CASO VacuChef 70 User guide

Page 1
1
Original
Bedienungsanleitung
Kammervakuumierer
Artikelnummer. 1418
Page 2
2
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg
Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
eMail: kundenservice@caso-design.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer
Homepage: www.caso-design.de
Dokument-Nr.: 1418 26-10-2020 Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware
sind technisch bedingt möglich. © 2020 Braukmann GmbH
Page 3
3
1 Bedienungsanleitung ................................................................................................ 11
2 Allgemeines ............................................................................................................... 11
2.1 Informationen zu dieser Anleitung ........................................................................... 11
2.2 Warnhinweise ............................................................................................................ 11
2.3 Haftungsbeschränkung ............................................................................................ 12
2.4 Urheberschutz ........................................................................................................... 12
3 Sicherheit ................................................................................................................... 12
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................... 12
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise .............................................................................. 13
3.3 Gefahrenquellen ........................................................................................................ 15
3.3.1 Verbrennungsgefahr .................................................................................................. 15
3.3.2 Brandgefahr ............................................................................................................... 15
3.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom ............................................................................... 15
4 Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln ................................. 16
5 Inbetriebnahme .......................................................................................................... 16
5.1 Sicherheitshinweise .................................................................................................. 17
5.2 Lieferumfang und Transportinspektion ................................................................... 17
5.3 Einsatzbereich ........................................................................................................... 17
5.4 Auspacken ................................................................................................................. 17
5.5 Entsorgung der Verpackung .................................................................................... 18
5.6 Aufstellung ................................................................................................................. 18
5.6.1 Anforderungen an den Aufstellort ................................ ................................ .............. 18
5.7 Elektrischer Anschluss ............................................................................................. 19
5.7.1 Verlängerungskabel .................................................................................................. 19
6 Aufbau und Funktion ................................................................................................ 19
6.1 Gesamtübersicht ....................................................................................................... 20
6.2 Bedienelemente ......................................................................................................... 22
6.3 Typenschild ............................................................................................................... 22
7 Bedienung und Betrieb ............................................................................................. 22
7.1 Einstellen der Vakuumierzeit .................................................................................... 23
7.2 Einstellen der Schweißzeit ....................................................................................... 23
7.3 Vakuum-Verpacken in einem Beutel in der Vakuumkammer ................................ 23
7.4 Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle stammenden Beutel ......................... 24
7.5 Versiegeln eines Beutels ohne diesen zu vakuumieren ........................................ 25
7.6 Vakuumieren eines Beutels außerhalb der Vakuumkammer ................................. 25
7.7 Beutel und Rollen ...................................................................................................... 26
Page 4
4
7.8 Marinieren .................................................................................................................. 26
7.9 Öffnen eines verschweißten Beutels ....................................................................... 26
7.10 Aufbewahrung des Vakuumierers ................................................................... 26
8 Reinigung und Pflege ................................................................................................ 27
8.1 Sicherheitshinweise .................................................................................................. 27
8.2 Reinigung ................................................................................................................... 27
9 Störungsbehebung .................................................................................................... 28
9.1 Sicherheitshinweise .................................................................................................. 28
9.2 Tabelle Störungsursachen und -behebung ............................................................. 28
10 Entsorgung des Altgerätes ...................................................................................... 29
11 Garantie ...................................................................................................................... 29
12 Technische Daten ...................................................................................................... 30
13 Instruction Manual ..................................................................................................... 32
13.1 General ............................................................................................................... 32
13.2 Information on this manual .............................................................................. 32
13.3 Warning notices ................................................................................................ 32
13.4 Limitation of liability ......................................................................................... 33
13.5 Copyright protection ......................................................................................... 33
14 Safety .......................................................................................................................... 33
14.1 Intended use ...................................................................................................... 33
14.2 General Safety information .............................................................................. 34
14.3 Sources of danger............................................................................................. 35
14.3.1 Danger of burns ................................................................ ................................ ... 35
14.3.2 Danger of fire ....................................................................................................... 35
14.3.3 Dangers due to electrical power .......................................................................... 36
14.4 Food storage safety information ..................................................................... 36
15 Getting Started........................................................................................................... 37
15.1 Packaging safety information .......................................................................... 37
15.2 What’s included ................................................................................................ 37
15.3 Uses and advantages of vacuum sealing ....................................................... 37
15.4 Unpacking .......................................................................................................... 38
15.5 Disposal of the packaging ................................................................................ 38
15.6 Setup ................................................................ ................................ .................. 38
15.6.1 Setup location requirements: ............................................................................... 38
15.7 Electrical connection ................................................................ ........................ 38
15.7.1 Extension cords ................................................................................................... 39
Page 5
5
16 Complete Overview ................................................................................................... 39
16.1 Overview ............................................................................................................ 39
16.2 Control Panel ..................................................................................................... 41
16.3 Rating plate ....................................................................................................... 41
17 Operation ................................................................................................................... 41
17.1 Setting of vacuum time ..................................................................................... 42
17.2 Setting of sealing time ...................................................................................... 42
17.3 Vacuum packaging with a bag in the vacuum chamber ................................ 42
17.4 Vacuum with a bag of the bag roll ................................................................... 43
17.5 Sealing a bag without vacuuming it ................................................................ 44
17.6 Vacuuming a bag outside the vacuum chamber ............................................ 44
17.7 Bags and rolls ................................................................................................... 44
17.8 Marinate ................................ ................................ ................................ ............. 44
17.9 Opening of a sealed bag ................................................................................... 45
17.10 Storage ............................................................................................................... 45
18 Cleaning and Maintenance ....................................................................................... 45
18.1 Safety information............................................................................................. 45
18.2 Cleaning ............................................................................................................. 45
19 Troubleshooting ........................................................................................................ 46
19.1 Safety notices .................................................................................................... 46
19.2 Troubleshooting table ...................................................................................... 46
20 Disposal of the Old Device ...................................................................................... 47
21 Guarantee ................................................................................................................... 47
22 Technical Data ........................................................................................................... 47
23 Mode d´emploi ........................................................................................................... 49
23.1 Généralités ........................................................................................................ 49
23.2 Informations relatives à ce manuel ................................................................. 49
23.3 Avertissements de danger ............................................................................... 49
23.4 Limite de responsabilités ................................................................................. 50
23.5 Protection intellectuelle .................................................................................... 50
24 Sécurité ...................................................................................................................... 50
24.1 Utilisation conforme ......................................................................................... 51
24.2 Consignes de sécurités générales .................................................................. 51
24.3 Sources de danger ............................................................................................ 53
24.3.1 Danger de brulures .............................................................................................. 53
24.3.2 Danger d'incendie ................................................................................................ 53
Page 6
6
24.3.3 Dangers du courant électrique............................................................................. 53
24.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments ..................... 54
25 Mise en service .......................................................................................................... 54
25.1 Consignes de sécurité ...................................................................................... 55
25.2 Inventaire et contrôle de transport .................................................................. 55
25.3 Fonctions ........................................................................................................... 55
25.4 Déballage ........................................................................................................... 55
25.5 Elimination des emballages ............................................................................. 56
25.6 Mise en place ..................................................................................................... 56
25.6.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ......................................................... 56
25.7 Raccordement électrique ................................................................................. 57
25.7.1 Les cordons de rallonge ...................................................................................... 57
26 Structure et fonctionnement .................................................................................... 57
26.1 Vue d'ensemble ................................................................................................. 58
26.2 Panneau de commande .................................................................................... 60
26.3 Plaque signalétique .......................................................................................... 60
27 Commande et fonctionnement ................................................................................. 60
27.1 Réglage de la durée de mise sous vide .......................................................... 61
27.2 Réglage de la durée de soudage ..................................................................... 61
27.3 Conservation dans un sachet dans le compartiment de mise sous vide .... 61
27.4 Conservation dans des sachets du rouleau ................................................... 62
27.5 Fermeture d’un sac sans passer l’aspirateur ................................................. 63
27.6 Mise sous vide d’un sac à l’extérieur de la chambre à vide .......................... 63
27.7 Sachets et rouleaux .......................................................................................... 64
27.8 Marinade ............................................................................................................ 64
27.9 Ouverture d’un sac scellé ................................................................................ 64
27.10 Rangement de votre appareil: .......................................................................... 64
28 Nettoyage et entretien ............................................................................................... 65
28.1 Consignes de sécurité ...................................................................................... 65
28.2 Nettoyage ........................................................................................................... 65
29 Réparation des pannes ............................................................................................. 66
29.1 Consignes de sécurité ...................................................................................... 66
29.2 Origine et remède des incidents ...................................................................... 66
30 Elimination des appareils usés ............................................................................... 67
31 Garantie ...................................................................................................................... 67
32 Caractéristiques techniques .................................................................................... 68
Page 7
7
33 Istruzione d´uso ......................................................................................................... 70
33.1 In generale ......................................................................................................... 70
33.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso .......................................................... 70
33.3 Indicazioni d’avvertenza ................................................................................... 70
33.4 Limitazione della responsabilità ...................................................................... 71
33.5 Tutela dei diritti d’autore .................................................................................. 71
34 Sicurezza .................................................................................................................... 71
34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni .................................................................. 71
34.2 Indicazioni generali di sicurezza ..................................................................... 72
34.3 Fonti di pericolo ................................................................................................ 74
34.3.1 Pericolo di ustioni ................................................................................................ 74
34.3.2 Pericolo d’incendio .............................................................................................. 74
34.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica ................................................................ ..... 74
34.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo. ..................................... 75
35 Messa in funzione ...................................................................................................... 76
35.1 Indicazioni di sicurezza ................................................................ .................... 76
35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ............................................... 76
35.3 Funzioni ............................................................................................................. 76
35.4 Disimballaggio .................................................................................................. 76
35.5 Smaltimento dell’involucro .............................................................................. 77
35.6 Posizionamento ................................................................................................ 77
35.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento ................................................................. 77
35.7 Connessione elettrica ....................................................................................... 77
35.7.1 Cavo prolunga ..................................................................................................... 78
36 Costruzione e funzione ............................................................................................. 78
36.1 Panoramica complessiva ................................................................................. 79
36.2 Elementi di comando ................................ ................................ ........................ 81
36.3 Targhetta di omologazione .............................................................................. 81
37 Utilizzo e funzionamento .......................................................................................... 82
37.1 Impostazione del tempo di messa sotto vuoto .............................................. 82
37.2 Impostazione del tempo di saldatura .............................................................. 82
37.3 Confezionamento sotto vuoto in un sacchetto nella camera del vuoto ....... 82
37.4 Confezionamento sotto vuoto in un sacchetto derivante dal rotolo ............ 83
37.5 Sigillatura di un sacchetto senza prima metterlo sotto vuoto ...................... 84
37.6 Messa sotto vuoto di un sacchetto fuori dalla camera del vuoto ................. 85
37.7 Sacchetti in rotoli .............................................................................................. 85
37.8 Marinare ............................................................................................................. 85
37.9 Apertura di un sacchetto sigillato ................................................................... 85
Page 8
8
37.10 Conservazione del sistema di VacuChef 70 ................................................... 86
38 Pulizia e cura ............................................................................................................. 86
38.1 Indicazioni di sicurezza ................................................................ .................... 86
38.2 La pulizia ............................................................................................................ 86
39 Eliminazione malfunzionamenti ............................................................................... 87
39.1 Indicazioni di sicurezza ................................................................ .................... 87
39.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ........................................................... 87
40 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ................................................................. 88
41 Garanzia ..................................................................................................................... 88
42 Dati tecnici ................................................................................................................. 89
43 Manual del usuario .................................................................................................... 91
43.1 Generalidades ................................................................................................... 91
43.2 Información acerca de este manual ................................................................ 91
43.3 Advertencias ..................................................................................................... 91
43.4 Limitación de responsabilidad ........................................................................ 92
43.5 Derechos de autor (copyright) ......................................................................... 92
44 Seguridad ................................................................................................................... 92
44.1 Uso previsto ...................................................................................................... 92
44.2 Instrucciones generales de seguridad ............................................................ 93
44.3 Fuentes de peligro ............................................................................................ 94
44.3.1 Peligro de quemaduras ....................................................................................... 94
44.3.2 Peligro de fuego .................................................................................................. 95
44.3.3 Peligro de electrocución ...................................................................................... 95
45 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos ............................ 95
46 Puesta en marcha ...................................................................................................... 96
46.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................. 96
46.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ......................................... 96
46.3 Funciones .......................................................................................................... 97
46.4 Desembalaje ...................................................................................................... 97
46.5 Eliminación del embalaje ................................................................................. 97
46.6 Colocación ......................................................................................................... 97
46.6.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .................................................. 97
46.7 Conexión eléctrica ............................................................................................ 98
46.7.1 Los cables de extension ...................................................................................... 99
47 Estructura y funciones .............................................................................................. 99
47.1 Descripción general .......................................................................................... 99
Page 9
9
47.2 Elementos de operación ................................................................................. 101
47.3 Placa de especificaciones .............................................................................. 101
48 Operación y funcionamiento .................................................................................. 101
48.1 Ajuste del tiempo de vacío ............................................................................. 102
48.2 Ajuste del tiempo de sellado .......................................................................... 102
48.3 Envasar al vacío en una bolsa en la cámara de vacío ................................. 102
48.4 Envasar al vacío en una de las bolsas del rollo ........................................... 103
48.5 Sellado de una bolsa sin envasado al vacío ................................................. 104
48.6 Envasado al vacío de una bolsa fuera de la cámara de vacío .................... 104
48.7 Bolsas y rollos ................................................................................................ 104
48.8 Marinado .......................................................................................................... 105
48.9 Apertura de las bolsas selladas .................................................................... 105
48.10 Almacenamiento de VacuChef 70 .................................................................. 105
49 Limpieza y conservación ........................................................................................ 105
49.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 105
49.2 Limpieza ........................................................................................................... 106
50 Resolución de fallas ................................................................................................ 106
50.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 106
50.2 Problemas, causas y remedios ...................................................................... 107
51 Eliminación del aparato usado ............................................................................... 107
52 Garantía .................................................................................................................... 108
53 Datos técnicos ......................................................................................................... 108
54 Gebruiksaanwijzing ................................................................................................. 110
54.1 Algemeen ......................................................................................................... 110
54.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..................................................... 110
54.3 Waarschuwingsinstructies ............................................................................. 110
54.4 Aansprakelijkheid ........................................................................................... 111
54.5 Auteurswet ...................................................................................................... 111
55 Veiligheid ................................................................................................................. 111
55.1 Gebruik volgens de voorschriften ................................................................. 111
55.2 Algemene veiligheidsinstructies ................................................................... 112
55.3 Bronnen van gevaar........................................................................................ 114
55.3.1 Verbrandingsgevaar .......................................................................................... 114
55.3.2 Brandgevaar ...................................................................................................... 114
55.3.3 Gevaar door elektrische stroom ......................................................................... 114
56 Veiligheidstips voor het bewaren van levensmiddelen ........................................ 115
Page 10
10
57 Ingebruikname ......................................................................................................... 115
57.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 116
57.2 Leveringsomvang en transportinspectie ...................................................... 116
57.3 Toepassingen .................................................................................................. 116
57.4 Uitpakken ......................................................................................................... 116
57.5 Verwijderen van de verpakking ..................................................................... 117
57.6 Plaatsen ................................................................ ................................ ........... 117
57.6.1 Eisen aan de plek van plaatsing ........................................................................ 117
57.7 Elektrische aansluiting ................................................................................... 118
57.7.1 Verlengsnoer ..................................................................................................... 118
58 Opbouw en functie .................................................................................................. 118
58.1 Algemeen overzicht ........................................................................................ 119
58.2 Bedieningselementen ..................................................................................... 121
58.3 Typeplaatje ...................................................................................................... 121
59 Bediening en gebruik .............................................................................................. 121
59.1 Instellen van de vacumeertijd ........................................................................ 122
59.2 Instellen van de sealtijd .................................................................................. 122
59.3 Vacuümverpakken in een zakje in de vacumeerruimte ............................... 122
59.4 Vacuümverpakken in een zakje van de rol ................................................... 123
59.5 Verzegelen van een zak zonder deze te vacumeren .................................... 124
59.6 Vacumeren van een zak buiten de vacumeerkamer..................................... 124
59.7 Zakjes en rollen ............................................................................................... 124
59.8 Marineren ......................................................................................................... 125
59.9 Openen van een geseald zakje ...................................................................... 125
59.10 Opbergen van de VacuChef 70 ...................................................................... 125
60 Reiniging en onderhoud ......................................................................................... 125
60.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 125
60.2 Reiniging .......................................................................................................... 126
61 Storingen verhelpen ................................................................................................ 126
61.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 126
62 Afvoer van het oude apparaat ................................................................................ 127
63 Garantie .................................................................................................................... 128
64 Technische gegevens ................................................................ ............................. 128
Page 11
11
1 Bedienungsanleitung 2 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
2.1 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Vakuumierers (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme, Bedienung,
Störungsbehebung und/oder Reinigung
des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
2.2 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Page 12
12
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
2.3 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
2.4 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
3 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen zum Vakuumieren von Beuteln, sowie zum Verschweißen von Folien bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch konzipiert und gebaut und nur vom Fachpersonal in Restaurants, Kantinen und ähnlichen gewerblichen Betrieben zu bedienen. Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Page 13
13
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE ZWECKE AUFHEBEN
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine neue
Anschlussleitung durch eine autorisierte Fachkraft installiert werden.
Stellen Sie vor dem Einstecken oder Entfernen des
Netzsteckers aus der Steckdose sicher, dass der Deckel des Gerätes entriegelt ist. Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, sowie vor jeder Reinigung.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
verwendet werden sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen, wenn Sie eine ausführliche Anleitung zur Benutzung des Gerätes erhalten haben und entsprechend beaufsichtig werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder unter 8
Jahren und unbeaufsichtigte Kinder darüber dürfen das Gerät nicht reinigen oder andere Arbeiten daran vornehmen.
Page 14
14
Das Gerät und das dazugehörige Anschlusskabel müssen
für Kinder unter 8 Jahren unerreichbar sein.
Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt und Lebensmittelreste
stets entfernt werden.
Lagern oder benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Ziehen Sie zum Ausstecken am Netzstecker und nicht an der
Anschlussleitung und tragen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht in die Spülmaschine geben.
Bitte zur Aufbewahrung den Deckel nur locker schließen,
nicht verriegeln, damit die Dichtungen sich nicht verformen und die Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigt wird.
Öffnen Sie den Deckel nicht, wenn das Gerät bewegt wird. Greifen Sie während des Vakuumier- und Schweißvorgangs
nicht mit Ihrer Hand in das Gerät.
Bewegen Sie das Gerät nicht während des Vakuumier- und
Schweißvorgangs.
LESEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE
AUFMERKSAM UND HEBEN SIE SIE FÜR SPÄTERE ZWECKE AUF.
Page 15
15
3.3 Gefahrenquellen
3.3.1 Verbrennungsgefahr
Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß, fassen Sie diesen nicht an.
Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie
den Schweißbalken niemals, während das Gerät in Betrieb ist.
3.3.2 Brandgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Brandgefahr zu vermeiden:
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem
Material auf.
Halten Sie das Gerät fern von jeglichen Wärmequellen (Gas,
Strom, Brenner, beheizter Ofen).
3.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die
Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder beschädigt worden ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
Page 16
16
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit
nassen Händen.
4 Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln
Der Vakuumierer wird Ihren Einkauf und Ihre Art und Weise der Lebensmittel­Aufbewahrung grundlegend verändern. Sie werden sich so an das Vakuumverpacken gewöhnen, das es zu einem unentbehrlichen Teil Ihrer Essenszubereitung werden wird. Befolgen Sie bitte bestimmte Vorgehensweisen beim Vakuum-verschweißen; so können Sie die Qualität und die Sicherheit Ihrer Lebensmittel garantieren.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Wenn verderbliche Lebensmittel erhitzt oder aufgetaut wurden oder ungekühlt
aufbewahrt werden, müssen Sie umgehend verzehrt werden.
Bevor Sie Lebensmittel vakuum-verpacken ist es wichtig, dass Sie sich vorher Ihre
Hände waschen und sämtliche Utensilien und Oberflächen reinigen.
Kühlen oder gefrieren Sie verderbliche Lebensmittel umgehend nachdem Sie sie
vakuum-verschweißt haben. Bewahren Sie sie nicht bei Zimmertemperatur auf.
Die Haltbarkeitsdauer von trockenen Lebensmitteln, wie z.B. Nüssen, Kokosnüssen
oder Getreide verlängert sich bei vakuum- verschweißter Verpackung, wenn Sie sie an einem dunklen Ort aufbewahren. Sauerstoff und Wärme verursachen bei besonders fettreichen Lebensmitteln, dass das Fett ranzig wird.
Schälen Sie Früchte und Gemüse, wie z.B. Äpfel, Bananen, Kartoffeln und
Wurzelgemüse, bevor Sie sie vakuum-verschweißen; dies verlängert ihre Haltbarkeitsdauer.
Wenn Sie einige Gemüsearten, wie z.B. Broccoli, Blumenkohl und Kohl absolut
luftdicht verschweißen möchten, dann müssen Sie sie vorher kurz blanchieren und einfrieren, da sie ansonsten Gase ausstoßen.
5 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Page 17
17
5.1 Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
5.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Vakuumierer VacuChef 70 Bedienungsanleitung
30 Profi-Vakuumierbeutel (20 x 30 cm) 1 Schweißbalken
1 Dichtung
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten.
5.3 Einsatzbereich
Die mit diesem Gerät vakuum-verpackten Lebensmittel bleiben bis zu achtmal länger frisch: Erhalten Sie Geschmack und Frische und reduzieren Sie Kosten durch weniger verdorbene Lebensmittel.
Kochen Sie im Voraus und verpacken Sie die Lebensmittel absolut luftdicht. Lagern Sie individuelle Portionen oder komplette Mahlzeiten.
Bereiten Sie Lebensmittel für Picknicks und Camping Trips oder Barbecues vor.
Beseitigen Sie Gefrierbrand.
Verpacken Sie Lebensmittel, wie z.B. Fleisch, Fisch, Geflügel, Fisch und Meeresfrüchte
und Gemüse zum Einfrieren oder für die Aufbewahrung im Kühlschrank.
Verpacken Sie trockene Lebensmittel, wie z.B. Bohnen, Nüsse, Müsli usw. um diese Lebensmittel länger aufbewahren zu können.
Setzen Sie Ihren Vakuumierer im Non-Food-Bereich ein. Eingeschweißter Campingbedarf, wie z.B. Streichhölzer, Sanitätskästen und Kleidung bleiben sauber und trocken. Silber und Sammlerstücke laufen nicht an.
5.4 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Page 18
18
5.5 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des
Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
5.6 Aufstellung
5.6.1 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und hitzebeständigen Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft und Platz für das Gerät und das erwartungsgemäß schwerste und größte zu vakuumierende Gut aufgestellt werden.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder einem Einbauschrank vorgesehen.
Bewegen Sie den Vakuumierer nicht, während er in Betrieb ist.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an den heißen Schweißbalken des
Gerätes gelangen können.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
Das Gerät darf nicht in der Nähe eines Gas- oder Elektrokochers oder eines Ofens aufgestellt werden.
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen Sie bei der Aufstellung an allen Seiten 10 cm Platz.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann.
Der Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) darf nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
Page 19
19
5.7 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder unter dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
5.7.1 Verlängerungskabel
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird: Die elektrische Nennleistung des Verlängerungskabels sollte mindestens so groß wie
die elektrische Leistung des Gerätes sein.
Die Kabel sollten so angeordnet sein, dass sie nicht über eine Arbeitsplatte oder über
einen Tisch drapiert werden. Verhindern Sie, dass die Kabel von Kindern gezogen werden können oder darüber gestolpert wird.
6 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des Gerätes.
Page 20
20
6.1 Gesamtübersicht
1 Unterdruckanzeige: Zeigt das Unterdruckniveau in der Kammer an 2 Schweißbalken: Enthält einen teflonbeschichteten Heizdraht; dieser ermöglicht es, den
Beutel zu versiegeln, ohne dass er festklebt.
Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß. Beachten Sie bitte folgenden Sicherheitshinweis, um sich und andere nicht zu verbrennen: Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie den Schweißbalken
niemals unmittelbar nach dem Schweißvorgang.
3 Dichtung 4 Vakuumkammer: Legen Sie den Beutel in die Kammer 5 Gummidichtung: Drückt den Beutel gegen den Schweißbalken.
Page 21
21
6 Fixierung: Zur Fixierung der Beutel während Vakuum- und Schweißvorgang. Anheben und zur Fixierung des Beutel nach unten klappen.
7 An/Aus Schalter
Page 22
22
6.2 Bedienelemente
1 Unterdruckanzeige 8 Anzeige Vakuumierzeit (Vacuum Time): numerische Anzeige mit zwei Funktionen
- Zeigt den Fortschritt des Vakuumierprozesses an
- Zeigt die eingestellte Vakuumierzeit an
9 Anzeige Schweißzeit (Seal Time): numerische Anzeige mit zwei Funktionen
- Zeigt den Fortschritt des Schweißvorgangs an
- Zeigt die eingestellte Schweißzeit an
10 Einstellung der Zeitvorgaben (Set): Zur Einstellung der Vakuumierzeit von 30 – 99
Sekunden oder der Schweißzeit von 3 – 9 Sekunden. 11 + / - Zur Erhöhung/Verringerung der Vakuumierzeit oder Schweißzeit 12 Abbrechen (Cancel): während Vakuumier/Schweißvorgang wird das Gerät gestoppt. 13 Vakuum & Schweißen (Vacuum & Seal): Im Standby-Modus startet der Knopf das
automatische Vakuumieren und Versiegeln eines Beutels 14 Schweißen (Seal) Zwei unterschiedliche Funktionen
- Zum Verschweißen eines Beutels ohne Vakuumiervorgang, zum Beispiel wenn ein
Beutel von der Folienrolle verschweißt werden soll.
- Wenn die Vakuum & Schweißen-Funktion in Betrieb ist, kann dieser Knopf gedrückt
werden, um sofort den Vakuumprozess zu beenden und den Beutel damit unter geringerer Vakuumstärke zu verschließen.
15 Marinieren (Marinate): Für das Marinieren in einem Vakuumbehälter (ohne Deckel).
6.3 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Rückseite des Gerätes.
7 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Page 23
23
7.1 Einstellen der Vakuumierzeit
Drücken Sie einmal die Taste „Set“. Die voreingestellte Vakuumierzeit blinkt. Nun können Sie mit +/- die Vakuumierzeit einstellen. Unterschiedliche Lebensmittel und Beutelgrößen erfordern unterschiedliche
Vakuumierzeiten. Große, teilweise leere Beutel benötigen eine höhere Vakuumierzeit als kleine Beutel.
7.2 Einstellen der Schweißzeit
Drücken Sie zwei Mal die Taste „Set. Die voreingestellte Schweißzeit blinkt. Nun können Sie mit +/- die Schweißzeit einstellen. Die Schweißzeit ist abhängig von Beutelmaterial und Größe, Umgebungstemperaturen sowie Art der Lebensmittel.
Bei kalten Umgebungstemperaturen sowie feuchten Beuteln die Schweißzeiten um 2 Sekunden erhöhen.
7.3 Vakuum-Verpacken in einem Beutel in der Vakuumkammer
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf und achten Sie dabei darauf, dass der Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von anderen Gegenständen und groß genug ist, um die Beutel mit den zu verpackenden Lebensmitteln darauf legen zu können.
Stecken Sie die Lebensmittel, die Sie aufbewahren möchten, in den Beutel. Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels und vergewissern Sie sich, dass
keine Falten und keine Wellen auf den Flächen des offenen Endes sind.
Streichen Sie überschüssige Luft aus dem Beutel um ein optimales Vakuumierergebnis
zu erzielen.
Siehe Abbildung: 6 Fixierung, 8 Halterung Öffnen Sie den Deckel des Gerätes. Legen Sie den Beutel so ein, dass sich die Fixierung in der Mitte der geöffneten Seite des
Beutels befindet. Ein Beutelende muss oberhalb der Halterung (8) sein und das andere darunter, damit die Luft vollständig aus dem Beutel gesogen werden kann.
Stecken Sie den Netzstecker ein. Schalten Sie das Gerät ein. Im Display ist die eingestellte Vakuumier- und Schweißzeit zu sehen. Passen Sie die
Vakuumier- und Schweißzeit wie gewünscht an. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie Vakuumieren & Schweißen (Vacuum & Seal).
Drücken Sie den Deckel für 2 Sekunden nach unten nach Starten des Vakuumiervorganges. Das Gerät vakuumiert und verschweißt den Beutel automatisch.
Page 24
24
Die Vakuumierzeit wird auf 0 herab gezählt, dann wird die Schweißzeit auf 0 herab gezählt, die entsprechenden Anzeigelampen blinken am Ende des Vorganges und erlöschen dann.
Das Gerät erzeugt einen sehr hohen Unterdruck. Behalten Sie die Speisen und die
Unterdruckanzeige im Auge um zu verhindern, dass empfindliche Speisen zerdrückt werden, brechen Sie den Vorgang dann über Schweißen (Seal) ab, der Beutel wird automatisch verschweißt.
Öffnen Sie den Deckel und entnehmen Sie den Beutel.
Überschüssige Flüssigkeit oder Lebensmittelreste nach jedem Vakuumiervorgang aus
der Vakuumkammer entfernen.
7.4 Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle stammenden Beutel
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf und achten Sie dabei darauf, dass der Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von anderen Gegenständen und groß genug ist, um die Beutel mit den zu verpackenden Lebensmitteln darauf legen zu können.
Stecken Sie den Netzstecker ein. Schalten Sie das Gerät ein. Im Display ist die eingestellte Vakuumier- und Schweißzeit zu sehen. Passen Sie die Vakuumier- und Schweißzeit wie gewünscht an.
Rollen Sie die Folie auf die von Ihnen gewünschte Länge aus und schneiden Sie sie, mit einem genauen und sauberen Schnitt, auf die gewünschte Länge zu.
Legen Sie den Beutel so ein, dass sich die Fixierung in der Mitte der geöffneten Seite des Beutels befindet. Ein Beutelende muss oberhalb der Halterung (8) sein und das andere darunter, damit die Luft vollständig aus dem Beutel gesogen werden kann.
Schließen Sie den Deckel des Gerätes. Drücken Sie Schweißen (Seal). Der Beutel wird verschweißt. Die Vakuumierzeit blinkt mit
0. Die Pumpe arbeitet einen kurzen Moment. Dann wird die Schweißzeit wird auf 0 herab gezählt und die entsprechende Anzeigelampe blinkt. Diese erlischt, wenn der Vorgang beendet ist. Öffnen Sie den Deckel und entnehmen Sie den Beutel.
Dieser kann nun zum Vakuumieren benutzt werden.
Wir empfehlen nicht mehr als einen Beutel pro Minute luftdicht zu verschweißen, so
kann das Gerät zwischendurch ausreichend abkühlen. Es ist aber auch möglich
mehrere Beutel hintereinander zu verschweißen.
Vergewissern Sie sich, dass die Länge des zu benutzenden Beutels mindestens 8cm
länger als das zu konservierende Lebensmittel ist und berücksichtigen Sie weitere 2cm, falls der Beutel nach dem Aufschneiden ein weiteres Mal versiegelt werden soll.
Stecken Sie nicht zu viele Lebensmittel in den Beutel; lassen Sie genügend Platz, so
dass die geöffnete Seite des Beutels leicht im Vakuumierer platziert werden kann. Befeuchten Sie die offene Seite des Beutels nicht. Nasse Beutel sind schwierig zu
versiegeln.
Page 25
25
Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels bevor Sie ihn verschweißen.
Vergewissern Sie sich, dass keine Essensrückstände und keine Falten an der
Beutelöffnung sind. Fremdkörper oder ein zerknitterter Beutel können Schwierigkeiten
beim Verschweißen verursachen. Sollten die Lebensmittel, die Sie luftdicht versiegeln möchten, scharfe Kanten haben,
wie z.B. Knochen, Spaghettis oder Krebstiere, dann wickeln Sie die Lebensmittel in
Küchenpapier ein; so verhindern Sie, dass der Beutel beschädigt wird. Um wasserhaltige Lebensmittel, wie z.B. Suppen, Aufläufe oder Eintöpfe, absolut
luftdicht zu verschweißen, frieren Sie sie zuerst in einer Backform oder in einer
gehärteten Schüssel ein. Verschweißen Sie sie anschließend luftdicht und frieren Sie
sie dann umgehend wieder ein. Blanchieren Sie das Gemüse kurz in kochendem Wasser oder in der Mikrowelle,
kühlen Sie das Gemüse ab und verpacken Sie es dann vakuumdicht in praktischen
Portionen. Um nicht gefrorene Lebensmittel vakuumdicht zu verschweißen, benötigen Sie
zusätzlich ca. 5 cm mehr Beutellänge, damit sich die Lebensmittel während des
Gefrierens ausbreiten können. Legen Sie Fleisch oder Fisch auf Küchenpapier und
vakuumieren Sie beides zusammen. Das Küchenpapier hat den Vorteil, dass es
Feuchtigkeit von den Lebensmitteln aufnehmen kann. Bevor Sie Lebensmittel, wie z.B. Tortillas, Crepes, Hamburger oder Pastetchen
aufbewahren möchten, legen Sie Wachs- oder Pergamentpapier zwischen die
Lebensmittel, so kann man sie besser stapeln. Später ist es dann leichter einen Teil
der eingefrorenen Lebensmittel herauszunehmen, sie wieder zu verschweißen und
einzufrieren.
7.5 Versiegeln eines Beutels ohne diesen zu vakuumieren
Sie können einen Beutel versiegeln, ohne diesen zu vakuumieren. Dafür den Beutel wie gewohnt in die Vakuumkammer legen, Vakuum & Schweißen
(Vacuum&Seal) drücken und anschließend sofort Schweißen (Seal). Wenn hiermit kein
zufriedenstellendes Ergebnis erreicht wird, dann alternativ den Beutel nach außen hängen lassen. Dafür wie auf der Grafik zu sehen den Beutel über den Schweißbalken legen und unter der Fixierung (6) festklemmen. Dann den Deckel schließen und
Schweißen (Seal) drücken. Dies funktioniert ausschließlich mit glatten Siegelrandbeuteln.
7.6 Vakuumieren eines Beutels außerhalb der Vakuumkammer
Sie können einen Beutel auch außerhalb der Vakuumkammer vakuumieren. Dafür wie auf der oberen Grafik zu sehen den Beutel über den Schweißbalken legen und
unter der Fixierung (6) festklemmen. Dann den Deckel schließen und vorgehen wie unter „Vakuum-Verpacken in einem Beutel in der Vakuumkammer“ beschrieben.
Dies funktioniert jedoch ausschließlich mit strukturierten Beuteln. Die besten Ergebnisse erzielen Sie mit beidseitig strukturierten Beuteln.
Page 26
26
7.7 Beutel und Rollen
Bitte verwenden Sie nur ausdrücklich für das Vakuumieren vorgesehene Beutel und Rollen. Das Folienmaterial dieser speziellen Vakuumierfolien ist ein anderes als das von gewöhnlichen Frischhaltefolien.
Alle von CASO gelieferten Folienrollen und –beutel sind für das Kochen-im-Beutel (Sous Vide) geeignet. Außerdem können die Folienrollen und –beutel zum Auftauen und Erwärmen in der Mikrowelle bis maximal 70 Grad eingesetzt werden.
Bitte vergewissern Sie sich bei der Verwendung von Folien anderer Hersteller, ob diese ebenfalls für die Mikrowelle und für das Kochen-im-Beutel (Sous Vide) geeignet sind.
7.8 Marinieren
Geben Sie die zu marinierenden Speisen in den Vakuumbehälter.
Öffnen Sie den Deckel des Gerätes und stellen Sie den Behälter ohne Deckel in die Vakuumkammer.
Schließen Sie den Deckel des Gerätes und drücken Sie Marinieren (Marinate).
Die Vakuumierzeit wird auf 0 herab gezählt und die Anzeigelampen Vakuum & Schweißen (Vacuum & Seal) und Schweißen (Seal) blinken für wenige Sekunden auf und erlöschen dann.
Für optimale Marinier-Ergebnisse den Vorgang 2-3 Mal wiederholen. Rühren Sie nach jedem Vorgang die Speisen mit einem Löffel um.
Heben Sie den Griff an. Öffnen Sie den Deckel des Gerätes und entnehmen Sie den Vakuumbehälter.
7.9 Öffnen eines verschweißten Beutels
Schneiden Sie den Beutel mit einer Schere an der Schweißnaht auf.
7.10 Aufbewahrung des Vakuumierers
Bewahren Sie Ihr Gerät an einem ebenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, auf.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen
Energieverbrauch und gewährleisten Ihre Sicherheit.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, empfehlen wir den Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen.
Page 27
27
8 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden.
8.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen:
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Rückstände entfernt werden. Ein nicht in
einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die Lebensdauer
aus und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand führen.
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose. Der Schweißbalken kann nach dem Vakuumieren heiß sein. Es besteht
Verbrennungsgefahr! Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung, sobald es abgekühlt ist. Zu langes
Warten erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu
starke Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen. Wenn Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bauteile beschädigt
werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit durch die Vakuumpumpe in das
Geräteinnere gelangt. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die
Spülmaschine geben. Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab. Trocknen Sie das Gerät sorgfältig ab, bevor Sie es wieder benutzen.
8.2 Reinigung
Außenseite des Gerätes: mit einem feuchten Tuch oder unter Verwendung einer milden, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen. Innenseite des Gerätes: mit Küchenpapier reinigen, um Essensreste und Flüssigkeiten zu entfernen.
Falls Sie bei der Reinigiung die Dichtung entfernen, diese anschließend gründlich abtrocknen und wieder korrekt einsetzen, da das Gerät ansonsten den Unterdruck nicht richtig erzeugen kann.
Aufbewahrungsbeutel
Waschen Sie den Beutel in warmem Spülwasser aus und lassen Sie ihn anschließend sorgfältig trocknen bevor Sie ihn wieder benutzen.
Beutel, die zur Aufbewahrung von rohem Fleisch, Fisch oder fettigen Lebensmitteln
benutzt wurden, können nicht wieder verwendet werden.
Page 28
28
9 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
9.1 Sicherheitshinweise
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
9.2 Tabelle Störungsursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Der Vakuumierer funktioniert nicht Netzstecker nicht eingesteckt
Netzstecker einstecken
Stromkabel oder Stecker defekt
Das Gerät an den Kundendienst senden
Steckdose defekt
Andere Steckdose wählen
Das abgeschnittene Rollenstück wird nicht korrekt verschweißt
Rollenstück nicht korrekt positioniert
Befolgen Sie die Schritte im Kapitel
„Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle stammenden Beutel”
Es wird kein vollständiges Vakuum im Beutel erzeugt
Das offene Ende des Beutels befindet sich nicht vollständig in der Vakuumkammer
Positionieren Sie den Beutel korrekt Der Beutel ist defekt
Wählen sie einen anderen Beutel
Es befinden sich Unreinheiten auf den Dichtungen
Säubern Sie die Dichtungen und setzten Sie diese nach dem Trocknen wieder korrekt ein.
Der Beutel wird nicht korrekt verschweißt
Der Schweißbalken ist überhitzt, so daß der Beutel schmilzt
Der Schweißbalken ist defekt.
Öffnen Sie den Deckel des Gerätes und lassen Sie es einige Minuten abkühlen
Lassen Sie den Schweißbalken austauschen.
Der Beutel hält das Vakuum nicht, nachdem er verschweißt wurde
Der Beutel ist defekt
Wählen sie einen anderen Beutel, umwickeln Sie scharfe Kanten des Inhalts eventuell mit Papierservietten
Page 29
29
Es befinden sich undichte Stellen, aufgrund von Falten, Krümeln, Fett oder Flüssigkeiten entlang der Schweißnaht
Öffnen Sie den Beutel wieder, reinigen Sie den oberen inneren Teil des Beutels und entfernen Sie eventuell vorhandene Fremdkörper vom Schweißbalken, bevor Sie den Beutel erneut zuschweißen.
Der Beutel schmilzt
Der Beutel wurde zu lange verschweißt.
Prüfen Sie, ob eine zu lange Schweißzeit eingestellt wurde.
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
10 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden.
Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
11 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 12 Monate Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Einsatz konzipiert. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen.
Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung.
Page 30
30
12 Technische Daten
Gerät
Kammervakuumierer
Name
VacuChef 70
Artikel-Nr.
1418
Anschlussdaten
220 V - 240 V; 50 Hz - 60 Hz
Leistungsaufnahme
350 W
Außenabmessungen (B/H/T)
365 x 235 x 410 mm
Gewicht
11,90 kg
Kapazität
4,2 m3/h (70 L/min)
Maximale Beutelbreite
Geeignet für 30 cm Beutel
Page 31
31
Instruction Manual
Chamber Vacuum Sealer
Item No. 1418
Page 32
32
13 Instruction Manual
13.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it!
13.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the vacuum sealer system (referred to hereafter as the device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety, intended use and care of the device. The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the device:
Commissioning Operation
Troubleshooting and/or Cleaning Keep the Operating Manual in
a safe place and pass it on to the subsequent owner along with the device.
13.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine.
Page 33
33
13.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a result of the following: Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes Improper repairs
Technical alterations, modifications of the device
Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee. All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our instructions. The original German text remains solely binding.
13.5 Copyright protection
This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical
reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially. Subject to content and technical changes.
14 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages.
14.1 Intended use
This device is only intended for use in enclosed spaces for vacuuming bags as well as sealing vacuum foils. This devise is designed and built only for commercial use and operation by professional staff in restaurants, canteens and similar commercial establishments. Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use.
Warning
Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use.
Use the device exclusively for its intended use. Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded. The User bears the sole risk.
Page 34
34
14.2 General Safety information
Please note
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE Please observe the following general safety notices with
regard to the safe handling of the device.
Examine the device for any visible external damages prior to
using it. Never put a damaged device into operation.
If the connection lead is damaged, you will need to have a
special connection lead installed by an authorized electrician to avoid any hazard.
Before plugging cord into wall outlet, or disconnecting, make
sure that the cover of the machine is in unlocked condition, and unplug from outlet when not in use or before cleaning.
This appliance can be used by children aged 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the device. Children under the
age of 8 years or unsupervised children may not clean the appliance or carry out any other work on the appliance.
Keep the appliance and its power cable out of reach of
children under the age of 8 years.
The appliance should be cleaned regularly and all food
residues removed after each use.
Do not use or store the appliance outdoors. Do not leave the device unsupervised when it is in operation. Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user.
Page 35
35
Please note
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled.
When disconnect, please unplug by grasp the plug and not
the cord, do not carry the device at the cord.
Do not immerse in water or any other liquids. For the correct storage, please slightly close the cover, do
not lock, it will deform the gaskets and affect the machine function.
Do not lift up the lid while moving the device. Do not put your hand into the device during vacuuming or
sealing process. Do not move the device during vacuuming or sealing process.
PLEASE READ THESE SAFETY INSTRUCTIONS
CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
14.3 Sources of danger
14.3.1 Danger of burns
Warning
Please observe the following safety notices in order not to burn or scald yourself or others.
To avoid getting burned, never touch the sealing bar while
the unit is operating.
14.3.2 Danger of fire
Warning
There is a danger of fire due to the event the device is not used properly.
Observe the following safety notices to avoid dangers of fire:
Do not set up the device near flammable material. Keep this appliance away from sources of heat (gas, electric,
burner, heated oven).
Page 36
36
14.3.3 Dangers due to electrical power
DANGER
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies!
Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power:
Do not operate this device if it has a damaged cable or plug,
if it is not working properly or if it has been damaged or
dropped. If the power cable or plug are damaged, then they
must be replaced by the manufacturer or its service agent in
order to avoid a hazard. Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults on the device can also occur.
Before plugging the appliance in or when you operate it,
make sure your hands are dry.
14.4 Food storage safety information
This vacuum preservation system will change the way you purchase and store foods. Once you are accustomed to vacuum packing, it will become an indispensable part of your food preparation.
Please note
Please follow certain procedures when using this appliance to ensure food quality and safety.
If perishable foods have been heated, defrosted or un-refrigerated, consume them
immediately.
Before vacuum sealing, it’s necessary to clean your hands, and all utensils and surfaces
to be used for cutting and vacuum sealing foods.
Refrigerate or freeze the perishable foods immediately, if you have vacuum-sealed
them, and do not leave them sitting at room temperature.
The shelf life of dry foods such as nuts, coconut or cereals will be extended in vacuum-
sealed package, while storing them in dark place. Oxygen and warm temperature will cause high-fat content foods fat to rancidity.
Page 37
37
Please note
Before vacuum sealing some fruit and vegetables, such as apples, bananas, potatoes
and root vegetables, peel them, this will extend their life span.
When vacuum seal some vegetables such as broccoli, cauliflower and cabbage fresh
for refrigeration, they will emit gases, so it’s need to blanch and freeze these foods
before vacuum sealing.
15 Getting Started
This chapter will guide you through safely unpacking and setting up your new unit.
15.1 Packaging safety information
WARNING
Do not allow children to play with packaging materials due to risk of suffocation.
15.2 What’s included
The vacuum sealer system VacuChef 70 includes the following components:
Vacuum sealer system VacuChef 70 • Instruction manual
30 top-quality bags (20 x 30 cm) 1 sealing bar 1 gasket
PLEASE NOTE
Examine the shipment to ensure the unit and manual are included and inspect the unit
for any visible damage.
Immediately notify the carrier and/or the supplier about an incomplete shipment or any
damage as a result of inadequate packaging or mishandling.
15.3 Uses and advantages of vacuum sealing
Vacuum sealing foods prolongs shelf life while preserving food’s freshness, flavor and
nutrients . Vacuum sealing can maintain a food’s freshness for up to eight times as long as
standard storage methods. Below are just a few of the ways you can use your vacuum sealer:
Cook in advance then vacuum seal and store individual portions or entire meals.
Prepare foods in advance for picnics, camping trips and barbecues.
Keep frozen food safe from freezer burn.
Package foods, such as meat, fish, poultry, seafood and vegetables for refrigerated
storage.
Maintain the freshness of dry foods, such as beans, nuts, and cereals.
Besides storing food, there are many other uses for vacuum sealing: Protect moisture-
sensitive items such as camping supplies, matches, first aid kits, roadside flares and clothing. Protect prized collectibles from dust and moisture.
Page 38
38
15.4 Unpacking
Carefully remove the packaging material and unit from the carton.
15.5 Disposal of the packaging
Caso believes in the importance of recycling and has selected packaging materials that not only protect your unit from damage during transit, but can be recycled to minimize any ecological impact. Recycling the packaging materials preserves raw materials and reduces waste. Take any packaging materials that are no longer required to a recycling collection point for proper disposal.
PLEASE NOTE
If possible, keep the original packaging for the duration of the guarantee period in the
event a return is necessary.
15.6 Setup
15.6.1 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfill the following prerequisites:
The device must be set up on a solid, even, horizontal surface capable of supporting
the vacuum sealer and any items to be vacuum-sealed.
The device is not intended to be installed in a wall or a built-in cupboard.
Select a setup location where children cannot reach the hot sealing strip of the device.
Do not set up the unit in a hot or damp environment or near flammable material.
Do not place the device near a gas or electric cooker or an oven
To operate correctly, the unit requires sufficient air flow. Leave at least 10 centimeters
(4 inches) of space on all sides when setting up the unit.
Do not move the vacuum sealer when it is in operation.
The electrical outlet must be easily accessible so that the plug can be quickly
disconnected in the case of an emergency.
The setup of this unit in non-stationary locations (e.g., boats, airplanes, motor homes)
must be carried out by a qualified electrician, provided they guarantee the prerequisites for the safe use of the unit.
15.7 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection:
Before plugging in the unit, compare the voltage and frequency data on the vacuum
sealer’s rating plate (found on the bottom of the unit) with that of your electrical network. This data must be compatible. If in doubt consult a qualified electrician.
The use of a multi-plug outlet adapter is not recommended due to fire danger.
Inspect the power cord for damage and ensure it doesn’t run under the unit or over hot
or sharp surfaces.
Page 39
39
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The electrical safety of the unit is only guaranteed if it is connected to a properly
installed protective conductor system. If in doubt, consult a qualified electrician. The manufacturer cannot be made responsible for damages due to a missing or damaged protective conductor.
15.7.1 Extension cords
If an extension cord is used:
The electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical
rating of the unit.
The cord should be arranged so that it does not drape over a countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or tripped over.
16 Complete Overview
This chapter provides you with an overview of your vacuum sealer and explains some of its key features.
16.1 Overview
1 Vacuum Gauge:Shows the
vacuum level inside the chamber.
2 Sealing bar: Contains a heating wire covered with Teflon which allows the bag to seal but not to stick to the strip.
Warning
The sealing bar gets very hot.
Please observe the following safety notice in order not to burn yourself or others.
To avoid getting burned,
never touch the sealing
bar directly after sealing
process.
3 Gasket 4 Vacuum chamber: Plage
the bag into the chamber 5 Sealing strip: Presses the
bag against the sealing bar.
Page 40
40
6 Fixation: Fix the bag during vacuum and sealing. Lift and clamp down to fix the bag. 7 On/Off power switch
Page 41
41
16.2 Control Panel
1 Vacuum Gauge: 8 display vacuum time: numeric display with 2 functions
- Shows the progress of vacuum process
- Shows the set vacuum time
9 display sealing time: numeric display with 2 functions
- Shows the progress of sealing process
- Shows the set sealing time
10 setting of time (Set): For setting of vacuum time 30-99 seconds or sealing time 3-9
seconds. 11 + / - For increasing/decreasing of vacuum time or sealing time 12 Cancel: Stops the device during vacuum/sealing process 13 Vacuum & Seal button: In Standby-Mode automatic vacuuming and sealing of bag is
started 14 Seal: 2 different functions To seal the open end of a bag without vacuuming air function
When the “Vacuum & Seal” function is in operation, this button stops the motor pump and
immediately starts to seal the bag so that less vacuum pressure inside the bag can be controlled by the operator to avoid crushing for delicate items.
15 Marinate: For marination of vacuum canister (without lid).
16.3 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be found on back of the unit.
17 Operation
This chapter provides instructions on the proper operation of your vacuum sealer. Please follow the hints to prevent dangers and damages.
Page 42
42
17.1 Setting of vacuum time
Press button „set“ once. The preset vacuum time is flashing. You can set the vacuum time with + / -. Different food and bag sizes require different vacuum time. Large, partially empty bags require longer vacuum time as small bags.
17.2 Setting of sealing time
Press button „set“ twice. The preset sealing time is flashing. You can set the sealing time with + / -. Sealing time depends on size and material of the bag, ambient temperature and type of
food. Increase sealing time by 2 seconds in cold ambient temperatures and when you use wet bags.
17.3 Vacuum packaging with a bag in the vacuum chamber
Place the device on a dry surface. Take care that the working area in front of the device is free from other objects and large enough to place the bags with food inside.
Place the food to be preserved inside the bag. Clean and straighten the open end of the bag--ensure there are no wrinkles or ripples.
Please note
Strike excessive air out of the bag for best vacuum result.
See drawing: 6 fixation, 8 holder Open the lid of the device.
Insert the bag so that the fixation is in the middle of the opened side of the bag. One opened end of the bag must be above the holder (8) and the other below it so that the air can be completely withdrawn from the bag.
Plug in the power plug. Switch the device on. The display shows the set vacuum and sealing time. Adjust the
vacuum and sealing time as desired. Close the lid and press Vacuum & Seal. Press the lide down for 2 seconds after starting
of vacuum process. The device automatically vacuums and seals the bag. The vacuum time is counted down to 0, then the sealing time is counted down to 0, the
corresponding indicator lamps are flashing at the end of the process and then turn off.
Page 43
43
Please note
The device creates a very high vacuum. Keep an eye on the food and the vacuum
gauge to prevent sensitive food to be crushed. Stop the process by pressing Seal button, the bag will be sealed automatically.
Open the lid of the device and take out the bag.
Please note
Remove excessive liquid or food residues from vacuum chamber after each vacuum
process.
17.4 Vacuum with a bag of the bag roll
Place the device on a dry surface. Take care that the working area in front of the device is free from other objects and large enough to place the bags with food inside.
Plug in the power plug. Switch the device on. The display shows the set vacuum and sealing time. Adjust the vacuum and sealing time as desired.
Roll the film at desired length and cut it with a clean cut. Open the lid of the device. Insert the bag so that the fixation is in the middle of the opened side of the bag. One
opened end of the bag must be above the holder (8) and the other below it so that the air can be completely withdrawn from the bag.
Close the lid of the device. Press Seal button. The bag will be sealed. The vacuum time flashes with 0. The pump is
working for a short moment, then the sealing time is counted down to 0 and the corresponding indicator lamp is flashing. It turns off when the process is finished. Open the lid and take out the bag. Now you can use bag for vacuuming.
PLEASE NOTE
We suggest to vacuum seal one bag within 1 minute to let the appliance cool down
enough. But it is also possible to seal several bags consecutively.
Cut the bag at least 8 cm longer than needed. The sealed ends will take up the extra
space.
Do not overstuff the bag; leave enough empty length in the open end of the bag (at least
a few inches) so that the bag can be properly placed in the vacuum chamber.
Do not wet the open end of the bag. Wet bags may not seal properly. Clean and straighten the open end of the bag before sealing. Foreign matter or creases
on the bag may result in a faulty seal.
If the food you’re sealing has sharp edges (such as bones or shells) pack the edges
with kitchen paper to avoid tearing the bag.
When vacuum sealing liquid-based foods (such as soups or stew) freeze them first in a
baking pan or tempered dish before bagging and vacuum sealing them.
Blanch vegetables by cooking them briefly in boiling water. Allow them to cool then
vacuum seal them in convenient portions.
Page 44
44
PLEASE NOTE
When vacuum sealing unfrozen food, allow at least two additional inches of bag length
for expansion while freezing. Place unfrozen meat or fish on a paper towel and vacuum seal with the paper towel in the bag to absorb any extra moisture.
Before storing foods such as tortillas, crepes or bread, use wax or parchment paper
between them to stack the pieces. This will make it easier to remove an individual piece, reseal the rest and immediately replace them in the freezer.
17.5 Sealing a bag without vacuuming it
You can seal a bag without vacuuming it. Place the bag in the vacuum chamber as usual, press Vacuum & Seal and then immediately Seal.
If this does not provide a satisfactory result, then hang the bag outwards. To do this, place the bag over the sealing bar as shown on the drawing and clamp it under the fixation (6).
Then close the lid and press Seal.
This works only with smooth sealed edge bags.
17.6 Vacuuming a bag outside the vacuum chamber
You can also vacuum a bag outside the vacuum chamber. . To do this, place the bag over the sealing bar as shown on the drawing and clamp it under the fixation (6). Then close the lid and proceed as described under "Vacuum packaging with a bag in the vacuum chamber. However, this works only with structured bags. For best results, use double­sided bags.
17.7 Bags and rolls
Please only use specified bags and rolls designed for vacuum sealing. Do not use other materials such as plastic wrap. All vacuum rolls and bags delivered by CASO are appropriate for cooking under vacuum (sous vide). Furthermore the vacuum rolls and bags can be used for defrosting and heating in the microwave at up to 70° C.
Please make sure when vacuum rolls and bags of other producers are used, whether they are also microwaveable and suitable for cooking under vacuum.
17.8 Marinate
Place the food that you want to marinate into the vacuum canister.
Open the lid of the device and place the canister without lid into the vacuum chamber.
Close the lid of the device and press marinate.
Page 45
45
The vacuum time is counted down to 0 and the indicator lamp Vacuum & Seal and Seal are flashing for a few seconds then they turn off. Open the lid.
For best marinate results repeat this process 2-3 times. After each operation stir the food with a spoon. Open the lid and take out the canister.
17.9 Opening of a sealed bag
Cut the bag straight across with scissors just inside the seal.
17.10 Storage
Store the unit in its upright position, out of the reach of children.
PLEASE NOTE
Unplug the device after using. So you reduce the unnecessary energy consumption and
ensure your safety.
Always unplug the appliance from its outlet immediately after using and before cleaning.
18 Cleaning and Maintenance
This chapter provides important information on properly cleaning and maintaining your vacuum sealer.
18.1 Safety information
ATTENTION
Please observe the following safety notices, before cleaning the unit to avoid damage to the unit or personal injury:
To ensure optimum performance, the unit must be cleaned regularly. Failure to clean
the unit regularly can lead to potential malfunctions, as well as safety and health risks.
Unplug the device before to cleaning. The sealing strip remains hot after use. Wait a
few minutes until the strip has cooled before cleaning.
Clean the unit after every use as soon as it has cooled. Leaving the unit uncleaned for
long periods can make it very difficult to remove leftover food and grime and may even damage the unit.
If moisture penetrates the unit’s housing, it can damage the electronic components.
Please ensure that no moisture enters the device.
Do not use any harsh or abrasive cleaning agents. Do not attempt to scrape off stubborn grime with hard or abrasive tools. Dry all parts thoroughly before using after cleaning. Never immerse the device in water or other liquids and do not place in the dishwasher.
18.2 Cleaning
Outside of the unit: Wipe with a damp cloth or sponge and mild dish soap.
Inside of the unit: Wipe away any food or liquids with a paper towel.
If you remove the gasket during cleaning, then dry it thoroughly and reinsert it correctly,
otherwise the device cannot properly produce the vacuum.
Page 46
46
Cleaning bags for reuse
Wash the bags in warm water with a mild dishwashing soap, then rinse them well and
allow them to dry completely before reusing.
ATTENTION
Bags used to store raw meats, fish or greasy foods should never be reused due to risk
of contamination.
19 Troubleshooting
The following table may help you narrow down and address minor malfunctions:
19.1 Safety notices
ATTENTION
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer may carry out
any repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs may result in personal injury or damage to the device.
19.2 Troubleshooting table
Fault
Possible Cause
To Rectify
Device does not turn on Power plug is not plugged in.
Plug in the power plug.
Defective power cord
Send device to Customer Service
Defect socket outlet
Select other outlet
A complete vacuum is not being created in the bag.
The open end of the bag is not completely inside the vacuum chamber
Position the bag correctly The bag is defect
Select another bag
There is residue on the welding and the seal
Clean the welding / seals and retry once they are dry
The bag is not being sealed correctly
The sealing bar is overheating so that the bag melts
Open the cover on the unit and let it cool down for a few minutes. Sealing bar needs to be replaced.
Defect sealing bar.
The bag does not hold the vacuum after it has been sealed
The bag is defective
Select another bag; wrap paper around any sharp edges within the bag.
There are leaks along the welding seam as a result of creases, crumbs, grease or liquids.
Open the bag again and clean the upper internal part of the bag. Remove any foreign matter that might be on the welding bar before sealing.
Page 47
47
Bag is melting
The bag was sealed too long
Check if the sealing time is too long.
PLEASE NOTE
In the event of technical troubles, faulty devices or missing parts, please contact
Customer Service.
20 Disposal of the Old Device
To protect the environment, it’s important to dispose of old electronic devices properly. Do not place your old unit in the non-recyclable waste under any circumstances.
PLEASE NOTE
Please take your old unit to the nearest recycling center for safe disposal. Until it can be disposed of properly, store your old unit away from children.
21 Guarantee
We provide a 12 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for faults which are attributable to production or material faults. Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected by this. The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of improper handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the function or the value of the device. Consumables, transit damages, inasmuch as we are not responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any repairs that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements. This device is designed for use in commercial situations and has the appropriate performance levels. In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or replace it with a trouble-free device. Any pending faults must be reported within 14 days of delivery. All further claims are excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase).
22 Technical Data
Device
Chamber Vacuum Sealer
Name
VacuChef 70
Item No.:
1418
Mains data
220 V - 240 V; 50 Hz - 60 Hz
Power consumption
350 W
External measurements (W x H x D):
365 x 235 x 410 mm
Net weight
11,90 kg
Capacity
4,2 m3/h (70 L/min)
Maximum bag width
Suitable for 30 cm bags
Page 48
48
Mode d'emploi original
Appareil de mise sous vide à compartiment
N°. d'art. 1418
Page 49
49
23 Mode d´emploi
23.1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
23.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au l´appareil d´emballage sous vide (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service,
son utilisation,
sa réparation et/ou
son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
23.3 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves. Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Page 50
50
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil.
23.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
23.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle. Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
24 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
Page 51
51
24.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation à l'intérieur de locaux, afin de scellager uniquement ou de vider des sacs et des récipients pour conserver d´aliments sous vide. Cet appareil est conçu et fabriqué pour un usage professionnel
et ne doit être utilisé que par du personnel spécialisé de restaurants, cantines et autres entreprises artisanales. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme. Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
24.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER POUR
UTILISATION ULTERIEURE Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez
observer les consignes générales de sécurités suivantes :
Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré.
En cas de dégradation du cordon de raccordement il faut
faire installer un nouveau câble par un électricien agréé.
Avant de brancher ou débrancher la prise d'alimentation,
assurez-vous que le couvercle de l'appareil est débloqué. Débrancher la prise d'alimentation de l'appareil quand vous ne vous en servez pas et avant chaque nettoyage.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de
huit ans et par les personnes atteintes d'un handicap mental, sensoriel ou physique si elles ont au préalable été instruites de sa manipulation en sécurité et comprennent ses éventuels dangers.
Page 52
52
Remarque
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Les enfants
de moins de 8 ans ou laissés sans surveillance ne doivent pas nettoyer l'appareil ou intervenir autrement sur celui-ci.
L'appareil et le câble de branchement qui en fait partie
doivent être hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
L'appareil doit être régulièrement nettoyé et il faut toujours
vider les restes d'aliments qu'il contient.
Ne pas ranger ou utiliser l'appareil à l'air libre. Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans
surveillance.
Pour débrancher l’appareil, assurez-vous de tirer sur la prise
et non sur le câble, et ne pas porter l'appareil par le câble.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans quelque autre
liquide que ce soit.
Veuillez stocker avec le couvercle légèrement fermé, pas
vérrouiller, il se déforme les joints et affecter le fonctionnement de la machine.
N'ouvrez pas le couvercle pendant que vous déplacez
l'appareil. Ne mettez pas la main dans l'appareil pendant la mise sous vide et le soudage.
Ne déplacez pas l'appareil pendant la mise sous vide et le
soudage.
LISEZ ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SECURITE
ET CONSERVEZ-LES POUR UN USAGE FUTUR.
Page 53
53
24.3 Sources de danger
24.3.1 Danger de brulures
Attention
La bande de scellage peuvent devenir très chauds.
Pour éviter que vous ou d'autres se brûlent ou s'ébouillantent observez les consignes de sécurité suivantes :
Ne toucher pas la bande de scellage et provoquer des Afin
d’éviter toute brûlure, ne touchez jamais la barre de scellage
pendant l’utilisation de l’appareil.
24.3.2 Danger d'incendie
Attention
En cas d'utilisation non conforme de l'appareil cela peut provoquer un incendie par inflammation du contenu.
Pour éviter tout risque d'incendie veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
Ne disposez pas l'appareil à proximité de matériaux
inflammables.
N’approchez pas l’appareil de sources de chaleur (chauffage
à gaz ou électrique, brûleur, four chaud, etc.).
24.3.3 Dangers du courant électrique
Danger
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble
électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci doivent être changés par le fabricant ou son service après­vente afin de prévenir tout danger.
Page 54
54
Danger
N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger
d'électrocution si on touche des raccords conducteurs électriques et si on modifie la structure électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des dysfonctionnements de l'appareil.
Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre
sous tension, assurez-vous que vos mains sont parfaitement
sèches.
24.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments
Ce système de conservation sous vide changera la manière dont vous achetez et stockez vos aliments. Une fois que vous serez habitué(e) à l’appareil d’emballage sous vide, il deviendra un élément indispensable dans votre cuisine. Il est cependant nécessaire de
suivre certaines procédures lors de l’utilisation de votre appareil afin d’assurer la sécurité
et la qualité de vos aliments.
Remarque
Règles générales relatives à la sécurité alimentaire
Consommez immédiatement tout aliment périssable réchauffé, décongelé ou sorti du
réfrigérateur.
Avant de procéder à l’emballage sous vide, lavez-vous les mains et nettoyez tous les
ustensiles et éléments qui seront utilisés pour la découpe et l’emballage des aliments.
Réfrigérez ou congelez les aliments périssables immédiatement après leur emballage
sous vide; ne les laissez pas à température ambiante.
Pour prolonger la durée de conservation des aliments secs emballés sous vide, tels que
les fruits secs ou les céréales, stockez-les dans un endroit frais et sombre. L’oxygène et des températures élevées entraîneront la rancidité des aliments riches en lipides.
Le fait de peler certains fruits et légumes, tels que les pommes, les bananes, les
pommes de terre et les légumes-racines, permet de prolonger leur durée de conservation.
Certains légumes frais emballés sous vide pour être réfrigérés émettront des gaz; ceci
est tout particulièrement le cas des brocolis, des choux-fleurs et des choux. Il est donc nécessaire de blanchir et de congeler ces aliments avant de les emballer sous vide.
25 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
Page 55
55
25.1 Consignes de sécurité
Attention
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
25.2 Inventaire et contrôle de transport
L'appareil de mise sous vide à compartiment est livré de façon standard avec les composants suivants : VacuChef 70 mode d'emploi
30 sacs de haute valeur (20 x 30 cm) 1 barre de scellage 1 sceau
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
25.3 Fonctions
La principale fonction de cet appareil est de prolonger le stockage d’une grande varié
d’aliments sans en altérer ni la fraîcheur ni le goût et de vous faire bénéficier d’une plus
grande commodité. En général, les emballages sous vide permettent de conserver la fraîcheur des aliments huit fois plus longtemps que les méthodes de stockage traditionnelles.
Cet appareil deviendra vite un élément indispensable dans votre cuisine car non seulement il réduira la quantité de déchets mais il vous fera également économiser de l’argent.
Préparez vos repas à l’avance et emballez-les sous vide en portions individuelles ou
pour toute la famille.
Préparez vos plats à l’avance pour vos pique-niques, séjours en camping ou
barbecues. Supprimez les risques de brûlure des aliments par congélation.
Emballez vos viandes, poissons, volailles, fruits de mer et légumes pour les congeler
ou les réfrigérer.
Emballez vos aliments secs, tels que haricots, fruits secs ou céréales, pour pouvoir les
stocker plus longtemps.
Cet appareil peut également être utilisé pour stocker et protéger d’autres articles, qu’il
s’agisse d’objets personnels, tels que des photos, des documents importants, des collections de timbres, des bijoux, des cartes ou des bandes dessinées, d’éléments de
bricolage, tels que des vis, des clous ou des boulons, ou encore de médicaments ou autres articles de premiers secours, etc.
25.4 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
Page 56
56
25.5 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.
25.6 Mise en place
25.6.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être disposé sur un support solide, plat, à niveau et résistant à la chaleur
dont la capacité de charge est suffisante pour l´appareil et pour les choses les plus lourdes devant être conserver d´aliments sous vide.
L'appareil n'est pas prévu pour une installation dans une niche de mur ou dans un
élément de cuisine.
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux bande
de scellage de l'appareil.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
L´appareil ne doit pas être placé ni près d´une cuisinière à gaz ou électrique, ni près
d´un four.
Ne déplacez pas l’appareil d’emballage sous vide en cours d’utilisation.
Pour un fonctionnement correct l'appareil nécessite un flux d'air suffisant. Laissez un
espace de 10 cm au-dessus, de 10 cm à l'arrière et de 10 cm des deux côtés.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par
exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
Page 57
57
25.7 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations. En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des
dangers potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous
le four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien. Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse absent ou interrompu.
25.7.1 Les cordons de rallonge
Si une rallonge est utilisée:
Les caractéristiques électriques de la rallonge doit être au moins aussi élevée que la puissance électrique de l'unité.
► Le cordon doit être placé de sorte qu'il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la table où il
peut être tiré par des enfants ou faire trébucher.
26 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil.
Page 58
58
26.1 Vue d'ensemble
1 Indicateur de dépression: Indique le niveau de dépression dans le compartiment 2 Barre de scellage : est formée d´un fil de chauffage téflonisé ; ce dernier permet de
sceller le sac sans qu´il adhère.
Attention
La bande de scellage peuvent devenir très chauds. Veuillez respecter la consigne de sécurité suivante pour éviter de vous brûler et de
brûler d’autres personnes:
Pour éviter d’éventuelles brûlures, ne touchez jamais la bande de scellage juste après
le soudage
3 Sceau 4 Chambre à vide : Positionner l'ouverture du sachet dans la chambre. 5 Joint en caoutchouc : Comprime le sachet contre la barre de soudure
Page 59
59
6 Fixation : Pour fixer le sachet pendant la mise sous vide et le soudage Soulever et rabattre vers le bas vers le bas pour fixer le sachet.
7 Interrupteur de mise en marche/arrêt
Page 60
60
26.2 Panneau de commande
1 Indicateur de dépression 8 Indicateur de durée de mise sous vide (Vacuum Time) : indicateur numérique à deux
fonctions
- Indique la progression de la mise sous vide
- Indique la durée de mise sous vide programmée
9 Indicateur de durée de soudage (Seal Time) : indicateur numérique à deux fonctions
- Indique la progression du soudage
- Indique la durée de soudage programmée
10 Paramétrage des préconisations de durée (Set) : Pour programmer la durée de
mise sous vide de 30 à 99 secondes ou la durée de soudage de 3 à 9 secondes.
11 + / - Pour augmenter/réduire la durée de mise sous vide ou de soudage 12 Interruption (Cancel) : l'appareil s'arrête pendant la mise sous vide/le soudage. 13 Mise sous vide et soudage (Vacuum & Seal) : en mode veille, le bouton lance la
mise sous vide et le scellement automatique d'un sachet
14 Soudage (Seal) Deux fonctions différentes
- Pour souder un sachet sans mise sous vide, par exemple s'il faut souder un sachet à
partir du rouleau de film.
- Si la fonction vide et soudage est activée, on peut appuyer sur ce bouton pour stopper immédiatement la mise sous vide et fermer ainsi le sachet avec une faible force de dépressurisation.
15 Marinade (Marinate) : Pour marinade dans un récipient sous vide sans couvercle.
26.3 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à l'arrière de l'appareil.
27 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations, veuillez observer les indications.
Page 61
61
27.1 Réglage de la durée de mise sous vide
Appuyez une fois sur la touche « Set ». La durée de mise sous vide préprogrammée clignote. Vous pouvez régler la durée de pressurisation avec +/-.
Des aliments et des tailles de sachets différents nécessitent des durées de pressurisation différentes. Il faut plus de temps pour mettre sous vide de grands sachets partiellement vides que des petits sachets.
27.2 Réglage de la durée de soudage
Appuyez deux fois sur la touche « Set ». La durée de soudage préprogrammée clignote. Vous pouvez régler la durée de soudage avec +/-. La durée du soudage dépend du matériau et de la taille du sachet, de la température ambiante et du type d'aliments.
En cas de températures ambiantes basses et de sachets humides, augmenter la durée de dépressurisation de 2 secondes.
27.3 Conservation dans un sachet dans le compartiment de mise sous
vide
Placez l'appareil sur une surfache sèche. Assurez-vous que la surfache de travail devant l'appareil ne comporte pas d'obstacles et est suffisamment large pour y placer les sachets d'aliments. Placez les aliments que vous souhaitez conserver à l'intérieur du sachet.
Nettoyez et lissez l'extrémité ouverte du sachet et assurez-vous qu'il n'y a ni plis ni ondulations sur les surfaces de l'extrémité ouverte.
Remarque
Évacuer l'air excédentaire du sachet pour obtenir un résultat optimal de mise sous vide.
Voir illustration : 6 Fixation, 8 Support Ouvrez le couvercle de l'appareil. Insérez le sachet de manière à ce que la fixation se trouve au milieu du côté ouvert du
sachet. Une extrémité du sachet doit se trouver au-dessus de la fixation (8) et l'autre en dessous afin que l'air puisse être complètement aspiré hors du sachet.
Branchez la prise d'alimentation. Mettez l'appareil en marche. La durée de mise sous vide et de soudage programmée s'affiche à l'écran. Adaptez la durée de mise sous vide et de soudage en fonction de ce que vous souhaitez.
Fermez le couvercle et appuyer sur mise sous vide et soudage (Vacuum & Seal).
Page 62
62
Appuyez sur le couvercle pendant 2 secondes pour l'enfoncer après le démarrage de la mise sous vide. L'appareil met sous vide et scelle automatiquement le sachet. La durée de mise sous vide est remise à 0 puis la durée de soudage est remise à 0, les voyant correspondants clignotent à la fin de l'opération puis s'éteignent.
Remarque
L'appareil génère une très forte dépression. Gardez un œil sur les aliments et
l'indicateur de dépression pour éviter que les aliments fragiles soient écrasés puis arrêtez l'opération en appuyant sur soudage (Seal), ce qui scelle automatiquement le sachet.
Appuyez sur le couvercle et sortez le sachet.
Remarque
Éliminer le liquide excédentaire ou les résidus alimentaires dans le compartiment de
mise sous vide après chaque opération de mise sous vide.
27.4 Conservation dans des sachets du rouleau
Placez l'appareil sur une surfache sèche. Assurez-vous que la surfache de travail devant l'appareil ne comporte pas d'obstacles et est suffisamment large pour y placer les sachets d'aliments.
Branchez la prise d'alimentation. Mettez l'appareil en marche. La durée de mise sous vide et de soudage programmée s'affiche à l'écran. Adaptez la durée de mise sous vide et de soudage en fonction de ce que vous souhaitez.
Rouler la feuille jusqu'à la longueur désirée et couper-la avec une découpe exacte et précise. Ouvrez le couvercle de l'appareil. Insérez le sachet de manière à ce que la fixation se trouve au milieu du côté ouvert du sachet. Une extrémité du sachet doit se trouver au-dessus de la fixation (8) et l'autre en dessous afin que l'air puisse être complètement aspiré hors du sachet.
Fermez le couvercle de l'appareil. Appuyez sur soudage (Seal). Le sachet est soudé. La durée de mise sous vide clignote sur 0. La pompe fonctionne pendant un bref moment. La durée de soudage est ensuite remise à 0 et le voyant correspondant clignote. Il s'éteint une fois que l'opération est terminée. Il s'éteint une fois que l'opération est terminée. Appuyez sur le couvercle et sortez le sachet.
Celui-ci peut maintenant être utilisé pour la mise sous vide.
Remarque
Laissez un délai d’une minute environ entre le scellage de chaque sac afin de laisser le
temps à l’appareil de se réinitialiser. Il est également possible de sceller plusieurs
sachets l'un après l'autre.
Ne remplissez pas trop les sacs; laissez suffisamment de place pour permettre de
mieux positionner l’extrémité ouverte du sac sur la plaque de mise sous vide.
Ne mouillez pas l’ouverture du sac. Les sacs humides sont en effet plus difficiles à faire
fondre et à sceller parfaitement.
Page 63
63
Remarque
Nettoyez et étirez l’ouverture du sac avant de le sceller. Vérifiez que l’ouverture du sac
ne présente ni pli, ni impureté. Les sacs présentant des plis ou des saletés peuvent en
effet s’avérer difficiles à sceller proprement.
Si les aliments que vous souhaitez emballer sont coupants ou pointus, par exemple des
os, des spaghettis ou des fruits de mer, rembourrez le sac avec de l’essuie-tout afin d’éviter tout risque de déchirement.
Pour emballer sous vide des aliments plus liquides, tels que des soupes, des ragoûts
ou des compotes, congelez-les d’abord dans un plat trempé ou allant au four, et emballez-les ensuite sous vide, avant de les étiqueter et de les placer dans votre congélateur sous forme solide.
Blanchissez vos légumes en les plongeant quelques instants dans de l’eau bouillante
ou en les passant au four micro-ondes, laissez-les refroidir et emballez-les sous vide
pendant qu’ils sont encore croustillants, selon les portions désirées.
Pour emballer sous vide des aliments non préalablement congelés, prévoyez environ
5 cm de longueur de sac supplémentaires pour laisser la place aux aliments de se dilater durant la congélation. Placez tout morceau de viande ou de poisson sur une
serviette en papier et emballez le tout sous vide; ceci permettra d’absorber l’humidité
des aliments.
Pour stocker des aliments tels que des tortillas, des crêpes ou des steak hachés, placez
des feuilles de papier sulfurisé ou paraffiné entre chaque portion ; ceci permettra de
séparer plus facilement les portions et d’ensuite pouvoir remballer le reste des aliments
avant de les replacer dans le congélateur.
27.5 Fermeture dun sac sans passer l’aspirateur
Vous pouvez sceller un sac sans le mettre sous vide. Placez le sac dans la chambre à
vide comme d’habitude, appuyez sur vide et soudage (Vacuum & Seal), puis immédiatement sur soudage (Seal).
Si le résultat n’est pas satisfaisant, laissez le sac pendre vers l’extérieur. Comme indiqué sur le
schéma, placez le sachet sur la bande de scellage et serrez-le sous la fixation (6).
Fermez ensuite le couvercle et appuyez sur
soudage (Seal. Ceci ne fonctionne qu’avec des sacs à bords lisses et scellés.
27.6 Mise sous vide dun sac à lextérieur de la chambre à vide
Vous pouvez également aspirer un sac à l’extérieur de la chambre à vide. Comme indiqué sur le schéma ci-dessus, placez le sachet sur la bande de scellage et
serrez-le sous la fixation (6). Fermez ensuite le couvercle et procédez comme décrit sous « Conservation dans un sachet dans le compartiment de mise sous vide ».
Cela ne fonctionne cependant qu’avec des sacs structurés. Les meilleurs résultats sont obtenus avec des sacs structurés des deux côtés.
Page 64
64
27.7 Sachets et rouleaux
N’utilisez que des sachets et rouleaux prévus exclusivement pour la mise sous vide. La
matière de ces films spéciaux pour mise sous vide est différente de celle des films de conservation. Tous les rouleaux de vide et les sachets livrés de CASO sont appropriés pour la cuisson sous vide. En outre, les rouleaux de vide et les sachets peuvent être utilisés pour chauffer et décongeler dans un four à micro-ondes jusqu’ à 70°C.
Veuillez vous assurer que lorsque d’autres feuilles sont utilisées, celles-ci sont également appropriées pour four à micro-ondes et pour cuire sous-vide. Veuillez noter que des appareils de mise sous vide comme celui-ci ne peuvent être utilisés par principe qu’avec des sacs en film plastique structuré. Vous recevrez donc en plus de CASO une large offre de divers rouleaux et sacs.
27.8 Marinade
Placez les aliments à mariner dans le récipient de mise sous vide. Ouvrez le couvercle de l'appareil et posez le récipient sans couvercle dans le compartiment de mise sous vide.
Fermez le couvercle de l'appareil et appuyez sur marinade (Marinate).
La durée de mise sous vide est remise à 0 et les voyants vide et soudage (Vacuum & Seal) et soudage (Seal) clignotent pendant quelques secondes puis s'éteignent. Recommencer l'opération 2 à 3 fois pour un résultat optimal de marinade. Après chaque opération, mélanger les aliments avec une cuillère. Ouvrez le couvercle de l'appareil et sortez le récipient de mise sous vide.
27.9 Ouverture d’un sac scellé
Coupez le sac avec des ciseaux juste en dessous du joint.
27.10 Rangement de votre appareil:
Rangez l’appareil à plat dans un endroit sûr et hors de portée des enfants.
Remarque
Débranchez toujours l’appareil du secteur immédiatement après son utilization. Veuillez stocker avec le couvercle légèrement fermé, pas vérrouiller, il se déforme les
joints et affecter le fonctionnement de la machine.
Page 65
65
28 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
28.1 Consignes de sécurité
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
L´appareil d´emballage sans vide doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les
restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
Avant le nettoyage retirer le connecteur de la prise murale. Après son utilisation la bande de scellage est chaude. Attention, risques de brulures !
Attendre que l'appareil soit froid.
Nettoyer l´appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop
longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil.
La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants
électroniques. Faire attention qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil par les ouvertures de ventilation.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide et ne mettez pas au
lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant. Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés. ► Séchez parfaitement l’appareil avant de le réutiliser.
28.2 Nettoyage
Essuyer l’extérieur de l'appareil avec un chiffon humide ou en utilisant une solution
sablonneuse douce et non abrasive. Intérieur de l'appareil : le nettoyer au papier essuie­tout pour éliminer les résidus alimentaires et liquides.
Si vous retirez le joint pour le nettoyage, faites-le ensuite sécher complètement et remettez-le correctement, sinon l'appareil ne pourra plus générer de dépression correcte.
Sacs de conservation :
Lavez les sacs à l’eau chaude avec un liquide vaisselle doux, puis rincez-les bien et laissez-les totalement sécher avant de les réutiliser.
Prudence
Les sacs ayant servi à conserver des viandes crues, du poisson ou des aliments gras
ne peuvent être réutilisés.
Page 66
66
29 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
29.1 Consignes de sécurité
Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
29.2 Origine et remède des incidents
Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents.
Erreur
Cause possible
Réparation
L’emballeuse sous vide
ne fonctionne pas.
Fiche secteur non encastrée
Enfoncer la fiche secteur
Câble d'électricité ou prises de courant défectif.
Envoyer l'appareil au service après-vente.
Prise défective.
Prendre une autre prise de courant.
Le premier soudage sur la section de rouleau découpée n'est pas mis
en œuvre.
Le rouleau n’est pas placé
correctement.
Suivez les étapes dans le chapitre « Conservation dans des sacs du rouleau ».
Aucun vide complet dans le sac n'est produit.
L’extrémité ouverte du sac ne
se trouve pas complètement dans la chambre à vide
Placez correctement le sac. Le sac est défectif.
Prendre un autre sac.
Il y a des impuretés sur les joints d’étanchéité et/ou les autres joints.
Nettoyez les joints d’étanchéité et
replacez les correctement après séchage.
Le sac n'est pas soudé correctement.
La barre de soudage est surchauffée de sorte que le sac fond. La barre de soudure est défectueuse.
Ouvrez le couvercle de l'appareil et laissez le refroidir quelques minutes. Changez la barre de soudure.
Le sac ne tient pas le vide après avoir été soudé.
Le sac est défectif.
Prendre éventuellement un autre sac, entourer éventuellement les pointes du contenu avec des serviettes en papier.
Page 67
67
Il y a des fuites à cause de miettes, graisse ou liquides le long de la soudure
Ouvrez à nouveau le sac, nettoyez la partie interne supérieure du sac et éliminez les corps étrangers éventuellement existants de la barre de soudage avant de souder de nouveau le sac.
Le sachet fond.
Le sachet a été soudé pendant trop longtemps.
Vérifiez si une durée de soudage trop longue n'a pas été programmée.
Remarque
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente.
30 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect.
Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
31 Garantie
Sur ce produit nous accordons une garantie de 12 mois à partir de la date d'achat pour les manques et les défauts de fabrication ou de matériaux.
Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants BGB-E.
La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou la valeur de l'appareil.
D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les dommages de transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi que les dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos soins.
La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage commercial. En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le
remplacer par un appareil sans défaut. Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison. Tout autre recours est sans objet.
Page 68
68
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
32 Caractéristiques techniques
Appareil
Appareil de mise sous vide à compartiment
Nom
VacuChef 70
N°. d'article
1418
Données de raccordement
220 V - 240 V; 50 Hz - 60 Hz
Puissance consommée
350 W
Dimensions externes (l/h/p)
365 x 235 x 410 mm
Poids net
11,90 kg
Capacité
4,2 m3/h (70 L/min)
Largeur maximale du sachet
Convient pour des sachets de 30 cm
Page 69
69
Istruzioni d’uso
originali
Sigillatore sotto vuoto
Articolo-N. 1418
Page 70
70
33 Istruzione d´uso
33.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo VacuChef 70 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo le procuri molta gioia.
33.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del VacuChef 70 (di seguito chiamato
l’apparecchio) e le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un
utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione, l’utilizzo,
l'eliminazione di malfunzionamenti e/o la pulizia
dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al successivo proprietario.
33.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Page 71
71
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
33.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo
stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare
pretese di nessun tipo. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso A riparazioni inadeguate
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da garanzia.
Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
33.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore. La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
34 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.
Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l’aria
dal sacchetto e sigilla il sacchetto. Questo apparecchio è stato concepito e costruito per uso commerciale e deve essere utilizzato solo da personale specializzato di ristoranti, mense e esercizi commerciali simili.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Page 72
72
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
34.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
IMPORTANTI AVVERTENZE DI SICUREZZA LEGGERE ACCURATAMENTE E CONSERVARE PER SCOPI
FUTURI Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo
sicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti
danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato.
In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un nuovo cavo di connessione da un tecnico autorizzato.
Prima di infilare o staccare la spina dalla presa elettrica
assicurarsi che il coperchio dell'apparecchio sia sbloccato. Staccare la spina dell'apparecchio dalla presa elettrica quando l'apparecchio non è in funzione e prima di eseguire la pulizia.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini dall'età di 8
anni, nonché da persone con disabilità fisiche o mentali oppure con facoltà visive ridotte, se essi sono adeguatamente sorvegliati o se sono stati istruiti nel funzionamento sicuro dell'apparecchio e sui pericoli connessi a ciò.
Page 73
73
Indicazione
Non fare giocare i bambini con l'apparecchio. Bambini sotto
l'età di 8 anni e bambini sopra quest'età incustoditi non possono pulire l'apparecchio o effettuare altri lavori su di questo.
L'apparecchio e il cavo di collegamento appartenente
devono essere irraggiungibili per bambini di età inferiore a 8 anni.
L'apparecchio deve essere pulito regolarmente e i residui di
cibo vanno sempre rimossi.
Non immagazzinare o utilizzare l'apparecchio all'aperto. ► Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi
pericoli per l’utilizzatore.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo
funzionamento.
Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il
cavo elettrico per evitare incidenti e non tenere il dispositivo tramite il cavo.
► Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. ► Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente,
non bloccarlo con la chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.
Non aprire il coperchio, mentre l’apparecchio viene mosso.
Page 74
74
Indicazione
Non afferrare con le mani dentro l’apparecchio durante il
processo di sotto vuoto e la saldatura.
Non muovere l'apparecchio durante il processo di sotto
vuoto e la saldatura.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE AVVERTENZE DI
SICUREZZA E CONSERVARLE PER USI FUTURI.
34.3 Fonti di pericolo
34.3.1 Pericolo di ustioni
Avviso
La barra saldante dell'apparecchio è molto caldo, non capirlo.
Per evitare ustioni, non toccare mai la barra sigillante mentre
l’apparecchio è in funzione.
34.3.2 Pericolo d’incendio
Avviso
In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste
pericolo d’incendio mediante l’incendiarsi del contenuto.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'incendio:
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o
molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile.
Tenere l’apparecchio di lontano da fonti di calore (gas,
elettricità, bruciatori, forni caldi).
34.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:
Page 75
75
Pericolo
Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente oppure è stato fatto cadere o è danneggiato. Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si
toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
► Prima di connettere l’apparecchio o di utilizzarlo, assicurarsi
che le mani siano asciutte e in posizione sicura.
34.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo.
Questo sistema di condizionamento sotto vuoto cambierà il vostro modo di acquistare e
conservare il cibo. Una volta fatta l’abitudine al condizionamento sotto vuoto, diventerà
parte integrante del modo di gestire gli alimenti. Quando si usa quest’apparecchio per
sigillare cibo sotto vuoto, è necessario seguire procedure ben definite per ottenere qualità e sicurezza a livello alimentare.
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
Se generi deperibili sono stati riscaldati, scongelati o non refrigerati, devono essere
consumati immediatamente.
Prima di realizzare la confezione sottovuoto, è necessario pulirsi le mani e tutti gli
strumenti e le superfici usate durante l’operazione.
Dopo averli messi sottovuoto, refrigerare o congelare immediatamente i generi
deperibili , e non lasciarli a temperatura ambiente.
La durata di conservazione di alimenti secchi come noci, noci di cocco o cereali sarà
prolungata grazie al condizionamento sottovuoto e alla conservazione in un luogo
fresco e buio. L’ossigeno e la temperatura elevata faranno irrancidire i contenuti grassi
degli alimenti.
Per aumentare la durata di conservazione di alcuni tipi di frutta e verdura, come mele,
banane patate e ortaggi con radici, e consigliabile sbucciarli prima di confezionarli sottovuoto.
Verdure come broccoli, cavolfiori e cavoli freschi emettono gas se conservati
sottovuoto; è dunque necessario sbollentarli e congelarli prima di sigillarli sottovuoto.
Page 76
76
35 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
35.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il sigillatore sotto vuotoVacuChef 70 viene fornito standard con le seguenti componenti:
VacuChef 70 Istruzioni per l'uso • 1 Guarnizione
30 buste professionali in dotazione20 x 30 cm) 1 Barra di saldatura
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
35.3 Funzioni
La funzione principale di quest’apparecchio è di conservare una gran varietà di alimenti e
mantenere a lungo freschezza e sapore a vostro vantaggio. In generale, il condizionamento sotto vuoto mantiene il cibo fresco per un periodo di tempo otto volte più
lungo rispetto ai metodi tradizionali di conservazione del cibo. Quando quest’apparecchio
diventerà una parte indispensabile della vostra vita, limiterà il deterioramento degli alimenti e permetterà di risparmiare spese:
Cuocere in anticipo, confezionare sotto vuoto e conservare porzioni singole o pasti
interi. Eliminare le ustioni da congelamento.
Preparare anticipatamente gli alimenti destinati a picnic, campeggio o barbecue.
Confezionare alimenti come carne, pesce, pollame, frutti di mare e verdure da
congelare o refrigerare.
Confezionare alimenti secchi come fagioli, noci, o cereali per lunga conservazione.
Questo sistema serve anche a conservare e proteggere altri oggetti preziosi come
fotografie, documenti importanti, collezioni di francobolli, libri da collezione, gioielli, carte, fumetti. Può anche servire per proteggere articoli di ferramenta come viti, chiodi, dadi o bulloni. Può infine conservare medicine, cerotti e altri articoli di pronto soccorso ecc.
35.4 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
Page 77
77
35.5 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio
sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio,
che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema
di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
35.6 Posizionamento
35.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L’apparecchio deve essere posizionato su una superficie solida, piatta, orizzontale e
resistente al calore, con una portata sufficiente per il forno ed il preparato da cuocere presumibilmente più pesante, che possa essere preparato.
L’apparecchio non è previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere
le superfici calde dell'apparecchio.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
Non posizionare l’apparecchio nelle vicinanze di un fornello a ga o elettrico oppure
vicino a una stufa.
Non spostare il sistema di sigillamento sottovuoto quando è in funzione.
L’apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto. Lasci
10 cm di spazio libero sopra, 10 cm dietro e 5 cm su entrambi i lati.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.
35.7 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e
frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio. In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
Page 78
78
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato. Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una conduttura di terra mancante o interrotta.
35.7.1 Cavo prolunga
Se viene utilizzato un cavo prolunga: La potenza nominale elettrica del cavo prolunga deve essere almeno così grande come
la potenza elettrica dell'apparecchio.
I cavi devono essere disposti in modo che non siano drappeggiati (posati) sopra un
piano di lavoro o sopra una tavola. Impedire che i cavi possono essere tirati da bambini o che si inciampi sopra.
36 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio.
Page 79
79
36.1 Panoramica complessiva
1 Indicatore depressione: Mostra il livello di depressione nella camera 2 Barra di saldatura: Contiene un filo di riscaldamento rivestito di teflon; questo
consente di sigillare il sacchetto senza farlo incollare.
Avviso
La barra saldatura dell'apparecchio diventa molto caldo. Osservare la seguente avvertenza di sicurezza, per non scottarsi se stessi o altri:
Per prevenire eventuali ustioni, mai toccare la barra di saldatura direttamente dopo la
saldatura.
3 Guarnizione 4 Camera del vuoto: Posizionare l'apertura del sacchetto nella camera. 5 Guarnizione di gomma: Preme il sacchetto contro la barra di saldatura
Page 80
80
6 Fissaggio: Per il fissaggio dei sacchetti durante il processo di sotto vuoto e la saldatura. Sollevare e per il fissaggio, piegare il sacchetto in basso.
7 Interruttore ON/OFF
Page 81
81
36.2 Elementi di comando
1 Indicatore depressione 8 Indicatore tempo di messa sotto vuoto (Vacuum Time): indicatore numerico con due
funzioni
- Mostra l'avanzamento del processo di sotto vuoto
- Mostra il tempo di messa sotto vuoto impostato
9 Indicatore tempo di saldatura (Seal Time): indicatore numerico con due funzioni
- Mostra l'avanzamento del processo di saldatura
- Mostra il tempo di saldatura impostato
10 Impostazione dei tempi predefiniti (Set): Per l’impostazione del tempo di messa sotto
vuoto di 30 – 99 secondi o del tempo di saldatura di 3 – 9 secondi.
11 + / - Per aumentare/diminuire il tempo di messa sotto vuoto o del tempo di saldatura
12 Interrompi (Cancel): l’apparecchio viene arrestato durante la messa sotto vuoto/
saldatura.
13 Messa sotto vuoto e Sigillatura (Vacuum & Seal): Nel modo di standby il pulsante avvia
la messa sotto vuoto automatica e la sigillatura di un sacchetto
14 Saldatura (Seal): Due differenti funzioni
- Per saldare un sacchetto senza sotto vuoto, ad esempio quando deve essere saldato un
sacchetto dal rotolo di fogli.
- Quando è in corso la funzione di sotto vuoto e saldatura è possibile premere questo
pulsante per terminare subito il processo di sotto vuoto e con ciò quindi chiudere (sigillare) il sacchetto con minima potenza del vuoto.
15 Marinare (Marinate): Per marinare qualcosa in un contenitore per vuoto (senza coperchio).
36.3 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio.
Page 82
82
37 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
37.1 Impostazione del tempo di messa sotto vuoto
Premere una volta il tasto „Set“. Il tempo di messa sotto vuoto preimpostato lampeggia. Quindi ora con +/- potete impostare il tempo di messa sotto vuoto.
Prodotti alimentari differenti e grandezze sacchetto richiedono differenti tempi di messa sotto vuoto. Sacchetti grandi parzialmente vuoti necessitano di un tempo di messa sotto vuoto maggiore che piccoli sacchetti.
37.2 Impostazione del tempo di saldatura
Premere due volte il tasto „Set“. Il tempo di saldatura preimpostato lampeggia. Quindi ora con +/- potete impostare il tempo di saldatura. Il tempo di saldatura è in funzione del materiale e della grandezza del sacchetto, delle temperature ambiente nonché dal tipo di prodotto alimentare. Con temperature ambiente fredde nonché sacchetti umidi, aumentare il tempo di saldatura di 2 secondi.
37.3 Confezionamento sotto vuoto in un sacchetto nella camera del
vuoto
Mettere l'apparecchio in un posto asciutto e fare attenzione che il piano di lavoro davanti all'apparecchio sia libero da altri oggetti e che sia abbastanza grande per appoggiare i sacchetti da confezionare con i generi alimentari. Pulire e spianare liscia l'estremità aperta del sacchetto e assicurarsi che sulle superfici dell'estremità aperta non vi siano pieghe e ondulazioni.
Indicazione
Estrarre aria eccessiva fuori dal sacchetto per ottenere un risultato di sotto vuoto
ottimale.
Vedi Figura: 6 Fissaggio, 8 Supporto Aprire il coperchio dell'apparecchio.
Inserire il sacchetto in modo tale che il fissaggio si trovi al centro del lato aperto del sacchetto. Affinché l'aria possa essere completamente aspirata fuori dal sacchetto, un'estremità del sacchetto deve trovarsi sopra il supporto (8) e l'altra sotto di esso.
Page 83
83
Inserire la spina. Accendere l'apparecchio. Nel display viene visualizzato il tempo di messa sotto vuoto e di saldatura impostato. Adattare il tempo di messa sotto vuoto e di saldatura come desiderato.
Chiudere il coperchio e premere Messa sotto vuoto e Saldatura (Vacuum & Seal).
Dopo l’avvio del processo di messa sotto vuoto premere il coperchio per 2 secondi in
basso. L’apparecchio mette sotto vuoto e salda automaticamente il sacchetto. Il tempo di messa
sotto vuoto viene conteggiato decrescente fino a 0, poi viene conteggiato il tempo di saldatura anch’esso decrescente 0. Le corrispondenti spie di segnalazione lampeggiano alla fine del processo e poi si spengono.
Indicazione
L’apparecchio genera una depressione elevata. Tenere sott’occhio i cibi e l’indicatore
della depressione per impedire che cibi sensibili vengano schiacciati, interrompere l'operazione premendo Saldare (Seal), il sacchetto viene automaticamente sigillato.
Aprire il coperchio e rimuovere il sacchetto.
Indicazione
Rimuovere dalla camera del vuoto il liquido eccedente o i resti dei prodotti alimentari
dopo ogni messa di sotto vuoto.
37.4 Confezionamento sotto vuoto in un sacchetto derivante dal rotolo
Mettere l'apparecchio in un posto asciutto e fare attenzione che il piano di lavoro davanti all'apparecchio sia libero da altri oggetti e che sia abbastanza grande per appoggiare i sacchetti da confezionare con i generi alimentari.
Inserire la spina. Accendere l'apparecchio. Nel display viene visualizzato il tempo di messa sotto vuoto e di saldatura impostato. Adattare il tempo di messa sotto vuoto e di saldatura come desiderato.
Srotolare il foglio alla lunghezza desiderata e tagliarlo in modo preciso e pulito alla lunghezza desiderata. Aprire il coperchio dell'apparecchio.
Inserire il sacchetto in modo tale che il fissaggio si trovi al centro del lato aperto del sacchetto. Affinché l'aria possa essere completamente aspirata fuori dal sacchetto, un'estremità del sacchetto deve trovarsi sopra il supporto (8) e l'altra sotto di esso.
Premere Saldare (Seal). Il sacchetto viene saldato. Il tempo di messa sotto vuoto lampeggia con 0. La pompa lavora ancora per poco. Poi il tempo di saldatura viene di nuovo conteggiato decrescente a 0 e la corrispondente spia di segnalazione lampeggia. La spia di segnalazione si spegne quando il processo è concluso.
Aprire il coperchio e rimuovere il sacchetto. Questo può ora essere utilizzato per la messa sotto vuoto.
Indicazione
È preferibile non sigillare più di un sacchetto al minuto per lasciare all’apparecchio il
tempo di recuperare. Però è possibile sigillare anche diversi sacchetti uno dopo l’altro.
Page 84
84
Indicazione
Assicurarsi che il sacchetto che si desidera utilizzare sia più lungo del cibo di almeno
8cm. Aggiungere 2 cm. supplementari ogni volta che il sacchetto viene riutilizzato.
Non mettere una quantità di cibo eccessiva nel sacchetto; lasciare una lunghezza
sufficiente all’estremità aperta del sacchetto in modo che possa essere ben posizionato
sull’area di sigillatura.
Non inumidire l’estremità aperta. Questo può rendere più difficile la chiusura ermetica
del sacchetto.
Esistono diversi usi non alimentari per sacchetti sotto vuoto. Tenere gli articoli per il
campeggio come fiammiferi, cassette di pronto soccorso e indumenti, puliti ed asciutti.
Proteggere razzi di segnalazione di pericolo stradale. Mantenere l’argenteria lucida e
inossidata.
Pulire e appianare il lato aperto prima di sigillarlo. Assicurarsi che niente rimanga nella
parte aperta del sacchetto, che non ci siano grinze o pieghe sulle estremità del lato aperto. Corpi estranei o grinze e pieghe possono compromettere il sigillo.
Se gli alimenti da sigillare hanno dei bordi taglienti, come ossa, spaghetti o molluschi, è
necessario coprire le punte con carta assorbente per evitare perforazioni o tagli del sacchetto.
Per cibi liquidi come minestre, pasticci o stufati, conviene prima congelarli in una
padella o un recipiente resistente, poi sigillarli sotto vuoto, etichettarli e riporli nel congelatore appena solidificati.
Sbollentare le verdure in acqua bollente o forno a microonde per un corto periodo, farle
raffreddare ancora croccanti e condizionarle sotto vuoto in porzioni convenienti.
Per sigillare sotto vuoto alimenti non congelati, sono necessari due pollici (5 cm) di
lunghezza supplementare del sacchetto per compensare la dilatazione del congelamento. Mettere la carne o il pesce su una carta assorbente e sigillare sotto vuoto con la carta nel sacchetto. Questo accorgimento permette di assorbire meglio l’umidità del cibo.
Per cibi come tortillas, frittelle, crêpe o polpette per hamburger, è utile separarli con uno
strato di paraffina o di carta oleata prima di sovrapporli. Questo permette di rimuoverne una parte, risigillare il resto e rimetterlo immediatamente nel congelatore.
37.5 Sigillatura di un sacchetto senza prima metterlo sotto vuoto
Puoi sigillare un sacchetto senza metterlo sotto vuoto. A tal proposito, mettere il sacchetto come di consueto nella camera del vuoto, premere vuoto e Saldatura (Vacuum & Seal) e successivamente subito Saldare (Seal).
Se con ciò non si ottiene un risultato soddisfacente, allora, in alternativa, lasciare appeso fuori il sacchetto. Come mostrato nel grafico, posizionare il sacchetto sopra la barra di saldatura e bloccarlo sotto il fissaggio (6). Poi chiudere il coperchio e premere Saldare (Seal). Ciò funziona esclusivamente con sacchetti con bordo di sigillatura lisci.
Page 85
85
37.6 Messa sotto vuoto di un sacchetto fuori dalla camera del vuoto
Puoi sigillare un sacchetto anche fuori dalla camera del vuoto. Come mostrato nel grafico superiore, posizionare il
sacchetto sopra la barra di saldatura e bloccarlo sotto il fissaggio (6). Poi chiudere il coperchio e procedere come descritto al punto „ Confezionamento sotto vuoto in un sacchetto nella camera del vuoto “.
Ciò funziona però solo con sacchetti strutturati. I migliori risultati sono ottenuti con sacchetti strutturati su entrambi i lati.
37.7 Sacchetti in rotoli
Utilizzare solo ed esclusivamente i sacchetti in rotoli previsti per il confezionamento sottovuoto. Il materiale di questi speciali sacchetti per il confezionamento sottovuoto è diverso rispetto ai normali sacchetti utilizzati per mantenere la freschezza degli alimenti.
Tutti i rotoli e sacchetti forniti da CASO sono adatti per la cottura dentro il sacchetto (Sous Vide). Inoltre i rotoli e i sacchetti possono essere utilizzati per lo scongelamento e per il riscaldamento nel fornello a microonde fino a una temperatura massima di 70 gradi.
All’impiego di fogli di altri produttori, La preghiamo di verificare se questi possono altresì essere utilizzati nel fornello a microonde e per la cottura nel sacchetto (Sous Vide). Si prega di osservare che i sigillatori sotto vuoto a barra, come questo apparecchio, principalmente possono essere fatti funzionare solo con sacchetti a foglia strutturata. A riguardo, la CASO mette a disposizione una vasta gamma di diversi rotoli e sacchetti.
37.8 Marinare
Mettere nel contenitore per sotto vuoto i cibi da marinare. Aprire il coperchio dell'apparecchio e mettere il contenitore
senza coperchio nella camera del vuoto.
Chiudere il coperchio dell’apparecchio e premere il pulsante
„Marinare“ (Marinate).
Il tempo di messa sotto vuoto viene conteggiato decrescente a 0 e le spie di
segnalazione Messa sotto vuoto e Saldatura (Vacuum & Seal) e Saldatura (Seal) lampeggiano per alcuni secondi e poi si spengono. Ripetere l’operazione 2-3 volte per ottenere risultati ottimi di marinatura. Dopo ogni operazione, mescolare i cibi con un cucchiaio.
Aprire il coperchio dell’apparecchio e rimuovere il contenitore per sotto vuoto.
37.9 Apertura di un sacchetto sigillato
Tagliare il sacchetto trasversalmente con le forbici, subito sotto al sigillo.
Page 86
86
37.10 Conservazione del sistema di VacuChef 70
Tenere l’apparecchio in un posto piano e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
Indicazione
Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la
chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.
Sempre staccare la presa elettrica immediatamente dopo l’uso.
38 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e
per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
38.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia
dell’apparecchio: ► L’apparecchio dovrà essere pulito regolarmente e residui del composto da cuocere
dovranno essere rimossi. Se il sistema di sigillatura sottovuoto non viene mantenuto pulito, ci saranno effetti negativi per la durata dell'apparecchio. Le condizioni
dell’apparecchio potranno risultare pericolose e comportare un’infestazione di funghi e
di batteri.
Estragga la spina dalla presa a muro prima della pulizia. Il barra saldatura scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che
l'apparecchio si sia raffreddato.
Pulisca l’apparecchio dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo,
rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche.
Osservi che non penetrino liquidi nell’interno dell’apparecchio, attraverso le fessure
d’aerazione.
Non immergere l'apparecchio nell'acqua e in altri liquidi e non metterli nella
lavastoviglie.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi. Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati. Lasciare asciugare completamente prima di utilizzare di nuovo.
38.2 La pulizia
Lato esterno dell’apparecchio: pulire con un panno umido oppure utilizzando una
soluzione di sapone delicata non abrasiva. Lato interno dell’apparecchio: pulire con carta da cucina per rimuovere resti di cibo e i liquidi.
Se durante la pulizia rimuovete le guarnizioni, queste poi vanno accuratamente asciugate e rimesse correttamente, altrimenti l'apparecchio non può più generare la giusta depressione.
Page 87
87
Conservazione dei sacchetti
Lavare i sacchetti con acqua calda e con un detergente neutro per stoviglie, risciacquarli bene e lasciarli asciugare completamente prima di utilizzarli nuovamente.
Attenzione
Sacchetti usati per carne cruda, pesce o cibi grassi non possono essere riutilizzati.
39 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
39.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
39.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione
La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi.
Malfunzionamento
Possibile causa
Risoluzione
La macchina sottovuoto non funziona
Non è stata inserita la spina
Inserire la spina
Il cavo elettrico o la spina sono difettosi
Inviare l’apparecchio al servizio
Clienti La presa è difettosa
Scegliere un’altra presa
Non viene eseguita la prima saldatura sulla parte di rullo tagliata
Il rullo non è stato posizionato in modo corretto
Segua i passi nel capitolo "Confezionamento sotto vuoto in un sacchetto derivante dal rotolo"
Nel sacchetto non viene generato un vuoto assoluto
La parte aperta del sacchetto non si trova completamente nella camera sottovuoto
Posizioni il sacchetto correttamente Il sacchetto è difettoso
Scelga un altro sacchetto
Sulle guarnizioni di saldatura e su quelle normali sono presenti delle impurità
Pulisca le guarnizioni e le posizioni di nuovo correttamente dopo l'asciugatura.
Il sacchetto non viene saldato nel modo corretto
La barra di saldatura è troppo calda, quindi il sacchetto si scioglie
Apra il coperchio dell’apparecchio e
lo faccia raffreddare per alcuni minuti
Page 88
88
La barra di saldatura è difettosa.
Lasciare sostituire la barra di saldatura.
Il sacchetto non resta sottovuoto, dopo essere stato saldato
Il sacchetto è difettoso
Selezioni un altro sacchetto, avvolga eventualmente i bordi taglienti del contenuto con dei tovaglioli di carta
A causa di pieghe, briciole, del grasso o di liquidi lungo la saldatura, sono presenti delle perdite
Apra nuovamente il sacchetto e pulisca la parte superiore del
sacchetto all’interno e rimuova
eventualmente corpi estranei presenti sulla barra di saldatura, prima di saldare nuovamente il sacchetto.
Il sacchetto si squaglia
Il sacchetto è stato saldato troppo a lungo.
Verificare se è stato impostato un tempo di saldatura troppo lungo.
Indicazione
Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la
preghiamo di rivolgersi al servizio Clienti.
40 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non
riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non
riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
41 Garanzia
Sur ce produit nous accordons une garantie de 12 mois à partir de la date d'achat pour les manques et les défauts de fabrication ou de matériaux. Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants BGB-E. La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou la valeur de l'appareil. D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les dommages de transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi que les dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos soins.
Page 89
89
La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage commercial. En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le remplacer par un appareil sans défaut. Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison. Tout autre recours est sans objet. Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
42 Dati tecnici
Apparecchio
Sigillatore sotto vuoto
Nome
VacuChef 70
N. articolo
1418
Dati connessione
220 V - 240 V; 50 Hz - 60 Hz
Potenza assorbita
350 W
Misure esterne (L/H/P)
365 x 235 x 410 mm
Peso netto
11,90 kg
Capacità
4,2 m3/h (70 l/min)
Larghezza massima del sacchetto
Adatto per sacchetti da 30 cm
Page 90
90
Manual del usuario
Envasadora al vacío
Ref. 1418
Page 91
91
43 Manual del usuario
43.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su VacuChef 70 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
43.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del VacuChef 70 (en lo sucesivo denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato. El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de: la puesta en marcha, operación,
resolución de fallas y/o • limpieza del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las
terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
43.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves. Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves. Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a leve.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
Page 92
92
43.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones uso indebido
reparaciones indebidas modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá carácter vinculante.
43.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor. Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
44 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
44.1 Uso previsto
Este aparato se ha concebido para hacer vacío en bolsas y recipientes así como el sellado de láminas de manera doméstica en salas cerradas.
Este aparato ha sido diseñado y fabricado para el uso profesional y Solo debe ser utilizado por profesionales del sector de la hostelería y cafetería, así como
en otros sectores similares. Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
Page 93
93
44.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEER ATENTAMENTE Y ARCHIVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS. Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha.
Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al
servicio técnico para que lo sustituya.
Antes de acoplar o retirar el enchufe de la toma de
alimentación eléctrica, asegúrese de que la tapa del aparato está desbloqueada. Si no tiene previsto seguir utilizando el aparato o antes de limpiarlo, desconecte el enchufe de la toma de alimentación eléctrica.
El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años,
así cmo por personas con alguna discapacidad física o mental o capacidad visual mermeda si son supervisados adecuadamente o instruidos en el funcionamiento seguro del aparato, así como sobre sus riesgos
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños menores
de 8 años y niños sin vigilancia no deben limpiar ni realizar ningún otro tipo de trabajo en el aparato.
El aparato y su cable de alimentación deben permanecer
lejos del alcance de los niños menores de 8 años.
El aparato debe limpiarse periódicamente y es necesario
limpiar siempre cualquier resto de alimentos de su interior.
No guarde ni utilice el aparato en exteriores. No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento. Para desconectar el aparato, no tire del cable de
alimentación ni transporte el aparato arrastrando el cable.
Page 94
94
Nota
La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el
servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las reparaciones incorrectas pueden causar riesgos significativos para el usuario.
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad.
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento
para poder reaccionar rápidamente ante los peligros.
Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla,
que las juntas se deformen y no perjudicar el funcionamiento del aparato.
No abra la tapa al mover el aparato. Durante el proceso de envasado al vacío no debe tocar el
aparato con la mano.
No mueva el aparato durante el proceso de envasado al
vacío o sellado.
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD Y ARCHÍVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
44.3 Fuentes de peligro
44.3.1 Peligro de quemaduras
AVISO La barra selladora puede estar muy caliente; no la toque. Para pervenir posibles quemaduras no toque la barra
selladora mientras el aparato esté en funcionamiento.
Page 95
95
44.3.2 Peligro de fuego
AVISO
El uso no adecuado del aparato puede provocar fuego.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para evitar el peligro de fuego:
No coloque el aparato cerca de materiales combustibles. Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electricidad,
quemador, horno caliente).
44.3.3 Peligro de electrocución
Peligro
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución:
El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o
el enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o se ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución. Además, pueden producirse fallos de funcionamiento en el aparato.
No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con las
manos mojadas.
45 Indicaciones de seguridad para la conservación de
alimentos
La envasadora al vacío VacuChef 70 cambiará la manera en que compra alimentos y los conserva. Una vez acostumbrado al sistema lo considerará una parte esencial para su cocina. Por favor, siga aténtamente las instrucciones para conservar y cocinar de manera segura los alimentos.
Page 96
96
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para un uso adecuado del aparato:
Consuma inmediatamente los alimentos perecederos que hayan sido calentados,
descongelados o almacenados sin refrigeración.
Es importante que se lave las manos y límpie los utensilios y superficies que vaya a
utilizar antes de empaquetar alimentos al vacío.
Enfríe o congele los alimentos perecederos inmediatamente después de haberlos
sellado al vacío. No los deje a temperatura ambiente.
El tiempo de conservación de alimentos secos sellados al vacío, como por ejemplo
nueces, coco o cereales, se alarga al almacenarlos en la oscuridad. El oxígeno y el calor rancian los alimentos, especialmente los ricos en grasas.
Pele fruta y verdura, por ejemplo manzanas, plátanos, patatas y verduras de raíces
antes de envasarlas al vacío. Esto alarga el tiempo de conservación.
Algunos tipos de verduras, como brécol, coliflor y col, emiten gases. Estos se deben
escaldar primero y dejar enfriar después antes de ser envasados para conseguir buen vacío.
46 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
46.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
46.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El aparato se entrega con los siguientes componentes:
VacuChef 70 Manual del usuario
30 bolsas profesionales en vacío (20 x 30 cm) 1 barra de sellado • Junta
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles. Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor.
Page 97
97
46.3 Funciones
Este aparato permite el almacenamiento de una gran variedad de alimentos manteniendo su frescura y sabor. En general, el tiempo de almacenamiento de un alimento envasado al vacío se ocho veces con respecto a los métodos convencionales. Esta envasadora al vacío se convertirá en una parte indispensable de su vida y le ahorrará dinero al malgastar menos alimentos.
Prepare sus comidas y empaquételas al vacío. Almacene raciones individuales o
comidas para más personas.
Prepare alimentos para pícnics, viajes en cámping o barbacoas.
Elimine las quemaduras por frío de los alimentos.
Empaquete alimentos como carnes, pescados, aves, mariscos y verduras para
congelar o para almacenar en el frigorífico.
Empaquete alimentos secos como alubias, nueces, muesli, etcétera, para alargar la
conservación.
La envasadora se puede utilizar también para otros usos con productos no
alimenticios: mantenga utensilios de cámping secos y limpios, como cerillas, botiquín o ropa; mantenga objetos de plata o de coleccionismo.
46.4 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
46.5 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía
para poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía.
46.6 Colocación
46.6.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al
calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados que podrían ser preparados en el horn la manera en que compra alimentos y los conserva
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
Page 98
98
El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no
puedan tocar el barra selladora del aparato.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua
ni cerca de materiales inflamables.
El aparato no debe colocarse cerca de la cocina de gas o vitrocerámica ni junto al
horno.
Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere suficiente ventilación. Deje 10 cm
de espacio libre sobre el aparato, 10 cm por detrás y 10 cm a ambos lados.
No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.
No retire las patas de regulación del aparato.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej.
barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
La VacuChef 70 no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que
contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.
El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del
aparato ni las obstruya.
46.7 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de
la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda bajo
el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
Page 99
99
46.7.1 Los cables de extension
Si un cable de extensión se utiliza: La capacidad eléctrica del cable de extensión debe ser al menos tan grande como la
potencia eléctrica de la unidad.
El cable debe acomodarse de modo que no cuelgue de un mostrador o mesa donde
pueda ser jalado por un niño o tropezarse.
47 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato.
47.1 Descripción general
1 Indicador de subpresión: Indica
el nivel de subpresión del interior de la cámara de envase
2 las barras selladoras, con los filamentos calentadores recubiertos de teflón. Esto permite sellar las bolsas sin que se peguen a las barras.
Advertencia
La barra selladora puede estar muy caliente.
Tenga presente la siguiente indicación de seguridad para no quemarse a sí mismo ni quemar a otras personas:
Para evitar posibles
quemaduras, nunca toque la barra selladora justo después de sellar.
3 Junta 4 Cámara de vacío: Coloque la abertura de una
bolsa en la cámara. 5 Junta de goma: Presiona la bolsa
contra la barra selladora
Page 100
100
6 Fijación: Para fijar la bolsa durante el proceso de envasado al vacío. Levantar y plegar hacia abajo para fijar la bolsa.
7 Interruptor ON/OFF
Loading...