CASO TC 2400 Thermo Control User guide

Page 1
Original-Bedienungsanleitung
Induktionskochfeld
TC 2400 Thermo Control (2235)
Page 2
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg www.caso-germany.com
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
eMail: kundenservice@caso-germany.de Internet: www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 2235 27-08-2020 Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch
bedingt möglich. © 2020 Braukmann GmbH
1 Bedienungsanleitung ..................................................................................... 11
1.1 Allgemeines ....................................................................................................... 11
1.2 Informationen zu dieser Anleitung .................................................................. 11
1.3 Warnhinweise .................................................................................................... 11
1.4 Haftungsbeschränkung .................................................................................... 12
1.5 Urheberschutz ................................................................................................... 12
2 Sicherheit......................................................................................................... 12
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................ 12
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................... 13
2.3 Gefahrenquellen ................................................................................................ 14
2.3.1 Gefahr durch elektromagnetisches Feld ........................................................... 14
2.3.2 Verbrennungsgefahr ......................................................................................... 15
2.3.3 Explosionsgefahr .............................................................................................. 16
2.3.4 Brandgefahr ...................................................................................................... 16
2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom ...................................................................... 17
3 Inbetriebnahme ............................................................................................... 18
3.1 Sicherheitshinweise.......................................................................................... 18
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion .......................................................... 18
3.3 Auspacken ......................................................................................................... 19
3.4 Entsorgung der Verpackung ............................................................................ 19
Page 3
3.5 Aufstellung ........................................................................................................ 19
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ..................................................................... 19
3.5.2 Vermeidung von Funkstörungen ....................................................................... 20
3.6 Elektrischer Anschluss .................................................................................... 20
4 Aufbau und Funktion ...................................................................................... 20
4.1 Bedienelemente und Anzeigen ........................................................................ 20
4.1.1 Bedienfeld und Display ..................................................................................... 21
4.1.2 Hinweise am Gerät ........................................................................................... 21
4.1.3 Signaltöne ......................................................................................................... 21
4.1.4 Überhitzungsschutz .......................................................................................... 21
4.1.5 Typenschild ....................................................................................................... 22
5 Bedienung und Betrieb................................................................................... 22
5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen ............................. 22
5.2 Hinweise zum Kochgeschirr ............................................................................ 22
5.3 Sicherheitshinweise.......................................................................................... 23
5.4 Betrieb des Gerätes .......................................................................................... 24
5.4.1 Einschalten ....................................................................................................... 24
5.4.2 Leistungsmodus ................................................................................................ 24
5.4.3 Temperaturmodus ............................................................................................. 24
5.4.4 Timer ................................................................................................................. 26
5.4.5 Ausschalten ...................................................................................................... 26
6 Reinigung und Pflege ..................................................................................... 27
6.1 Sicherheitshinweise.......................................................................................... 27
6.2 Reinigung .......................................................................................................... 27
7 Störungsbehebung ......................................................................................... 28
7.1 Sicherheitshinweise.......................................................................................... 28
7.2 Störungsanzeigen ............................................................................................. 28
7.3 Störungsursachen und -behebung .................................................................. 28
8 Entsorgung des Altgerätes ............................................................................ 29
9 Garantie ........................................................................................................... 29
10 Technische Daten ........................................................................................... 30
11 Operating Manual ............................................................................................ 32
11.1 General ............................................................................................................... 32
11.2 Information on this manual .............................................................................. 32
11.3 Warning notices ................................................................................................ 32
11.4 Limitation of liability ......................................................................................... 33
11.5 Copyright protection ......................................................................................... 33
Page 4
12 Safety ............................................................................................................... 33
12.1 Intended use ...................................................................................................... 33
12.2 General Safety information .............................................................................. 34
12.3 Sources of danger............................................................................................. 35
12.3.1 Danger due to Electromagnetic Field ................................................................ 35
12.3.2 Danger of Burning ................................ ............................................................. 36
12.3.3 Danger of Explosion .......................................................................................... 36
12.3.4 Danger of Fire ................................................................................................... 37
12.3.5 Dangers due to electrical power ........................................................................ 37
13 Commissioning ............................................................................................... 38
13.1 Safety information............................................................................................. 38
13.2 Delivery scope and transport inspection ........................................................ 38
13.3 Unpacking .......................................................................................................... 39
13.4 Disposal of the packaging ................................................................................ 39
13.5 Setup .................................................................................................................. 39
13.5.1 Setup location requirements: ............................................................................ 39
13.5.2 Preventing Radio interference ........................................................................... 40
13.6 Electrical connection ........................................................................................ 40
14 Design and Function ...................................................................................... 40
14.1 Operating elements and displays .................................................................... 41
14.1.1 Operating panel and Display ............................................................................. 41
14.1.2 Details on the device ......................................................................................... 41
14.1.3 Signal Tones ..................................................................................................... 41
14.1.4 Overheating Protection Facility ......................................................................... 42
14.1.5 Rating plate ....................................................................................................... 42
15 Operation and Handing .................................................................................. 42
15.1 Functioning and Advantages of Induction cooktops ..................................... 42
15.2 Instructions on Cookware ................................................................ ................ 43
15.3 Safety Instructions ............................................................................................ 43
15.4 Operating the Appliance ................................................................................... 44
15.4.1 Switching On ..................................................................................................... 44
15.4.2 Power Mode ...................................................................................................... 44
15.4.3 Temperature Mode ........................................................................................... 44
15.4.4 Timer ................................................................................................................. 46
15.4.5 Switching Off ..................................................................................................... 46
16 Cleaning and Maintenance ............................................................................. 46
16.1 Safety information............................................................................................. 47
16.2 Cleaning ............................................................................................................. 47
17 Troubleshooting .............................................................................................. 47
Page 5
17.1 Safety notices .................................................................................................... 48
17.2 Fault indications ............................................................................................... 48
17.3 Causes and rectification of faults .................................................................... 48
18 Disposal of the Old Device ............................................................................ 48
19 Guarantee ........................................................................................................ 49
20 Technical Data ................................................................................................. 49
21 Mode d´emploi ................................................................................................. 51
21.1 Généralités ........................................................................................................ 51
21.2 Informations relatives à ce manuel ................................................................. 51
21.3 Avertissements de danger ............................................................................... 51
21.4 Limite de responsabilités ................................................................................. 52
21.5 Protection intellectuelle .................................................................................... 52
22 Sécurité ............................................................................................................ 52
22.1 Utilisation conforme ......................................................................................... 52
22.2 Consignes de sécurités générales .................................................................. 53
22.3 Sources de danger ............................................................................................ 54
22.3.1 Danger de champs électromagnétiques ........................................................... 54
22.3.2 Danger de brûlure ............................................................................................. 55
22.3.3 Risque d'explosion ............................................................................................ 56
22.3.4 Danger d'incendie ............................................................................................. 56
22.3.5 Dangers du courant électrique .......................................................................... 57
23 Mise en service ............................................................................................... 58
23.1 Consignes de sécurité ...................................................................................... 58
23.2 Inventaire et contrôle de transport .................................................................. 58
23.3 Déballage ........................................................................................................... 58
23.4 Elimination des emballages ............................................................................. 59
23.5 Mise en place ..................................................................................................... 59
23.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ....................................................... 59
23.5.2 Prévention des interférences radio ................................................................... 60
23.6 Raccordement électrique ................................................................................. 60
24 Structure et fonctionnement .......................................................................... 60
24.1 Eléments de commande et d'affichage ........................................................... 61
24.1.1 Panneau d'exploitation ...................................................................................... 61
24.1.2 Affichages sur l'appareil .................................................................................... 61
24.1.3 Signaux sonores ............................................................................................... 61
24.1.4 Protection de surchauffe ................................................................................... 62
24.1.5 Plaque signalétique ........................................................................................... 62
Page 6
25 Commande et fonctionnement ...................................................................... 62
25.1 Mode de fonctionnement et avantages des postes de cuisson à induction 62
25.2 Notices explicatives concernant les récipients de cuisson .......................... 63
25.3 Affichages de sécurité ...................................................................................... 64
25.4 Fonctionnement de l'appareil .......................................................................... 64
25.4.1 Mettre en marche .............................................................................................. 64
25.4.2 Mode Niveau de puissance ............................................................................... 64
25.4.3 Mode température ............................................................................................. 65
25.4.4 Minuterie ........................................................................................................... 66
25.4.5 Mettre hors circuit ............................................................................................. 67
26 Nettoyage et entretien .................................................................................... 67
26.1 Consignes de sécurité ...................................................................................... 67
26.2 Nettoyage ........................................................................................................... 68
27 Réparation des pannes................................................................................... 68
27.1 Consignes de sécurité ...................................................................................... 68
27.2 Affichage d'incidents ........................................................................................ 68
27.3 Causes de pannes et réparation ...................................................................... 69
28 Elimination des appareils usés ...................................................................... 69
29 Garantie ........................................................................................................... 69
30 Caractéristiques techniques .......................................................................... 70
31 Istruzione d´uso .............................................................................................. 72
31.1 In generale ................................................................................................ ......... 72
31.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso .......................................................... 72
31.3 Indicazioni d’avvertenza ................................................................................... 72
31.4 Limitazione della responsabilità ...................................................................... 73
31.5 Tutela dei diritti d’autore .................................................................................. 73
32 Sicurezza ......................................................................................................... 73
32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni .................................................................. 73
32.2 Indicazioni generali di sicurezza ..................................................................... 74
32.3 Fonti di pericolo ................................................................................................ 75
32.3.1 Pericolo dovuto a campo elettromagnetico ....................................................... 75
32.3.2 Pericolo di ustioni .............................................................................................. 76
32.3.3 Pericolo d'esplosione ........................................................................................ 77
32.3.4 Pericolo d'incendio ............................................................................................ 77
32.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica ................................................................... 78
33 Messa in funzione ........................................................................................... 79
33.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 79
Page 7
33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ............................................... 79
33.3 Disimballaggio .................................................................................................. 79
33.4 Smaltimento dell’involucro .............................................................................. 79
33.5 Posizionamento ................................................................................................ 80
33.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento ............................................................... 80
33.5.2 A scanso di malfunzionamenti .......................................................................... 80
33.6 Connessione elettrica ....................................................................................... 81
34 Costruzione e funzione................................................................................... 81
34.1 Comandi e display ............................................................................................ 81
34.1.1 Pannello comandi ............................................................................................. 81
34.1.2 Avvisi sull'apparecchio ...................................................................................... 82
34.1.3 Suoni di segnalazione ....................................................................................... 82
34.1.4 Protezione surriscaldamento ............................................................................. 82
34.2 Targhetta di omologazione .............................................................................. 82
35 Utilizzo e funzionamento ................................................................................ 82
35.1 Modo di funzionamento e vantaggi nell'uso di postazioni di cottura ad
induzione .......................................................................................................................... 83
35.2 Indicazioni sulle stoviglie ................................................................................. 83
35.3 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 84
35.4 Funzionamento dell’apparecchio .................................................................... 85
35.4.1 Accensione ....................................................................................................... 85
35.4.2 Modalità di potenza ........................................................................................... 85
35.4.3 Modalità di temperatura .................................................................................... 85
35.4.4 Timer ................................................................................................................. 87
35.4.5 Spegnimento ..................................................................................................... 87
36 Pulizia e cura ................................................................................................... 87
36.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 87
36.2 La pulizia ............................................................................................................ 88
37 Eliminazione malfunzionamenti ..................................................................... 88
37.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 88
37.2 Visualizzazione malfunzionamenti .................................................................. 89
37.3 Cause dei malfunzionamenti e soluzioni ........................................................ 89
38 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ...................................................... 89
39 Garanzia ........................................................................................................... 90
40 Dati tecnici ....................................................................................................... 90
41 Original bruksanvisning ................................................................................. 92
41.1 Allmänt ............................................................................................................... 92
Page 8
41.2 Information om denna bruksanvisning ........................................................... 92
41.3 Varningstexter ................................................................................................... 92
41.4 Ansvarsbegränsning ........................................................................................ 93
41.5 Upphovsmannarättsskydd ............................................................................... 93
42 Säkerhet ........................................................................................................... 93
42.1 Avsedd användning .......................................................................................... 93
42.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ...................................................................... 94
42.3 Riskkällor ........................................................................................................... 95
42.3.1 Risker genom elektromagnetiskt fält ................................................................. 95
42.3.2 Risk för brännskador ......................................................................................... 96
42.3.3 Explosionsrisk ................................................................................................... 96
42.3.4 Brandrisk ........................................................................................................... 97
42.3.5 Risker genom elektrisk ström ............................................................................ 97
43 Idrifttagning ..................................................................................................... 98
43.1 Säkerhetsanvisningar ....................................................................................... 98
43.2 Leveransomfattning och transportinspektion ................................................ 98
43.3 Uppackning ....................................................................................................... 99
43.4 Avfallshantering av emballaget ....................................................................... 99
43.5 Uppställning ...................................................................................................... 99
43.5.1 Krav på uppställningsplatsen ............................................................................ 99
43.5.2 Undvikande av radiostörningar ....................................................................... 100
43.6 Elektrisk anslutning ........................................................................................ 100
44 Uppbyggnad och funktion ............................................................................ 100
44.1 Manöverorgan och displayer ......................................................................... 101
44.1.1 Manöverorgan och displayer ........................................................................... 101
44.1.2 Varningsanvisningar på apparaten ................................................................. 101
44.1.3 Piptoner........................................................................................................... 101
44.2 Märkskylt ......................................................................................................... 102
45 Manövrering och drift ................................................................................... 102
45.1 Induktionshällars funktioner och fördelar .................................................... 102
45.2 Anvisningar avseende kokkärl ...................................................................... 102
45.3 Säkerhetsanvisningar ..................................................................................... 103
45.4 Användning av apparaten .............................................................................. 104
45.4.1 Inkoppling........................................................................................................ 104
45.4.2 Effektläge ........................................................................................................ 104
45.4.3 Temperaturläge ............................................................................................... 104
45.4.4 Timer ............................................................................................................... 106
45.4.5 Stäng av .......................................................................................................... 106
46 Rengöring och skötsel ................................................................................. 106
Page 9
46.1 Säkerhetsanvisningar ..................................................................................... 106
46.2 Rengöring ................................................................................................ ........ 107
47 Åtgärdande av störningar ............................................................................ 107
47.1 Säkerhetsanvisningar ..................................................................................... 107
47.2 Störningsmeddelanden .................................................................................. 107
47.3 Orsaker till och åtgärdande av störningar .................................................... 108
48 Avfallshantering av uttjänt apparat ............................................................. 108
49 Garanti ........................................................................................................... 108
50 Tekniska data ................................................................................................ 109
51 Руководство по эксплуатации .................................................................. 111
51.1 Общая информация ...................................................................................... 111
51.2 Информация о данном руководстве ......................................................... 111
51.3 Предупредительные указания .................................................................... 111
51.4 Ограничение ответственности ................................................................... 112
51.5 Охрана авторских прав ................................................................................ 112
52 Безопасность ............................................................................................... 113
52.1 Применение в соответствии с назначением ............................................ 113
52.2 Общие правила техники безопасности ..................................................... 113
52.3 Источники опасности ................................................................................... 115
52.3.1 Опасность из-за электромагнитного поля ................................................... 115
52.3.2 Опасность ожога ........................................................................................... 115
52.3.3 Опасность взрыва ......................................................................................... 116
52.3.4 Опасность возгорания .................................................................................. 116
52.4 Опасность поражения электрическим током ........................................... 117
53 Ввод в эксплуатацию ................................................................................. 118
53.1 Правила техники безопасности .................................................................. 119
53.2 Объем поставки и осмотр после транспортировки ................................ 119
53.3 Распаковка ..................................................................................................... 119
53.4 Утилизация упаковки .................................................................................... 119
53.5 Установка ........................................................................................................ 119
53.5.1 Требования к месту установки ..................................................................... 119
53.5.2 Предотвращение радиопомех ...................................................................... 120
53.6 Подключение электропитания .................................................................... 120
54 Устройство и работа ................................................................................... 121
54.1 Элементы управления и индикация .......................................................... 121
54.1.1 Панель управления и дисплей ..................................................................... 121
Page 10
54.1.2 Указания на приборе ..................................................................................... 121
54.1.3 Звуковые сигналы ......................................................................................... 121
54.1.4 Защита от перегрева .................................................................................... 122
54.1.5 Паспортная табличка .................................................................................... 122
55 Управление и эксплуатация ...................................................................... 122
55.1 Принцип работы и преимущества индукционных конфорок ................ 122
55.2 Указания по кухонной посуде ..................................................................... 123
55.3 Указания по технике безопасности ............................................................ 124
55.4 Эксплуатации прибора ................................................................................. 124
55.4.1 Включение ..................................................................................................... 124
55.4.2 Режим мощности ........................................................................................... 124
55.4.3 Режим температуры ...................................................................................... 125
55.4.4 Таймер ........................................................................................................... 126
55.4.5 Выключение ................................................................................................... 127
56 Очистка и уход ............................................................................................. 127
56.1 Правила техники безопасности .................................................................. 127
56.2 Очистка ........................................................................................................... 128
57 Устранение неисправностей ..................................................................... 128
57.1 Правила техники безопасности .................................................................. 128
57.2 Индикация неисправностей ........................................................................ 128
57.3 Причины неисправностей и их устранение .............................................. 129
58 Утилизация старого прибора .................................................................... 129
59 Гарантия ....................................................................................................... 129
60 Технические характеристики .................................................................... 130
Page 11
1 Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.2 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Induktionskochfeldes (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme, Bedienung,
Störungsbehebung und/oder Reinigung
des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
1.3 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Page 12
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
1.4 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
1.5 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Erwärmen, Kochen und Braten von Lebensmitteln bestimmt. Das dabei verwendete Kochgeschirr muss für Induktionskochgeräte geeignet sein.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und haushaltsähnlichen Aufstellungsumgebungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;
Page 13
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle
Anschlussleitung durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft installiert werden.
Dieses Gerät kann von Kindern, die älter als 8 Jahre sind,
sowie von Personen mit einer geistigen, sensorischen oder körperlichen Behinderung benutzt werden, wenn sie über den sicheren Betrieb unterrichtet worden sind und die möglichen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät und das dazugehörige Anschlusskabel müssen
für Kinder unter 8 Jahren unerreichbar sein.
Page 14
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel sollten nicht auf der Heizplatte platziert werden, da sie heiß werden können.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung benutzt zu werden.
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Gefahr durch elektromagnetisches Feld
Durch die beim Betrieb des Gerätes entstehenden magnetischen Felder kann es zu Beeinträchtigungen kommen.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise:
Entfernen Sie keine Abdeckungen am Gerät. Personen mit gesteigerter Elektrosensibilität sollten sich
nicht länger als nötig in unmittelbarer Nähe des Gerätes aufhalten.
Page 15
Wissenschaftliche Tests haben erwiesen, dass
Induktionskocher keine Gefahr darstellen. Jedoch sollten Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, mindestens 60 cm Abstand zum Gerät halten, wenn es in Betrieb ist. Außerdem sollten Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, eventuell zu beachtende Schutzhinweise vor Benutzung mit ihrem Arzt besprechen.
Platzieren Sie keine magnetisierbaren Gegenstände wie z.B.
Kreditkarten, Datenträger oder Kassetten auf oder in unmittelbarer Nähe des Gerätes.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf das Kochfeld. So
schirmt der Topfboden das elektromagnetische Feld weitestgehend ab.
2.3.2 Verbrennungsgefahr
Das mit diesem Gerät erhitzte Kochgut sowie das verwendete Kochgeschirr und die Oberfläche des Gerätes können sehr heiß werden.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um sich oder andere nicht zu Verbrennen oder zu Verbrühen:
Schützen Sie Ihre Hände bei allen Arbeiten am heißen Gerät
oder Kochgeschirr mit Wärme isolierenden Handschuhen, Topflappen oder Ähnlichem.
Legen Sie keine Küchenutensilien, Koch- oder
Pfannendeckel, Messer oder andere Gegenstände aus Metall auf die Kochstelle. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, können sich diese Gegenstände stark erhitzen.
Die heiße Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren.
Der Induktionskocher selbst entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle.
Page 16
Das externe Thermometer kann durch das heiße Gargut
sehr heiß werden. Gehen Sie vorzichtig mit dem externen Thermometer um. Verbrennungsgefahr!
2.3.3 Explosionsgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Explosionsgefahr durch entstehenden Überdruck.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Explosionsgefahr zu vermeiden:
Erhitzen Sie niemals Speisen oder Flüssigkeiten in
verschlossenen Behältern wie z.B. Konservendosen. Durch den entstehenden Überdruck kann der Behälter platzen. Eine Konservendose wird am besten erwärmt, indem man sie öffnet und in einem mit etwas Wasser gefüllten Topf stellt.
2.3.4 Brandgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Brandgefahr zu vermeiden:
Entfernen Sie während des Betriebes alle leicht
entzündlichen Gegenstände (z.B. Reinigungsmittel, Spraydosen, Topflappen, Geschirrtücher, etc.) aus der unmittelbaren Nähe des Gerätes.
Vermeiden Sie ein langfristiges Überhitzen von Ölen und
Fetten. Überhitztes Öl oder Fett kann sich schnell entzünden.
Stellen Sie keine leeren Töpfe auf das Kochfeld!
Page 17
Sollte es zu einem Brand auf der Kochstelle kommen, wie folgt vorgehen:
Schalten Sie das Gerät aus (gegebenenfalls die
Sicherung ausschalten).
Ersticken Sie die Flammen mit einem großen
Topfdeckel, Teller oder einem feuchten Geschirrtuch. AUF KEINEN FALL MIT WASSER LÖSCHEN!
Nachdem der Brandherd erloschen ist, Geschirr und
Gerät abkühlen lassen und für ausreichend Frischluftzufuhr sorgen.
2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Die Installation darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
(Elektrofachbetrieb) durchgeführt werden!
Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle
Anschlussleitung durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft installiert werden.
Falls die Glaskeramik-Oberfläche bricht oder reißt, schalten
Sie das Gerät aus und schalten Sie die Sicherung aus, um einem elektrischen Schock vorzubeugen.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn
das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder beschädigt worden ist. Falls das Stromkabel oder der Stecker beschädigt worden sind, müssen diese durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
Page 18
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit
nassen Händen.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht in die Spülmaschine geben.
Keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes einführen.
Bei Berührung Spannung führender Anschlüsse besteht Stromschlaggefahr.
Schließen Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen
Geräten an der gleichen Netzsteckdose an.
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
3.1 Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Induktionskochfeld TC 2400 Thermo Control externes Thermometer
Halterung für die Befestigung des externen Thermometers am Kochtopf
Bedienungsanleitung
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten.
Page 19
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
3.5 Aufstellung
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und hitzebeständigen Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft für das Gerät und das erwartungsgemäß schwerste Kochgut aufgestellt werden.
Der Induktionskocher darf nicht auf einer eisen- oder stahlhaltigen Unterlage in Betrieb genommen werden, da sich diese stark erhitzen kann.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an die heiße Oberfläche des Gerätes gelangen können.
Das Gerät ist nicht für den Einbau vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder
in der Nähe von brennbarem Material auf.
Stellen Sie den Induktionskocher nicht in der Nähe von Geräten und Gegenständen auf, die empfindlich auf Magnetfelder reagieren (z.B.: Radios, Fernseher, Kassettenrecorder, etc.).
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen Sie bei der Aufstellung an allen Seiten 10 cm Freiraum.
Die Kühlluft wird von der Unterseite des Gerätes angesaugt. Decken Sie keine Öffnungen am Gerät ab und blockieren Sie sie nicht.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann.
Die Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) darf nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
Page 20
3.5.2 Vermeidung von Funkstörungen
Durch das Gerät können Störungen bei Radios, Fernsehern oder ähnlichen Geräten auftreten. Durch folgende Maßnahmen können Störungen beseitigt oder reduziert werden:
Stellen Sie das Radio, den Fernseher etc. soweit wie möglich vom Gerät entfernt auf.
Schließen Sie das Gerät an einer anderen Steckdose an, so dass für das Gerät und
den gestörten Empfänger unterschiedliche Stromkreise verwendet werden.
Verwenden Sie eine ordnungsgemäß installierte Antenne für den Empfänger, um einen guten Empfang sicherzustellen.
3.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes, abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von mindestens 1,5 mm² erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder unter dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
4 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des Gerätes.
4.1 Bedienelemente und Anzeigen
Page 21
4.1.1 Bedienfeld und Display
1 Anzeige der gewählten Einstellung (Display) 2 Wahltaste (-), Reduzierung der Leistungsstufe, Temperatur oder Dauer 3 Wahltaste (+), Erhöhung der Leistungsstufe, Temperatur oder Dauer 4 Funktionstaste Stufe (Level) 5 Funktionstaste Temperatur (Temp) 6 Funktionstaste Zeit (Timer) 7 On/Standby Taste
4.1.2 Hinweise am Gerät
Dieser Hinweis und das Anzeigen von „H“ im Display dienen zur Warnung, dass das Keramikfeld heiß sein kann. Der Induktionskocher selbst entwickelt zwar während des Kochvorgangs keine Hitze; die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich nicht am heißen Gerät zu verbrennen:
Verbrennungsgefahr an heißer Oberfläche!
Die Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren, solange sie heiß ist (H erscheint im
Display)
Keine Gegenstände auf dem heißen Keramikfeld ablegen.
4.1.3 Signaltöne
Das Gerät sendet nach dem Einschalten und im Fehlerfall ein akustisches Signal aus.
Das akustische Signal bleibt solange anstehen, bis der Fehler behoben, oder das
Gerät ausgeschaltet wurde. Nähere Informationen zu den Fehleranzeigen finden Sie im Kapitel „Störungsanzeigen“.
4.1.4 Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet. Wenn die Temperatur des Gerätes die kritische Grenze überschreitet, wird der entsprechende Fehlercode E05 angezeigt. Das Gerät schaltet aus Sicherheitsgründen die weitere Energiezufuhr ab.
Nach der Abkühlphase kann das Gerät aus- und wieder eingeschaltet werden.
Nähere Informationen zu den Fehleranzeigen finden Sie im Kapitel
„Störungsanzeigen“.
Page 22
4.1.5 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
5 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahr schnell
eingreifen zu können.
5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen
Bei einem Induktionskochfeld wird die Wärme nicht von einem Heizelement über das Kochgefäß auf die zu garende Speise übertragen, sondern die erforderliche Wärme wird mit Hilfe von Induktionsströmen direkt im Kochgefäß erzeugt.
Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche erzeugt ein elektromagnetisches Wechselfeld, dass die Glas-Keramikplatte durchdringt und im Geschirrboden den wärme- erzeugenden Strom induziert.
Vorteile des Induktionskochfeldes
Energiesparendes Kochen durch direkte Energieübertragung auf den Topf.
Erhöhte Sicherheit, da die Energie nur bei aufgesetztem Topf übertragen wird.
Energieübertragung zwischen Induktionskochzone und Topfboden mit hohem
Wirkungsgrad.
Hohe Aufheizgeschwindigkeit.
Verbrennungsgefahr ist gering, da die Kochfläche nur durch den Topfboden erwärmt
wird.
Überlaufendes Kochgut brennt nicht fest.
Schnelle, feinstufige Regelung der Energiezufuhr.
5.2 Hinweise zum Kochgeschirr
Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss aus Metall sein, magnetische Eigenschaften haben und eine ausreichende, plane Bodenfläche besitzen.
So können Sie die Eignung des Gefäßes feststellen:
Vergewissern Sie sich, dass das Gefäß einen Hinweis für die Eignung zum Kochen mit Induktionsstrom trägt, oder führen Sie den folgenden Magnettest durch:
Führen Sie einen Magneten (z.B. einen Haftmagneten einer
Magnettafel) an den Boden Ihres Kochgefäßes heran. Wird er kräftig
angezogen, so können Sie das Kochgefäß auf der Induktionskochfläche benutzen.
Page 23
Die folgende Tabelle dient als Anhaltspunkt zur Auswahl des richtigen Kochgeschirrs:
Geeignetes Kochgeschirr
Ungeeignetes Kochgeschirr
Kochgeschirr mit ferromagnetischem (eisenhaltigen) Boden
Gefäße aus Kupfer, Aluminium, feuerfestem Glas und andere nichtmetallische Gefäße
Emaillierte Stahlgefäße mit starkem Boden
Gefäße aus rostfreiem Stahl ohne magnetischen Eisenkern
Gusseiserne Gefäße mit emailliertem Boden
Gefäße, die keine plane Auflage auf dem Kochfeld haben
Gefäße aus rostfreiem Mehrschichten­Stahl, rostfreiem Ferritstahl bzw. Aluminium mit Spezialboden
Gefäße mit einem Bodendurchmesser kleiner 12 cm und größer als 26 cm
Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Hersteller können Geräusche
auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfe zurückzuführen sind.
Beachten Sie auch die folgenden Hinweise zur Verwendung geeigneten Kochgeschirrs:
Benutzen Sie nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden. Das maximal zulässige Gewicht von Topf mit Inhalt darf 6 kg nicht überschreiten. Vorsicht bei der Verwendung von hohlwandigen Simmertöpfen. Diese Töpfe können
unbemerkt leer kochen. Dies führt zu Beschädigungen am Topf und am Kochfeld.
5.3 Sicherheitshinweise
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren
schnell eingreifen zu können.
Das Gerät darf nicht währem dem Betrieb oder mit heißem Kochgeschirr auf der
Kochstelle versetzt werden.
Achten Sie darauf, dass das Kochgeschirr mittig auf dem Kochfeld steht. Es darf weder
auf dem Bedienfeld, noch auf dem Rahmen abgestellt werden.
Legen Sie keine Küchenutensilien, Koch- oder Pfannendeckel, Messer oder andere
Gegenstände aus Metall auf die Kochstelle. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, können sich diese Gegenstände stark erhitzen.
Keine Aluminiumfolie oder Metallplatten auf die Geräteoberfläche legen, um
Überhitzung zu vermeiden.
Die heiße Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren.
Der Induktionskocher selbst entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle.
Page 24
Halten Sie die Kochstelle und den Topfboden immer trocken und sauber. Wenn
zwischen Topfboden und Kochstelle Flüssigkeit gelangt, kann diese verdampfen und durch den entstehenden Druck der Topf in die Höhe springen. Es besteht Verletzungsgefahr.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen
Energieverbrauch und gewährleisten Ihre Sicherheit.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, empfehlen wir den Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen.
5.4 Betrieb des Gerätes
5.4.1 Einschalten
Netzstecker in eine geeignete Steckdose stecken.
Das Display zeigt die Temperatur der Oberfläche des Induktionskochfeldes an:
Wenn die Temperatur der Oberfläche unter 50°C liegt, wird „L“ angezeigt, wenn die
Temperatur der Oberfläche über 50°C liegt, zeigt das Display „H“. Ein akustisches Signal ertönt. Alle LEDs leuchten für 1 Sekunde auf. Das Gerät befindet sich nun im Standby-Modus.
Ein geeignetes Kochgeschirr mit dem Koch- / Bratgut zentriert auf die Kochstelle stellen (Ø 120 mm - 260 mm).
Zum Einschalten des Induktionskochers betätigen Sie nun die On/Standby - Taste.
5.4.2 Leistungsmodus
Drücken Sie anschließend die Taste Stufe (Level). Die voreingestellte Leistungsstufe
„8“ wird angewählt und das Gerät schaltet sich ein. Mit den Wahltasten + / - können Sie die Stufen von 1 – 12 einstellen.
Beim Kochen empfehlen wir Ihnen, wie vom konventionellen Herd gewohnt, die
Leistungsstufen 1-12 zu benutzen.
5.4.3 Temperaturmodus
Wenn das externe Thermometer angeschlossen ist, dann werden die Funktionen dafür
benutzt.
Internes Thermometer:
Zur Einstellung der Temperatur drücken Sie die Taste Temperatur (Temp). Die
voreingestellte Temperatur von 120° C erscheint im Display.
Page 25
Wenn das externe Thermometer nicht angeschlossen ist, können Sie mit den Wahltasten+ / - die Temperatur von 60 – 240°C ändern. (Temperaturstufen: 60, 70, 80, 90, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 und 240°C)
Die Temperatur wird durch einen Fühler unterhalb der Glaskeramikplatte gemessen, daher kann die angezeigte Temperatur von der Temperatur im Topf abweichen.
Für gradgenaues Kochen empfehlen wir die Nutzung des beiliegenden, externen
Thermometers.
Reinigen Sie das externe Thermometer vor dem ersten Gebrauch.
Externes Thermometer – Steuerung der Temperatur im Kochbehälter:
Befestigen Sie die Halterung am Kochbehälter und stecken Sie das Thermometer
hindurch.
Wenn Sie den Timer benutzen, dann startet dieser erst, wenn die einstellte Temperatur
erreicht wurde.
Schließen Sie das Thermometer unten links am Gerät an und hängen Sie es in den Kochbehälter.
Mit den Wahltasten+ / - können Sie die Temperatur von 40 – 160°C in 1°C Schritten ändern.
Wenn das Thermometer angeschlossen ist, misst es kontinuierlich und regelt die Temperatur entsprechend der gewählten Temperatureinstellung. Nach Beginn des Heizvorgangs wird im Display die Ist-Temperatur angezeigt. Wenn Sie noch einmal kurz auf die Taste Temperatur (Temp) drücken, wird die eingestellte Soll-Temperatur angezeigt.
Die LED Temp blinkt langsam, wenn die Funktion für die Steuerung der Temperatur im Kochbehälter ausgewählt ist.
Externes Thermometer – Steuerung der gewünschten Kerntemperatur im Gargut:
Schließen Sie das Thermometer unten links am Gerät an.
Drücken Sie für 3 Sekunden die Taste Temperatur (Temp). Die voreingestellte
Temperatur von 65° C erscheint im Display.
Die LED Temp blinkt schnell, wenn die Funktion für die Steuerung der Kerntemperatur ausgewählt ist.
Mit den Wahltasten+ / - können Sie die Temperatur von 40 – 160°C in 1°C Schritten ändern und so die zu erreichende Kerntemperatur steuern.
Befestigen Sie die Halterung am Kochbehälter und stecken Sie das Thermometer
hindurch. Achten Sie darauf, dass das Kabel des Thermometers nicht den Kochbehälter berührt.
Page 26
Stecken Sie dann erst das Thermometer in das Gargut
Durch Druck auf die Taste Temperatur (Temp) wird die gewählte Soll-Temperatur
angezeigt und kann geändert werden.
Sobald die gewünschte Soll-Kerntemperatur erreicht ist, wird die Hitzezufuhr gestoppt und das Gerät zeigt „END“
Sie können die Garzeit zusätzlich über den Timer steuern:
a) Wird die gewünschte Kerntemperatur erreicht aber die eingestellte Zeit (Timer) ist
noch nicht abgelaufen, dann wird die Hitzezufuhr gestoppt und das Gerät zeigt „END“
b) Wenn die eingestellte Zeit (Timer) erreicht wurde, aber die gewünschte
Kerntemperatur noch nicht erreicht ist, schaltet das Gerät automatisch ab.
Sie können mit der Taste Stufe (Level) in den Leistungsmodus wechseln.
Sie können entweder die Funktion Stufe (Level) oder die Funktion Temperatur (Temp)
wählen. Die zuletzt gewählte Funktion ist dann aktiv.
Da speziell beim Braten mit sehr wenig Fett die Temperatur im Topfboden sehr schnell
ansteigt, schalten Sie beim Braten auf den Funktionsmodus Temperatur (Temp) um. Hier liegt die Höchsttemperatur bei 240°C.
5.4.4 Timer
Drücken Sie die Taste Zeit (Timer), um dann mit den + / - Tasten die Dauer von 0-180 Minuten in 1-Minuten-Intervallen einzustellen.
Ist die Zeit abgelaufen, ertönt ein akustisches Signal und das Gerät schaltet automatisch in den Standby-Modus.
Während des Timerbetriebs können Sie die Dauer mit Hilfe der Wahltasten +/-
jederzeit ändern. Durch die Speicherfunktion des Gerätes bleibt dabei die Einstellung der Leistungsstufe/Temperaturstufe unverändert.
5.4.5 Ausschalten
Sie können mit On/Standby das Gerät ausschalten, dann zeigt das Display die Restwärme der Oberfläche des Induktionskochfeldes an. Wenn die Temperatur der Oberfläche unter 50°C liegt, wird „L“ angezeigt, wenn die Temperatur der Oberfläche über 50°C liegt, zeigt das Display „H“.
Kochgeschirr nicht ohne Kochgut auf das Keramikfeld stellen. Das Erhitzen eines
leeren Topfes oder einer leeren Pfanne aktiviert den Überhitzungsschutz und das Gerät schaltet ab.
Das Gerät nicht betreiben, wenn es in irgendeiner Weise beschädigt ist oder nicht
richtig funktioniert.
Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör und Ersatzteilen
kann zu Geräteschäden und zu Verletzungen führen.
Page 27
6 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden.
6.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen:
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Kochrückstände entfernt werden. Ein nicht
in einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die Lebensdauer aus und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand führen.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Das Kochfeld kann nach dem Benutzen heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung, sobald es abgekühlt ist. Zu langes
Warten erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu starke Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen.
Wenn Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bauteile beschädigt
werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit durch die Lüftungsschlitze in das Geräteinnere gelangt.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die
Spülmaschine geben.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
6.2 Reinigung
Keramik-Kochfeld & externes Thermometer
Das Keramik-Kochfeld & das externe Thermometer mit einem feuchten Tuch oder unter Verwendung einer milden, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen.
Gehäuse und Bedienfeld
Reinigen Sie das Gehäuse und das Bedienfeld mit einem weichen angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine lösungshaltigen Reinigungsmittel wie z.B. Benzin, um die
Kunststoffteile nicht zu beschädigen.
Page 28
7 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
7.1 Sicherheitshinweise
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
7.2 Störungsanzeigen
Im Fehlerfall wird im Display ein Fehlercode ausgegeben, der die Fehlerursache beschreibt.
Anzeige
Beschreibung
E05
Überhitzungsschutz Erscheint im Display die Anzeige „E05“ so bedeutet dies, dass der
Überhitzungsschutz ausgelöst wurde, um das Gerät und das Kochgeschirr zu schützen. Er schaltet sich automatisch ein, wenn Sie die Direktfunktionen gewählt haben und die Temperatur 270°C übersteigt. Ein ausgelöster Überhitzungsschutz wird durch Ziehen des Netzsteckers zurückgesetzt und das Gerät kann danach wie gewohnt betrieben werden.
E09
Externes Thermometer wurde während Betrieb entfernt. Das Gerät schaltet sich ab.
E0A
Externes Thermometer misst keine Temperatursteigerung obwohl Gerät kontinuierlich heizt. Gerät schaltet sich nach wenigen Minuten ab. Schalten Sie das Gerät wieder ein und stecken Sie das externe Thermometer in den Kochbehälter bzw. in das Gargut.
Sollten nach längerer Wartezeit und Neustart des Gerätes weiterhin Fehleranzeigen
erscheinen, muss das Gerät zur Überprüfung an den Kundendienst geschickt werden.
7.3 Störungsursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Keine Anzeige Netzstecker nicht eingesteckt
Netzstecker einstecken
Sicherung nicht eingeschaltet
Sicherung einschalten
Page 29
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
8 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden.
Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
9 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberührt.
In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäßig ausgelegt.
Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung vergleichen lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen. Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit unserem Service in Verbindung.
Page 30
10 Technische Daten
Gerät
Induktionskocher
Modell
TC 2400 Thermo Control (2235)
Anschlussdaten
220V-240V;50Hz/60Hz
Leistungsaufnahme 2400W
Standby “gemäß ErP Stufe 2”
Temperaturbereich
60°C – 240 °C (internes Thermometer) 40°C – 160 °C (externes Thermometer)
Außenabmessungen (B/H/T)
30 x 6 x 37 cm
Gewicht
2,9 kg
Page 31
Original
Operating manual
TC 2400 Thermo Control (2235)
Page 32
11 Operating Manual
11.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your induction cooker will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it!
11.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the induction cooktop (referred to hereafter as the device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety, intended use and care of the device. The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the device:
Commissioning Operation
Troubleshooting and/or Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along with the device.
11.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine.
Page 33
11.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a result of the following:
Non-observance of the manual Uses for non-intended purposes
Improper repairs Technical alterations, modifications of the device
Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee. All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our instructions. The original German text remains solely binding.
11.5 Copyright protection
This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical
reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
12 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages.
12.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for warming up, cooking and roasting foods. The cooking pots used for the induction hob surface must be suitable for induction cooking. This device is intended for use in the household and for similar applications such as:
in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas; in B&Bs,
in agricultural estates;
by customers in hotels, motels and other residential establishments.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use.
Page 34
Warning
Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use.
Use the device exclusively for its intended use. Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded. The User bears the sole risk.
12.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device.
Examine the device for any visible external damages prior to
using it. Never put a damaged device into operation.
If the connection lead is damaged, you will need to have a
special connection lead installed by an authorized electrician.
This appliance can be used by children aged 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the appliance and its power cable out of reach of children under the age of 8 years.
Do not leave the device unsupervised when it is in operation. Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user.
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled.
Page 35
Please note
Never move the device by pulling on the power cable. Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hotplate since they can get hot.
Device is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
12.3 Sources of danger
12.3.1 Danger due to Electromagnetic Field
WARNING
The magnetic fields generated during operation of the appliance may lead to adverse effects. Adhere to the following safety instructions:
People with elevated electrical sensitivity should not remain
in the immediate vicinity of the appliance for longer than is necessary.
Scientific tests have proven that induction hotplates do not
pose a risk. However, persons with a pacemaker should keep a minimum distance of 60 cm to the device while it is in operation. In addition, persons with a pacemaker should clear with their doctor whether to take care of some special handling advises. Do not place any magnetisable objects, e.g. credit cards, data carriers or cassettes on or in the immediate vicinity of the appliance.
Place cooking utensils in the middle of the hob, so that the
base of the pot covers as much of the electromagnetic field as possible.
Do not remove any coverings on the appliance.
Page 36
12.3.2 Danger of Burning
WARNING
The items cooked on this appliance as well as the cooking utensils used and the surface of the appliance can become very hot.
Adhere to the following safety instructions in order to avoid burning or scalding yourself or others:
Protect your hands during all work at the hot appliance by
using heat insulating gloves, dish cloths or similar.
Do not place any metal cooking utensils, pot or pan lids,
knives or other metal objects on the hob. When the appliance is switched on, these items can become very hot.
Do not touch the hot surface of the ceramic hob.
The induction cooker itself does not produce any heat during the cooking process, but the temperature of the cooking utensils heats the hot plate.
The external thermometer can become very hot by the hot
food. Take care when you use the external thermometer. Danger of Burns!
12.3.3 Danger of Explosion
WARNING
Incorrect use of the appliance incurs a danger of explosion due to the overpressure produced.
Adhere to the following safety instructions in order to prevent a danger of explosion:
Never heat food or liquids in sealed containers such as, for
example, cans. The container can burst due to the overpressure generated. A can is best heated by opening it an placing it in a pot filled with a little water.
Page 37
12.3.4 Danger of Fire
WARNING
There is a risk of fire if the appliance is used incorrectly.
Adhere to the following safety instructions in order to avoid a risk of fire:
During operation remove all easily inflammable items (e.g.
detergents, aerosol cans, oven, cloths and dishcloths, etc.) from the immediate vicinity of the appliance.
Avoid overheating oils and fats for extended periods.
Overheated oil and fat can ignite rapidly.
Do not place any empty cookware on the cooking area.
Please note
If a fire should occur on the cooking hob, proceed as follows:
Switch the appliance off (if necessary, switch off the
fuse).
Smother the flames with a large pot lid, plate or a moist
dish cloth. NEVER EXTINGUISH WITH WATER!
After the fire has been extinguished allow cooking
utensils and the appliance to cool down and ensure that there is a sufficient flow of fresh air.
12.3.5 Dangers due to electrical power
Danger
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies!
Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power:
Only qualified electricians, may carry out the installation!
Page 38
Danger
If the connection lead is damaged, you will need to have a
special connection lead installed by an authorized electrician.
If the surface is cracked, switch off the appliance and switch
off the fuse to avoid the possibility of electric shock.
Do not operate this device if its power cable or plug is
damaged, if it does not work properly or if it is damaged or has been dropped. If the power cable is damaged, it will need to be replaced by the manufacturer or his service agency or a similar qualified person, to avoid any dangers.
Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults on the device can also occur.
Do not touch the appliance or the mains plug with wet hands. Do not immerse the appliance in water or other liquids, and
do not put it in the dishwasher.
Do not insert objects into the openings of the appliance.
There is a risk of electrocution if contact is made with voltage­carrying connections.
Do not connect the device to the same outlet with other
devices.
13 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
13.1 Safety information
Warning
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
13.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the device is delivered with the following components:
Induction cooktop TC 2400 Thermo Control
Page 39
External thermometer Holder for fixation of the external thermometer at the pot
Operating Instructions
Please note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages. Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
13.3 Unpacking
To unpack the device, remove the device out of the carton and remove the packaging material.
13.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling­related points of view and can therefore be recycled.
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
Please note
If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee
period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event of a guarantee claim.
13.5 Setup
13.5.1 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfil the following prerequisites:
The appliance must be positioned on a solid, even, horizontal and heat-resistant base with sufficient load-supporting capacity for the appliance itself plus the heaviest anticipated cooking contents.
The induction cooktop must not be operated on a base with an iron or steel content, as this can heat up considerably.
Select an installation location where children cannot reach the appliance’s hot surface.
The appliance is not intended as a built-in appliance.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near
flammable material.
Do not set up the induction cooktop in the vicinity of appliance and objects which react sensitively to magnetic fields (e.g.: Radios, televisions, cassette recorders, etc.).
To operate correctly, the appliance requires a sufficient flow of air. Leave a 10 cm gap on all sides when setting up the appliance.
Page 40
The cool air is drawn in by the underside of the appliance. Do not cover or block any of the appliance’s openings.
The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be disconnected easily, in the case of an emergency.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
13.5.2 Preventing Radio interference
The appliance can cause interference to radios, televisions or similar devices. Interference can be removed or reduced using the following measures:
Place the radio, television etc. as far away from the appliance as possible.
Connect the appliance to a different socket, so that different electric circuits are being
used for the appliance and the receiver experiencing interference.
Use a correctly installed aerial for the receiver in order to ensure good reception.
13.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device If in doubt, ask your qualified electrician.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the oven or over hot or sharp surfaces.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. If in doubt, have the house installation checked over by a qualified electrician. The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor.
14 Design and Function
This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the device.
Page 41
14.1 Operating elements and displays
14.1.1 Operating panel and Display
1 LED display 2 Selection button (-), reduction of the power level, temperature or duration 3 Selection button (+), increase of the power level, temperature or duration 4 Function key Level 5 Function key Temp (Temperature) 6 Function key Timer 7 On/Standby button
14.1.2 Details on the device
This instruction and when “H” is displayed, is to warn that the ceramic hob may
still be hot. Although the induction cooker itself does not generate any heat during the cooking process, the temperature of the cooking utensil does heat the hob!
Adhere to the following safety instructions in order to avoid being burnt by the hot appliance:
ATTENTION
Risk of burning due to hot surface!
Do not touch the surface of the ceramic hob while it is still hot (“H” is displayed) ► Do not place any objects on the hot ceramic hob.
14.1.3 Signal Tones
The appliance emits an acoustic signal after being switched on and in the event of a fault.
Please note
The acoustic signal continues to sound until the fault has been rectified or the
appliance has been switched off. You will find more detailed information on error messages in the chapter entitled Fault indications.
Page 42
14.1.4 Overheating Protection Facility
The appliance is equipped with an overheating protection facility. If the temperature of the appliance exceeds the critical limit the appropriate error message E05 is displayed. For safety reasons the appliance shuts off further power supply. After the cooling-down phase
the appliance can be switched off and then back on again.
Please note
You will find more detailed information on error messages in the chapter entitled
Fault indications.
14.1.5 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded on the bottom of the device.
15 Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
Warning
Do not leave the device unsupervised when it is in operation, so that you can intervene
quickly in the event of dangers.
15.1 Functioning and Advantages of Induction cooktops
With an induction cooktop the heat is not transferred by a heating element via the cooking utensil to the food to be cooked, but rather the necessary heat is generated directly in the cooking pot with the aid of induction currents.
An induction coil underneath the ceramic glass hob generates an alternating electromagnetic field, which penetrates the ceramic glass hob and induces the heat­generating current in the base of the cookware.
Advantages of the Induction Hob
Energy-saving cooking due to direct energy transfer to the pot.
Enhanced safety since energy is only transferred when a pot is placed on the hob.
Energy transfer between the induction cooking zone and the base of the pot with high degree of efficiency. Rapid heating.
Low risk of burning, since the cooking surface is only heated by the base of the pot.
Boiling over pot contents does not burn onto the hob.
Rapid, fine-tuned control of the input power.
Page 43
15.2 Instructions on Cookware
The cooking pot used for the induction cooking surface must be made of metal, have magnetic characteristics and have a sufficient, flat bottom surface.
Here is how to decide if the pot is suitable:
Ensure that the pot bears an inscription stating its suitability for cooking with induction current, or perform the following magnet test:
Place a magnet (e.g. a magnet from a magnetic board) close to the
base of your cooking pot. If it is strongly attracted then you can use the cooking pot on the induction cooktop.
The table below serves as a guide to help you choose the correct cooking utensils:
Suitable Cookware
Unsuitable Cookware
Cookware with magnetic bottom (ferreous).
Pots made of copper, aluminium, heat­resistant glass and other non-metallic pots
Enamel-coated steel pots with thick bases
Pots made of stainless steel without a magnet iron core
Cast-iron pots with enamel-coated bases
Pots that do not sit flat on the hob
Pots made of stainless steel, multi-layered steel, stainless steel ferrite steel or aluminium with special base
Pots with a base diameter of less than 12 cm or more than 26 cm
Please note
Using the induction-compatible pots of some manufacturers can lead to the occurrence
of noises that are due to the design of these pots.
Attention
Please also adhere to the following instructions for using suitable cookware:
Only use pots with an induction-compatible base. The maximum permissible weight of the pot plus its contents must not exceed 6 kg. Be careful when using hollow-walled simmer pots. Pots of this type can boil dry
unnoticed. This leads to damage to the pot and hob.
15.3 Safety Instructions
Warning
Do not leave the appliance unattended during operation, so that you can intervene
quickly in the event of danger.
Do not move the appliance during operation or with hot cookware on the hot plate. Ensure that the cookware is properly centred on the hob. It must not be positioned on
the control panel or on the frame.
Page 44
Warning
In order to prevent overheating do not place any aluminium foil or metal panels on the
appliance surface.
Do not touch the hot surface of the ceramic hob.
Although the induction cooktop itself does not produce any heat during the cooking process, the temperature of the cookware does heat up the hob.
Keep the hob and the underside of the pot clean and dry at all times. If liquid gets
between the base of the pot and the hob, this liquid can vaporise and the resulting pressure can cause the pot to jump into the air, with a resulting risk of injury.
Switch the appliance off after use. This avoids unnecessary use of energy, and ensures
your safety.
If the appliance is unused for extended periods of time, we recommend that the
appliance be unplugged from the mains.
15.4 Operating the Appliance
15.4.1 Switching On
Plug the power plug into a suitable outlet. The temperature of the cooker plate surface displayed: is the temperature of the surface of
the induction cooker lower than 50°C, the display shows „L“. When the temperature of the cooker plate surface is over 50 °C, it is displaying „H“. An acoustic signal sounds. All LEDs
will light up for 1 seconde. Now the device is in standby mode. Place a suitable cooking pot with its contents to be cooked on the centre on the hob
(Ø 120 mm - 260 mm). Now press the On/Standby button to turn on the device.
15.4.2 Power Mode
After that press the function key Level. The preset power stage "8" is selected and the device turns on. With the + / - buttons, you can change the level from 1-12 at any time.
Please note
We recommend to select the function “Power Mode” with levels form 1-12 in case of
steaming food or boiling water for example.
15.4.3 Temperature Mode
Please note
If the external thermometer is connected, then its functions will be used.
Internal Thermometer:
Press the Function Key Temp to select the temperature. The preset temperature stage "120°C" is selected.
Page 45
Internal Thermometer: When the external thermometer is not connected, then you can change the temperature with + / - buttons at any time from 60 – 240°C. (Temperature levels: 60, 70, 80, 90, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 and 240°C).
The temperature is measured by a sensor below the glass ceramic plate, therefore the displayed temperature can deviate from the temperature in the pot.
Please note
For precise cooking, we recommend using the enclosed external thermometer. Clean the external thermometer before first use.
External Thermometer – control of temperature inside the cooking vessel:
Please note
Attach the holder at pot and insert the external thermometer. When you use the timer, it does not start until the set temperatur has been reached.
Connect the thermometer at the lower left side of the device and hang it into the cooking vessel.
With the + / - buttons you can change the temperature from 40 – 160 °C in 1°C steps.
When the thermometer is connected then it measures and controls continuously the
temperature according to the desired temperature setting. After start of heating process the display shows the actual temperature. If you briefly press on button Temp again then the set-point temperature will be shown.
The LED temp flashes slowly, when the function for control of temperature inside the cooking vessel is selected.
External Thermometer – control of the desired core temperature in the food:
Connect the thermometer at the lower left side of the device.
Press button Temp for 3 seconds. The preset temperature stage of 65 ° C will be shown
in the display.
The LED temp flashes fast, when the function control for the desired core temperature is selected.
With the + / - buttons you can change the temperature from 40 – 160 °C in 1°C steps and so you can control the core temperature.
Please note
Attach the holder at pot and insert the external thermometer. Take care that the cable of
the thermometer does not touch the cooking vessel.
After this stick the thermometer in the food.
Page 46
When you press button Temp then the desired set-point temperature is displayed and can be changed.
When the desired set-point temperature is reached, the heat supply is stopped and the display shows “END”.
In addition you can control the cooking time with the timer: a) If the desired core temperature is reached but the programmed time has not yet
expired, then the heat supply will be stopped and the display shows “END”.
b) If the programmed time is reached, but the desired core temperature was not yet
reached, then the device switches off automatically.
You can switch to power mode with button Level.
Please note that the two functions of Level and Temperature can be chosen as
alternative. The most recently selected function is active.
Please note
In case of grilling or cooking deep fry food we would advise you to use the function
“Temperature” as in this case you can use temperatures up to 240°C.
15.4.4 Timer
Press button Timer, then use +/- buttons to set the operating time from 0-180 minutes in 1-minute intervals. Once the time is up, an acoustic signal sounds and the device automatically goes into standby mode.
Please note
During timer operation, you can change the duration at any time with the +/- keys. With
the memory function of the device, the power stage or temperature settings remain unchanged here.
15.4.5 Switching Off
You can use On/Standby button to switch the device off. When the temperature of the cooker plate surface is lower than 50°C, the display shows „L“. When the temperature of the cooker plate surface is over 50 °C, it is displaying „H“.
Please note
Do not place any empty cookware on the ceramic field. Heating an empty pot or pan
activates the overheating protection and the device turns off.
Do not operate the device if it is damaged in any way or does not function properly. The use of accessories and spare parts not recommended by the manufacturer may
lead to damage on the device and injuries.
16 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly and to ensure trouble-free operation.
Page 47
16.1 Safety information
Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device:
The device must be cleaned and food residues must be removed at regular intervals. If
the device is not maintained in a clean condition, this will have a detrimental effect on the service life of the device and can also result in a dangerous condition in the device as well as in the growth of fungus and bacteria.
Switch the device off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet. The hob can be hot after use. There is a danger of burning! Wait until the appliance
has cooled down.
Clean the hob after use as soon as it has cooled down. Extended waiting
unnecessarily complicates cleaning and can make it impossible in extreme cases. Excessive accumulations of dirt can even damage the device under certain circumstances.
If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic components.
Please ensure that no liquid can enter the interior of the device through the ventilation slots.
Do not immerse the appliance in water or other liquids, and do not put it in the
dishwasher.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents. Do not scrape off stubborn dirt with hard items.
16.2 Cleaning
Ceramic hob and external thermometer
Clean the hob and external thermometer with a soft cloth or with use of mild non­abrasive soap.
Housing and operating panel
Clean the housing and the control panel with a soft damp cloth.
Attention
In order not to damage the plastic components, do not use any solvent-based cleaning
detergents such as, for example, petrol.
17 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
Page 48
17.1 Safety notices
Attention
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out
any repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and
damages to the device.
17.2 Fault indications
In the event of a fault, an error code will appear in the display; it describes the cause of the fault.
Display
Description
E05
Overheating Protection: This means that the temperature had increased to a temperature of 270°C. In this case the device turns off automatically in order to avoid damages. In case of “E05” please pull the power plug in order to reset the device. After this you can use it again as usual.
E09
External thermometer was removed during operation. The device turns off
E0A
External thermometer does not measure temperature increase although device is heating continuously. Device turns off after a few minutes. Switch the device on again. Insert the external thermometer into the cooking vessel or food.
Please note
If error messages continue to be displayed after an extended waiting period or after
restarting the appliance, then it must be sent to Customer Service to be examined.
17.3 Causes and rectification of faults
The following table assists in localizing and rectifying minor faults.
Fault
Possible Cause
To Rectify
Display is empty Power plug not plugged in
Insert plug into mains socket
Fuse switch not switched on
Switch on fuse switch
Please note
If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact
Customer Service.
18 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However, they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and safety.
Page 49
If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment. Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any circumstances.
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
19 Guarantee
We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for faults which are attributable to production or material faults. Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected by this.
The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of improper handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the function or the value of the device. Consumables, transit damages, inasmuch as we are not responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any repairs that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements.
This device is designed for use in domestic situations and has the appropriate performance levels. Any use in commercial situations is only covered under the guarantee to the extent that it would be comparable with the stresses of being used in a domestic situation. It is not intended for any additional, commercial use. In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or replace it with a trouble-free device. Any pending faults must be reported within 14 days of delivery. All further claims are excluded. To enforce a guarantee claim, please contact our service prior to returning the device (always provide us with proof of purchase).
20 Technical Data
Device
Induction cooktop
Model
TC 2400 Thermo Control (2235)
Mains data
220V-240V;50Hz/60Hz
Power consumption 2400W
Standby “according ErP level 2”
Temperature Range
60°C – 240 °C (internal thermometer) 40°C – 160 °C (external thermometer)
External measurements (W x H x D):
30 x 6 x 37 cm
Net weight
2,9 kg
Page 50
Mode d'emploi original
Plaque chauffante à induction
TC 2400 Thermo Control (2235)
Page 51
21 Mode d´emploi
21.1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre Plaque chauffante à induction vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
21.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au plaque chauffante à induction (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil. Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant : sa mise en service, son utilisation,
• sa réparation et/ou son entretien. Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
21.3 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves. Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil.
Page 52
21.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles l'utilisation de pièces non autorisées
des modifications techniques, modifications de l’appareil
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
21.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle. Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
22 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
22.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de réchauffer, cuire, griller des denrées alimentaires. Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre domestique et dans des utilisations similaires, comme par exemple :
dans les cuisines destinées aux collaborateurs dans les magasins, bureaux et autres établissements professionnels dans les exploitations agricoles ;
par les clients des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;
dans les pensions proposant des petits déjeuners.
Les récipients de cuisson doits être appropriés pour induction. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
Page 53
Attention
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
22.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes :
Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré.
En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire
installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le constructeur.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de
huit ans et par les personnes atteintes d'un handicap mental, sensoriel ou physique si elles ont au préalable été instruites de sa manipulation en sécurité et comprennent ses éventuels dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des
enfants sans surveillance.
L'appareil et le câble de branchement qui en fait partie
doivent être hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans
surveillance.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur.
Page 54
Remarque
Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
► Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le câble
d’alimentation électrique.
Objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles ne doivent pas être placés sur la plaque de cuisson car ils peuvent devenir très chauds.
L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un contrôleur
externe ou une télécommande.
22.3 Sources de danger
22.3.1 Danger de champs électromagnétiques
ATTENTION
Les champs électromagnétiques apparaissant pendant le fonctionnement de l'appareil peuvent causer des indispositions. Respectez les consignes de sécurité suivantes :
Les personnes à électrosensibilité accrue ne doivent pas se
tenir plus longtemps que nécessaire à proximité directe de l'appareil.
Des tests scientifiques ont montré que les appareils de
cuisson à induction ne présentent pas de danger. Cependant,
les personnes porteuses d’un pace-maker doivent se tenir à au moins 60 cm de l’appareil quand il fonctionne. Les personnes porteuses d’un pace-maker doivent en outre
également se concerter avec leur médecin concernant d’éventuelles consignes de protection à respecter. Des tests ont montré que les appareils à induction ne présentent aucun danger.
Page 55
ATTENTION
Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou une
pompe à médicament implantée doivent en cas de doutes demander conseil à leur médecin en ce qui concerne la sécurité d'utilisation de l'appareil.
Ne placer pas d'objets magnétisés comme p. ex. des cartes
de crédit, des supports de données ou des cassettes sur ou à proximité directe de l'appareil.
Placez le récipient de cuisson au milieu du champ de
cuisson. Ainsi, le fond de récipient de cuisson absorbera une grande partie du champ électromagnétique.
N'enlevez pas les couvercles de l'appareil.
22.3.2 Danger de brûlure
ATTENTION
Les aliments à cuire chauffés par cet appareil ainsi que les récipients de cuisson utilisés et la surface de l'appareil elle-même peuvent se réchauffer fortement.
Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter de
vous brûler ou que quelqu’un d'autres ne se brûle : ► Protégez vos mains de la chaleur lors de tous travaux sur
l'appareil ou le récipient de cuisson par des gants de protection contre la chaleur ou autre tissus protecteur.
Ne mettez pas d’ustensiles de cuisine, couvercles de poêle
ou de cuisson, couteaux ou autres objets en métal sur le poste de cuisson. Si l'appareil est mis en marche, ces objets peuvent se chauffer fortement.
Ne pas toucher la surface chaude du champ céramique. La
table d’induction elle-même ne développe pas de chaleur
pendant le processus de cuisson. La température du récipient de cuisson réchauffe toutefois le poste de cuisson.
Page 56
ATTENTION
Le thermomètre externe peut devenir brûlant au contact des
aliments chauds. Faites attention avec le thermomètre externe. Risque de brûlures.
22.3.3 Risque d'explosion
ATTENTION
En cas d’utilisation non correcte de l'appareil, un risque
d'explosion existe suite à une surpression.
Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter un risque d'explosion :
Ne chauffez jamais d’aliments ou de liquides dans des
récipients verrouillés comme p. ex. des boîtes de conserve. Par la surpression en résultant, le récipient peut éclater. Une boîte se réchauffe le mieux en l'ouvrant et en la plaçant dans un pot rempli d’eau.
22.3.4 Danger d'incendie
ATTENTION
En cas d’utilisation non correcte de l'appareil, il existe un
danger d'incendie.
Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter un danger d'incendie :
Enlevez pendant le fonctionnement tous les objets
facilement inflammables (p. ex. produits de nettoyage, aérosols, chiffons, serviettes à vaisselle, etc.) de la proximité directe de l'appareil.
Évitez de surchauffer longtemps huiles et matières grasses.
L'huile ou la matière grasse surchauffée peut s’enflammer
rapidement.
Ne jamais placer de casserole ou de marmite vide sur la
zone de cuisson.
Page 57
REMARQUE
En cas de feu sur le poste de cuisson, procéder comme suit :
Mettez l'appareil hors circuit (mettre le coupe-circuit
hors circuit)
Étouffez les flammes avec un grand couvercle de
récipient de cuisson, une assiette ou une serviette à
vaisselle humide. N’ÉTEINDRE EN AUCUN CAS AVEC DE
L'EAU !
Après avoir éteint la source d’incendie, laisser refroidir
le récipient de cuisson et l’appareil et veiller à suffisamment aérer à l'air frais.
22.3.5 Dangers du courant électrique
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
L'installation et le montage de cet appareil doivent être
exécutés uniquement par un professionnel qualifié.
En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire
installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le constructeur.
Si la surface est endommagée, débrancher l'appareil pour
éviter tout risque d'électrocution (mettre le coupe-circuit hors circuit).
Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le
connecteur sont détériorés, lorsque l'appareil ne fonctionne pas correctement ou qu'il à fait une chute. Pour éviter tout danger le câble électrique doit être échangé par le constructeur ou son service AV ou une personne spécialement qualifiée.
Page 58
DANGER
N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil. Danger
d'électrocution si l'on touche des raccordements sous tension ou que l'on modifie la construction mécanique ou électrique. D'autre part l'appareil peut connaître des dysfonctionnements.
Ne touchez pas l'appareil ni la fiche secteur avec des mains
humides.
Ne pas laver en lave-vaisselle ni mettre l'appareil dans l'eau
ou d'autres liquides.
Ne pas introduire d'objets dans les ouvertures de l'appareil.
Lors d'un contact avec des éléments sous tension, il existe un danger de choc électrique.
Ne branchez jamais l’appareil en même temps que d’autres
appareils à la même prise électrique.
23 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
23.1 Consignes de sécurité
Attention
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
23.2 Inventaire et contrôle de transport
La plaque chauffante à induction est livré de façon standard avec les composants suivants: Plaque chauffante à induction TC 2400 Thermo Control Mode d'emploi
Thermomètre externe
Support pour la fixation du thermomètre externe à la cocotte.
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou
du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
23.3 Déballage
Pour déballer l'appareil retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
Page 59
23.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.
23.5 Mise en place
23.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être établi sur un support ferme, plan, horizontal et réfractaire avec une force portante suffisante pour l'appareil et les aliments à cuire, conformément au poids d’aliment le plus lourd envisageable.
La table d’induction ne doit pas être mise en service sur un support contenant de l’acier ou du fer car celui-ci peut se chauffer fortement.
Choisissez le lieu d’établissement de telle sorte que les enfants ne puissent pas atteindre la surface chaude de l'appareil.
L'appareil n'est pas prévu pour un montage encastré.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
Ne positionnez pas la table d’induction à proximité d’appareils et d’objets qui réagissent aux champs magnétiques (p. ex. : radio, téléviseurs, enregistreurs de cassette, etc.).
L'appareil nécessite une ventilation suffisante pour un fonctionnement correct. Laissez lors de l'établissement 10 cm d’espace libre sur tous les côtés.
L'air froid est aspiré en dessous de l'appareil. Ne couvrez pas les ouvertures de l'appareil et ne les bouchez pas.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
Page 60
23.5.2 Prévention des interférences radio
L'appareil peut engendrer des dérangements pour radios, téléviseurs ou appareils semblables.
Les dérangements peuvent être éliminés ou réduits par les mesures suivantes :
Placez la radio ou le téléviseur etc. dans la mesure du possible loin de l'appareil.
Connectez l'appareil à une autre prise, de façon à utiliser des circuits différents pour
l'appareil et le récepteur dérangé.
Utilisez une antenne dûment installée pour le récepteur pour garantir une bonne réception.
23.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations. En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien. Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse absent ou interrompu.
24 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil.
Page 61
24.1 Eléments de commande et d'affichage
24.1.1 Panneau d'exploitation
1 Affichage du réglage sélectionné (écran) 2 Touche sélection (-), réduction du niveau de puissance (watts), de la température ou
la durée 3 Touche sélection (+), niveau de puissance (watts), la température ou la durée peuvent
être augmentées 4 Mode Niveau de puissance (Level) 5 Mode temperature (Temp) 6 Mode pur la durée (Timer) 7 Touche On/Standby
24.1.2 Affichages sur l'appareil
«Chaleur rémanente»
Cet affichage et l´affichage « H » sert à avertir que la table céramique est encore chaude. La table d’induction elle-même ne développe pas de chaleur pendant le processus de cuisson mais la température des récipients de cuisson réchauffe toutefois le poste de cuisson ! Respectez les indications de sécurité
suivantes pour ne pas vous brûler sur l'appareil chaud :
Prudence
Danger de brûlure sur la surface chaude !
Ne pas toucher la surface du champ de céramique tant qu'elle est chaude (« H » sur
display).
Ne pas déposer d'objets sur le champ de céramique chaud.
24.1.3 Signaux sonores
L'appareil émet un signal acoustique après la mise sous tension et en cas de panne.
REMARQUE
Le signal acoustique retentit jusqu'à ce que la panne soit réparée ou que l'appareil ait
été mis hors circuit. Des informations plus amples sur les signalisations des pannes se trouvent au chapitre «Affichages d’incidents».
Page 62
24.1.4 Protection de surchauffe
L'appareil est équipé d’une protection de surchauffe. Si la température de l'appareil dépasse la limite critique, le code d’erreur correspondant
s’affiche « E05 ». Pour des raisons de sécurité, l'appareil interrompt l’arrivée de courant.
Après la phase de refroidissement l'appareil peut être éteint et remis en marche.
REMARQUE
Des informations plus amples sur les signalisations des pannes se trouvent au
chapitre «Affichages d’incidents».
24.1.5 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à l'arrière de l'appareil.
25 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Attention
Pendant son fonctionnement ne pas l'laisser l'appareil sans surveillance, afin de pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
25.1 Mode de fonctionnement et avantages des postes de cuisson à
induction
Avec un champ de cuisson à induction, la chaleur n'est pas transférée par le récipient de cuisson d'un élément de chauffage aux aliments à cuire, mais la chaleur nécessaire est produite directement dans le récipient de cuisson par induction électrique.
Une bobine d'induction au-dessous de la table de cuisson de céramique en verre produit un champ électromagnétique alternatif qui traverse la plaques de cuisson vitrocéramique et induit dans le fond des récipients de cuisson l'électricité produisant la chaleur.
Avantages du champ de cuisson à induction
Cuire économiquement par transfert d’énergie direct sur le récipient de cuisson.
Sécurité accrue car l'énergie n'est transférée que si un récipient de cuisson est posé sur la plaque. Vitesse de réchauffement élevée.
Transfert d’énergie entre la zone de cuisson à induction et le fond du récipient de
cuisson avec un degré d'efficacité élevé.
Danger de brûlure faible car la table de cuisson n'est réchauffée que par le fond du récipient de cuisson.
Les aliments qui débordent pendant la cuisson ne brûlent plus.
Réglage rapide et précis de l’utilisation d’énergie.
Page 63
25.2 Notices explicatives concernant les récipients de cuisson
Le récipient de cuisson utilisé pour la table de cuisson à induction doit être en métal, posséder des propriétés magnétiques et une surface de fond suffisante et plate.
Vous pouvez constater la qualification du récipient de la façon suivante:
Assurez-vous que le récipient porte une étiquette de qualification pour cuisson à induction ou mettez en oeuvre un d'aimant de la façon suivante:
Mettez un aimant (p. ex. un aimant de fixation sur panneau
magnétique) contre le fond de votre récipient de cuisson. S'il est fortement attiré, vous pouvez utiliser le récipient de cuisson sur la table de cuisson à induction.
Le tableau suivant sert d’exemple de sélection des récipients de cuisson corrects :
Récipients de cuisson appropriés
Récipients de cuisson inadéquats
Récipients acev un fond magnétique (ferreux)
Récipients en cuivre, aluminium, verre réfractaire et autres récipients non métalliques
Récipients en acier émaillés à fond épais
Récipients en acier inoxydable sans noyau de fer magnétique
Récipients en fonte à fond émaillé
Récipients qui n'ont pas de fond plat sur le champ de cuisson
Récipients en acier inoxydable multicouches, ferrite inoxydable et/ou aluminium à fond spécial
Récipients avec un diamètre de fond inférieur à 12 cm où plus que 26 cm
REMARQUE
Lors de l'utilisation de récipient de cuisson appropriés à une cuisson par induction de
certains fabricants, des bruits dus à la conception de ces récipients de cuisson peuvent se manifester.
Respectez aussi les indications suivantes visant l'utilisation de récipients de cuisson appropriés :
Prudence
N'utilisez que des récipients de cuisson avec fond approprié à une cuisson par
induction.
Le poids maximum admis de récipient de cuisson avec contenu ne doit pas dépasser
6 kg.
Attention en cas d’utilisation de récipients de cuisson à double paroi. Ces récipients de
cuisson peuvent se vider du liquide qu’ils contiennent pendant la cuisson sans que l’on s’en aperçoive. Cela conduit à endommager le récipient de cuisson et le champ de
cuisson.
Page 64
25.3 Affichages de sécurité
ATTENTION
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance pendant le fonctionnement, pour pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
Ne pas déplacer l'appareil pendant le fonctionnement ou avec un récipient de cuisson
chaud sur le poste de cuisson.
Veillez à ce que le récipient de cuisson soit positionné au milieu du champ de cuisson. Il
ne doit pas être déposé ni sur le champ de contrôle, ni sur le cadre.
Ne placer aucune feuille d'aluminium ou assiette métallique sur la surface de l'appareil
pour éviter une surchauffe.
Ne pas toucher la surface chaude du champ de céramique. La table d’induction elle-
même ne développe pas de chaleur pendant le processus de cuisson. La température du récipient de cuisson réchauffe toutefois le poste de cuisson.
Tenez le poste de cuisson et le fond de récipient de cuisson toujours secs et propres. Si
un liquide s’infiltre entre le fond de récipient de cuisson et le poste de cuisson, ce
liquide peut s'évaporer rapidement et soulever brutalement le récipient de cuisson. Risque de blessure.
REMARQUE
Mettez l'appareil hors circuit après utilisation. Ainsi, vous évitez une consommation
d'énergie inutile et garantissez votre sécurité.
Si vous n’utiliser l'appareil pas pendant une longue période, nous recommandons de
tirer la fiche secteur de la prise.
25.4 Fonctionnement de l'appareil
25.4.1 Mettre en marche
Branchez l'appareil à une prise appropriée.
Le display montre le temperature de la table céramique.
Si le temperature est moins que 50°C, le display montre „L“ , si le temperature de la
table céramique est plus que 50°C, le display montre „H“. Un signal sonore est audible. Toutes les LED s’allument pendant 1 seconde. L'appareil est dorénavant en mode de veille.
Placer un récipient de cuisson approprié avec aliments à cuire au centre du poste de cuisson (Ø 120 mm - 260 mm).
Appuyez ensuite sur le bouton « On/Standby ».
25.4.2 Mode Niveau de puissance
Appuyez sur la touche « Level » La tension prédéfinie « 8 » est sélectionnée et l'appareil est branché.
Les touches + / - vous permettent de modifier les paramètres à tout moment de 1 à 12.
Page 65
Remarque
C'est pourquoi, nous vous conseillons de sélectionner la fonction de puissance pour
cuire à la vapeur ou bouillir de l'eau, par exemple.
25.4.3 Mode température
Remarque
Lorsque le thermomètre externe est raccordé, les fonctions sont utilisées pour cela. Thermomètre interne:
Appuyez sur la touche « Temp » pour choisir la température. La température prédéfinie « 120°C » est sélectionnée.
Lorsque le thermomètre externe n'est pas branché, vous pouvez modifier le réglage de 60 à 240 °C avec les touches de sélection +/-.
(Les différentes températures sont les suivantes : 60, 70, 80, 90, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 et 240°C)
La température est mesurée par un capteur en dessous de la plaque en céramique, donc la température indiquée peut être différente de la température dans le pot.
Remarque
Pour une cuisson au degré près, nous conseillons d'utiliser le thermomètre externe
joint.
Nettoyez le thermomètre externe avant la première utilisation.
Thermomètre externe - Contrôle de la température dans le bac de cuisson :
Remarque
Fixez le support sur la cocotte et fichez le thermomètre dedans. Si vous utilisez la minuterie, elle ne démarre que lorsque la température réglée est
atteinte.
Branchez le thermomètre en bas à gauche de l'appareil et accrochez-le dans le bac de cuisson.
Les touches de sélection + / -vous permettent de modifier la température de 40 à 160 °C par graduations de 1 °C.
Une fois que le thermomètre est branché, Il prend la température en continu et la règle en fonction du réglage de température sélectionné. Après le début de la cuisson, la température réelle s'affiche à l'écran. Si vous rappuyez brièvement sur la touche « Temp », c'est la température théorique réglée qui s'affiche.
La LED Temp clignote lentement, si la fonction de contrôle de la température dans le bac de cuisson est sélectionnée.
Page 66
Thermomètre externe - Contrôle de la température dans l'aliment à cuire :
Branchez le thermomètre en bas à gauche de l'appareil.
Appuyez pendant 3 secondes sur la touche « Temp ». La température présélectionnée
de 65 °C apparaît à l'écran.
La LED Temp clignote rapidement, si la fonction de contrôle de la température à cœur est sélectionnée.
Les touches de sélection + / -vous permettent de modifier la température de 40 à 160 °C par graduations de 1 °C et de contrôler ainsi la température à cœur à atteindre.
Remarque
Fixez le support sur la cocotte et fichez le thermomètre dedans. Veillez à ce que le
câble du thermomètre ne touche pas la cocotte.
Ensuite seulement, plantez le thermomètre dans l'aliment qui cuit.
Un appui sur la touche « Temp » fait afficher la température théorique sélectionnée et
permet de la modifier.
Dès que la température à cœur théorique souhaitée est atteinte, l'apport thermique s'arrête et l'appareil affiche « END ».
Vous pouvez en outre commander la durée de cuisson à l'aide du minuteur :
a) Si la température à cœur souhaitée est atteinte mais que la durée réglée
(minuteur) n'est pas encore écoulée, l’apport thermique s'arrête et l'appareil affiche « END ».
b) Si la durée réglée (minuteur) est atteinte mais que la température à cœur souhaité
n'est pas encore atteinte, l'appareil se coupe automatiquement.
En appuyant sur la touche « Level », vous pouvez passer en mode puissance.
S'il vous plaît noter que les deux fonctions de niveau de puissance (Level) et de
température (Temp) sont une alternative de choix. La fonction la plus récemment sélectionnée est active.
Remarque
Pour une cuisson au grill ou à la friture, nous vous conseillons d'utiliser la fonction
« Temperatur » (Temp) car la température peut alors monter jusqu'à 240°C.
25.4.4 Minuterie
Appuyez sur le bouton « Timer », puis les touches +/- vous permettent alors de sélectionner la durée de 0 – 180 par intervalle d'1 minute (jusqu'à 180 minutes max).
Une fois le délai écoulé, un signal sonore est audible et l'appareil passe automatiquement en mode de veille.
Remarque
Lors du minutage, vous pouvez modifier la durée à tout moment grâce aux touches +/-
Grâce à la fonction de mémoire de l'appareil, les paramètres de tension et de température demeurent ici inchangés.
Page 67
25.4.5 Mettre hors circuit
Vous pouvez éteindre l'appareil avec « On / Standby »,le display montre le Chaleur rémanente. Si le temperature de la table céramique est encore moins de 50°C, le display montre „L“, si le temperature de la table céramique est encore plus que 50°C, le display montre „H“.
Remarque
Ne posez aucun accessoire de cuisine vide sur la céramique. Si vous chauffez un pot
ou une casserole vide, la protection de surchauffe est activée et l'appareil est éteint.
N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé ou si son fonctionnement n'est pas correct. Le fabricant déconseille l'utilisation d'accessoires ou de pièces de rechange car elle
risque d'occasionner des dégâts ou des blessures.
26 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
26.1 Consignes de sécurité
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
La plaque chauffante à induction doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les
restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
Avant le nettoyage arrêter l'appareil et retirer le connecteur de la prise murale. Après son utilisation la table d´induction est chaude. Attention, risques de brulures !
Attendre que l'appareil soit froid.
Nettoyer l'appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop
longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil.
La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants
électroniques. Faire attention qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil par les ouvertures de ventilation.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant. Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
Page 68
26.2 Nettoyage
La table d´induction, boîte de l'appareil et champ de commande et thermomètre
externe
Nettoyer la table d´induction, le boîte de l´appareil et le champ de commande et thermomètre externe à l'aide d'un chiffon doux humidifié.
Prudence
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
27 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
27.1 Consignes de sécurité
Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
27.2 Affichage d'incidents
En cas d'incident l'écran affiche un code d'erreur qui décrit l'origine de l'incident.
Annonce
Description
E05
Protection de surchauffe L'affichage du symbole « E05 » indique que la protection de surchauffe a été
activée. En d'autres termes, la température a atteint 270°C. Dans ce cas de figure, l'appareil est automatiquement éteint pour éviter tout dégât.
Si le symbole « E05 » s'affiche, veuillez débrancher la prise et réactiver l'appareil. Après cette opération, vous pouvez le réutiliser normalement.
E09
Le thermomètre externe a été retiré pendant le fonctionnement. Lappareil séteint de lui-même.
E0A
Le thermomètre externe ne mesure pas laugmentation de température bien que lappareil chauffe continuellement. Lappareil séteint après quelques minutes. Remettez lappareil en marche et insérez le thermomètre externe dans le récipient de cuisson ou dans les aliments à cuire.
Remarque
Si après une attente prolongée et remise en fonction de l'appareil, des signalisations
de pannes devaient toujours apparaître, l'appareil doit alors être envoyé pour contrôle au service après vente.
Page 69
27.3 Causes de pannes et réparation
Le tableau suivant vous assiste lors de la localisation et de la réparation de dérangements mineurs.
Erreur
Cause possible
Réparation
Pas d’affichage Fiche secteur non branchée.
Enfoncer la fiche secteur.
Coupe circuit activé.
Désactiver le coupe-circuit.
Remarque
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente.
28 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
29 Garantie
Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les manques et les défauts de fabrication ou de matériaux. Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants BGB-E.
La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou la valeur de l'appareil.
D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les dommages de transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi que les dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos soins.
La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage ménager privé. Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où cette utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé. L'appareil n'est pas prévu pour un usage commercial plus intensif. En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le remplacer par un appareil sans défaut.
Page 70
Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison. Tout autre recours est sans objet. Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer
en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
30 Caractéristiques techniques
Appareil
Plaque chauffante à induction
Modèle
TC 2400 Thermo Control (2235)
Données de raccordement
220V-240V;50Hz/60Hz
Puissance consommée 2400W
Standby « conforme le ErP niveau 2 »
Variation de température
60 °C à 240 °C (thermomètre interne) 40 °C à 160 °C (thermomètre externe)
Dimensions externes (I/H/T)
30 x 6 x 37 cm
Poids net
2,9 kg
Page 71
Istruzioni d’uso
originali
Fornello ad Induzione
TC 2400 Thermo Control (2235)
Page 72
31 Istruzione d´uso
31.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo forno a fornello a Induzione Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
31.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del fornello a Induzione (di seguito chiamato l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione, l’utilizzo,
l'eliminazione di malfunzionamenti e/o la pulizia
dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al successivo proprietario.
31.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Page 73
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
31.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare
pretese di nessun tipo. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso A riparazioni inadeguate
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da garanzia.
Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
31.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore. La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
32 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.
Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per riscaldare, cuocere, grigliare prodotti alimentari. Il recipiente utilizzato per la superficie di cottura deve essere adatte ad induzione. Questo apparecchio è destinato per l’suso domestico e in simili applicazioni, come ad esempio:
nelle cucine per impiegati in negozi, uffici e altre aree commerciali;
nelle proprietà agricole; nelle pensioni bed and breakfast,
dai clienti in alberghi, motel e altri stabilimenti residenziali.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Page 74
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse.
L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
32.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti
danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato.
In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un cavo di connessione speciale da un tecnico autorizzato dal produttore.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini, con
età superiore di 8 anni, nonché da persone con disabilità mentali, sensoriche o fisiche, solo se prima sono stati istruiti sul funzionamento sicuro e se capiscono i possibili pericoli esistenti.
Non fare giocare i bambini con l'apparecchio. Non fare eseguire lavori di pulizia e manutenzione da
bambini senza che questi siano sorvegliati.
L'apparecchio e il cavo di collegamento appartenente
devono essere irraggiungibili per bambini di età inferiore a 8 anni.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo
funzionamento.
Page 75
Indicazione
Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi
pericoli per l’utilizzatore.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
Mai spostare l'apparecchio tirandolo dal cavo di
alimentazione.
Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi
non devono essere posti sulla piastra in quanto possono surriscaldarsi.
L'apparecchio non è destinato a essere utilizzato con un
timer esterno o un telecomando separato.
32.3 Fonti di pericolo
32.3.1 Pericolo dovuto a campo elettromagnetico
Avviso
A causa dei campi elettromagnetici prodotti dall’apparecchio durante il funzionamento, possono verificarsi malfunzionamenti.
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza:
Persone con una elevata sensibilità elettrica non dovranno
passare troppo tempo nelle vicinanze dell’apparecchio, se
non ne sussiste la necessità.
Test scientifici hanno dimostrato, che i fornelli a induzione
non rappresentano un rischio. Però le persone munite di peacemaker dovrebbero mantenere una distanza minima di 60 cm dall'apparecchio quando questo è in funzione. Inoltre le persone che hanno un pacemaker, prima dell'uso dovrebbero consultare il loro medico riguardo alle avvertenze di protezione eventualmente da rispettare.
Page 76
Avviso
Non posizioni oggetti magnetici, come per esempio carte di
credito, supporti di dati o cassette sull’apparecchio o nelle sue
immediate vicinanze.
Posizioni le stoviglie per la cottura sul centro della
postazione di cottura. In questo modo il fondo della pentola scherma al meglio il campo elettromagnetico.
Non tolga le coperture dall'apparecchio.
32.3.2 Pericolo di ustioni
Avviso
Il preparato da cuocere cotto all'interno dell'apparecchio e le stoviglie utilizzate per la cottura, così come le superfici dell'apparecchio possono scaldarsi molto.
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, per non scottare se stessi o altri:
Protegga le sue mani durante qualsiasi tipo di lavoro
sull’apparecchio o sulle stoviglie roventi, mediante guanti e
presine isolanti o simili.
Non posizioni utensili da cucina, coperchi per la cottura o
delle padelle, coltelli o altri oggetti in metallo sulla postazione di cottura. Quando l’apparecchio viene acceso, gli oggetti possono scaldarsi notevolmente.
Non toccare la superficie calda della postazione in ceramica.
Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante il procedimento di cottura. La temperatura delle stoviglie però, scalda la postazione di cottura.
Il termometro esterno può diventare molto caldo per mezzo
del cibo cotto scottante. Maneggiare cautamente il termometro esterno. Pericolo di ustioni!
Page 77
32.3.3 Pericolo d'esplosione
Avviso
In caso di utilizzo inadeguato dell'apparecchio, sussiste pericolo d'esplosione mediante la formazione di sovrappressione.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'esplosione:
Non riscaldi mai cibi o liquidi in contenitori chiusi come per
esempio scatole di conserva. Il contenitore può esplodere a causa della sovrappressione, che viene a crearsi. Una scatola di conserva la si scalda preferibilmente, aprendola e posizionandola in una pentola riempita con un po’ d’acqua.
32.3.4 Pericolo d'incendio
Avviso
In caso di utilizzo inappropriato dell’apparecchio sussiste il pericolo d’incendi.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'incendio:
Durante il funzionamento tolga tutti gli oggetti facilmente
infiammabili (per esempio detersivi, bombolette spray,
presine, canovacci, ecc.) dalla zona intorno all’apparecchio.
Eviti un surriscaldamento prolungato di oli e grassi. Oli o
grassi surriscaldati possono infiammarsi rapidamente.
Non posizionare pentole e tegami vuoti sulla zona cottura.
Indicazione
Se dovesse scoppiare un incendio sulla postazione di cottura, si proceda nel seguente modo:
Spenga l’apparecchio (far scattare il salvavita)
Page 78
Indicazione
Soffochi le fiamme con una grossa presina, un piatto o con
un canovaccio bagnato. ASSOLUTAMENTE NON SPEGNERE CON L’ACQUA!
Una volta che il focolaio è stato spento, si lascino raffreddare
le stoviglie e l'apparecchio e ci si assicuri che vi sia una sufficiente aerazione.
32.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:
Il montaggio di questo apparecchio dovrà essere effettuato
esclusivamente da aziende/persone specializzate.
In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un cavo di connessione speciale da un tecnico autorizzato dal produttore.
Se la superficie è danneggiata, far scattare il salvavita per
evitare la possibilità di scossa elettrica.
Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la
sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato o se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dalla sua agenzia di servizio o da una persona simile, qualificata, per evitare pericoli.
Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se
si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio.
Page 79
Pericolo
► Non tocchi l’apparecchio e la spina con mani bagnate. ► Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi e non
inserirlo nella lavastoviglie.
Non introdurre oggetti nelle aperture dell’apparecchio. In
caso di contatto con connettori sotto tensione, sussiste il pericolo di scossa elettrica.
Non collegare l'apparecchio insieme a altri apparecchi alla
stessa presa di corrente.
33 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
33.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il fornello a Induzione TC 2400 Thermo Control viene fornito standard con le seguenti componenti: Fornello a Induzione Istruzioni d’uso Termometro esterno
Staffa per il fissaggio del termometro esterno alla pentola
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. ► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
33.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il
materiale d'imballaggio.
33.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti.
Page 80
Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta
presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
33.5 Posizionamento
33.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L'apparecchio deve essere posizionato su una superficie solida, piana, orizzontale e
resistente al calore, con una portata sufficiente per l’apparecchio ed il preparato da
cuocere presumibilmente più pesante, che possa essere preparato.
Il fornello ad induzione non dovrà essere messo in funzione su una superficie
contenente ferro o acciaio, visto che questo può surriscaldarsi facilmente.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere
la superficie calda dell'apparecchio.
L’apparecchio non è previsto per il montaggio.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
Non posizioni il fornello ad induzione nelle vicinanze di apparecchi ed oggetti, che
reagiscono in modo sensibile ai campi magnetici (per esempio: radio, televisori, registratori per cassette, ecc.).
L'apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto.
Durante il posizionamento lasci 10 cm di spazio su tutti i lati.
Non copra alcuna apertura sull'apparecchio e non le blocchi.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.
33.5.2 A scanso di malfunzionamenti
A causa dell'apparecchio possono verificarsi malfunzionamenti in radio, televisori o apparecchi simili.
Con i seguenti provvedimenti si possono eliminare o ridurre malfunzionamenti:
Posizioni la radio, il televisore ecc. il più lontano possibile dall’apparecchio.
Colleghi l'apparecchio ad un'altra presa, in modo che vengano utilizzati circuiti elettrici
differenti per l'apparecchio e per l'apparecchio ricevente disturbato.
Utilizzi un'antenna installata in modo adeguato per l'apparecchio ricevente, per
assicurare una buona ricezione.
Page 81
33.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica:
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio. In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di
queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16 A.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato. Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una conduttura di terra mancante o interrotta.
34 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio.
34.1 Comandi e display
34.1.1 Pannello comandi
1 Visualizzazione dell’impostazione selezionata (display) 2 Tasto di selezione (-) – riduzione del livello di potenza (Watt), temperatura o durata 3 Tasto di selezione (+) – livello di potenza (Watt), possono essere aumentate la
temperatura o la durata 4 Comando Potenza (Level) 5 Comando Temperature (Temp) 6 Comando durata (Timer) 7 Tasto On/Standby
Page 82
34.1.2 Avvisi sull'apparecchio
Questo avviso e “H” sul display serve come avvertenza. La postazione in
ceramica può essere rovente. Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante il procedimento di cottura; la temperatura delle stoviglie, però surriscaldano la postazione di cottura. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza, per evitare il pericolo di scottarsi sull’apparecchio incandescente:
Attentione
Pericolo di ustioni su superficie incandescente!
Non toccare la superficie della postazione in ceramica, fintantoché è rovente (“H” sul
display).
Non posizionare oggetti sulla postazione in ceramica rovente.
34.1.3 Suoni di segnalazione
L’apparecchio emette un segnale acustico con l’accensione ed in caso d'errore.
Indicazione
► Il segnale acustico rimane acceso fino a quando l’errore non è stato eliminato o fino a
quando l’apparecchio non viene spento.
Troverà ulteriori informazioni a proposito degli avvisi d'errore nel capitolo “Visualizzazione malfunzionamenti”.
34.1.4 Protezione surriscaldamento
L'apparecchio è dotato di una protezione surriscaldamento. Quando la temperatura
dell’apparecchio supera il limite critico, viene visualizzato il rispettivo codice d’errore “E05”. L'apparecchio disattiva l’ulteriore alimentazione elettrica per motivi di sicurezza. Dopo la
fase di raffreddamento, l'apparecchio potrà essere spento e riacceso.
Indicazione
Troverà ulteriori informazioni a proposito degli avvisi d'errore nel capitolo
Visualizzazione malfunzionamenti.
34.2 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio.
35 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
Avviso
Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
Page 83
35.1 Modo di funzionamento e vantaggi nell'uso di postazioni di cottura
ad induzione
In una postazione di cottura ad induzione, il calore non viene trasmesso da un elemento
riscaldante attraverso il recipiente di cottura all’alimento da cuocere, ma il calore
necessario viene generato direttamente nel recipiente di cottura mediante flussi
d’induzione. Una spoletta d’induzione sotto la superficie di cottura in vetroceramica genera
un campo alternativo elettromagnetico, che passa attraverso la piastra in vetroceramica e che induce il flusso, che genera calore nel fondo delle stoviglie.
Vantaggi della postazione di cottura ad induzione
Cottura a risparmio energetico, mediante trasmissione energetica diretta alla pentola.
Sicurezza incrementata, visto che l’energia viene trasmessa solo, quando la pentola è
stata posizionata.
Trasmissione energetica con elevato grado d’azione tra la zona di cottura ad induzione
ed il fondo della pentola. Elevata velocità di riscaldamento.
Basso pericolo di ustione, visto che la superficie di cottura viene riscaldata
esclusivamente mediante il fondo della pentola.
Il prodotto da cuocere che trabocca non si attacca bruciando.
Regolazione veloce e di precisione dell’apporto energetico.
35.2 Indicazioni sulle stoviglie
Il recipiente utilizzato per la superficie di cottura ad induzione deve essere in metallo, avere caratteristiche magnetiche e possedere un piano d'appoggio sufficientemente piano.
In questo modo potrà stabilire se il recipiente è adatto:
Si assicuri, che il recipiente rechi un avviso, che attesti l’idoneità alla cottura con un flusso induttivo o esegua il seguente test magnetico:
Avvicini una calamita (per esempio una calamita fermacarte di una
lavagna magnetica) al fondo del suo recipiente per la cottura. Se viene attratto con forza, potrà utilizzare il recipiente di cottura sulla superficie di cottura ad induzione.
La seguente tabella serve come riferimento, nella scelta delle stoviglie
corrette:
Stoviglie di cottura adatte
Stoviglie di cottura non adatte
Recipienti con un fondo magnetico (ferrigno)
Recipienti in rame, alluminio, vetro resistente al calore del forno ed altri recipienti non metallici
Recipienti smaltati in acciaio con un fondo spesso
Recipienti in acciaio INOX senza anima in ferro magnetico
Recipienti in ghisa con fondo smaltato
Recipienti, che non hanno un appoggio piano sulla postazione di cottura
Recipienti in acciaio multistrato inossidabile, in acciaio di ferrite inossidabile ossia in alluminio con fondo speciale
Recipienti con un diametro del fondo minore di 12 cm o con un diametro del fondo maggiore di 26 cm
Page 84
Indicazione
Con l'utilizzo di pentole idonee all'induzione di alcuni produttori, possono manifestarsi
dei rumori, che sono riconducibili alla fabbricazione di queste pentole.
Si presti attenzione ai seguenti avvisi nell'utilizzare delle stoviglie idonee:
Attenzione
Utilizzi soltanto pentole con un fondo idoneo all’induzione. Il peso massimo ammissibile della pentola con il suo contenuto non dovrà superare i
6 kg.
Indicazione
Attenzione nell’utilizzo di pentole cave per la cottura a fuoco lento. Queste pentole
possono far evaporare l’acqua e svuotarsi, senza che ci si accorga di ciò. Ciò comporta
danni alla pentola e alla postazione di cottura.
35.3 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Non lasci l'apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
Non spostare l’apparecchio durante il funzionamento o con delle stoviglie roventi sulla
postazione di cottura.
Presti attenzione affinché le stoviglie siano in posizione centrale sulla postazione di
cottura. Non dovrà essere appoggiato, ne sul quadro di comando, ne sul telaio.
Non appoggiare fogli d’alluminio o piastre metalliche sulla superficie dell’apparecchio
per evitare surriscaldamenti.
Non toccare la superficie calda della postazione in ceramica.
Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante il procedimento di cottura. La temperatura delle stoviglie però, scalda la postazione di cottura.
Tenga sempre asciutta e pulita la postazione di cottura ed il fondo della pentola. Se tra
il fondo della pentola e la postazione di cottura finissero dei liquidi, questi potrebbero evaporare e con la pressione che verrebbe a crearsi, la pentola potrebbe balzare in alto. Pericolo di lesioni.
Indicazione
Spenga l’apparecchio dopo l’utilizzo. In questo modo evita un’inutile consumo
energetico ed assicura la sua sicurezza.
Quando non utilizza l’apparecchio per un certo tempo, consigliamo di estrarre la spina
dalla presa.
Page 85
35.4 Funzionamento dell’apparecchio
35.4.1 Accensione
Collegare il cavo di alimentazione a una presa adatta.
Le Display LED indicare la temperatura di cottura: Quando la temperatura di cottura
ecco inferiore 50°C, le display LED indicare „L“ , Quando la temperatura di cottura ecco oltre 50°C, le display LED indicare „H“. Viene emesso un segnale acustico. Tutti i
LED si accendo per 1 secondo. Ora il dispositivo è in modalità standby.
Posizionare una stoviglia idonea, con il preparato da cucinare / arrostire in modo centrato sulla postazione di cottura (Ø 120 mm - 260 mm).
Premere ora l’interruttore On/Standby.
35.4.2 Modalità di potenza
Premere il tasto Level. Viene selezionato il livello di potenza programmato "8" e il dispositivo si accende.
Con i pulsanti + / -, potete variare le impostazioni da 1 a 12.
Indicazione
Pertanto consigliamo di selezionare la funzione “Level” in caso di cotture a vapore o
acqua bollente.
35.4.3 Modalità di temperatura
Indicazione
Una volta collegato il termometro esterno, vengono utilizzate le funzioni. Termometro interno:
Premere il tasto Temp per selezionare la temperatura. Viene selezionato il livello di temperatura preselezionato "120°C".
Se il termometro esterno non è collegato, con i tasti di selezione + / - potete cambiare l’impostazione da 60 a 240 °C. (Livelli di temperatura: 60, 70, 80, 90, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 e 240°C).
La temperatura viene misurata da un sensore di sotto della piastra di ceramica, quindi la temperatura visualizzata può deviare dalla temperatura nella pentola.
Indicazione
Per una cottura precisa a gradi, consigliamo di utilizzare il termometro esterno in
dotazione.
Pulire il termometro esterno prima di usarlo la prima volta.
Page 86
Termometro esterno - comando della temperatura nel recipiente di cottura:
Indicazione
Fissare la staffa al recipiente di cottura (pentola) e infilarci il termometro. Se utilizzate il timer, lo stesso viene avviato solo, quando la temperatura impostata è
stata raggiunta.
Collegare il termometro in basso a sinistra dell’apparecchio e appenderlo dentro al recipiente di cottura. Con i tasti di selezione + / - potete cambiare l’impostazione da 40 a 160 °C a passi di 1 °C.
Una volta che il termometro è collegato, questo misura continuamente e regola la temperatura in corrispondenza della temperatura impostata. Iniziato il riscaldamento, nel display viene visualizzata la temperatura effettiva. Premendo di nuovo brevemente il tasto Temp viene visualizzata la temperatura nominale impostata.
Il LED Temp lampeggia lentamente, se la funzione per il comando della temperatura nel recipiente di cottura è selezionata.
Termometro esterno - comando della temperatura interna desiderata nel cibo di cottura:
Collegare il termometro in basso a sinistra dell’apparecchio.
Premere per 3 secondi il tasto Temp. Sul display appare la temperatura preimpostata di
65° C.
Il LED Temp lampeggia veloce, se la funzione per il comando della temperatura interna è selezionata.
Con i tasti di selezione + / - potete cambiare l’impostazione da 40 a 160 °C a passi di 1 °C e così comandare la temperatura interna da raggiungere.
Indicazione
Fissare la staffa al recipiente di cottura (pentola) e infilarci il termometro. Fare
attenzione che il cavo del termometro non tocchi il recipiente di cottura (pentola).
Infilare quindi il termometro dentro al cibo di cottura.
Premendo il tasto Temp viene visualizzata la temperatura nominale selezionata che
può essere modificata.
Una volta raggiunta la temperatura interna desiderata, l’alimentazione di calore viene arrestata e l’apparecchio visualizza „FINE“.
Il tempo di cottura può essere inoltre comandato mediante il timer:
a) Se la temperatura interna desiderata è stata raggiunta, ma il tempo impostato
(timer) non è ancora scaduto, l’alimentazione di calore viene arrestata e l’apparecchio visualizza „FINE“.
b) Se il tempo impostato (timer) è stato raggiunto, ma la temperatura interna
desiderata non è ancora stata raggiunta, allora l’apparecchio si spegne
automaticamente.
Premendo il tasto Level potete cambiare in modalità Potenza.
Page 87
Si noti che le due funzioni di potenza (Level) e di temperatura (Temp) sono un'alternativa di scegliere. La funzione selezionata per ultima è attiva.
Indicazione
Nel caso di cotture alla griglia o di cotture di alimenti fritti a lungo, vi suggeriamo di
utilizzare la funzione “Temperatura” (Temp) dal momento che potrete così utilizzare temperature sino a 240°C.
35.4.4 Timer
Premendo il tasti Timer. Con le +/-, potete selezionare la durata da 0-180 minuti ad
intervalli di 1 minuto.
Dopo che il tempo è trascorso, viene emesso un segnale acustico e il dispositivo
passa automaticamente in modalità standby.
Indicazione
Durante il funzionamento del timer, potete in qualsiasi momento modificare la durata
con i comandi a +/-. Con la funzione di memoria del dispositivo, il livello di potenza o le impostazioni di temperature restano invariate.
35.4.5 Spegnimento
Premere l’interruttore On/Standby per disattivare il fornelli a induzione. Le Display LED indicare calore restante. Quando la temperatura di cottura ecco inferiore 50°C, le display LED indicare „L“ , Quando la temperatura di cottura ecco oltre 50°C, le display LED indicare „H“.
Indicazione
Non lasciate nessuna pentola vuota sul piano in ceramica. Il riscaldamento di una
pentola o di una padella vuota attiva la protezione antisurriscaldamento e il dispositivo si spegne.
Non adoperare il dispositivo se danneggiato in qualsiasi modo o se non funziona
correttamente.
L’uso di accessori e ricambi non consigliati dal fabbricante può danneggiare il
dispositivo e causare lesioni.
36 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e
per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
36.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia
dell’apparecchio: ► Spenga il fornello ad Induzione prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a
muro.
Page 88
Attenzione
Il fornello ad Induzione dovrà essere pulito regolarmente e residui del composto da
cuocere dovranno essere rimossi. Se il fornello non viene mantenuto pulito, ci saranno
effetti negativi per la durata dell'apparecchio. Le condizioni dell’apparecchio potranno risultare pericolose e comportare un’infestazione di funghi e di batteri.
► La cottura scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che
l'apparecchio si sia raffreddato.
Pulisca la cottura dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende
inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche.
Osservi che non penetrino liquidi nell’interno dell’apparecchio, attraverso le fessure
d’aerazione.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi. Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.
36.2 La pulizia
Cottura & Termometro esterno
Tenga pulito la cottura del fornello. Passi un panno umido su resti spruzzati o rovesciati di composto da cuocere sulle pareti delle cottura & Termometro esterno .
Alloggiamento dell’apparecchio e comandi
Pulisca il alloggiamento ed i comandi con un panno umido e morbido.
Attenzione
Non utilizzi detersivi contenenti solventi come per esempio benzina, per non
danneggiare le parti in plastica.
37 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
37.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
► Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
Page 89
37.2 Visualizzazione malfunzionamenti
Nel caso di un malfunzionamento verrà visualizzato un codice errore sul display, che
descriverà la causa dell’errore.
Display
Descrizione
E05
Protezione antisurris caldamento: La visualizzazione della scritta “E05” sul display, indica l’attivazione della protezione antisurriscaldamento.
Ciò significa che la temperatura è aumentata sino a 270°C. In tal caso il dispositivo si spegne automaticamente per evitare danni.
Nel caso si verifichi la visualizzazione di “E05”, staccare la spina per resettare il dispositivo. Dopo potrete utilizzarlo come di consueto.
E09
Il termometro esterno è stato rimosso durante il funzionamento. L'apparecchio si spegne.
E0A
Il termometro esterno non misura nessun aumento di temperatura
nonostante l’apparecchio riscalda continuamente. L'apparecchio si spegne
dopo alcuni minuti. Riaccendere l’apparecchio e infilare il termometro esterno nel recipiente di cottura o nel cibo da cuocere.
Indicazione
Se dopo un periodo di attesa di una certa lunghezza ed un riavvio dell'apparecchio,
dovesse comparire ancora la segnalazione del malfunzionamento, l’apparecchio dovrà essere inviato al servizio Clienti per un controllo.
37.3 Cause dei malfunzionamenti e soluzioni
La seguente tabella aiuta nella localizzazione e la soluzione di piccoli malfunzionamenti.
Errori
Cause possibili
Soluzione
Nessuna visualizzazione
La spina non è stata inserita
Inserire la spina
La sicura non è stata accesa
Accendere la sicura
Indicazione
Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di
rivolgersi al servizio Clienti.
38 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza. Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna
ed il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Page 90
Indicazione
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
39 Garanzia
A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime. Ciò non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e seguenti del BGB­E. Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a causa di un trattamento o un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono solo lievemente il funzionamento o il valore dell’apparecchio.
Inoltre si escludono dalle pretese di garanzia pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano imputabili alla nostra responsabilità, così come danni, che sono riconducibili a riparazioni non eseguiti da noi.
Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato (impiego domestico) ed è stato realizzato con una potenza adeguata. Un eventuale utilizzo di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il suo utilizzo possa essere confrontato con quello in ambito privato.
Non è previsto per un uso che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale. In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è il caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti.
Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura. Altre pretese sono escluse. Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di
mettersi in contatto con noi prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!).
40 Dati tecnici
Apparecchio
Fornello ad induzione
Modello
TC 2400 Thermo Control (2235)
Dati connessione
220V-240V;50Hz/60Hz
Potenza assorbita 2400W
Standby “secondo ErP livello 2”
Intervallo temperature
60 °C – 240 °C (termometro interno) 40 °C – 160 °C (termometro esterno)
Misure esterne (L/A/P)
30 x 6 x 37 cm
Peso netto
2,9 kg
Page 91
Original bruksanvisning
Induktionshäll
TC 2400 Thermo Control (2235)
Page 92
41 Original bruksanvisning
41.1 Allmänt
Läs informationen i denna text, så att du snabbt lär känna din apparat och kan utnyttja dess funktioner i full utsträckning. Du kommer att ha nytta av din apparat under många år, om du hanterar och sköter den på rätt sätt. Vi önskar mycket nöje vid användningen.
41.2 Information om denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning utgör en del av TC 2400 (här nedan kallad apparaten) och ger dig viktiga anvisningar för drift, säkerhet, avsedd användning och skötsel av apparaten. Bruksanvisningen måste alltid finnas till hands vid apparaten och ska läsas och tillämpas av alla som arbetar med:
idrifttagning, manövrering, åtgärdande av störningar och/eller
rengöring av apparaten.
Förvara denna bruksanvisning väl och lämna den vidare till nästa ägare tillsammans med apparaten.
41.3 Varningstexter
I denna bruksanvisning används följande varningstexter:
FARA
En varningstext i denna riskklass, markerar en hotande farlig situation.
Om den farliga situationen inte undviks, leder denna till dödsfall eller svåra personskador. Anvisningarna under denna varningstext måste följas, för att undvika faran för dödsfall
eller allvarliga personskador.
VARNING
En varningstext i denna riskklass, markerar en eventuellt farlig situation.
Om den farliga situationen inte undviks, kan den leda till allvarliga skador. Anvisningarna under denna varningstext måste följas, för att undvika personskador.
FÖRSIKTIGHET
En varningstext i denna riskklass, markerar en eventuellt farlig situation.
Om den farliga situationen inte undviks, kan den leda till lätta eller medelsvåra skador. Anvisningarna under denna varningstext måste följas, för att undvika personskador.
OBS
En OBS-text ger ytterligare information, som underlättar arbetet med apparaten.
Page 93
41.4 Ansvarsbegränsning
All teknisk information i denna bruksanvisning, liksom data och anvisningar för installation, drift och skötsel svarar mot aktuell nivå vid pressläggningen och lämnas mot bakgrund av våra hittillsvarande erfarenheter och kunskaper. Inga anspråk kan ställas med anledning av uppgifterna, bilderna och beskrivningarna i denna anvisning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador till följd av:
att anvisningarna inte följs att användning sker på icke avsett sätt
icke fackmässiga reparationer • användning av otillåtna reservdelar
tekniska förändringar , modifieringar av apparaten
Modifieringar av apparaten rekommenderas inte och omfattas inte av garantin. Översättningar görs i god tro. Vi tar inget ansvar för översättningsfel, även när
översättningen är gjord av oss eller för vår räkning. Bindande återstår bara den tyska originaltexten.
41.5 Upphovsmannarättsskydd
Denna dokumentation är upphovsmannarättsligt skyddad. Alla rättigheter, även avseende fotomekanisk reproduktion, mångfaldigande och spridning via speciella metoder (t.ex. databearbetning, datamedium och datanät), även delvis, är förbehållna Braukmann GmbH. Med reservation för innehållsmässiga och tekniska ändringar.
42 Säkerhet
I detta avsnitt får du viktiga säkerhetsanvisningar för arbetet med apparaten. Denna apparat svarar mot föreskrivna säkerhetsbestämmelser. En felaktig användning kan emellertid leda till person- och egendomsskador.
42.1 Avsedd användning
Denna apparat är enbart avsedd för användning inomhus i hushållet
för uppvärmning, kokning och stekning av livsmedel.
De därvid använda kokkärlen måste vara anpassade för induktionsplattor. Denna apparat är avsedd att användas i hushållet och liknande tillämpningar, exempelvis: - i kök för personal i butiker, på kontor och andra yrkesmässiga omgivningar; - i lantbruksmiljöer; ­av kunder på hotell, motell och andra logianordningar; - på frukostpensionat.
All annan eller därutöver gående användning räknas som inte avsedd.
VARNING
Fara genom icke avsedd användning! Apparaten kan ge upphov till fara i samband med icke avsedd användning och/eller annat bruk.
Apparaten får uteslutande användas på avsett sätt. De i denna bruksanvisning beskrivna metoderna ska följas.
Anspråk av alla former på grund av skador till följd av icke avsedd användning är uteslutna. Enbart användaren står då ensam för risken.
Page 94
42.2 Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS
För säkert arbete med apparaten ska nedanstående allmänna säkerhetsanvisningar följas:
Kontrollera apparaten före användning med avseende på
utifrån synliga skador. Ta inte en skadad apparat i drift.
Om strömkabeln eller väggkontakten har skadats, måste den
bytas ut av tillverkaren eller dennes serviceombud, för att undvika faror.
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år och äldre,
om de hålls under uppsikt eller har instruerats om säker användning av apparaten och har förstått de risker som detta medför.
Rengöring och skötsel från användarens sida får inte utföras
av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och hålls under uppsikt.
Barn får inte leka med apparaten. Apparaten och dess nätkabel måste hållas på avstånd från
barn yngre än 8 år.
Apparaten kan användas av personer med reducerad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunnande, om de hålls under uppsikt eller har instruerats avseende säkert bruk av apparaten och förstått de risker som detta medför.
En reparation av apparaten får enbart utföras hos av
tillverkaren auktoriserad kundservice, annars föreligger inte längre något garantiåtagande för efterföljande skador. Allvarliga risker för användaren kan uppkomma genom icke fackmässiga reparationer.
Defekta komponenter får enbart bytas ut mot
originalreservdelar. Enbart med sådana delar, garanteras att säkerhetskraven uppfylls.
Dra inte i nätkabeln och bär inte apparaten i nätkabeln.
Page 95
OBS
Apparaten får inte doppas i vatten eller andra vätskor och
inte köras i diskmaskinen.
Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock får inte
läggas på kokplattan, eftersom de kan bli mycket heta.
Apparaten är inte avsedd för drift via ett externt tidur eller
fjärrstyrning.
42.3 Riskkällor
42.3.1 Risker genom elektromagnetiskt fält
VARNING
De magnetiska fält, som uppstår när apparaten är i drift,
kan ge negativa konsekvenser. Tänk på nedanstående säkerhetsanvsningar:
Personer med förhöjd elkänslighet ska inte uppehålla sig
längre än nödvändigt i apparatens omedelbara närhet.
Vetenskapliga tester har visat, att induktionshällar inte utgör
någon fara. Emellertid bör personer med pacemaker, hålla ett avstånd om minst 60 cm till apparaten när den är i drift. Dessutom bör personer med pacemaker, konsultera sin läkare angående eventuella skyddsinstruktioner att ta hänsyn till innan apparaten används.
Placera inga magnetiseringskänsliga föremål, t.ex. kreditkort,
datamedia eller kassetter på eller i omedelbar närhet av apparaten.
Ställ kokkärl centralt på hällen. På det sättet skärmar kärlets
botten i största möjliga utsträckning av det elektromagnetiska fältet.
Avlägsna inga skydd från apparaten.
Page 96
42.3.2 Risk för brännskador
VARNING
Såväl i denna apparat upphettade livsmedel som använda
tillagningskärl samt apparatens yta kan bli mycket heta.
Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för att inte utsätta dig
själv eller andra för brännskador eller skållning:
Skydda dina händer vid allt arbete vid den heta apparaten
eller med heta kokkärl med värmeisolerande handskar, grytlappar e.dyl.
Lägg inga köksredskap, kastrull- eller grytlock, knivar eller
andra föremål av metall på plattan. När apparaten sätts på, kan dessa föremål bli kraftigt upphettade.
Vidrör inte den heta keramikytan.
Induktionshällen i sig utvecklar ingen hetta under matlagningen. Kokkärlets temperatur värmer emellertid upp plattan.
Den externa termometern kan bli mycket varm under
grillningen. Var försiktig med den externa termometern. Fara för brännskador!
42.3.3 Explosionsrisk
VARNING
Om apparaten används på felaktigt sätt föreligger
explosionsrisk till följd av uppkommande övertryck.
Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för att undvika
explosionsrisk:
Värm aldrig mat eller vätskor i slutna behållare, t.ex
konservburkar. Behållaren kan explodera till följd av det övertryck som bildas. En konservburk värms på bästa sätt genom att man öppnar den och ställer den i en kastrull fylld med lite vatten.
Page 97
42.3.4 Brandrisk
VARNING
Vid felaktig användning av apparaten föreligger risk för
brand genom antändning av innehållet.
Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för att undvika
brandrisk:
Avlägsna under drift alla lättantändliga föremål (t.ex.
rengöringsmedel, sprejburkar, grytlappar, kökshanddukar etc.) från apparatens omedelbara närhet.
Undvik långvarig överhettning av oljor och fetter. Överhettad
olja eller fett kan snabbt antändas.
Ställ inga tomma kärl på plattan.
OBS
Gör följande, om en brand skulle uppstå på hällen:
Slå från apparaten (koppla vid behov ur säkringen).
Kväv lågorna med ett stort kastrullock, en tallrik eller en
fuktig kökshandduk. SLÄCK UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER MED VATTEN!
Låt kärl och apparat svalna sedan brandhärden
slocknat och sörj för tillräcklig tillförsel av friskluft.
42.3.5 Risker genom elektrisk ström
FARA
Livsfara genom elektrisk ström!
Vid kontakt med spänningsförande ledningar eller komponenter
föreligger livsfara!
Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för att undvika risker
orsakade av elektrisk ström:
Installationen får enbart utföras av kompetent fackpersonal
(behörig elektriker).
Page 98
FARA
Om glaskeramikytan brister eller spricker, slå då från
apparaten och koppla ur säkringen, för att förebygga elstötar.
Kör inte denna apparat, om dess elkabel eller väggkontakt är
skadad, om den inte fungerar på föreskrivet sätt eller om den har tappats eller skadats. Om strömkabeln eller väggkontakten har skadats, måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes serviceombud, för att undvika faror.
Apparatens hölje får under inga omständigheter öppnas. Om
spänningsförande anslutningar vidrörs och den elektriska och mekaniska konstruktionen förändras, föreligger risk för elektriska stötar. Därutöver kan funktionsstörningar uppkomma i apparaten.
Vidrör varken apparaten eller nätkontakten med våta händer. Apparaten får inte doppas i vatten eller andra vätskor och
inte köras i diskmaskinen.
För inte in några föremål i apparatens öppningar. Risk för
elstötar föreligger vid kontakt med spänningsförande anslutningar.
Anslut inte apparaten tillsammans med andra apparater till
samma nätuttag.
43 Idrifttagning
I detta avsnitt finns viktiga anvisningar för idrifttagning av apparaten. Följ anvisningarna för att undvika risker och skador.
43.1 Säkerhetsanvisningar
VARNING
Förpackningsmaterialen är inga leksaker. Risk för kvävning.
43.2 Leveransomfattning och transportinspektion
Apparaten levereras som standard med följande komponenter:
Induktionshäll TC 2400 Thermo Control extern termometer
Page 99
Hållare att fästa den externa termometern på grytan/kokkärlet
bruksanvisning
OBS
Kontrollera att leveransen är komplett och med avseende på synliga skador. Rapportera omedelbart ofullständig leverans eller skador till följd av bristfällig
förpackning eller genom transporten till speditören, försäkringsbolaget och leverantören.
43.3 Uppackning
För att packa upp apparaten, ska den tas ur kartongen och förpackningsmaterialet avlägsnas.
43.4 Avfallshantering av emballaget
Emballaget skyddar apparaten mot transportskador. Förpackningsmaterialen har valts efter miljövänliga och avfallshanteringstekniska aspekter och är därför återvinningsbara.
Återvinning av förpackningen i materialkretsloppet sparar råmaterial och minskar avfallsberget. Lämna förpackningsmaterial som inte längre behövs till ett uppsamlingsställe på din ort.
OBS
Behåll om möjligt originalförpackningen under apparatens garantitid, för att vid ett
garantifall på föreskrivet sätt åter kunna förpacka apparaten.
43.5 Uppställning
43.5.1 Krav på uppställningsplatsen
För säker och felfri drift av apparaten, måste uppställningsplatsen uppfylla följande förutsättningar:
Apparaten måste ställas upp på en fast, jämn, horisontell och värmebeständig yta med tillräcklig bärförmåga för apparaten och den tyngsta maträtt som förväntas bli tillagad.
Induktionshällen får inte tas i drift på järn- eller stålhaltigt underlag, eftersom detta kan värmas upp kraftigt.
Välj uppställningsplatsen så, att barn inte kommer åt heta ytor på apparaten.
Apparaten är inte avsedd för inbyggnad i vägg eller placering i inbyggt skåp.
Ställ inte apparaten i en het, våt eller mycket fuktig omgivning eller i närheten av
brännbara material.
Ställ inte upp induktionshällen i närheten av apparater och föremål, som reagerar känsligt på magnetfält (t.ex. radio- och TV-apparater, bandspelare etc.).
För korrekt drift behöver apparaten tillräckligt luftflöde. Lämna 10 cm fritt utrymme på alla sidor vid uppställningen.
Kylluften sugs in från apparatens undersida. Täck inte över några öppningar på apparaten och blockera dem inte.
Page 100
Eluttaget måste vara lätt åtkomligt, så att det i en nödsituation går lätt att dra ur nätsladden.
Uppställning av apparaten på icke-stationära uppställningsplatser (t.ex. fartyg) får enbart utföras av fackföretag/fackpersonal, om de säkerställer förutsättningar för säkerhetsmässigt korrekt användning av denna apparat.
43.5.2 Undvikande av radiostörningar
Genom enheten kan störningar uppstå i radio- och TV-mottagare eller liknande apparater.
Störningar kan åtgärdas eller minskas genom följande åtgärder:
Rengör apparatens lucka och tätningsytor.
Ställ radion, TV:n etc så långt som möjligt från apparaten.
Anslut enheten till ett annat vägguttag, så att skilda strömkretsar används för enheten
och den störda mottagaren.
Använd en föreskriftsenligt installerad antenn till mottagaren, för att säkerställa god mottagning.
43.6 Elektrisk anslutning
För säker och felfri drift av apparaten, ska följande anvisningar iakttas i samband med den elektriska anslutningen:
Innan apparaten ansluts, ska anslutningsdata (spänning och frekvens) på märkskylten jämföras med ditt elnät. Dessa data måste överensstämma, för att apparaten inte ska skadas. Rådfråga din elektriker, om du är tveksam.
Anslutning av apparaten till elnätet, får maximalt ske via en 3 meter lång, utrullad skarvsladd med en area om minst 1,5 mm². Användning av grenuttag eller –dosor är förbjudet på grund av den därmed förknippade brandfaran.
Försäkra dig om att elkabeln är oskadad och inte dras över eller under apparaten eller över ytor som är heta och/eller har vassa kanter.
Eluttaget måste vara säkrat med en 16A säkring.
Apparatens elektriska säkerhet garanteras enbart, om den ansluts till ett på
föreskriftsenligt sätt monterat jordningssystem. Låt en behörig elektriker kontrollera installationen i ditt hem, om du är tveksam. Tillverkaren ansvarar inte för skador, förorsakade genom saknad eller trasig jordledare.
44 Uppbyggnad och funktion
I detta avsnitt ges viktig information om apparatens uppbyggnad och funktion.
Loading...