Caso Coffee Compact Service Manual [de]

Page 1
Original-
Bedienungsanleitung
Elektrische Kaffeemaschine mit Mahlwerk
Coffee Compact electronic
Artikel-Nr. 1848
Page 2
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg
Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
eMail: kundenservice@caso-germany.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: You can find the latest version of the instruction manual on our website: Vous trouverez la dernière version du mode d’emploi sur notre site Internet : Trovate la versione attuale delle istruzioni per l’uso anche sul nostro sito web: De meest actuele versie van de gebruiksaanwijzing vindt u ook op onze homepage: En nuestra página web puede ver la última versión actualizada del manual de
instrucciones: www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 1848 2017-12-05 Druck- und Satzfehler vorbehalten. © 2017 Braukmann GmbH
Page 3
1 Bedienungsanleitung .......................................................... 10
1.1 Allgemeines ................................................................................................... 10
1.2 Informationen zu dieser Anleitung .............................................................. 10
1.3 Warnhinweise ................................................................................................ 10
1.4 Haftungsbeschränkung ................................................................................ 11
1.5 Urheberschutz ............................................................................................... 11
2 Sicherheit ............................................................................. 12
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................ 12
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ................................................................. 12
2.3 Gefahrenquellen ........................................................................................... 18
2.3.1 Verletzungsgefahr ........................................................................................... 18
2.3.2 Verbrennungsgefahr ....................................................................................... 18
2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom .................................................................... 20
3 Inbetriebnahme ................................................................... 21
3.1 Sicherheitshinweise ..................................................................................... 21
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion ...................................................... 21
3.3 Auspacken ..................................................................................................... 21
3.4 Entsorgung der Verpackung ........................................................................ 22
3.5 Aufstellung .................................................................................................... 22
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ................................................................... 22
3.6 Elektrischer Anschluss ................................................................................ 22
3.7 Warnhinweise ................................................................................................ 23
3.8 Typenschild ................................................................................................... 23
4 Bedienung und Betrieb....................................................... 23
4.1 Übersicht ....................................................................................................... 24
4.2 Bedienfeld ..................................................................................................... 25
4.3 Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes ....................................................... 25
4.3.1 Uhrzeit/Timer einstellen .................................................................................. 26
4.4 Kaffeekochen ................................................................................................ 27
4.5 Nach Gebrauch ............................................................................................. 30
5 Reinigung und Pflege ......................................................... 30
5.1 Sicherheitshinweise ..................................................................................... 30
5.2 Reinigung ...................................................................................................... 31
5.3 Entkalken ....................................................................................................... 31
6 Störungsbehebung ............................................................. 32
6.1 Störungsursachen und –behebung ............................................................. 32
Page 4
7 Entsorgung des Altgerätes ................................................ 33
8 Garantie ................................................................................ 34
9 Technische Daten ............................................................... 34
10 Operating Manual ................................................................ 36
10.1 General .......................................................................................................... 36
10.2 Information on this manual .......................................................................... 36
10.3 Warning notices ............................................................................................ 36
10.4 Limitation of liability ..................................................................................... 37
10.5 Copyright protection .................................................................................... 37
11 Safety ................................................................................... 37
11.1 Intended use .................................................................................................. 37
11.2 General Safety information .......................................................................... 38
11.3 Sources of danger ........................................................................................ 43
11.3.1 Danger of injury .............................................................................................. 43
11.3.2 Danger of burns .............................................................................................. 43
11.3.3 Dangers due to electrical power ..................................................................... 44
12 Commissioning ................................................................... 45
12.1 Safety information ........................................................................................ 45
12.2 Delivery scope and transport inspection .................................................... 45
12.3 Unpacking ..................................................................................................... 46
12.4 Disposal of the packaging ........................................................................... 46
12.5 Setup location requirements: ...................................................................... 46
12.6 Electrical connection .................................................................................... 46
12.7 Warning notices ............................................................................................ 47
12.8 Rating plate ................................................................................................... 47
13 Operation and Handing ...................................................... 47
13.1 Overview ........................................................................................................ 48
13.2 Control panel ................................................................................................. 49
13.3 Before using your device for the first time ................................................. 49
13.3.1 Setting of clock/timer ...................................................................................... 50
13.4 Making Coffee ............................................................................................... 51
13.5 After use ........................................................................................................ 54
14 Cleaning and Maintenance ................................................. 54
14.1 Safety information ........................................................................................ 54
14.2 Cleaning ......................................................................................................... 54
14.3 Descaling ....................................................................................................... 55
Page 5
15 Troubleshooting .................................................................. 56
15.1 Causes and rectification of faults................................................................ 56
16 Disposal of the Old Device ................................................. 57
17 Guarantee ............................................................................ 57
18 Technical Data ..................................................................... 58
19 Mode d´emploi ..................................................................... 60
19.1 Généralités .................................................................................................... 60
19.2 Informations relatives à ce manuel ............................................................. 60
19.3 Avertissements de danger ........................................................................... 60
19.4 Limite de responsabilités ............................................................................. 61
19.5 Protection intellectuelle ............................................................................... 61
20 Sécurité ................................................................................ 61
20.1 Utilisation conforme ..................................................................................... 62
20.2 Consignes de sécurités générales .............................................................. 62
20.3 Sources de danger ....................................................................................... 67
20.3.1 Risque de blessure ......................................................................................... 67
20.3.2 Danger de brûlures ......................................................................................... 68
20.3.3 Dangers du courant électrique ........................................................................ 69
21 Mise en service .................................................................... 70
21.1 Consignes de sécurité .................................................................................. 70
21.2 Inventaire et contrôle de transport .............................................................. 70
21.3 Déballage ....................................................................................................... 71
21.4 Elimination des emballages ......................................................................... 71
21.5 Mise en place ................................................................................................ 71
21.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ..................................................... 71
21.6 Raccordement électrique ............................................................................. 72
21.7 Avertissements ............................................................................................. 72
21.8 Plaque signalétique ...................................................................................... 73
22 Commande et fonctionnement .......................................... 73
22.1 Schéma .......................................................................................................... 73
22.2 Surface de commande .................................................................................. 74
22.3 Avant la première utilisation de l’appareil .................................................. 75
22.4 Préparation du café ...................................................................................... 76
22.5 Après l’usage ................................................................................................ 79
Page 6
23 Nettoyage et entretien ........................................................ 80
23.1 Consignes de sécurité .................................................................................. 80
23.2 Nettoyage ...................................................................................................... 80
23.3 Détartrage ...................................................................................................... 81
24 Réparation des pannes ...................................................... 82
24.1 Origine et remède des incidents ................................................................. 82
25 Elimination des appareils usés ......................................... 83
26 Garantie ................................................................................ 83
27 Caractéristiques techniques .............................................. 84
28 Istruzione d´uso In generale .............................................. 86
28.1 Informazioni su queste istruzioni d’uso ..................................................... 86
28.2 Indicazioni d’avvertenza ............................................................................... 86
28.3 Limitazione della responsabilità .................................................................. 87
28.4 Tutela dei diritti d’autore .............................................................................. 87
29 Sicurezza .............................................................................. 87
29.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ............................................................. 87
29.2 Indicazioni generali di sicurezza ................................................................. 88
29.3 Fonti di pericolo ............................................................................................ 93
29.3.1 Pericolo di lesioni ............................................................................................ 93
29.3.2 Pericolo a bruciatura ....................................................................................... 94
29.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica ................................................................ 95
30 Messa in funzione ............................................................... 96
30.1 Indicazioni di sicurezza ................................................................................ 96
30.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto .......................................... 97
30.3 Disimballaggio .............................................................................................. 97
30.4 Smaltimento dell’involucro .......................................................................... 97
30.5 Requisiti del luogo di posizionamento ....................................................... 97
30.6 Connessione elettrica ................................................................................... 98
30.7 Segnalazione d'avviso .................................................................................. 98
30.8 Targhetta di omologazione .......................................................................... 99
31 Utilizzo e funzionamento .................................................... 99
31.1 Panoramica ................................................................................................... 99
31.2 Pannello di controllo .................................................................................. 101
31.3 Prima di usare la prima volta l'apparecchio ............................................. 101
31.4 Fare del caffè ............................................................................................... 103
31.5 Dopo l'uso ................................................................................................... 106
Page 7
31.6 Pulizia e cura ............................................................................................... 106
31.7 Indicazioni di sicurezza .............................................................................. 106
31.8 Pulizia .......................................................................................................... 107
31.9 Decalcificazione .......................................................................................... 107
32 Eliminazione malfunzionamenti....................................... 108
32.1 Cause malfunzionamenti e risoluzione ..................................................... 108
33 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ......................... 109
34 Garanzia ............................................................................. 110
35 Dati tecnici ......................................................................... 110
36 Gebruiksaanwijzing Algemeen ........................................ 112
36.1 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ................................................. 112
36.2 Waarschuwingsinstructies ........................................................................ 112
36.3 Aansprakelijkheid ....................................................................................... 113
36.4 Auteurswet .................................................................................................. 113
37 Veiligheid ........................................................................... 113
37.1 Gebruik volgens de voorschriften ............................................................. 113
37.2 Algemene veiligheidsinstructies ............................................................... 114
38 Bronnen van gevaar .......................................................... 120
38.1.1 Gevaar door verwonding ............................................................................... 120
38.1.2 Verbrandingsgevaar ..................................................................................... 120
38.1.3 Gevaar door elektrische stroom .................................................................... 121
39 Ingebruikname ................................................................... 123
39.1 Veiligheidsvoorschriften ............................................................................ 123
39.2 Leveringsomvang en transportinspectie .................................................. 123
39.3 Uitpakken ..................................................................................................... 123
39.4 Verwijderen van de verpakking ................................................................. 123
39.5 Plaatsen ....................................................................................................... 124
39.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing ................................................................... 124
39.6 Elektrische aansluiting ............................................................................... 124
39.7 Waarschuwingsinstructies op apparaat ................................................... 125
39.8 Typeplaatje .................................................................................................. 125
40 Bediening en gebruik ........................................................ 125
40.1 Overzicht ..................................................................................................... 126
Page 8
40.2 Bedieningspaneel ....................................................................................... 127
40.3 Voor het eerste gebruik van het apparaat ................................................ 128
40.3.1 Tijd/timer instellen ......................................................................................... 128
40.4 Koffie zetten ................................................................................................ 129
40.5 Na gebruik ................................................................................................... 132
41 Reiniging en onderhoud ................................................... 132
41.1 Veiligheidsvoorschriften ............................................................................ 132
41.2 Reiniging ..................................................................................................... 132
41.3 Ontkalken .................................................................................................... 133
42 Storingen verhelpen ......................................................... 134
42.1 Veiligheidsvoorschriften ............................................................................ 134
42.2 Storingsoorzaken en –oplossingen .......................................................... 134
43 Afvoer van het oude apparaat ........................................ 135
44 Garantie .............................................................................. 136
45 Technische gegevens ....................................................... 136
46 Manual del usuario ............................................................ 138
46.1 Generalidades ............................................................................................. 138
46.2 Información acerca de este manual .......................................................... 138
46.3 Advertencias ............................................................................................... 138
46.4 Limitación de responsabilidad .................................................................. 139
46.5 Derechos de autor (copyright) ................................................................... 139
47 Seguridad ........................................................................... 139
47.1 Uso previsto ................................................................................................ 139
47.2 Instrucciones generales de seguridad ...................................................... 140
47.3 Fuentes de peligro ...................................................................................... 145
47.3.1 Peligro de sufrir lesiones ............................................................................... 145
47.3.2 Peligro de quemaduras ................................................................................. 146
47.3.3 Peligro de electrocución ................................................................................ 147
48 Puesta en marcha ............................................................. 148
48.1 Instrucciones de seguridad ....................................................................... 148
48.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte................................... 148
48.3 Desembalaje ................................................................................................ 149
48.4 Eliminación del embalaje ........................................................................... 149
48.5 Colocación .................................................................................................. 149
48.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje ............................................ 149
48.6 Conexión eléctrica ...................................................................................... 150
Page 9
48.7 Precaución con el aparato ......................................................................... 150
48.8 Placa de especificaciones .......................................................................... 150
49 Operación y funcionamiento............................................ 150
49.1 Descripción general.................................................................................... 151
49.2 Panel de operación ..................................................................................... 152
49.3 Antes del primer uso del aparato .............................................................. 152
49.4 Preparación de café .................................................................................... 154
49.5 Después del uso ......................................................................................... 157
50 Limpieza y conservación ................................................. 157
50.1 Instrucciones de seguridad. ...................................................................... 157
50.2 Limpieza ...................................................................................................... 158
50.3 Eliminación de cal ...................................................................................... 159
51 Resolución de fallos ......................................................... 159
51.1 Instrucciones de seguridad ....................................................................... 159
51.2 Problemas, causas y remedios ................................................................. 160
52 Eliminación del aparato usado ........................................ 161
53 Garantía .............................................................................. 161
54 Datos técnicos ................................................................... 162
Page 10
1 Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihre Coffee Compact electronic dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.2 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Coffee Compact electronic (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme,  Bedienung,  Störungsbehebung und/oder
Reinigung
des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.
1.3 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
10
Page 11
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
1.4 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie gedeckt.
Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
1.5 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
11
Page 12
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum
Kochen/Brühen von Kaffee Mahlen von Kaffeebohnen bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Das Gerät ist NICHT für die Verarbeitung von Eiswürfeln oder ähnlich harten Nahrungsmitteln geeignet.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Vor dem Einsatz des Gerätes sind diese
Gebrauchsanweisungen sorgfältig zu lesen.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Halten Sie das Gerät und sein Stromkabel fern von Kindern unter 8 Jahren
12
Page 13
Dieses Gerät kann von Kindern, die älter als
8 Jahre sind, sowie von Personen mit einer geistigen, sensorischen oder körperlichen Behinderung benutzt werden, wenn sie über den sicheren Betrieb unterrichtet worden sind und die möglichen Gefahren verstehen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern durchgeführt werden, außer wenn Sie älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt werden.
Kontrollieren Sie das Gerät vor der
Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss
eine neue Anschlussleitung durch eine autorisierte Fachkraft installiert werden.
Das Gerät während des Betriebes nicht
unbeaufsichtigt lassen.
Betreiben Sie die Coffee Compact electronic
nicht, wenn sie leer ist. Das Gerät kann beschädigt werden.
13
Page 14
Befüllen Sie den Wassertank nie über die
Max-Markierung hinaus. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es überläuft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum
Kaffeekochen und Mahlen von gerösteten Kaffeebohnen. Geben Sie keine anderen Flüssigkeiten (als kaltes Wasser) oder Lebensmittel (als Kaffeebohnen) in die Coffee Compact electronic .
Stecken Sie das Gerät aus, sobald Sie es
nicht mehr benutzen oder wenn Sie es reinigen.
Alle Arbeiten am Gerät, die über seine
Reinigung und normale Pflege hinausgehen, dürfen nur von zugelassenen Servicecentern durchgeführt werden.
Lassen Sie das Netzkabel nicht in Reichweite
von Kindern herunterhängen.
Das Netzkabel darf nicht in Kontakt mit oder
in die Nähe der heißen Teile des Gerätes, einer Wärmequelle oder scharfen Kanten gebracht werden.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur zu
Ihrem Gerät passendes Originalzubehör- und Ersatzteile des Herstellers verwenden.
14
Page 15
Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen
am Netzkabel aus der Steckdose.
Stellen Sie die Kaffeekanne nicht auf eine
offene Flamme oder eine elektrische Herdplatte, sowie nicht in einen Ofen/Mikrowelle.
Füllen Sie nie Wasser in das Gerät nach,
wenn dieses noch heiß ist.
Der Deckel des Gerätes muss bei Betrieb
immer geschlossen sein. Benutzen Sie die Kaffeekanne niemals ohne Deckel.
Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Eine Reparatur des Gerätes während der
Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Das Gerät ist nicht geeignet für das
Zerkleinern von heißen oder flüssigen Zutaten.
15
Page 16
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-
Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur zu
Ihrem Gerät passendes Originalzubehör- und Ersatzteile des Herstellers verwenden.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, dessen Servicebeauftragten oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung benutzt zu werden.
Überprüfung Sie den Mahl-und-Brüh-Behälter
auf Fremdobjekte bevor Sie das Gerät benutzen.
Eine leere/fast leere Glaskanne nicht auf die
Warmhalteplatte stellen, wenn das Gerät läuft, auch nicht auf andere warme Flächen.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den
Netzstecker ziehen.
16
Page 17
Stellen Sie die heiße Kanne nicht auf eine
feuchte oder kalte Oberfläche, das Glas könnte zerspringen.
Achten Sie darauf, dass die Umgebungs-
temperatur über 0 °C liegt, sonst funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß.
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, um eine
optimale Funktion zu gewährleisten und Fehlfunktionen zu vermeiden.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen oder lagern.
Bei den ersten Benutzungen könnten durch
Öl-Rückstände an einigen Komponenten etwas Rauch oder Geruch entstehen, dieses Phänomen verschwindet nach einiger Zeit und ist normal.
Ziehen Sie im Falle einer Fehlfunktion, vor
dem Befüllen und nach dem Gebrauch, sowie vor der Reinigung den Netzstecker.
Verwenden Sie das Mahlwerk ausschließlich
zum Mahlen gerösteter Kaffeebohnen. Das Mahlen anderer Nahrungsmittel wie Nüssen, Gewürzen oder ungerösteter Bohnen kann die
17
Page 18
Klingen stumpf werden lassen, die Mahlleistung verringern oder zu einer Verletzung führen.
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Verletzungsgefahr
Bei unvorsichtiger Verwendung des Gerätes besteht Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verletzungen zu vermeiden:
Berühren Sie keine beweglichen Teile. Die Klingen des Mahlwerkes sind scharf,
berühren Sie diese nicht. Seien Sie vorsichtig beim Leeren des Mahl-und-Brüh-Behälters sowie bei der Reinigung.
2.3.2 Verbrennungsgefahr
Das in diesem Gerät erhitzte Wasser, die verwendete Kaffeekanne sowie die Heizplatte des Gerätes können sehr heiß werden.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um sich oder andere nicht zu Verbrennen oder zu Verbrühen:
18
Page 19
Beim Kaffeekochen werden der Wassertank,
die Heizplatte und die Kaffeekanne (durch den einlaufenden Kaffee) heiß! Berühren Sie niemals die heißen Teile des Gerätes. Fassen Sie die Kanne ausschließlich am Griff an.
Prüfen Sie immer die Temperatur des
Kaffees, bevor Sie ihn trinken.
Der zubereitete Kaffee ist heiß. Gehen Sie
mit der Kanne vorsichtig um, um Verbrühungen zu vermeiden.
Während der Kaffee gekocht wird, halten Sie
bitte den Deckel der Kaffeekanne unbedingt geschlossen.
Achtung: Die Warmhalteplatte kann durch
Restwärme auch nach Gebrauch noch warm sein.
Achten Sie auf den austretenden
Wasserdampf, damit Sie sich nicht verbrennen. Decken Sie den Dampfauslass nicht ab.
19
Page 20
2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss
eine spezielle Anschlussleitung durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft installiert werden.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn sein
Stromkabel oder -stecker beschädigt ist, wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet oder wenn es beschädigt oder fallengelassen wurde. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seiner Serviceagentur oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und
den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
20
Page 21
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des
Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
3.1 Sicherheitshinweise
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Gefahren zu vermeiden: Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Die Coffee Compact electronic wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Coffee Compact electronic electronic Kaffeekanne Filter
Mahl-und-Brüh-Behälter Deckel des Mahl-und-Brüh-Behälters
Kaffeelöffel Bedienungsanleitung
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten.
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
21
Page 22
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
3.5 Aufstellung
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät sollte auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Fläche aufgestellt und
vor Spritzwasser und allen möglichen Hitzequellen geschützt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Stellen Sie es an einem trockenen Ort auf.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an heiße Oberflächen des Gerätes
gelangen können.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder
in der Nähe von brennbarem Material auf.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht
abgezogen werden kann.
Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten
dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
3.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen.
22
Page 23
Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem
Gerät oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
3.7 Warnhinweise
Gefahr durch heiße Warmhalteplattte!
Die heiße Warmhalteplattte des Gerätes nicht berühren. Verbrennungsgefahr! Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
3.8 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
4 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren
schnell eingreifen zu können.
23
Page 24
4.1 Übersicht
1 Dampfauslass 2 Deckel des Mahl-und-
Brüh-Behälters 3 Filter 3a Filter-Griff 4 Klingen des
Mahlwerkes 5 Mahl-und-Brüh-
Behälter 6 Tropfschutz 7 Deckel des
Wassertanks 8 Skala des Wassertanks 9 Bedienfeld 10 Warmhalteplatte 11 Kanne 12 Kaffeelöffel (entspricht
ca. 7 g)
Demontage des Mahl-und-Brüh-Behälters mit Filter und Deckel
Taste an der Seite des Deckels des Mahl-und-Brüh-Behälters drücken und Deckel anheben, um diesen zu entnehmen.
Mahl-und-Brüh-Behälter gegen den Uhrzeigersinnn drehen (1), bis ein Klickgeräusch zu hören ist, dann Mahl-und-Brüh-Behälter nach oben entnehmen (2).
Filter am Griff nach oben entnehmen.
Vor der Demontage die Kanne entnehmen, da ansonsten Kaffeesatz in die Kanne
gelangen könnte.
24
Page 25
Zusammenbau des Mahl-und-Brüh-Behälters mit Filter und Deckel
Mahl-und-Brüh-Behälter einsetzen, ein Klickgeräusch ist zu hören (1), im Uhrzeigersinn drehen, bis der Behälter einrastet.
Filter am Griff (A) fassen und in den Mahl-und-Brüh-Behälter an Position B einsetzen Deckel des Mahl-und-Brüh-Behälters aufsetzen, dabei beachten, dass der
Wasserschlauch C in den Wassereinlass D gesteckt werden muss. Dann Deckel nach unten drücken, bis dieser einrastet.
4.2 Bedienfeld
1 An / Aus-Taste mit Indikator-Lampe 2 Start / Pause –Taste 3 Einstellung Menge Kaffeebohnen / Kaffeepulver 4 Display 5 + Einstellung erhöhen, - Einstellung verringern 6 Uhrzeit und Timer - Taste
4.3 Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes
Mahl-und-Brüh-Behälter, Filter, Deckel des Mahl-und-Brüh-Behälters und Kanne entnehmen und unter fließendem Wasser reinigen und danach abtrocknen.
Gerät wieder zusammen bauen. Frisches Wasser in den Wassertank füllen.
25
Page 26
- Taste einmal drücken. Die Indikatorlampe leuchtet auf und das Display ist
beleuchtet.
- Taste drücken undEinstellung für Kaffeepulver wählen.
Start-Taste drücken. Das Gerät beginnt zu arbeiten. Der Maschinenkreislauf wird durchgespült.
Wenn die Start-Taste aufhört zu blinken, mit das Gerät ausschalten. Das heiße Wasser wegschütten.
Die Klingen des Mahlwerkes sind scharf, berühren Sie diese nicht. Seien Sie vorsichtig
beim Leeren des Mahl-und-Brüh-Behälters sowie bei der Reinigung.
4.3.1 Uhrzeit/Timer einstellen
Wenn das Display beleuchtet ist drücken um die Uhr und den Timer einzustellen. Standard-Einstellung: 24 Stunden –System.
drücken und das 12:00 Symbol blinkt
Uhr einstellen
drücken, die Stundenanzeige blinkt, mit + erhöht sich die Uhrzeit je um
eine Stunde, im Display ist „13:00“, „14:00“ …. „0:00“; „1:00“ etc. zu sehen. Mit
verringert sich die Uhrzeit je um 1 Stunde. Eingestellte Stunde mit bestätigen.
Dann die Minutenanzeige entsprechend einstellen und mit bestätigen.Die Uhrzeitanzeige hört auf zu blinken, die Uhrzeit ist damit eingestellt.
26
Page 27
Timer Einstellung
Im Standby-Modus für 2 Sekunden drücken, das Gerät
wechselt in die Timer-Einstellung. Das Timer Symbol blinkt.
Mit +/- die gewünschte Stunde einstellen mit bestätigen
und die gewünschte Minute einstellen mit bestätigen. Das Gerät beginnt zur eingestellten Zeit mit dem Mahl/Brühvorgang.
Wenn kein Timer eingestellt wird, kehrt das Gerät nach 5 Sekunden in die vorherige
Einstellung zurück.
nach der Timer-Einstellung drücken und der Timer wird gestoppt. hört auf zu
blinken und im Display ist das zu sehen.
4.4 Kaffeekochen
Warnsymbol: heißer Dampf. Achtung beim Gerät kann heißer Dampf austreten. Vorsicht Verbrennungsgefahr!
Öffnen Sie den Deckel des Mahl-und-Brüh-Behälters. Füllen Sie in den Filter (A) die gewünschte Menge Kaffeepulver oder Kaffeebohnen ein, siehe Mengen-Markierung (B).
Setzen Sie den Deckel des Mahl-und-Brüh-Behälters wieder auf.
Deckel des Mahl-und-Brüh-Behälters während Betrieb nicht
öffnen, Verbrühungsgefahr!
Füllen Sie den Mahl-und Brühbehälter nicht über die MAX-Markierung hinaus, da das
Gerät ansonsten nicht richtig arbeiten kann.
Wenn das Gerät nicht richtig funktionieren sollte, Netzstecker ziehen und mindestens
10 Minuten warten, bevor der Deckel des Mahl-und Brüh-Behälters geöffnet wird.
27
Page 28
Achtung: Kaffeebohnen/Kaffeepulver dürfen nicht in den
Wassereinlass (C) gelangen.
Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks (D). Füllen Sie die gewünschte Wassermenge entsprechend der Skala ein.
Deckel des Wassertanks schließen. Kanne auf die Warmhalteplatte stellen, beim Einsetzen leicht
kippen. Netzstecker einstecken, ein Signalton ertönt, das Gerät geht in
den Standby-Modus.
- Taste einmal drücken. Die Indikatorlampe leuchtet auf und das Display ist
beleuchtet. Das Gerät befindet sich jetzt im Standby-Modus. Wenn Sie die - Taste erneut drücken, schaltet sich das Gerät aus.
Hinweis
Das Display schaltet nach 30 Sekunden ohne Aktion automatisch die blaue
Beleuchtung ab. Wenn die - Taste erneut gedrückt wird, schaltet sich das Display aus.
- Taste drücken und die gewünschte Einstellung für die Menge an Kaffeebohnen /
Kaffeepulver auswählen. Standardeinstellung: Kaffeebohnen für 3-4 Tassen.
Einstellung Menge Kaffebohnen/Kaffeepulver
Einstellung für 3-4 Tassen Kaffee aus Kaffeebohnen
Einstellung für 1-2 Tassen Kaffee aus Kaffeebohnen
Einstellung für Kaffeepulver
28
Page 29
Verhältnis Kaffeetassen zur Menge Kaffeebohnen/Kaffeepulver
Tassenanzahl Menge Einstellung
1 1 gehäufter Kaffeelöffel (ca. 7 g)
2 2 gehäufte Kaffeelöffel (ca. 14 g)
3 3 gehäufte Kaffeelöffel (ca. 21 g)
4 4 gehäufte Kaffeelöffel (ca. 28 g)
Nach der Einstellung der Kaffeebohnen/Kaffeepulver-Menge drücken um den Brühvorgang zu starten.
Kaffeekochen aus Bohnen für 1 bis 2 Tassen Kaffee
Das Display zeigt an, das Gerät mahlt ca. 22 Sekunden lang, dann hört das Symbol auf zu blinken und das blinkt, dies bedeutet, dass der Kaffee nun gebrüht wird.
Kaffeekochen aus Bohnen für 3 bis 4 Tassen Kaffee
Das Display zeigt an, das Gerät mahlt ca. 30 Sekunden lang, dann hört das Symbol auf zu blinken und das Symbol blinkt, dies bedeutet, dass der Kaffee nun
gebrüht wird.
Kaffeekochen aus Kaffeepulver
Das Symbol blinkt, dies bedeutet, dass der Kaffee nun gebrüht wird.
29
Page 30
Der Brühvorgang läuft bis der Wassertank leer ist. Dann piept das Gerät einmal und die Start-Taste leuchtet konstant. Das Gerät geht automatisch in den Warmhalte-Modus über und das Gerät schaltet sich nach 30 Minuten automatisch ab. Das Gerät gibt einen Signalton von sich.
Diese Kaffeemaschine ist mit einem Tropfstoppsystem ausgerüstet. Dieses erlaubt Ihnen, Kaffee zu servieren, noch bevor das ganze Wasser durchgeflossen ist. Stellen Sie die Kaffeekanne schnell zurück, um einen Überlauf zu vermeiden.
Benutzen Sie nur kaltes Wasser. Der auf dem Wassertank angegebene maximale Wasserstand darf nicht überschritten
werden.
Um Wärmeverluste zu vermeiden, spülen Sie die Kaffeekanne vor dem Gebrauch mit
heißem Wasser.
Warten Sie einige Minuten bevor Sie erneut Kaffee kochen. Das Gerät hält nach dem Kochvorgang den Kaffee 30 Minuten lang warm, danach
schaltet es sich automatisch aus.
4.5 Nach Gebrauch
Netzkabel ziehen und warten bis sich das Gerät abgekühlt hat. Die Kanne von der Warmhalteplatte nehmen. Den Deckel des Mahl-und-Brüh-Behälters abnehmen, den Mahl-und-Brüh-Behälter gegen den Uhrzeigersinn drehen und nach oben entnehmen. Filter entnehmen. Mahl-und-Brüh-Behälter, Filter, Deckel des Mahl-und-Brüh-Behälters und Kanne reinigen, siehe “Reinigung”.
5 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
5.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen:
Die Coffee Compact electronic muss regelmäßig gereinigt und Kalziumrückstände
müssen entfernt werden.
Schalten Sie die Coffee Compact electronic vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Wandsteckdose.
Der Wassertank, der Filter, der Mahl-und-Brühbehälter und die Kaffeekanne sind heiß!
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
30
Page 31
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
5.2 Reinigung
Kaffeesatz aus dem Mahl-und-Brüh-Behälter entfernen. Mahl-und-Brüh-Behälter unter fließendem Wasser reinigen und
danach abtrocknen. Ebenso den Deckel des Mahl-und-Brüh­Behälters reinigen.
Filter unter fließendem Wasser reinigen und danach abtrocknen.
Abgekühlte Kanne mit Wasser reinigen, danach abtrocknen.
Tropfschutz betätigen und unter fließendem
Wasser reinigen, dann abtrocknen.
Reinigen Sie das Gerät nie, wenn es heiß ist. Das Gerät (außer oben genannte Bestandteile) niemals ins Wasser tauchen oder unter
fließendes Wasser stellen.
Achten Sie darauf das Gerät vor dem Reinigen vom Netz zu trennen. Zum Schutz vor
Stromschlägen das Gerät, Kabel oder Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
5.3 Entkalken
Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden sonst könnte der Kaffeegeschmack beeinträchtigt werden und die Kalkrückstände das Gerät schädigen.
Wenn der Geräuschpegel beim Kaffeekochen sich erhöht oder der Brühvorgang länger dauert, oder sich das Gerät ausschaltet bevor der Wassertank leer ist, dann sind all dies Anzeichen dafür, dass eine Entkalkung notwendig ist.
31
Page 32
Wie häufig eine Entkalkung notwendig ist, hängt von der Wasserhärte ab, sowie davon wie häufig das Gerät benutzt wird.
Bei weichem Wasser: mindestens alle 3 Monate entkalken Bei hartem Wasser: monatlich entkalken
Fragen Sie Ihr Wasserwerk, wenn Sie sich bezüglich der Härte Ihres Trinkwassers nicht sicher sind. Verwenden Sie ein flüssiges Entkalkungsmittel, das für Kaffeemaschinen geeignet ist, und lesen Sie sich die Packungsbeilage sorgfältig durch.
1. Mischen Sie in einem Messbecher den Entkalker mit kaltem Wasser. Falls Sie ein Entkalker-Pulver benutzen, so muss sich dieses vollständig auflösen.
2. Füllen Sie den Wassertank bis zur Max-Markierung mit der Entkalker-Mischung.
3. Drehregler auf Einstellung für Kaffeepulver stellen, Kanne unterstellen und Start­Taste drücken, als würden Sie Kaffee kochen.
4. Schritte 1-3 wiederholen. Geben Sie Entkalker-Mischung nach dem Brühvorgang nicht erneut in den Wassertank sondern füllen Sie eine frische Mischung ein.
5. Führen Sie noch zwei Brühvorgänge nur mit Wasser (ohne Entkalker) durch, um Rückstände zu entfernen.
Unterbrechen Sie den Entkalkungsvorgang nicht. Geräte, die aufgrund mangelnder Entkalkung nicht richtig funktionieren, sind von der
Garantie ausgenommen.
6 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
6.1 Störungsursachen und –behebung
Problem Mögliche Lösung
Der Kaffee brüht zu langsam (mehr als 10 Minuten). Das Gerät schaltet sich aus, bevor der Wassertank leer ist.
Der Tropfschutz funktioniert nicht.
32
Entkalken Sie das Gerät, siehe Kapitel Entkalkung Reinigen Sie den Mahl-und-Brühbehälter und das
Tropfschutzventil von Kaffeeresten.
Reinigen Sie das Ventil und drücken Sie den Tropfschutz einige Male vorsichtig.
Page 33
Wasser tritt aus dem Gerät aus. Wassertank nicht überfüllen.
Das Gerät gibt bei Betrieb laute Geräusche von sich.
Kaffeesatz gerät in die Kanne.
Der Kaffee ist nicht stark genug oder der Kaffee ist zu stark.
Der Kaffee schmeckt nicht.
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
Der Wassertank darf nicht mit heißem Wasser befüllt werden. Das Gerät steht nicht fest und eben auf einem stabilen Tisch. Das Gerät muss entkalkt werden.
Befindet sich zu viel Kaffeepulver im Mahl-und­Brühbehälter und dieser ist übergelaufen?
Kanne richtig auf die Warmhalteplatte stellen. Kanne während Brühvorgang nicht länger als 30
Sekunden entfernen.
Wurde die richtige Menge Kaffeebohnen/Kaffeepulver eingefüllt? Es sollte ein gehäufter Kaffeelöffel pro Tasse sein.
Stand die Kanne zu lange auf der Warmhalteplatte, insbesondere wenn sich nur wenig Kaffee darin befindet?
Kochen Sie eine zu geringe Menge Kaffee? Der Kaffee wird länger erhitzt, wenn Sie mehr aufbrühen. Prüfen Sie, dass die Kanne richtig auf der Warmhalteplatte steht.
Die Kanne lässt sich nur schwer auf die Warmhalte platte stellen.
In der Kanne ist weniger Kaffee als erwartet.
Kanne und Mahl-und-Brüh-Behälter müssen sich in der richtigen Position befinden. Kippen Sie die Kanne etwas an, um sie einzusetzen. Achtung: Heißen Kaffee nicht verschütten.
Steht die Kanne richtig auf der Warmhalteplatte unter dem Tropfschutz? Der Tropfschutz hält ansonsten den Kaffee davon ab in die Kanne zu fließen. Das Gerät muss entkalkt werden.
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
7 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren.
33
Page 34
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
8 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäßig ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung vergleichen lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen. Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung.
9 Technische Daten
Gerät Elektrische Kaffeemaschine mit Mahlwerk
Name Coffee Compact electronic
Modell 6686AT
Artikel-Nr. 1848
Anschlussdaten 220-240V~, 50 Hz
Leistung 600W
Maße (B x H x T) 17,5 x 27 x 26 cm
Kapazität Ca. 600 ml
Nettogewicht 2215 g
34
Page 35
Original
Operating Manual
Electric coffee machine with grinder
Coffee Compact electronic
Item No. 1848
35
Page 36
10 Operating Manual
10.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your Coffee Compact electronic will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it!
10.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the Coffee Compact electronic (referred to hereafter as the Device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety, intended use and care of the device. The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the device: Commissioning
Operation Troubleshooting and/or Cleaning Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along with the device.
10.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine.
36
Page 37
10.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a result of the following: Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes Use of unauthorized spare parts
Improper repairs Technical alterations, modifications of the device
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee. All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our instructions. The original German text remains solely binding.
10.5 Copyright protection
This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
11 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages.
11.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for
Cooking/brewing coffee Milling of coffee beans Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
Do not chop very hard ingredients such as ice.
Warning
Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use.
Use the device exclusively for its intended use. Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded. The User bears the sole risk.
37
Page 38
11.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device.
Read all these instructions before using the
appliance.
This appliance can be used by children aged
8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children, unless they are aged 8 years and above and supervised.
Keep the appliance and its power cable out of
reach of children under the age of 8 years.
Examine the device for any visible external
damages prior to using it. Never put a damaged device into operation.
38
Page 39
Please note
If the connection lead is damaged, you will
need to have a new connection lead installed by an authorized electrician.
Do not leave the device unsupervised when it
is in operation. Do not operate the Coffee Compact electronic if it is empty. This could damage the device.
Never fill the water tank beyond max-
marking. Do ot use the device in case of overflowing.
Use the device exclusively for cooking coffee
and grinding roasted coffee beans. Do not fill any other liquids (as cold water) or foods (as roasted coffee beans) in the device.
Unplug your appliance as soon as you stop
using it or before cleaning it.
All operations other than cleaning and usual
maintenance must be performed by an approved service centre.
Do not leave the power cord hanging within
children's reach.
Do not disconnect the plug from the socket by
pulling on the cord.
39
Page 40
Please note
The power cord must never be near or in
contact with the hot parts of the machine, near a source of heat or over a sharp edge.
Do not use the jug on an open flame or on
electric cooker plates and not in an oven/ microwave oven.
Do not add water in the appliance if it is still
hot.
Always keep the lid closed when the device is
operating.
Never use the jug without the lid. Only qualified electricians, who have been
trained by the manufacturer, may carry out any repairs that may be needed. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user.
Only customer service departments
authorized by the manufacturer may carry out repairs on the device during the guarantee period, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages.
40
Page 41
Please note
Defective components must always be
replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled.
For your own safety, only use manufacturer
accessories and spare parts suited to your device.
Check the grinding/brewing container for
foreign objects before using the device.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Device is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote­control system.
The device is not intended for grinding liquid
or hot ingredients.
Never place empty or almost empty glass jug
on the warming plate when the device is working or on any other hot surface.
Do not set hot glass jug on wet or cold
surface, the glass could burst.
41
Page 42
Please note
Switch off the device before pulling the plug. Make sure that the ambient temperature is
above 0°C, otherwise the device does not function properly.
Always descale the device regularly to ensure
optimum performance and prevent malfunction.
Make sure to cool down the device before
cleaning or storing it.
The device may give off some smoke and
smell when you use fort he first times because of oil on some parts, this will disappear soon and is normal.
Always remove the plug from outlet in case of
any malfunction, before filling and after use, or before cleaning.
Use the grinder to grind roasted coffee beans
only. Grinding other food, such as nuts, spices or unroasted beans may dull the blades and cause poor grinding or injury.
42
Page 43
11.3 Sources of danger
11.3.1 Danger of injury
Warning
By careless use of the device risk of injury exist because of sharp edges. Note the following warnings to avoid injury.
Avoid contacting moving parts. The blades of the grinder are sharp, do not
touch them. Be careful when emptying the grinding/brewing container and during cleaning.
11.3.2 Danger of burns
Warning
The water, heated in this coffee maker, the jug, the water tank as well as the warming plate, become very hot.
Please observe the following safety notices in order not to burn or scald yourself or others.
During coffee brewing, water tank, warming
plate, jug (by incoming coffee) will become hot! Never touch the hot parts of the device! Take the jug only by the handle.
Please always try the temperature of the
coffee, before drinking.
43
Page 44
Warning
Temperature of the coffee is high, handle the
jug with care to avoid scalding.
The lid must always remain closed during
coffee brewing!
Caution: The warming plate can be hot after
use caused by residual heat.
Be careful not to get burnt by the steam
escaping from the vent. Do not cover the steam vent.
11.3.3 Dangers due to electrical power
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies!
Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power:
If the connection lead is damaged, you will
need to have a special connection lead installed by an authorized electrician.
Do not operate this device if its power cable
or plug is damaged, if it does not work properly or if it is damaged or has been dropped. If the power cable is damaged, it will need to be replaced by the manufacturer or his service
44
Page 45
agency or a similar qualified person, to avoid any dangers.
Danger
Do not open the housing on the device under
any circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults on the device can also occur.
Do not put the machine, power cord or plug in
water or any other liquid.
12 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
12.1 Safety information
Warning
Personal and property damages can occur during commissioning of the device!
Observe the following safety notices to avoid such dangers:
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. Transport, unpack and use two persons to set down the device because of the heavy
weight of the device.
12.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the Coffee Compact electronic is delivered with the following components:
Coffee Compact electronic jug filter grinding/brewing container
coffee spoon lid of grinding/brewing container operating instructions
Please note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
45
Page 46
Please note
Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
12.3 Unpacking
To unpack the device, proceed as follows:
Remove the device out of the carton and remove the packaging material.
12.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-related points of view and can therefore be recycled. Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
Please note
If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee
period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event of a guarantee claim.
12.5 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfil the following prerequisites:
Only use this device on a flat, stable, heat-resistant surface away from water splashes
and any heat sources. Never use the device outdoors and always place in a dry environment.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near
flammable material.
Choose the setup location in such a way that children cannot reach any hot surfaces on
the device.
The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be
disconnected easily, in the case of an emergency.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations must be
carried out by specialist companies / electricians, provided they guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
12.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician.
46
Page 47
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the
device or over hot or sharp surfaces.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. Operations using an electrical outlet without a protective conductor are prohibited. If in doubt, have the house installation checked over by a qualified electrician. The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor.
12.7 Warning notices
Attention. Danger due to hot surface!
Do not touch the hot surfaces of the device. Danger of burns! Do not set or lay any items on the device.
12.8 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded on the bottom of the unit.
13 Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
Warning
Do not leave the device unsupervised when it is in operation, so that you can intervene
quickly in the event of dangers.
47
Page 48
13.1 Overview
1 steam vent 2 lid of
grinding/brewing container
3 filter 3a handle of the filter
4 blades of grinder 5 grinding/brewing
container 6 drip stop 7 lid of water tank 8 scale of watertank 9 control panel 10 warming plate 11 jug 12coffee spon
(corresponds to approx. 7 g)
Disassembly of grinding/brewing container with filter and lid
Press the button on the side of the lid of grinding/brewing container and lift the lid, to remove it.
Turn the grinding/brewing container anti-clockwise (1) until you can hear a click sound, then lift it up (2). Take the filter at its handle and lift it.
Please note
Please remove the jug before disassembly, otherwise coffee ground may infiltrate the
jug.
48
Page 49
Assembly of grinding/brewing container with filter and lid
Place the grinding/brewing basket, until you a hear a click sound (1) turn it clockwise until the container latches.
Take the filter at its handle (A) and place it a position B into the grinding/brewing container. Place the lid of grinding/brewing container, observe that the water tube C is placed into the
water inlet D, and press the lid downwards until it latches.
13.2 Control panel
1 on/off button with indicator lamp 2 start / pause button 3 selection of amount of coffee beans / coffee powder 4 display
5 + increase setting, - reduce setting 6 clock and timer button
13.3 Before using your device for the first time
Disassemble grinding/brewing container, filter, lid of grinding/brewing container and jug, rinse under runnig water and dry them. Re-assemble the device.
Fill fresh water into the water tank.
49
Page 50
Press button once. The indicator lamp lights up and the display is iluminated.
Press button - and chose setting for ground coffee.
Press start button. The device will start working and the circuit of the device is rinsed
through. When the start button stops flashing then press to switch the device off. Pour out the hot water.
Warning
The blades of the grinder are sharp, do not touch them. Be careful when emptying the
grinding/brewing container and during cleaning.
grinding/brewing container and during cleaning.
13.3.1 Setting of clock/timer
Display is iluminated, press to set clock and timer.
Default clock is 24-hour clock system. Press and the 12:00 symbol flashes.
Setting of clock
Press
for each press, the display shows: „13:00“, „14:00“ …. „0:00“; „1:00“ With
the hour figure flashed, with + you can increase the hour, one hour
the hour will
be reduced one hour with each press. Confirm setting with Set the minute in same
way and confirm with completed.
50
The clock symbol stops fllashing and clock setup is
Page 51
Setting of timer
In standby-mode press for 2 seconds, the device
switches to timer setting. The timer symbol flashes. Set
desired hour with +/- and confirm with . Set desired
minute and confirm with . The device will automatically start brewing at set time.
Without setting of timer the device will return to previsou setting after 5 seconds.
Press after timer settting and the timer will be stopped. The timer symbol
stops flashing and display shows .
13.4 Making Coffee
Warning
Warning symbol: hot steam. Caution hot steam can escape at device. Risk of burns.
Open the lid of the brewing/grinding container. Fill the desired amount of coffee beans or ground coffee into the filter (A), look at amount indication (B).
Replace the lid of grinding/brewing container.
Warning
Do not open the lid of grinding/brewing container during
use. Danger of burns!
Do not fill the grinding/brewing container above max-
marking, otherwise the device cannot work properly
If device is not working correctly then pull the plug and wait at least 10 minutes before
you open the lid of grinding/brewing container.
51
Page 52
Please note
Attention! Ensure that coffee beans/ground coffee do not
fall into the water inlet (C).
Open the lid of the water tank (D). Fill desired amount of water into the water tank (according to
the scale). Close the lid of the water tank. Place the jug on the warming plate, tilt it slightly when you place it.
Plug into outlet, you can hear an acoustic signal, the device is in standby mode.
Press button - once. The indicator lamp lights up and the
display is iluminated. The device is in standby-mode. Press ­button again and the device switches off.
Please note
Without any further operation within 30 secondes the display will turn off the blue
ilumination automatically. Press -again and the display switches off.
Press - and chose desired setting of amount of coffee beans / ground coffee. Default status: coffee beans for 3-4 cups
Setting of amount coffee beans / ground coffee
setting for 3-4 cups of coffee made of coffee beans
setting for 1-2 cups of coffee made of coffee beans
setting for ground coffee
Proportion of coffee cups to amount of coffee beans/ ground coffee
Cup quantity Dosage Setting
1 1 heaped spoon (approx. 7 g)
2 2 heaped spoons (approx. 14 g)
3 3 heaped spoons (approx. 21 g)
4 4 heaped spoons (approx. 28 g)
52
Page 53
After selection of amount of coffee beans/ ground coffee press to start the brewing.
coffee bean mode for 1-2 cups of coffee
The display shows and the device grinds for 22 seconds, then the symbol stops flashing and flashes to show that the coffee is brewing.
coffee bean mode beans for 3-4 cups of coffee
The display shows and the device grinds for 30 seconds, then the symbol stops flashing and
flashes to show that the coffee is brewing.
Ground coffee mode
The symbol flashes to show that the coffee is brewing.
The device will brew coffee until the water tank is empty. Then you can hear one acustic signal and the start button is illuminated without flashing. The device will automatically enter into keep-warm mode and will switch off automatically after 30 minutes. You can hear an acoustic signal.
This device is equipped with a drip stop system which enables you to serve coffee before all the water has dripped through. Quickly put the jug back in place to avoid any spillage.
Please note
Use only cold water.
53
Page 54
Please note
Do not exceed the maximum amount of water indicated on the scale of water tank. For better heat retention, rinse out the jug with hot water before use. Wait a few minutes before brewing coffee again. The device will keep the coffee warm 30 minutes after brewing and after this
automatically switches off.
13.5 After use
Pull the plug and wait until device is cooled down. Remove the jug from the warming plate. Remove the grinding/brewing container anticlockwise and lift it upwards. Take out the
filter. Clean grinding/brewing container, filter, lid of grinding/brewing container and the jug,
please refer to “cleaning and maintenance”.
14 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly and to ensure trouble-free operation.
14.1 Safety information
Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device:
The device must be cleaned at regular intervals and calcium deposits should be
removed.
Switch the device off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet. The water tank, filter, jug and grinding/brewing container are hot after their use. Wait
until the device has cooled down.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents. Do not scrape off stubborn dirt with hard items.
14.2 Cleaning
Remove the coffee grounds from the grinding/brewing container. Rinse grinding/brewing container under
running water and dry it after this. Clean the lid of grinding/brewing container in the same way.
Clean the filter under running water and dry it after this.
54
Page 55
Clean the cooled jug with water and dry it.
Press the drip stop and clean it with running water, then dry it.
Warning
Do not clean the device when it is hot.
Never put the device (besides above mentioned parts) into water or under running
water.
Be sure to unplug the device before cleaning. To protect against electrical shock do not
immerse cord, plug or unit in water or liquid.
14.3 Descaling
The device has to be descaled regularly, otherwise the coffee taste will be affected and the scale deposits can damage the device.
When the noise during brewing increases, or the brewing time is longer, or the device switches off before the water tank is empty, then these are indications that descaling is necessary. The frequency of descaling depends on the water hardness and how often the device is used.
- With soft water, descale at least every 3 month
- With hard water, descale every month If you do not know your water hardness please contact your water company. Use a liquid descaler that is suitable for coffee machines and read the instructions
thoroughly before use.
1. Mix the descaler in a measuring cup with cold water.
In case of using solid descaler/powder, it must dissolve completely.
2. Fill the water tank with the prepared solution up to max level.
3. Turn the control dial to setting for ground coffee, place the jug and press start button
as if you want to brew coffee.
4. Repeat steps 1-3. Do not refill the used solution after brewing process into the water
tank again, use a fresh solution.
5. Operate 2 brewing cycles only with water (without descaler) to remove all descaler
residues.
Please note
Never interrupt the descaling process. The guarantee excludes devices which have stopped working or do not work properly
due to lack of descaling.
55
Page 56
15 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
Attention
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out
any repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and
damages to the device.
15.1 Causes and rectification of faults
Problem Possible solution
Coffee brews too slowly (more than 10 minutes).
The device switches off before water tank is empty.
The drip stop does not work Clean the valve under running water and press the drip
Water leaks out of the device. Do not fill the water tank beyond the max level.
Coffee grounds enter into the jug. Check if grinding/brewing basket is overflowed because of
The coffee is not strong enough or the coffee is too strong.
The coffee does not taste good. Check if you leave the jug on the warming plate to long,
Descale the device (see chapter descaling) Clean the grinding/brewing container and drip stop valve of
coffee residue.
stop carefully several times.
to much ground coffee. Place the jug correctly on warming plate. Do not remove the jug during brewing for longer as 30
seconds.
Have you used correct amount of coffee beans/ ground coffee? It should be one heaped spoon of coffee for each cup.
especially if it contains only a small amount of coffee.
The coffee is not hot enough. Check if you brewed too small amount of coffee. The
coffee is heated longer when you brew more of it. Check if jug is placed correctly on warming plate.
Its difficult to place the jug on the warming plate.
There is less coffee in the jug than expected.
Check if jug and grinding/brewing container are in correct position.
Tilt the jug slightly to insert it. Caution: Do not spill the hot coffee.
Is the jug correctly placed under the drip stop? Otherwise the drip stop prevents the coffee from flowing into the jug.
The device needs to be descaled.
56
Page 57
Attention
If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact
Customer Service.
16 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However, they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and safety.
If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment.
Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any circumstances.
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
17 Guarantee
We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for faults which are attributable to production or material faults.
Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected by this. The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of improper handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the function or the value of the device. Consumables, transit damages, inasmuch as we are not responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any repairs that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements.
This device is designed for use in domestic situations and has the appropriate performance levels. Any use in commercial situations is only covered under the guarantee to the extent that it would be comparable with the stresses of being used in a domestic situation. It is not intended for any additional, commercial use.
In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or replace it with a trouble-free device. Any pending faults must be reported within 14 days of delivery. All further claims are excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase).
57
Page 58
18 Technical Data
Device Electric coffee machine with grinder
Name Coffee Compact electronic
Modell 6686AT
Item No.: 1848
Mains data 220-240V~, 50 Hz
Power consumption 600W
External measurements 17,5 x 27 x 26 cm
Capacity Ca. 600 ml
Net weight 2215 g
58
Page 59
Mode d’emploi
Original
Machine à café électrique avec moulin broyeur
Coffee Compact electronic (1848)
N° d’article 1848
59
Page 60
19 Mode d´emploi
19.1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Coffee Compact electronic vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
19.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au Coffee Compact electronic (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service, son utilisation, sa réparation et/ou son entretien. Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
19.3 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves. Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
caso Coffee Compact 60
Page 61
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil.
19.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi
l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la garantie.
Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
19.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle. Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
20 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
61
Page 62
20.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de préparer du café Pour moudre du café en grains
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. L'appareil n'est PAS conçu
pour broyer les glaçons ou d'autres aliments d'une dureté similaire.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme. Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
20.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes :
Lire soigneusement les consignes d'utilisation
avant de se servir de l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants
âgés de plus de huit ans et par les personnes atteintes d'un handicap mental, sensoriel ou physique si elles ont au préalable été instruites de sa manipulation en sécurité et comprennent ses éventuels dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
62
Page 63
Remarque
Les opérations de nettoyage et d’entretien ne
doivent pas être effectuées par des enfants saufs s’ils ont plus de 8 ans et sont surveillés.
L'appareil et le câble de branchement qui en
fait partie doivent être hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
En cas de dégradation du cordon de
raccordement il faut faire installer un nouveau câble par un électricien agréé.
Avant son utilisation s'assurer qu'il ne
comporte pas de défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré.
Pendant son fonctionnement ne pas laisser
l'appareil sans surveillance.
Ne pas utiliser Coffee Compact electronic
lorsqu'il est vide. L'appareil peut se dégrader.
Ne remplissez jamais le réservoir d´eau au
dessus du marquage maximum. N´utilisez pas l´appareil s´il déborde.
N'utilisez cet appareil que pour faire du café
et pour moudre du café en grains.
Remarque
63
Page 64
Débranchez l'appareil dès que vous ne vous
en servez plus ou que voulez le nettoyer.
Ne mettez aucun liquide (que de l'eau) ou
aliments (grains de café) dans la Coffee Compact electronic .
Toutes les opérations faites sur l'appareil
excédant son nettoyage ou son entretien normal doivent être faites exclusivement par les centres de SAV agréés.
Ne laissez pas le câble d'alimentation à
portée des enfants.
Le câble d'alimentation ne doit pas être mis
en contact ou posé à proximité des pièces chaudes de l'appareil, d'une source de chaleur ou d'arêtes vives.
Pour votre sécurité, n'utilisez que les pièces
de rechange et accessoires d'origine adaptées à l'appareil.
Ne débranchez pas l'appareil de la prise en
tirant sur le câble d'alimentation.
Ne rajoutez jamais d'eau dans l'appareil
quand il est encore chaud.
Remarque
64
Page 65
Ne posez pas la cafetière sur une flamme à
l'air libre ou une plaque de cuisson électrique, pas non plus dans un four/micro-ondes.
Le couvercle de l'appareil doit toujours être
fermé pendant qu'il fonctionne. N'utilisez jamais la cafetière sans son couvercle.
Les réparations doivent être effectuées
uniquement par un professionnel qualifié, formé par le constructeur. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur.
Pendant la période de garantie les
réparations doivent être effectuées uniquement par un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé.
Les pièces défectueuses doivent être
remplacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
Pour votre sécurité, n'utilisez que les pièces
de rechange et accessoires d'origine adaptées à l'appareil.
Remarque
65
Page 66
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être changé par le fabricant, son chargé de SAV ou une autre personne ayant des qualifications identiques pour éviter tout danger.
L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un
contrôleur externe ou une télécommande. Cet appareil ne convient pas pour broyer des ingrédients chauds ou liquides.
Vérifiez qu’il n’y ait pas de corps étrangers
dans le récipient de mouture et d‘infusion avant d’utiliser l’appareil.
Ne pas déposer de récipient en verre sur la
plaque chauffante quand l'appareil est en marche, et pas non plus sur d'autres surfaces chaudes. Ne déposez pas le recipient brûlant sur une surface humide ou froide. Le verre pourrait éclater.
Eteignez l'appareil avant de le débrancher. Veillez à ce que la temperature avoisinante
dépasse 0°, sinon l'appareil ne fonctionne pas convenablement.
Laissez refroidir l'appareil avant de le
nettoyer ou de le ranger.
66
Page 67
Remarque
Détartrez l'appareil régulièrement afin de
garantir une marche optimale et d'éviter les dysfonctionnements.
Lors des premières utilisations, un peu de
fumée ou d'odeurs pourraient s'échapper a cause de résidus d'huile sur certains composants. Ce phénomène est normal et disparait après un certain temps.
En cas de dysfonctionnement, avant le
remplissage et après usage, ainsi qu'avant le nettoyage, débranchez l'appareil.
N'utilisez le broyeur que pour moudre des
grains de café grillés. Moudre d'autres aliments tels que des noix, des épices, ou des fèves non grillées peut émousser la lame, réduire le débit de mouture ou entrainer des blessures.
20.3 Sources de danger
20.3.1 Risque de blessure
Attention
En Cas d'utilisation imprudente de l'appareil, le risque de blessure apparaît suite aux arêtes coupantes.
67
Page 68
Attention
Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter des blessures :
Ne touchez pas les parties mobiles. Les
lames du broyeur sont coupantes. Ne les touchez pas. Soyez prudents en vidant le récipient de mouture et d’infusion de même que lors du nettoyage.
20.3.2 Danger de brûlures
Attention
L'eau chaude dans cet appareil, la cafetière utilisée ainsi que la plaque de chauffage de l'appareil peuvent engendrer des brûlures.
Tenez compte des indications de sécurité suivantes pour ne brûler ni n’ébouillanter personne:
Pendant le fonctionnement de la cafetière, le
réservoir d'eau, la plaque de chauffage et la cafetière (par l’écoulement du café) se réchauffent ! Ne touchez jamais les pièces brûlantes de l'appareil. Ne prenez le pot de café que par le manche.
Examinez toujours la température du café,
avant de le boire.
68
Page 69
Attention
Le café préparé est brulant. Soyez prudent
avec la cafetière afin d'éviter de vous brûler.
Pendant la préparation du café, veuillez tenir
le couvercle de la tcafetière absolument fermée.
Attention: La plaque chauffante peut rester
chaude après l’utilisation.
Méfiez vous de la sortie de vapeur, afin de ne
pas vous brûler. Ne recouvrez pas la sortie de vapeur.
20.3.3 Dangers du courant électrique
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension !
Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
En cas de câble de raccordement détérioré il
faut faire installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le constructeur.
Ne trempez jamais l’appareil, le câble
d’alimentation et la prise dans de l’eau ou d’autres liquides.
69
Page 70
Danger
Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble
électrique ou le connecteur sont détériorés, lorsque l'appareil ne fonctionne pas correctement ou qu'il à fait une chute. Pour éviter tout danger le câble électrique doit être échangé par le constructeur ou son service AV ou une personne spécialement qualifiée.
N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil.
Danger d'électrocution si l'on touche des raccordements sous tension ou que l'on modifie la construction mécanique ou électrique. D'autre part l'appareil peut connaître des dysfonctionnements.
21 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
21.1 Consignes de sécurité
Attention
Lors de la mise en service de l'appareil peuvent se produire des dommages pour les biens et les personnes !
Pour éviter les dangers veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. En raison du poids important de l'appareil il faut le transporter, le déballer et le mettre
en place par deux personnes.
21.2 Inventaire et contrôle de transport
La Coffee Compact electronic est livré de façon standard avec les composants suivants : Coffee Compact electronic Cafetière  Filtre
70
Page 71
Récipient de mouture et d‘infusion Mode d'emploi
Cuiller à café Couvercle du récipient de mouture et d’infusion
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
21.3 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
Ouvrez la porte de l'appareil et retirer la feuille de protection interne de la porte.
Retirez les accessoires qui se trouvent dans la chambre de cuisson et enlevez les
matériaux d'emballage.
Retirez la bande collante de sécurité rouge à la surface de la plaque de fond.
Retirez la feuille de protection bleue sur l'appareil.
Remarque
Retirez la feuille de protection bleue juste avant de mettre en place l'appareil sur
l'emplacement d'utilisation, afin d'éviter les rayures et les salissures.
21.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.
21.5 Mise en place
21.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants :
Cette machine à café doit être posée sur une surface plane, stable et résistant à la
chaleur et être protégée des éclaboussures et de toutes les sources de chaleur éventuelles.
71
Page 72
N’utilisez pas l’appareil à l’air libre. Déposez le dans un endroit sec.
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux surfaces
chaudes de l'appareil.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple
un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
21.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations. En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le
four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est interdit de l'utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien. Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse absent ou interrompu.
21.7 Avertissements
Prudence
Danger, surfaces très chaudes !
Ne pas toucher la surface chaude de l'appareil. Risque de brulure ! Ne pas disposer ou ranger des objets sur l'appareil.
72
Page 73
21.8 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à l'arrière de l'appareil.
22 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Attention
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance pendant le fonctionnement pour pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
22.1 Schéma
1 Sortie de vapeur 2 Couvercle du récipient de
mouture et d’infusion
8 Graduation du réservoir d’eau
9 Surface de commande
3 Filtre 3a Filtre à café 4 Les lames du moulin broyeur 5 Récipient de mouture et
d’infusion 6 Protection anti-gouttes
7 Couvercle du réservoir d’eau
10
Plaque cauffante
11 Verseuse 12 Cuiller à café (correspond environ à 7g)
73
Page 74
Démontage du récipient de mouture et d’infusion avec filtre et couvercle Appuyer sur la touche située sur le côté du couvercle du récipient de mouture et d’infusion
et soulever le couvercle afin de le retirer. Tourner le récipient de mouture et d’infusion dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre (1) jusqu’à entendre un clic. Ensuite retirer le récipient de mouture et d’infusion en le soulevant vers le haut (2). Retirer la filtre avec la poignée vers le haut.
Remarque
Retirer le pot de café avant le démontage, sinon du marc de café pourrait y pénétrer.
Assemblage du récipient de mouture et d’infusion avec filtre et couvercle
Insérer le récipient de mouture et d’infusion en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre un clic (1) et le récipient s’emboite.
Saisir le filtre par la poignée (A) et l’insérer dans le récipient de mouture et d’infusion à la position B. Mettre le couvercle du récipient de mouture et d’infusion et veiller à ce que le tuyau d’eau C soit fixé dans l’arrivée d’eau D. Appuyez ensuite sur le couvercle jusqu’à ce qu’il s’emboite.
22.2 Surface de commande
1 Touche marche/arrêt avec voyant indicateur 2 Touche démarrage/pause 3 Réglage quantité de grains de café/café en poudre 4 Écran d’affichage 5 + Réglage vers le haut, - réglage vers le bas 6 Touche heure et timer
74
Page 75
22.3 Avant la première utilisation de l’appareil
Nettoyer le récipient de mouture et d’infusion, le filtre, le couvercle du récipient du mouture et d’infusion et le pot de café à l’eau claire et les sécher. Réassemblez les pièces de l’appareil
Mettre de l’eau fraiche dans le récipient d’eau. - Appuyer une fois sur la touche Le voyant indicateur s’allume et l’écran est éclairé.
- Appuyer sur la touche et sélectionner le réglage pour la poudre de café.
Appuyer sur la touche de démarrage. L’appareil commence à fonctionner. Le circuit de la machine est rincé.
Lorsque la touche démarrage arrête de clignoter, éteindre l’appareil avec . Jetez l’eau bouillante.
Attention
Les lames de la meule sont coupantes. Ne les touchez pas. Soyez prudents si vous
videz le récipient de mouture et d’infusion et lorsque vous le nettoyez.
Réglage de l’heure/du timer
L’écran étant allumé, appuyer sur pour régler l’heure et le timer. Réglage standard : système de 24 heures.
Appuyer sur la touche et le symbole 12:00 clignote
Réglage de l’heure
Appuyer sur , l’affichage des heures clignote, un appui sur + augmente l’heure d’une heure, l’écran affiche « 13:00 », « 14:00 » …. « 0:00 » ; « 1:00 » etc. Un appui sur – diminue l’heure de 1 heure.
75
Page 76
Confirmer l’heure réglée par . Régler ensuite l’affichage des minutes de la même
façon et confirmer par . L’affichage de l’heure commence à clignoter et l’heure est ainsi réglée.
Réglage du timer
En mode veille, appuyer pendant 2 secondes sur pour
mettre l’appareil sur le réglage du timer. Le symbole timer clignote.
Régler l’heure souhaitée avec +/-, confirmer par puis
régler la minute souhaitée et confirmer par . Appareil commence à moudre/préparer le café à l’heure réglée.
Nota
Si aucun timer n’est réglé, l’appareil revient aux réglages précédents au bout de 5
secondes.
Appuyer sur après le réglage du timer pour arrêter le timer. commence à
clignoter et s’affiche à l’écran.
22.4 Préparation du café
Attention
Symbole d'avertissement : vapeur brûlante. Attention, de la vapeur brûlante peut sortir de l'appareil. Danger de brûlures !
76
Page 77
Ouvrez le couvercle du récipient de mouture et d’infusion. Remplissez dans le filtre (A) la quantité voulue de poudre de café ou de grains de café. Voyez la graduation (B) pour remplir la quantité voulue.
Reposez le couvercle du récipient de mouture et d’infusion.
Attention
Ne pas ouvrir le couvercle du récipient de mouture et
d’infusion pendant le fonctionnement. Risque de brûlures!
Ne remplissez pas le récipient de mouture et d’infusion au delà du marquage MAX, car sinon, l’appareil ne pourra pas bien fonctionner.
Si l’appareil ne fonctionnait pas bien, débranchez le et attendez au moins 10 minutes
avant d’ouvrir le couvercle du récipient de mouture et d’infusion.
Remarque
Attention: les grains de café/la poudre de café ne doivent
pas pénétrer dans le tuyau d’eau.(C).
Ouvrez le couvercle du récipient d’eau (D).
Remplissez la quantité d’eau souhaitée, conformément à la graduation.
Fermer le couvercle du récipient d’eau. Mettre le pot de café sur la plaque chauffante en le penchant
légèrement. Brancher l’appareil. Un signal sonore retentit. L’appareil se met
en stand-by.
Appuyer une fois sur la touche . Le voyant indicateur s’allume et l’écran est éclairé. L’appareil se trouve maintenant en mode veille.
Si vous appuyez à nouveau sur la touche , l’appareil s’éteint.
Nota
Au bout de 30 secondes sans action, l’éclairage bleu de l’écran s’éteint
automatiquement. Si vous appuyez à nouveau sur la touche , l’appareil s’éteint.
77
Page 78
- Appuyer sur la touche et sélectionner le réglage souhaité pour la quantité de grains
de café/poudre de café. Réglage standard : Grains de café pour 3 à 4 tasses.
Réglage quantité de grains de café/café en poudre
Réglage pour 3-4 tasses de café préparées avec des grains de café
Réglage pour 1 à 2 tasses de café préparées avec des grains de café
Réglage pour la poudre à café
OFF = allumé/éteint
Proportion de grains/poudre de café par tasse
Nombre de tasses
1
2
3
4
Quantité Réglage
1 cuiller à café pleine (environ 7g)
2 cuillers à café pleines (environ 14g)
3 cuillers à café pleines (environ 21g)
4 cuillers à café pleines (environ 28g)
Après avoir réglé la quantité de grains de café/poutre de café, appuyer sur pour lancer la préparation du café.
Préparation de café à partir de grains de café pour 1 à 2 tasses de café
L’écran affiche commence à clignoter et clignote, ce qui signifie que le café est en cours de préparation.
partir de grains de café pour 3 à 4 tasses de café
L’écran
clignote, ce qui signifie que le café est en cours de préparation.
affiche, l’appareil moud pendant environ 30 secondes puis le symbole
, l’appareil moud pendant environ 22 secondes puis le symbole
Préparation de café à
78
Page 79
Préparation de café partir de poudre de café
Le symbole clignote, ce qui veut dire que le café est en cours de préparation.
Le processus d’infusion se poursuit jusqu’à ce que le récipient d’eau soit vide. Ensuite l’appareil émet un bip et le bouton de démarrage reste allumé. L’appareil change de mode pour maintenir le café au chaud et la machine s’arrête automatiquement au bout de 30 minutes. L’appareil émet un signal sonore.
Cette machine est équipée d'un système anti-gouttes. Elle vous permet de servir du café avant même que toute l'eau se soit écoulée. Remettez rapidement la cafetière en place pour éviter le débordement.
Remarque
N'utilisez que de l'eau froide. Le niveau d'eau maximal indiqué sur le récipient ne doit pas être dépassé. Pour éviter les déperditions de chaleur, rincez le bol à l'eau chaude avant usage. Attendez quelques minutes avant de faire du café. Une fois que le café est passé, il est maintenu au chaud pendant 30 minutes, ensuite,
l’appareil s’arrête automatiquement.
22.5 Après l’usage
Débranchez l’appareil et attendez jusqu’à ce qu’il se soit refroidi. Retirer le pot de café de la plaque chauffante.
Retirer le couvercle du récipient de mouture et d’infusion, tournez le récipient dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le tirer vers le haut. Retirer le filtre.
Nettoyer le récipient de mouture et d’infusion, le filtre, le couvercle du récipient et le pot de café. Voir le chapitre „nettoyage“.
79
Page 80
23 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
23.1 Consignes de sécurité
Prudence
Respectez les indications de sécurité suivantes avant de commencer le nettoyage de l'appareil :
La Coffee Compact electronic doit être nettoyée régulièrement et les dépôts de calcaire
doivent être éliminés.
Mettez la Coffee Compact electronic hors circuit avant le nettoyage et retirer la prise de
courant de la théière de l’alimentation en courant.
Le réservoir d'eau, le filtre, et récipient de mouture et d‘infusion et la cafetière sont
chauds ! Attendez jusqu'à ce que l'appareil soit refroidi.
Nettoyez le réservoir d'eau, la théière et le récipient de filtre après l'utilisation aussitôt
qu'ils sont refroidis.
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs ni solvants. Ne grattez pas les dépôts persistants avec des objets durs.
23.2 Nettoyage
Retirer le marc de café du récipient de mouture et d’infusion. Nettoyer à l’eau claire le récipient de mouture et d’infusion et ensuite
le sécher. Nettoyer également le couvercle du récipient de mouture et d’infusion.
Nettoyer le filtre à l’eau courante et le sécher ensuite.
Nettoyer le pot de café refroidi avec de l’eau et le sécher ensuite.
Activer la protection anti-gouttes et la nettoyer à l’eau courante. Sécher ensuite.
Attention
Ne nettoyez jamais la cafetière pendant qu'elle est chaude.
80
Page 81
Attention
Ne trempez jamais l'appareil (sauf le filtre, et récipient de mouture et
d‘infusion/couvercle et la cafetière) dans de l'eau et ne le mettez pas sous l'eau courante.
Assurez-vous que l´appareil soit débranché avant de le nettoyer. Pour vous protéger
contre une décharge électrique, n´immergez pas le câble, la fiche ou l´appareil dans l´eau ou dans un liquide.
23.3 Détartrage
L’appareil doit être régulièrement détartré sinon le goût du café pourrait être affecté et des résidus de tartre pourraient endommager l’appareil.
Si le niveau de bruit augmente lors de la préparation du café ou si le processus d’infusion dure plus longtemps, ou si l’appareil s’arrête avant que le récipient d’eau soit vide, un détartrage est nécessaire.
La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau ainsi que de la fréquence d’utilisation.
En cas d’eau molle, détartrer au moins tous les 3 mois En cas d’eau dure, détartrer tous les mois
Si vous n’êtes pas sûr de la teneur en calcaire de votre eau potable, interrogez votre compagnie de distribution des eaux.
Utilisez un produit détartrant liquide approprié pour les machines à café et lisez soigneusement le mode d’utilisation.
1. Mélangez dans un récipient doseur le produit détartrant avec de l’eau froide. Si vous utilisez und poudre détartrante, elle doit complètement se dissoudre.
2. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au marquage maximum avec le mélange détartrant.
3. Tourner le bouton pivotant sur le réglage pour la poudre à café, placer le pot de café dessous et appuyer sur la touche de démarrage., comme si vous vouliez préparer du café.
4. Répéter les étapes 1 à 3. Ne reversez pas le mélange pour le détartrage dans le réservoir d’eau après le processus d’infusion, mais remplissez le d’un mélange frais.
5. Effectuez encore deux cycles d’infusion avec seulement de l’eau (sans détartrant), afin de retirer les résidus.
Remarque
N’interrompez pas le processus de détartrage. Les appareils ne fonctionnant pas suite à une absence de détartrage ne sont pas pris
en garantie.
81
Page 82
24 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
24.1 Origine et remède des incidents
Problème Solution éventuelle
Le café passe trop lentement (plus de 10 minutes). L’appareil s’arrête avant que le réservoir d’eau ne soit vide.
Le système anti-gouttes ne fonctionne pas.
De l’eau sort de l‘appareil. Ne pas trop remplir le réservoir d‘eau.
L’appareil fait beaucoup de bruit pendant le fonctionnement.
Du marc de café pénètre dans le pot.
Le café n’est pas assez fort ou le café est trop fort.
Détartrez l'appareil ; voir chapitre détartrage. Nettoyez récipient de mouture et d‘infusion et la vanne anti-gouttes pour éliminer les résidus de café.
Nettoyez la vanne (en-dessous du porte-filtre) et appuyez avec précaution sur le système anti-gouttes.
Le réservoir d’eau ne doit pas être rempli d’eau bouillante. L’appareil n’est pas sur une surface stable. L’appareil doit être détartré.
Y a-t-il trop de poudre de café dans le réservoir de mouture et d’infusion et elle a débordé? Bien placer le pot de café sur la plaque chauffante. Ne pas retirer le pot de café plus de 30 secondes pendant le processus d’infusion.
Est-ce que la bonne quantité de grains de café/de poudre de café a été remplie? Il faut mettre une bonne cuillérée par tasse.
Le café n’est pas bon.
Le café n’est pas assez chaud.
On ne peut pas bien poser le pot de café sur la plaque chauffante.
Est-ce que le café est resté trop longtemps sur la plaque chauffante, en particulier s’il y avait trop peu de café dedans?
Préparez vous une trop faible quantité de café? Le café est chauffé plus longtemps si vous en infusez davantage. Vérifiez bien que le pot de café soit bien placé sur la plaque chauffante.
Le pot de café et le récipient de mouture et d’infusion doivent être dans la bonne position. Penchez le pot légèrement pour bien le placer. Attention: ne pas renverser le café bouillant.
82
Page 83
Il y a moins de café qu’on n’attendait dans le pot.
Est-ce que le pot de café est bien placé sur la plaque chauffante sous la protection anti-gouttes? Sinon le dispositif anti-gouttes empêche le café de couler dans le pot. L’appareil doit être détartré.
Prudence
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente.
25 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect.
Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
26 Garantie
Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les manques et les défauts de fabrication ou de matériaux. Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants BGB-E.
La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou la valeur de l'appareil. D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les dommages de transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi que les dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos soins. La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage ménager privé. Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où cette utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé. L'appareil n'est pas prévu pour un usage commercial plus intensif.
En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le remplacer par un appareil sans défaut. Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison. Tout autre recours est sans objet.
83
Page 84
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
27 Caractéristiques techniques
Appareil Machine à café électrique avec moulin broyeur
Nom Coffee Compact electronic
Modèle 6686AT
N° d’article 1848
Données de raccordement 220-240V~, 50 Hz
Performance 600W
Dimensions 17,5 x 27 x 26 cm
Capacité Ca. 600 ml
Poids net 2215 g
84
Page 85
Istruzioni d’uso
Originali
Macchina da caffè elettrica con macinino
Coffee Compact electronic
N° d’article 1848
85
Page 86
28 Istruzione d´uso In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo apparecchio le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
28.1 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del Coffee Compact electronic (di seguito chiamato l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione, l’utilizzo, l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
la pulizia dell’apparecchio.
Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al successivo proprietario.
28.2 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
86
Page 87
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
28.3 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza. Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare pretese di nessun tipo. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso A riparazioni inadeguate
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
28.4 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore. La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica, della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale. Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
29 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
29.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per
cottura/vaporizzare del caffè
Macinazione di chicchi di caffè,
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato. L’apparecchio non è adatto per tritare cubetti di ghiaccio o alimenti solidi del genere.
87
Page 88
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
29.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini, con età superiore di 8 anni, nonché da persone con disabilità mentali, sensoriche o fisiche, solo se prima sono stati istruiti sul funzionamento sicuro e se capiscono i possibili pericoli esistenti. Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
Lavori di pulizia e manutenzione non devono
essere eseguiti da bambini, eccetto questi hanno l'età maggiora di 8 anni e che vengano sorvegliati.
Non lasciare l’apparecchio incustodito
durante il suo funzionamento.
88
Page 89
Indicazione
L'apparecchio e il cavo di collegamento
appartenente devono essere irraggiungibili per bambini di età inferiore a 8 anni.
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio
non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato.
In caso di danni dei cavi di connessione, sarà
necessario far installare un nuovo cavo di connessione da un tecnico autorizzato.
Non faccia funzionare il apparecchio, quando
è vuoto. L’apparecchio può essere danneggiato.
Mai riempire il serbatoio dell’acqua oltre la
marcatura MAX. Non utilizzare l’apparecchio quando trabocca.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per
fare del caffè e macinazione di chicchi di caffè.
Non introdurre alcun altro liquido (che acqua)
oppure generi alimentari (come chicchi di caffè)nel Coffee Compact electronic .
Tenere il cavo di alimentazione fuori la
portata dei bambini.
89
Page 90
Indicazione
Scollegare dalla rete elettrica l'apparecchio,
quando non lo utilizzate o quando lo state pulendo.
Tutti i lavori sull'apparecchio che vanno oltre
a quelli di pulizia e normale trattamento, possono essere eseguiti solo dai centri di servizio autorizzati.
Non avvicinare il cavo di alimentazione alle
parti calde dell'apparecchio e non portarlo a contatto da fonti di calore o spigoli vivi.
Per la sua propria sicurezza, utilizzare solo
accessori e ricambi originali adeguati del produttore.
Non staccare la spina dalla presa tirando dal
cavo di alimentazione.
Non mettere la caffettiera sopra delle fiamme
libere oppure su un fornello elettrico acceso, nonché in un forno/microonde.
Mai rabboccare dell'acqua nell'apparecchio
quando questo è ancora caldo.
Mai utilizzare la caffettiera senza coperchio. Durante il funzionamento, tenere sempre
chiuso il coperchio dell'apparecchio.
90
Page 91
Indicazione
Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto
da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore.
Una riparazione dell’apparecchio durante il
periodo di garanzia dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono.
Componenti difettosi dovranno essere
sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
Per la sua propria sicurezza, utilizzare solo
accessori e ricambi originali adeguati del produttore.
Quando il cavo elettrico è danneggiato, dovrà
essere sostituito dal suo incaricato al servizio o da una persona simile, qualificata, per evitare pericoli.
L'apparecchio non è adatto alla
frantumazione di ingredienti caldi o liquidi.
91
Page 92
Indicazione
L'apparecchio non è destinato a essere
utilizzato con un timer esterno o un telecomando separato.
Prima di utilizzare l’apparecchio verificare se
nel Contenitore di macinazione e bollitura vi sono oggetti estranei.
Non mettere la brocca scottante su superficie
umida o fredda, il vetro potrebbe spaccarsi.
Non mettere una brocca di vetro vuota/quasi
vuota sulla piastra riscaldante quando l'apparecchio è in funzione, neanche su altri piani caldi.
Spegnere l’apparecchio prima di staccare la
spina.
Assicurarsi che la temperatura ambiente sia
oltre 0 °C, altrimenti l’apparecchio non funziona correttamente.
Decalcificare regolarmente l’apparecchio per
garantire una funzione ottimale ed evitare disfunzioni.
Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di
pulirlo o di conservarlo.
92
Page 93
Indicazione
Durante il primo utilizzo potrebbe svilupparsi
del fumo o degli odori a causa di residui di olio sul alcuni componenti: questo fenomeno scompare dopo un qualche tempo ed è normale.
Staccare la spina in caso di disfunzione,
prima del riempimento e dopo l’uso nonché prima di pulire l’apparecchio.
Utilizzare il macinino esclusivamente per
macinare chicchi di caffè tostato. La macinazione di altri alimenti come noci, spezie o chicchi di caffè non tostati può causare che le lame diventano ottuse, ridurre la capacità di macinazione oppure portare a lesioni.
29.3 Fonti di pericolo
29.3.1 Pericolo di lesioni
Avviso
Con un utilizzo inappropriato dell’ apparecchio sussiste il pericolo di lesioni dovute a bordi taglienti.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo di lesioni:
93
Page 94
Avviso
Non tocchi parti mobili. Le lame del macinino sono taglienti, non
toccarle. Fare attenzione allo svuotamento del contenitore di macinazione e bollitura e durante la pulitura.
29.3.2 Pericolo a bruciatura
Avviso
L’acqua riscaldata all'interno di questo apparecchio, la caffettiera utilizzata e la piastra di cottura dell’apparecchio, possono scaldarsi molto.
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, per non scottare se stessi o altri:
Durante la preparazione del caffè, il serbatoio
dell’acqua, la piastra di cottura e la caffettiera si scaldano notevolmente (per il passaggio del caffè)!
Mai toccare le parti scottanti dell’apparecchio.
Afferrare la brocca solo dal manico.
Controlli sempre la temperatura del caffè,
prima di berlo.
Il caffè preparato scotta. Maneggiare
cautamente la brocca per evitare scottature.
94
Page 95
Avviso
Tenga assolutamente chiuso il coperchio
della caffettiera, durante la preparazione del tè.
Attenzione: A causa del calore residuo, la
piastra riscaldante può essere ancora calda anche dopo l’uso.
Per non scottarvi, fare attenzione al vapore
acqueo che fuoriesce. Non coprire/chiudere lo scarico del vapore.
29.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:
In caso di danni dei cavi di connessione, sarà
necessario far installare un cavo di connessione speciale da un tecnico autorizzato dal produttore.
Mai immergere l'apparecchio, il cavo di
alimentazione e la spina nell'acqua o in altri liquidi.
95
Page 96
Pericolo
Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo
elettrico o la sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato o se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dalla sua agenzia di servizio o da una persona simile, qualificata, per evitare pericoli.
Non apra in nessun caso il contenitore
dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio.
30 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
30.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Con la messa in funzione dell’apparecchio possono verificarsi lesioni a persone e danni alle cose! Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare i pericoli:
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
A causa dell’elevato peso dell’apparecchio, si consiglia di effettuare in due persone il
trasporto, il disimballaggio ed il posizionamento.
96
Page 97
30.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il Coffee Compact electronic viene fornito standard con le seguenti componenti:
Coffee Compact electronic Misurino
Caffettiera  Filtro  Coperchio del contenitore di macinazione e bollitura
Contenitore di macinazione e bollitura Istruzioni d’uso
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
30.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio. Apra la porta dell’apparecchio e tolga la pellicola protettiva interna della porta. Estragga gli accessori che si trovano nel vano cottura e tolga il materiale d'imballaggio. Tolga il nastro adesivo di sicurezza sul fondo del vano cottura. Tolga la pellicola protettiva blu sull’apparecchio.
Indicazione
Tolga la pellicola protettiva blu solo poco prima che l'apparecchio venga posizionato nel
luogo di posizionamento, per evitare graffi e sporco.
30.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
30.5 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
Questa caffettiera deve essere messa su una superficie piana, stabile e resistente al
calore e protetta da spruzzi d'acqua e possibili fonti di calore.
97
Page 98
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto. Posizionarlo in luogo asciutto.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere
le superfici calde dell'apparecchio.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.
30.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio. In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
apparecchio o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presa senza conduttore di terra è vietato.
In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato. Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una conduttura di terra mancante o interrotta.
30.7 Segnalazione d'avviso
Attenzione
Pericolo dovuto ad una superficie calda!
Non toccare la superficie calda dell’apparecchio. Pericolo di ustioni! Non appoggi o posizioni oggetti sull’apparecchio.
98
Page 99
30.8 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio.
31 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
Avviso
Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
31.1 Panoramica
1 Scarico vapore 2 Coperchio del
contenitore di macinazione e bollitura
3 Filtro 3a Manico del filtro
4 Lame del macinino
5 Contenitore di macinazione e bollitura
6 Protezione da gocciolamento
99
Page 100
7 Coperchio del serbatoio dell’acqua 8 Scala del serbatoio dell’acqua
9 Pannello di controllo 10 Piastra riscaldante
11 Brocca 12 Misurino (contiene circa 7 g)
Smontaggio del contenitore di macinazione e bollitura con filtro e coperchio
Premere il tasto a lato del coperchio del contenitore di macinazione e bollitura e alzare il coperchio per toglierlo.
Ruotare il contenitore di macinazione e bollitura in senso antiorario (1) finché si sente un clic, poi rimuovere il contenitore di macinazione e bollitura verso l’alto (2).
Rimuovere il filtro verso l’alto dal manico.
Indicazione
Prima dello smontaggio rimuovere la brocca, altrimenti i fondi di caffè potrebbero
introdursi nella stessa.
Assemblaggio del contenitore di macinazione e bollitura con filtro e coperchio
Inserire il contenitore di macinazione e bollitura, si sente un clic (1), ruotarlo in senso orario finché il contenitore si aggancia.
100
Loading...