAAR
► Gebruik alleen vlees dat geschikt is voor veredeling. ► Trek handschoenen aan die geschikt zijn voor het contact met voedingsmiddelen,
wanneer u het vlees en de metalen inlegbodems of de vleeshanken aanraakt.
► Het gevaar bij dry-aging is het optreden van zogenaamde „wilde schimmel“. Dit kan in
tegenstelling tot „goede edelschimmel“ het vlees bederven en leiden tot toxische en allergische reacties. Let daarom op de perfecte hygiëne bij de omgang met het apparaat en het vlees en vraag een slager / expert die u vertrouwt over het dry-aging
proces. ► Wanneer u een zure geur waarneemt, kan dit wijzen op wilde schimmel. ► Wanneer u een zurige geur ruikt, kan dit duiden op wilde schimmel. ► Na de afgesloten rijping moeten de donkere en droge plekken ruim worden verwijderd. ► Eet geen voedingsmiddelen die u te lang heeft bewaard, het kan een
voedselvergiftiging leiden.
49.2 Afwijzing van aansprakelijkheid:
De producent is niet aansprakelijk voor schade aan het gekoelde product, ook niet bij defecte van het apparaat binnen de garantieperiode. De fabrikant is ook niet aansprakelijk voor persoonlijk letsel, door incorrect bewaard voedsel dat wordt geconsumeerd.
49.3 Informatie over dry-aging
Het droge rijpen (dry-aging) van rund- en varkensvlees en wild is een complex proces en heeft veel tijd en ideale omstandigheden nodig.
Plaats het kwalitatief hoogwaardige vlees op de metalen bodem of hangt het met de vleeshaken in het apparaat.
Controleeer het vlees regelmatig op wildschimmel.
96
Page 97
Wanneer de door u gewenste rijpinggraad is bereikt, haalt u het vlees uit het apparaat en portioneert u het volgens uw eigen voorkeur.
Verschillende aromas afhankelijk van de rijpingstijd
U bereikt een subtiel, nootachtig aroma, afhankelijk van het gebruikte vlees, na ca. 21 dagen. Paddestoelaromas bereikt u, afhankelijk van het gebruikte vlees, na cs. 28-35 dagen.
Krachtige aromas, zoals van blauwe schimmelkaas, krijgt u afhankelijk van het gebruikte vlees, na ca. 45 fdagen en meer.
Hoe langer u het vlees laat rijpen, deste krachtiger wordt hat aroma.
50 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
50.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de reiniging van het apparaat begint:
► Reinig het apparaat grondig, voordat u het in gebruik neemt. ► Reinig het apparaat grondig na ieder rijpingsproces. ► Schakel de dry-aged cooler voor het reinigen uit en trek de steker uit het stopcontact en
haal al het vlees eruit. ► Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen. ► Wanneer u het apparaat niet langer gebruikt, moeten allen metalen bodems, de
metalen ophanging en vleeshaken verwijderen en het apparaat grondig reinigen. ► Wanneer het rijpingsproces niet is gelukt, neemt u dan a.u.b. contact op met onze
klantenservice, om te bespreken wat u verder kunt doen.
50.2 Reiniging
Interieur
Reinig het apparaat grondig met ontsmettingsmiddel. Let op de inwerktijd van het gebruikte middel. Veeg het apparaat daarna grondig met een zachte doek schoon.
Schakel na ieder rijpproces het UV-licht gedurende 24 uur in.
Deurafdichting
Wees vooral voorzichtig dat de deurafdichting is schoon, zodat het apparaat correct kunnen bedienen.
97
Page 98
Woningen
De buitenkant van het apparaat kan worden gereinigd met een mild schoonmaakmiddel en warm water. Veeg goed droog met een zachte doek.
Uitlaatopening
Stof of iets anders kan blokkeren het rookkanaal de opening en de invloed op de koeling efficiency van het apparaat. Vacuüm (op een laag niveau) uit de uitlaat opening vrij, indien nodig.
Opvangbak voor
condensatievocht (K)
Verwijder het condensatievocht regelmatig met een spons uit de opvangbak. Deze bevindt zich onderaan rechts aan de achterkant van het apparaat.
Handmatig ontdooien:
Na ieder rijpingsproces het apparaaat 24 uur laten ontdooien. Schakel het apparaat uit, maar niet door middel van de stekker uit het stopcontact te halen.Laat het apparaat vervolgens handmatig ontdooien. Let op de opvangbak (K) en verwijder het tijdens het ontdooien opgevangen water.
Wanneer het apparaat is bevroren, handelt u als volgt:
Haal het vlees uit het aparaat. Dek het af met vershoudfolie of plaats het indien mogelijk in een foliezakje.en koel het in een geschikte koeler. Schakel de dry-aged cooler uit.
Vul een pan met heet kraanwater en plaats hem op een doek op de onderste metalen bodem.
Verbrandingsgevaar door de hete pan
► Ga voorzichtig om met de hete pan.
De waterdamp smelt het ontstane ijs in ongeveer een uur. Het smeltwater wordt opgevangen in de tank voor het condensatiewater en mogelijk in deopvangbak voor condensatievocht (K). Verwijder de pan en het doek uit het apparaat. Leeg de tank voor het condensatiewater en de opvangbak voor condensatievocht (K). Veeg het apparaat daarna met een zachte doek droog. Laat het apparaat 1 uur geopend staan, zodat het kan ontluchten.
Schakel het apparaat weer in en stel het apparaat op de gewenste waarden in. Wacht een uur. Plaats dan het vlees terug in het apparaat en zet het rijpingsproces voort zoals u dat gewend bent.
Watertank en dompel
Reinig de watertank en dompel met ontsmettingsmiddel en een zachte doek.
98
Page 99
Filter voor de watertank
Reinig na ieder rijpproces het aanwezige permanente filter in de watertank. Verwijder daarvoor het filter en reinig dit onder een lopende kraan met lauwwarm water. Plaats het filter vervolgens terug in de watertank. U kunt vervangende filters bestellen via onze klantenservice.
Metalen inlegbodem, metalen ophanging, afdruipblik en vleeshaak
Verwijder de metalen inlegbodem, de metalen ophanging, de afdruipblik en de vleeshaak uit het apparaat en reinig deze vanwege de hygiëne met ontsmettingsmiddel.
50.3 Bewegen van het apparaat
Wanneer u het apparaat op een andere plaats wilt neerzetten: Schakel het apparaat uit. Maak de binnenkant leeg. Plak voor de zekerheid alle losse elementen aan de
binnenkant vast.Plak de deur vast. De koelkast dient rechtop getransporteerd te worden.
51 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
51.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
► Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold. ► Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan,
evenals schaden aan het apparaat.
51.2 Oorzaken van de storingen en het verhelpen
De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het verhelpen van kleinere storingen
Storing Mogelijke oorzaak
De koelprestatie is onvoldoende resp. het apparaat bereikt de ingestelde temperatuur niet Meer.
Test u de temperatuurinstelling. De omgeving vereist eventueel een andere instelling De deur wordt te vaak geopend. De deur was niet helemaal dicht. De deurdichting dicht onvoldoende. De apparat heeft te weinig afstand.
Ontdooi het apparaat.
99
Page 100
Het licht werkt niet Neem contact op met het Service Center
Trillingen & Het apparaat is te luid & Deur sluit niet goed
Display is leeg. Toetsen functioneren niet
Compressor start niet De compressor start niet als de ruimtetemperatuur lager
Condens op de oppervlakte van de apparaat
Gorgelend geluid dat klinkt als vloeistof
E2 fout Gewenste temperatuur wordt niet bereikt. Eventueel
Test of het apparaat vlak staat. Controleer de ventilator. Componenten zitten los. Apparaat beroert de muur De deuren zijn andersom of onjuist aangebracht.
De dichting is versleten. De plateaus zijn verschoven
Neem contact op met het Service Center
is dan de gewenste temperatuur.
Met name als het apparaat in een vochtige omgeving staat, ontstaat er condens op het glas aan de voorkant. Dit komt door de vochtige lucht die met de apparaat in contact komt. Wis de condens weg met een zacht doekje.
Het geluid van de compressor wanneer hij in werking treedt of buiten werking treedt. Het geluid van het vriesmiddel in de koelcirculatie.
apparaat ontdooien (volg de instructies voor handmatig ontdooien in het hoofdstuk Reiniging).
Foutmelding E3 Geopende deur. Eventueel deurcontact controleren.
Foutmelding E6 Minder dan de minimale waterhoeveelheid. Vul het
water in de tank bij. Eventueel sensor controleren.
TIP
► Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan
contact op met de klantendienst. ► Reinig de metalen bodem, de afdruipblik en vleeshaak met ontsmettingsmiddel en
verwijder alle voedselresten uit het apparaat voordat u dit instuurt.
52 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun functioneren en veiligheid noodzakelijk waren.
In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke gezondheid en het milieu schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil.
TIP
► Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave
en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel
informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
100
Loading...