CASO DryAged Master 380 Pro User guide

1
Original-Bedienungsanleitung
DryAged Master 380 Pro (691)
2
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg
Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-design.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer
Homepage: www.caso-design.de
Dokument-Nr.: 00691 16-11-2020 Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch bedingt möglich. © 2020 Braukmann GmbH
1 Bedienungsanleitung: Allgemeines ................................................................... 11
1.1 Informationen zu dieser Anleitung .................................................................... 11
1.2 Warnhinweise ...................................................................................................... 11
1.3 Haftungsbeschränkung ...................................................................................... 12
1.4 Urheberschutz ..................................................................................................... 12
2 Sicherheit ............................................................................................................. 12
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................... 12
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ........................................................................ 13
2.3 Gefahrenquellen .................................................................................................. 14
2.3.1 Brandgefahr / Gefahr durch brennbare Materialien / Explosionsgefahr ............ 14
2.3.2 Gefahr durch elektrischen Strom ....................................................................... 15
3 Inbetriebnahme .................................................................................................... 16
3.1 Sicherheitshinweise ................................................................ ............................ 16
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion ............................................................. 16
3.3 Auspacken ........................................................................................................... 16
3.4 Entsorgung der Verpackung .............................................................................. 17
3.5 Aufstellung ........................................................................................................... 17
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ...................................................................... 17
3.5.1 Standfüsse ........................................................................................................ 17
3.5.1 Anbringung des Griffes ..................................................................................... 18
3
3.6 Elektrischer Anschluss ....................................................................................... 18
4 Aufbau und Funktion .......................................................................................... 19
4.1 Gesamtübersicht ................................................................................................. 19
4.1.1 Herausnehmen der Edelstahlroste .................................................................... 20
5 Bedienelemente und Betrieb .............................................................................. 20
5.1 Bedienelemente und Anzeige ............................................................................. 20
5.2 Bedienung ............................................................................................................ 20
5.3 Typenschild ......................................................................................................... 22
6 Dry-Aging ............................................................................................................. 22
6.1 Sicherheitshinweise ................................................................ ............................ 22
6.2 Haftungsausschluss: .......................................................................................... 23
6.3 Informationen zum Dry-Aging ............................................................................ 23
7 Reinigung und Pflege.......................................................................................... 23
7.1 Sicherheitshinweise ................................................................ ............................ 24
7.2 Reinigung ............................................................................................................. 24
7.3 Wechsel der UV-Lampe....................................................................................... 26
7.4 Bewegen Ihres Gerätes ....................................................................................... 27
8 Störungsbehebung ............................................................................................. 27
8.1 Sicherheitshinweise ................................................................ ............................ 27
8.2 Störungsursachen und –behebung ................................................................... 27
9 Entsorgung des Altgerätes ................................................................................. 29
10 Garantie ................................................................................................................ 29
11 Technische Daten ................................................................................................ 30
12 Operating Manual ................................................................................................ 32
12.1 General ................................................................................................................. 32
12.2 Information on this manual ................................................................................ 32
12.3 Warning notices .................................................................................................. 32
12.4 Limitation of liability............................................................................................ 33
12.5 Copyright protection ........................................................................................... 33
13 Safety.................................................................................................................... 33
13.1 Intended use ........................................................................................................ 33
13.2 General Safety information ................................................................................. 34
13.3 Sources of danger ............................................................................................... 35
13.3.1 Risk of fire / flammable materials used. Danger of burns or of explosion .......... 35
13.3.2 Dangers due to electrical power ........................................................................ 36
14 Commissioning ................................................................................................... 36
14.1 Safety information ............................................................................................... 36
4
14.2 Delivery scope and transport inspection .......................................................... 37
14.3 Unpacking ............................................................................................................ 37
14.4 Disposal of the packaging .................................................................................. 37
14.5 Setup .................................................................................................................... 38
14.5.1 Setup location requirements:............................................................................. 38
14.5.2 Feet ................................................................................................................... 38
14.5.1 The handle installing ......................................................................................... 39
14.6 Electrical connection .......................................................................................... 39
15 Design and Function ........................................................................................... 39
15.1 Complete overview .............................................................................................. 40
15.1.1 Removal of stainless steel shelves ................................................................... 41
16 Operation and Handing ....................................................................................... 41
16.1 Operating elements and displays ...................................................................... 41
16.2 Rating plate ................................................................................................ .......... 43
17 Dry ageing ............................................................................................................ 43
17.1 Safety information ............................................................................................... 43
17.2 Exemption from liability: ..................................................................................... 44
17.3 Information about dry ageing ............................................................................. 44
18 Cleaning and Maintenance ................................................................................. 44
18.1 Safety information ............................................................................................... 44
18.2 Cleaning ............................................................................................................... 45
18.3 Changing the UV lamp ........................................................................................ 47
18.4 Moving the appliance .......................................................................................... 48
19 Troubleshooting .................................................................................................. 48
19.1 Safety notices ................................................................ ................................ ...... 48
19.2 Fault indications and rectification of faults ...................................................... 48
20 Disposal of the Old Device ................................................................................. 49
21 Guarantee ............................................................................................................. 50
22 Technical Data ..................................................................................................... 50
23 Mode d´emploi : Généralités .............................................................................. 52
23.1 Informations relatives à ce manuel .................................................................... 52
23.2 Avertissements de danger .................................................................................. 52
23.3 Limite de responsabilités ................................................................................... 53
23.4 Protection intellectuelle ...................................................................................... 53
24 Sécurité ................................................................................................ ................ 53
24.1 Utilisation conforme ............................................................................................ 53
24.2 Consignes de sécurités générales .................................................................... 54
5
24.3 Sources de danger .............................................................................................. 55
24.3.1 Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux inflammables. Danger d'incendie
et d'explosion ................................................................................................................. 55
24.3.2 Dangers du courant électrique ................................................................ .......... 56
25 Mise en service .................................................................................................... 57
25.1 Consignes de sécurité ........................................................................................ 57
25.2 Inventaire et contrôle de transport ................................ .................................... 57
25.3 Déballage ............................................................................................................. 57
25.4 Elimination des emballages ............................................................................... 58
25.5 Mise en place ....................................................................................................... 58
25.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ....................................................... 58
25.5.2 Les pieds ........................................................................................................... 59
25.5.1 L’installation de la poignée ................................................................................ 59
25.6 Raccordement électrique .................................................................................... 59
26 Structure et fonctionnement .............................................................................. 60
26.1 Vue d'ensemble ................................................................................................... 60
26.1.1 Retrait des grilles en acier inoxydable ............................................................... 61
26.2 Commande et fonctionnement ........................................................................... 61
26.3 Eléments de commande et d'affichage ............................................................. 61
26.4 Utilisation : ........................................................................................................... 61
26.5 Plaque signalétique ............................................................................................. 63
27 Dry-Aging ............................................................................................................. 63
27.1 Consignes de sécurité ........................................................................................ 63
27.2 Exclusion de responsabilité : ............................................................................. 64
27.3 Informations concernant la maturation à sec ................................ ................... 64
28 Nettoyage et entretien ......................................................................................... 64
28.1 Consignes de sécurité ........................................................................................ 64
28.2 Nettoyage ............................................................................................................. 65
28.3 Changer la lampe UV........................................................................................... 67
28.4 Déplacement de votre appareil .......................................................................... 68
29 Réparation des pannes ....................................................................................... 68
29.1 Consignes de sécurité ........................................................................................ 68
29.2 Origine et remède des incidents ........................................................................ 68
30 Elimination des appareils usés .......................................................................... 70
31 Garantie ................................................................................................................ 70
32 Caractéristiques techniques .............................................................................. 71
33 Istruzioni d´uso .................................................................................................... 73
33.1 In generale ........................................................................................................... 73
6
33.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso ............................................................ 73
33.3 Indicazioni d’avvertenza ..................................................................................... 73
33.4 Limitazione della responsabilità ........................................................................ 74
33.5 Tutela dei diritti d’autore ..................................................................................... 74
34 Sicurezza .............................................................................................................. 74
34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni .................................................................... 74
34.2 Indicazioni generali di sicurezza ........................................................................ 75
34.3 Fonti di pericolo .................................................................................................. 76
34.3.1 Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali combustibili / pericolo
d’esplosione ................................................................................................................... 76
34.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica ................................................................... 77
35 Messa in funzione ............................................................................................... 78
35.1 Indicazioni di sicurezza....................................................................................... 78
35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ................................................. 78
35.3 Disimballaggio ..................................................................................................... 79
35.4 Smaltimento dell’involucro ................................................................................. 79
35.5 Posizionamento ................................................................................................... 79
35.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento ............................................................... 79
35.5.2 Piedini ............................................................................................................... 80
35.5.3 Installazione maniglia ........................................................................................ 80
35.6 Connessione elettrica ......................................................................................... 80
36 Costruzione e funzione ....................................................................................... 81
36.1 Panoramica complessiva.................................................................................... 81
36.1.1 Estrazione delle griglie d’acciaio inox ................................................................ 82
37 Utilizzo e funzionamento .................................................................................... 82
37.1 Comandi e display ............................................................................................... 82
37.2 Uso: ...................................................................................................................... 83
37.3 Targhetta di omologazione ................................................................ ................. 84
38 Dry-Aging ............................................................................................................. 84
38.1 Avvertenze di sicurezza ...................................................................................... 84
38.2 Esclusione dalla responsabilità ......................................................................... 85
38.3 Informazioni riguardo al Dry-Aging ................................................................... 85
39 Pulizia e cura ....................................................................................................... 85
39.1 Indicazioni di sicurezza....................................................................................... 86
39.2 La pulizia .............................................................................................................. 86
39.3 Cambio della lampada UV ................................................................................... 88
39.3.1 Muovere l’apparecchio ...................................................................................... 89
40 Eliminazione malfunzionamenti ......................................................................... 89
7
40.1 Indicazioni di sicurezza....................................................................................... 90
40.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ............................................................. 90
41 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ........................................................... 91
42 Garanzia ............................................................................................................... 92
43 Dati tecnici ........................................................................................................... 92
44 Manual del usuario .............................................................................................. 94
44.1 Generalidades ...................................................................................................... 94
44.2 Información acerca de este manual ................................................................... 94
44.3 Advertencias ........................................................................................................ 94
44.4 Limitación de responsabilidad ........................................................................... 95
44.5 Derechos de autor (copyright) ........................................................................... 95
45 Seguridad ............................................................................................................. 95
45.1 Uso previsto ......................................................................................................... 95
45.2 Instrucciones generales de seguridad .............................................................. 96
45.3 Fuentes de peligro .............................................................................................. 97
45.3.1 Peligro de incendio / peligro por materiales inflamables / Peligro de incendio o
de explosión ................................................................................................................... 97
45.3.2 Peligro de electrocución .................................................................................... 98
46 Puesta en marcha ................................................................................................ 98
46.1 Instrucciones de seguridad ................................................................ ................ 98
46.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ........................................... 99
46.3 Desembalaje ........................................................................................................ 99
46.4 Eliminación del embalaje .................................................................................... 99
46.5 Colocación ......................................................................................................... 100
46.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .............................................. 100
46.5.2 Soportes del aparato ....................................................................................... 100
46.5.3 Fijación de las agarraderas ............................................................................. 101
46.6 Conexión eléctrica ............................................................................................ 101
47 Estructura y funciones ...................................................................................... 101
47.1 Descripción general .......................................................................................... 102
47.1.1 Extracción de la parrilla de acero inoxidable ................................................... 103
48 Operación y funcionamiento ............................................................................ 103
48.1 Mandos e indicadores:...................................................................................... 103
48.2 Uso: .................................................................................................................... 103
48.3 Placa de especificaciones ................................................................................ 105
49 Maduración ........................................................................................................ 105
49.1 Instrucciones de seguridad ................................................................ .............. 105
49.2 Descargo de responsabilidad: ......................................................................... 106
8
49.3 Información sobre el curado ............................................................................ 106
50 Limpieza y conservación .................................................................................. 106
50.1 Instrucciones de seguridad ................................................................ .............. 106
50.2 Limpieza ............................................................................................................. 107
50.3 Sustitución de la bombilla de la lámpara de luz ultravioleta ......................... 109
50.4 Transporte del aparato...................................................................................... 110
51 Resolución de fallas .......................................................................................... 110
51.1 Instrucciones de seguridad ................................................................ .............. 111
51.2 Indicaciones de avería ...................................................................................... 111
52 Eliminación del aparato usado ........................................................................ 112
53 Garantia .............................................................................................................. 113
54 Datos técnicos ................................................................................................... 113
55 Gebruiksaanwijzing ........................................................................................... 115
55.1 Algemeen ........................................................................................................... 115
55.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ........................................................ 115
55.3 Waarschuwingsinstructies ............................................................................... 115
55.4 Aansprakelijkheid .............................................................................................. 116
55.5 Auteurswet ......................................................................................................... 116
56 Veiligheid ........................................................................................................... 116
56.1 Gebruik volgens de voorschriften ................................................................ ... 116
56.2 Algemene veiligheidsinstructies ...................................................................... 117
56.2.1 Bronnen van gevaar ........................................................................................ 118
56.2.2 Brandgevaar / Gevaar door ontvlambare materialen / Explosiegevaar ........... 118
56.2.3 Gevaar door elektrische stroom ...................................................................... 119
57 Ingebruikname ................................................................................................... 119
57.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................... 120
57.2 Leveringsomvang en transportinspectie ........................................................ 120
57.3 Uitpakken ........................................................................................................... 120
57.4 Verwijderen van de verpakking ........................................................................ 121
57.5 Plaatsen .............................................................................................................. 121
57.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing ...................................................................... 121
57.5.2 Stelpoten ................................................................ ................................ ......... 122
57.5.1 Handvat bevestigen ........................................................................................ 122
57.6 Elektrische aansluiting ..................................................................................... 122
58 Opbouw en functie ............................................................................................ 123
58.1 Algemeen overzicht .......................................................................................... 123
58.1.1 Verwijderen van het roestvrijstalen rooster ..................................................... 124
9
59 Bediening en gebruik ........................................................................................ 124
59.1 Bedieningselementen en display: .................................................................... 124
59.2 Bediening: .......................................................................................................... 124
59.3 Typeplaatje ......................................................................................................... 126
60 Dry-Aging ........................................................................................................... 126
60.1 Veiligheidstips ................................ ................................ ................................ ... 126
60.2 Afwijzing van aansprakelijkheid: ..................................................................... 127
60.3 Informatie over dry-aging ................................................................................. 127
61 Reiniging en onderhoud ................................................................................... 127
61.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................... 127
61.2 Reiniging ............................................................................................................ 128
61.1 Vervanging van de UV-lamp ............................................................................. 130
61.2 Bewegen van het apparaat ............................................................................... 131
62 Storingen verhelpen .......................................................................................... 131
62.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................... 131
62.2 Oorzaken van de storingen en het verhelpen ................................ ................. 131
63 Afvoer van het oude apparaat ......................................................................... 132
64 Garantie .............................................................................................................. 133
65 Technische gegevens ....................................................................................... 133
66 Инструкция по эксплуатации ......................................................................... 135
66.1 Общая информация ........................................................................................ 135
66.2 Информация о данной инструкции .............................................................. 135
66.3 Предупредительные указания ...................................................................... 135
66.4 Ограничение ответственности ...................................................................... 136
66.5 Охрана авторских прав .................................................................................. 136
67 Безопасность ................................................................................................... 136
67.1 Применение по назначению .......................................................................... 136
67.2 Общие указания по безопасности ................................................................ 137
67.3 Источники опасности ...................................................................................... 139
67.3.1 Риск возгорания / использование легковоспламеняющихся материалов.
Опасность ожога или взрыва .................................................................................... 139
67.3.2 Опасность, связанная с электрическим током ............................................ 140
68 Ввод в эксплуатацию...................................................................................... 140
68.1 Указания по безопасности ............................................................................. 141
68.2 Объем поставки и осмотр после транспортировки .................................. 141
68.3 Распаковка ................................................................ ................................ ........ 141
68.4 Утилизация упаковки ...................................................................................... 141
68.5 Установка .......................................................................................................... 142
10
68.5.1 Требования к месту установки: .................................................................... 142
68.5.2 Опорные ножки .............................................................................................. 142
68.5.3 Установка ручки ............................................................................................. 143
68.6 Электрическое подключение ........................................................................ 143
69 Конструкция и работа ..................................................................................... 143
69.1 Общий обзор .................................................................................................... 144
69.1.1 Удаление металлических полок ................................................................ ... 145
70 Эксплуатация и работа ................................................................................... 145
70.1 Элементы управления и дисплей ................................................................ 145
70.2 Паспортная табличка ...................................................................................... 147
71 Сухая выдержка ............................................................................................... 147
71.1 Указания по безопасности ............................................................................. 147
71.2 Исключение ответственности: ...................................................................... 148
71.3 Информация по сухой выдержке ................................................................. 148
72 Очистка и уход ................................................................................................. 148
72.1 Указания по безопасности ............................................................................. 149
72.2 Очистка .............................................................................................................. 149
72.3 Замена УФ лампы ........................................................................................... 151
72.4 Перемещение прибора ................................................................................... 152
73 Устранение неисправностей.......................................................................... 152
73.1 Указания по безопасности ............................................................................. 152
73.2 Причины неисправностей и их устранение ................................................ 152
74 Утилизация старого прибора ......................................................................... 154
75 Гарантия ............................................................................................................ 154
76 Технические характеристики ......................................................................... 155
11
1 Bedienungsanleitung: Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.1 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des DryAged Master 380 Pro (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der: Inbetriebnahme, Bedienung,
Störungsbehebung und/oder Reinigung des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
1.2 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren
Verletzungen führen. Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
12
1.3 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
1.4 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen zum
Lagern und Reifen von Fleisch (Rind, Schwein, Wild etc.) bestimmt. Das Gerät ist nicht für Fisch geeignet. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
13
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers,
müssen diese durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
Dieses Gerät darf nicht von Kinder benutzt werden. Das
Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen.
Das Gerät ist kein Kühlschrank. Lagern Sie im Gerät keine
anderen Lebensmittel als unter „Bestimmungsgemäße Verwendung“ angegeben.
Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
14
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Das Gerät ist nicht zum Räuchern geeignet. Das Gerät reguliert die gewünschte Luftfeuchtigkeit aktiv. Im
Gerät dürfen keine Salzblöcke zur Regulierung der Luftfeuchtigkeit eingesetzt werden. Das Gerät könnte beschädigt werden. Sollten dennoch Salzblöcke eingesetzt werden, so erlischt die Garantie des Gerätes. Der Hersteller übernimmt keine Gewährleistung für Schäden am Gerät oder Fleisch.
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Brandgefahr / Gefahr durch brennbare Materialien / Explosionsgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brand- oder Explosionsgefahr durch Entzündung des Inhaltes. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Brandgefahr zu vermeiden:
Warnhinweis: Brandgefahr / Gefahr durch brennbare Materialien
Lagern Sie keine explosiven Substanzen wie
Spraydosen mit brennbarem Treibmittel in diesem Gerät.
Das Treibmittel innerhalb des Gerätes ist brennbar. Der Kühlkreislauf des Gerätes darf nicht beschädigt werden. Verwenden Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des
Gerätes.
15
Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen.
Reinigen Sie Gerät und Geräteteile nie mit leicht
entzündbaren Flüssigkeiten. Die daraus entstehenden Gase können eine Brandgefahr darstellen oder explodieren.
Lagern oder verwenden Sie kein Benzin oder andere
feuergefährliche Gase und Flüssigkeiten in der Nähe von diesem oder anderen Gerät(en). Die Gase können eine Brandgefahr darstellen oder explodieren.
2.3.2 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Ziehen Sie niemals am Stromkabel sondern immer am
Stecker um das Gerät vom Strom zu trennen.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn
die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder beschädigt worden ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
16
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
3.1 Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Auf Grund des hohen Gewichtes des Gerätes den Transport sowie das Auspacken und
Aufstellen mit zwei Personen durchführen.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
DryAged Master 380 Pro 7 Edelstahlroste
2 H2O-Speicher + 2 Ersatz-Speicher
die Halterungen der Speicher mit Abtropfschale
Auffangblech
Hängegestell inklusive 6 Fleischer-Haken 2 Aktivkohlefilter
Bedienungsanleitung mit Griff und Schrauben für den Griff
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch den Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten.
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das innere und äußere Verpackungsmaterial.
Das Gerät sollte nur aufrecht transportiert werden.
Reinigen Sie den Innenraum mit handwarmen Wasser und einem weichen Lappen.
Schließen Sie das Gerät erst nach 24 Stunden Wartezeit an das Stromnetz an und
schalten Sie es ein, legen Sie erst dann Fleisch in den DryAged Master 380 Pro.
Entfernen Sie die Schutzfolie erst kurz bevor das Gerät am Einsatzort aufgestellt wird,
um Kratzer und Verschmutzungen zu vermeiden.
17
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
3.5 Aufstellung
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Platzieren Sie Ihr Gerät auf einem ebenen, waagerechten Boden, der auch bei voll bestücktem Gerät ausreichend tragfähig ist.
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Platz mit direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequellen (Herd, Heizung, Heizgeräte, usw.). Direktes Sonnenlicht kann die Acryloberfläche verändern und Wärmequellen den Energieverbrauch negativ beeinflussen.
Das Gerät ist nur für den Innenbetrieb ausgelegt. Stellen Sie es nicht in einer nassen oder sehr feuchten Umgebung auf.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
Das Gerät ist umbaufähig. Wenn Sie Schränke um das Gerät herum bauen, dann lassen Sie 12 mm zusätzlichen Freiraum an der Seite des Türscharniers, damit Sie die Tür noch öffnen können.
WARNUNG: Belüftungsöffnungen im Gerätegehäuse nicht verschließen.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht
abgezogen werden kann.
Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
Aus Gründen der Energiesparsamkeit achten Sie bitte darauf, dass die Tür des Gerätes während des Betriebes geschlossen ist.
3.5.1 Standfüsse
Das Gerät wird mit 3 großen Standfüßen und einem kleinen Stellfuß geliefert. Richten Sie den Stellfuß so aus, dass das Gerät richtig steht und nicht kippelt.
18
3.5.1 Anbringung des Griffes
Bitte beachten Sie , dass Sie den mitgelieferten Edelstahlgriff vor dem ersten Gebrauch an die Tür des Gerätes anschrauben müssen. Dazu schieben Sie das Dichtungsgummie an der Rückseite der Tür zur Seite, um die vorgebohrten Löcher freizulegen. Mithilfe der beiliegenden Schrauben können Sie den Griff an der Tür montieren.
3.6 Elektrischer
Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes, abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Verlegen Sie das Stromkabel so, dass Sie nicht darüber stolpern.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt mit einem Gleichstrom-Wechselstrom-Konverter
betrieben zu werden.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
19
4 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und Funktion des Gerätes.
4.1 Gesamtübersicht
1 Aktivkohlefilter (2 Stück) 2 H2OSpeicher (2 Stück) 3 Edelstahlroste (7 Stück) 4 Hängegestell 5 Bedienfeld 6 Scharnier 7 Haken (6 Stück) 8 Türrahmen (abschließbar) 9 Auffangblech 10 UV-Lampe (Noch hinter dem
Hängegestell)
20
4.1.1 Herausnehmen der Edelstahlroste
Um einen Edelstahlrost herauszunehmen, nehmen Sie zuerst das Fleisch heraus. Verwenden Sie Handschuhe, die für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet sind. Dann heben Sie den Edelstahlrost leicht an und ziehen ihn dann heraus.
Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Edelstahlroste bzw. das Hängegestell für die
Fleischer-Haken richtig eingerastet sind, bevor Sie Fleisch darauflegen bzw. aufhängen.
5 Bedienelemente und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
5.1 Bedienelemente und Anzeige
Drücken um UV Licht einzuschalten.
Wechsel zwischen der Temperatur- und Luftfeuchtigkeitseinstellung
Einstellung der Temperatur (2-14 °C)
und Luftfeuchtigkeit (50 % - 85%)
Ein: Kurz Drücken um das LED Licht einschalten (Ist bei geöffneter Tür immer eingeschaltet, zeigt ECO im Display an, wenn das Licht ausgeschaltet ist, schaltet sich nach 4 Stunden autom. ab) Aus: Gedrückt halten um das LED-Licht auszuschalten.
Ein- / Ausschaltung des Geräts
5.2 Bedienung
1. Bitte reinigen Sie das Gerät vor dem Gebrauch (siehe „Reinigung und Pflege“)
21
2. Taste betätigen, um das Gerät einzuschalten
3. Schalten Sie anschließend das UV Licht für mindestens 2 Stunden ein, um den
Innenraum zu entkeimen.
Dafür die Taste drücken. (Weitere Einstellungen können Sie beliebig wählen).
4. H2O Speicher
300 ml Trinkwasser je H2O Speicher einfüllen bevor Sie Fleisch ins Gerät geben. Entfernen Sie vorher die Plastik-Verpackung.
Wenn die angezeigte Luftfeuchtigkeit im Reifeprozess nicht mit der gewünschten
Einstellung übereinstimmt, müssen Sie bei zu niedriger Luftfeuchtigkeit den H2O­Speicher nochmals anfeuchten & gegebenenfalls Wasser nachfüllen.
5. Temperatur und Luftfeuchtigkeit einstellen:
Wechseln Sie mit der Taste zwischen der Einstellung und Anzeige der Temperatur oder Luftfeuchtigkeit
Einmal die Taste drücken, dann blinkt die Anzeige der Temperatur im Display und die Temperatur lässt sich von 2-14 °C in 1°C Schritten anpassen.
Zweimal die Taste drücken, dann blinkt die Anzeige der Luftfeuchtigkeit im Display und die Luftfeuchtigkeit lässt sich von 50-85% in 1 % Schritten anpassen.
Wenn Sie innerhalb von 3 Sekunden keine Einstellung vornehmen, dann behält das Gerät die bisherigen Einstellungen bei. Das Gerät kehrt automatisch wieder zur Anzeige der Temperatur zurück.
Das Fleisch erst in den DryAger hängen/ legen, wenn das Gerät die gewünschte
Temperatur erreicht hat.
Tipp: Für ein optimales Reifeergebnis empfehlen wir folgende Einstellung: Temperatur
3°C / Luftfeuchtigkeit 75%.
22
Tipp: Sie können durch gleichzeitiges Drücken der beiden Tasten und
für 3 sec. zwischen der Temperaturanzeige in °C und °F wechseln.
6. LED-Licht- und UV-Licht-Einstellung
Drücken Sie , um das LED-Licht einzuschalten, dieses schalten sich automatisch nach 4 Stunden aus.
Die Taste drücken, um das UV-Licht einzuschalten.
Die Tür verfügt über einen Sicherheitsschalter. Wenn Sie die Tür des Gerätes öffnen,
schaltet sich das UV-Licht automatisch aus. Wenn Sie die Tür wieder schließen, schaltet es sich wieder ein.
Das UV-Licht dient zur Entkeimung des Innenraums vor, während und nach Abschluss
des Reifevorgangs.
5.3 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Rückseite des Gerätes.
6 Dry-Aging
6.1 Sicherheitshinweise
Die Tür sollte wenig geöffnet werden um das Klima im Gerät/ die Luftfeuchtigkeit nicht
unnötig zu beeinflussen.
Informieren Sie sich über das trockene Reifen (Dry Aging) beim Fleischer/Experten
Ihres Vertrauens.
Verwenden Sie ausschließlich zum Veredeln geeignetes Fleisch. Ziehen Sie Handschuhe, die für den Kontakt mit Lebensmittel geeignet sind, an, wenn
Sie das Fleisch und die Metallböden oder Fleischer-Haken berühren.
23
Die Gefahr beim Dry-Aging ist das Auftreten von sogenanntem „Wildschimmel“. Dieser
kann im Gegensatz zum „guten Edelschimmel“ das Fleisch verderben und zu toxischen
und allergischen Reaktionen führen. Achten Sie aus diesem Grunde auf eine einwandfreie Hygiene im Umgang mit Gerät und Fleisch und informieren Sie sich umfassend beim Fleischer/Experten Ihres Vertrauens über das Dry-Aging.
Wenn Sie einen säuerlichen Geruch wahrnehmen, kann dies ein Hinweis auf
Wildschimmel sein.
Nach der abgeschlossenen Reifung müssen die dunklen und trockenen Stellen
großzügig entfernt werden.
Verzehren Sie keine überlagerten Lebensmittel, sie können zu einer
Lebensmittelvergiftung führen.
6.2 Haftungsausschluss:
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden am Kühlgut, auch nicht bei Defekt des Gerätes innerhalb der Garantiezeit. Ebenso schließt der Hersteller eine Haftung für Personenschäden, durch unsachgemäß gelagerte Ware, die anschließend verzehrt wird, aus.
6.3 Informationen zum Dry-Aging
Das trockene Reifen (dry-aging) von Rind- & Schweinefleisch sowie Wild ist ein aufwendiger Prozess und benötigt Zeit und ideale Bedingungen.
Geben Sie das qualitativ hochwertige Fleisch auf die Metallböden oder hängen Sie es mit den Fleischer-Haken in das Gerät.
Kontrollieren Sie das Fleisch regelmäßig auf Wildschimmel. Wenn der von Ihnen gewünschte Reife-Grad erreicht ist, entnehmen Sie das Fleisch
portionieren es entsprechend Ihrer Vorlieben und bereiten es zu.
Unterschiedliche Aromen je nach Reifezeit
Subtile, nussige Aromen erzielen Sie, je nach verwendetem Fleisch, nach ca. 21 Tagen. Aromen, ähnlich Pilzen, erzielen Sie, je nach verwendetem Fleisch, nach ca. 28-35
Tagen. Kräftige Aromen, ähnlich Blauschimmel-Käse, erzielen Sie, je nach verwendetem
Fleisch, nach ca. 45 Tagen und mehr. Je länger Sie das Fleisch reifen lassen, desto kräftiger wird das Aroma.
7 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
24
7.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen:
Reinigen Sie das Gerät gründlich, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Reife-Prozess gründlich. Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Wandsteckdose und entnehmen Sie das gesamte Fleisch.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Sie müssen einen lebensmittelverträglichen Reiniger verwenden, der jedoch nicht zu
agressiv für die Oberflächen des Gerätes ist.
Wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen, sollten Sie alle Metallböden, die
Metallaufhängung und Fleischer-Haken entnehmen und das Gerät gründlich reinigen.
Wenn der Reife-Prozess gescheitert ist und das Fleisch verdorben ist bzw.
Wildschimmel entstanden ist, dann kontaktieren Sie bitte unseren Kundenservice, um das weitere Vorgehen abzustimmen.
7.2 Reinigung
2a H2O-Speicher 2b Speicherhalterung 2c Abtropfschale
H2O-Speicher
Speicherhalterung mit Abtropfschale aus dem Gerät entnehmen, Speicher entfernen und Abtropfschale durch Druck unten an der Seite der Halterung lösen und dann herausziehen. Speicherhalterung und Abtropfschale mit lauwarmem Wasser und etwas Spülmittel reinigen und abtrocknen.
Tauschen Sie die H2O-Speicher nach Gebrauch alle 3 Monate aus.
Sie können Ersatz-H2O-Speicher bei uns bestellen, Artikelnummer 693.
Innenraum und Außenwände
Innenraum und Außenwände mit lauwarmem Wasser und etwas Spülmittel reinigen. Verwenden Sie keinesfalls sand- oder säurehaltige Putz- bzw. chemische Lösungsmittel.
Wischen Sie das Gerät danach gründlich mit einem weichen Tuch trocken. Schalten Sie nach jedem Reifevorgang das UV-Licht für 24 Stunden ein.
25
Gehäuse
Verwenden Sie Außen zur Reinigung der Glasflächen einen Glasreiniger, für Edelstahlflächen einen handelsüblichen Edelstahlreiniger
Wischen Sie das Gerät danach gründlich mit einem weichen Tuch trocken.
Kondenswasser-Auffangbehälter/Auffangschale (K)
Wenn es zu größeren Temperaturschwankungen im Gerät gekommen ist oder Sie das Gerät für längere Zeit außer Betrieb nehmen wollen, dann empfehlen wir den Kondenswasser­Auffangbehälter/Auffangschale zu überprüfen. Temperaturschwankungen können zum Beispiel durch einen Stromausfall, längere/häufige Öffnung der Tür bei eingeschaltetem Gerät oder Störungen des Gerätes entstehen.
Entfernen Sie gebenenfalls mit einem Schwamm das Kondenswasser aus dem Kondenswasser-Auffangbehälter. Dieser befindet sich auf der Rückseite des Gerätes unten rechts. Metallabdeckung bitte dafür entfernen und anschließend wieder festschrauben.
Manuelles Abtauen:
Nach jedem Reifevorgang das Gerät 24 Stunden abtauen lassen. Schalten Sie das Gerät aus aber ziehen Sie nicht den Netzstecker. Lassen Sie dann
das Gerät manuell abtauen. Achten Sie auf die Auffangschale (K) und entfernen Sie während dem Abtauen das entstandene Wasser.
Sollte das Gerät vereist sein, dann gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Fleisch aus dem Gerät. Decken Sie es mit Frischhaltefolie ab oder geben Sie es wenn möglich in einen Folienbeutel und kühlen Sie es in einem geeigneten Kühlgerät. Schalten Sie das Gerät aus. Füllen Sie einen Topf mit heißem aber nicht mehr kochendem Leitungswasser und stellen Sie den Topf auf ein Tuch auf den unteren Metall-Lagerboden.
Verbrühungsgefahr durch den heißen Topf.
Gehen Sie vorsichtig mit dem heißen Topf um. Der Wasserdampf wird das entstandene Eis innerhalb ca. einer Stunde schmelzen. Das
Schmelzwasser sammelt sich im Innenraum und möglicherweise in der Auffangschale (K). Entfernen Sie den Topf und das Tuch aus dem Gerät. Wischen Sie das Wasser aus dem Innenraum und leeren Sie die Auffangschale (K). Wischen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch trocken. Lassen Sie das Gerät für 1 Stunde geöffnet, damit das Gerät lüften kann.
26
Edelstahlroste, Hängegestell, Auffangblech, und Fleischer-Haken
Entnehmen Sie die Edelstahlroste, Hängegestell, Auffangblech, und Fleischer-Haken aus dem Gerät und reinigen Sie diese aus Hygienegründen mit warmem Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Komponenten richtig ab.
Aktivkohlefilter
Tauschen Sie die Aktivkohlefilter einmal im Jahr aus. Dafür (wenn notwendig) das Fleisch entnehmen, Filter herausschrauben und austauschen.
Sie können Ersatz-Aktivkohlefilter bei uns bestellen, Artikelnummer 692.
7.3 Wechsel der UV-Lampe
Schrauben vorsichtig lösen.
Abdeckung
entfernen. UV-Lampe festhalten und im 45° Winkel drehen,
dann herausziehen und austauschen.
27
Einbau entsprechend rückwärts.
7.4 Bewegen Ihres Gerätes
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Platz stellen wollen: Schalten Sie das Gerät aus. Räumen Sie den Inhalt heraus. Kleben Sie
sicherheitshalber alle losen Elemente im Innenraum fest. Kleben Sie die Tür zu. Das Gerät sollte nur aufrecht transportiert werden.
8 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
8.1 Sicherheitshinweise
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
8.2 Störungsursachen und –behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Störung
Mögliche Ursache
Die Kühlleistung ist unbefriedigend.
Prüfen Sie die Temperatureinstellung. Die Umgebung erfordert eventuell eine andere
Einstellung. Die Tür wird zu oft geöffnet. Die Tür wurde nicht komplett geschlossen. Die Türdichtung dichtet nicht ausreichend ab. Das Gerät ist nicht mit genügend Freiraum
aufgestellt. Tauen Sie das Gerät ab.
28
Das LED-Licht/UV-Licht funktioniert nicht.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Vibrationen & Gerät ist zu laut & Tür schließt nicht richtig
Prüfen Sie, ob das Gerät eben steht. Prüfen Sie den Ventilator. Bauteile sind lose. Gerät
berührt die Wand. Die Türen wurden verkehrt herum oder nicht richtig angebracht.
Die Dichtung ist abgenutzt. Die Böden sind verrutscht.
Display zeigt nichts an. Tasten funktionieren nicht.
Netzstecker ziehen, 2 Minuten warten, Netzstecker wieder einstecken. Wenn der Fehler damit nicht behoben ist, dann wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Kompressor startet nicht
Der Kompressor startet nicht, wenn die Raumtemperatur niedriger ist, als die gewünschte Temperatur.
Tau auf der Oberfläche des Gerätes
Besonders wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung steht, bildet sich Tau auf der Glasfront. Es resultiert aus der Feuchtigkeit der Luft, die mit dem Gerät in Berührung kommt. Wischen Sie Tau mit einem weichen Lappen weg.
Gurgelndes Geräusch, das auf Flüssigkeit hindeutet
Das Geräusch des Kompressors, wenn er seine Arbeit aufnimmt oder stoppt.
Das Geräusch des Gefriermittels im Kühlkreislauf
Fehlercode
Problem
Lösung
H1
Tür war zu lange geöffnet. Problem mit dem
Türkontakt
Tür schließen. Kundenservice kontaktieren.
H2, H5
Sensor-Fehler.
Kundenservice kontaktieren.
H3
Problem mit Kühlung.
Kundenservice kontaktieren.
H4
Problem mit Luftfeuchtigkeit
Kundenservice kontaktieren.
H6
Problem mit Abtauvorgang
Gerät abtauen
E9
Problem mit dem Display.
Kundenservice kontaktieren.
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
Reinigen Sie Edelstahlroste, Auffangblech und Fleischer-Haken mit Desinfektionsmittel
und entfernen sie jegliche Speisereste aus dem Gerät, bevor Sie dieses einschicken.
29
9 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird:
Entfernen Sie die Tür und belassen Sie die Regalböden im Innenraum, so daß Kinder nicht leicht hineinklettern können.
Das Treibmittel innerhalb des Gerätes ist brennbar. Die Entsorgung von diesem
feuergefährlichen Material muss in Übereinstimmung mit nationalen Regulierungen erfolgen.
10 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 12 Monate Garantie für Gewerbekunden bzw. 24 Monate Garantie für Privatkunden für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäßig ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung vergleichen lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen. Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung.
30
11 Technische Daten
Name
DryAged Master 380 Pro
Artikelnr.
691
Leistung
240 W
Spannung
220 V - 240 V; 50 Hz
Maße außen (B/H/T)
600 x 1860 x 735 mm
Gewicht
104,20 kg
Klimaklasse
ST
Traglast pro Rost
20 kg
Traglast pro Hängegestell
80 kg
www.caso-design.de
31
Original
Operating Manual
DryAged Master 380 Pro (691)
32
12 Operating Manual
12.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your device will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it!
12.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the DryAged Master 380 Pro (referred to hereafter as the device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety, intended use and care of the device.
The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the device: Commissioning Operation Troubleshooting and/or
Cleaning Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along with the device.
12.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine.
33
12.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a result of the following: Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes Improper repairs
Technical alterations, modifications of the device
Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee. All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our instructions. The original German text remains solely binding.
12.5 Copyright protection
This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical
reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially. Subject to content and technical changes.
13 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages.
13.1 Intended use
This device is only intended for use in enclosed spaces for the storage and ageing of meat (beef, pork and poultry etc). The equipment is not suitable for fish.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use.
WARNING
Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use.
Use the device exclusively for its intended use. Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded. The User bears the sole risk.
34
13.2 General Safety information
PLEASE NOTE
Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device.
Examine the device for any visible external damages prior to
using it. Never put a damaged device into operation.
If the power cable or plug are damaged, then they must be
replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
This device must not be used by children. The appliance and
its connecting cable must be kept away from children.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children.
The appliance may be used by individuals with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and / or knowledge of their use if they are supervised or have been instructed at to the safe use of the appliance and have understood the resulting hazards. Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
Do not leave the device unsupervised when it is in operation. The equipment is not a refrigerator. Do not use the
equipment to store foods other than those mentioned under "Intended use".
The equipment is not suitable for the smoking of meat. Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user.
35
PLEASE NOTE
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled.
The device actively regulates the desired humidity. Do not
use salt blocks for regulation of humidity in the device. The device could be damaged. If, nevertheless salt blocks are used, the guarantee of the device expires. The manufacturer asumes no guarantee for damages of device or meat.
13.3 Sources of danger
13.3.1 Risk of fire / flammable materials used. Danger of
burns or of explosion
DANGER
There is a danger of burns and explosion due to excess pressure that is created in the event the device is not used properly.
Observe the following safety notices to avoid dangers of burns or an an explosion:
Warning: Risk of fire / flammable materials used.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with
a flammable propellant in this device.
Blowing gas inside the unit is flammable. Do not damage the cooling circuit of the device. Do not use electrical devices inside the device. Do not use mechanical devices to accelerate the defrosting
process.
Never use the device to store or dry flammable materials. Never clean appliance parts with flammable fluids. The fumes
can create a fire hazard or explosion.
36
DANGER
Do not store or use gasoline or any other flammable vapours
and liquids in the vicinity of this or any other appliance. The fumes can create a fire hazard or explosion.
13.3.2 Dangers due to electrical power
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies!
Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power:
Before changing the inner light, turn off the appliance first
and then unplug the unit from the wall outlet.
Do not operate this device if it has a damaged cable or plug,
if it is not working properly or if it has been damaged or dropped. If the power cable or plug are damaged, then they must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults on the device can also occur.
14 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
14.1 Safety information
WARNING
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. Transport, unpack and use two persons to set down the device because of the heavy
weight of the device.
37
14.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the device is delivered with the following components:
DryAged Master 380 Pro
7 stainless steel shelves
2 H2O-reservoir +2 replacement reservoir holders for the reservoirs with drip tray
Collecting tray
Hanging rack including 6 butcher hooks 2 activated carbon filter
Operating Instructions with handle and screws
PLEASE NOTE
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages. Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
14.3 Unpacking
To unpack the device, proceed as follows:
Remove the device out of the carton and remove the packaging material.
The device should only be moved in an upright position.
Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
After at least 24 hours, plugging the appliance into the wall outlet, than place meat in
the appliance.
PLEASE NOTE
Only remove the blue protective film shortly before setting up the device in the location
where it will be used, to prevent scratches and dirt accumulations.
14.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling­related points of view and can therefore be recycled. Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste.
Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling
collection points for disposal.
PLEASE NOTE
If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the
guarantee period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event of a guarantee claim.
38
14.5 Setup
14.5.1 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfil the following prerequisites:
Place your appliance on a floor that is strong enough to support the appliance when it is fully loaded.
Locate the appliance away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acrylic coating and heat sources may increase electrical consumption.
This device is not designed for use in a garage or any other outside installation.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near flammable
material.
The device can be built around with other cabinets. If you install cabinets around the
device, leave 12 mm of extra space on the side of the door hinge so you can still open the door.
WARNING! Do not close the ventilation openings in the device housing.
The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be
disconnected easily, in the case of an emergency.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
For energy saving reasons please ensure that the door is closed when the appliance is turned on.
14.5.2 Feet
There are different feet (3 bigger feet and 1 small foot). To level your device, adjust the small foot at the bottom of the device.
39
14.5.1 The handle installing
The device comes with one metal stainless steel handle. To install simply screw them to the door with the supplied screws.
To do this, slide the rubber seal on the back of the door to the side to lay open the predrilled holes. Use the included screws to install the handle on the door.
14.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under or over
hot or sharp surfaces.
This unit is not designed to be installed in an RV or used with an inverter.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. If in doubt, have the house installation checked over by a qualified electrician. The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor.
15 Design and Function
This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the device.
40
15.1 Complete overview
1 activated carbon filter (2 pieces) 2 H2O-reservoir (2 pieces) 3 stainless steel shelves (7 pieces) 4 hanging rack 5 touch control panel 6 hinge 7 butcher hooks (6 pieces) 8 door frame (lockable) 9 drip tray 10 UV lamp (behind the hanging rack)
41
15.1.1 Removal of stainless steel shelves
To remove a stainless stell shelf, first remove the meat. Use gloves which are suitable for contact with food. Lift the stainless steel shelf upwards and the gently pull it out
PLEASE NOTE
Carefully ensure that the stainless steel shelves and/or hanging rack for the butcher
hooks is correctly locked into position before you place meat on it or suspend meat from it.
16 Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
16.1 Operating elements and displays
Press to switch UV light on.
Change between the temperature and humidity settings
Setting the temperature (2-14 ° C) and humidity (50% - 85%)
ON: Press briefly to switch LED light on (is always switched on when the door is open, ECO is shown in the display if the light is switched off, switches off automatically after 4 hours)
OFF: Press and hold to turn off the LED light.
Switch the device on / off
5.2 Operation:
1. Please clean the device before use (see chapter “Cleaning and Maintenance”).
2. Press the button to switch the device on.
42
3. Switch on the UV light for at least 2 hours to sterilize the interior.
To do this, press the button. (Other settings can be chosen as desired).
4. H2O reservoir
Fill 300 ml of drinking water into each H2O reservoir before placing meat into the device. Remove the plastic packaging beforehand.
Please note
If the displayed humidity during the aging process does not match the desired setting, you
have to rewet the H2O reservoir if the humidity is too low & or if necessary refill the water.
5. Setting the temperature or humidity:
With you can switch between the setting and display of temperature or humidity.
Press the button once, then the temperature flashes on the display and the temperature can be adjusted from 2-14 ° C in 1 ° C steps.
Press the button twice, then the humidity indicator flashes on the display and the humidity can be adjusted from 50-85% in 1% steps.
If you do not change the setting within 3 seconds, than the device will return to its previous setting. The device automatically returns to the temperature display.
Only hang / place the meat in the DryAger when the device has reached the desired
temperature.
Tip: For ideal maturity results we recommend the following setting: temperature 3°C / air
humidity 75%.
Tip: You can switch between the temperature display in ° C and ° F by pressing the
and buttons simultaneously for 3 seconds.
43
6. LED light and UV light setting
Press , to switch on the LED light, this switches off automatically after 4 hours.
Press to switch the UV light on.
Please note
The door has a safety switch. When you open the door of the device, the UV light
switches off automatically. When you close the door, the UV light will turn on again.
The UV light is used to disinfect the interior before, during and after the aging process.
16.2 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded on the back of the device.
17 Dry ageing
17.1 Safety information
PLEASE NOTE
It is not important not to open the door much in order to avoid unnecessarily affecting the
climate of the equipment/the humidity of the air.
Have a butcher/expert whom you trust inform you about dry ageing.
Danger
Only use meat which is suitable for refinement. Wear gloves which are suitable for contact with food if you touch the meat and the metal
shelves or meat hooks.
A hazard of dry ageing is "wild fungi". Unlike "good edible fungi“, this can spoil the meat
and cause toxic and allergic reactions. For this reason, make sure that you maintain impeccable standards of hygiene when handling the meat and the equipment and have a butcher/expert whom you trust provide you with comprehensive information about dry ageing.
If you notice a sourish smell, this may be an indication of “wild fungi”. Once the ageing process has been completed, dark and dry patches of meat must be
generously removed.
Do not consume any food which has been superimposed on the meat, as you could suffer
from food poisoning.
44
17.2 Exemption from liability:
The manufacturer will not assume any liability for damage to refrigerated products, not even in the event of a fault in the equipment during the guarantee period. The manufacturer will also not accept liability for injury to individuals resulting from improperly stored products which are subsequently consumed.
17.3 Information about dry ageing
The dry ageing of beef, pork and poultry is an expensive process and requires time and ideal conditions.
You will be able to store good quality meat on the metal storage shelves or to suspend it on the meat hooks inside the equipment.
Check the meat regularly for the presence of wild fungi. If the degree of ageing which you desire has not been achieved, remove the meat, divide
it into portions as you see fit and prepare it.
Various aromas, depending on the amount of ageing
Depending on the meat used, you will be able to obtain subtle, nutty aromas after around 21 days.
Depending on the meat, you will obtain aromas similar to those of fungi after around 28­35 days.
Depending on the meat used, you will be able to obtain powerful aromas similar to that of blue cheese after around 45 days and longer.
The longer you allow the meat to age, the stronger the aroma will be.
18 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly and to ensure trouble-free operation.
18.1 Safety information
Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device:
Prior to commissioning, clean the appliance thoroughly. Clean the device thoroughly after each ageing process. Before cleaning, switch the dry ageing cooler off, remove the plug from the wall socket
and remove all the meat.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents. You must use a food-compatible cleaner that is not too aggressive for the surfaces of the
device.
Do not scrape off stubborn dirt with hard items.
45
Attention
If you do not use the equipment for a fairly long period of time, you should remove all the
metal shelves, the metal suspension system and the meat hooks and you should clean the equipment thoroughly.
If the maturing process has failed and the meat is spoiled or wild fungi has developed,
then please contact our customer service to coordinate the further steps.
18.2 Cleaning
2a H2O-reservoir 2b Holder of reservoir 2c drip tray of reservoir
H2O-reservoir
Remove holder of reservoir with drip tray from the device. Remove the H2O­reservoir. Release the drip tray by pressing at the bottom side of the holder and then pull it out. Clean the holder and drip tray with lukewarm water and a little washing-up liquid and then dry them.
Replace the H2O reservoirs every 3 months after use.
You can order replacement H2O reservoirs from us, item number 693.
Interior and exterior walls
Clean the interior and exterior walls with lukewarm water and a little washing-up liquid. Never use cleaning or chemical solvents containing sand or acid.
Then wipe the device thoroughly with a soft cloth. Switch on the UV light for 24 hours after each ripening process.
Housing
Use a glass cleaner to clean the glass surfaces and a commercially available stainless steel cleaner for stainless steel surfaces
Then wipe the device thoroughly with a soft cloth.
Container for condensed water (K)
If there have been major temperature fluctuations in the device or if you want to shut down the device for a longer period of time, we recommend checking of the container for condensed water. Temperature fluctuations can arise, for example, from a power failure, prolonged / frequent opening of the door when the device is switched on, or malfunctions in the device.
46
If necessary remove the condensed water with a sponge from the container for condensed water. The container is located on the back side of the device at the right bottom. Please remove the metal cover and then screw it back on.
Manual defrosting
Defrost the device after each ageing process. Turn off the power but do not unplug the power plug. Let the appliance then defrost
manually. Pay attention to the container for condensed water(K) and remove the condensed water during the defrosting.
If the device is iced up, proceed as follows:
Remove the meat from the device. Cover it with cling film or, if possible, place it in a foil bag and refrigerate it in a suitable refrigerator. Switch off the device.
Fill the pot with hot tap water but water which is no longer boiling and place the pot on a cloth on the lower metal shelf.
Warning: Risk of scalding due to the hot pot.
Exercise caution when using the hot pot. The steam will melt the ice within about an hour.. The melt water will be collected in the
interior of the device and possibly in the container for condensed water (K). Remove the pot and the cloth from the device. Wipe the water out of the interior and empty the drip tray (K). Wipe the device dry with a soft cloth. Leave the device open for 1 hour so the device can ventilate.
Stainless steel shelves, hanging rack, collecting tray and butcher hooks
Remove the Stainless steel shelves, hanging rack, collecting tray and butcher hooks from the device and clean them with warm water and detergent for hygiene reasons. Dry the components properly.
Activated carbon filter
Replace the activated carbon filters once a year. To do this, remove the meat (if necessary), unscrew and replace the filter.
You can order replacement activated carbon filters from us, item number 692.
47
18.3 Changing the UV lamp
Carefully loosen the screws.
Remove the cover
Hold the UV lamp firmly and turn it at a 45 ° angle, then pull it out and replace it.
Installation backwards accordingly.
48
18.4 Moving the appliance
Turn off the appliance first. Remove all content. Shurely tape down all lose items inside your appliance. Tape doors shut. Be sure the device stays in the upright position during transportation.
19 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
19.1 Safety notices
Attention
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any
repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and damages
to the device.
19.2 Fault indications and rectification of faults
The following table assists in localizing and rectifying minor faults.
Fault
Possible Cause
Device is not cold enough.
Check the temperature control setting. External environment may require a higher setting. The door is open too often. The door is not closed completely.
The door seal does not seal properly. The device does not have the correct clearance. Defrost the
device.
The LED light/ UV light did not work.
Contact customer service.
Vibrations & too much noise & door does not close properly
Check to assure that the device is level. Check the fan. Components are loose. Device touches the wall. The door is reversed and not properly installed.
The seal is weak. The shelves are out of position.
The display does not work. Buttons are not functional.
Pull out the mains plug, wait 2 minutes, plug in the mains plug again. If this does not solve the problem, then please contact customer service.
Compressor will not start
Room temperature is lower than desired temperature.
Dew on the surface of cabinet
The surface of the device especially the glass door appear some frost if item in a damp room. This is due to the moisture in the air coming into contact with the cabinet. Please wipe it away with dry cloth.
49
Liquid sound
1 The sound of compressor when starts or stops working 2 The flowing sound of refrigerant in the refrigeration system 3 The evaporating sound of refrigerant in the evaporator
Condensation formed inside the cabinet
Under the environment with high level of humidity or the door of device has been left open for a long period or opened frequently, wipe off the door and walls and leave the door closed as long as possible.
Error code
Problem
Solution
H1
Door was open too long. Problem with contact of
door.
Close the door. Contact customer
service
H2, H5
Problem with sensor
Contact customer service
H3
Problem with cooling
Contact customer service
H4
Problem with humidity
Contact customer service
H6
Problem with defrosting
Defrost the device
E9
Problem with display
Contact customer service
PLEASE NOTE
If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact
Customer Service.
Clean the metal shelves, collecting tray and the meat hooks with disinfectant
and remove the remains of any meat from the equipment before you send the equipment in.
20 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However, they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and safety. If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment. Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any circumstances.
PLEASE NOTE
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric and
electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or your dealer for information.
50
PLEASE NOTE
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away:
Before you throw away your old refrigerator take off the doors and leave the shelves in place, so that children may not easily climb inside.
Blowing gas inside the unit is flammable. The disposal of this flammable material should
be in accordance with national regulations.
21 Guarantee
We provide a 12 month guarantee for commercial customers or 24 months guarantee for private customers for this product, commencing from the date of sale, for faults which are attributable to production or material faults.
Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected by this. The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of improper handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the function or the value of the device. Consumables, transit damages, inasmuch as we are not responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any repairs that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements.
This device is designed for use in domestic situations and has the appropriate performance levels. Any use in commercial situations is only covered under the guarantee to the extent that it would be comparable with the stresses of being used in a domestic situation. It is not intended for any additional, commercial use. In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or replace it with a trouble-free device. Any pending faults must be reported within 14 days of delivery.
All further claims are excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase).
22 Technical Data
Name
DryAged Master 380 Pro
Article No.
691
Power
240 W
Connection
220 V - 240 V; 50 Hz
Outside dimensions (W/H/D)
600 x 1860 x 735 mm
Weight:
104,20 kg
Climate class
ST
Load per shelf
20 kg
Load per hanging rack
80 kg
www.caso-design.de
51
Mode d'emploi original
DryAged Master 380 Pro (691)
52
23 Mode d´emploi : Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre appareil vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
23.1 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au DryAged Master 380 Pro (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil. Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant : sa mise en service, son utilisation,
sa réparation et/ou son entretien. Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
23.2 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves. Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil.
53
23.3 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
23.4 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle. Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
24 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
24.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des pièces fermées pour
stocker et faire mûrir de la viande (bœuf, porc, gibier, etc). Cet appareil ne convient pas pour le poisson. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme. Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
54
24.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes :
Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré.
Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés,
ceux-ci doivent être changés par le fabricant ou son service après-vente afin de prévenir tout danger.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus
hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. ► Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par
des enfants.
L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées
de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris
les risques en résultant.Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant le fonctionnement.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé pour fumer des
aliments.
Cet appareil n'est pas un réfrigérateur. Ne stockez pas dans
cet appareil d'autres aliments que ceux mentionnés dans « Utilisation conforme ».
Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur.
55
Remarque
Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
► L’appareil régule activement l’humidité de l’air souhaitée. Il
ne faut pas introduire des blocs de sel dans l’appareil pour
réguler l’humidité de l’air. Cela pourrait endommager
l’appareil. Si des blocs de sel étaient cependant introduits, la garantie de l’appareil serait annulée. Le fabricant n’endosse aucune garantie pour les dégâts sur l’appareil ou
sur la viande.
24.3 Sources de danger
24.3.1 Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux inflammables. Danger d'incendie et d'explosion
Danger
En cas d'utilisation non conforme de l'appareil danger d'explosion à cause de la surpression interne. Pour éviter
les risques d'explosion veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux
inflammables.
Ne pas stocker des substances explosives telles
que les bombes aérosols avec des gaz propulseurs inflammables dans cet appareil.
► Le propulseur à l'intérieur de l'appareil est combustible. ► N’endommagez pas le circuit de refroidissement. ► N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de
l’appareil. N’utilisez pas d’appareils mécaniques pour
accélérer la décongélation.
56
Danger
Ne nettoyez pas l’appareil ni ses pièces avec des liquides
inflammables. Les gaz qu’ils dégagent peuvent provoquer un incendie ou exploser.
► Ne stockez pas et n’utilisez pas d’essence ou autres
liquides risquant de s’enflammer à proximité de cet appareil
ou d’autres. Les gaz peuvent provoquer un incendie ou
exploser.
Ne rangez pas d’articles explosifs comme des
pulvérisateurs contenant des agents propulseurs inflammables dans cet appareil.
24.3.2 Dangers du courant électrique
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension !
Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
Avant de changer l’ampoule de l'éclairage intérieur, arrêtez
l'appareil et débranchez la prise.
L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble
électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci doivent être changés par le fabricant ou son service après­vente afin de prévenir tout danger.
N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger
d'électrocution si on touche des raccords conducteurs électriques et si on modifie la structure électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des dysfonctionnements de l'appareil.
57
25 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
25.1 Consignes de sécurité
Attention
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. En raison du poids important de l'appareil il faut le transporter, le déballer et le mettre
en place par deux personnes.
25.2 Inventaire et contrôle de transport
Le DryAged Master 380 Pro est livré de façon standard avec les composants suivants :
DryAged Master 380 Pro
7 grilles en acier inoxydable 2 réservoirs H2O + 2 réservoirs de rechange
les supports des réservoirs de stockage avec bac d'égouttage
Bac de récupération
Support de suspension comprenant 6 crochets à viande
2 filtres à charbon actif
Mode d'emploi avec poignée et vis pour la poignée.
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
25.3 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
Assurez-vous que l’appareil reste bien droite pendant le transport.
Nettoyez la surface intérieure avec de l’eau tiède et un chiffon doux.
Ne brancher l'appareil au réseau électrique qu'après avoir attendu 24 heures, mettez-
le en marche et seulement ensuite mettez de la viande dans le DryAged Master.
Remarque
Retirez la feuille de protection bleue juste avant de mettre en place l'appareil sur
l'emplacement d'utilisation, afin d'éviter les rayures et les salissures.
58
25.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de
techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.
25.5 Mise en place
25.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants :
Posez votre appareil sur une base plane et horizontale qui supporte un poids suffisant
même si l’appareil est entièrement occupée.
N’installez pas l’appareil à un endroit touché directement par le rayonnement solaire
ou à proximité de sources de chaleur (cuisinière, chauffage, appareils chauffants, etc.). La lumière directe du soleil peut altérer la surface acrylique et les sources de chaleur augmenter la consommation en énergie.
Cet appareil est conçu pour fonctionner à l’intérieur.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou
à proximité de matériaux inflammables.
L'appareil est encastrable. Si vous montez des placards autour de l'appareil, laissez
12 mm d'espace libre supplémentaire du côté de la charnière de la porte pour pouvoir encore ouvrir la porte.
AVERTISSEMENT : Ne pas fermer les ouvertures d’aération du boîtier de l’appareil.
Ne pas démonter les pieds d'appui de l'appareil.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par
exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
Pour des raisons de ne dépense pas d´énergie, veiller à ce que la porte soit
complètement fermée.
59
25.5.2 Les pieds
Láppareil est livré avec tres pieds et un pied separate.
Pour niveler votre appareil, ajustez les pieds frontaux qui se trouvent sous l’appareil.
25.5.1 L’installation de la poignée
Veuillez noter que, avant la première utilisation, vous devez visser la poignée
en inox jointe à la porte de l’appareil.
Pour ce faire, poussez le joint en caoutchouc se trouvant à l’arrière de la porte vers le côté pour dégager les trous pré-percés. Vous pouvez alors monter la poignée sur la porte avec les vis jointes.
25.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations. En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble
d'un maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison
des dangers potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous
un four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
Installez le câble électrique de façon à ne pas trébucher dessus.
L’appareil n'est pas conçu pour fonctionner avec un convertisseur courant
continu/courant alternatif.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien. Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse absent ou interrompu.
60
26 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil.
26.1 Vue d'ensemble
1 Filtre à charbon actif (2 pièces) 2 Réservoir H2O (2 pièces) 3 Grille en acier inoxydable (7 pièces) 4 Support de suspension 5 Panneau de contrôle tactile 6 Charnière 7 Crochets à viande (6 pièces) 8 Cadre de porte (verrouillable) 9 Bac de récupération 10 Lampe UV (toujours derrière le
support de suspension)
61
26.1.1 Retrait des grilles en acier inoxydable
Pour retirer une grille en acier inoxydable, il faut d'abord sortir la viande. Utilisez des gants adaptés au contact avec les aliments. Soulevez ensuite légèrement la grille en acier inoxydable, puis tirez-la.
REMARQUE
Assurez-vous que les grilles en acier inoxydable ou le support de suspension des
crochets à viande sont bien enclenchés avant d'y placer ou d'y suspendre de la viande.
26.2 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
26.3 Eléments de commande et d'affichage
Appuyez sur pour allumer la lumière UV.
Changement entre le réglage de la température et de l'humidité
Réglage de la température (2-14 °C) et de l'humidité (50 % - 85 %)
Allumer: Appuyez brièvement pour allumer la lumière LED (Itoujours allumée lorsque la porte est ouverte, affiche ECO, lorsque la lumière est éteinte, s'éteint automatiquement après 4 heures)
Éteindre: Maintenez appuyé pour éteindre la lumière LED.
Mise en marche / arrêt de l'appareil
26.4 Utilisation :
1. Veuillez nettoyer l'appareil avant de l'utiliser (voir « Nettoyage et entretien »)
2. Appuyez sur la touche pour allumer l'appareil
62
Ensuite, allumez la lumière UV pendant au moins 2 heures pour désinfecter l'intérieur.
Pour ce faire, appuyez sur la touche .(Vous pouvez choisir tous les autres paramètres que vous souhaitez).
3. Réservoir H2O
Ajoutez 300 ml d'eau potable par réservoir H2O avant de mettre la viande dans la machine.
Retirez l'emballage plastique avant de le faire.
REMARQUE
Si l'humidité affichée pendant le processus de maturation ne correspond pas au réglage
souhaité, vous devez humidifier à nouveau la mémoire H2O si l'humidité est trop faible et remplir d'eau si nécessaire.
4. Ajustez la température et l'humidité :
Utilisez le bouton pour passer du réglage à l'affichage de la température ou de l'humidité
Appuyez une fois sur la touche , puis l'indicateur de température clignote sur l'écran et la température peut être ajustée de 2 à 14 °C par pas de 1 °C.
Appuyez deux fois sur le bouton , puis l'indicateur d'humidité clignote sur l'écran et l'humidité peut être ajustée de 50 à 85 % par pas de 1 %.
Si vous n'effectuez aucun réglage dans les 3 secondes, l'appareil conservera les réglages précédents. L'appareil revient automatiquement à l'affichage de la température.
REMARQUE
Ne suspendez ou ne placez la viande dans le maturateur à sec que lorsque l'appareil a
atteint la température souhaitée.
Conseil : pour un résultat optimal de la maturation, nous recommandons le réglage
suivant : température 3°C / humidité 75 %.
Conseil : vous pouvez passer de l'affichage de la température en °C et en °F en
appuyant sur les deux boutons et simultanément pendant 3 secondes.
63
5. Réglage de la lumière LED et de la lumière UV
Appuyez une fois sur la touche pour allumer la lumière LED, qui s'éteindra automatiquement après 4 heures.
Appuyez sur pour allumer la lumière UV.
REMARQUE
La porte est munie d'un interrupteur de sécurité. Lorsque vous ouvrez la porte de
l'appareil, la lumière UV est automatiquement éteinte.
La lumière UV est utilisée pour stériliser l'intérieur avant, pendant et après le processus
de maturation.
26.5 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à l'arrière de l'appareil.
27 Dry-Aging
27.1 Consignes de sécurité
Remarque
La porte doit être peu ouverte afin de ne pas affecter inutilement la climatisation ou
l'humidité de l'air dans l'appareil.
Renseignez-vous sur la maturation à sec (Dry Aging) chez votre boucher/ experts de
confiance.
Danger
Utilisez exclusivement de la viande adaptée pour la maturation. Mettez des gants compatibles avec un contact alimentaire pour toucher la viande et les
rayonnages métalliques ou le crochet à viande.
Des moisissures risquent de se former lors de la maturation à sec. Contrairement à la «
moisissure noble », celles-ci risquent de gâter la viande et de provoquer des réactions toxiques et allergiques. Veillez donc à une hygiène parfaite lors de la manipulation de l'appareil et de la viande et renseignez-vous en détail sur la maturation à sec auprès de votre boucher/ experts de confiance.
Si vous percevez une odeur aigre, ceci peut être signe de la présence de moisissures. Les parties sèches et foncées doivent être éliminées exhaustivement à la fin de la
maturation.
Ne consommez pas d'aliments stockés pendant trop longtemps, vous risqueriez une
intoxication alimentaire.
64
27.2 Exclusion de responsabilité :
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages subis par les produits stockés, même en cas de défaut de l'appareil pendant la période de garantie. Le fabricant décline également toute responsabilité pour les dommages aux personnes dus à un stockage incorrect de marchandises ensuite consommées.
27.3 Informations concernant la maturation à sec
La maturation à sec (dry-aging) de viande de bœuf et de porc, de même que de gibier, est un procédé délicat et nécessite du temps et des conditions idéales..
Mettez la viande de qualité sur les rayonnages métalliques ou suspendez-la au crochet dans l'appareil.
Vérifiez régulièrement l'absence de mauvaises moisissures sur la viande. Lorsque le degré de maturation que vous souhaitez est atteint, sortez la viande,
découpez-la à votre goût et préparez-la.
Arômes différents en fonction de la durée de maturation
Vous obtiendrez des arômes subtils de noix au bout d'environ 21 jours en fonction de la viande utilisée.
Vous obtiendrez des arômes de champignon au bout d'environ 28 à 35 jours en fonction de la viande utilisée.
Vous obtiendrez des arômes puissants évoquant le fromage bleu au bout d'environ 45 jours en fonction de la viande utilisée.
Plus vous laissez mûrir la viande longtemps, plus l'arôme est puissant.
28 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
28.1 Consignes de sécurité
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
Nettoyez l'appareil à fond avant de le mettre en service. Nettoyez l'appareil à fond après chaque processus de maturation. Arrêtez le DryAged Master avant de nettoyer et débranchez la fiche de la prise murale
puis sortez toute la viande.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant. Ne pas
gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
Vous devez utiliser un nettoyant de qualité alimentaire qui n'est pas trop agressif pour
les surfaces de l'appareil.
65
Prudence
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, sortez tous les rayonnages
métalliques, la suspension métallique et le crochet à viande et nettoyez l'appareil à fond.
Si le processus de maturation n’a pas fonctionné, veuillez contacter notre service clients
pour définir la marche à suivre.
Si le processus de maturation a échoué et que la viande est avariée ou que des
moisissures de gibier sont apparues, veuillez contacter notre service clientèle pour convenir de la marche à suivre).
28.2 Nettoyage
2a Réservoir H2O 2b Support de réservoir 2c Bac d’égouttage
Réservoir H2O
Retirez le support du réservoir de stockage avec bac d'égouttage de l'appareil, retirez le réservoir de stockage et desserrez le bac d'égouttage en appuyant sur le côté du support, puis retirez-le. Nettoyez le support du réservoir de stockage et le bac d'égouttage avec de l'eau tiède et un peu de liquide vaisselle et séchez­les.
Remplacez les réservoirs H2O tous les 3
mois après leur utilisation. Vous pouvez commander chez nous un réservoir H2O de remplacement, article numéro
693.
Murs intérieurs et extérieurs
Nettoyez les murs intérieurs et extérieurs avec de l'eau tiède et un peu de liquide vaisselle. N'utilisez jamais de produits de nettoyage ou de solvants chimiques contenant du sable ou de l'acide.
Ensuite, essuyez bien l'appareil avec un chiffon doux.
Allumez la lumière UV pendant 24 heures après chaque processus de maturation.
Boîtier
Utilisez un nettoyant pour vitres à l'extérieur pour nettoyer les surfaces en verre, pour les surfaces en acier inoxydable, utilisez un nettoyant pour acier inoxydable standard
Ensuite, essuyez bien l'appareil avec un chiffon doux.
66
Collecteur de condensation (K)
Si l'appareil a subi de fortes variations de température ou si vous souhaitez le mettre hors service pendant une période prolongée, nous vous recommandons de vérifier le conteneur/collecteur de condensation. Les fluctuations de température peuvent être causées, par exemple, par une panne de courant, une ouverture plus longue/fréquente de la porte lorsque l'appareil est mis en marche ou des dysfonctionnements de l'appareil.
Si nécessaire, utilisez une éponge pour retirer l'eau de condensation du collecteur de condensation. Il se trouve à l'arrière de l'unité, en bas à droite. Veuillez retirer le couvercle métallique prévu à cet effet, puis le revisser.
Dégivrage manuel :
Faites dégeler l'appareil pendant 24 heures après chaque maturation.
Eteignez l’appareil mais ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.Faites dégivrer manuellement l’appareil. Surveiller le bac de récupération d’eau (K) et le vider pendant le
dégivrage.
Si l'appareil est givré, procédez comme suit :
Sortez la viande de l'appareil. Recouvrez-la d'un film de conservation ou mettez-la si possible dans un sachet en film et mettez-la au frais dans un réfrigérateur adapté. Éteignez l'appareil.
Remplissez une casserole d’eau du robinet chaude mais plus bouillante et posez la
casserole sur un torchon sur le fond métallique inférieur.
Attention: Danger d'ébouillantement avec la
casserole d'eau chaude.
Faites attention en maniant la casserole d'eau chaude.
La vapeur d'eau fera fondre la glace résultante en une heure environ. L'eau fondue s'accumulera à l'intérieur et éventuellement dans le bac de récupération (K). Retirez le pot et le chiffon de l'appareil. Essuyez l'eau de l'intérieur et videz le bac de récupération (K). Essuyez l'appareil avec un chiffon doux. Laissez l'appareil ouvert pendant 1 heure pour permettre à l'appareil de se ventiler.
Grilles en acier inoxydable, grille de suspension, bac de récupération et
crochet à viance
Retirez les grilles en acier inoxydable, le support de suspension, le bac d'e récupération et les crochets à viande de l'appareil et nettoyez-les à l'eau chaude et au détergent pour des raisons d'hygiène. Séchez les composants correctement.
67
Filtre à charbon actif
Remplacez les filtres à charbon actif une fois par an. Pour ce faire (si nécessaire), retirez la viande, dévissez le filtre et replacez-le.
Vous pouvez commander chez nous des filtres à charbon actif de remplacement, article numéro 692.
28.3 Changer la lampe UV
Desserrer les vis avec précaution.
Retirez le couvercle. Tenez la lampe UV et tournez­la à un angle de 45°, puis retirez-la et remettez-la en place.
68
Installation en conséquence à l'envers.
28.4 Déplacement de votre appareil
Si vous voulez mettre l’appareil à un autre endroit : Arrêtez l’appareil. Sortez le contenu. Par mesure de sécurité, scotchez tous les éléments en vrac à l'intérieur. Scotchez la porte. Assurez-vous que l’appareil reste bien droite pendant le transport.
29 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
29.1 Consignes de sécurité
Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
29.2 Origine et remède des incidents
Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents.
Incident
Cause possible
Le refroidissement n´est pas satisfaisant ou bien l´appareil n´atteint plus la température programmée.
Vérifiez les paramètres de contrôle de la température.
L’environnement externe peut nécessiter un paramétrage
plus élevé. La porte est trop souvent ouverte.
La porte n’est pas complètement fermée. Le joint de la porte n’est pas assez étanche. L’appareil cave à vins n’a pas assez d’espace. Dégivrez l’appareil.
La lumière LED/UV ne fonctionne pas.
Vérifiez avec le service clients.
69
Vibrations & L’appareil faire
beaucoup de bruit & La porte ne se ferme pas correctement.
Vérifiez que l’appareil est bien nivelée. Vérifiez le ventilateur. Eléments détachés.
L’appareil touche le mur. Les portes ont été inversées et n’ont pas été correctement installées.
Le joint est en mauvais état. Les pieds ont glissé.
L'écran n'affiche rien. Les touches ne fonctionnent pas.
Débranchez le cordon d'alimentation, attendez 2 minutes, rebranchez le cordon d'alimentation. Si cela ne résout pas le problème, veuillez contacter le service clientèle.
Le compresseur ne démarre pas
Le compresseur ne démarre pas si la température ambiante est inférieure à la température souhaitée.
Givre sur la surface de
l’appareil
Surtout lorsque l’appareil est dans un environnement
humide, du givre se forme sur la vitre frontale. Il est dû à
l’humidité de l’air qui vient en contact avec l’armoire à vin.
Enlevez le givre à l’aide d’un chiffon doux.
Gargouillement indiquant la présence de liquide
Bruit du compresseur lorsqu’il commence à fonctionner ou s’arrête. Bruit de l’agent frigorifique dans le circuit de
refroidissemen.
Condensation dans l’appareil
Dans un environnement humide, la porte est restée longtemps ouverte ou à été ouverte à plusieurs reprises. Laissez la porte fermée le plus longtemps possible.
Code d'erreur
Problème
Solution
H1
La porte était ouverte trop longtemps.
Problème avec le contact de porte
Fermez la porte. Contactez le service
clientèle.
H2, H5
Dysfonctionnement du capteur.
Contactez le service clientèle.
H3
Problème de refroidissement.
Contactez le service clientèle.
H4
Le problème de l'humidité
Contactez le service clientèle.
H6
Problème de dégivrage
Dispositif de dégivrage
E9
Problème d'affichage.
Contactez le service clientèle.
Remarque
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente.
70
Remarque
Nettoyez les grilles en acier inoxydable, bac de récupération et crochets à viande avec
du désinfectant et éliminez tous les restes alimentaires dans l'appareil avant de l'expédier.
30 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité. Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement
en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect.
Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif: enlevez la porte et laissez les clayettes en place afin que les enfants ne puissent pas facilement monter de dedans.
Le propulseur à l'intérieur de l'appareil est combustible. L'élimination de ce matériau
inflammable doit être en conformité avec les réglementations nationales.
31 Garantie
Pour ce produit, nous offrons une garantie de 12 mois pour les clients commerciaux et une garantie de 24 mois pour les clients privés pour les défauts causés par des défauts de fabrication ou de matériel, à partir de la date de vente.
Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants BGB-E.
La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou la valeur de l'appareil.
D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les dommages de transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi que les dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos soins. La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage ménager privé. Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où cette utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé.
L'appareil n'est pas prévu pour un usage commercial plus intensif. En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le
remplacer par un appareil sans défaut.
71
Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison. Tout autre recours est sans objet.
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
32 Caractéristiques techniques
Désignation
DryAged Master 380 Pro
N° d’article
691
Puissance
240 W
Tension
220 V - 240 V; 50 Hz
Dimensions extérieures (l/h/p)
600 x 1860 x 735 mm
Poids
104,20 kg
Classe climatique
ST
Capacité de charge par grille
20 kg
Capacité de charge par support de suspension
80 kg
www.caso-design.de
72
Istruzioni d’uso
originali
DryAged Master 380 Pro (691)
73
33 Istruzioni d´uso
33.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo l´apparecchio Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
33.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del L’apparecchio (di seguito chiamato
l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione, l’utilizzo, l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
la pulizia dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme
all’apparecchio al successivo proprietario.
33.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
74
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
33.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il
funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza. Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
33.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore. La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione
fotomeccanica, della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
34 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza
prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è destinato solo per l’utilizzo in locali chiusi per
conservare e maturare la carne (bovina, suina, selvaggina ecc.).
L‘apparecchio non è adatto per pesce. Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
75
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
34.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti
danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato.
Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati,
questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un nuovo cavo di connessione dal fabbricante o dal suo servizio di assistenza clienti oppure da una persona qualificata equivalente.
► Non fare utilizzare l’apparecchio dai bambini. Tenere
lontano dai bambini l’apparecchio e il suo cavo di
alimentazione. Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
Lavori di pulizia e manutenzione non devono essere
eseguiti da bambini. L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano.Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento.
76
Indicazione
► L’apparecchio non è un frigorifero. Non conservare
nell’apparecchio nessun genere alimentare che quello
indicato al capitolo „Impiego conforme alla destinazione“.
Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi
pericoli per l’utilizzatore.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
► L'apparecchio non è adatto ad affumicare. ► L’apparecchio regola attivamente l’umidità dell’aria
desiderata. Non utilizzare nell’apparecchio blocchetti di sale per la regolazione dell’umidità dell’aria. L’apparecchio
potrebbe venirne danneggiato. La garanzia decade, se nonostante ciò si utilizzano blocchetti di sale dentro all'apparecchio. Il fabbricante non concede alcuna garanzia per danni all’apparecchio o alle carni.
34.3 Fonti di pericolo
34.3.1 Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali combustibili / pericolo d’esplosione
Pericolo
In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste
pericolo d’esplosione mediante la formazione di
sovrappressione.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo d’esplosione:
Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali
combustibili.
77
Pericolo
Non conservare sostanze esplosive, come bombolette
spray con propellenti infiammabili in questa unità.
Il propellente all'interno dell'unità è combustibile. Non danneggiare il circuito di raffreddamento. Non utilizzare nessun apparecchio elettrico all interno dell
apparecchio.
Non utilizzare nessun dispositivo meccanico per accelerare
la procedura di sbrinamento.
Non utilizzi mai l’apparecchio per conservare o asciugare
materiali infiammabili.
Elimini chiusure con fil di ferro torto da sacchetti di carta o di
plastica, affinché non possa crearsi sovrappressione.
Non pulire apparecchio e accessori con un liquido
facilmente infiammabile. I gas emessi possono
rappresentare un pericolo d’incendio oppure esplodere.
Non conservare né utilizzare benzina o altri gas infiammabili
vicino all’apparecchio. I gas emessi possono rappresentare un pericolo d’incendio oppure esplodere.
Non conservare sostanze esplosive come nebulizzatori con
propellenti incendiabili in questo apparecchio.
34.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:
Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il
cavo elettrico.
78
Pericolo
Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente oppure è stato fatto cadere o è danneggiato. Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si
toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio.
35 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
35.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
A causa dell’elevato peso dell’apparecchio, si consiglia di effettuare in due persone il
trasporto, il disimballaggio ed il posizionamento.
35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il DryAged Master 380 Pro viene fornito standard con le seguenti componenti:
DryAged Master 380 Pro 7 griglie d’acciaio inox
2 serbatoi H2O + 2 serbatoi di ricambio
i supporti di fissaggio dei serbatoi con vaschetta di scolo
Piastra per sgocciolatura in chiarimento
Sospensione con 6 ganci da macellaio 2 filtri a carbone attivo
Istruzioni per l’uso con maniglia e viti per la maniglia
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
79
35.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
Assicurarsi che l’apparecchio sia in posizione dritta durante il trasporto.
Pulire l’interno con acqua tiepida e un panno morbido.
Collegare l’apparecchio solo dopo 24 ore di attesa alla rete elettrica e accenderlo,
solo poi mettere della carne dentro al DryAged Master 380 Pro (refrigeratore a secco).
Indicazione
Tolga la pellicola protettiva blu solo poco prima che l'apparecchio venga posizionato nel
luogo di posizionamento, per evitare graffi e sporco.
35.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per
l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le
“aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
35.5 Posizionamento
35.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
Installare l’apparecchio su un pavimento piano e orizzontale, che sia sufficientemente portante anche quando il frigorifero è pieno.
Non installare l’apparecchio in un luogo con luce diretta del sole o vicino a fonti di calore (fornello, calorifero, apparecchi per riscaldamento, ecc.).
La luce diretta del sole può alterare la superficie in materiale acrilico; e le fonti di calore possono influenzare negativamente il consumo energetico.
L’apparecchio è costruito per uso interno.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
Attorno all’apparecchio è possibile costruirci. Se intorno all'apparecchio installate degli armadi, allora lasciare 12 mm di spazio aggiuntivo sul lato cerniera della porta in modo da poter ancora aprire la porta.
AVVISO: Non chiudere le aperture di ventilazione nell'alloggiamento dell'apparecchio.
80
Non elimini i piedini dell’apparecchio.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.
Verso avanzare energia assicurarsi che la guarnizione della porta sia in posizione dritta e chiuda perfettamente.
35.5.2 Piedini
Per equilibrare l’apparecchio regolare i
piedini frontali in fondo all'apparecchio.
35.5.3 Installazione maniglia
Si prega di notare che la maniglia in acciaio inox in dotazione deve essere avvitata alla porta dell'apparecchio prima del suo primo utilizzo. A tal proposito, spingere a lato la guarnizione di gomma sul retro della porta per accedere ai fori preforati. La maniglia può essere montata alla porta con le viti in dotazione.
35.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di
errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la
connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio. In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di
queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto un forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
Disporre il cavo della corrente in modo da non inciamparvi.
L’apparecchio non è costruito per essere utilizzato con un convertitore corrente
continua/alternata.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
81
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato. Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una conduttura di terra mancante o interrotta.
36 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio.
36.1 Panoramica complessiva
1 Filtro a carbone attivo (2 pezzi) 2 Serbatoio H2O (2 pezzi) 3 Griglia d’acciaio inox (7 pezzi) 4 Sospensione 5 Pannello di controllo tattile 6 Cerniera 7 Gancio da macellaio (6 pezzi) 8 Telaio di porta (chiudibile a chiave)
9 Piastra per sgocciolatura in chiarimento 10 Lampada UV (ancora dietro alla
sospensione)
82
36.1.1 Estrazione delle griglie d’acciaio inox
Per estrarre una griglia d’acciaio inox, togliere dapprima la carne. Utilizzare dei guanti
adatti al contatto con generi alimentari. Poi alzare leggermente la griglia d’acciaio inox
ed estrarla.
Indicazione
Prima di metterci sopra ovvero appendere la carne, fare accuratamente attenzione che
le griglie d’acciaio inox ovvero la sospensione per i ganci da macellaio siano
correttamente innestati.
37 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
37.1 Comandi e display
premere, per accendere la luce UV.
Cambio tra impostazione della temperatura e l’umidità dell’aria
Impostazione della temperatura (da 2 a 14 °C) e dell’umidità dell’aria
(da 50 % a 85 %)
ON: premere brevemente per accendere la luce LED (con porta aperta è sempre acceso; se la luce è spenta, sul display viene visualizzato ECO, si spegne automaticamente dopo 4 ore). OFF: tenere premuto per spegnere la luce LED.
Accensione / Spegnimento dell’apparecchio
83
37.2 Uso:
1. Pulire l'apparecchio prima di usarlo (vedi «Pulizia e Cura»)
2. Premere il tasto per accendere l’apparecchio
3. Quindi accendere la luce UV per almeno 2 ore per sterilizzare l'interno.
A tal proposito, premere il tasto . (Altre impostazioni possono essere selezionate a scelta).
Serbatoio H2O
Riempire 300 ml di acqua potabile in ogni serbatoio H2O prima di mettere la carne nell'apparecchio.
Rimuovere prima l'imballaggio di plastica.
Indicazione
Se l'umidità dell'aria visualizzata durante il processo di maturazione non corrisponde
all'impostazione desiderata, è necessario inumidire nuovamente il serbatoio H2O se l'umidità dell'aria è troppo bassa ed eventualmente rabboccare dell’acqua.
4. Impostazione della temperatura e dell’umidità dell’aria:
Con il tasto , cambiare tra impostazione e visualizzazione della temperatura o dell’umidità dell’aria
Premere una volta il tasto , l’indicatore della temperatura nel display lampeggia e la temperatura può essere adattata da 2 a 14 °C a passi di 1 °C.
Premere due volte il tasto , l’indicatore dell’umidità dell’aria nel display
lampeggia e l’umidità dell’aria può essere adattata da 50 a 85 % a passi di 1 %.
Se entro 3 secondi non eseguite nessuna impostazione, l’apparecchio conserva le
impostazioni finora avute. L’apparecchio ritorna automaticamente alla visualizzazione della temperatura.
Indicazione
Appendere / appoggiare la carne nell’armadio di stagionatura solo quando l'apparecchio
ha raggiunto la temperatura desiderata.
84
Indicazione
Consiglio: Per ottenere un risultato di stagionatura ottimale consigliamo l’impostazione
seguente: temperatura 3 °C / umidità dell’aria 75 %.
Consiglio: Premendo contemporaneamente i due tasti e per 3
secondi potete cambiare tra la visualizzazione della temperatura in °C e °F.
5. Impostazione della luce LED e luce UV
Premere 1 volta , per accendere la luce LED. Questa poi si spegne automaticamente dopo 4 ore.
Premere per 5 secondi, si accende la luce UV.
Indicazione
Lo sportello dispone di un interruttore di sicurezza. Con l’apertura dello sportello
dell’apparecchio, la luce UV si spegne automaticamente. Caro Ivan, controllare.
La luce UV serve per sterilizzare il vano interno prima, durante e alla fine della
maturazione.
37.3 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio.
38 Dry-Aging
38.1 Avvertenze di sicurezza
Indicazione
Per non influenzare inutilmente il clima nell’apparecchio / l’umidità dell’aria, aprire solo
poche volte lo sportello.
Riguardo alla maturazione secca (Dry Aging) informatevi presso il vostro macellaio /
esperto di fiducia.
Pericolo
Per la finitura utilizzare esclusivamente carne adatta. Indossare guanti, idonei al contatto con generi alimentari, quando toccate la carne e i
fondi d’appoggio di metallo o i ganci da macellaio.
85
Pericolo
Il pericolo durante il Dry-Aging è la formazione della cosiddetta „muffa selvaggia“. Al
contrario della „muffa nobile“, questa può deperire la carne e causare reazioni tossiche
o allergiche. Per questo motivo, fare assolutamente attenzione che vi sia un’igiene perfetta nell’uso dell’apparecchio e della carne e informarsi completamente sul Dry-
Aging presso il macellaio / esperto di fiducia.
Se rilevate un odore aspro, ciò può essere un'indicazione per muffa selvaggia. Conclusa la maturazione, rimuovere ampiamente i punti scuri e secchi. Non mangiare generi alimentari sovrapposti che possono causare un’intossicazione
alimentare.
38.2 Esclusione dalla responsabilità
Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per danni ai prodotti refrigerati,
anche in caso di difetto dell’apparecchio durante il periodo di garanzia. Allo stesso
modo, il fabbricante esclude una responsabilità per danni alle persone a causa di merci non correttamente conservate, che successivamente viene mangiata.
38.3 Informazioni riguardo al Dry-Aging
La maturazione a secco (dry-aging) della carne di manzo e maiale nonché della selvaggina è un processo complesso e richiede tempo e condizioni ideali.
Mettere la carne d’alta qualità sui fondi d’appoggio di metallo o appenderla con i ganci da macellaio nell’apparecchio.
Controllare periodicamente la carne se è ricoperta di muffa selvaggia. Una volta raggiunto il grado di maturazione desiderato, rimuovere la carne, tagliarla a
porzioni in base alle preferenze e prepararla.
Differenti aromi in base al tempo di maturazione
Aromi sottili e nocciolati si ottengono, a seconda della carne utilizzata, dopo circa 21 giorni.
Aromi simili a funghi si ottengono, a seconda della carne utilizzata, dopo circa 28-35 giorni.
Aromi forti, simili al formaggio a pasta erborinata si ottengono, a seconda della carne utilizzata, dopo circa 45 giorni e più.
Più lasciate maturare la carne più forte diventa l’aroma.
39 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e
per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
86
39.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia
dell’apparecchio: ► Pulire a fondo l’apparecchio prima di metterlo in funzione. ► Pulire accuratamente l’apparecchio dopo ogni processo di maturazione. ► Spegnere il DryAged Master (refrigeratore a secco) prima della pulizia ed estrarre la
spina dalla presa a muro e togliere tutta la carne dall’apparecchio.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi. Non utilizzi oggetti duri
per grattare via i residui incrostati.
Utilizzare un detergente idoneo per alimenti che non sia troppo aggressivo per le
superfici dell'apparecchio.
Se l’apparecchio non viene utilizzato per lungo tempo, rimuovere tutti i fondi d’appoggio
di metallo, l’aggancio metallico e i ganci da macellaio e pulire a fondo l’apparecchio.
Se il processo di maturazione è fallito, allora contattare il nostro Servizio clienti per
concordare ulteriori procedure.
Se il processo di maturazione non è andato a buon fine e la carne si è guastata o è
comparsa della muffa selvaggia, contattare il nostro Servizio clienti per concordare come procedere).
39.2 La pulizia
2a Serbatoio H2O 2b Supporto di fissaggio
serbatoio 2c Vaschetta di raccolta
Serbatoio H2O
Rimuovere il supporto di fissaggio del serbatoio con vaschetta di raccolta, rimuovere il serbatoio e allentare la vaschetta di raccolta premendo sul lato del supporto di fissaggio ed estrarla. Pulire il supporto di fissaggio del serbatoio e la vaschetta di raccolta con acqua tiepida e un po' di detersivo e asciugarli.
Sostituire i serbatoi H2O ogni 3 mesi dopo l'uso. Serbatoi H2O di ricambio possono essere ordinati da noi, numero di articolo 693.
87
Vano interno e pareti esterne
Pulire il vano interno e le pareti esterne con acqua tiepida e un po' di detersivo. In nessun caso utilizzare detergenti o solventi chimici contenenti sabbia o acido.
Asciugare poi accuratamente l’apparecchio con un panno morbido.
Accendere la luce UV per 24 ore dopo ogni operazione di maturazione.
Scatola
Utilizzare un detergente per vetri all'esterno per pulire le superfici in vetro, per le superfici in acciaio inox utilizzare un apposito detergente standard
Asciugare poi accuratamente l’apparecchio con un panno morbido.
Contenitore di raccolta per la condensa (K)
Se ci sono state forti oscillazioni di temperatura nell'apparecchio o se si vuole mettere fuori servizio l'apparecchio per un periodo di tempo più lungo, consigliamo in questo caso di verificare il contenitore di raccolta per la condensa/vaschetta di raccolta. Le oscillazioni di temperatura possono essere causate, ad esempio, da un'interruzione di corrente, da un'apertura più lunga/frequente della porta quando l'apparecchio è acceso o da guasti dell'apparecchio.
Rimuovere con una spugna eventualmente l'acqua di condensa dal contenitore di raccolta della condensa. Questo si trova sul retro dell'apparecchio in basso a destra. A tale scopo rimuovere la copertura di metallo e poi riavvitarla.
Sbrinamento manuale:
Lasciare sbrinare l'apparecchio per 24 ore dopo ogni operazione di maturazione.
Spegnere l’apparecchio ma non staccare la spina. Spegnere l’apparecchio ma non staccare la spina. Lasciare poi sbrinare manualmente l’apparecchio. Fare attenzione
alla vaschetta di raccolta (K) e durante lo sbrinamento rimuovere l’acqua creatosi.
Se l’apparecchio è ghiacciato, allora procedere come segue:
Togliere la carne dall’apparecchio. Coprirla con pellicola trasparente o, se possibile,
metterla in un sacchetto e raffreddarla in un apparecchio di raffreddamento idoneo. Spegnere l'apparecchio.
Riempire una pentola con acqua di rubinetto calda ma non più in ebollizione e mettere la pentola su un panno sopra il fondo della base metallica d’appoggio.
Avviso: Pericolo di scottatura dalla pentola
scottante.
88
Maneggiare cautamente la pentola scottante. Il vapore acqueo scioglierà il ghiaccio che si è creato entro un'ora circa. L'acqua disciolta
si raccoglie all'interno ed eventualmente nella vaschetta di raccolta (K). Rimuovere la
pentola e il panno dall’apparecchio. Asciugare l'acqua dall'interno e svuotare la vaschetta
di raccolta (K). Strofinare e asciugare l’apparecchio con un panno morbido. Lasciare l'apparecchio aperto per 1 ora affinché possa aerare.
Griglie d’acciaio inox, sospensione, piastra per sgocciolatura e ganci da
macellaio
Togliere le griglie d’acciaio inox, la sospensione, la piastra per sgocciolatura e i ganci da macellaio fuori dall'apparecchio e pulirli con acqua calda e detergente per motivi igienici. Poi asciugare bene i componenti.
Filtro a carbone attivo
Sostituire il filtri a carbone attivo una volta all'anno. A tal proposito (se necessario), rimuovere la carne, svitare il filtro e sostituirlo.
Filtri a carbone attivo di ricambio possono essere ordinati da noi, numero di articolo
692.
39.3 Cambio della lampada UV
Allentare cautamente le viti.
89
Rimuovere la copertura. Tenere ferma la lampada UV e ruotarla in angolo di 45°, poi estrarla e sostituirla.
Eseguire il rimontaggio all’inverso.
39.3.1 Muovere l’apparecchio
Quando volete installare l’apparecchio in un altro luogo: Spegnere l’apparecchio e.
Svuotare il contenuto. Fissare tutte le parti interne con del nastro adesivo, per cautela. Fissare la porta con del nastro adesivo.
Assicurarsi che L’apparecchio sia in posizione dritta durante il trasporto.
40 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
90
40.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
40.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione
La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi.
Malfunzionamento
Possibile causa
La capacidad de enfriado es insatisfactoria o el aparato no alcanza la temperatura ajustada.
Controllare le impostazioni di regolazione della temperatura. L’ambiente esterno potrebbe richiedere una regolazione più alta. Lo sportello viene aperto troppo spesso. Lo sportello non si chiude completamente. La guarnizione dello sportello non sigilla in maniera
appropriata. L’apparecchio non è a sufficiente distanza.
Sbrinare l’apparecchio.
La luce LED/luce UV non funziona.
Verificare con il centro assistenza.
Vibrazioni & L’apparecchio
sembra emettere troppo rumore & Lo sportello non chiude in modo appropriato.
Controllare che l’apparecchio sia in posizione piana.
Controllare la ventola. Pezzi allentati, Apparecchio tocca la parete. Gli sportelli
erano al contrario e non potevano essere installati in modo appropriato.
La guarnizione è rovinata. I ripiani sono fuori posizione.
Il display non visualizza niente. Pulsanti non funzionali.
Staccare la spina di alimentazione, attendere 2 minuti,
infilare di nuovo la spina. Se l’errore con ciò non è
risolto, rivolgersi al Servizio clienti.
Compressore ri-avvio
Il compressore smette di lavorare quando è stata raggiunta la temperatura programmata.
Brina sulla superficie del apparecchio.
Soprattutto quando l’apparecchio si trova in un ambiente
umido, si forma brina sulla parte anteriore in vetro. Risulta
dall’umidità dell’aria, che entra in contatto con il
refrigeratore per vino. Rimuovere la brina con un panno morbido.
Rumore gorgogliante, che indica liquido
Il rumore del compressore, quando entra in funzione o si ferma. Il rumore del liquido refrigerante nel ciclo di raffreddamento
Il compressore non entra in funzione.
Il compressore non entra in funzione, quando la temperatura ambientale è più bassa della temperatura desiderata.
91
Codice errore
Problema
Rimedio
H1
La porta è stata troppo a lungo aperta.
Problema con il contattore della porta
Chiudere la porta. Contattare il Servizio
clienti.
H2, H5
Errore del sensore
Contattare il Servizio clienti.
H3
Problema con il raffreddamento
Contattare il Servizio clienti.
H4
Problema con umidità dell’aria
Contattare il Servizio clienti.
H6
Problema con lo sbrinamento
Sbrinare l’apparecchio
E9
Problema con il display
Contattare il Servizio clienti.
Indicazione
Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di
rivolgersi al servizio Clienti.
Pulire le griglie d’acciaio inox, la piastra per sgocciolatura e i ganci da macellaio con
disinfettante o e rimuovere qualsiasi residuo di cibo dall’apparecchio prima di spedirlo.
41 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati
tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione: rimuovere lo sportello, lasciare gli scaffali al proprio posto in modo tale che i bambini non possano salirci dentro.
Il propellente all'interno dell'unità è combustibile. Lo smaltimento di questo materiale
infiammabile deve essere conforme alle normative nazionali.
92
42 Garanzia
A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 12 mesi per clienti commerciali o 24 mesi per clienti privati per difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o delle materie prime.
Ciò non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e seguenti del BGB-E. Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a causa di un trattamento o un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono solo lievemente il funzionamento o il valore dell’apparecchio. Inoltre si escludono dalle pretese di garanzia pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano imputabili alla nostra responsabilità, così come danni, che sono riconducibili a riparazioni non eseguiti da noi. Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato (impiego domestico) ed è stato realizzato con una potenza adeguata. Un eventuale utilizzo di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il suo utilizzo possa essere confrontato con quello in ambito privato. Non è previsto per un uso che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale.
In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è
il caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti. Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura. Altre pretese sono escluse. Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di
mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!).
43 Dati tecnici
Nome
DryAged Master 380 Pro
Nr. articolo
691
Potenza
240 W
Tensione
220 V - 240 V; 50 Hz
Dimensioni esterne (L/H/P):
600 x 1860 x 735 mm
Peso
104,20 kg
Classe climatica
ST
Portata per griglia
20 kg
Portata per sospensione
80 kg
www.caso-design.de
93
Manual del usuario
DryAged Master 380 Pro (691)
94
44 Manual del usuario
44.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su DryAged Master 380 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
44.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del DryAged Master 380 (en lo sucesivo denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha, operación, resolución de fallas y/o limpieza del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las
terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
44.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves. Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves. Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a leve.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
95
44.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones uso indebido
reparaciones indebidas modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá carácter vinculante.
44.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor. Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción
fotomecánica, la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte. Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
45 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
45.1 Uso previsto
Este aparato es apto exclusivamente para su uso en habitaciones cerradas, para
almacenar y madurar carne (ternera, cerdo, caza, etc.). Este aparato no es apto para curar pescado.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
96
45.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad:
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha.
Si el cable de alimentación o el enchufe resultan dañados,
éstos deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el
aparato y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas de
limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños.
El aparato puede ser utilizado por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y/o conocimientos, si se les ha supervisado o instruido en el uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes. No deje el aparato desatendido durante su funcionamiento.
El aparato no es un refrigerador. No almacene en el aparato
ningún alimento que no sea el especificado en "Uso previsto".
La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el
servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las reparaciones incorrectas pueden causar riesgos significativos para el usuario.
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por
piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad.
97
Nota
Este aparato no es apto para ahumar. El aparato regula activamente la humedad deseada. No se
deben utilizar bloques de sal en el aparato con el fin de regular la humedad. El aparato podría resultar dañado. Si se usan bloques de sal, la garantía del aparato quedará anulada. El fabricante no asume ninguna garantía por los daños ocasionados al aparato o a la carne.
45.3 Fuentes de peligro
45.3.1 Peligro de incendio / peligro por materiales inflamables / Peligro de incendio o de explosión
Peligro
El uso no adecuado del aparato puede ocasionar el incendio o la explosión de éste debido a la inflamación de su contenido.
Tenga en cuenta las siguientes medidas de seguridad para evitar el peligro de incendio:
Peligro de incendio / peligro por materiales
inflamables.
No guarde sustancias explosivas, tales como aerosoles con
propelentes inflamables en esta unidad.
El propelente dentro de la unidad es combustible. No dañe el circuito de refrigeración. No utilice equipos eléctricos en el interior del aparato. No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para
acelerar el proceso de descongelación.
No limpie el aparato ni ninguna de sus partes con líquidos
inflamables. Sus vapores constituyen riesgo de incendio o explosión.
98
Peligro
No almacene gasolina ni cualquier otro gas o fluido
inflamable cerca de éste u otro aparato(s). Los vapores constituyen peligro de incendio o explosión.
45.3.2 Peligro de electrocución
Peligro
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones
indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: Nunca tire del cable de alimentación, sino del enchufe para
desconectar el aparato de la fuente de alimentación.
El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o
el enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o se ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución. Además, pueden producirse fallos de funcionamiento en el aparato.
46 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
46.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. Debido al elevado peso del aparato, el transporte y el desembalaje y colocación debe
ser realizado entre dos personas.
99
46.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El DryAged Master 380 Pro incluye los siguientes componentes de fábrica
DryAged Master 380 Pro
7 parrillas de acero inoxidable
2 acumuladores H2O + 2 acumuladores de repuesto
soportes de acumulador con bandeja de goteo
Bandeja recogedora
Bastidor para colgar con 6 ganchos de carnicería
2 filtros de carbón activo
Manual del usuario con agarraderas y sus tornillos
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles. Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor.
46.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato siga las siguientes instrucciones:
Saque el aparato de la caja y desheche el material de embalaje interno y externo.
La aparato debe transportarse derecha solamente.
Conecte el aparato a la red eléctrica y enciéndalo después de un período de espera
de 24 horas, sólo entonces ponga la carne en el DryAged Master.
Nota
No retire la película protectora hasta justo antes de que el aparato se instale en el lugar
de uso para evitar arañazos y suciedad.
46.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía.
100
46.5 Colocación
46.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados que podrían ser preparados en el aparato.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua
ni cerca de materiales inflamables.
El aparato puede montarse encastrado. Si monta armarios alrededor del aparato, deje 12 mm de separación adicional al lado de la bisagra de la puerta para que la puerta pueda abrirse.
ADVERTENCIA: no tape los orificios de ventilación de la carcasa del aparato.
No retire las patas de regulación del aparato.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.
46.5.2 Soportes del aparato
El aparato se entrega con tres pies y un pequeño pedestal. Disponga el pedestal de manera que el aparato esté nivelado, no torcido.
Loading...