CASO Pro Chef 3500 User guide

Original-Bedienungsanleitung
Induktionskochfeld
ProChef 3500 (2364)
2
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg www.caso-germany.com Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
eMail: kundenservice@caso-germany.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage:
www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 2364 10-02-2020 Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch
bedingt möglich. © 2020 Braukmann GmbH
1 Bedienungsanleitung ................................................................... 13
1.1 Allgemeines ....................................................................................................... 13
1.2 Informationen zu dieser Anleitung .................................................................. 13
1.3 Warnhinweise .................................................................................................... 13
1.4 Haftungsbeschränkung .................................................................................... 14
1.5 Urheberschutz ................................................................................................... 14
2 Sicherheit ...................................................................................... 15
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................ 15
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................... 15
2.3 Gefahrenquellen ................................................................................................ 16
2.3.1 Gefahr durch elektromagnetisches Feld ........................................................... 16
2.3.2 Verbrennungsgefahr ......................................................................................... 17
2.3.3 Explosionsgefahr .............................................................................................. 18
2.3.4 Brandgefahr ...................................................................................................... 18
2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom ...................................................................... 19
3 Inbetriebnahme ............................................................................. 20
3.1 Sicherheitshinweise.......................................................................................... 20
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion .......................................................... 20
3.3 Auspacken ......................................................................................................... 20
3.4 Entsorgung der Verpackung ............................................................................ 20
3
3.5 Aufstellung ........................................................................................................ 21
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ..................................................................... 21
3.5.2 Vermeidung von Funkstörungen ....................................................................... 21
3.6 Elektrischer Anschluss .................................................................................... 22
4 Aufbau und Funktion ................................................................... 22
4.1 Bedienelemente und Anzeigen ........................................................................ 22
4.1.1 Bedienfeld und Display ..................................................................................... 22
4.1.2 Hinweise am Gerät ........................................................................................... 23
4.1.3 Signaltöne ......................................................................................................... 23
4.1.4 Überhitzungsschutz .......................................................................................... 23
4.1.5 Typenschild ....................................................................................................... 23
5 Bedienung und Betrieb ................................................................ 23
5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen ............................. 23
5.2 Hinweise zum Kochgeschirr ............................................................................ 24
5.3 Sicherheitshinweise.......................................................................................... 25
5.4 Betrieb des Gerätes .......................................................................................... 25
5.4.1 Einschalten ....................................................................................................... 25
5.4.2 Leistungsmodus ................................................................................................ 26
5.4.3 Temperaturmodus ............................................................................................. 26
5.4.4 Warmhalte Funktion .......................................................................................... 26
5.4.5 Timer ................................................................................................................. 26
5.4.6 Ausschalten ...................................................................................................... 27
6 Reinigung und Pflege ................................................................... 27
6.1 Sicherheitshinweise.......................................................................................... 27
6.2 Reinigung .......................................................................................................... 28
7 Störungsbehebung....................................................................... 28
7.1 Sicherheitshinweise.......................................................................................... 28
7.2 Störungsanzeigen ............................................................................................. 28
7.3 Störungsursachen und -behebung .................................................................. 29
8 Entsorgung des Altgerätes .......................................................... 29
9 Garantie ......................................................................................... 29
10 Technische Daten ......................................................................... 30
11 Operating Manual ......................................................................... 32
11.1 General ............................................................................................................... 32
11.2 Information on this manual .............................................................................. 32
11.3 Warning notices ................................................................................................ 32
4
11.4 Limitation of liability ......................................................................................... 33
11.5 Copyright protection ......................................................................................... 33
12 Safety ............................................................................................ 33
12.1 Intended use ...................................................................................................... 33
12.2 General Safety information .............................................................................. 34
12.3 Sources of danger............................................................................................. 35
12.3.1 Danger due to Electromagnetic Field ................................................................ 35
12.3.2 Danger of Burning ............................................................................................. 36
12.3.3 Danger of Explosion .......................................................................................... 36
12.3.4 Danger of Fire ................................................................................................... 37
12.3.5 Dangers due to electrical power ........................................................................ 37
13 Commissioning ............................................................................ 38
13.1 Safety information............................................................................................. 38
13.2 Delivery scope and transport inspection ........................................................ 38
13.3 Unpacking .......................................................................................................... 39
13.4 Disposal of the packaging ................................................................................ 39
13.5 Setup ................................ .................................................................................. 39
13.5.1 Setup location requirements: ............................................................................ 39
13.5.2 Preventing Radio interference ........................................................................... 40
13.6 Electrical connection ................................ ................................ ........................ 40
14 Design and Function .................................................................... 40
14.1 Operating elements and displays .................................................................... 41
14.1.1 Operating panel and Display ............................................................................. 41
14.1.2 Details on the device ......................................................................................... 41
14.1.3 Signal Tones ..................................................................................................... 41
14.1.4 Overheating Protection Facility ......................................................................... 41
14.1.5 Rating plate ....................................................................................................... 41
15 Operation and Handing ................................................................ 42
15.1 Functioning and Advantages of Induction cooktops ..................................... 42
15.2 Instructions on Cookware ................................................................................ 42
15.3 Safety Instructions ............................................................................................ 43
15.4 Operating the Appliance ................................................................................... 44
15.4.1 Switching On ..................................................................................................... 44
15.4.2 Power Mode ...................................................................................................... 44
15.4.3 Temperature Mode ........................................................................................... 44
15.4.4 Keep Warm Mode ............................................................................................. 44
15.4.5 Timer ................................................................................................................. 45
15.4.6 Switching Off ..................................................................................................... 45
5
16 Cleaning and Maintenance .......................................................... 45
16.1 Safety information............................................................................................. 45
16.2 Cleaning ............................................................................................................. 46
17 Troubleshooting ........................................................................... 46
17.1 Safety notices .................................................................................................... 46
17.2 Fault indications ............................................................................................... 46
17.3 Causes and rectification of faults .................................................................... 47
18 Disposal of the Old Device .......................................................... 47
19 Guarantee ..................................................................................... 47
20 Technical Data .............................................................................. 48
21 Mode d´emploi .............................................................................. 50
21.1 Généralités ........................................................................................................ 50
21.2 Informations relatives à ce manuel ................................................................. 50
21.3 Avertissements de danger ............................................................................... 50
21.4 Limite de responsabilités ................................................................................. 51
21.5 Protection intellectuelle .................................................................................... 51
22 Sécurité ......................................................................................... 52
22.1 Utilisation conforme ......................................................................................... 52
22.2 Consignes de sécurités générales .................................................................. 52
22.3 Sources de danger ............................................................................................ 53
22.3.1 Danger de champs électromagnétiques ........................................................... 53
22.3.2 Danger de brûlure ............................................................................................. 54
22.3.3 Risque d'explosion ............................................................................................ 55
22.3.4 Danger d'incendie ............................................................................................. 55
22.3.5 Dangers du courant électrique .......................................................................... 56
23 Mise en service ............................................................................. 57
23.1 Consignes de sécurité ...................................................................................... 57
23.2 Inventaire et contrôle de transport .................................................................. 57
23.3 Déballage ........................................................................................................... 58
23.4 Elimination des emballages ............................................................................. 58
23.5 Mise en place ..................................................................................................... 58
23.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ....................................................... 58
23.5.2 Prévention des interférences radio ................................................................... 59
23.6 Raccordement électrique ................................................................................. 59
24 Structure et fonctionnement ........................................................ 59
6
24.1 Eléments de commande et d'affichage ........................................................... 60
24.1.1 Panneau d'exploitation ...................................................................................... 60
24.1.2 Affichages sur l'appareil .................................................................................... 60
24.1.3 Signaux sonores ............................................................................................... 60
24.1.4 Protection de surchauffe ................................................................................... 60
24.1.5 Plaque signalétique ........................................................................................... 61
25 Commande et fonctionnement .................................................... 61
25.1 Mode de fonctionnement et avantages des postes de cuisson à induction 61
25.2 Notices explicatives concernant les récipients de cuisson .......................... 61
25.3 Affichages de sécurité ...................................................................................... 62
25.4 Fonctionnement de l'appareil .......................................................................... 63
25.4.1 Mettre en marche .............................................................................................. 63
25.4.2 Mode Niveau de puissance ............................................................................... 63
25.4.3 Mode température ............................................................................................. 64
25.4.4 Fonction de maintien au chaud ......................................................................... 64
25.4.5 Minuterie ........................................................................................................... 64
25.4.6 Mettre hors circuit ............................................................................................. 64
26 Nettoyage et entretien .................................................................. 65
26.1 Consignes de sécurité ...................................................................................... 65
26.2 Nettoyage ................................................................................................ ........... 65
27 Réparation des pannes ................................................................ 65
27.1 Consignes de sécurité ...................................................................................... 66
27.2 Affichage d'incidents ........................................................................................ 66
27.3 Causes de pannes et réparation ...................................................................... 66
28 Elimination des appareils usés ................................................... 66
29 Garantie ......................................................................................... 67
30 Caractéristiques techniques ........................................................ 67
31 Original bruksanvisning .............................................................. 69
31.1 Allmänt ............................................................................................................... 69
31.2 Information om denna bruksanvisning ........................................................... 69
31.3 Varningstexter ................................................................................................... 69
31.4 Ansvarsbegränsning ........................................................................................ 70
31.5 Upphovsmannarättsskydd ............................................................................... 70
32 Säkerhet ........................................................................................ 70
32.1 Avsedd användning .......................................................................................... 70
32.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ...................................................................... 71
7
32.3 Riskkällor ........................................................................................................... 72
32.3.1 Risker genom elektromagnetiskt fält ................................................................. 72
32.3.2 Risk för brännskador ......................................................................................... 72
32.3.3 Explosionsrisk ................................................................................................... 73
32.3.4 Brandrisk ........................................................................................................... 73
32.3.5 Risker genom elektrisk ström ............................................................................ 74
33 Idrifttagning .................................................................................. 75
33.1 Säkerhetsanvisningar ....................................................................................... 75
33.2 Leveransomfattning och transportinspektion ................................................ 75
33.3 Uppackning ....................................................................................................... 75
33.4 Avfallshantering av emballaget ....................................................................... 75
33.5 Uppställning ...................................................................................................... 76
33.5.1 Krav på uppställningsplatsen ............................................................................ 76
33.5.2 Undvikande av radiostörningar ......................................................................... 76
33.6 Elektrisk anslutning .......................................................................................... 77
34 Uppbyggnad och funktion ........................................................... 77
34.1 Kontrollpanel och knappar ............................................................................... 77
34.1.1 Kontrollpanel och display .................................................................................. 77
34.1.2 Varningsanvisningar på apparaten ................................................................... 78
34.1.1 Signaltoner ........................................................................................................ 78
34.1.2 Överhettningsskydd .......................................................................................... 78
34.2 Märkskylt ........................................................................................................... 78
35 Manövrering och drift ................................................................... 78
35.1 Induktionshällars funktioner och fördelar ...................................................... 78
35.2 Anvisningar avseende kokkärl ........................................................................ 79
35.3 Säkerhetsanvisningar ....................................................................................... 80
35.4 Idrifttagande av apparaten ............................................................................... 80
35.4.1 Starta enheten .................................................................................................. 80
35.4.2 Olika nivåer ................................................................ ................................ ....... 80
35.4.3 Temperatur ....................................................................................................... 81
35.4.4 Värmehållning ................................................................................................... 81
35.4.5 Timer ................................................................................................................. 81
35.4.6 Stäng av ............................................................................................................ 81
36 Rengöring och skötsel ................................................................. 82
36.1 Säkerhetsanvisningar ....................................................................................... 82
36.2 Rengöring .......................................................................................................... 82
37 Åtgärdande av störningar ............................................................ 82
8
37.1 Säkerhetsanvisningar ....................................................................................... 82
37.2 Störningsmeddelanden .................................................................................... 83
37.3 Orsaker till och åtgärdande av störningar ...................................................... 83
38 Avfallshantering av uttjänt apparat ............................................. 83
39 Garanti ........................................................................................... 83
40 Tekniska data................................................................................ 84
41 Руководство по использованию .............................................. 86
41.1 Общие сведения .............................................................................................. 86
41.2 О данном руководстве ................................................................................... 86
41.3 Предупреждения ............................................................................................. 86
41.4 Ограничение ответственности ..................................................................... 87
41.5 Защита авторского права .............................................................................. 87
42 Безопасность .............................................................................. 88
42.1 Применение по назначению .......................................................................... 88
42.2 Общие требования техники безопасности ................................................. 88
42.3 Источники опасности ..................................................................................... 89
42.3.1 Опасность, связанная с электромагнитным полем ...................................... 89
42.3.2 Опасность получения ожога ........................................................................... 90
42.3.3 Опасность взрыва ........................................................................................... 91
42.3.4 Опасность пожара ........................................................................................... 91
42.3.5 Опасность от электрического тока ................................................................. 92
43 Первое использование .............................................................. 93
43.1 Правила безопасности ................................ ................................ ................... 93
43.2 Объем поставки и проверка после перевозки ........................................... 93
43.3 Распаковка ....................................................................................................... 93
43.4 Устранение упаковки ...................................................................................... 94
43.5 Установка ................................ .......................................................................... 94
43.5.1 Требования к месту установки ....................................................................... 94
43.5.2 Избежание радиопомех .................................................................................. 95
43.6 Подключение к электросети.......................................................................... 95
44 Устройство и работа .................................................................. 95
44.1 Элементы управления и индикация ............................................................ 96
44.1.1 Панель управления и дисплей ................................ ................................ ....... 96
44.1.2 Указания на приборе ....................................................................................... 96
44.1.3 Звуковые сигналы ........................................................................................... 96
44.1.4 Защита от перегрева ...................................................................................... 96
44.1.5 Заводская табличка ........................................................................................ 97
9
45 Обслуживание и использование ............................................. 97
45.1 Принцип работы и преимущества индукционных конфорок .................. 97
45.2 Указания по выбору кухонной посуды ....................................................... 97
45.3 Правила безопасности ................................ ................................ ................... 98
45.4 Использование прибора ................................................................................ 99
45.4.1 Включение ....................................................................................................... 99
45.4.2 Режим мощности ............................................................................................. 99
45.4.3 Температурный режим.................................................................................... 99
45.4.4 Функция поддержания тепла ........................................................................ 100
45.4.5 Таймер ........................................................................................................... 100
45.4.6 Выключение ................................................................................................... 100
46 Чистка и уход ............................................................................ 101
46.1 Правила безопасности ................................ ................................ ................. 101
46.2 Очистка ........................................................................................................... 101
47 Устранение неисправностей ................................................... 101
47.1 Правила безопасности ................................ ................................ ................. 102
47.2 Индикация неисправностей ........................................................................ 102
47.3 Причины неисправностей и их устранение .............................................. 102
48 Устранение старого прибора .................................................. 102
49 Технические характеристики .................................................. 103
50 Istruzione d´uso .......................................................................... 105
50.1 In generale ....................................................................................................... 105
50.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso ........................................................ 105
50.3 Indicazioni d’avvertenza ................................................................................. 105
50.4 Limitazione della responsabilità .................................................................... 106
50.5 Tutela dei diritti d’autore ................................................................................ 106
51 Sicurezza ................................................................ ..................... 106
51.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ................................................................ 107
51.2 Indicazioni generali di sicurezza ................................................................... 107
51.3 Fonti di pericolo .............................................................................................. 108
51.3.1 Pericolo dovuto a campo elettromagnetico ..................................................... 108
51.3.2 Pericolo di ustioni ............................................................................................ 109
51.3.3 Pericolo d'esplosione ...................................................................................... 110
51.3.4 Pericolo d'incendio .......................................................................................... 110
51.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica ................................ ................................ . 111
52 Messa in funzione ...................................................................... 112
10
52.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................. 112
52.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ............................................. 112
52.3 Disimballaggio ................................................................................................ 112
52.4 Smaltimento dell’involucro ............................................................................ 112
52.5 Posizionamento .............................................................................................. 113
52.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento ............................................................. 113
52.5.2 A scanso di malfunzionamenti ........................................................................ 113
52.6 Connessione elettrica ..................................................................................... 114
53 Costruzione e funzione .............................................................. 114
53.1 Comandi e display .......................................................................................... 114
53.1.1 Pannello comandi ........................................................................................... 114
53.1.2 Avvisi sull'apparecchio .................................................................................... 115
53.1.3 Suoni di segnalazione ..................................................................................... 115
53.1.4 Protezione surriscaldamento ........................................................................... 115
53.2 Targhetta di omologazione ............................................................................ 115
54 Utilizzo e funzionamento ........................................................... 115
54.1 Modo di funzionamento e vantaggi nell'uso di postazioni di cottura ad
induzione ........................................................................................................................ 115
54.2 Indicazioni sulle stoviglie ............................................................................... 116
54.3 Indicazioni di sicurezza .................................................................................. 117
54.4 Funzionamento dell’apparecchio .................................................................. 117
54.4.1 Accensione ..................................................................................................... 117
54.4.2 Modalità di potenza ......................................................................................... 118
54.4.3 Modalità di temperatura .................................................................................. 118
54.4.4 Funzione mantieni caldo ................................................................................. 118
54.4.5 Timer ............................................................................................................... 118
54.4.6 Spegnimento ................................................................................................... 119
55 Pulizia e cura .............................................................................. 119
55.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................. 119
55.2 La pulizia .......................................................................................................... 120
56 Eliminazione malfunzionamenti ................................................ 120
56.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................. 120
56.2 Visualizzazione malfunzionamenti ................................................................ 120
56.3 Cause dei malfunzionamenti e soluzioni ...................................................... 121
57 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto .................................. 121
58 Garanzia ...................................................................................... 121
59 Dati tecnici .................................................................................. 122
11
60 Gebruiksaanwijzing .................................................................... 124
60.1 Algemeen ......................................................................................................... 124
60.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..................................................... 124
60.3 Waarschuwingsinstructies ............................................................................. 124
60.4 Aansprakelijkheid ........................................................................................... 125
60.5 Auteurswet ...................................................................................................... 125
61 Veiligheid .................................................................................... 125
61.1 Gebruik volgens de voorschriften ................................................................. 125
61.2 Algemene veiligheidsinstructies ................................................................... 126
61.3 Bronnen van gevaar........................................................................................ 127
61.3.1 Gevaar door elektromagnetisch veld .............................................................. 127
61.3.2 Verbrandingsgevaar ........................................................................................ 128
61.3.3 Explosiegevaar ............................................................................................... 128
61.3.4 Brandgevaar ................................................................................................... 129
61.3.5 Gevaar door elektrische stroom ...................................................................... 129
62 Ingebruikname ............................................................................ 130
62.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 130
62.2 Leveringsomvang en transportinspectie ...................................................... 130
62.3 Uitpakken ......................................................................................................... 131
62.4 Verwijderen van de verpakking ..................................................................... 131
62.5 Plaatsen ........................................................................................................... 131
62.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing ..................................................................... 131
62.5.2 Voorkomen van frequentiestoring ................................................................... 132
62.6 Elektrische aansluiting ................................................................................... 132
63 Opbouw en functie ..................................................................... 132
63.1 Bedieningspaneel en display ......................................................................... 133
63.2 Aanwijzingen bij het apparaat ........................................................................ 133
63.3 Pieptonen ................................................................................................ ......... 133
63.4 Thermische beveiliging bij oververhitting .................................................... 133
63.5 Typeplaatje ...................................................................................................... 134
64 Bediening en gebruik ................................................................. 134
64.1 Werking en productvoordelen van inductiekookplaten ............................... 134
64.2 Aanwijzingen voor kookgerei ........................................................................ 134
64.3 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 135
64.4 Gebruik van het apparaat ............................................................................... 136
64.4.1 Inschakelen ..................................................................................................... 136
12
64.4.2 Vermogens ...................................................................................................... 136
64.4.3 Temperatuur ................................................................................................... 136
64.4.4 Warmhoudfunctie ............................................................................................ 137
64.4.5 Timer ............................................................................................................... 137
64.4.6 Uitschakelen ................................................................................................... 137
65 Reiniging en onderhoud ............................................................ 137
65.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 137
65.2 Reiniging .......................................................................................................... 138
66 Storingen verhelpen ................................................................... 138
66.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 138
66.2 Storingmeldingen............................................................................................ 139
66.3 Oorzaken van storingen ................................................................................. 139
67 Afvoer van het oude apparaat ................................................... 139
68 Garantie ....................................................................................... 140
69 Technische gegevens ................................................................ 140
13
1 Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.2 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Induktionskochfeldes (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme,
Bedienung,
Störungsbehebung und/oder
Reinigung
des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.
1.3 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
14
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
1.4 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie gedeckt.
Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
1.5 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
15
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen zum Erwärmen, Kochen und Braten von Lebensmitteln bestimmt. Das dabei verwendete Kochgeschirr muss für Induktionskochgeräte geeignet sein.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle
Anschlussleitung durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft installiert werden.
Dieses Gerät kann von Kindern, die älter als 8 Jahre sind,
sowie von Personen mit einer geistigen, sensorischen oder körperlichen Behinderung benutzt werden, wenn sie über den sicheren Betrieb unterrichtet worden sind und die möglichen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
16
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät und das dazugehörige Anschlusskabel müssen
für Kinder unter 8 Jahren unerreichbar sein.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung benutzt zu werden.
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Gefahr durch elektromagnetisches Feld
Durch die beim Betrieb des Gerätes entstehenden magnetischen Felder kann es zu Beeinträchtigungen kommen. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise:
Personen mit gesteigerter Elektrosensibilität sollten sich
nicht länger als nötig in unmittelbarer Nähe des Gerätes aufhalten.
17
Wissenschaftliche Tests haben erwiesen, dass
Induktionskocher keine Gefahr darstellen. Jedoch sollten Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, mindestens 60 cm Abstand zum Gerät halten, wenn es in Betrieb ist. Außerdem sollten Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, eventuell zu beachtende Schutzhinweise vor Benutzung mit ihrem Arzt besprechen.
Platzieren Sie keine magnetisierbaren Gegenstände wie z.B.
Kreditkarten, Datenträger oder Kassetten auf oder in unmittelbarer Nähe des Gerätes.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf das Kochfeld. So
schirmt der Topfboden das elektromagnetische Feld weitestgehend ab.
Entfernen Sie keine Abdeckungen am Gerät.
2.3.2 Verbrennungsgefahr
Das mit diesem Gerät erhitzte Kochgut sowie das verwendete Kochgeschirr und die Oberfläche des Gerätes können sehr heiß werden.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um sich oder andere nicht zu Verbrennen oder zu Verbrühen:
Schützen Sie Ihre Hände bei allen Arbeiten am heißen Gerät
oder Kochgeschirr mit Wärme isolierenden Handschuhen, Topflappen oder Ähnlichem.
Legen Sie keine Küchenutensilien, Koch- oder
Pfannendeckel, Messer oder andere Gegenstände aus Metall auf die Kochstelle. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, können sich diese Gegenstände stark erhitzen.
Die heiße Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren.
Der Induktionskocher selbst entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle.
18
2.3.3 Explosionsgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Explosionsgefahr durch entstehenden Überdruck.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Explosionsgefahr zu vermeiden:
Erhitzen Sie niemals Speisen oder Flüssigkeiten in
verschlossenen Behältern wie z.B. Konservendosen. Durch den entstehenden Überdruck kann der Behälter platzen. Eine Konservendose wird am besten erwärmt, indem man sie öffnet und in einem mit etwas Wasser gefüllten Topf stellt.
2.3.4 Brandgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Brandgefahr zu vermeiden:
Entfernen Sie während des Betriebes alle leicht
entzündlichen Gegenstände (z.B. Reinigungsmittel, Spraydosen, Topflappen, Geschirrtücher, etc.) aus der unmittelbaren Nähe des Gerätes.
Vermeiden Sie ein langfristiges Überhitzen von Ölen und
Fetten. Überhitztes Öl oder Fett kann sich schnell entzünden.
Stellen Sie keine leeren Töpfe auf das Kochfeld!
Sollte es zu einem Brand auf der Kochstelle kommen, wie folgt vorgehen:
Schalten Sie das Gerät aus (gegebenenfalls die
Sicherung ausschalten).
Ersticken Sie die Flammen mit einem großen
Topfdeckel, Teller oder einem feuchten Geschirrtuch. AUF KEINEN FALL MIT WASSER LÖSCHEN!
19
Nachdem der Brandherd erloschen ist, Geschirr und
Gerät abkühlen lassen und für ausreichend Frischluftzufuhr sorgen.
2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Die Installation darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
(Elektrofachbetrieb) durchgeführt werden!
Falls die Glaskeramik-Oberfläche bricht oder reißt, schalten
Sie das Gerät aus und schalten Sie die Sicherung aus, um einem elektrischen Schock vorzubeugen.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn
das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder beschädigt worden ist. Falls das Stromkabel oder der Stecker beschädigt worden sind, müssen diese durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit
nassen Händen.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht in die Spülmaschine geben.
20
Keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes einführen.
Bei Berührung Spannung führender Anschlüsse besteht Stromschlaggefahr.
Schließen Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen
Geräten an der gleichen Netzsteckdose an.
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
3.1 Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Induktionskochfeld ProChef 3500 Bedienungsanleitung
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten.
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Entfernen Sie bitte ebenfalls den Aufkleber vom Kochfeld, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
21
3.5 Aufstellung
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und hitzebeständigen Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft für das Gerät und das erwartungsgemäß schwerste Kochgut aufgestellt werden.
Der Induktionskocher darf nicht auf einer eisen- oder stahlhaltigen Unterlage in Betrieb genommen werden, da sich diese stark erhitzen kann.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an die heiße Oberfläche des Gerätes gelangen können.
Das Gerät ist nicht für den Einbau vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder
in der Nähe von brennbarem Material auf.
Stellen Sie den Induktionskocher nicht in der Nähe von Geräten und Gegenständen auf, die empfindlich auf Magnetfelder reagieren (z.B.: Radios, Fernseher, Kassettenrecorder, etc.).
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen Sie seitlich (links und rechts) jeweils 10 cm Abstand.
Die Kühlluft wird von der Unterseite des Gerätes angesaugt. WARNUNG: Belüftungsöffnungen im Gerätegehäuse nicht verschließen.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann.
Die Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) darf nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
3.5.2 Vermeidung von Funkstörungen
Durch das Gerät können Störungen bei Radios, Fernsehern oder ähnlichen Geräten auftreten. Durch folgende Maßnahmen können Störungen beseitigt oder reduziert werden:
Stellen Sie das Radio, den Fernseher etc. soweit wie möglich vom Gerät entfernt auf.
Schließen Sie das Gerät an einer anderen Steckdose an, so dass für das Gerät und
den gestörten Empfänger unterschiedliche Stromkreise verwendet werden.
Verwenden Sie eine ordnungsgemäß installierte Antenne für den Empfänger, um einen guten Empfang sicherzustellen.
22
3.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes, abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von mindestens 1,5 mm² erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder unter dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
4 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des Gerätes.
4.1 Bedienelemente und Anzeigen
4.1.1 Bedienfeld und Display
1 Anzeige der gewählten Einstellung (Display) 2 Wahltaste (-), Reduzierung der Leistungsstufe, Temperatur oder Dauer 3 Wahltaste (+), Erhöhung der Leistungsstufe, Temperatur oder Dauer 4 Funktionstaste Warmhalten (Keep Warm) 5 Funktionstaste Stufe (Level) 6 Funktionstaste Temperatur (Temp) 7 Funktionstaste Zeit (Timer) 8 On/StandbyTaste
23
4.1.2 Hinweise am Gerät
Dieser Hinweis und das Anzeigen von „H“ im Display dienen zur Warnung, dass das Keramikfeld heiß sein kann. Der Induktionskocher selbst entwickelt zwar während des Kochvorgangs keine Hitze; die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle!
Verbrennungsgefahr an heißer Oberfläche!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich nicht am heißen Gerät zu verbrennen:
Die Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren, solange sie heiß ist (H erscheint im
Display).
Keine Gegenstände auf dem heißen Keramikfeld ablegen.
4.1.3 Signaltöne
Das Gerät sendet nach dem Einschalten und im Fehlerfall ein akustisches Signal aus.
4.1.4 Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet. Wenn die Temperatur des Gerätes die kritische Grenze überschreitet, wird der Fehlercode
E05angezeigt. Das Gerät schaltet aus Sicherheitsgründen die weitere Energiezufuhr ab. Nach der Abkühlphase kann das Gerät aus- und wieder eingeschaltet werden.
Nähere Informationen zu den Fehleranzeigen finden Sie im Kapitel
„Störungsanzeigen“.
4.1.5 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
5 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahr schnell
eingreifen zu können.
5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen
Bei einem Induktionskochfeld wird die Wärme nicht von einem Heizelement über das Kochgefäß auf die zu garende Speise übertragen, sondern die erforderliche Wärme wird mit Hilfe von Induktionsströmen direkt im Kochgefäß erzeugt.
Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche erzeugt ein elektromagnetisches Wechselfeld, dass die Glas-Keramikplatte durchdringt und im Geschirrboden den wärme- erzeugenden Strom induziert.
24
Vorteile des Induktionskochfeldes
Energiesparendes Kochen durch direkte Energieübertragung auf den Topf.
Erhöhte Sicherheit, da die Energie nur bei aufgesetztem Topf übertragen wird.
Energieübertragung zwischen Induktionskochzone und Topfboden mit hohem
Wirkungsgrad.
Hohe Aufheizgeschwindigkeit.
Verbrennungsgefahr ist gering, da die Kochfläche nur durch den Topfboden erwärmt
wird.
Überlaufendes Kochgut brennt nicht fest.
Schnelle, feinstufige Regelung der Energiezufuhr.
5.2 Hinweise zum Kochgeschirr
Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss aus Metall sein, magnetische Eigenschaften haben und eine ausreichende, plane Bodenfläche besitzen.
So können Sie die Eignung des Gefäßes feststellen:
Vergewissern Sie sich, dass das Gefäß einen Hinweis für die Eignung zum Kochen mit Induktionsstrom trägt, oder führen Sie den folgenden Magnettest durch:
Führen Sie einen Magneten (z.B. einen Haftmagneten einer
Magnettafel) an den Boden Ihres Kochgefäßes heran. Wird er kräftig angezogen, so können Sie das Kochgefäß auf der Induktionskochfläche benutzen.
Die folgende Tabelle dient als Anhaltspunkt zur Auswahl des richtigen Kochgeschirrs:
Geeignetes Kochgeschirr
Ungeeignetes Kochgeschirr
Kochgeschirr mit ferromagnetischem (eisenhaltigen) Boden
Gefäße aus Kupfer, Aluminium, feuerfestem Glas und andere nichtmetallische Gefäße
Emaillierte Stahlgefäße mit starkem Boden
Gefäße aus rostfreiem Stahl ohne magnetischen Eisenkern
Gusseiserne Gefäße mit emailliertem Boden
Gefäße, die keine plane Auflage auf dem Kochfeld haben
Gefäße aus rostfreiem Mehrschichten-Stahl, rostfreiem Ferritstahl bzw. Aluminium mit Spezialboden
Gefäße mit einem Bodendurchmesser kleiner 12 cm und größer als 26 cm
Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Hersteller können Geräusche
auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfe zurückzuführen sind.
Beachten Sie auch die folgenden Hinweise zur Verwendung geeigneten Kochgeschirrs:
Benutzen Sie nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden.
25
Das maximal zulässige Gewicht von Topf mit Inhalt darf 18 kg nicht überschreiten. Vorsicht bei der Verwendung von hohlwandigen Simmertöpfen. Diese Töpfe können
unbemerkt leer kochen. Dies führt zu Beschädigungen am Topf und am Kochfeld.
5.3 Sicherheitshinweise
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren
schnell eingreifen zu können.
Das Gerät darf nicht während des Betriebes oder mit heißem Kochgeschirr auf der
Kochstelle versetzt werden.
Achten Sie darauf, dass das Kochgeschirr mittig auf dem Kochfeld steht. Es darf weder
auf dem Bedienfeld, noch auf dem Rahmen abgestellt werden.
Legen Sie keine Küchenutensilien, Koch- oder Pfannendeckel, Messer oder andere
Gegenstände aus Metall auf die Kochstelle. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, können sich diese Gegenstände stark erhitzen.
Keine Metallfolie oder Metallplatten auf die Geräteoberfläche legen, um Überhitzung zu
vermeiden.
Die heiße Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren.
Der Induktionskocher selbst entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle.
Halten Sie die Kochstelle und den Topfboden immer trocken und sauber. Wenn
zwischen Topfboden und Kochstelle Flüssigkeit gelangt, kann diese verdampfen und durch den entstehenden Druck der Topf in die Höhe springen. Es besteht Verletzungsgefahr.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen
Energieverbrauch und gewährleisten Ihre Sicherheit.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, empfehlen wir den Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen.
5.4 Betrieb des Gerätes
5.4.1 Einschalten
Netzstecker in eine geeignete Steckdose stecken.
Wenn die Temperatur der Oberfläche unter 50°C liegt, wird im Display „L“ angezeigt,
wenn die Temperatur der Oberfläche über 50°C liegt, zeigt das Display „H“. Ein
akustisches Signal ertönt. Das Gerät befindet sich nun im Standby-Modus.
Ein geeignetes Kochgeschirr mit dem Koch- / Bratgut zentriert auf die Kochstelle stellen (Ø 120 mm - 260 mm).
Zum Einschalten des Induktionskochers betätigen Sie nun die „On/Standby- Taste.
26
5.4.2 Leistungsmodus
Drücken Sie anschließend die Taste 5 (Level). Die voreingestellte Leistungsstufe „8“ wird angewählt und das Gerät schaltet ein. Mit den + / - Tasten können Sie die Stufen von 1 – 12 einstellen.
Beim Kochen empfehlen wir Ihnen, wie vom konventionellen Herd gewohnt, die
Leistungsstufen 1-12 zu benutzen.
5.4.3 Temperaturmodus
Zur Einstellung der Temperatur drücken Sie anschließend die Taste 6 (Temp). Die voreingestellte Temperatur von 120° C erscheint im Display.
Sie können mit den + / - Tasten die Temperatur von 60 240°C einstellen. (Temperaturstufen in 10° Schritten).
Die Temperatur wird durch einen Fühler unterhalb der Glaskeramikplatte gemessen, daher kann die angezeigte Temperatur von der Temperatur im Topf abweichen. Unterschiedliches Kochgeschirr kann zu unterschiedlichen Messergebnissen führen.
Sie können über Druck auf Taste 5 (Level) in den Leistungsmodus wechseln. Sie können alternativ die Funktionen Stufe (Level), die Warmhalte Funktion (Keep
Warm) oder die Funktion Temperatur (Temp) wählen. Die jeweils zuletzt gewählte Funktion ist aktiv.
Da speziell beim Braten mit sehr wenig Fett die Temperatur im Topfboden sehr schnell
ansteigt und der Grenzwert von 260°C schnell erreicht wird, schalten Sie beim Braten auf den Funktionsmodus „Temperatur“ um. Hier liegt die Höchsttemperatur bei 240°C.
5.4.4 Warmhalte Funktion
Mit der Taste 4 (Keep Warm) haben Sie die Möglichkeit Ihre Speisen aufzuwärmen oder direkt nach dem Garvorgang warmzuhalten. Das Gerät erwärmt Ihre Speisen auf um die 70°C.
5.4.5 Timer
Timerfunktion: Taste 7 (Timer).
Mit den + / - Tasten können Sie die Zeit bis zu 23 Stunden 59 Minuten (in 1 Minuten
Schritten) einstellen. Ist die Zeit abgelaufen, dann ertönt ein akustisches Signal und das Gerät schaltet automatisch in den Standby-Modus.
Während des Timerbetriebs können Sie die Dauer mit Hilfe der Wahltasten +/-
jederzeit ändern. Durch die Speicherfunktion des Gerätes bleibt dabei die Einstellung der Temperaturstufe/Leistungsstufe unverändert.
27
5.4.6 Ausschalten
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird (über „On/Standby“), zeigt das Display die Restwärme der Oberfläche des Induktionskochfeldes an. Wenn die Temperatur der Oberfläche unter 50°C liegt, wird „L“ angezeigt, wenn die Temperatur der Oberfläche über 50°C liegt, zeigt das Display „H“.
Kochgeschirr nicht ohne Kochgut auf das Keramikfeld stellen. Das Erhitzen eines
leeren Topfes oder einer leeren Pfanne aktiviert den Überhitzungsschutz und das Gerät schaltet ab.
Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör und Ersatzteilen
kann zu Geräteschäden und zu Verletzungen führen.
6 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden.
6.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen:
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Kochrückstände entfernt werden. Ein nicht
in einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die Lebensdauer aus und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand führen.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Das Kochfeld kann nach dem Benutzen heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung, sobald es abgekühlt ist. Zu langes
Warten erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu starke Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen.
Wenn Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bauteile beschädigt
werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit durch die Lüftungsschlitze in das Geräteinnere gelangt.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die
Spülmaschine geben.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
28
6.2 Reinigung
Keramik-Kochfeld
Das Keramik-Kochfeld mit einem feuchten Tuch oder unter Verwendung einer milden, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen.
Gehäuse und Bedienfeld
Reinigen Sie das Gehäuse und das Bedienfeld mit einem weichen angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine lösungshaltigen Reinigungsmittel wie z.B. Benzin, um die
Kunststoffteile nicht zu beschädigen.
7 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
7.1 Sicherheitshinweise
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
7.2 Störungsanzeigen
Im Fehlerfall wird im Display ein Fehlercode ausgegeben, der die Fehlerursache beschreibt.
Anzeige
Beschreibung
E05
Überhitzungsschnutz Erscheint im Display die Anzeige „E05“ so bedeutet dies, dass der
Überhitzungsschutz ausgelöst wurde, um das Gerät und das Kochgeschirr zu schützen. Er schaltet sich automatisch ein, wenn Sie die Direktfunktionen gewählt haben und die Temperatur 260°C übersteigt. Ein ausgelöster Überhitzungsschutz wird durch Ziehen des Netzsteckers zurückgesetzt und das Gerät kann danach wie gewohnt betrieben werden.
Sollten nach längerer Wartezeit und Neustart des Gerätes weiterhin Fehleranzeigen
erscheinen, muss das Gerät zur Überprüfung an den Kundendienst geschickt werden.
29
7.3 Störungsursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Keine Anzeige Netzstecker nicht eingesteckt
Netzstecker einstecken
Sicherung nicht eingeschaltet
Sicherung einschalten
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
8 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden.
Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
9 Garantie
Wir gewähren Ihnen auf die Induktionskochplatte 12 Monate GARANTIE bei gewerblicher Nutzung, beginnend vom Verkaufsdatum an.
Bei ausschließlich privater Nutzung verlängert sich die Garantiezeit auf 24 Monate. Die Garantie gilt für Mängel, die auf Fertigungs –oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon
unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen.
Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches
setzten Sie sich bitte immer zwecks Anforderung einer Retourennummer mit uns in Verbindung. Halten Sie dazu bitte Ihre Kaufquittung und die genaue Gerätebezeichnung bereit.
30
10 Technische Daten
Gerät
Induktionskocher
Modell
ProChef 3500 (2364)
Anschlussdaten
220V-240V; 50Hz/60Hz
Leistungsaufnahme 3500 W
Standby “gemäß ErP Stufe 2”
Temperaturbereich
60°C – 240 °C
Außenabmessungen (B/H/T)
32 cm x 9 cm x 42 cm
Gewicht
4,4 kg
31
Original
Operating manual
Induction cooktop
ProChef 3500 (2364)
32
11 Operating Manual
11.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your induction cooker will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it!
11.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the induction cooktop (referred to hereafter as the device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety, intended use and care of the device.
The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the device:
Commissioning
Operation
Troubleshooting and/or
Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along with the device.
11.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
33
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine.
11.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a result of the following:
Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes
Improper repairs
Technical alterations, modifications of the device
Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee. All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our instructions. The original German text remains solely binding.
11.5 Copyright protection
This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical
reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
12 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages.
12.1 Intended use
This device is only intended for use in enclosed spaces for warming up, cooking and roasting foods. The cooking pots used for the induction hob surface must be suitable for induction cooking.
34
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use.
Warning
Danger due to unintended use!
Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use.
Use the device exclusively for its intended use. Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded. The User bears the sole risk.
12.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device.
Examine the device for any visible external damages prior to
using it. Never put a damaged device into operation.
If the connection lead is damaged, you will need to have a
special connection lead installed by an authorized electrician.
This appliance can be used by children aged 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Keep the appliance and its power cable out of reach of
children under the age of 8 years.
Do not leave the device unsupervised when it is in operation. Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user.
35
Please note
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled. Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled.
Never move the device by pulling on the power cable. Device is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
12.3 Sources of danger
12.3.1 Danger due to Electromagnetic Field
WARNING
The magnetic fields generated during operation of the appliance may lead to adverse effects. Adhere to the following safety instructions:
People with elevated electrical sensitivity should not remain
in the immediate vicinity of the appliance for longer than is necessary.
Scientific tests have proven that induction hotplates do not
pose a risk. However, persons with a pacemaker should keep a minimum distance of 60 cm to the device while it is in operation. In addition, persons with a pacemaker should clear with their doctor whether to take care of some special handling advises.Do not place any magnetisable objects, e.g. credit cards, data carriers or cassettes on or in the immediate vicinity of the appliance.
Place cooking utensils in the middle of the hob, so that the
base of the pot covers as much of the electromagnetic field as possible.
Do not remove any coverings on the appliance.
36
12.3.2 Danger of Burning
WARNING
The items cooked on this appliance as well as the cooking utensils used and the surface of the appliance can become very hot.
Adhere to the following safety instructions in order to avoid burning or scalding yourself or others:
Protect your hands during all work at the hot appliance by
using heat insulating gloves, dish cloths or similar.
Do not place any metal cooking utensils, pot or pan lids,
knives or other metal objects on the hob. When the appliance is switched on, these items can become very hot.
Do not touch the hot surface of the ceramic hob.
The induction cooker itself does not produce any heat during the cooking process, but the temperature of the cooking utensils heats the hot plate.
12.3.3 Danger of Explosion
WARNING
Incorrect use of the appliance incurs a danger of explosion due to the overpressure produced.
Adhere to the following safety instructions in order to prevent a danger of explosion:
Never heat food or liquids in sealed containers such as, for
example, cans. The container can burst due to the overpressure generated. A can is best heated by opening it and placing it in a pot filled with a little water.
37
12.3.4 Danger of Fire
WARNING
There is a risk of fire if the appliance is used incorrectly.
Adhere to the following safety instructions in order to avoid a risk of fire:
During operation remove all easily inflammable items (e.g.
detergents, aerosol cans, oven, cloths and dishcloths, etc.) from the immediate vicinity of the appliance.
Avoid overheating oils and fats for extended periods.
Overheated oil and fat can ignite rapidly.
Do not place any empty cookware on the cooking area.
Please note
If a fire should occur on the cooking hob, proceed as follows:
Switch the appliance off (if necessary, switch off the
fuse).
Smother the flames with a large pot lid, plate or a moist
dish cloth. NEVER EXTINGUISH WITH WATER!
After the fire has been extinguished allow cooking
utensils and the appliance to cool down and ensure that there is a sufficient flow of fresh air.
12.3.5 Dangers due to electrical power
Danger
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies!
Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power:
Only qualified electricians, may carry out the installation! If the surface is cracked, switch off the appliance and switch
off the fuse to avoid the possibility of electric shock.
38
Danger
Do not operate this device if its power cable or plug is
damaged, if it does not work properly or if it is damaged or has been dropped. If the power cable is damaged, it will need to be replaced by the manufacturer or his service agency or a similar qualified person, to avoid any dangers.
Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults on the device can also occur.
Do not touch the appliance or the mains plug with wet hands. Do not immerse the appliance in water or other liquids, and
do not put it in the dishwasher.
Do not insert objects into the openings of the appliance.
There is a risk of electrocution if contact is made with voltage­carrying connections.
Do not connect the device to the same outlet with other
devices.
13 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
13.1 Safety information
Warning
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
13.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the device is delivered with the following components:
Induction cooktop ProChef 3500
Operating Instructions
39
Please note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages. Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
13.3 Unpacking
To unpack the device, remove the device out of the carton and remove the packaging material. Please also remove the sticker from the surface of the hob before operation of the device.
13.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling­related points of view and can therefore be recycled.
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
Please note
If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee
period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event of a guarantee claim.
13.5 Setup
13.5.1 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfil the following prerequisites:
The appliance must be positioned on a solid, even, horizontal and heat-resistant base with sufficient load-supporting capacity for the appliance itself plus the heaviest anticipated cooking contents.
The induction cooktop must not be operated on a base with an iron or steel content, as this can heat up considerably.
Select an installation location where children cannot reach the appliance’s hot surface.
The appliance is not intended as a built-in appliance.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near
flammable material.
Do not set up the induction cooktop in the vicinity of appliance and objects which react sensitively to magnetic fields (e.g.: Radios, televisions, cassette recorders, etc.).
To operate correctly, the appliance requires a sufficient flow of air. Leave a distance of 10 cm at each side (left and right).
40
The cool air is drawn in by the underside of the appliance. WARNING! Do not close the ventilation openings in the device housing.
The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be disconnected easily, in the case of an emergency.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
13.5.2 Preventing Radio interference
The appliance can cause interference to radios, televisions or similar devices. Interference can be removed or reduced using the following measures:
Place the radio, television etc. as far away from the appliance as possible.
Connect the appliance to a different socket, so that different electric circuits are being
used for the appliance and the receiver experiencing interference.
Use a correctly installed aerial for the receiver in order to ensure good reception.
13.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the oven or over hot or sharp surfaces.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. If in doubt, have the house installation checked over by a qualified electrician. The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor.
14 Design and Function
This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the device.
41
14.1 Operating elements and displays
14.1.1 Operating panel and Display
1 Display of the selected setting 2 Selection button (-), reduction of the power level, temperature or duration 3 Selection button (+), increase of the power level, temperature or duration 4 Button Keep Warm 5 Button Level 6 Button Temperature (Temp.) 7 Button Timer 8 On/Standby button
14.1.2 Details on the device
This instruction and when “H” is displayed, is to warn that the ceramic hob may
still be hot. Although the induction cooker itself does not generate any heat during the cooking process, the temperature of the cooking utensil does heat the hob!
ATTENTION Risk of burning due to hot surface!
Adhere to the following safety instructions in order to avoid being burnt by the hot appliance:
Do not touch the surface of the ceramic hob while it is still hot (“H” is displayed) ► Do not place any objects on the hot ceramic hob.
14.1.3 Signal Tones
The appliance emits an acoustic signal after being switched on and in the event of a fault.
14.1.4 Overheating Protection Facility
The appliance is equipped with an overheating protection facility. If the temperature of the appliance exceeds the critical limit the error message E05 is displayed. For safety reasons the appliance shuts off further power supply. After the cooling-down phase the
appliance can be switched off and then back on again.
Please note
You will find more detailed information on error messages in the chapter entitled
Fault indications.
14.1.5 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded on the back of the device.
42
15 Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
Warning
Do not leave the device unsupervised when it is in operation, so that you can intervene
quickly in the event of dangers.
15.1 Functioning and Advantages of Induction cooktops
With an induction cooktop the heat is not transferred by a heating element via the cooking utensil to the food to be cooked, but rather the necessary heat is generated directly in the cooking pot with the aid of induction currents.
An induction coil underneath the ceramic glass hob generates an alternating electromagnetic field, which penetrates the ceramic glass hob and induces the heat­generating current in the base of the cookware.
Advantages of the Induction Hob
Energy-saving cooking due to direct energy transfer to the pot.
Enhanced safety since energy is only transferred when a pot is placed on the hob.
Energy transfer between the induction cooking zone and the base of the pot with high degree of efficiency. Rapid heating.
Low risk of burning, since the cooking surface is only heated by the base of the pot.
Boiling over pot contents does not burn onto the hob.
Rapid, fine-tuned control of the input power.
15.2 Instructions on Cookware
The cooking pot used for the induction cooking surface must be made of metal, have magnetic characteristics and have a sufficient, flat bottom surface.
Here is how to decide if the pot is suitable:
Ensure that the pot bears an inscription stating its suitability for cooking with induction current, or perform the following magnet test:
Place a magnet (e.g. a magnet from a magnetic board) close to the
base of your cooking pot. If it is strongly attracted then you can use the cooking pot on the induction cooktop.
The table below serves as a guide to help you choose the correct cooking utensils:
Suitable Cookware
Unsuitable Cookware
Cookware with magnetic bottom (ferreous).
Pots made of copper, aluminium, heat­resistant glass and other non-metallic pots
43
Enamel-coated steel pots with thick bases
Pots made of stainless steel without a magnet iron core
Cast-iron pots with enamel-coated bases
Pots that do not sit flat on the hob
Pots made of stainless steel, multi-layered steel, stainless steel ferrite steel or aluminium with special base
Pots with a base diameter of less than 12 cm or more than 26 cm
Please note
Using the induction-compatible pots of some manufacturers can lead to the occurrence
of noises that are due to the design of these pots.
Attention
Please also adhere to the following instructions for using suitable cookware:
Only use pots with an induction-compatible base. The maximum permissible weight of the pot plus its contents must not exceed 18 kg. Be careful when using hollow-walled simmer pots. Pots of this type can boil dry
unnoticed. This leads to damage to the pot and hob.
15.3 Safety Instructions
Warning
Do not leave the appliance unattended during operation, so that you can intervene
quickly in the event of danger.
Do not move the appliance during operation or with hot cookware on the hot plate. Ensure that the cookware is properly centred on the hob. It must not be positioned on
the control panel or on the frame.
In order to prevent overheating do not place any metal foil or metal panels on the
appliance surface.
Do not touch the hot surface of the ceramic hob.
Although the induction cooktop itself does not produce any heat during the cooking process, the temperature of the cookware does heat up the hob.
Keep the hob and the underside of the pot clean and dry at all times. If liquid gets
between the base of the pot and the hob, this liquid can vaporise and the resulting pressure can cause the pot to jump into the air, with a resulting risk of injury.
Please note
Switch the appliance off after use. This avoids unnecessary use of energy, and ensures
your safety.
If the appliance is unused for extended periods of time, we recommend that the
appliance be unplugged from the mains.
44
15.4 Operating the Appliance
15.4.1 Switching On
Plug the power plug into a suitable outlet.
Is the temperature of the surface of the induction cooker lower than 50°C, the display
shows „L“. When the temperature of the cooker plate surface is over 50 °C, it is displaying „H“. An acoustic signal sounds. Now the device is in standby mode.
Place a suitable cooking pot with its contents to be cooked on the centre on the hob (Ø 120 mm - 260 mm). Now press the On/Standby switch to turn on the device.
15.4.2 Power Mode
Press the button 5 (Level). The preset power stage "8" is selected and the device turns on. With the + / - buttons, you can change the settings at any time in a range from 1 –
12.
Please note
We recommend to select the function “Power Mode” with levels form 1-12 in case of
steaming food or boiling water for example.
15.4.3 Temperature Mode
Press the button 6 (Temp.) to select the temperature. The preset temperature stage "120°C" is selected and the device turns on.
You can change the setting with + / - buttons at any time in a range from 60 – 240°C. (Temperature stages: in 10 °C steps).
The temperature is measured by a sensor below the glass ceramic plate, therefore the displayed temperature can deviate from the temperature in the pot. Different cookware can lead to different results of measurement.
Please note
You can switch to power mode with button 5 (Level) Please note that the functions level, keep warm and temperature can be chosen as
alternative. The most recently selected function is active.
In case of grilling or cooking deep fry food we would advise you to use the function
“Temperature” as in this case you can use temperatures up to 240°C.
15.4.4 Keep Warm Mode
With button 4 (Keep Warm) you can reheat your food or keep it warm immediately after the cooking. The device heats your food up to round about 70 °C.
45
15.4.5 Timer
Timer function. Press button 7 (Timer). With the +/- buttons, you can now select the operating time up to 23 hours 59 minutes (in 1 minute steps). Once the time is up, an acoustic signal sounds and the device automatically goes into standby mode.
Please note
During timer operation, you can change the duration at any time with the +/- buttons.
With the memory function of the device, the power stage or temperature settings remain unchanged here.
15.4.6 Switching Off
When you switch off the device via “On/Standby” and the temperature of the cooker plate surface is lower than 50°C, the display shows „L“. When the temperature of the cooker plate surface is over 50 °C, it is displaying „H“.
Please note
Do not place any empty cookware on the ceramic field. Heating an empty pot or pan
activates the overheating protection and the device turns off.
The use of accessories and spare parts not recommended by the manufacturer may
lead to damage on the device and injuries.
16 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly and to ensure trouble-free operation.
16.1 Safety information
Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device:
The device must be cleaned and food residues must be removed at regular intervals. If
the device is not maintained in a clean condition, this will have a detrimental effect on the service life of the device and can also result in a dangerous condition in the device as well as in the growth of fungus and bacteria.
Switch the device off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet. The hob can be hot after use. There is a danger of burning! Wait until the appliance
has cooled down.
Clean the hob after use as soon as it has cooled down. Extended waiting
unnecessarily complicates cleaning and can make it impossible in extreme cases. Excessive accumulations of dirt can even damage the device under certain circumstances.
46
Attention
Do not immerse the appliance in water or other liquids, and do not put it in the
dishwasher.
If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic components.
Please ensure that no liquid can enter the interior of the device through the ventilation slots.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents. Do not scrape off stubborn dirt with hard items.
16.2 Cleaning
Ceramic hob, Housing, and Operating Panel
Clean the hob, the housing and operating panel of the device with a soft, slightly damp cloth.
Attention
In order not to damage the plastic components, do not use any solvent-based cleaning
detergents such as, for example, petrol.
17 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
17.1 Safety notices
Attention
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out
any repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and
damages to the device.
17.2 Fault indications
In the event of a fault, an error code will appear in the display; it describes the cause of the fault.
Display
Description
E05
Overheating Protection: This means that the temperature had increased to a temperature of 260°C. In this case the device turns off automatically in order to avoid damages. In case of “E05” please pull the power plug in order to reset the device. After this you can use it again as usual.
Please note
If error messages continue to be displayed after an extended waiting period or after
restarting the appliance, then it must be sent to Customer Service to be examined.
47
17.3 Causes and rectification of faults
The following table assists in localizing and rectifying minor faults.
Fault
Possible Cause
To Rectify
Display is empty Power plug not plugged in
Insert plug into mains socket
Fuse switch not switched on
Switch on fuse switch
Please note
If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact
Customer Service.
18 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However,
they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and safety.
If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment. Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any
circumstances.
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
19 Guarantee
For the Induction cooktop we grant a Guarantee of 12 months for commercial use, starting with the date of sale.
In case of an exclusively private use the warranty period is extended to 24 months. We grant this guarantee regarding defects due to faulty manufacture or material. Your legal warranty claims according to §439 ff. BGB-E are not affected by this. This guarantee does not accept defects due to inappropriate treatment or use as well as
defects which do not influence the function or the value of the induction hotplate essentially. Furtheron we do not grant a guarantee for wear parts or damage in transit as well as for defects due to repairs which have not been effected by us.
In case of legitimate claims we will decide wether to repair the device or to send you a new one.
Apparent defects have to be indicated within 14 days after delivery. Additional claims will not be accepted.
48
20 Technical Data
Device
Induction cooktop
Model
ProChef 3500 (2364)
Mains data
220V-240V; 50Hz/60Hz
Power consumption 3500 W
Standby “according ErP level 2”
Temperature Range
60°C – 240 °C
External measurements (W x H x D):
32 cm x 9 cm x 42 cm
Net weight
4,4 kg
49
Mode d'emploi original
Plaque chauffante à induction
ProChef 3500 (2364)
50
21 Mode d´emploi
21.1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre Plaque chauffante à induction vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
21.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au plaque chauffante à induction (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service,
son utilisation,
sa réparation et/ou
son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
21.3 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves. Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
51
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil.
21.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi
l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute
responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
21.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle. Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
52
22 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
22.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation à l'intérieur de locaux, afin de réchauffer, cuire, griller des denrées alimentaires. Les récipients de cuisson doits être appropriés pour induction.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme. Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
22.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes :
Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré.
En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire
installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le constructeur.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de
huit ans et par les personnes atteintes d'un handicap mental, sensoriel ou physique si elles ont au préalable été instruites de sa manipulation en sécurité et comprennent ses éventuels dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
53
Remarque
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des
enfants sans surveillance.
L'appareil et le câble de branchement qui en fait partie
doivent être hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans
surveillance.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
► Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le câble
d’alimentation électrique.
► L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un contrôleur
externe ou une télécommande.
22.3 Sources de danger
22.3.1 Danger de champs électromagnétiques
ATTENTION
Les champs électromagnétiques apparaissant pendant le fonctionnement de l'appareil peuvent causer des indispositions.
Respectez les consignes de sécurité suivantes : Les personnes à électrosensibilité accrue ne doivent pas se
tenir plus longtemps que nécessaire à proximité directe de l'appareil.
54
ATTENTION
Des tests scientifiques ont montré que les appareils de
cuisson à induction ne présentent pas de danger. Cependant,
les personnes porteuses d’un pace-maker doivent se tenir à
au moins 60 cm de l’appareil quand il fonctionne. Les
personnes porteuses d’un pace-maker doivent en outre
également se concerter avec leur médecin concernant d’éventuelles consignes de protection à respecter. Des tests ont montré que les appareils à induction ne présentent aucun danger.
Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou une
pompe à médicament implantée doivent en cas de doutes demander conseil à leur médecin en ce qui concerne la sécurité d'utilisation de l'appareil.
Ne placer pas d'objets magnétisés comme p. ex. des cartes
de crédit, des supports de données ou des cassettes sur ou à proximité directe de l'appareil.
Placez le récipient de cuisson au milieu du champ de
cuisson. Ainsi, le fond de récipient de cuisson absorbera une grande partie du champ électromagnétique.
N'enlevez pas les couvercles de l'appareil.
22.3.2 Danger de brûlure
ATTENTION
Les aliments à cuire chauffés par cet appareil ainsi que les récipients de cuisson utilisés et la surface de l'appareil elle-même peuvent se réchauffer fortement.
Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter de
vous brûler ou que quelqu’un d'autres ne se brûle : ► Protégez vos mains de la chaleur lors de tous travaux sur
l'appareil ou le récipient de cuisson par des gants de protection contre la chaleur ou autre tissus protecteur.
55
ATTENTION
Ne mettez pas d’ustensiles de cuisine, couvercles de poêle
ou de cuisson, couteaux ou autres objets en métal sur le poste de cuisson. Si l'appareil est mis en marche, ces objets peuvent se chauffer fortement.
Ne pas toucher la surface chaude du champ céramique. La
table d’induction elle-même ne développe pas de chaleur
pendant le processus de cuisson. La température du récipient de cuisson réchauffe toutefois le poste de cuisson.
22.3.3 Risque d'explosion
ATTENTION
En cas d’utilisation non correcte de l'appareil, un risque
d'explosion existe suite à une surpression.
Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter un risque d'explosion :
Ne chauffez jamais d’aliments ou de liquides dans des
récipients verrouillés comme p. ex. des boîtes de conserve. Par la surpression en résultant, le récipient peut éclater. Une boîte se réchauffe le mieux en l'ouvrant et en la plaçant dans un pot rempli d’eau.
22.3.4 Danger d'incendie
ATTENTION
En cas d’utilisation non correcte de l'appareil, il existe un
danger d'incendie.
Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter un danger d'incendie :
Enlevez pendant le fonctionnement tous les objets
facilement inflammables (p. ex. produits de nettoyage, aérosols, chiffons, serviettes à vaisselle, etc.) de la proximité directe de l'appareil.
56
ATTENTION
Évitez de surchauffer longtemps huiles et matières grasses.
L'huile ou la matière grasse surchauffée peut s’enflammer rapidement.
Ne jamais placer de casserole ou de marmite vide sur la
zone de cuisson.
REMARQUE
En cas de feu sur le poste de cuisson, procéder comme suit :
Mettez l'appareil hors circuit (mettre le coupe-circuit
hors circuit)
Étouffez les flammes avec un grand couvercle de
récipient de cuisson, une assiette ou une serviette à
vaisselle humide. N’ÉTEINDRE EN AUCUN CAS AVEC DE
L'EAU !
Après avoir éteint la source d’incendie, laisser refroidir
le récipient de cuisson et l’appareil et veiller à suffisamment aérer à l'air frais.
22.3.5 Dangers du courant électrique
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
L'installation et le montage de cet appareil doivent être
exécutés uniquement par un professionnel qualifié.
En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire
installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le constructeur.
Si la surface est endommagée, débrancher l'appareil pour
éviter tout risque d'électrocution (mettre le coupe-circuit hors circuit).
57
DANGER
Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le
connecteur sont détériorés, lorsque l'appareil ne fonctionne pas correctement ou qu'il à fait une chute. Pour éviter tout danger le câble électrique doit être échangé par le constructeur ou son service AV ou une personne spécialement qualifiée.
N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil. Danger
d'électrocution si l'on touche des raccordements sous tension ou que l'on modifie la construction mécanique ou électrique. D'autre part l'appareil peut connaître des dysfonctionnements.
Ne touchez pas l'appareil ni la fiche secteur avec des mains
humides.
Ne pas laver en lave-vaisselle ni mettre l'appareil dans l'eau
ou d'autres liquides.
Ne pas introduire d'objets dans les ouvertures de l'appareil.
Lors d'un contact avec des éléments sous tension, il existe un danger de choc électrique.
Ne branchez jamais l’appareil en même temps que d’autres
appareils à la même prise électrique.
23 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
23.1 Consignes de sécurité
Attention
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
23.2 Inventaire et contrôle de transport
La plaque chauffante à induction est livré de façon standard avec les composants suivants: Plaque chauffante à induction ProChef 3500  Mode d'emploi
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou
du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
58
23.3 Déballage
Pour déballer l'appareil retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
Enlevez également l’autocollant du champ de cuisson avant de mettre l’appareil en
marche.
23.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.
23.5 Mise en place
23.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être établi sur un support ferme, plan, horizontal et réfractaire avec une force portante suffisante pour l'appareil et les aliments à cuire, conformément au poids d’aliment le plus lourd envisageable.
La table d’induction ne doit pas être mise en service sur un support contenant de l’acier ou du fer car celui-ci peut se chauffer fortement.
Choisissez le lieu d’établissement de telle sorte que les enfants ne puissent pas atteindre la surface chaude de l'appareil.
L'appareil n'est pas prévu pour un montage encastré.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
Ne positionnez pas la table d’induction à proximité d’appareils et d’objets qui réagissent aux champs magnétiques (p. ex. : radio, téléviseurs, enregistreurs de cassette, etc.).
L'appareil nécessite une ventilation suffisante pour un fonctionnement correct. Laisser 10 cm sur les côtés (gauche et droite).
L'air froid est aspiré en dessous de l'appareil.
AVERTISSEMENT : Ne pas fermer les ouvertures d’aération du boîtier de l’appareil.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
59
23.5.2 Prévention des interférences radio
L'appareil peut engendrer des dérangements pour radios, téléviseurs ou appareils semblables.
Les dérangements peuvent être éliminés ou réduits par les mesures suivantes :
Placez la radio ou le téléviseur etc. dans la mesure du possible loin de l'appareil.
Connectez l'appareil à une autre prise, de façon à utiliser des circuits différents pour
l'appareil et le récepteur dérangé.
Utilisez une antenne dûment installée pour le récepteur pour garantir une bonne réception.
23.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations. En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien. Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse absent ou interrompu.
24 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil.
60
24.1 Eléments de commande et d'affichage
24.1.1 Panneau d'exploitation
1 Affichage du réglage sélectionné (écran) 2 Touche sélection (-), réduction du niveau de puissance (watts), la température
ou la durée
3 Touche sélection (+),augmenter niveau de puissance (watts), la température ou
la durée
4 Touche maintien au chaud (Keep Warm) 5 Touche pour le niveau de puissance (Level)
6 Touche pour la température (Temp) 7 Touche pour le minutage (Timer)
8 Touche On/Standby
24.1.2 Affichages sur l'appareil
«Chaleur rémanente»
Cet affichage et l´affichage « H » sert à avertir que la table céramique est encore chaude. La table d’induction elle-même ne développe pas de chaleur pendant le processus de cuisson mais la température des récipients de cuisson réchauffe toutefois le poste de cuisson !
Prudence : Danger de brûlure sur la surface
chaude !
Respectez les indications de sécurité suivantes pour ne pas vous brûler sur l'appareil chaud :
Ne pas toucher la surface du champ de céramique tant qu'elle est chaude (« H » sur
display).
Ne pas déposer d'objets sur le champ de céramique chaud.
24.1.3 Signaux sonores
L'appareil émet un signal acoustique après la mise sous tension et en cas de panne.
24.1.4 Protection de surchauffe
L'appareil est équipé d’une protection de surchauffe. Si la température de l'appareil dépasse la limite critique, le code d’erreur s’affiche « E05 ».
Pour des raisons de sécurité, l'appareil interrompt l’arrivée de courant.
Après la phase de refroidissement l'appareil peut être éteint et remis en marche.
61
REMARQUE
Des informations plus amples sur les signalisations des pannes se trouvent au
chapitre «Affichages d’incidents».
24.1.5 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à l'arrière de l'appareil.
25 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Attention
Pendant son fonctionnement ne pas l'laisser l'appareil sans surveillance, afin de pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
25.1 Mode de fonctionnement et avantages des postes de cuisson à
induction
Avec un champ de cuisson à induction, la chaleur n'est pas transférée par le récipient de cuisson d'un élément de chauffage aux aliments à cuire, mais la chaleur nécessaire est produite directement dans le récipient de cuisson par induction électrique.
Une bobine d'induction au-dessous de la table de cuisson de céramique en verre produit un champ électromagnétique alternatif qui traverse la plaques de cuisson vitrocéramique et induit dans le fond des récipients de cuisson l'électricité produisant la chaleur.
Avantages du champ de cuisson à induction
Cuire économiquement par transfert d’énergie direct sur le récipient de cuisson.
Sécurité accrue car l'énergie n'est transférée que si un récipient de cuisson est posé sur la plaque. Vitesse de réchauffement élevée.
Transfert d’énergie entre la zone de cuisson à induction et le fond du récipient de
cuisson avec un degré d'efficacité élevé.
Danger de brûlure faible car la table de cuisson n'est réchauffée que par le fond du récipient de cuisson.
Les aliments qui débordent pendant la cuisson ne brûlent plus.
Réglage rapide et précis de l’utilisation d’énergie.
25.2 Notices explicatives concernant les récipients de cuisson
Le récipient de cuisson utilisé pour la table de cuisson à induction doit être en métal, posséder des propriétés magnétiques et une surface de fond suffisante et plate.
62
Vous pouvez constater la qualification du récipient de la façon suivante:
Assurez-vous que le récipient porte une étiquette de qualification pour cuisson à induction ou mettez en oeuvre un d'aimant de la façon suivante:
Mettez un aimant (p. ex. un aimant de fixation sur panneau
magnétique) contre le fond de votre récipient de cuisson. S'il est fortement attiré, vous pouvez utiliser le récipient de cuisson sur la table de cuisson à induction.
Le tableau suivant sert d’exemple de sélection des récipients de cuisson corrects :
Récipients de cuisson appropriés
Récipients de cuisson inadéquats
Récipients acev un fond magnétique (ferreux)
Récipients en cuivre, aluminium, verre réfractaire et autres récipients non métalliques
Récipients en acier émaillés à fond épais
Récipients en acier inoxydable sans noyau de fer magnétique
Récipients en fonte à fond émaillé
Récipients qui n'ont pas de fond plat sur le champ de cuisson
Récipients en acier inoxydable multicouches, ferrite inoxydable et/ou aluminium à fond spécial
Récipients avec un diamètre de fond inférieur à 12 cm où plus que 26 cm
REMARQUE
Lors de l'utilisation de récipient de cuisson appropriés à une cuisson par induction de
certains fabricants, des bruits dus à la conception de ces récipients de cuisson peuvent se manifester.
Respectez aussi les indications suivantes visant l'utilisation de récipients de cuisson appropriés :
Prudence
N'utilisez que des récipients de cuisson avec fond approprié à une cuisson par
induction.
Le poids maximum admis de récipient de cuisson avec contenu ne doit pas dépasser
18 kg.
Attention en cas d’utilisation de récipients de cuisson à double paroi. Ces récipients de
cuisson peuvent se vider du liquide qu’ils contiennent pendant la cuisson sans que l’on s’en aperçoive. Cela conduit à endommager le récipient de cuisson et le champ de
cuisson.
25.3 Affichages de sécurité
ATTENTION
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance pendant le fonctionnement, pour pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
63
ATTENTION
Ne pas déplacer l'appareil pendant le fonctionnement ou avec un récipient de cuisson
chaud sur le poste de cuisson.
Veillez à ce que le récipient de cuisson soit positionné au milieu du champ de cuisson. Il
ne doit pas être déposé ni sur le champ de contrôle, ni sur le cadre.
Ne placer aucune feuille de métallique ou assiette métallique sur la surface de
l'appareil pour éviter une surchauffe.
Ne pas toucher la surface chaude du champ de céramique. La table d’induction elle-
même ne développe pas de chaleur pendant le processus de cuisson. La température du récipient de cuisson réchauffe toutefois le poste de cuisson.
Tenez le poste de cuisson et le fond de récipient de cuisson toujours secs et propres. Si
un liquide s’infiltre entre le fond de récipient de cuisson et le poste de cuisson, ce
liquide peut s'évaporer rapidement et soulever brutalement le récipient de cuisson. Risque de blessure.
REMARQUE
Mettez l'appareil hors circuit après utilisation. Ainsi, vous évitez une consommation
d'énergie inutile et garantissez votre sécurité.
Si vous n’utiliser l'appareil pas pendant une longue période, nous recommandons de
tirer la fiche secteur de la prise.
25.4 Fonctionnement de l'appareil
25.4.1 Mettre en marche
Branchez l'appareil à une prise appropriée.
Si le temperature est moins que 50°C, le display montre „L“ , si le temperature de la
table céramique est plus que 50°C, le display montre „H“. Un signal sonore est audible. L'appareil est dorénavant en mode de veille.
Placer un récipient de cuisson approprié avec aliments à cuire au centre du poste de cuisson (Ø 120 mm - 260 mm).
Appuyez ensuite sur la touche « On/Standby ».
25.4.2 Mode Niveau de puissance
Appuyez sur la touche 5 « Level ». La tension prédéfinie « 8 » est sélectionnée et l'appareil est branché.
Les touches + / - vous permettent de modifier les paramètres à tout moment dans une fourchette de 1 à 12.
Remarque
C'est pourquoi, nous vous conseillons de sélectionner la fonction de puissance pour
cuire à la vapeur ou bouillir de l'eau, par exemple.
64
25.4.3 Mode température
Appuyez sur la touche 6 « Temp » pour choisir la temperature. La température prédéfinie « 120°C » est sélectionnée et l'appareil est branché.
Vous pouvez modifier le réglage dans la plage de 60 à 240 °C avec les touches de sélection +/-. (Les différentes températures par pas de 10 °C)
La température est mesurée par un capteur en dessous de la plaque en céramique, donc la température indiquée peut être différente de la température dans le pot. Des récipients de cuisson différents peuvent conduire à des résultats de mesure différents.
Remarque
Vous pouvez passer en mode puissance en appuyant sur la touche 5 « Level ». En alternative, vous pouvez sélectionner les fonctions niveau (Level), maintien au
chaud (Keep Warm) ou Temp pour mode temperature. La fonction la plus récemment sélectionnée est active.
Pour une cuisson au grill ou à la friture, nous vous conseillons d'utiliser la fonction
« Temperatur » car la température peut alors monter jusqu'à 240°C.
25.4.4 Fonction de maintien au chaud
La touche 4 « Keep Warm » vous permet de chauffer vos plats ou de les garder au chaud après cuisson.
L’appareil chauffe vos plats jusqu’à 70 °C.
25.4.5 Minuterie
Touche de fonction pour le minutage. Appuyez sur la touche 7 « Timer » jusqu'au clignotement des lampes de contrôle. Les touches +/- vous permettent alors de sélectionner la durée jusqu'au 23 heures 59 minutes (par pas d’une minute). Une fois le délai écoulé, un signal sonore est audible et l'appareil passe automatiquement en mode de veille.
Remarque
Lors du minutage, vous pouvez modifier la durée à tout moment grâce aux touches +/-
Grâce à la fonction de mémoire de l'appareil, les paramètres de tension et de température demeurent ici inchangés.
25.4.6 Mettre hors circuit
Si vous touchez le bouton „On/Standby“, le display montre le Chaleur rémanente. Si le temperature de la table céramique est encore moins de 50°C, le display montre „L“, si le temperature de la table céramique est encore plus que 50°C, le display montre „H“.
Remarque
Ne posez aucun accessoire de cuisine vide sur la céramique. Si vous chauffez un pot
ou une casserole vide, la protection de surchauffe est activée et l'appareil est éteint.
Le fabricant déconseille l'utilisation d'accessoires ou de pièces de rechange car elle
risque d'occasionner des dégâts ou des blessures.
65
26 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
26.1 Consignes de sécurité
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
La plaque chauffante à induction doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les
restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
Avant le nettoyage arrêter l'appareil et retirer le connecteur de la prise murale. Après son utilisation la table d´induction est chaude. Attention, risques de brulures !
Attendre que l'appareil soit froid.
Nettoyer l'appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop
longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil.
La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants
électroniques. Faire attention qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil par les ouvertures de ventilation.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant. Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
26.2 Nettoyage
La table d´induction, boîte de l'appareil et champ de
Nettoyer la table d´induction, le boîte de l´appareil et le champ de commande à l'aide d'un chiffon doux humidifié.
Prudence
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
27 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
66
27.1 Consignes de sécurité
Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
27.2 Affichage d'incidents
En cas d'incident l'écran affiche un code d'erreur qui décrit l'origine de l'incident.
Annonce
Description
E05
Protection de surchauffe L'affichage du symbole « E05 » indique que la protection de surchauffe a été
activée. En d'autres termes, la température a atteint 260°C. Dans ce cas de figure, l'appareil est automatiquement éteint pour éviter tout dégât.
Si le symbole « E05 » s'affiche, veuillez débrancher la prise et réactiver l'appareil. Après cette opération, vous pouvez le réutiliser normalement.
REMARQUE
Si après une attente prolongée et remise en fonction de l'appareil, des signalisations
de pannes devaient toujours apparaître, l'appareil doit alors être envoyé pour contrôle au service après vente.
27.3 Causes de pannes et réparation
Le tableau suivant vous assiste lors de la localisation et de la réparation de dérangements mineurs.
Erreur
Cause possible
Réparation
Pas d’affichage Fiche secteur non branchée.
Enfoncer la fiche secteur.
Coupe circuit activé.
Désactiver le coupe-circuit.
REMARQUE
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente.
28 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité.
67
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères.
REMARQUE
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
29 Garantie
Une garantie de 12 mois à compter de la date de vente est octroyée pour la plaque
chauffante à induction IP 3500 Pro au cas d’utilisation commercial. Dans le cadre d'une utilisation exclusivement privée, la durée de la garantie est étendue à
24 mois. Cet appareil est doté la garantie et porte sur des anomalies relatives à une fabrication ou un matériel défectueux. Vos réclamations de garantie légale d'après §439 ff. BGB-E ne sont pas concernées. Cette garantie ne couvre ni les anomalies occasionnées par un traitement et/ou une
utilisation inappropriés, ni les anomalies qui n'ont aucune incidence sur la fonction ou la valeur de la plaque chauffante à induction. En outre, nous n'octroyons pas de garantie pour les pièces d'usure ou les dégâts occasionnés lors du transit, ni pour les anomalies issues de réparations effectuées par d'autres experts que les nôtres.
En cas de réclamations légitimes, nous déciderons si l'appareil doit être réparé ou si un nouvel appareil vous sera renvoyé.
Vous êtes tenus de spécifier des anomalies visibles dans un délai de 14 jours après la livraison. Toute réclamation ultérieure ne sera pas acceptée.
Pour faire valoir la garantie, vous devez toujours nous contacter afin d'obtenir un numéro de retour. Pour cela, munissez-vous de votre justificatif d'achat et de la description exacte de l'appareil.
30 Caractéristiques techniques
Appareil
Plaque chauffante à induction
Modèle
ProChef 3500 (2364)
Données de raccordement
220V-240V; 50Hz/60Hz
Puissance consommée 3500 W
Standby « conforme le ErP niveau 2 »
Variation de température
60°C – 240 °C
Dimensions externes (I/H/T)
32 cm x 9 cm x 42 cm
Poids net
4,4 kg
68
Original bruksanvisning
Induktionshäll
ProChef 3500 (2364)
69
31 Original bruksanvisning
31.1 Allmänt
Läs informationen i denna text, så att du snabbt lär känna din apparat och kan utnyttja dess funktioner i full utsträckning. Du kommer att ha nytta av din apparat under många år, om du hanterar och sköter den på rätt sätt. Vi önskar mycket nöje vid användningen.
31.2 Information om denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning utgör en del av ProChef 3500 här nedan kallad apparaten) och ger dig viktiga anvisningar för drift, säkerhet, avsedd användning och skötsel av apparaten. Bruksanvisningen måste alltid finnas till hands vid apparaten och ska läsas och tillämpas av alla som arbetar med:
idrifttagning, manövrering, åtgärdande av störningar och/eller
rengöring av apparaten.
Förvara denna bruksanvisning väl och lämna den vidare till nästa ägare tillsammans med apparaten.
31.3 Varningstexter
I denna bruksanvisning används följande varningstexter:
FARA
En varningstext i denna riskklass, markerar en hotande farlig situation.
Om den farliga situationen inte undviks, leder denna till dödsfall eller svåra personskador. Anvisningarna under denna varningstext måste följas, för att undvika faran för dödsfall
eller allvarliga personskador.
VARNING
En varningstext i denna riskklass, markerar en eventuellt farlig situation.
Om den farliga situationen inte undviks, kan den leda till allvarliga skador. Anvisningarna under denna varningstext måste följas, för att undvika personskador.
FÖRSIKTIGHET
En varningstext i denna riskklass, markerar en eventuellt farlig situation.
Om den farliga situationen inte undviks, kan den leda till lätta eller medelsvåra skador. Anvisningarna under denna varningstext måste följas, för att undvika personskador.
OBS
En OBS-text ger ytterligare information, som underlättar arbetet med apparaten.
70
31.4 Ansvarsbegränsning
All teknisk information i denna bruksanvisning, liksom data och anvisningar för installation, drift och skötsel svarar mot aktuell nivå vid pressläggningen och lämnas mot bakgrund av våra hittillsvarande erfarenheter och kunskaper. Inga anspråk kan ställas med anledning av uppgifterna, bilderna och beskrivningarna i denna anvisning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador till följd av:
att anvisningarna inte följs att användning sker på icke avsett sätt
icke fackmässiga reparationer • användning av otillåtna reservdelar
tekniska förändringar , modifieringar av apparaten
Modifieringar av apparaten rekommenderas inte och omfattas inte av garantin. Översättningar görs i god tro. Vi tar inget ansvar för översättningsfel, även när
översättningen är gjord av oss eller för vår räkning. Bindande återstår bara den tyska originaltexten.
31.5 Upphovsmannarättsskydd
Denna dokumentation är upphovsmannarättsligt skyddad. Alla rättigheter, även avseende fotomekanisk reproduktion, mångfaldigande och spridning via speciella metoder (t.ex. databearbetning, datamedium och datanät), även delvis, är förbehållna Braukmann GmbH. Med reservation för innehållsmässiga och tekniska ändringar.
32 Säkerhet
I detta avsnitt får du viktiga säkerhetsanvisningar för arbetet med apparaten. Denna apparat svarar mot föreskrivna säkerhetsbestämmelser. En felaktig användning kan emellertid leda till person- och egendomsskador.
32.1 Avsedd användning
Denna apparat är enbart avsedd för användning inomhus i hushållet
för uppvärmning, kokning och stekning av livsmedel.
De därvid använda kokkärlen måste vara anpassade för induktionsplattor. Denna apparat är avsedd att användas i hushållet och liknande tillämpningar, exempelvis: - i kök för personal i butiker, på kontor och andra yrkesmässiga omgivningar; - i lantbruksmiljöer; ­av kunder på hotell, motell och andra logianordningar; - på frukostpensionat.
All annan eller därutöver gående användning räknas som inte avsedd.
VARNING
Fara genom icke avsedd användning! Apparaten kan ge upphov till fara i samband med icke avsedd användning och/eller annat bruk.
Apparaten får uteslutande användas på avsett sätt. De i denna bruksanvisning beskrivna metoderna ska följas.
Anspråk av alla former på grund av skador till följd av icke avsedd användning är uteslutna. Enbart användaren står då ensam för risken.
71
32.2 Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS
För säkert arbete med apparaten ska nedanstående allmänna säkerhetsanvisningar följas:
Kontrollera apparaten före användning med avseende på
utifrån synliga skador. Ta inte en skadad apparat i drift.
Om strömkabeln eller väggkontakten har skadats, måste den
bytas ut av tillverkaren eller dennes serviceombud, för att undvika faror.
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år och äldre,
om de hålls under uppsikt eller har instruerats om säker användning av apparaten och har förstått de risker som detta medför.
Rengöring och skötsel från användarens sida får inte utföras
av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och hålls under uppsikt.
Barn får inte leka med apparaten. Apparaten och dess nätkabel måste hållas på avstånd från
barn yngre än 8 år.
Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är i drift. Apparaten kan användas av personer med reducerad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunnande, om de hålls under uppsikt eller har instruerats avseende säkert bruk av apparaten och förstått de risker som detta medför.
En reparation av apparaten får enbart utföras hos av
tillverkaren auktoriserad kundservice, annars föreligger inte längre något garantiåtagande för efterföljande skador. Allvarliga risker för användaren kan uppkomma genom icke fackmässiga reparationer.
Defekta komponenter får enbart bytas ut mot
originalreservdelar. Enbart med sådana delar, garanteras att säkerhetskraven uppfylls.
72
OBS
Apparaten är inte avsedd för drift via ett externt tidur eller
fjärrstyrning.
32.3 Riskkällor
32.3.1 Risker genom elektromagnetiskt fält
VARNING
De magnetiska fält, som uppstår när apparaten är i drift,
kan ge negativa konsekvenser. Tänk på nedanstående säkerhetsanvsningar:
Personer med förhöjd elkänslighet ska inte uppehålla sig
längre än nödvändigt i apparatens omedelbara närhet.
Vetenskapliga tester har visat, att induktionshällar inte utgör
någon fara. Emellertid bör personer med pacemaker, hålla ett avstånd om minst 60 cm till apparaten när den är i drift. Dessutom bör personer med pacemaker, konsultera sin läkare angående eventuella skyddsinstruktioner att ta hänsyn till innan apparaten används.
Placera inga magnetiseringskänsliga föremål, t.ex. kreditkort,
datamedia eller kassetter på eller i omedelbar närhet av apparaten.
Ställ kokkärl centralt på hällen. På det sättet skärmar kärlets
botten i största möjliga utsträckning av det elektromagnetiska fältet.
Avlägsna inga skydd från apparaten.
32.3.2 Risk för brännskador
VARNING
Såväl i denna apparat upphettade livsmedel som använda
tillagningskärl samt apparatens yta kan bli mycket heta.
Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för att inte utsätta dig
själv eller andra för brännskador eller skållning:
73
VARNING
Skydda dina händer vid allt arbete vid den heta apparaten
eller med heta kokkärl med värmeisolerande handskar, grytlappar e.dyl.
Lägg inga köksredskap, kastrull- eller grytlock, knivar eller
andra föremål av metall på plattan. När apparaten sätts på, kan dessa föremål bli kraftigt upphettade.
Vidrör inte den heta keramikytan.
Induktionshällen i sig utvecklar ingen hetta under matlagningen. Kokkärlets temperatur värmer emellertid upp plattan.
32.3.3 Explosionsrisk
VARNING
Om apparaten används på felaktigt sätt föreligger
explosionsrisk till följd av uppkommande övertryck.
Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för att undvika
explosionsrisk:
Värm aldrig mat eller vätskor i slutna behållare, t.ex
konservburkar. Behållaren kan explodera till följd av det övertryck som bildas. En konservburk värms på bästa sätt genom att man öppnar den och ställer den i en kastrull fylld med lite vatten.
32.3.4 Brandrisk
VARNING
Vid felaktig användning av apparaten föreligger risk för
brand genom antändning av innehållet.
Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för att undvika
brandrisk:
Avlägsna under drift alla lättantändliga föremål (t.ex.
rengöringsmedel, sprejburkar, grytlappar, kökshanddukar etc.) från apparatens omedelbara närhet.
Ställ inga tomma kärl på plattan.
74
VARNING
Undvik långvarig överhettning av oljor och fetter. Överhettad
olja eller fett kan snabbt antändas.
OBS
Gör följande, om en brand skulle uppstå på hällen:
Slå från apparaten (koppla vid behov ur säkringen).
Kväv lågorna med ett stort kastrullock, en tallrik eller en
fuktig kökshandduk. SLÄCK UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER MED VATTEN!
Låt kärl och apparat svalna sedan brandhärden
slocknat och sörj för tillräcklig tillförsel av friskluft.
32.3.5 Risker genom elektrisk ström
FARA
Livsfara genom elektrisk ström!
Vid kontakt med spänningsförande ledningar eller komponenter
föreligger livsfara!
Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för att undvika risker
orsakade av elektrisk ström:
Installationen får enbart utföras av kompetent fackpersonal
(behörig elektriker).
Om glaskeramikytan brister eller spricker, slå då från
apparaten och koppla ur säkringen, för att förebygga elstötar.
Kör inte denna apparat, om dess elkabel eller väggkontakt är
skadad, om den inte fungerar på föreskrivet sätt eller om den har tappats eller skadats. Om strömkabeln eller väggkontakten har skadats, måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes serviceombud, för att undvika faror.
Vidrör varken apparaten eller nätkontakten med våta händer. Apparaten får inte doppas i vatten eller andra vätskor och
inte köras i diskmaskinen.
75
FARA
Apparatens hölje får under inga omständigheter öppnas. Om
spänningsförande anslutningar vidrörs och den elektriska och mekaniska konstruktionen förändras, föreligger risk för elektriska stötar. Därutöver kan funktionsstörningar uppkomma i apparaten.
För inte in några föremål i apparatens öppningar. Risk för
elstötar föreligger vid kontakt med spänningsförande anslutningar.
Anslut inte apparaten tillsammans med andra apparater till
samma nätuttag.
33 Idrifttagning
I detta avsnitt finns viktiga anvisningar för idrifttagning av apparaten. Följ anvisningarna för att undvika risker och skador.
33.1 Säkerhetsanvisningar
VARNING
Förpackningsmaterialen är inga leksaker. Risk för kvävning.
33.2 Leveransomfattning och transportinspektion
Apparaten levereras som standard med följande komponenter:
• Induktionshäll ProChef 3500 • bruksanvisning
OBS
Kontrollera att leveransen är komplett och med avseende på synliga skador. Rapportera omedelbart ofullständig leverans eller skador till följd av bristfällig
förpackning eller genom transporten till speditören, försäkringsbolaget och leverantören.
33.3 Uppackning
För att packa upp apparaten, ska den tas ur kartongen och förpackningsmaterialet avlägsnas.
33.4 Avfallshantering av emballaget
Emballaget skyddar apparaten mot transportskador. Förpackningsmaterialen har valts efter miljövänliga och avfallshanteringstekniska aspekter och är därför återvinningsbara.
Återvinning av förpackningen i materialkretsloppet sparar råmaterial och minskar avfallsberget.
76
Lämna förpackningsmaterial som inte längre behövs till ett uppsamlingsställe på din ort.
OBS
Behåll om möjligt originalförpackningen under apparatens garantitid, för att vid ett
garantifall på föreskrivet sätt åter kunna förpacka apparaten.
33.5 Uppställning
33.5.1 Krav på uppställningsplatsen
För säker och felfri drift av apparaten, måste uppställningsplatsen uppfylla följande förutsättningar:
Apparaten måste ställas upp på en fast, jämn, horisontell och värmebeständig yta med tillräcklig bärförmåga för apparaten och den tyngsta maträtt som förväntas bli tillagad.
Induktionshällen får inte tas i drift på järn- eller stålhaltigt underlag, eftersom detta kan värmas upp kraftigt.
Välj uppställningsplatsen så, att barn inte kommer åt heta ytor på apparaten.
Apparaten är inte avsedd för inbyggnad i vägg eller placering i inbyggt skåp.
Ställ inte apparaten i en het, våt eller mycket fuktig omgivning eller i närheten av
brännbara material.
Ställ inte upp induktionshällen i närheten av apparater och föremål, som reagerar känsligt på magnetfält (t.ex. radio- och TV-apparater, bandspelare etc.).
För korrekt drift behöver apparaten tillräckligt luftflöde. Lämna 10 cm fritt utrymme på alla sidor vid uppställningen.
Kylluften sugs in från apparatens undersida. Täck inte över några öppningar på apparaten och blockera dem inte.
Eluttaget måste vara lätt åtkomligt, så att det i en nödsituation går lätt att dra ur nätsladden.
Uppställning av apparaten på icke-stationära uppställningsplatser (t.ex. fartyg) får enbart utföras av fackföretag/fackpersonal, om de säkerställer förutsättningar för säkerhetsmässigt korrekt användning av denna apparat.
33.5.2 Undvikande av radiostörningar
Genom enheten kan störningar uppstå i radio- och TV-mottagare eller liknande apparater.
Störningar kan åtgärdas eller minskas genom följande åtgärder:
Rengör apparatens lucka och tätningsytor.
Ställ radion, TV:n etc så långt som möjligt från apparaten.
Anslut enheten till ett annat vägguttag, så att skilda strömkretsar används för enheten
och den störda mottagaren.
Använd en föreskriftsenligt installerad antenn till mottagaren, för att säkerställa god mottagning.
77
33.6 Elektrisk anslutning
För säker och felfri drift av apparaten, ska följande anvisningar iakttas i samband med den elektriska anslutningen:
Innan apparaten ansluts, ska anslutningsdata (spänning och frekvens) på märkskylten jämföras med ditt elnät. Dessa data måste överensstämma, för att apparaten inte ska skadas. Rådfråga din elektriker, om du är tveksam.
Anslutning av apparaten till elnätet, får maximalt ske via en 3 meter lång, utrullad skarvsladd med en area om minst 1,5 mm². Användning av grenuttag eller –dosor är förbjudet på grund av den därmed förknippade brandfaran.
Försäkra dig om att elkabeln är oskadad och inte dras över eller under apparaten eller över ytor som är heta och/eller har vassa kanter.
Eluttaget måste vara säkrat med en 16A säkring.
Apparatens elektriska säkerhet garanteras enbart, om den ansluts till ett på
föreskriftsenligt sätt monterat jordningssystem. Låt en behörig elektriker kontrollera installationen i ditt hem, om du är tveksam. Tillverkaren ansvarar inte för skador, förorsakade genom saknad eller trasig jordledare.
34 Uppbyggnad och funktion
I detta avsnitt ges viktig information om apparatens uppbyggnad och funktion.
34.1 Kontrollpanel och knappar
34.1.1 Kontrollpanel och display
1 Visar vald inställning (Display) 2 Valknapp (-), Minskning av effektnivå, temperatur eller tid 3 Valknapp (+), Höjning av effektnivå, temperatur eller tid 4 Funktionsknapp: Värmehållning (Keep Warm) 5 Funktionsknapp: Nivå (Level) 6 Funktionsknapp: Temperatur (Temp) 7 Funktionsknapp: Tid (Timer) 8 On/Standby knapp
78
34.1.2 Varningsanvisningar på apparaten
Denna anvisning och att ”H“ visas på displayen, innebär en varning för att
keramikhällen kan vara het. Denna anvisning är avsedd som varning för att keramikytan kan vara mycket het.
Induktionshällen i sig utvecklar visserligen ingen värme under matlagningen men kokkärlstemperaturen värmer upp plattan!
Följ nedanstående säkerhetsanvisningar, för att undvika brännskador genom den heta apparaten:
FÖRSIKTIGHET
Risk för brännskador på het yta!
Vidrör inte keramikytan, så länge som den är het (H visas på displayen). Lägg inga föremål på den heta keramikytan.
34.1.1 Signaltoner
Apparaten avger en akustik signal vid fel eller efter påslagning.
34.1.2 Överhettningsskydd
Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Om apparatens temperatur överskrider den kritiska gränsen ”E05“ visas på displayen, slår
apparaten av säkerhetsskäl från vidare energitillförsel.
Efter en avsvalningsfas går det att åter slå från och sätta igång apparaten.
OBS
Ljudsignalen ligger kvar till dess att felet åtgärdats eller apparaten slås från.
Ytterligare information om felmeddelanden finns i avsnittet ”Störningsmeddelanden“.
34.2 Märkskylt
Märkskylten med anslutnings- och effektdata finns på apparatens undersida.
35 Manövrering och drift
I detta avsnitt får du viktig information kring manövreringen av apparaten. Följ dessa anvisningar för att undvika risker och skador.
VARNING
För att undika faror, lämna inte apparaten utan tillsyn under drift.
35.1 Induktionshällars funktioner och fördelar
I samband med en induktionshäll överförs inte värmen från ett värmarelement via kokkärlet till den mat som ska tillagas, utan den erforderliga värmen alstras direkt i kokkärlet med hjälp av induktionsströmmar.
79
En induktionsspole under glaskeramikhällen alstrar ett elektromagnetiskt växelfält, som tränger igenom glaskeramikplattan och inducerar den värmealstrande strömmen i kärlets botten.
Fördelar med induktionshällen
Energibesparande matlagning tack vare direkt energiövöfring till kärlet.
Högre säkerhet, eftersom energi enbart överförs när kärlet finns på plats.
Energiöverföring mellan induktionszon och kärlbotten med hög verkningsgrad.
Hög upphettningshastighet.
Låg risk för brännskador, eftersom plattan enbart värms upp av kärlets botten.
Mat under tillagning, som rinner över, bränner inte fast.
Snabb, fingraderad reglering av energitillförseln.
35.2 Anvisningar avseende kokkärl
Kokkärl, som används till induktionshällen, måste vara av metall, ha magnetiska egenskaper och ha en tillräckligt stor, plan bottenyta.
Så kan du konstatera kärlets lämplighet:
Förvissa dig om att kärlet är märkt som lämpligt för matlagning med induktionsström eller utför följande magnettest:
För fram en magnet (t.ex. en kylskåpsmagnet) mot botten på kokkärlet.
Dras den fast hårt, kan du använda kokkärlet på induktionshällen.
Nedanstående tabell tjänar som utgångspunkt för val av rätta matlagningskärl:
Lämpligt kokkärl
Olämpligt kokkärl
Kokkärl med ferromagnetisk (järnhaltig) botten
Kokkärl av koppar, aluminium, eldfast glas och andra ickemetalliska kärl
Emaljerade stålkärl med tjock botten
Kärl av rostfritt stål utan magnetisk järnkärna
Gjutjärnskärl med emaljerad botten
Kärl utan plan anliggningsyta mot plattan
Kärl av rostfritt flerskiktsstål, rostfritt ferritstål resp. aluminium med specialbotten
Kärl med bottendiameter mindre än 12 cm och större än 26 cm
OBS
Vid användning av induktionsanpassade kärl från vissa tillverkare kan ljud uppstå, vilka
är att hänföra till konstruktionen av dessa kärl.
Följ även nedanstående anvisningar för användning av lämpliga kokkärl:
FÖRSIKTIGHET
Använd enbart kärl med induktionsanpassad botten. Maximal vikt på kokkärl med innehåll får inte överstiga 18 kg. Var försiktig när du använder ihåliga kastruller. Överkokning uppstår lätt i sådana
kastruller, vilket kan orsaka skador och repor på spisen.
80
35.3 Säkerhetsanvisningar
VARNING
För att du snabbt ska kunna ingripa vid fara, får apparaten inte lämnas utan tillsyn under
drift.
Flytta inte apparaten under drift eller med heta kokkärl på plattan. Var noga med att ställa kokkärl centralt på hällen. Ingenting får placeras på varken
manöverpanelen eller ramen.
Lägg inga köksredskap, kastrull- eller grytlock, knivar eller andra föremål av metall på
plattan. När apparaten sätts på, kan dessa föremål bli kraftigt upphettade.
Lägg inte aluminiumfolie eller metallplattor på apparatytan, för att undvika överhettning. Vidrör inte den heta keramikytan.
Induktionshällen i sig utvecklar ingen hetta under matlagningen. Kokkärlets temperatur värmer emellertid upp plattan.
Håll alltid hällen och kärlbotten torra och rena. Om vätska kommer in mellan kärlets
botten och plattan, kan denna förångas, så att kärlet flyger upp till följd av det tryck som uppstår. Skaderisk.
OBS
Slå från apparaten efter användning. På så sätt undviker du onödig energiförbrukning
och säkerställer din säkerhet.
Om apparaten inte används under längre tid, rekommenderar vi att kontakten dras ur
vägguttaget.
35.4 Idrifttagande av apparaten
35.4.1 Starta enheten
Anslut kontakten i ett lämpligt eluttag.
När ytans temperatur befinner sig under 50°C, visas ett „L“ i displayen, när ytans
temperatur är över 50°C, visas ett „H“ i displayen. Efter en akustik signal som följer
befinner sig apparaten i vänteläge.
Placera lämpligt köksredskap i form av kastrul, gryta eller stekpanna på markerat matlagningsområde (ø 120 mm – 260 mm).
För att starta induktionsplattan tryck på knappen On/Standby.
35.4.2 Olika nivåer
Tryck slutligen på knapp 5 (Level). Den förinställda effektnivån 8 är vald och apparaten startar. Med hjälp av + / - knappen kan man välja nivåer mellan 1 – 12.
OBS
Vid matlagning rekommenderas att man använder nivåerna 1-12 precis som vid vanliga
spisar.
81
35.4.3 Temperatur
För att ställa in temperatur, tryck på knapp 6 (Temperatur). Förinställd temperatur visas på 120° C i displayen.
Med hjälp av + / - knapparna kan man ställa in temperatur från 60 240°C. (Temepratur är stegvis inställbar med 10°C åt gången).
Temperaturen mäts med en sond under den keramiska plattan och kan därför skilja sig från temepraturen i kastrull/stekpanna. Olika köksredskap kan leda till olika temperaturer.
OBS
Genom att trycka på knapp 5 (Level) kan man ändra effekt nivå. Alternativt kan man trycka på nivå (Level), värmehållnings funktionen (Keep Warm) eller
temperatur (Temp). Den senast valda funktionen kommer att vara aktiv.
Eftersom temperaturen i botten av pannan stiger mycket snabbt, särskilt vid stekning
med väldigt lite fett och gränsen på 260˚C uppnås snabbt, rekommenderas att man
växlar till temperaturfunktionen. Här ligger högsta temperatur på 240°C.
35.4.4 Värmehållning
Genom att trycka på knapp 4 (Keep Warm) har man möjlighet att värma upp maten eller att hålla den varm direkt efter tillagning. Denna funktion når upp till 70°C.
35.4.5 Timer
Timerfunktion: Knapp 7 (Timer).
Genom att trycka på knapparna + / - kan man ställa in tiden upp till 23 timmar och 59
minuter (1 minut åt gången). När tiden har löpt ut, kommer det en akustisk signal och apparaten skiftar automatiskt till standby modus.
OBS
Medan timern är igång kan man hela tiden ändra tiden med hjälp av följande knappar
+/-. På grund av apparatens minnesfunktion förblir inställningen av temperaturnivån/effektvinån oförändrad när man ändrar tid.
35.4.6 Stäng av
När man stänger av apparaten (via „On/Standby“), visas induktionsplattans restvärme i displayen. Om temperaturen på ytan är under 50°C, visas „L“, om temperaturen på ytan är över 50°C, visas „H“ i displayen.
OBS
Placera inte köksredskap på induktionsplattan. Uppvärmning av tom kastrull eller
stekpanna kan aktivera överhettningsskyddet och apparaten stängs då av.
Användning av tillbehör och reservedelar som inte rekommenderas av tillverkaren kan
leda till skador på utrustningen och personskador.
82
36 Rengöring och skötsel
I detta avsnitt får du viktiga anvisningar om rengöring och skötsel av apparaten. Följ anvisningarna för att undvika skador på apparaten till följd av felaktig rengöring.
36.1 Säkerhetsanvisningar
FÖRSIKTIGHET
Tänk på följande säkerhetsanvisningar innan du påbörjar rengöring av apparaten: Apparaten måste rengöras regelbundet och matrester avlägsnas. En ugn, som inte hålls
ren, påverkar apparatens livslängd negativt och kan leda till såväl farligt skick på apparaten.
Stäng av ugnen före rengöring och dra kontakten ur vägguttaget. Plattan kan vara het efter användning. Risk för brännskador föreligger! Vänta tills
apparaten har svalnat.
Rengör apparaten efter användning, så snart som den har svalnat. Väntar du för länge
försvåras rengöringen i onödan och kan i extrema fall bli omöjlig. Alltför kraftig nedsmutsning kan i vissa fall skada apparaten.Om fukt tränger in i apparaten, kan elektroniska komponenter skadas. Se noga till att ingen vätska kommer in i apparaten genom ventilationsöppningarna.
Apparaten får inte doppas i vatten eller andra vätskor och inte köras i diskmaskinen. Använd inga aggressiva eller slipande rengöringsmedel och inga lösningsmedel. Skrapa inte bort hårt sittande föroreningar med hårda föremål.
36.2 Rengöring
Keramikplatta, hölje och manöverpanel
Torka av keramikplattan, hölje och manöverpanel med en mjuk trasa, fuktad med mild, icke slipande tvållösning. Vid kraftig nedsmutsning (av keramikplattan) kan du använda lite vitvinsvinäger.
FÖRSIKTIGHET
Använd inga lösningsmedelshaltiga rengöringsmedel, t.ex. bensin, för att inte skada
plastdetaljerna.
37 Åtgärdande av störningar
I detta avsnitt får du viktiga anvisningar om lokalisering och åtgärdande av störningar. Följ anvisningarna för att undvika risker och skador.
37.1 Säkerhetsanvisningar
FÖRSIKTIGHET
Elektriska apparater får enbart repareras av fackpersonal, som utbildats av tillverkaren. Genom felaktiga reparationer kan betydande risker uppstå för användaren och för
skador på apparaten.
83
37.2 Störningsmeddelanden
Vid ett eventuellt fel visas på displayen en felkod, som beskriver orsaken till felet.
Fel
Åtgärd
E05
Om ”E05“ visas på displayen, innebär detta att överhettningsskyddet löst ut
för att skydda apparaten och kokkärlet. Det kopplas automatiskt in, om du valt funktionsläget ”Nivå“ och temperaturen överstiger 260°C.
Utlöst överhettningsskydd återställs genom att nätkontakten dras ur, och därefter kan apparaten användas på vanligt sätt.
OBS
Skulle efter en längre väntetid och omstart av apparaten alltjämt felmeddelanden visas,
måste apparaten lämnas till vår kundtjänst för kontroll.
37.3 Orsaker till och åtgärdande av störningar
Nedanstående tabell är en hjälp att lokalisera och åtgärda mindre störningar.
Fel
Möjlig orsak
Åtgärd
Ingen display Nätkontakten är inte isatt
Sätt i nätkontakten
Säkringen inte inkopplad
Koppla in säkringen
OBS
Om du inte kan lösa problemet genom ovanstående steg, ber vi dig ta kontakt med vår
kundtjänst.
38 Avfallshantering av uttjänt apparat
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta alltjämt värdefulla material. De innehåller emellertid också skadliga ämnen, vilka varit nödvändiga för apparaternas funktion och säkerhet. I hushållssoporna eller felaktigt hanterade kan dessa skada såväl den mänskliga hälsan som miljön. Under inga förhållanden får du kasta din uttjänta apparat i hushållssoporna.
OBS
Vänd dig till på din bostadsort anordnat uppsamlingsställe för återlämning och
återvinning av uttjänt elektrisk och elektronisk apparatur. Information finns hos din kommun eller din handlare.
Se till att din uttjänta apparat förvaras barnsäkert tills den forslas bort.
39 Garanti
För denna produkt lämnar vi vid yrkesmässigt bruk, 12 månaders garanti med början från försäljningsdatum för bristfälligheter, vilka kan hänföras till tillverknings- eller materialfel.
Vid uteslutande privat bruk förlängs garantitiden till 24 månader. Dina garantiåtagandeanspråk enligt gällande lagstiftning – i Tyskland §439 ff. BGB-E – påverkas inte av detta.
84
Garantin omfattar inte skador, vilka uppkommit genom felaktig hantering eller användning, inte heller bristfälligheter vilka enbart i ringa grad påverkar apparatens funktion eller värde. Vidare är slitdelar, transportskador, såvida vi inte ska bära ansvaret för dessa, samt skador, vilka uppkommit genom reparationer som vi inte utfört, uteslutna från garantianspråk. Denna apparat är konstruerad och kapacitetsmässigt beräknad för privat användning (i hushållet). Ett eventuellt nyttjande för yrkesmässigt bruk omfattas enbart av garantin, i den mån detta till sin omfattning kan jämföras med påkänningarna vid privat nyttjande. Apparaten är inte avsedd för mer omfattande, yrkesmässigt bruk.
I samband med berättigade reklamationer kommer vi att i eget val reparera den defekta apparaten eller byta ut den mot en felfri apparat. Uppenbara brister ska anmälas inom 14 dagar efter leverans. Ytterligare anspråk är uteslutna. För att hävda ett garantianspråk, ska ni kontakta oss innan apparaten skickas tillbaka (alltid med inköpskvitto).
40 Tekniska data
Apparat
Induktionshäll
Modell
ProChef 3500 (2364)
Anslutningsdata
220V-240V; 50Hz/60Hz
Effektbehov 3500 W
standby “enligt ErP klass 2”
Temperaturnivåer
60°C – 240 °C
Yttermått (B/H/D)
32 cm x 9 cm x 42 cm
Vikt
4,4 kg
85
руководство по эксплуатации
Индукционная варочная панель
ProChef 3500 (2364)
86
41 Руководство по использованию
41.1 Общие сведения
Прочитайте содержащиеся здесь сведения для быстрого ознакомления с прибором и возможности его использования в полном объеме.
Ваш прибор прослужит Вам долгие годы при условии надлежащего обращения и ухода. Желаем приятного пользования.
41.2 О данном руководстве
Это руководство по использованию является составной частью индукционной варочной панели (называемой далее прибор) и дает важные указания по подготовке к использованию, безопасности, надлежащему использованию прибора и уходу за ним.
Руководство по использованию должно всегда находиться под рукой вблизи прибора. Его следует прочесть и применять всем лицам, которым поручено:
подготовка к первому использованию,
обслуживание,
устранение неисправностей и/или
Очистка
прибора. Сохраните данное Руководство по использованию и передайте его следующему
владельцу вместе с прибором.
41.3 Предупреждения
В данном руководстве по использованию используются следующие типы предупреждений:
Опасность
Предупреждение об опасности этой степени обозначает угрозу опасной ситуации.
Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может привести к смерти или тяжелым травмам.
Во избежание смерти или тяжелых травм людей необходимо следовать
указаниям в данном предупреждении.
Предостережение
Предупреждение об опасности этой степени обозначает возможную опасную ситуацию.
Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может привести к тяжелым травмам.
Во избежание травм людей необходимо следовать указаниям в данном
предупреждении.
87
Внимание
Предупреждение об опасности этой степени обозначает возможную опасную ситуацию.
Если не предотвратить опасную ситуацию, это может привести к легким или средним травмам.
Во избежание травм людей необходимо следовать указаниям в данном
предупреждении.
Примечание
Указание обозначает дополнительные сведения, облегчающие обращение с прибором.
41.4 Ограничение ответственности
Все содержащиеся в данном Руководстве по использованию технические сведения, данные и указания по установке, использованию и уходу за прибором актуальны на момент печати и учитывают весь наш прежний опыт и знания. Сведения, рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве по использованию, не могут являться основанием для каких-либо претензий.
Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие:
несоблюдения указаний в Руководстве
использования прибора не по назначению
неквалифицированного ремонта
технических изменений, модификаций прибора
использования неразрешенных запчастей
Модификация прибора не рекомендована и не покрывается гарантией. Переводы выполнены добросовестно, исходя из имеющихся знаний. Мы не несем
ответственности за ошибки в переводе, даже если перевод был выполнен нами или по нашему заказу. Наши обязательства ограничиваются только исходным немецким текстом.
41.5 Защита авторского права
Данная документация защищена авторским правом. Braukmann GmbH сохраняет за собой все права, в том числе право на
фотомеханическое воспроизведение, размножение и распространение посредством особых способов (например, обработки данных, носителей данных, сети передачи данных), в том числе частичное.
Мы оставляем за собой право на внесение смысловых и технических изменений.
88
42 Безопасность
В этой главе Вы получите важные указания по безопасности при обращении с прибором. Этот прибор соответствует установленным нормам безопасности. Однако ненадлежащая эксплуатация прибора может привести к травмированию людей и причинению материального ущерба.
42.1 Применение по назначению
Данный прибор предназначен только для использования внутри помещений для разогрева, варки и жарки еды. Используемая при этом посуда для готовки должна подходить для индукционных варочных приборов.
Иное использование или использование, выходящее за рамки описанного, считается ненадлежащим.
Предостережение
Опасность из-за ненадлежащего использования!
При использовании не по назначению и/или использовании, отличном от указанного в Руководстве по использованию, прибор может представлять опасность.
Используйте прибор только по назначению. Соблюдайте принципы и методы, описанные в данном Руководстве по
использованию.
Исключаются претензии всякого рода, связанные с ущербом вследствие использования не по назначению. Риск несет исключительно пользователь.
42.2 Общие требования техники безопасности
Примечание
Для безопасного обращения с прибором следуйте нижеприведенным общим требованиям безопасности:
► Перед использованием проверяйте прибор на предмет
видимых внешних повреждений. Не используйте
поврежденное устройство.
► При повреждении сетевого электрического кабеля
специальный кабель должен устанавливать только
специалист, имеющий авторизацию изготовителя.
► Этот прибор может использоваться детьми старше 8 лет,
а также лицами с умственными, сенсорными или физическими недостатками только в том случае, если они
обучены безопасной работе с прибором и понимают возможные опасности.
89
Примечание
► Не разрешайте детям играть с прибором. ► Работы по очистке и техническому обслуживанию не
должны проводиться детьми без присмотра взрослых.
► У детей младше 8 лет не должно быть доступа к прибору
и его сетевому кабелю.
► Во время работы не оставляйте прибор без присмотра. ► Ремонт прибора может выполняться только сервисной
службой, авторизованной производителем, в противном случае претензии по гарантии в отношении последующих повреждений не принимаются. Ремонт, выполненный неквалифицированными лицами, может привести к
серьезным опасностям для пользователя.
► Неисправные детали можно заменять только
оригинальными запчастями. Только для таких запчастей
гарантируется соблюдение требований безопасности.
► Прибор не предназначен для использования с внешним
таймером или отдельной системой дистанционного
управления.
42.3 Источники опасности
42.3.1 Опасность, связанная с электромагнитным полем
Предостережение
Магнитные поля, возникающие при использовании прибора, могут оказывать негативное воздействие. Соблюдайте следующие правила техники безопасности:
► Люди с повышенной электрочувствительностью не
должны находиться в непосредственной близости от
прибора дольше необходимого.
90
Предостережение
► Научные испытания доказали, что индукционные
варочные поверхности не представляют опасности.
Однако лица, пользующиеся кардиостимуляторами, должны быть на удалении не менее 60 см от работающего прибора. Кроме того, лицам, пользующимся кардиостимуляторами, может потребоваться перед
использованием обсудить со своим врачом правила безопасности.
► Не помещайте в непосредственной близости от прибора
магнитные предметы, например, кредитные карты,
запоминающие устройства или кассеты.
► Ставьте посуду для готовки в центр варочной панели.
Так дно кастрюли будет максимально закрывать электромагнитное поле.
► Не снимайте с прибора установленные на нем крышки.
42.3.2 Опасность получения ожога
Предостережение
Продукты, нагреваемые с помощью данного прибора, а также используемая кухонная посуда и поверхность прибора могут сильно нагреваться.
Соблюдайте следующие правила безопасности, чтобы не
обжечь и не ошпарить себя и других: ► При любых работах с горячим прибором или кухонной
посудой защищайте руки теплоизолирующими
перчатками, прихватками и т. п.
► Не помещайте на варочную панель кухонные приборы,
крышки от кастрюль и сковород, ножи или другие металлические предметы. При включении прибора эти
предметы могут сильно нагреться.
91
Предостережение
► Не прикасайтесь к горячей поверхности керамической
панели.
Сама индукционная варочная панель в процессе готовки не вырабатывает тепло. Но температура кухонной посуды
нагревает варочную панель.
42.3.3 Опасность взрыва
Предостережение
При неправильном использовании прибора существует опасность взрыва из-за возникновения избыточного давления.
Во избежание опасности взрыва следуйте
нижеприведенным указаниям по безопасности: ► Никогда не разогревайте блюда или жидкости в таких
закрытых контейнерах, как, например, консервные банки. Возникающее избыточное давление может разорвать контейнер. Чтобы разогреть консервную банку, лучше всего открыть ее и поставить в кастрюлю с небольшим
количеством воды.
42.3.4 Опасность пожара
Предостережение
При ненадлежащем применении прибора существует опасность пожара. Соблюдайте следующие указания по безопасности, чтобы избежать опасности возгорания:
► Во время использования уберите все
легковоспламеняющиеся предметы (например, чистящие средства, аэрозольные баллончики, прихватки, кухонные
полотенца) из непосредственной близости прибора.
► Избегайте долговременного перегрева масел и жиров.
Перегретое масло или жир могут быстро воспламениться.
► Не ставьте на варочную панель пустую посуду!
92
Примечание
Если в области варочной панели возникнет возгорание,
действуйте следующим образом:
Выключите прибор (при необходимости выключите
предохранитель).
Перекройте доступ кислорода к огню с помощью
большой крышки от кастрюли, тарелки или влажного кухонного полотенца. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ТУШИТЬ ВОДОЙ!
Когда очаг возгорания погас, дайте посуде и прибору
остыть и обеспечьте необходимый приток свежего воздуха.
42.3.5 Опасность от электрического тока
Опасно для жизни из-за поражения
электрическим током!
Контакт с проводами или деталями прибора, находящимися
под напряжением, опасен для жизни!
Соблюдайте следующие указания по технике безопасности, чтобы избежать опасности повреждения электрическим
током. ► Электропроводка должна прокладываться только
квалифицированными специалистами
(специализированным предприятием)!
► Если керамическая поверхность расколется или треснет,
выключите прибор и выключите предохранитель, чтобы
избежать удара током.
► Прибор нельзя использовать, если его кабель или
штекер повреждены, если прибор работает со сбоями, упал или получил повреждения. Во избежание опасности в случае повреждения кабеля или штекера прибора его замена должна осуществляться производителем или его уполномоченным представителем по техническому
обслуживанию.
93
Опасность
► Запрещается открывать корпус устройства. При касании
контактов, находящихся под напряжением, а также при изменении электрической и механической конструкции существует опасность удара током. Кроме того, это может
привести к сбоям в работе прибора. ► Никогда не трогайте прибор и штекер мокрыми руками. ► Нельзя опускать устройство в воду и другие жидкости и
помещать в посудомоечную машину. ► Не помещайте никакие предметы в отверстия прибора.
При касании находящихся под напряжением соединений
существует опасность удара электрическим током. ► Не подключайте прибор вместе с другими приборами к
одной и той же сетевой розетке.
43 Первое использование
В этой главе содержатся важные указания по первому использованию прибора. Следуйте данным указаниям во избежание опасностей и повреждений.
43.1 Правила безопасности
Предостережение
Упаковочные материалы не предназначены для игры. Опасность удушья.
43.2 Объем поставки и проверка после перевозки
В стандартный объем поставки устройства входят следующие компоненты:
Индукционная варочная панель ProChef 3500
Руководство по использованию
Примечание
► Проверьте поставку на предмет комплектности и видимых повреждений. ► В случае неполной поставки или повреждений вследствие ненадлежащей
упаковки или транспортировки следует немедленно уведомить экспедитора, страховую компанию и поставщика.
43.3 Распаковка
Для распаковки прибора выньте его из коробки и удалите упаковочный материал. Также снимите наклейку с варочной панели, прежде чем использовать прибор.
94
43.4 Устранение упаковки
Упаковка защищает прибор от повреждений при транспортировке. Упаковочные материалы выбираются с учетом экологичности и техники устранения и поэтому могут быть утилизированы. Возврат упаковки в оборот материалов экономит сырье и сокращает отходы. Сдавайте ненужные упаковочные материалы в приемные пункты системы утилизации "Зеленая точка".
Примечание
По возможности сохраняйте оригинальную упаковку в течение гарантийного срока
прибора, чтобы при наступлении гарантийного случая можно было вновь
надлежащим образом его упаковать.
43.5 Установка
43.5.1 Требования к месту установки
Для безопасного и бесперебойного использования прибора место его установки должно соответствовать следующим условиям:
Устройство необходимо разместить на твердой, ровной, горизонтальной
жаростойкой поверхности, достаточно прочной для данного устройства и самых
тяжелых продуктов, которые на нем предполагается готовить.
Индукционную варочную панель нельзя эксплуатировать на подставке,
содержащей железо или сталь, так как она может сильно нагреться.
Выбирайте место установки так, чтобы дети не имели доступа к горячей
поверхности устройства.
Прибор не предназначен для встраивания.
Не размещайте устройство в горячей, мокрой или очень влажной среде или
поблизости от горючих материалов.
Не устанавливайте индукционную варочную панель вблизи приборов и
предметов, чувствительных к магнитным полям (например, радиоприемников,
телевизоров, кассетных магнитофонов и пр.).
Во время работы прибору нужна достаточная циркуляция воздуха. Оставьте по
сторонам от прибора (слева и справа) по 10 см свободного места.
Охлаждающий воздух всасывается с нижней стороны прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не закрывайте вентиляционные отверстия на корпусе
прибора.
Розетка должна быть легкодоступна, чтобы при необходимости можно было легко
вытащить сетевой шнур.
Установка устройства в подвижных местах (например, на кораблях) может
проводиться только специальными организациями/специалистами, если они
обеспечивают соблюдение условий безопасного использования данного
устройства.
95
43.5.2 Избежание радиопомех
Прибор может вызывать помехи в работе радиоприемников, телевизоров и тому подобных устройств. Следующие меры позволят устранить или снизить помехи:
Устанавливайте радиоприемник, телевизор и пр. как можно дальше от прибора.
Подключайте прибор к другой розетке, чтобы прибор и испытывающий помехи
приемник использовали разные электрические цепи.
Чтобы обеспечить качественный прием, используйте для приемника правильно
установленную антенну.
43.6 Подключение к электросети
Для обеспечения безопасной и бесперебойной работы прибора при подключении к сети необходимо соблюдать нижеперечисленные указания:
Перед подключением прибора к сети сравните технические параметры
подключения (напряжение и частоту) на заводской табличке прибора с
техническими параметрами Вашей сети. Во избежание повреждения прибора эти
параметры должны совпадать.
В случае наличия сомнений проконсультируйтесь с электриком.
Прибор можно подключать к электросети через размотанный удлинитель длиной
не более 3 метров и сечением не менее 1,5 мм². Запрещается использовать
многоконтактные штекеры или сетевые разветвители из-за связанной с ними
опасности возгорания.
Убедитесь, что электрический кабель не поврежден и не проложен над или под
прибором или над горячими поверхностями и/или поверхностями с острыми
кромками.
Розетка должна быть защищена защитным автоматом на 16А.
Электрическая безопасность прибора гарантирована лишь в том случае, если он
подключен к системе защитного заземления, установленной по всем правилам. В
случае сомнений поручите электрику проверить внутреннюю электропроводку.
Производитель не несет ответственности за ущерб, нанесенный вследствие
отсутствия или прерывания провода заземления.
44 Устройство и работа
В этой главе содержатся важные указания по устройству и работе прибора.
96
44.1 Элементы управления и индикация
44.1.1 Панель управления и дисплей
1 Индикация выбранной настройки (дисплей) 2 Кнопка выбора (-), понижение мощности, температуры или длительности 3 Кнопка выбора (+), повышение мощности, температуры или
длительности 4 Функциональная кнопка "Поддержание тепла" (Keep Warm) 5 Функциональная кнопка "Уровень" (Level) 6 Функциональная кнопка "Температура" (Temp) 7 Функциональная кнопка "Время" (Timer) 8 Кнопка Вкл./Режим ожидания
44.1.2 Указания на приборе
Это указание и отображение буквы "H" на дисплее предупреждают, что керамическая панель может быть горячей. Хотя сама индукционная варочная панель в процессе готовки не вырабатывает тепло, но конфорка нагревается от температуры кухонной посуды!
Опасность ожога о горячую поверхность!
Чтобы не обжечься о горячий прибор, соблюдайте следующие правила безопасности:
► Не прикасайтесь к поверхности керамической панели, пока она горячая (значок H
на дисплее)
► Не кладите на горячую керамическую панель никакие предметы.
44.1.3 Звуковые сигналы
После включения и в случае ошибок прибор подает звуковой сигнал.
44.1.4 Защита от перегрева
Прибор оснащен системой защиты от перегрева. Если температура прибора превышает критический уровень, то отображается
соответствующий код ошибки „E05“. В целях безопасности прибор отключает подачу энергии. После фазы остывания прибор можно выключить и снова включить.
Примечание
Более подробную информацию по индикации ошибок см. в главе "Индикация
неисправностей".
97
44.1.5 Заводская табличка
Заводская табличка с информацией о подключении к электросети и техническими характеристиками находится на нижней стороне прибора.
45 Обслуживание и использование
В этой главе содержатся важные указания по обслуживанию прибора. Следуйте данным указаниям во избежание опасностей и повреждений.
Предостережение
Не оставляйте работающий прибор без присмотра, чтобы в случае опасности
можно было быстро предпринять необходимые меры.
45.1 Принцип работы и преимущества индукционных конфорок
В индукционной варочной панели тепло не передается к приготавливаемому блюду от нагревательного элемента через посуду для готовки; необходимое тепло с помощью индукционных токов создается непосредственно внутри посуды.
Индукционная катушка, расположенная под стеклокерамической панелью, создает электромагнитное переменное поле, которое проникает сквозь стеклокерамическую панель и наводит в днище посуды ток, создающий тепло.
Преимущества индукционной варочной панели
Энергосберегающее приготовление пищи благодаря прямой передаче энергии в
кастрюлю.
Повышенный уровень безопасности, так как энергия передается только при
установленной на панель посуде.
Передача энергии между индукционной варочной зоной и дном кастрюли с
высоким КПД.
Высокая скорость нагрева.
Минимальная опасность ожога, так как варочная панель нагревается только от
дна кастрюли.
"Убежавшие" при готовке продукты не пригорают.
Быстрая регулировка подачи энергии с мелкой градацией.
45.2 Указания по выбору кухонной посуды
Кухонная посуда, используемая с индукционной варочной панелью, должна быть изготовлена из металла, иметь магнитные свойства и плоское дно достаточного размера.
Так можно определить, подходит ли данная посуда:
Убедитесь, что на посуде есть значок, подтверждающий ее пригодность для готовки с помощью индукционного тока, или проведите следующее магнитное испытание:
98
Поднесите магнит (например, магнитик от магнитной доски) ко
дну Вашей посуды. Если он сильно притягивается, то посуду можно использовать для готовки на индукционной варочной панели.
Следующая таблица поможет выбрать правильную посуду для готовки:
Подходящая посуда для готовки
Неподходящая посуда для готовки
Посуда с ферромагнитным (содержащим железо) дном
Посуда из меди, алюминия, жаростойкого стекла и другие неметаллические сосуды
Эмалированная стальная посуда с толстым дном
Посуда из нержавеющей стали без железного сердечника
Чугунная посуда с эмалированным дном
Посуда, не прилегающая плотно к варочной панели
Посуда из многослойной нержавеющей стали, нержавеющей ферритной стали или алюминия со специальным дном
Посуда с диаметром дна менее 12 см и более 26 см
Примечание
При использовании подходящих для готовки на индукционной плите кастрюль
некоторых производителей возможны шумы, связанные с конструкцией этих
кастрюль.
Соблюдайте также следующие указания по применению подходящей кухонной посуды:
Внимание
Используйте только кастрюли с дном, подходящим для готовки на индукционной
плите. ► Максимальный допустимый вес кастрюли с содержимым не должен превышать
18 кг. ► Соблюдайте осторожность при использовании кастрюль для томления с полыми
стенками. Из этих кастрюль жидкость может незаметно полностью выкипеть. Это
ведет к повреждениям посуды и варочной панели.
45.3 Правила безопасности
Предостережение
Не оставляйте работающее устройство без присмотра, чтобы в случае опасности
можно было быстро предпринять необходимые меры. ► Прибор нельзя переставлять с места на место во время работы или с горячей
посудой на конфорке. ► Следите за тем, чтобы посуда располагалась по центру варочной панели. Посуду
нельзя ставить ни на панель управления, ни на рамку. ► Не помещайте на варочную панель кухонные приборы, крышки от кастрюль и
сковород, ножи или другие металлические предметы. При включении прибора эти
предметы могут сильно нагреться.
99
Предостережение
Во избежание перегрева не кладите на поверхность прибора алюминиевую
фольгу или металлические пластины. ► Не прикасайтесь к горячей поверхности керамической панели.
Сама индукционная варочная панель в процессе готовки не вырабатывает тепло.
Но температура кухонной посуды нагревает варочную панель. ► Следите за тем, чтобы варочная панель и дно кастрюли всегда были сухими и
чистыми. Если между дном кастрюли и варочной панелью попадет жидкость, она
может испариться, и создавшееся давление подбросит кастрюлю вверх.
Существует опасность травм.
Примечание
Выключите прибор после использования. Так вы избежите ненужного расхода
энергии и обеспечите свою безопасность. ► Если в течение продолжительного времени вы не будете пользоваться прибором,
мы рекомендуем вынимать вилку из розетки.
45.4 Использование прибора
45.4.1 Включение
Вставьте штекер в подходящую розетку.
Если температура поверхности ниже 50°C, на дисплее появится буква „L“, если
температура поверхности выше 50°C, то появится буква „H“. Прозвучит сигнал.
Прибор находится в режиме ожидания.
Поставьте подходящую посуду с едой для варки/жарки, в центр конфорки
(Ø 120 мм - 260 мм).
Для включения индукционной варочной панели нажмите на кнопку "Вкл./Режим
ожидания".
45.4.2 Режим мощности
Затем нажмите кнопку 5 (Level). Выберется предустановленный уровень
мощности "8", и прибор включится. С помощью кнопок + / - можно задать уровень
мощности от 1 до 12.
Примечание
► Во время готовки мы рекомендуем использовать уровни мощности 1-12 по
аналогии с обычными плитами.
45.4.3 Температурный режим
Для настройки температуры нажмите кнопку 6 (Temp). На дисплее отобразится
предустановленная температура 120° C.
С помощью кнопок + / - можно задать температуру от 60 до 240°C.
(Уровни температуры шагом в 10°).
100
Внутренний термометр: температура измеряется датчиком, расположенным под
стеклокерамической панелью, поэтому отображаемая температура может
отличаться от температуры в кастрюле. Разная посуда может приводить к разным
результатам измерения.
Примечание
► Нажатием кнопки 5 (Level) можно перейти в режим регулировки мощности. ► Либо можно выбрать функции "Уровень" (Level), "Поддержание тепла" (Keep
Warm) или "Температура" (Temp). Активна та функция, которая была выбрана последней.
► Так как при жарке с очень маленьким количеством жира температура в дне
посуды растет очень быстро и быстро достигает критического уровня 260°C, при жарке переключитесь в функциональный режим "Температура". В нем максимальная температура составляет 240°C.
45.4.4 Функция поддержания тепла
Кнопка 4 (Keep Warm) позволяет разогреть еду или поддерживать ее теплой сразу
после готовки. Прибор может разогреть еду до 70°C.
45.4.5 Таймер
Функция таймера: Кнопка 7 (Timer).
Кнопками + / - можно задать время до 23 часов 59 минут (шагом в 1 минуту). Когда
время истечет, раздается сигнал и прибор автоматически переключается в режим
ожидания.
Примечание
► Во время работы таймера можно в любой момент изменить длительность с
помощью кнопок выбора +/-. При этом прибор запоминает установленные уровни температуры/мощности, не меняя их.
45.4.6 Выключение
При выключении прибора (с помощью кнопки "Вкл./Режим ожидания") дисплей
показывает остаточное тепло поверхности индукционной варочной панели. Если
температура поверхности ниже 50°C, на дисплее появится буква „L“, если
температура поверхности выше 50°C, то появится буква „H“.
Примечание
► Не ставьте на керамическую панель посуду без продуктов. Нагрев пустой
кастрюли или пустой сковородки активирует систему защиты от перегрева, и прибор отключится.
► Использование комплектующих и запчастей, не рекомендованных
производителем, может привести к повреждению прибора и травмам.
Loading...