CASO Coffee Compact User guide

Original-
Bedienungsanleitung
Elektrische Kaffeemaschine mit Mahlwerk
Coffee Compact
Artikel-Nr. 1849
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg
Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
eMail: kundenservice@caso-germany.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: You can find the latest version of the instruction manual on our website: Vous trouverez la dernière version du mode d’emploi sur notre site Internet : Trovate la versione attuale delle istruzioni per l’uso anche sul nostro sito web: De meest actuele versie van de gebruiksaanwijzing vindt u ook op onze homepage: En nuestra página web puede ver la última versión actualizada del manual de
instrucciones: Также Вы сможете найти актуальную последнюю версию инструкции на нашем
веб-сайте:
www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 1849 04-06-2020 Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch
bedingt möglich. © 2020 Braukmann GmbH
1 Bedienungsanleitung .......................................................... 11
1.1 Allgemeines ................................................................................................... 11
1.2 Informationen zu dieser Anleitung .............................................................. 11
1.3 Warnhinweise ................................................................................................ 11
1.4 Haftungsbeschränkung ................................................................................ 12
1.5 Urheberschutz ............................................................................................... 12
2 Sicherheit ............................................................................. 12
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................ 12
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ................................................................. 13
2.3 Gefahrenquellen ........................................................................................... 18
2.3.1 Verletzungsgefahr ........................................................................................... 18
2.3.2 Verbrennungsgefahr ....................................................................................... 19
2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom .................................................................... 20
3 Inbetriebnahme ................................................................... 21
3.1 Sicherheitshinweise ..................................................................................... 21
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion ...................................................... 21
3.3 Auspacken ..................................................................................................... 21
3.4 Entsorgung der Verpackung ........................................................................ 22
3.5 Aufstellung .................................................................................................... 22
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ................................................................... 22
3.6 Elektrischer Anschluss ................................................................................ 22
3.7 Warnhinweise ................................................................................................ 23
3.8 Typenschild ................................................................................................... 23
4 Bedienung und Betrieb....................................................... 23
4.1 Übersicht ....................................................................................................... 24
4.2 Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes ....................................................... 26
4.3 Kaffeekochen ................................................................................................ 26
4.4 Nach Gebrauch ............................................................................................. 28
5 Reinigung und Pflege ......................................................... 28
5.1 Sicherheitshinweise ..................................................................................... 28
5.2 Reinigung ...................................................................................................... 28
5.3 Entkalken ....................................................................................................... 29
6 Störungsbehebung ............................................................. 30
6.1 Störungsursachen und –behebung ............................................................. 30
7 Entsorgung des Altgerätes ................................................ 31
8 Garantie ................................................................................ 31
9 Technische Daten ............................................................... 32
10 Operating Manual ................................................................ 34
10.1 General .......................................................................................................... 34
10.2 Information on this manual .......................................................................... 34
10.3 Warning notices ............................................................................................ 34
10.4 Limitation of liability ..................................................................................... 35
10.5 Copyright protection .................................................................................... 35
11 Safety ................................................................................... 35
11.1 Intended use .................................................................................................. 35
11.2 General Safety information .......................................................................... 36
11.3 Sources of danger ........................................................................................ 41
11.3.1 Danger of injury .............................................................................................. 41
11.3.2 Danger of burns .............................................................................................. 41
11.3.3 Dangers due to electrical power ..................................................................... 42
12 Commissioning ................................................................... 43
12.1 Safety information ........................................................................................ 43
12.2 Delivery scope and transport inspection .................................................... 43
12.3 Unpacking ..................................................................................................... 43
12.4 Disposal of the packaging ........................................................................... 43
12.5 Setup location requirements: ...................................................................... 44
12.6 Electrical connection .................................................................................... 44
12.7 Warning notices ............................................................................................ 45
12.8 Rating plate ................................................................................................... 45
13 Operation and Handing ...................................................... 45
13.1 Overview ........................................................................................................ 45
13.2 Before using your device for the first time ................................................. 47
13.3 Making Coffee ............................................................................................... 47
13.4 After use ........................................................................................................ 49
14 Cleaning and Maintenance ................................................. 49
14.1 Safety information ........................................................................................ 49
14.2 Cleaning ......................................................................................................... 50
14.3 Descaling ....................................................................................................... 50
15 Troubleshooting .................................................................. 51
15.1 Causes and rectification of faults................................................................ 51
16 Disposal of the Old Device ................................................. 52
17 Guarantee ............................................................................ 52
18 Technical Data ..................................................................... 53
19 Mode d´emploi ..................................................................... 55
19.1 Généralités .................................................................................................... 55
19.2 Informations relatives à ce manuel ............................................................. 55
19.3 Avertissements de danger ........................................................................... 55
19.4 Limite de responsabilités ............................................................................. 56
19.5 Protection intellectuelle ............................................................................... 56
20 Sécurité ................................................................................ 56
20.1 Utilisation conforme ..................................................................................... 56
20.2 Consignes de sécurités générales .............................................................. 57
20.3 Sources de danger ....................................................................................... 62
20.3.1 Risque de blessure ......................................................................................... 62
20.3.2 Danger de brûlures ......................................................................................... 63
20.3.3 Dangers du courant électrique ........................................................................ 64
21 Mise en service .................................................................... 64
21.1 Consignes de sécurité .................................................................................. 65
21.2 Inventaire et contrôle de transport .............................................................. 65
21.3 Déballage ....................................................................................................... 65
21.4 Elimination des emballages ......................................................................... 65
21.5 Mise en place ................................................................................................ 66
21.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ..................................................... 66
21.6 Raccordement électrique ............................................................................. 66
21.7 Avertissements ............................................................................................. 67
21.8 Plaque signalétique ...................................................................................... 67
22 Commande et fonctionnement .......................................... 67
22.1 Schéma ......................................................................................................... 67
22.2 Avant la première utilisation de l’appareil .................................................. 69
22.3 Préparation du café ...................................................................................... 69
22.4 Après l’usage ................................................................................................ 71
23 Nettoyage et entretien ........................................................ 71
23.1 Consignes de sécurité .................................................................................. 72
23.2 Nettoyage ...................................................................................................... 72
23.3 Détartrage ...................................................................................................... 73
24 Réparation des pannes ...................................................... 74
24.1 Origine et remède des incidents ................................................................. 74
25 Elimination des appareils usés ......................................... 75
26 Garantie ................................................................................ 75
27 Caractéristiques techniques .............................................. 76
28 Istruzione d´uso .................................................................. 78
28.1 In generale ..................................................................................................... 78
28.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso ..................................................... 78
28.3 Indicazioni d’avvertenza ............................................................................... 78
28.4 Limitazione della responsabilità .................................................................. 79
28.5 Tutela dei diritti d’autore .............................................................................. 79
29 Sicurezza .............................................................................. 79
29.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ............................................................. 79
29.2 Indicazioni generali di sicurezza ................................................................. 80
29.3 Fonti di pericolo ............................................................................................ 85
29.3.1 Pericolo di lesioni ............................................................................................ 85
29.3.2 Pericolo a bruciatura ....................................................................................... 86
29.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica ................................................................ 87
30 Messa in funzione ............................................................... 88
30.1 Indicazioni di sicurezza ................................................................................ 88
30.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto .......................................... 89
30.3 Disimballaggio .............................................................................................. 89
30.4 Smaltimento dell’involucro .......................................................................... 89
30.5 Posizionamento ............................................................................................ 90
30.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento ............................................................. 90
30.6 Connessione elettrica ................................................................................... 90
30.7 Segnalazione d'avviso .................................................................................. 91
30.8 Targhetta di omologazione .......................................................................... 91
31 Utilizzo e funzionamento .................................................... 91
31.1 Panoramica ................................................................................................... 91
31.2 Prima di usare la prima volta l'apparecchio ............................................... 93
31.3 Fare del caffè ................................................................................................. 93
31.4 Dopo l'uso ..................................................................................................... 95
31.5 Pulizia e cura ................................................................................................. 95
31.6 Indicazioni di sicurezza ................................................................................ 95
31.7 Pulizia ............................................................................................................ 96
31.8 Decalcificazione ............................................................................................ 97
32 Eliminazione malfunzionamenti......................................... 97
32.1 Cause malfunzionamenti e risoluzione ....................................................... 98
33 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ........................... 99
34 Garanzia ............................................................................... 99
35 Dati tecnici ......................................................................... 100
36 Gebruiksaanwijzing .......................................................... 102
36.1 Algemeen ..................................................................................................... 102
36.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ................................................. 102
36.3 Waarschuwingsinstructies ........................................................................ 102
36.4 Aansprakelijkheid ....................................................................................... 103
36.5 Auteurswet .................................................................................................. 103
37 Veiligheid ........................................................................... 103
37.1 Gebruik volgens de voorschriften ............................................................. 103
37.2 Algemene veiligheidsinstructies ............................................................... 104
38 Bronnen van gevaar .......................................................... 109
38.1.1 Gevaar door verwonding ............................................................................... 109
38.1.2 Verbrandingsgevaar ..................................................................................... 110
38.1.3 Gevaar door elektrische stroom .................................................................... 111
39 Ingebruikname ................................................................... 112
39.1 Veiligheidsvoorschriften ............................................................................ 112
39.2 Leveringsomvang en transportinspectie .................................................. 112
39.3 Uitpakken ..................................................................................................... 112
39.4 Verwijderen van de verpakking ................................................................. 112
39.5 Plaatsen ....................................................................................................... 113
39.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing ................................................................... 113
39.6 Elektrische aansluiting ............................................................................... 113
39.7 Waarschuwingsinstructies op apparaat ................................................... 114
39.8 Typeplaatje .................................................................................................. 114
40 Bediening en gebruik ........................................................ 114
40.1 Overzicht ..................................................................................................... 114
40.2 Voor het eerste gebruik van het apparaat ................................................ 116
40.3 Koffie zetten ................................................................................................ 116
40.4 Na gebruik ................................................................................................... 118
41 Reiniging en onderhoud ................................................... 118
41.1 Veiligheidsvoorschriften ............................................................................ 118
41.2 Reiniging ..................................................................................................... 118
41.3 Ontkalken .................................................................................................... 119
42 Storingen verhelpen ......................................................... 120
42.1 Veiligheidsvoorschriften ............................................................................ 120
42.2 Storingsoorzaken en –oplossingen .......................................................... 120
43 Garantie .............................................................................. 122
44 Technische gegevens ....................................................... 122
45 Manual del usuario ............................................................ 124
45.1 Generalidades ............................................................................................. 124
45.2 Información acerca de este manual .......................................................... 124
45.3 Advertencias ............................................................................................... 124
45.4 Limitación de responsabilidad .................................................................. 125
45.5 Derechos de autor (copyright) ................................................................... 125
46 Seguridad ........................................................................... 125
46.1 Uso previsto ................................................................................................ 125
46.2 Instrucciones generales de seguridad ...................................................... 126
46.3 Fuentes de peligro ...................................................................................... 131
46.3.1 Peligro de sufrir lesiones ............................................................................... 131
46.3.2 Peligro de quemaduras ................................................................................. 132
46.3.3 Peligro de electrocución ................................................................................ 133
47 Puesta en marcha ............................................................. 134
47.1 Instrucciones de seguridad ....................................................................... 134
47.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte................................... 134
47.3 Desembalaje ................................................................................................ 134
47.4 Eliminación del embalaje ........................................................................... 134
47.5 Colocación .................................................................................................. 135
47.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje ............................................ 135
47.6 Conexión eléctrica ...................................................................................... 135
47.7 Precaución con el aparato ......................................................................... 136
47.8 Placa de especificaciones .......................................................................... 136
48 Operación y funcionamiento............................................ 136
48.1 Descripción general.................................................................................... 136
48.2 Antes del primer uso del aparato .............................................................. 138
48.3 Preparación de café .................................................................................... 138
48.4 Después del uso ......................................................................................... 140
49 Limpieza y conservación ................................................. 140
49.1 Instrucciones de seguridad. ...................................................................... 140
49.2 Limpieza ...................................................................................................... 140
49.3 Eliminación de cal ...................................................................................... 141
50 Resolución de fallos ......................................................... 142
50.1 Instrucciones de seguridad ....................................................................... 142
50.2 Problemas, causas y remedios ................................................................. 142
51 Eliminación del aparato usado ........................................ 143
52 Garantía .............................................................................. 143
53 Datos técnicos ................................................................... 144
54 Руководство по эксплуатации ...................................... 146
54.1 Общие положения ..................................................................................... 146
54.2 Информация о данном руководстве ..................................................... 146
54.3 Предупредительные указания ................................................................ 146
54.4 Ограничение ответственности ............................................................... 147
54.5 Защита авторского права ........................................................................ 147
55 Безопасность ................................................................... 148
55.1 Использование по назначению .............................................................. 148
55.2 Общие требования техники безопасности ........................................... 148
55.3 Источники опасности ............................................................................... 155
55.3.1 Опасность травм ......................................................................................... 155
55.3.2 Опасность ожога ......................................................................................... 156
55.3.3 Опасность от электрического тока ............................................................. 157
56 Ввод в эксплуатацию ..................................................... 158
56.1 Информация по безопасности ............................................................... 159
56.2 Комплект поставки и проверка после транспортировки ................... 159
56.3 Распаковка ................................................................................................. 159
56.4 Утилизация упаковки................................................................................ 159
56.5 Требования к месту установки: .............................................................. 159
56.6 Подключение электропитания ............................................................... 160
56.7 Предупредительные указания ................................................................ 160
56.8 Заводская табличка .................................................................................. 161
57 Эксплуатация и функционирование ............................ 161
57.1 Описание прибора .................................................................................... 161
57.2 Перед первым использованием прибора ............................................ 163
57.3 Приготовление кофе ................................................................................ 163
57.4 После использования .............................................................................. 165
58 Чистка и обслуживание.................................................. 165
58.1 Информация по безопасности ............................................................... 165
58.2 Чистка ......................................................................................................... 165
58.3 Удаление накипи ....................................................................................... 166
59 Проблемы и способы их решения ............................... 167
59.1 Причины и устранение неисправностей ............................................... 167
60 Утилизация отслужившего прибора ............................ 168
61 Гарантия ............................................................................ 169
62 Технические характеристики ........................................ 169
10
1 Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihre Coffee Compact dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.2 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Coffee Compact (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:  Inbetriebnahme, Bedienung,
Störungsbehebung und/oder Reinigung des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie
diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
1.3 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu
schweren Verletzungen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren
Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
11
1.4 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Unsachgemäßer Reparaturen Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
1.5 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Kochen/Brühen von Kaffee Mahlen von Kaffeebohnen bestimmt. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und haushaltsähnlichen
Aufstellungsumgebungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen; in landwirtschaftlichen Anwesen; von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; in Frühstückspensionen.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Das Gerät ist NICHT für die Verarbeitung von Eiswürfeln oder ähnlich harten Nahrungsmitteln geeignet.
12
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
► Vor dem Einsatz des Gerätes sind diese
Gebrauchsanweisungen sorgfältig zu lesen.
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Reinigung und Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt. ► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind
von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
13
► Das Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. ► Kontrollieren Sie das Gerät vor der
Verwendung auf äußere sichtbare Schäden.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in
Betrieb. ► Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder
des Steckers, müssen diese durch den
Hersteller oder dessen Servicebeauftragten
ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen. ► Das Gerät während des Betriebes nicht
unbeaufsichtigt lassen. ► Betreiben Sie die Coffee Compact nicht,
wenn sie leer ist. Das Gerät kann beschädigt
werden. ► Befüllen Sie den Wassertank nie über die
Max-Markierung hinaus. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn es überläuft. ► Stecken Sie das Gerät aus, sobald Sie es
nicht mehr benutzen oder wenn Sie es reinigen.
14
► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum
Kaffeekochen und Mahlen von gerösteten
Kaffeebohnen. Geben Sie keine anderen
Flüssigkeiten (als kaltes Wasser) oder
Lebensmittel (als Kaffeebohnen) in die Coffee
Compact. ► Alle Arbeiten am Gerät, die über seine
Reinigung und normale Pflege hinausgehen,
dürfen nur von zugelassenen Servicecentern
durchgeführt werden. ► Lassen Sie das Netzkabel nicht in Reichweite
von Kindern herunterhängen. Das Netzkabel
darf nicht in Kontakt mit oder in die Nähe der
heißen Teile des Gerätes, einer Wärmequelle
oder scharfen Kanten gebracht werden. ► Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur zu
Ihrem Gerät passendes Originalzubehör- und
Ersatzteile des Herstellers verwenden. ► Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen
am Netzkabel aus der Steckdose. ► Stellen Sie die Kaffeekanne nicht auf eine
offene Flamme oder eine elektrische
Herdplatte, sowie nicht in einen
Ofen/Mikrowelle.
15
► Füllen Sie nie Wasser in das Gerät nach,
wenn dieses noch heiß ist. ► Der Deckel des Gerätes muss bei Betrieb
immer geschlossen sein. Benutzen Sie die
Kaffeekanne niemals ohne Deckel. ► Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden, die vom
Hersteller geschult sind. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen. ► Eine Reparatur des Gerätes während der
Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller
autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden, sonst besteht bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch mehr. ► Das Gerät ist nicht geeignet für das
Zerkleinern von heißen oder flüssigen Zutaten. ► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-
Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei
diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. ► Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur zu
Ihrem Gerät passendes Originalzubehör- und
Ersatzteile des Herstellers verwenden.
16
► Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernsteuerung benutzt zu werden. ► Überprüfung Sie den Mahl-und-Brüh-Behälter
auf Fremdobjekte bevor Sie das Gerät
benutzen. ► Eine leere/fast leere Glaskanne nicht auf die
Warmhalteplatte stellen, wenn das Gerät läuft,
auch nicht auf andere warme Flächen. ► Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den
Netzstecker ziehen. ► Stellen Sie die heiße Kanne nicht auf eine
feuchte oder kalte Oberfläche, das Glas könnte
zerspringen. ► Achten Sie darauf, dass die Umgebungs-
temperatur über 0 °C liegt, sonst funktioniert
das Gerät nicht ordnungsgemäß. ► Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, um eine
optimale Funktion zu gewährleisten und
Fehlfunktionen zu vermeiden. Lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder
lagern. ► Ziehen Sie im Falle einer Fehlfunktion, vor
dem Befüllen und nach dem Gebrauch, sowie
vor der Reinigung den Netzstecker.
17
► Bei den ersten Benutzungen könnten durch
Öl-Rückstände an einigen Komponenten etwas
Rauch oder Geruch entstehen, dieses
Phänomen verschwindet nach einiger Zeit und
ist normal. ► Verwenden Sie das Mahlwerk ausschließlich
zum Mahlen gerösteter Kaffeebohnen. Das
Mahlen anderer Nahrungsmittel wie Nüssen,
Gewürzen oder ungerösteter Bohnen kann die
Klingen stumpf werden lassen, die Mahlleistung
verringern oder zu einer Verletzung führen.
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Verletzungsgefahr
Bei unvorsichtiger Verwendung des Gerätes besteht Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verletzungen zu vermeiden:
► Berühren Sie keine beweglichen Teile. ► Die Klingen des Mahlwerkes sind scharf,
berühren Sie diese nicht. Seien Sie vorsichtig
beim Leeren des Mahl-und-Brüh-Behälters
sowie bei der Reinigung.
18
2.3.2 Verbrennungsgefahr
Das in diesem Gerät erhitzte Wasser, die verwendete Kaffeekanne sowie die Heizplatte des Gerätes können sehr heiß werden.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um sich oder andere nicht zu Verbrennen oder zu Verbrühen:
► Beim Kaffeekochen werden der Wassertank,
die Heizplatte und die Kaffeekanne (durch den
einlaufenden Kaffee) heiß! Berühren Sie
niemals die heißen Teile des Gerätes. Fassen
Sie die Kanne ausschließlich am Griff an. ► Prüfen Sie immer die Temperatur des
Kaffees, bevor Sie ihn trinken. ► Der zubereitete Kaffee ist heiß. Gehen Sie
mit der Kanne vorsichtig um, um Verbrühungen
zu vermeiden. ► Während der Kaffee gekocht wird, halten Sie
bitte den Deckel der Kaffeekanne unbedingt
geschlossen. ► Achtung: Die Warmhalteplatte kann durch
Restwärme auch nach Gebrauch noch warm
sein.
19
► Achten Sie auf den austretenden
Wasserdampf, damit Sie sich nicht verbrennen.
Decken Sie den Dampfauslass nicht ab.
2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
► Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen
werden, wenn die Anschlussleitung oder der
Stecker beschädigt sind, wenn es nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder fallen
gelassen oder beschädigt worden ist. Bei
Beschädigung der Anschlussleitung oder des
Steckers, müssen diese durch den Hersteller
oder dessen Servicebeauftragten ersetzt
werden, um Gefahren vorzubeugen.
20
► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des
Gerätes. Werden spannungsführende
Anschlüsse berührt und der elektrische und
mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können
Funktionsstörungen am Gerät auftreten. ► Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und
den Stecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
3.1 Sicherheitshinweise
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Die Coffee Compact wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Coffee Compact Kaffeekanne Filter Mahl-und-Brüh-Behälter
Kaffeelöffel Deckel des Mahl-und-Brüh-Behälters Bedienungsanleitung
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
21
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
3.5 Aufstellung
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät sollte auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Fläche aufgestellt und
vor Spritzwasser und allen möglichen Hitzequellen geschützt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Stellen Sie es an einem trockenen Ort auf. Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an heiße Oberflächen des Gerätes
gelangen können.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder
in der Nähe von brennbarem Material auf.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht
abgezogen werden kann.
Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten
dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
3.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein. Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit
verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem
Gerät oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
22
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
3.7 Warnhinweise
Gefahr durch heiße Warmhalteplattte!
► Die heiße Warmhalteplattte des Gerätes nicht berühren. Verbrennungsgefahr! ► Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
3.8 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
4 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren
schnell eingreifen zu können.
23
4.1 Übersicht
1 Dampfauslass 2 Deckel des Mahl-und-Brüh-Behälters 3 Filter 3a Filter-Griff 4 Klingen des Mahlwerkes 5 Mahl-und-Brüh-Behälter 6 Tropfschutz 7 Deckel des Wassertanks 8 Skala des Wassertanks 9 Drehregler An/Aus (OFF), Einstellung
für Pulver oder Kaffeebohnen 10 Starttaste 11 Warmhalteplatte 12 Kanne 13 Kaffeelöffel (entspricht ca. 7 g)
Demontage des Mahl-und-Brüh-Behälters (5) mit Filter (3) und Deckel (2)
Drücken Sie die Taste an der linken Seite des Deckels, um den Deckel des Mahl-und­Brüh-Behälters anzuheben und so entfernen zu können.
An der Unterseite des Deckels befindet sich ein runder Filtereinsatz, der abgezogen werden kann. Den Behälter gegen den Uhrzeigersinn drehen und nach oben heben. Der Filter (3) kann am Griff (3a) angehoben und entnommen werden.
► Vor der Demontage die Kanne entnehmen, da ansonsten Kaffeesatz in die Kanne
gelangen könnte.
24
Zusammenbau des Mahl-und-Brüh-Behälters (5) mit Filter (3) und Deckel (2)
Den runden Filtereinsatz wieder unten auf den Deckel des Mahl-und-Brühbehälters stecken. Mahl-und-Brüh-Behälter schräg einsetzen, runterdrücken und im Uhrzeigersinn (1 2) drehen, bis der Behälter eingerastet ist. Den Filter am Griff (A) anfassen und mit in den Mahl-und-Brüh-Behälter an Position B einsetzen. Den Deckel des Behälters, mit dem Dampfauslass nach hinten gerichtet, einsetzen und kurz nach unten drücken, dabei beachten, dass der Wasserschlauch C in den Wassereinlass D gesteckt werden muss.
Einstellung Drehregler (9)
Einstellung für 3-4 Tassen Kaffee aus Kaffeebohnen
Einstellung für 1-2 Tassen Kaffee aus
Kaffeebohnen
Einstellung für Kaffeepulver
OFF = An/Aus
Verhältnis Kaffeetassen zur Menge Kaffeebohnen/Kaffeepulver
Tassenanzahl Menge Einstellung Drehregler
1 1 gehäufter Kaffeelöffel (ca. 7 g)
2 2 gehäufte Kaffeelöffel (ca. 14 g)
3 3 gehäufte Kaffeelöffel (ca. 21 g)
4 4 gehäufte Kaffeelöffel (ca. 28 g)
25
4.2 Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes
Mahl-und-Brüh-Behälter, Filter, Deckel des Mahl-und-Brüh-Behälters und Kanne entnehmen und unter fließendem Wasser reinigen und danach abtrocknen.
Gerät wieder zusammen bauen.
Frisches Wasser in den Wassertank füllen und Drehregler auf drehen Start-Taste drücken. Das Gerät beginnt zu arbeiten. Der Maschinenkreislauf wird
durchgespült. Wenn die Start-Taste aufhört zu blinken, den Drehregler auf OFF drehen. Das heiße
Wasser wegschütten.
► Die Klingen des Mahlwerkes sind scharf, berühren Sie diese nicht. Seien Sie vorsichtig
beim Leeren des Mahl-und-Brüh-Behälters sowie bei der Reinigung.
4.3 Kaffeekochen
► Warnsymbol: heißer Dampf. ► Achtung beim Gerät kann heißer Dampf austreten. Vorsicht Verbrennungsgefahr!
Öffnen Sie den Deckel des Mahl-und-Brüh-Behälters. Füllen Sie in den Filter (A) die gewünschte Menge Kaffeepulver oder Kaffeebohnen ein, siehe Mengen-Markierung (B).
Setzen Sie den Deckel des Mahl-und-Brüh-Behälters wieder auf.
► Deckel des Mahl-und-Brüh-Behälters während Betrieb nicht
öffnen, Verbrühungsgefahr!
► Füllen Sie den Mahl-und Brühbehälter nicht über die MAX-Markierung hinaus, da das
Gerät ansonsten nicht richtig arbeiten kann. ► Wenn das Gerät nicht richtig funktionieren sollte, Netzstecker ziehen und mindestens
10 Minuten warten, bevor der Deckel des Mahl-und Brüh-Behälters geöffnet wird.
► Achtung: Kaffeebohnen/Kaffeepulver dürfen nicht in den
Wassereinlass (C) gelangen.
26
Deckel des Wassertanks schließen.
Kanne auf die Warmhalteplatte stellen, beim Einsetzen leicht kippen.
Netzstecker einstecken, ein Signalton ertönt, das Gerät geht in den Standby-Modus.
Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks (D).
Füllen Sie die gewünschte Wassermenge entsprechend der Skala ein.
Drehregler auf die gewünschte Auswahl stellen (1). Ein Signalton ertönt, dann die Starttaste (2) drücken. Ein weiterer Signalton ertönt, die Starttaste wird beleuchtet und blinkt und das Gerät beginnt zu arbeiten.
Der Brühvorgang läuft bis der Wassertank leer ist. Dann piept das Gerät einmal und die Start-Taste leuchtet konstant. Das Gerät geht automatisch in den Warmhalte­Modus über und das Gerät schaltet sich nach 30 Minuten automatisch ab, dann Drehregler auf OFF-Position drehen. Das Gerät gibt einen Signalton von sich.
Diese Kaffeemaschine ist mit einem Tropfstoppsystem ausgerüstet. Dieses erlaubt Ihnen, Kaffee zu servieren, noch bevor das ganze Wasser durchgeflossen ist. Stellen Sie die Kaffeekanne schnell zurück, um einen Überlauf zu vermeiden.
► Benutzen Sie nur kaltes Wasser. ► Der auf dem Wassertank angegebene maximale Wasserstand darf nicht überschritten
werden. ► Um Wärmeverluste zu vermeiden, spülen Sie die Kaffeekanne vor dem Gebrauch mit
heißem Wasser. ► Warten Sie einige Minuten bevor Sie erneut Kaffee kochen. ► Das Gerät hält nach dem Kochvorgang den Kaffee 30 Minuten lang warm, danach
schaltet es sich automatisch aus.
27
4.4 Nach Gebrauch
Netzkabel ziehen und warten bis sich das Gerät abgekühlt hat. Die Kanne von der Warmhalteplatte nehmen.
Mahl-und-Brüh-Behälter, runder Filtereinsatz, Filter, Deckel des Mahl-und-Brüh-Behälters und Kanne reinigen, siehe “Reinigung”.
5 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
5.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen:
► Die Coffee Compact muss regelmäßig gereinigt und Kalkrückstände müssen entfernt
werden. ► Schalten Sie die Coffee Compact vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Wandsteckdose. ► Der Wassertank, der Filter, der Mahl-und-Brühbehälter und die Kaffeekanne sind heiß!
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. ► Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel. ► Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
5.2 Reinigung
Kaffeesatz aus dem Mahl-und-Brüh-Behälter entfernen. Mahl-und-Brüh-Behälter unter fließendem Wasser reinigen und
danach abtrocknen. Ebenso den Deckel des Mahl-und-Brüh­Behälters reinigen.
Tropfschutz betätigen und unter fließendem Wasser reinigen, dann abtrocknen.
28
Filter unter fließendem Wasser reinigen und danach abtrocknen.
Abgekühlte Kanne mit Wasser reinigen, danach abtrocknen.
Runden Filtereinsatz abziehen, mit Deckel unter fließend Wasser reinigen und abtrocknen. Filtereinsatz wieder feststecken.
► Reinigen Sie das Gerät nie, wenn es heiß ist. ► Das Gerät (außer oben genannte Bestandteile) niemals ins
Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser stellen. ► Achten Sie darauf das Gerät vor dem Reinigen vom Netz zu
trennen. Zum Schutz vor Stromschlägen das Gerät, Kabel oder
Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
5.3 Entkalken
Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden sonst könnte der Kaffeegeschmack beeinträchtigt werden und die Kalkrückstände das Gerät schädigen.
Wenn der Geräuschpegel beim Kaffeekochen sich erhöht oder der Brühvorgang länger dauert, oder sich das Gerät ausschaltet bevor der Wassertank leer ist, dann sind all dies Anzeichen dafür, dass eine Entkalkung notwendig ist.
Wie häufig eine Entkalkung notwendig ist, hängt von der Wasserhärte ab, sowie davon wie häufig das Gerät benutzt wird.
Bei weichem Wasser: mindestens alle 3 Monate entkalken Bei hartem Wasser: monatlich entkalken
Fragen Sie Ihr Wasserwerk, wenn Sie sich bezüglich der Härte Ihres Trinkwassers nicht sicher sind.
Verwenden Sie ein flüssiges Entkalkungsmittel, das für Kaffeemaschinen geeignet ist, und lesen Sie sich die Packungsbeilage sorgfältig durch.
1. Mischen Sie in einem Messbecher den Entkalker mit kaltem Wasser. Falls Sie ein Entkalker-Pulver benutzen, so muss sich dieses vollständig auflösen.
2. Füllen Sie den Wassertank bis zur Max-Markierung mit der Entkalker-Mischung.
3. Drehregler auf Einstellung für Kaffeepulver stellen, Kanne unterstellen und Start­Taste drücken, als würden Sie Kaffee kochen.
4. Schritte 1-3 wiederholen. Geben Sie Entkalker-Mischung nach dem Brühvorgang nicht erneut in den Wassertank sondern füllen Sie eine frische Mischung ein.
29
5. Führen Sie noch zwei Brühvorgänge nur mit Wasser (ohne Entkalker) durch, um Rückstände zu entfernen.
► Unterbrechen Sie den Entkalkungsvorgang nicht. ► Geräte, die aufgrund mangelnder Entkalkung nicht richtig funktionieren, sind von der
Garantie ausgenommen.
6 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
► Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
6.1 Störungsursachen und –behebung
Problem Mögliche Lösung
Der Kaffee brüht zu langsam (mehr als 10 Minuten). Das Gerät schaltet sich aus, bevor der Wassertank leer ist.
Der Tropfschutz funktioniert nicht.
Wasser tritt aus dem Gerät aus. Wassertank nicht überfüllen.
Das Gerät gibt bei Betrieb laute Geräusche von sich.
Kaffeesatz gerät in die Kanne.
Entkalken Sie das Gerät, siehe Kapitel Entkalkung Reinigen Sie den Mahl-und-Brühbehälter und das
Tropfschutzventil von Kaffeeresten.
Reinigen Sie das Ventil und drücken Sie den Tropfschutz einige Male vorsichtig.
Der Wassertank darf nicht mit heißem Wasser befüllt werden. Das Gerät steht nicht fest und eben auf einem stabilen Tisch. Das Gerät muss entkalkt werden.
Befindet sich zu viel Kaffeepulver im Mahl-und­Brühbehälter und dieser ist übergelaufen?
Kanne richtig auf die Warmhalteplatte stellen. Kanne während Brühvorgang nicht länger als 30
Sekunden entfernen.
Der Kaffee ist nicht stark genug oder der Kaffee ist zu stark.
Der Kaffee schmeckt nicht. Stand die Kanne zu lange auf der Warmhalteplatte,
30
Wurde die richtige Menge Kaffeebohnen/Kaffeepulver eingefüllt? Es sollte ein gehäufter Kaffeelöffel pro Tasse sein.
insbesondere wenn sich nur wenig Kaffee darin befindet?
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
Die Kanne lässt sich nur schwer auf die Warmhalte platte stellen.
In der Kanne ist weniger Kaffee als erwartet.
Kochen Sie eine zu geringe Menge Kaffee? Der Kaffee wird länger erhitzt, wenn Sie mehr aufbrühen. Prüfen Sie, dass die Kanne richtig auf der Warmhalteplatte steht.
Kanne und Mahl-und-Brüh-Behälter müssen sich in der richtigen Position befinden. Kippen Sie die Kanne etwas an, um sie einzusetzen. Achtung: Heißen Kaffee nicht verschütten.
Steht die Kanne richtig auf der Warmhalteplatte unter dem Tropfschutz? Der Tropfschutz hält ansonsten den Kaffee davon ab in die Kanne zu fließen. Das Gerät muss entkalkt werden.
► Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
7 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
8 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäßig ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung vergleichen lässt.
Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen.
31
Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung.
9 Technische Daten
Gerät Elektrische Kaffeemaschine mit Mahlwerk Name Coffee Compact Artikel-Nr. 1849 Anschlussdaten 220-240V~, 50 Hz Leistung 600 W Maße (B x H x T) 17,5 x 27,5 x 26 cm Kapazität Ca. 600 ml Nettogewicht 1,95 kg
32
Original
Operating Manual
Electric coffee machine with grinder
Coffee Compact
Item No. 1849
33
10 Operating Manual
10.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your Coffee Compact will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it!
10.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the Coffee Compact (referred to hereafter as the Device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety, intended use and care of the device. The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the device: Commissioning
Operation Troubleshooting and/or Cleaning Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along with the device.
10.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries. ► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries. ► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries. ► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine.
34
10.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a result of the following: Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes Use of unauthorized spare parts Improper repairs  Technical alterations, modifications of the device
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee. All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our instructions. The original German text remains solely binding.
10.5 Copyright protection
This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
11 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages.
11.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for cooking/brewing coffee, milling of coffee beans. This device is intended for use in the household and for similar applications such as: in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas; in B&Bs, in agricultural estates;
by customers in hotels, motels and other residential establishments. Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
Do not chop very hard ingredients such as ice.
Warning
Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use.
► Use the device exclusively for its intended use. ► Observe the procedural methods described in this Operating Manual. Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded. The User bears the sole risk.
35
11.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device.
► Read all these instructions before using the
appliance.
► This device may be used by children aged 8
and above, if they are supervised or have been instructed at to the safe use of the device and have understood the resulting hazards.
► Children are not allowed to play with the
device. The device and its connecting cable must be kept away from children who are less than 8 years old.
► The device may be used by individuals with
reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and / or knowledge of their use if they are supervised or have been instructed at to the safe use of the device and have understood the resulting hazards.
36
Please note
► Cleaning and maintenance by the user must
not be performed by children unless they are at least 8 years old and are supervised.
► Examine the device for any visible external
damages prior to using it. Never put a damaged device into operation.
► If the power cable or plug are damaged, then
they must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
► Do not leave the device unsupervised when it
is in operation.
► Do not operate the Coffee Compact if it is
empty. This could damage the device.
► Never fill the water tank beyond max-marking.
Do ot use the device in case of overflowing.
► Use the device exclusively for cooking coffee
and grinding roasted coffee beans. Do not fill any other liquids (as cold water) or foods (as roasted coffee beans) in the device.
► Unplug your appliance as soon as you stop
using it or before cleaning it.
37
Please note
► All operations other than cleaning and usual
maintenance must be performed by an approved service centre.
► Do not leave the power cord hanging within
children's reach.
► Do not disconnect the plug from the socket by
pulling on the cord.
► The power cord must never be near or in
contact with the hot parts of the machine, near a source of heat or over a sharp edge.
► Do not use the jug on an open flame or on
electric cooker plates and not in an oven/ microwave oven.
► Do not add water in the appliance if it is still
hot.
► Always keep the lid closed when the device is
operating. Never use the jug without the lid.
► Only qualified electricians, who have been
trained by the manufacturer, may carry out any repairs that may be needed. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user.
38
Please note
► Only customer service departments
authorized by the manufacturer may carry out repairs on the device during the guarantee period, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages.
► Defective components must always be
replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled.
► For your own safety, only use manufacturer
accessories and spare parts suited to your device.
► Check the grinding/brewing container for
foreign objects before using the device.
► Device is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote­control system.
► The device is not intended for grinding liquid
or hot ingredients.
► Do not set hot glass jug on wet or cold
surface, the glass could burst.
39
Please note
► Never place empty or almost empty glass jug
on the warming plate when the device is
working or on any other hot surface. ► Switch the device off before pulling the plug. ► Make sure that the ambient temperature is
above 0°C, otherwise the device does not
function properly. ► Always descale the device regularly to ensure
optimum performance and prevent malfunction. ► Make sure to cool down the device before
cleaning or storing it. ► The device may give off some smoke and
smell when you use fort he first times because
of oil on some parts, this will disappear soon
and is normal. ► Always remove the plug from outlet in case of
any malfunction, before filling and after use, or
before cleaning. ► Use the grinder to grind roasted coffee beans
only. Grinding other food, such as nuts, spices
or unroasted beans may dull the blades and
cause poor grinding or injury.
40
11.3 Sources of danger
11.3.1 Danger of injury
Warning
By careless use of the device risk of injury exist because of sharp edges. Note the following warnings to avoid injury.
► Avoid contacting moving parts. ► The blades of the grinder are sharp, do not
touch them. Be careful when emptying the
grinding/brewing container and during cleaning.
11.3.2 Danger of burns
Warning
The water, heated in this coffee maker, the jug, the water tank as well as the warming plate, become very hot.
Please observe the following safety notices in order not to burn or scald yourself or others.
► During coffee brewing, water tank, warming
plate, jug (by incoming coffee) will become hot!
Never touch the hot parts of the device! Take
the jug only by the handle. Please always try
the temperature of the coffee, before drinking.
41
Warning
► Temperature of the coffee is high, handle the
jug with care to avoid scalding. ► The lid must always remain closed during
coffee brewing! ► Caution: The warming plate can be hot after
use caused by residual heat. ► Be careful not to get burnt by the steam
escaping from the vent. Do not cover the steam
vent.
11.3.3 Dangers due to electrical power
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power:
► Do not operate this device if it has a
damaged cable or plug, if it is not working
properly or if it has been damaged or dropped.
If the power cable or plug are damaged, then
they must be replaced by the manufacturer or
its service agent in order to avoid a hazard.
42
Danger
► Do not open the housing on the device under
any circumstances. There is a danger of an
electrical shock if live connections are touched
and the electrical or mechanical structure is
altered. In addition, functional faults on the
device can also occur. ► Do not put the machine, power cord or plug in
water or any other liquid.
12 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
12.1 Safety information
Warning
► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
12.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the Coffee Compact is delivered with the following components:
coffee compact jug filter grinding/brewing container coffee spoon lid of grinding/brewing container operating instructions
Please note
► Examine the shipment for its completeness and for any visible damages. ► Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
12.3 Unpacking
To unpack the device, proceed as follows: Remove the device out of the carton and remove the packaging material.
12.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling­related points of view and can therefore be recycled.
43
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
Please note
► If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee
period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event
of a guarantee claim.
12.5 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfil the following prerequisites:
Only use this device on a flat, stable, heat-resistant surface away from water splashes
and any heat sources.
Never use the device outdoors and always place in a dry environment. Choose the setup location in such a way that children cannot reach any hot surfaces on
the device.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near
flammable material.
The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be
disconnected easily, in the case of an emergency.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations must be
carried out by specialist companies / electricians, provided they guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
12.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch. The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the
device or over hot or sharp surfaces.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. Operations using an electrical outlet without a protective conductor are prohibited. If in doubt, have the house installation checked over by a qualified electrician. The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor.
44
12.7 Warning notices
Attention. Danger due to hot surface!
► Do not touch the hot surfaces of the device. Danger of burns! ► Do not set or lay any items on the device.
12.8 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded on the bottom of the unit.
13 Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
Warning
► Do not leave the device unsupervised when it is in operation, so that you can intervene
quickly in the event of dangers.
13.1 Overview
1 steam vent 2 lid of grinding/brewing container 3 filter 3a handle of the filter 4 blades of grinder 5 grinding/brewing container 6 drip stop 7 lid of water tank 8 scale of watertank 9 control dial with OFF, setting for
ground coffee or coffee beans 10 start button 11 warming plate
45
12 jug 13 coffee spon (corresponds to approx. 7 g)
Disassembly of grinding/brewing container with filter and lid
Press the button on the side of the lid of grinding/brewing container to lift the lid and to remove it. On the backside of the lid is a round filterinsert which can be removed. Turn the container anti-clockwise and lift it up. The filter (3) can be lifted by pulling at its handle (3a).
Please note
► Please remove the jug before disassembly, otherwise coffee ground may infiltrate the
jug.
Assembly of grinding/brewing container with filter and lid
Replace the round filterinsert on back of lid of grinding/brewing basket. Place the grinding/brewing container oblique, press down and turn it clockwise (12) until
the container latches. Take the filter at its handle (A) and place it a position B into the grinding/brewing container. Place the lid of grinding/brewing container with steamoutlett to the backside and press it
down, observe that the water tube C is placed into the water inlet D.
46
Setting of control dial (9)
setting for 3-4 cups of coffee made of
coffee beans
setting for 1-2 cups of coffee made of coffee
beans
setting for ground coffee
OFF = On/Off
Proportion of coffee cups to amount of coffee beans/ ground coffee
Cup quantity Dosage Setting of control dial
1 1 heaped spoon (approx. 7 g)
2 2 heaped spoons (approx. 14 g)
3 3 heaped spoons (approx. 21 g)
4 4 heaped spoons (approx. 28 g)
13.2 Before using your device for the first time
Disassemble grinding/brewing container, filter, lid of grinding/brewing container and jug, rinse under runnig water and dry them. Re-assemble the device.
Fill fresh water into the water tank and turn control dial on position . Press start button. The device will start working and the circuit of the device is rinsed
through. When the start button stops flashing then turn the control dial to OFF. Pour out the hot water.
Warning
► The blades of the grinder are sharp, do not touch them. Be careful when emptying the
grinding/brewing container and during cleaning.
13.3 Making Coffee
Warning
► Warning symbol: hot steam. ► Caution hot steam can escape at device. Risk of burns.
47
Open the lid of the brewing/grinding container. Fill the desired amount of coffee beans or ground coffee into the filter (A), look at amount indication (B).
Replace the lid of grinding/brewing container.
Warning
► Do not open the lid of grinding/brewing container during
use. Danger of burns! ► Do not fill the grinding/brewing container above max-
marking, otherwise the device cannot work properly ► If device is not working correctly then pull the plug and wait at least 10 minutes before
you open the lid of grinding/brewing container.
Please note
► Attention! Ensure that coffee beans/ground coffee do not
fall into the water inlet (C).
Close the lid of the water tank.
Place the jug on the warming plate, tilt it slightly when you place it.
Open the lid of the water tank (D). Fill desired amount of water into the
water tank (according to the scale).
Plug into outlet, you can hear an acoustic signal, the device is in standby mode.
48
Turn the control dial to desired setting (1). You can hear an acoustic signal, then press start button (2). You can hear another acoustic signal, the start button is illuminated and flashes, the device will start to work.
The device will brew coffee until the water tank is empty. Then you can hear one acustic signal and the start button is illuminated without flashing. The device will automatically enter into keep-warm mode and will switch off automatically after 30 minutes.
Turn the control dial to Off-position. You can hear an acoustic signal. This device is equipped with a drip stop system which enables you to serve coffee before all the
water has dripped through. Quickly put the jug back in place to avoid any spillage.
Please note
► Use only cold water. ► Do not exceed the maximum amount of water indicated on the scale of water tank. ► For better heat retention, rinse out the jug with hot water before use. ► Wait a few minutes before brewing coffee again. ► The device will keep the coffee warm 30 minutes after brewing and after this
automatically switches off.
13.4 After use
Pull the plug and wait until device is cooled down. Remove the jug from the warming plate. Clean grinding/brewing container, round filterinsert, filter, lid of grinding/brewing container
and the jug, please refer to “cleaning and maintenance”.
14 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly and to ensure trouble-free operation.
14.1 Safety information
Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device:
► The device must be cleaned at regular intervals and limescale should be removed. ► Switch the device off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet. ► The water tank, filter, jug and grinding/brewing container are hot after their use. Wait
until the device has cooled down. ► Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents. ► Do not scrape off stubborn dirt with hard items.
49
14.2 Cleaning
Remove the coffee grounds from the grinding/brewing container.
Rinse grinding/brewing container under running water and dry it after this. Clean the lid of grinding/brewing container in the same way.
Press the drip stop and clean it with running water, then dry it.
Clean the filter under running water and dry it after this.
Clean the cooled jug with water and dry it.
Remove the round filterinsert and clean it and the lid under running water, dry both after this. Replace the filterinsert.
Warning
► Do not clean the device when it is hot. ► Never put the device (besides above mentioned parts) into
water or under running water. ► Be sure to unplug the device before cleaning. To protect against electrical shock do not
immerse cord, plug or unit in water or liquid.
14.3 Descaling
The device has to be descaled regularly, otherwise the coffee taste will be affected and the scale deposits can damage the device. When the noise during brewing increases, or the brewing time is longer, or the device switches off before the water tank is empty, then these are indications that descaling is necessary.
The frequency of descaling depends on the water hardness and how often the device is used.
- With soft water, descale at least every 3 month
- With hard water, descale every month
50
If you do not know your water hardness please contact your water company. Use a liquid descaler that is suitable for coffee machines and read the instructions
thoroughly before use.
1. Mix the descaler in a measuring cup with cold water. In case of using solid descaler/powder, it must dissolve completely.
2. Fill the water tank with the prepared solution up to max level.
3. Turn the control dial to setting for ground coffee, place the jug and press start button as if you want to brew coffee.
4. Repeat steps 1-3. Do not refill the used solution after brewing process into the water tank again, use a fresh solution.
5. Operate 2 brewing cycles only with water (without descaler) to remove all descaler residues.
Please note
► Never interrupt the descaling process. ► The guarantee excludes devices which have stopped working or do not work properly
due to lack of descaling.
15 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
Attention
► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out
any repairs on electrical equipment.
► Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and
damages to the device.
15.1 Causes and rectification of faults
Problem Possible solution
Coffee brews too slowly (more than 10 minutes).
The device switches off before water tank is empty.
The drip stop does not work
Descale the device (see chapter descaling) Clean the grinding/brewing container and drip stop
valve of coffee residue.
Clean the valve under running water and press the drip stop carefully several times.
Water leaks out of the device. Do not fill the water tank beyond the max level.
Coffee grounds enter into the jug. Check if grinding/brewing basket is overflowed
because of to much ground coffee. Place the jug correctly on warming plate. Do not remove the jug during brewing for longer as 30
seconds.
51
The coffee is not strong enough or the coffee is too strong.
The coffee does not taste good. Check if you leave the jug on the warming plate to
The coffee is not hot enough. Check if you brewed too small amount of coffee. The
Its difficult to place the jug on the warming plate.
There is less coffee in the jug than expected.
Have you used correct amount of coffee beans/ ground coffee? It should be one heaped spoon of coffee for each cup.
long, especially if it contains only a small amount of coffee.
coffee is heated longer when you brew more of it. Check if jug is placed correctly on warming plate.
Check if jug and grinding/brewing container are in correct position.
Tilt the jug slightly to insert it. Caution: Do not spill the hot coffee.
Is the jug correctly placed under the drip stop? Otherwise the drip stop prevents the coffee from flowing into the jug.
The device needs to be descaled.
Please note
► If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact
Customer Service.
16 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However, they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and safety. If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment.
Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any circumstances.
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
17 Guarantee
We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for faults which are attributable to production or material faults.
Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected by this. The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of improper handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the function or the value of the device.
52
Consumables, transit damages, inasmuch as we are not responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any repairs that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements.
This device is designed for use in domestic situations and has the appropriate performance levels. Any use in commercial situations is only covered under the guarantee to the extent that it would be comparable with the stresses of being used in a domestic situation. It is not intended for any additional, commercial use.
In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or replace it with a trouble-free device. Any pending faults must be reported within 14 days of delivery. All further claims are excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase).
18 Technical Data
Device Electric coffee machine with grinder
Name Coffee Compact
Item No.: 1849
Mains data 220-240V~, 50 Hz
Power consumption 600 W
External measurements 17,5 x 27,5 x 26 cm
Capacity Ca. 600 ml
Net weight 1,95 kg
53
Mode d’emploi
Original
Machine à café électrique avec moulin broyeur
Coffee Compact
d’article 1849
54
19 Mode d´emploi
19.1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Coffee Compact vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
19.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au Coffee Compact (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service, son utilisation, sa réparation et/ou son entretien. Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
19.3 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures dangereuses.
► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles.
► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil.
55
19.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi
l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
19.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle. Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
20 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
20.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de préparer du café  Pour moudre du café en grains.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre domestique et dans des utilisations similaires, comme par exemple :
dans les cuisines destinées aux collaborateurs dans les magasins, bureaux et autres
établissements professionnels
dans les exploitations agricoles ;
par les clients des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;
56
dans les pensions proposant des petits déjeuners. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. L'appareil n'est PAS conçu
pour broyer les glaçons ou d'autres aliments d'une dureté similaire.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
► Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme. ► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
20.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes :
► Lire soigneusement les consignes d'utilisation
avant de se servir de l'appareil.
► Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et plus s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant.
► Le nettoyage et l’entretien assuré par
l’utilisateur ne doit pas être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
57
Remarque
► L’appareil et son câble de branchement
doivent être tenus à l’écart des enfants de moins de 8 ans.
► L'appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant.
► Si le câble électrique ou la prise ont été
endommagés, ceux-ci doivent être changés par le fabricant ou son service après-vente afin de prévenir tout danger.
► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne
comporte pas de défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré.
► Pendant son fonctionnement ne pas laisser
l'appareil sans surveillance.
► Ne pas utiliser Coffee Compact lorsqu'il est
vide. L'appareil peut se dégrader.
► Ne remplissez jamais le réservoir d´eau au
dessus du marquage maximum. N´utilisez pas l´appareil s´il déborde.
58
Remarque
► N'utilisez cet appareil que pour faire du café
et pour moudre du café en grains.
► Débranchez l'appareil dès que vous ne vous
en servez plus ou que voulez le nettoyer.
► Ne mettez aucun liquide (que de l'eau) ou
aliments (grains de café) dans la Coffee Compact.
► Toutes les opérations faites sur l'appareil
excédant son nettoyage ou son entretien normal doivent être faites exclusivement par les centres de SAV agréés.
► Ne laissez pas le câble d'alimentation à
portée des enfants.
► Le câble d'alimentation ne doit pas être mis
en contact ou posé à proximité des pièces chaudes de l'appareil, d'une source de chaleur ou d'arêtes vives.
► Pour votre sécurité, n'utilisez que les pièces
de rechange et accessoires d'origine adaptées à l'appareil.
► Ne débranchez pas l'appareil de la prise en
tirant sur le câble d'alimentation.
► Ne rajoutez jamais d'eau dans l'appareil
quand il est encore chaud.
59
Remarque
► Ne posez pas la cafetière sur une flamme à
l'air libre ou une plaque de cuisson électrique, pas non plus dans un four/micro-ondes.
► Le couvercle de l'appareil doit toujours être
fermé pendant qu'il fonctionne.
► N'utilisez jamais la cafetière sans son
couvercle.
► Les réparations doivent être effectuées
uniquement par un professionnel qualifié, formé par le constructeur. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur. Pendant la période de garantie les réparations doivent être effectuées uniquement par un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé.
► Les pièces défectueuses doivent être
remplacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
► Pour votre sécurité, n'utilisez que les pièces
de rechange et accessoires d'origine adaptées à l'appareil.
► L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un
contrôleur externe ou une télécommande.
60
Remarque
► Cet appareil ne convient pas pour broyer des
ingrédients chauds ou liquides.
► Vérifiez qu’il n’y ait pas de corps étrangers
dans le récipient de mouture et d‘infusion avant d’utiliser l’appareil.
► Ne pas déposer de récipient en verre sur la
plaque chauffante quand l'appareil est en marche, et pas non plus sur d'autres surfaces chaudes.
► Ne déposez pas le recipient brûlant sur une
surface humide ou froide. Le verre pourrait
éclater. ► Eteignez l'appareil avant de le débrancher. ► Veillez à ce que la temperature avoisinante
dépasse 0°, sinon l'appareil ne fonctionne pas
convenablement. ► Détartrez l'appareil régulièrement afin de
garantir une marche optimale et d'éviter les
dysfonctionnements. ► Laissez refroidir l'appareil avant de le
nettoyer ou de le ranger. ► En cas de dysfonctionnement, avant le
remplissage et après usage, ainsi qu'avant le
nettoyage, débranchez l'appareil.
61
Remarque
► Lors des premières utilisations, un peu de
fumée ou d'odeurs pourraient s'échapper a
cause de résidus d'huile sur certains
composants. Ce phénomène est normal et
disparait après un certain temps. ► N'utilisez le broyeur que pour moudre des
grains de café grillés. Moudre d'autres aliments
tels que des noix, des épices, ou des fèves
non grillées peut émousser la lame, réduire le
débit de mouture ou entrainer des blessures.
20.3 Sources de danger
20.3.1 Risque de blessure
Attention
En Cas d'utilisation imprudente de l'appareil, le risque de blessure apparaît suite aux arêtes coupantes.
Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter des blessures :
► Ne touchez pas les parties mobiles. ► Les lames du broyeur sont coupantes. Ne les
touchez pas. Soyez prudents en vidant le
récipient de mouture et d’infusion de même que
lors du nettoyage.
62
20.3.2 Danger de brûlures
Attention
L'eau chaude dans cet appareil, la cafetière utilisée ainsi que la plaque de chauffage de l'appareil peuvent engendrer des brûlures.
Tenez compte des indications de sécurité suivantes pour ne brûler ni n’ébouillanter personne:
► Pendant le fonctionnement de la cafetière, le
réservoir d'eau, la plaque de chauffage et la
cafetière (par l’écoulement du café) se
réchauffent ! Ne touchez jamais les pièces
brûlantes de l'appareil. Ne prenez le pot de café
que par le manche. ► Examinez toujours la température du café,
avant de le boire. ► Le café préparé est brulant. Soyez prudent
avec la cafetière afin d'éviter de vous brûler. ► Pendant la préparation du café, veuillez tenir
le couvercle de la tcafetière absolument
fermée. ► Attention: La plaque chauffante peut rester
chaude après l’utilisation. ► Méfiez vous de la sortie de vapeur, afin de ne
pas vous brûler. Ne recouvrez pas la sortie de
vapeur.
63
20.3.3 Dangers du courant électrique
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
► L'appareil ne doit pas être mis en marche si
le câble électrique ou la prise sont
endommagés, s'il ne fonctionne pas
correctement ou est tombé ou a été
endommagé. Si le câble électrique ou la prise
ont été endommagés, ceux-ci doivent être
changés par le fabricant ou son service après-
vente afin de prévenir tout danger. ► N'ouvrez en aucun cas le caisson de
l'appareil. Il y a danger d'électrocution si on
touche des raccords conducteurs électriques et
si on modifie la structure électrique et
mécanique. Cela peut aussi provoquer des
dysfonctionnements de l'appareil. ► Ne trempez jamais l’appareil, le câble
d’alimentation et la prise dans de l’eau ou
d’autres liquides.
21 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
64
21.1 Consignes de sécurité
Attention
► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
21.2 Inventaire et contrôle de transport
La Coffee Compact est livré de façon standard avec les composants suivants :
Coffee Compact Cafetière Filtre Récipient de mouture et d‘infusion Cuiller à café Couvercle du récipient de mouture et d’infusion Mode d'emploi
Remarque
► Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. ► En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
21.3 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage. Ouvrez la porte de l'appareil et retirer la feuille de protection interne de la porte. Retirez les accessoires qui se trouvent dans la chambre de cuisson et enlevez les
matériaux d'emballage.
Retirez la bande collante de sécurité rouge à la surface de la plaque de fond. Retirez la feuille de protection bleue sur l'appareil.
Remarque
► Retirez la feuille de protection bleue juste avant de mettre en place l'appareil sur
l'emplacement d'utilisation, afin d'éviter les rayures et les salissures.
21.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
► Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
65
21.5 Mise en place
21.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants :
Cette machine à café doit être posée sur une surface plane, stable et résistant à la
chaleur et être protégée des éclaboussures et de toutes les sources de chaleur éventuelles.
N’utilisez pas l’appareil à l’air libre. Déposez le dans un endroit sec.
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux surfaces
chaudes de l'appareil.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple
un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
21.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations. En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le
four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est interdit de l'utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien. Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse absent ou interrompu.
66
21.7 Avertissements
Prudence
Danger, surfaces très chaudes !
► Ne pas toucher la surface chaude de l'appareil. Risque de brulure ! ► Ne pas disposer ou ranger des objets sur l'appareil.
21.8 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à l'arrière de l'appareil.
22 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Attention
► Ne pas laisser l'appareil sans surveillance pendant le fonctionnement pour pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
22.1 Schéma
1 Sortie de vapeur 2 Couvercle du récipient de
mouture et d’infusion 3 Filtre 3a poignée 4 Les lames du moulin broyeur 5 Récipient de mouture et
d’infusion 6 Protection anti-gouttes 7 Couvercle du réservoir d’eau 8 Graduation du réservoir d’eau 9 Bouton rotatif allumage/extinction
(OFF), Réglage pour la poudre ou les grains de café
10 Bouton de démarrage 11 Plaque cauffante
67
12 Verseuse 13 Cuiller à café (correspond environ à 7g)
Démontage du récipient de mouture et d’infusion (5) avec filter (3) et couvercle (2)
Appuyez sur le bouton situé sur le côté gauche du couvercle pour soulever le couvercle du récipient de mouture et d’infusionet le retirer.
Sur la face inférieure du couvercle se trouve une cartouche filtrante ronde qui peut être retirée. Tournez le récipient dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et soulevez-le vers le haut. Le filtre (3) peut être soulevé et retiré par la poignée (3a).
Remarque
► Retirer le pot de café avant le démontage, sinon du marc de café pourrait y pénétrer.
Assemblage du récipient de mouture et d’infusion (5) avec filter (3) et couvercle (2)
Replacez la cartouche filtrante ronde au fond du couvercle du récipient de mouture et d’infusion. Insérez le récipient de mouture et d’infusionen biais, appuyez dessus et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre (1  2) jusqu’à ce que le récipient soit engagé. Saisissez le filtre par la poignée (A) et insérez-le dans le récipient de mouture et d’infusion en position B avec le filtre. Insérez le couvercle du récipient, la sortie de vapeur vers l’arrière, et appuyez brièvement dessus, et veiller à ce que le tuyau d’eau C soit fixé dans l’arrivée d’eau D.
68
Réglage du bouton rotatif (9)
Réglage pour 3-4 tasses de café préparées
avec des grains de café
Réglage pour 1 à 2 tasses de café préparées
avec des grains de café
Réglage pour la poudre à café
OFF = allumé/éteint
Proportion de grains/poudre de café par tasse
Nombre de tasses Quantité Réglage du bouton 1
2
1 cuiller à café pleine (environ 7g)
2 cuillers à café pleines (environ 14g)
3
4
3 cuillers à café pleines (environ 21g)
4 cuillers à café pleines (environ 28g)
22.2 Avant la première utilisation de l’appareil
Nettoyer le récipient de mouture et d’infusion, le filtre, le couvercle du récipient du mouture et d’infusion et le pot de café à l’eau claire et les sécher. Réassemblez les pièces de l’appareil
Mettre de l’eau fraiche dans le récipient d’eau et régler le bouton rotatif sur … Appuyer sur la touche de démarrage. L’appareil commence à fonctionner. Le circuit de la machine est rincé.
Lorsque la touche démarrage arrête de clignoter, régler le bouton rotatif sur OFF. Jetez l’eau bouillante.
..
Attention
► Les lames de la meule sont coupantes. Ne les touchez pas. Soyez prudents si vous
videz le récipient de mouture et d’infusion et lorsque vous le nettoyez.
22.3 Préparation du café
Attention
► Symbole d'avertissement : vapeur brûlante. ► Attention, de la vapeur brûlante peut sortir de l'appareil. Danger de brûlures !
69
Ouvrez le couvercle du récipient de mouture et d’infusion. Remplissez dans le filtre (A) la quantité voulue de poudre de café ou de grains de café. Voyez la graduation (B) pour remplir la quantité voulue.
Reposez le couvercle du récipient de mouture et d’infusion.
Attention
► Ne pas ouvrir le couvercle du récipient de mouture et
d’infusion pendant le fonctionnement. Risque de brûlures!
► Ne remplissez pas le récipient de mouture et d’infusion au delà du marquage MAX, car sinon, l’appareil ne pourra pas bien fonctionner.
► Si l’appareil ne fonctionnait pas bien, débranchez le et attendez au moins 10 minutes
avant d’ouvrir le couvercle du récipient de mouture et d’infusion.
Remarque
► Attention: les grains de café/la poudre de café ne doivent
pas pénétrer dans le tuyau d’eau.(C).
Ouvrez le couvercle du récipient d’eau (D).
Remplissez la quantité d’eau souhaitée, conformément à la graduation.
Fermer le couvercle du récipient d’eau.
Mettre le pot de café sur la plaque chauffante en le penchant légèrement.
70
Brancher l’appareil. Un signal sonore retentit. L’appareil se met en stand-by.
Régler le bouton rotatif sur le programme choisi (1). Un signal sonore retentit. Appuyer ensuite sur la touche de démarrage (2). Un nouveau signal sonore retentit. La touche de démarrage s’allume, clignote et l’appareil commence à fonctionner.
Le processus d’infusion se poursuit jusqu’à ce que le récipient d’eau soit vide. Ensuite l’appareil émet un bip et le bouton de démarrage reste allumé. L’appareil change de mode pour maintenir le café au chaud et la machine s’arrête automatiquement au bout de 30 minutes.
Régler le bouton rotatif sur la position OFF. L’appareil émet un signal sonore.
Cette machine est équipée d'un système anti-gouttes. Elle vous permet de servir du café avant même que toute l'eau se soit écoulée. Remettez rapidement la cafetière en place pour éviter le débordement.
Remarque
► N'utilisez que de l'eau froide. ► Le niveau d'eau maximal indiqué sur le récipient ne doit pas être dépassé. ► Pour éviter les déperditions de chaleur, rincez le bol à l'eau chaude avant usage. ► Attendez quelques minutes avant de faire du café. ► Une fois que le café est passé, il est maintenu au chaud pendant 30 minutes, ensuite,
l’appareil s’arrête automatiquement.
22.4 Après l’usage
Débranchez l’appareil et attendez jusqu’à ce qu’il se soit refroidi. Retirer le pot de café de la plaque chauffante.
Nettoyer le récipient de mouture et d’infusion, la cartouche filtrante ronde, le filtre, le couvercle du récipient et le pot de café. Voir le chapitre „nettoyage“.
23 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
71
23.1 Consignes de sécurité
Prudence
Respectez les indications de sécurité suivantes avant de commencer le nettoyage de l'appareil :
► La Coffee Compact doit être nettoyée régulièrement et entartrage doivent être éliminés. ► Mettez la Coffee Compact hors circuit avant le nettoyage et retirer la prise de courant
de la théière de l’alimentation en courant.
► Le réservoir d'eau, le filtre, et récipient de mouture et d‘infusion et la cafetière sont
chauds ! Attendez jusqu'à ce que l'appareil soit refroidi.
► Nettoyez le réservoir d'eau, la théière et le récipient de filtre après l'utilisation aussitôt
qu'ils sont refroidis.
► N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs ni solvants. ► Ne grattez pas les dépôts persistants avec des objets durs.
23.2 Nettoyage
Retirer le marc de café du récipient de mouture et d’infusion. Nettoyer à l’eau claire le récipient de mouture et d’infusion et ensuite le sécher. Nettoyer également le couvercle du récipient de mouture et d’infusion.
Activer la protection anti-gouttes et la nettoyer à l’eau courante. Sécher ensuite.
Nettoyer le filtre à l’eau courante et le sécher ensuite.
Nettoyer le pot de café refroidi avec de l’eau et le sécher ensuite.
72
Retirez la cartouche filtrante ronde, nettoyez-la avec le couvercle sous l’eau courante et
séchez-la. Replacez la cartouche filtrante.
Attention
► Ne nettoyez jamais la cafetière pendant qu'elle est chaude.
► Ne trempez jamais l'appareil (sauf le filtre, et récipient de mouture et
d‘infusion/couvercle et la cafetière) dans de l'eau et ne le mettez pas sous l'eau courante.
► Assurez-vous que l´appareil soit débranché avant de le nettoyer. Pour vous protéger
contre une décharge électrique, n´immergez pas le câble, la fiche ou l´appareil dans l´eau ou dans un liquide.
23.3 Détartrage
L’appareil doit être régulièrement détartré sinon le goût du café pourrait être affecté et des résidus de tartre pourraient endommager l’appareil.
Si le niveau de bruit augmente lors de la préparation du café ou si le processus d’infusion dure plus longtemps, ou si l’appareil s’arrête avant que le récipient d’eau soit vide, un détartrage est nécessaire.
La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau ainsi que de la fréquence d’utilisation.
En cas d’eau molle, détartrer au moins tous les 3 mois En cas d’eau dure, détartrer tous les mois
Si vous n’êtes pas sûr de la teneur en calcaire de votre eau potable, interrogez votre compagnie de distribution des eaux.
Utilisez un produit détartrant liquide approprié pour les machines à café et lisez soigneusement le mode d’utilisation.
1. Mélangez dans un récipient doseur le produit détartrant avec de l’eau froide. Si vous utilisez und poudre détartrante, elle doit complètement se dissoudre.
2. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au marquage maximum avec le mélange détartrant.
3. Tourner le bouton pivotant sur le réglage pour la poudre à café, placer le pot de café dessous et appuyer sur la touche de démarrage., comme si vous vouliez préparer du café.
4. Répéter les étapes 1 à 3. Ne reversez pas le mélange pour le détartrage dans le réservoir d’eau après le processus d’infusion, mais remplissez le d’un mélange frais.
5. Effectuez encore deux cycles d’infusion avec seulement de l’eau (sans détartrant), afin de retirer les résidus.
73
Remarque
► N’interrompez pas le processus de détartrage. ► Les appareils ne fonctionnant pas suite à une absence de détartrage ne sont pas pris
en garantie.
24 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
Prudence
► Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
► Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
24.1 Origine et remède des incidents
Problème Solution éventuelle
Le café passe trop lentement (plus de 10 minutes). L’appareil s’arrête avant que le réservoir d’eau ne soit vide.
Le système anti-gouttes ne fonctionne pas.
De l’eau sort de l‘appareil. Ne pas trop remplir le réservoir d‘eau.
L’appareil fait beaucoup de bruit pendant le fonctionnement.
Du marc de café pénètre dans le pot.
Le café n’est pas assez fort ou le café est trop fort.
Détartrez l'appareil ; voir chapitre détartrage Nettoyez récipient de mouture et d‘infusion et la vanne
anti-gouttes pour éliminer les résidus de café.
Nettoyez la vanne (en-dessous du porte-filtre) et appuyez avec précaution sur le système anti-gouttes.
Le réservoir d’eau ne doit pas être rempli d’eau bouillante. L’appareil n’est pas sur une surface stable. L’appareil doit être détartré.
Y a-t-il trop de poudre de café dans le réservoir de mouture et d’infusion et elle a débordé?
Bien placer le pot de café sur la plaque chauffante Ne pas retirer le pot de café plus de 30 secondes
pendant le processus d’infusion.
Est-ce que la bonne quantité de grains de café/de poudre de café a été remplie? Il faut mettre une bonne cuillérée par tasse.
Le café n’est pas bon. Est-ce que le café est resté trop longtemps sur la plaque
chauffante, en particulier s’il y avait trop peu de café dedans?
Le café n’est pas assez chaud.
74
Préparez vous une trop faible quantité de café? Le café est chauffé plus longtemps si vous en infusez davantage. Vérifiez bien que le pot de café soit bien placé sur la plaque chauffante.
On ne peut pas bien poser le pot de café sur la plaque chauffante.
Il y a moins de café qu’on n’attendait dans le pot.
Le pot de café et le récipient de mouture et d’infusion doivent être dans la bonne position. Penchez le pot légèrement pour bien le placer. Attention: ne pas renverser le café bouillant.
Est-ce que le pot de café est bien placé sur la plaque chauffante sous la protection anti-gouttes? Sinon le dispositif anti-gouttes empêche le café de couler dans le pot. L’appareil doit être détartré.
Remarque
► Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente.
25 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect.
Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
26 Garantie
Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les manques et les défauts de fabrication ou de matériaux. Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants BGB-E.
La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou la valeur de l'appareil. D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les dommages de transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi que les dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos soins.
La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage ménager privé. Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où cette utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé. L'appareil n'est pas prévu pour un usage commercial plus intensif.
75
En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le remplacer par un appareil sans défaut. Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison. Tout autre recours est sans objet.
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
27 Caractéristiques techniques
Appareil Machine à café électrique avec moulin
broyeur
Nom Coffee Compact
N° d’article 1849
Données de raccordement 220-240V~, 50 Hz
Performance 600 W
Dimensions 17,5 x 27,5 x 26 cm
Capacité Ca. 600 ml
Poids net 1,95 kg
76
Istruzioni d’uso
Originali
Macchina da caffè elettrica con macinino
Coffee Compact
N° d’article 1849
77
28 Istruzione d´uso
28.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo apparecchio le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
28.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del Coffee Compact (di seguito chiamato l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione, l’utilizzo, l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
la pulizia dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi
insieme all’apparecchio al successivo proprietario.
28.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi lesioni.
► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità.
► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
78
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
28.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza. Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare pretese di nessun tipo. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso A riparazioni inadeguate All’utilizzo non conforme alle disposizioni A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
28.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore. La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
29 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
29.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per cottura/vaporizzare del caffè Macinazione di chicchi di caffè. Questo
apparecchio è destinato per l’suso domestico e in simili applicazioni, come ad esempio: nelle cucine per impiegati in negozi, uffici e altre aree commerciali;
nelle proprietà agricole; nelle pensioni bed and breakfast, dai clienti in alberghi, motel e altri stabilimenti residenziali.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato. L’apparecchio non è adatto per tritare cubetti di ghiaccio o alimenti solidi del genere.
79
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso. Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
29.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
► Prima dell'utilizzo dell'apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
► Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi che ne derivano. Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
► La pulizia e la manutenzione utente non
devono essere eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'età di 8 anni o maggiore e che vengano sorvegliati.
► Tenere lontano dai bambini di età inferiore a
8 anni l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione.
80
Indicazione
► L’apparecchio può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano.
► Non lasciare l’apparecchio incustodito
durante il suo funzionamento.
► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio
non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato.
► Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati
danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
► Non faccia funzionare il apparecchio, quando
è vuoto. L’apparecchio può essere danneggiato.
► Mai riempire il serbatoio dell’acqua oltre la
marcatura MAX. Non utilizzare l’apparecchio quando trabocca.
► Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per
fare del caffè e macinazione di chicchi di caffè.
81
Indicazione
► Non introdurre alcun altro liquido (che acqua)
oppure generi alimentari (come chicchi di caffè)nel Coffee Compact.
► Tenere il cavo di alimentazione fuori la
portata dei bambini.
► Scollegare dalla rete elettrica l'apparecchio,
quando non lo utilizzate o quando lo state pulendo.
► Tutti i lavori sull'apparecchio che vanno oltre
a quelli di pulizia e normale trattamento, possono essere eseguiti solo dai centri di servizio autorizzati.
► Non avvicinare il cavo di alimentazione alle
parti calde dell'apparecchio e non portarlo a contatto da fonti di calore o spigoli vivi.
► Per la sua propria sicurezza, utilizzare solo
accessori e ricambi originali adeguati del produttore.
► Non staccare la spina dalla presa tirando dal
cavo di alimentazione.
► Mai rabboccare dell'acqua nell'apparecchio
quando questo è ancora caldo.
82
Indicazione
► Non mettere la caffettiera sopra delle fiamme
libere oppure su un fornello elettrico acceso, nonché in un forno/microonde.
► Mai utilizzare la caffettiera senza coperchio. ► Durante il funzionamento, tenere sempre
chiuso il coperchio dell'apparecchio.
► Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto
da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore.
► Una riparazione dell’apparecchio durante il
periodo di garanzia dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono.
► Componenti difettosi dovranno essere
sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
► Per la sua propria sicurezza, utilizzare solo
accessori e ricambi originali adeguati del produttore.
83
Indicazione
► L'apparecchio non è adatto alla
frantumazione di ingredienti caldi o liquidi.
► L'apparecchio non è destinato a essere
utilizzato con un timer esterno o un telecomando separato.
► Prima di utilizzare l’apparecchio verificare se
nel Contenitore di macinazione e bollitura vi sono oggetti estranei.
► Non mettere la brocca scottante su superficie
umida o fredda, il vetro potrebbe spaccarsi.
► Non mettere una brocca di vetro vuota/quasi
vuota sulla piastra riscaldante quando l'apparecchio è in funzione, neanche su altri piani caldi.
► Spegnere l’apparecchio prima di staccare la
spina.
► Assicurarsi che la temperatura ambiente sia
oltre 0 °C, altrimenti l’apparecchio non funziona correttamente.
► Decalcificare regolarmente l’apparecchio per
garantire una funzione ottimale ed evitare disfunzioni.
84
Indicazione
► Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di
pulirlo o di conservarlo.
► Durante il primo utilizzo potrebbe svilupparsi
del fumo o degli odori a causa di residui di olio sul alcuni componenti: questo fenomeno scompare dopo un qualche tempo ed è normale.
► Staccare la spina in caso di disfunzione,
prima del riempimento e dopo l’uso nonché prima di pulire l’apparecchio.
► Utilizzare il macinino esclusivamente per
macinare chicchi di caffè tostato. La macinazione di altri alimenti come noci, spezie o chicchi di caffè non tostati può causare che le lame diventano ottuse, ridurre la capacità di macinazione oppure portare a lesioni.
29.3 Fonti di pericolo
29.3.1 Pericolo di lesioni
Avviso
Con un utilizzo inappropriato dell’ apparecchio sussiste il pericolo di lesioni dovute a bordi taglienti.
85
Avviso
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo di lesioni:
► Non tocchi parti mobili. ► Le lame del macinino sono taglienti, non
toccarle. Fare attenzione allo svuotamento del contenitore di macinazione e bollitura e durante la pulitura.
29.3.2 Pericolo a bruciatura
Avviso
L’acqua riscaldata all'interno di questo apparecchio, la caffettiera utilizzata e la piastra di cottura dell’apparecchio, possono scaldarsi molto.
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, per non scottare se stessi o altri:
► Durante la preparazione del caffè, il serbatoio
dell’acqua, la piastra di cottura e la caffettiera si scaldano notevolmente (per il passaggio del caffè)!
► Mai toccare le parti scottanti dell’apparecchio.
Afferrare la brocca solo dal manico.
86
Avviso
► Controlli sempre la temperatura del caffè,
prima di berlo.
► Il caffè preparato scotta. Maneggiare
cautamente la brocca per evitare scottature.
► Tenga assolutamente chiuso il coperchio
della caffettiera, durante la preparazione del tè.
► Attenzione: A causa del calore residuo, la
piastra riscaldante può essere ancora calda anche dopo l’uso.
► Per non scottarvi, fare attenzione al vapore
acqueo che fuoriesce. Non coprire/chiudere lo scarico del vapore.
29.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:
87
Pericolo
► Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati
danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
► Non mettere in funzione l'apparecchio
quando il cavo elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente oppure è stato fatto cadere o è danneggiato. Pericolo
► Non aprire in nessun caso la scatola
dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio.
► Mai immergere l'apparecchio, il cavo di
alimentazione e la spina nell'acqua o in altri liquidi.
30 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
30.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
88
30.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il Coffee Compact viene fornito standard con le seguenti componenti: Coffee Compact
Caffettiera Filtro Coperchio del contenitore di macinazione e bollitura
Contenitore di macinazione e bollitura Misurino Istruzioni d’uso
Indicazione
► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. ► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
30.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
Apra la porta dell’apparecchio e tolga la pellicola protettiva interna della porta.
Estragga gli accessori che si trovano nel vano cottura e tolga il materiale d'imballaggio.
Tolga il nastro adesivo di sicurezza sul fondo del vano cottura.
Tolga la pellicola protettiva blu sull’apparecchio.
Indicazione
► Tolga la pellicola protettiva blu solo poco prima che l'apparecchio venga posizionato nel
luogo di posizionamento, per evitare graffi e sporco.
30.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
► Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
89
30.5 Posizionamento
30.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
Questa caffettiera deve essere messa su una superficie piana, stabile e resistente al
calore e protetta da spruzzi d'acqua e possibili fonti di calore.
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto. Posizionarlo in luogo asciutto.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere
le superfici calde dell'apparecchio.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.
30.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio. In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
apparecchio o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presa senza conduttore di terra è vietato.
In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato. Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una conduttura di terra mancante o interrotta.
90
30.7 Segnalazione d'avviso
Attenzione
Pericolo dovuto ad una superficie calda!
► Non toccare la superficie calda dell’apparecchio. Pericolo di ustioni! ► Non appoggi o posizioni oggetti sull’apparecchio.
30.8 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio.
31 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
Avviso
► Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
31.1 Panoramica
1 Scarico vapore 2 Coperchio del contenitore di
macinazione e bollitura 3 Filtro 3a Manico del filtro 4 Lame del macinino 5 Contenitore di macinazione e
bollitura 6 Protezione da gocciolamento 7 Coperchio del serbatoio dell’acqua 8 Scala del serbatoio dell’acqua 9 Manopola di acceso/spento (OFF),
regolazione per polvere o chicchi di caffè
10 Tasto START 11 Piastra riscaldante
91
12 Brocca 13 Misurino (contiene circa 7 g)
Smontaggio del contenitore di macinazione e bollitura (5) con filtro (3) e coperchio (2)
Premere il tasto sul lato sinistro del coperchio, per sollevare e poi rimuovere il coperchio del contenitore di macinazione e bollitura.
Sul lato inferiore del coperchio si trova un inserto filtro rotondo che può essere estratto. Ruotare il contenitore in senso antiorario e sollevarlo in alto. Il filtro (3) può essere alzato e rimosso dal manico (3a).
Indicazione
► Prima dello smontaggio rimuovere la brocca, altrimenti i fondi di caffè potrebbero
introdursi nella stessa.
Assemblaggio del contenitore di macinazione e bollitura con filtro e coperchio
Infilare l’inserto filtro rotondo di nuovo sulla parte inferiore del coperchio del contenitore di macinazione e bollitura. Inserire obliquo il contenitore di macinazione e bollitura, premerli in giù e ruotarlo in senso orario (1 2) finché il contenitore si innesta. Afferrare il filtro dal manico (A) e inserirlo nel contenitore di macinazione e bollitura alla posizione B. Inserire il coperchio del contenitore, con l’uscita vapore rivolto verso il retro, e premerlo brevemente in giù, e durante ciò fare attenzione che il tubo flessibile dell’acqua C deve essere dapprima infilato nell’entrata dell’acqua D.
92
Impostazione della manopola (9)
Impostazione per 3-4 tazze di caffè macinato
da chicchi di caffè
Impostazione per 1-2 tazze di caffè macinato da
chicchi di caffè
Impostazione per caffè in polvere
OFF = acceso/spento
Rapporto tazze di caffè rispetto alla quantità di chicchi di caffè/caffè in polvere
Quantità tazze Quantità Impostazione manopola
1 1 misurino colmo di caffè (circa 7 g)
2 2 misurini colmi di caffè (circa 14 g)
3 3 misurini colmi di caffè (circa 21 g)
4 4 misurini colmi di caffè (circa 28 g)
31.2 Prima di usare la prima volta l'apparecchio
Rimuovere il contenitore di macinazione e bollitura, il filtro, il coperchio del contenitore di macinazione e bollitura e la brocca e lavarli sotto acqua corrente e poi asciugarli.
Assemblare di nuovo l’apparecchio.
Riempire dell’acqua fresca nel serbatoio dell’acqua e ruotare la manopola su . Premere il tasto START. L’apparecchio inizia a lavorare. Il circuito della macchina viene
risciacquato. Ruotare la manopola su OFF quando il tasto START smette di lampeggiare. Versare via l’acqua scottante.
Avviso
► Le lame del macinino sono taglienti, non toccarle. Fare attenzione allo svuotamento del
contenitore di macinazione e bollitura e durante la pulitura.
31.3 Fare del caffè
Avviso
► Simbolo di pericolo: vapore bollente. ► Attenzione, dall’apparecchio potrebbe fuoriuscire vapore bollente.
Prudenza, pericolo di ustioni!
93
Aprire il coperchio del contenitore di macinazione e bollitura. Riempire nel filtro (A) la quantità desiderata di caffè in polvere o di chicchi, vedi la marcatura di quantità (B). Rimettere sopra il coperchio del contenitore di macinazione e bollitura.
Avviso
► Non aprire il coperchio del contenitore di macinazione
e bollitura durante il funzionamento della macchina, Pericolo di scottatura!
► Non riempire il contenitore di macinazione e bollitura
oltre la marcatura MAX, altrimenti l’apparecchio non lavora correttamente.
► Se l’apparecchio non dovesse funzionare correttamente, staccare la spina e attendere
almeno 10 minuti prima di aprire il coperchio del contenitore di macinazione e bollitura.
Indicazione
► Attenzione: Chicchi di caffè/polvere di caffè non devono
penetrare nell’ingresso dell’acqua (C).
Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua (D).
Riempire la quantità d'acqua desiderata in corrispondenza della scala.
Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua.
Posizionare la brocca sulla piastra riscaldante, ribaltandola un poco all’inserimento.
Infilare la spina, si sente un suono, l’apparecchio va in modalità di attesa (standby).
94
Impostare la manopola alla selezione desiderata (1). Viene emesso un suono, poi premere
il tasto START (2). Viene messo un altro suono, il tasto START si accende e lampeggia e l’apparecchio inizia a lavorare.
Viene bollito il caffè, finché il serbatoio dell’acqua si svuota. Poi l’apparecchio emette un suono e il tasto START è acceso permanente. L'apparecchio va automaticamente in modalità “Mantenere caldo” e si spegne automaticamente dopo 30 minuti.
Ruotare la manopola in posizione OFF. L’apparecchio emette un suono.
Questa caffettiera è dotata di un sistema antigocciolamento. Questo vi permette, di servire il caffè ancora prima che tutta l'acqua sia completamente defluita. Rimettere velocemente la brocca indietro, per evitare un troppo-pieno.
Indicazione
► Utilizzare solo acqua fredda. ► Il livello d'acqua massimo indicato sull'apparecchio non deve essere superato. ► Per evitare perdite di calore, prima dell'uso sciacquare la brocca con acqua calda. ► Attendere alcuni minuti prima di ricuocere del caffè. ► L'apparecchio dopo la preparazione del caffè mantiene caldo il caffè ancora per 30
minuti, poi si spegne automaticamente.
31.4 Dopo l'uso
Staccare il cavo di alimentazione e attendere finché l’apparecchio si è raffreddato. Rimuovere la brocca da sopra la piastra riscaldante.
Pulire il contenitore di macinazione e bollitura, l’inserto filtro rotondo, il filtro, il coperchio del contenitore di macinazione e bollitura e la brocca, vedi a tal proposito “Pulizia”.
31.5 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
31.6 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell'apparecchio:
► Coffee Compact dovrà essere pulito regolarmente e calcare dovranno essere rimossi. ► Spenga Coffee Compact prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro. ► Il serbatoio dell'acqua, filtro, contenitore di macinazione e bollitura, la brocca di caffè
scottano! Attenda che l'apparecchio si sia raffreddato.
► Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi. ► Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.
95
31.7 Pulizia
Rimuovere i fondi di caffè dal contenitore di macinazione e bollitura.
Lavare il contenitore di macinazione e bollitura sotto acqua corrente e poi asciugarlo. Lavare anche il coperchio del contenitore di macinazione e bollitura.
Azionare la protezione da gocciolamento e lavarla sotto acqua corrente, poi asciugarla.
Lavare il filtro sotto acqua corrente e poi asciugarlo.
Lavare la brocca raffreddata anch’essa con acqua e poi asciugarla.
Estrarre l’inserto filtro rotondo, pulirlo con il coperchio sotto acqua corrente e poi asciugarlo. Fissare di nuovo l’inserto filtro.
Avviso
► Mai pulire la caffettiera quando ancora scotta. ► Mai immergere l'apparecchio (tranne filtro, contenitore di macinazione e
bollitura/coperchio, la brocca di caffè) nell'acqua oppure metterlo sotto l'acqua corrente.
► Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di eseguire la pulizia. Per proteggere
l'apparecchio dalle scosse elettriche, non immergere l'apparecchio, il cavo o la spina dentro l'acqua o altri liquidi.
96
31.8 Decalcificazione
l’apparecchio deve essere regolarmente decalcificato, altrimenti il gusto del caffè potrebbe venirne pregiudicato e i residui di calcare danneggerebbero l’apparecchio.
Se il livello di rumore aumenta mentre viene preparato il caffè oppure la bollitura dura più tempo, o l’apparecchio si spegne prima che il serbatoio dell’acqua è vuoto, allora tutti questi sono segnali che indicano di eseguire assolutamente una decalcificazione.
La frequenza della decalcificazione dipende dalla durezza dell’acqua nonché da quante volte l’apparecchio viene usato.
Con acqua dolce: decalcificare almeno una volta ogni 3 mesi Con acqua dura: decalcificare una volta il mese
Se avete dubbi riguardo alla durezza dell’acqua potabile, allora chiedere all’ente erogatore idrico.
Utilizzare un prodotto decalcificante liquido idoneo alla macchina da caffè e leggere accuratamente il foglio illustrativo allegato.
1. Mescolare il decalcificante con acqua fredda dentro un misurino. Se utilizzate un prodotto decalcificante in polvere, questo deve completamente
dissolversi.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua fino alla marcatura MAX con la miscela decalcificante.
3. Posizionare la manopola all’impostazione per caffè in polvere, mettere sotto la brocca e premere il tasto START come se volete preparare del caffè.
4. Ripetere i passi 1-3. Dopo la preparazione (bollitura) non inserire più della miscela decalcificante nel serbatoio dell’acqua, bensì introdurre una nuova miscela fresca.
5. Eseguire ancora due bolliture solo con acqua (senza decalcificante) per eliminare i residui.
Indicazione
► Non interrompere la procedura di decalcificazione. ► Gli apparecchi che a causa di una decalcificazione carente non funzionano
correttamente sono esclusi dalla garanzia.
32 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
Attenzione
► Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
► Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
97
32.1 Cause malfunzionamenti e risoluzione
Problema Possibile soluzione
Il caffè cuoce troppo lentamente (più di 10 minuti).
L’apparecchio si spegne prima che il serbatoio dell’acqua si svuota.
La protezione da gocciolamento non funziona.
L’acqua fuoriesce dall’apparecchio.
L’apparecchio è rumoroso durante il funzionamento.
Il fondo di caffè va a finire dentro la brocca.
Decalcificare l'apparecchio, vedi capitolo Decalcificazione
Pulire contenitore di macinazione e bollitura e la valvola antigocciolante da residui di caffè.
Pulire la valvola e premere cautamente alcune volte la protezione da gocciolamento.
Non riempire troppo il serbatoio dell’acqua.
Non riempire il serbatoio dell’acqua con acqua calda.
L’apparecchio non è posizionato fisso e in piano su un tavolo stabile. Decalcificare l’apparecchio.
Nel contenitore di macinazione e bollitura vi è troppo caffè in polvere e questo è traboccato?
Posizionare la brocca correttamente sulla piastra riscaldante.
Non rimuovere la brocca durante la bollitura per più di 30 secondi.
Il caffè non è denso abbastanza oppure è troppo denso.
Il caffè non è buono. La brocca è stata troppo a lungo sulla piastra
Il caffè non è abbastanza caldo. Preparate troppo poco caffè? Facendo bollire per un
Difficoltà di posizionare la brocca sulla piastra riscaldante.
Nella brocca vi è meno caffè di quello che ci si aspettava.
È stata riempita la corretta quantità di caffè in chicchi/caffè in polvere? La quantità per ciascuna tazza è di un misurino (cucchiaino) colmo.
riscaldante, soprattutto quando dentro vi è solo poco caffè?
tempo più lungo, il caffè viene riscaldato troppo. Verificare che la brocca sia correttamente piazzata
sulla piastra riscaldante.
La brocca e il contenitore di macinazione e bollitura devono essere correttamente posizionati. Per inserirla, ribaltare un poco la brocca. Attenzione: Non versare caffè scottante.
La brocca è posizionata correttamente sulla piastra riscaldante sotto la protezione da gocciolamento?
Altrimenti la protezione da gocciolamento impedisce che il caffè defluisca nella brocca.
Decalcificare l’apparecchio.
98
Indicazione
► Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di
rivolgersi al servizio Clienti.
33 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
34 Garanzia
A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime.
Ciò non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e seguenti del BGB-E.
Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a causa di un trattamento o un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono solo lievemente il funzionamento o il valore dell’apparecchio. Inoltre si escludono dalle pretese di garanzia pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano imputabili alla nostra responsabilità, così come danni, che sono riconducibili a riparazioni non eseguiti da noi.
Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato (impiego domestico) ed è stato realizzato con una potenza adeguata.
Un eventuale utilizzo di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il suo utilizzo possa essere confrontato con quello in ambito privato. Non è previsto per un uso che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale.
In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è il caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti.
Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura. Altre pretese sono escluse.
99
Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!).
35 Dati tecnici
Apparecchio Macchina da caffè elettrica con macinino
Nome Coffee Compact
N. articolo 1849
Dati connessione 220-240V~, 50 Hz
Potenza 600 W
Misure 17,5 x 27,5 x 26 cm
Capacità Ca. 600 ml
Peso netto 1,95 kg
100
Loading...