Muchas gracias por la compra de este
producto CASIO.
• Antes de usarlo, asegúrese de leer las
precauciones contenidas en esta guía del
usuario.
• Guarde esta guia del usuario en un lugar
seguro para tenerlo como referencia
futura.
• Para una información más actualizada de
este producto, visite el sitio Web EXILIM
oficial en: http://www.exilim.com/.
S
K842PCM1DMX
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Desembalaje
Verifique para asegurarse de que todos los elementos mostrados a continuación se encuentran incluidos con su cámara. Si
algo está faltando, comuníquese con su concesionario lo más pronto posible.
Cámara
CD-ROM (2)
Pila de litio ion recargable
(NP-40)
Cable USB
• Tenga en cuenta que la forma del adaptador de CA depende del área en donde ha comprado la cámara.
* La forma del enchufe
del cable de
alimentación de CA
varía de acuerdo al
país o área geográfica.
Primero, ¡cargue la pila! ............................................. 18
Para configurar los ajustes de idioma de la
presentación y reloj .................................................... 19
Para grabar una imagen ............................................ 20
Para ver una imagen grabada ................................... 21
Para borrar una imagen ............................................. 21
22PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Acerca de este manual .............................................. 22
Guía general .............................................................. 23
Cámara23
Base USB25
Contenidos de la pantalla de monitor ........................ 26
Modos REC26
Modo PLAY29
Cambiando los contenidos de la pantalla del monitor30
Fijando la correa ........................................................ 32
Requisitos de energía ................................................ 33
Colocando la pila recargable33
Para cargar la pila34
Para reemplazar la pila39
Precauciones con la fuente de alimentación40
Activando y desactivando la alimentación de la cámara 43
Configurando los ajustes de ahorro de energía45
Usando los menús sobre la pantalla ......................... 46
Grabación de una imagen ......................................... 52
Especificando el modo de grabación52
Apuntando con la cámara53
Grabación de una imagen54
Usando el visor óptico................................................ 60
Usando el zoom ......................................................... 61
Zoom óptico61
Zoom digital62
3
INTRODUCCIÓN
Usando el flash .......................................................... 64
Condición de unidad de flash66
Cambiando el ajuste de intensidad del flash66
Usando la asistencia de flash67
Usando el disparador automático .............................. 69
Especificando el tamaño de la imagen ...................... 71
Especificando la calidad de la imagen ...................... 72
74OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Seleccionando el modo de enfoque .......................... 74
Usando el enfoque automático75
Usando el modo macro78
Usando Pan Focus79
Usando el modo de infinito80
Usando el enfoque manual80
Usando el bloqueo de enfoque82
Compensación de exposición
(cambio de valor de exposición (EV)) ....................... 83
Ajustando el equilibrio de blanco ............................... 84
Configurando el ajuste el equilibrio de blanco
manualmente86
Usando el modo de exposición manual .................... 87
Usando un modo de obturación continua.................. 89
Usando el modo de obturación continua normal90
Usando el modo de obturación continua con el zoom91
Imágenes de acción detenida de 25 tomas
(Usando el modo de obturación continua múltiple)92
Precauciones con la obturación continua93
Usando en el modo BEST SHOT .............................. 93
Visualizando 12 escenas de muestra BEST SHOT
en una sola pantalla95
Creando sus propios ajustes del modo BEST SHOT96
Para borrar un ajuste del usuario BEST SHOT98
Grabando una foto ID .............................................. 101
Impresión de una foto ID102
Grabando una película............................................. 103
Especificando la calidad de imagen de película104
Grabando una película estándar
(Modo de película)105
Grabación de una película corta
(Modo de película corta)106
Grabación de una acción pasada
(Modo de película pasada)108
Configuraciones de película instantáneas
(Modo MOVIE BEST SHOT) ..................................... 110
Visualizando todas las escenas de muestra
MOVIE BEST SHOT en una sola pantalla111
Creando su propia configuración
MOVIE BEST SHOT112
Grabación de audio ................................................... 114
Agregando audio a una instantánea114
Grabando su voz115
Usando el histograma ...............................................117
4
INTRODUCCIÓN
Ajustes de la cámara en el modo REC .................... 119
Asignando funciones a las teclas [왗] y [왘]120
Activando y desactivando el cuadriculado sobre la
pantalla121
Activando y desactivando la revisión de imagen121
Usando la ayuda de iconos122
Especificando los ajustes fijados por omisión
al activar la alimentación123
Especificando la sensibilidad ISO125
Seleccionando el modo de medición126
Especificando la nitidez de contornos127
Especificando la saturación de color127
Especificando el contraste128
Reposicionando la cámara128
Usando el menú de acceso directo (EX menú)....... 129
130 REPRODUCCIÓN
Operación de reproducción básica .......................... 130
Protegiendo los archivos ......................................... 161
Para proteger un solo archivo161
Para proteger todos los archivos en la memoria162
Usando la carpeta FAVORITE ................................. 162
Para copiar un archivo a la carpeta FAVORITE162
Para visualizar un archivo en la carpeta FAVORITE164
Para borrar un archivo desde la carpeta FAVORITE165
Para borrar todos los archivos de la carpeta FAVORITE
166 OTROS AJUSTES
Cambiando el brillo de la pantalla del monitor ........ 166
Configurando los ajustes de sonido ........................ 166
Para configurar los ajustes de sonido166
Para ajustar el nivel de volumen de
tono de confirmación167
Para ajustar el nivel de volumen de audio para la
reproducción de película e instantánea con audio167
Especificando una imagen para la
pantalla de inicio ...................................................... 168
Especificando el método de generación de
número de serie del nombre de archivo .................. 169
Ajustando el reloj ..................................................... 169
Para seleccionar su zona horaria local170
Para ajustar la hora y fecha actuales170
Cambiando el formato de la fecha171
Usando la hora mundial ........................................... 171
Para visualizar la pantalla de hora mundial171
Para configurar los ajustes de la hora mundial172
165
Cambiando el idioma de la presentación ................ 173
Cambiando el protocolo de puerto USB .................. 173
Configurando las funciones de activación/
desactivación con [] (REC) y [] (PLAY) ......... 174
Formateando la memoria incorporada .................... 175
177 USANDO UNA TARJETA DE MEMORIA
Usando una tarjeta de memoria .............................. 178
Para insertar una tarjeta de memoria en la cámara178
Para reemplazar la tarjeta de memoria179
Formateando una tarjeta de memoria179
Windows ................................................................... 194
Usando la cámara con una computadora
Macintosh ................................................................. 202
Usando una tarjeta de memoria para transferir
imágenes a una computadora ................................. 207
Datos de la memoria ................................................ 208
Acerca del protocolo DCF208
Estructura de carpetas de la memoria209
Archivos de imágenes soportados por la cámara210
212 USANDO LA CÁMARA CON UNA
COMPUTADORA
Usando la cámara con una computadora con
Windows ................................................................... 212
Acerca del CD-ROM incluido212
Requisitos de sistema informático214
Administrando imágenes en una PC216
Retocando, reorientando e imprimiendo una
instantánea219
Reproduciendo una película221
Editando una película224
Viendo la documentación del usuario (archivos PDF) 225
Registro del usuario226
Saliendo desde la aplicación del menú226
Usando la cámara con una computadora
Macintosh ................................................................. 227
Acerca del CD-ROM incluido227
Requisitos de sistema informático228
Administrando imágenes en una computadora
Macintosh229
Viendo la documentación del usuario (archivos PDF) 230
Para registrarse como un usuario de la cámara230
231 APÉNDICE
Referencia de menú ................................................. 231
Referencia de lámparas indicadoras ....................... 234
Guía de solución de problemas ............................... 237
Si tiene algún problema al instalar
el controlador USB...242
Mensajes de la presentación243
• Los contenidos de este manual están sujetos a
cambios sin previo aviso.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna
responsabilidad ante ningún daño o pérdida que
pueda ocasionarse debido al uso de este manual.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna
responsabilidad ante ninguna pérdida o reclamo
hecho por terceras partes que pueda originarse
debido al uso de las cámaras digitales EX-Z750.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no se hará
responsable ante ningún daño o pérdida sufrida por
Ud. o cualesquier tercera parte debido al uso de las
aplicaciones Photo Loader y/o Photohands.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. tampoco asumirá
ninguna responsabilidad ante ningún daño o pérdida,
ocasionado por el borrado de datos como resultado
de una falla en la operación, reparación o cambio de
pila. Cerciórese de guardar copias de reserva de
todos los datos importantes en otros medios, para
protegerlos contra posibles pérdidas.
• Tenga en cuenta que las pantallas de ejemplo y las
ilustraciones del producto mostrados en esta guía
del usuario pueden diferir en algo de las pantallas y
configuración de la cámara real.
• El logotipo SD es una marca registrada.
• Windows, Internet Explorer, Windows Media y
DirectX son marcas registradas de Microsoft
Corporation.
• Macintosh es una marca registrada de Apple
Computer, Inc.
• MultiMediaCard es una marca registrada de Infineon
Technologies AG de Alemania, y licenciada a la
Asociación MultiMediaCard (MMCA).
• Adobe y Reader son marcas comerciales o marcas
registradas de Adobe Systems Incorporated en los
Estados Unidos y/u otros países.
• Ulead es una marca comercial de Ulead Systems,
Inc.
• Otros nombres de compañías, productos y servicios
usados aquí también pueden ser marcas registradas
o marcas de servicios de terceros.
• Photo Loader y Photohands son propiedad de
CASIO COMPUTER CO., LTD. Excepto como se
estipuló anteriormente, todos los derechos de autor y
otros derechos relacionados a esta aplicaciones
revierten a CASIO COMPUTER CO., LTD.
8
INTRODUCCIÓN
■ Panel LCD
El panel LCD es un producto de lo más avanzado en
tecnología de fabricación de pantallas LCD, que
proporciona un grado de pixel efectivo del 99,99%. Esto
significa, que el 0,01% de los pixeles totales pueden estar
defectuosos (pueden fallar de iluminarse o permanecer
iluminados en todo momento).
■ Restricciones de derechos del autor
Excepto que sea para los propósitos de su propia diversión
personal, las copias sin autorización de los archivos de
instantánea, archivos de película y archivos de audio
violan las leyes de los derechos del autor y contratos
internacionales.
La distribución a terceras partes de tales archivos sobre el
Internet sin permiso del poseedor de los derechos del
autor, ya sea para lucro o gratis, viola las leyes de los
derechos del autor y contratos internacionales.
Características
• 7,2 millones de pixeles efectivos
La CCD proporciona 7,41 millones totales para producir
imágenes de presentación e impresión de muy alta
resolución, nítidas y claras.
• Pantalla de monitor LCD color tipo TFT de 2,5 pulgadas.
• Memoria flash de 8,3 MB
Las imágenes pueden grabarse sin usar una tarjeta de
memoria.
• Duración de pila larga
Un diseño de baja energía se combina con una pila de
gran capacidad, para proporcionar más grabaciones y
reproducciones entre las cargas.
• Viene con una base USB
La base USB incluida puede usarse para cargar la pila de
la cámara (página 34), para ver las imágenes en una
pantalla de TV (página 155) y para transferir imágenes a
una computadora (página 194). La función Photo Stand le
permite ver las imágenes mientras la cámara se
encuentra sobre la base (página 149).
• Activando la alimentación en el modo REC o PLAY
(página 43)
Presione [] (REC) o [] (PLAY) para activar la
alimentación de la cámara e ingrese el modo que desea
usar.
9
B
INTRODUCCIÓN
• Luz de asistencia AF (página 57)
Mejora la precisión del enfoque automático cuando toma
fotografías bajo condiciones de luz débiles.
• Zoom 24X (página 61)
Zoom óptico de 3X, zoom digital de 8X
• Disparador automático triple (página 69)
El disparador automático puede ajustarse para que se
repita automáticamente hasta tres veces.
• Obturación rápida (página 76)
Cuando presiona el botón disparador en toda su
extensión hacia abajo sin realizar una pausa, la cámara
graba inmediatamente la imagen sin esperar a que se
realice el enfoque automático. Esto ayuda a evitar la
pérdida de momentos especiales mientras espera a que
la cámara realice el enfoque automático.
• Selección automática del área de enfoque (página 77)
Cuando se selecciona “ Múltiple” para el área de
enfoque automático, la cámara toma simultáneamente
lecturas de medición en nueve puntos diferentes y
selecciona automáticamente la mejor. Si en cambio
selecciona “ Libre”, podrá mover el área de enfoque
automático a cualquier lugar que desee.
• Tres modos de obturación continua (página 89)
En el modo de obturación continua normal, la cámara
graba imágenes una después de la otra mientras haya
memoria suficiente para guardarlas. Los modos de
obturación continua con el zoom (página 91) y obturación
continua múltiple (página 92) le ofrecen una gran
flexibilidad para capturar precisamente la imagen que
desea.
• BEST SHOT (Mejor toma) (página 93)
Simplemente seleccione la escena de muestra que
coincida con el tipo de imagen que está tratando de
grabar, y la cámara realiza automáticamente los ajustes
complicados para obtener imágenes hermosas en todo
momento. Se han incluido nuevas escenas de muestra
BEST SHOT con los ajustes ideales para fotos ID, filtro
de efecto estrella y contraluz.
• Business Shot (página 98)
Business Shot (Toma de negocio) corrige
automáticamente las formas rectangulares cuando se
graba la imagen de una tarjeta de negocio, pizarra blanca
o sujetos similares desde un ángulo.
• Función de fotos ID (página 101)
Después de grabar un retrato, podrá imprimir en la misma
página varias versiones diferentes del mismo, en los
tamaños usuales de fotos para documentos.
10
INTRODUCCIÓN
• Grabación de película de alta resolución con audio
(página 103)
Resolución VGA, 30 fps, formato MPEG-4 AVI
• Una selección de modos de película (página 103)
La cámara posee los siguientes modos de película: modo
de película estándar, modo de película corta (la película
tiene una longitud preajustada que comienza antes de
presionarse el botón disparador y termina después de
que se lo presiona), modo de película pasada (la película
comienza desde cinco segundos antes de presionarse el
botón disparador) y modo MOVIE BEST SHOT (ajuste
instantáneo de la cámara tomando como base las
escenas de muestra MOVIE BEST SHOT).
• MOTION PRINT (páginas 106, 140)
Captura cuadros desde una película y crea imágenes
fijas que son adecuadas para la impresión.
• Modo de instantánea con audio (página 114)
Utilice este modo para grabar instantáneas que también
incluyan audio.
• Grabación de voz (página 115)
Grabación de entrada de voz fácil y rápida.
• Histograma RGB en tiempo real (página 117)
Un histograma sobre la pantalla le permite ajustar la
exposición a medida que observa el efecto sobre el brillo
de la imagen completa, lo cual hace que las tomas bajo
condiciones de iluminación difíciles sean más fáciles que
nunca.
• Menú EX (página 129)
El menú de acceso directo EX accede a los cuatro
ajustes más frecuentemente usados.
• Funciones de ajuste de imagen
Es posible cambiar, mediante un simple procedimiento, el
equilibrio de blanco (página 141) y el brillo (página 143)
de imágenes ya grabadas.
• Pantalla de calendario (página 146)
Una simple operación visualiza un calendario de mes
completo sobre la pantalla del monitor de la cámara.
Cada día del calendario de mes completo muestra una
imagen en miniatura del primer archivo grabado para esa
fecha, lo cual ayuda que la búsqueda para un archivo
particular sea más rápida y fácil.
• Post-grabación (página 152)
Utilice este modo para agregar audio a las instantáneas
después de grabarlas.
• Ajustes de sonido seleccionables (página 166)
Puede configurar diferentes sonidos para ejecutar
siempre que activa la cámara, presione el botón
disparador hasta la mitad o en toda su extensión, o
realice una operación de tecla.
• Hora mundial (página 171)
Una operación simple ajusta la hora actual para su
ubicación actual. Puede seleccionar desde entre 162
ciudades en 32 zonas horarias.
11
INTRODUCCIÓN
• Soporte para tarjetas de memoria SD y MMC (Tarjetas
MultiMediaCard) para la ampliación de la memoria
(página 177)
•“Digital Print Order Format” (Formato de orden de
impresión digital) (DPOF) (página 185)
Las imágenes pueden ser impresas fácilmente en la
secuencia que desea usando una impresora compatible
DPOF. DPOF también puede ser usado por servicios de
impresión profesional cuando se especifican imágenes
para producir impresiones.
• Soporte para PictBridge y USB DIRECT-PRINT
(página 188)
Conecte directamente a una impresora compatible con
PictBridge o USB DIRECT-PRINT, y podrá imprimir
imágenes sin tener que usar una computadora.
• Compatible con PRINT Image Matching III (página 192)
Las imágenes incluyen datos de PRINT Image Matching
III (el ajuste de modo y otra información de ajuste de la
cámara). Una impresora que soporta las lecturas PRINT
Image Matching III estos datos y ajusta la imagen
impresa de acuerdo a ello, de modo que sus imágenes
salen exactamente de la manera que quería cuando las
grabó.
• Almacenamiento de datos DCF (página 208)
El protocolo de almacenamiento de datos DCF (Design
rule for Camera File system) proporciona compatibilidad
de imágenes entre la cámara digital y las impresoras.
• Se incluyen las aplicaciones Photo Loader y Photohands
(páginas 216, 219, 229)
Su cámara viene incluida con Photo Loader, la popular
aplicación que carga automáticamente las imágenes
desde su cámara a su PC. También se incluye
Photohands, una aplicación que realiza retoques de
imágenes de una manera fácil y rápida.
• Software Ulead Movie Wizard SE VCD (página 224)
El software Ulead Movie Wizard SE VCD (Auxiliar de
película Ulead SE VCD) le permite editar archivos de
película y crear CD de video en su computadora. El
software puede actualizarse para convertir los archivos
de manera que puedan reproducirse mediante un
reproductor de DVD.
12
INTRODUCCIÓN
Precauciones
■ Precauciones generales
Siempre que utilice los modelos EX-Z750 asegúrese de
observar las siguientes precauciones importantes.
Todas las referencias en este manual a “cámara” se
refieren a la cámara digital CASIO EX-Z750.
• No trate de tomar fotografías ni usar la pantalla
incorporada mientras opera un vehículo motorizado o
mientras camina. Haciéndolo crea el riesgo de accidentes
serios.
• No trate de abrir la caja de la cámara ni intente realizar
sus propias reparaciones. Los componentes internos de
alto voltaje pueden crear el peligro de descargas
eléctricas al quedar expuestos. Siempre deje que el
mantenimiento y tareas de reparación quede en las
manos de un centro de servicio autorizado CASIO.
• No mire al sol ni a ninguna otra luz brillante a través del
visor de la cámara. Haciéndolo puede dañar su vista.
• Mantenga los accesorios y partes pequeñas de esta
cámara, fuera del alcance de los niños pequeños. En
caso de digerirse accidentalmente alguno de tales
elementos, comuníquese de inmediato con un médico.
• No dispare el flash en dirección de una persona que está
conduciendo un vehículo automotor. Haciéndolo puede
interferir con la visión del conductor y crear riesgo de
accidentes.
• No dispare el flash mientras se encuentre demasiado
cerca de los ojos del sujeto. Una luz intensa del flash
puede ocasionar daños en los ojos si es disparado cerca
de los ojos. Esto es verdaderamente en especial con los
niños más pequeños. Cuando utilice el flash, la cámara
debe estar por lo menos a un metro de los ojos del
sujeto.
• Mantenga la cámara alejada del agua y otros líquidos, no
permita que se moje. La humedad crea el riesgo de
incendios o descargas eléctricas. No utilice la cámara en
exteriores cuando está lloviendo o nevando, en la costa o
playa, en el baño, etc.
• En caso de que alguna materia extraña o agua ingrese a
la cámara, desactive inmediatamente la alimentación.
Luego retire la pila de la cámara y desenchufe el cable de
alimentación del adaptador de CA desde el
tomacorriente, y comuníquese con su concesionario o
centro de servicio autorizado CASIO más cercano a su
domicilio. Usando la cámara bajo estas condiciones crea
el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
13
INTRODUCCIÓN
• En caso de que observe humo u olores extraños
provenientes de la cámara, desactive inmediatamente la
alimentación. Luego, teniendo cuidado de no guemarse
sus dedos, retire la pila de la cámara y desenchufe el
cable de alimentación del adaptador de CA desde el
tomacorriente. Usando la cámara bajo estas condiciones
crea el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Luego
de asegurarse de que no haya más humo saliendo de la
cámara, llévela al centro de servicio autorizado CASIO
más cercano a su domicilio para la reparación. No intente
realizar su propio mantenimiento.
• No toque el adaptador de CA para energizar otro
dispositivo que no sea esta cámara. No utilice ningún otro
adaptador de CA que no sea el que viene con esta
cámara.
• No cubra el adaptador de CA con una colcha, manta, u
otra cubierta mientras está en uso, y no lo utilice cerca de
una estufa.
• Por lo menos una vez al año, desenchufe el cable de
alimentación del adaptador de CA desde el tomacorriente
de alimentación y limpie el área alrededor de los
contactos del enchufe. El polvo que se acumula alrededor
de los contactos puede crear el riesgo de incendios.
• Si la caja de la cámara llega a fisurarse debido a caídas o
debido a un trato inadecuado, desactive inmediatamente
la alimentación. Luego, retire la pila de la cámara y
desenchufe el cable de alimentación del adaptador de CA
desde el tomacorriente, y comuníquese con el centro de
servicio autorizado CASIO más cercano a su domicilio.
• No utilice la cámara dentro de un avión ni en ninguna otra
área en donde su uso se encuentre prohibido. Haciéndolo
crea el riesgo de un accidente.
• Daños físicos y fallas en el funcionamiento de esta
cámara pueden ocasionar que los datos almacenados en
su memoria se borre. Siempre mantenga copias de
reserva de los datos, transfiriendo los datos a la memoria
de una computadora personal.
• No abra la cubierta del compartimiento de pila, ni
desconecte el adaptador de CA de la cámara ni lo
desenchufe del tomacorriente de pared, mientras se
graba una imagen. Haciéndolo no solamente hará que el
almacenamiento de la imagen actual sea imposible, sino
que también puede alterar otros datos de imágenes que
ya están almacenados en la memoria de la cámara.
14
INTRODUCCIÓN
■ ¡Pruebe por una operación apropiada antes
de usar la cámara!
Antes de usar la cámara para grabar imágenes
importantes, asegúrese primero de grabar una cantidad de
imágenes de prueba y comprobar los resultados, para
asegurar que la cámara está configurada correctamente y
operando apropiadamente.
■ Precauciones con los errores de datos
• Su cámara digital está fabricada usando componentes
digitales de precisión. Cualquiera de las acciones
siguientes crea el riesgo de alteración de datos en la
memoria de la cámara.
— Retirando la pila o tarjeta de memoria, o fijando la
cámara sobre el base USB mientras la cámara está
realizando una grabación u operación de acceso de
memoria.
— Retirando la pila, retirando la tarjeta de memoria, o
colocando la cámara sobre la base USB, mientras la
lámpara de operación verde se encuentra todavía
destellando después de desactivar la cámara.
— Desconectando el cable USB, retirando la cámara
desde la base USB, o desconectando el adaptador de
CA desde la base USB mientras una operación de
comunicación de datos se encuentra en progreso.
— Alimentación de pila baja
— Otras operaciones anormales
Cualquiera de las condiciones anteriores puede ocasionar
que aparezca un mensaje de error sobre la pantalla de
monitor (página 243). Para eliminar la causa del error siga
las instrucciones provistas por el mensaje.
15
INTRODUCCIÓN
■ Condiciones de operación
• Esta cámara está diseñada para usarse en una gama de
temperatura de 0°C a 40°C.
• No utilice ni guarde la cámara en las áreas siguientes.
— En áreas expuestas a la luz directa del sol.
— En áreas sujetas a alta humedad o polvo.
— Cerca de acondicionadores de aire, estufas u otras
áreas sujetas a temperaturas extremas.
— Dentro de vehículos cerrados, especialmente uno
estacionado y expuesto al sol.
— En áreas sujetas a fuertes vibraciones.
■ Condensación
• Cuando la cámara es llevada a un lugar cubierto en un
día frío o la expone a un cambio repentino de
temperatura, existe la posibilidad de que pueda formarse
condensación en el exterior o interior de los
componentes. La condensación puede ocasionar fallas
de funcionamiento de la cámara, de modo que debe
evitar la exposición a toda condición que pueda
ocasionar condensación.
• Para evitar la formación de condensación, coloque la
cámara en una bolsa plástica antes de transportarla a un
lugar en donde la temperatura es mucha más baja o alta
que en el lugar actual en donde se encuentra. Déjela
dentro de la bolsa plástica hasta que el aire dentro de la
bolsa, alcance la misma temperatura que en el nuevo
lugar. Si se forma condensación, retire la pila de la
cámara y deje la cubierta del compartimiento de pila
abierta durante unas pocas horas.
16
INTRODUCCIÓN
■ Fuente de alimentación
• Para energizar esta cámara, utilice solamente la pila de
litio ión recargable NP-40 especial. El uso de otro tipo de
pila no está soportado.
• Esta cámara no tiene una pila separada para el reloj. Los
ajustes de fecha y hora de la cámara se borran siempre
que se interrumpe el suministro de energía (desde la pila
y base USB). Asegúrese de reconfigurar estos ajustes
después que se interrumpe la alimentación (página 169).
■ Objetivo
• No aplique demasiada fuerza cuando limpie la superficie
del objetivo. Haciéndolo puede rayar la superficie del
objetivo y ocasionar fallas.
• Las huellas digitales, polvo o cualquier otra suciedad en
el objetivo pueden interferir en la grabación de una
imagen adecuada. No toque la superficie del objetivo de
conversión con sus dedos. Utilice un soplador para quitar
el polvo o partículas de suciedad de la superficie del
objetivo. Luego, limpie la superficie del objetivo con un
paño suave y seco.
• Algunas veces puede observar alguna distorsión en
ciertos tipos de imágenes, tales como ligera desviación
en las líneas que deben ser rectas. Esto se debe a las
características del objetivo, y no indica ninguna falla de
funcionamiento de la cámara.
■ Otros
• La cámara puede calentarse ligeramente durante el uso.
Esto no indica ninguna falla de funcionamiento.
• Si el exterior de la cámara necesita limpieza, limpie con
un paño suave y seco.
17
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Primero, ¡cargue la pila!
1.
Coloque la pila dentro de la cámara
(página 33).
1
2.
Coloque la cámara sobre la base USB para cargar la pila
(página 34).
• Tenga en cuenta que la forma del adaptador de CA depende en el
área en donde ha comprado la cámara.
• Para lograr una carga completa tomará unos 180 minutos.
2
3
Tope
1 Tipo interno
○○○○○○○○○○○○○○○
1 Tipo enchufable
18
2
Lámpara [CHARGE]
Cargando: Se ilumina en rojo.
Carga completa: Se ilumina en verde.
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Para configurar los ajustes de idioma de la presentación y reloj
• Asegúrese de configurar los ajustes
siguientes antes de usar la cámara para
grabar imágenes. Para los detalles vea la
página 49.
1.
Presione el botón de alimentación para activar la
cámara.
2.
Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar el idioma
que desea.
1
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
[왖]
[왗][왘]
[왔]
[SET]
3.
Presione [SET] para registrar el ajuste de idioma.
4.
Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar el área
geográfica que desea, y luego presione [SET].
5.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar la ciudad que desea,
y luego presione [SET].
6.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste de hora de
verano (DST) que desea, y luego presione [SET].
7.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste de formato
de fecha que desea, y luego presione [SET].
8.
Ajuste la fecha y la hora.
9.
Presione [SET] para registrar los ajustes del reloj y
salir de la pantalla de ajuste.
19
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
4
1200N
1600
10
05/1212
24
12
58
Para grabar una imagen
Para los detalles vea la página 52.
Icono de modo de instantánea
10
1200N
1600
05/
12
Lámpara de operación verde
/24
:
58
Cuadro de enfoque
2
Antes de usar una tarjeta de memoria disponible
comercialmente, asegúrese primero de formatearla usando el
procedimiento de formateado de la cámara. Para los detalles
acerca del formateo de una tarjeta de memoria, vea la página
1
3
179.
1.
Presione [] (REC).
• Esto ingresa el modo REC (grabación).
2.
Alinee la perilla de modo con “” (modo de
instantánea).
3.
Apunte la cámara al sujeto, utilice la pantalla del
monitor o visor para componer la imagen, y luego
presione el botón disparador hasta la mitad.
• Cuando la cámara finaliza su operación de enfoque
automático, el cuadro de enfoque se torna de color verde y
la lámpara de operación verde se enciende.
4.
Sostenga la cámara fijamente, y presione
suavemente el botón disparador en toda su
extensión.
20
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Para ver una imagen grabada
Para los detalles vea la página 130.
1
2
1.
Presione [] (PLAY).
• Esto ingresa el modo PLAY (reproducción).
2.
Utilice [왗] y [왘] para pasar a través de
las imágenes.
Para borrar una imagen
Para los detalles vea la página 158.
1
2, 3, 4, 5
1.
Presione [] (PLAY).
2.
Presione [왔] ( ).
3.
Utilice [왗] y [왘] para visualizar la imagen que desea
borrar.
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Borrar”.
• Para salir de la operación de borrado de imagen sin borrar
nada, seleccione “Cancelar”.
5.
Presione [SET] para borrar la imagen.
21
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Esta sección contiene información acerca de cosas que
necesita saber y realizar antes de tratar de usar la cámara.
Acerca de este manual
Esta sección contiene información acerca de las
convenciones usadas en este manual.
■ Terminología
La tabla siguiente define la terminología usada en este
manual.
Este término usado en
este manual:
“cámara”
“memoria de archivo”
“pila”
“cargador”
Significa esto:
La cámara digital CASIO EXZ750.
La ubicación en donde la
cámara almacena
actualmente las imágenes que
graba (página 54).
La pila de litio ion recargable
NP-40.
El cargador CASIO BC-30L
disponible opcionalmente.
Este término usado en
este manual:
“un modo REC”
“ruido digital”
Significa esto:
El modo de grabación
actualmente seleccionado
(instantánea, BEST SHOT,
película, película corta,
película pasada, MOVIE
BEST SHOT y grabación de
voz).
Ligeras manchas o “nieve” en
una imagen grabada o en la
pantalla del monitor, que hace
que la imagen se vea
granulada.
■ Operaciones de botón
Las operaciones de botón se indican mediante el nombre
del botón entre corchetes ([ ]).
■ Texto sobre la pantalla
El texto sobre la pantalla siempre se encierra mediante
comillas (“ ”).
22
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
8
■ Información suplementaria
•¡IMPORTANTE! indica una información muy
importante que necesita saber para usar la cámara
correctamente.
•NOTA indica una información que es práctica
cuando se opera la cámara.
■ Memoria de archivo
El término “memoria de archivo” en este manual, es un
término general que se refiere a la ubicación en donde su
cámara está almacenando actualmente las imágenes que
graba. La memoria de archivo puede ser cualquiera de las
siguientes tres ubicaciones.
• La memoria flash incorporada en la cámara.
• Una tarjeta SD colocada en la cámara.
• Una tarjeta MultiMediaCard colocada en la cámara.
Para mayor información acerca de cómo la cámara
almacena las imágenes, vea la página 209.
Guía general
Las ilustraciones siguientes muestran los nombres de cada
componente, botón e interruptor de la cámara.
Cámara
■ Parte delantera
37624
1
5
1 Controlador de zoom
2 Botón disparador
3 Botón de alimentación
4 Micrófono
5 Flash
6 Lámpara de luz de
asistencia AF/disparador
automático
7 Visor
8 Objetivo
23
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
F
ONPQR
■ Parte trasera
■ Parte trasera
■ Parte inferior
A BC
09
I
■ Costado
J
K
L
H
G
9 Visor
0 Lámpara de operación
A Botón []
(modo PLAY)
B Botón []
D
E
(modo REC)
C Perilla de modo
D Anillo de correa
E Botón [SET]
F [왖][왔][왗][왘]
M Tope
N Ranura de tarjeta de memoria
O Compartimiento de pila
P Cubierta del compartimiento de pila
Q Conector
R Orificio de tornillo de trípode
* Utilice este orificio para fijar un trípode.
M
G Botón [DISP]
H Botón [MENU]
I Pantalla de monitor
J Altavoz
K [] Botón
(disparador continuo)
L Botón [EX]
24
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
8
4
Base USB
Simplemente colocando su cámara digital CASIO sobre la
base USB, le permite realizar las tareas siguientes.
• Carga de pila (página 34)
• Visualización de las imágenes usando la función demuestra de diapositivas Photo Stand (página 149).
• Capacidad de conexión a TV para ver las imágenes enuna pantalla de televisión (página 155).
• Conexión directa a una impresora para la impresión(página 189).
• Transferencia automática de imágenes a unacomputadora (página 194)
La pantalla de monitor utiliza varios indicadores e iconos para mantenerlo informado de la condición de la cámara.
• Tenga en cuenta que las pantallas de ejemplo en este capítulo son solamente para propósitos ilustrativos. Pueden no
coincidir exactamente con los contenidos de la pantalla que actualmente produce la cámara.
Modos REC
■ Indicadores de la pantalla
842
356
7
1
E
D
C
1 Indicador de modo de
flash (página 64)
Ninguno Automático
Flash desactivado
9
0
A
B
Flash activado
Reducción de ojos rojos
• Si la cámara detecta que se
requiere del flash mientras el
flash automático se encuentra
seleccionado, el indicador de
activación de flash aparecerá
cuando se presione el botón
disparador en toda su
extensión.
2 Indicador de modo de
enfoque (página 74)
Ninguno Enfoque automático
Macro
Pan Focus
Infinito
Enfoque manual
• aparece solamente
durante la grabación de
película.
3 Indicador de equilibrio
de blanco (página 84)
Ninguno Automático
Luz diurna
Nublado
Sombra
Fluorescente 1
1
Fluorescente 2
2
Tungsteno
Manual
4 Modos de obturación
continua (página 89)
Toma simple
Obturación continua
normal
Obturación continua con
Z
zoom
Obturación continua
múltiple
5 Disparador automático
(página 69)
Ninguno 1 imagen
Disparador automático
10
s
de 10 seg.
Disparador automático
2
s
de 2 seg.
Disparador automático
x
3
triple
6 Modos REC (página 52)
Instantánea
BEST SHOT
Exposición automática
(AE) con prioridad de
apertura
Película
MOVIE BEST SHOT
Película corta
Película pasada
Instantánea con audio
Grabación de voz
26
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
7 Indicador de modo de
medición (página 126)
Múltiple
Ponderado en el centro
Puntual
8 • Instantáneas: Capacidad de
memoria (páginas 56, 245)
(número restante de imágenes
almacenables)
• Película: Tiempo de grabación
restante (página 105)
9 Calidad de imagen
• Instantáneas (página 72)
F : Fino
N : Normal
E : Económico
• Películas (página 104)
HQ: Calidad alta
NORMAL : Normal
LP: Larga duración
Cambiando el ajuste de cualquiera de las funciones
siguientes ocasionará que sobre la pantalla de monitor,
aparezca un texto de ayuda de iconos (página 122).
Puede desactivar la ayuda de iconos si así lo desea.
— Modo de flash, modo de enfoque, equilibrio de
blanco, disparador automático y medición.
— Los siguientes apartados del menú EX (página
129): tamaño de imagen, equilibrio de blanco y
área AF.
F
K
F Indicador de zoom digital (página 62)
G Modo de exposición (páginas 28, 56, 87)
H Valor de velocidad de obturador (páginas 28, 56, 87)
I Valor de apertura (páginas 28, 56, 87)
J Sensibilidad ISO (página 125)
K Indicador de zoom (página 62)
• El lado izquierdo indica el zoom óptico.
• El lado derecho indica el zoom digital.
NOTA
• Un ajuste fuera de gama de la velocidad de la
obturación, la apertura o la sensibilidad ISO
ocasiona que el valor correspondiente en la pantalla
del monitor se vuelva de color ámbar.
27
G
H
I
J
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Panel de exposición
El panel de exposición es una área en la esquina derecha
inferior de la pantalla del monitor de los modos REC, que
muestra varios parámetros que pueden ajustarse. También
puede usar el panel de exposición para ajustar los ajustes
de exposición.
Panel de
exposición
• A continuación se explican los ítemes que aparecen
sobre el panel de exposición. Tenga en cuenta que el
modo REC actual determina qué ítemes aparecen.
1 Modo de exposición (páginas 56, 87)
Utilice este ítem para seleccionar el
modo de exposición.
• El modo de exposición se visualiza en
el panel de exposición cuando la
perilla de modo se ajusta a “M”
(exposición manual).
Modo de
exposición
2 Valores de apertura y velocidad de
obturación (páginas 56, 87).
Utilice este ítem para ajustar la
apertura y la velocidad de obturador.
• Los valores de apertura y velocidad
de obturación se visualizan en el
panel de exposición cuando la
perilla de modo se ajusta a “M”
(exposición manual).
3 Cambio EV (valor de compensación de
exposición) (página 83)
Utilice este ítem para ajustar el valor de la
compensación de exposición (cambio EV).
• Si ha seleccionado “Cambio EV” como
función de las teclas [왗] y [왘] (página
120), el valor de cambio EV aparecerá
mientras la perilla de modo esté en
cualquier posición excepto “M”
(exposición manual).
4 Ajuste de enfoque manual (página 80)
Utilice este ítem para ajustar el
enfoque manualmente.
• El ítem de ajuste de enfoque manual
se visualiza en el panel de
exposición cuando se selecciona el
enfoque manual (indicado por “”
sobre la pantalla del monitor),
usando [왖] ( ).
28
Valor de apertura
Valor de velocidad
de obturador
Cambio EV
Ajuste de
enfoque manual
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Modo PLAY
F
E
D
C
1 Tipo de archivo del modo
PLAY
Instantánea
Película
MOVIE BEST SHOT
Película corta
Película pasada
Instantánea con audio
Grabación de voz
2 Indicador de protección de
imagen (página 161)
123
4
5
6
7
8
9
0AB
3 Nombre de carpet/
Nombre de archivo
(página 160)
Ejemplo: Cuando un archivo
llamado CIMG0023.JPG se
almacena en una carpeta
llamada 100CASIO
100-0023
Nombre de
carpeta
4 • Instantáneas: Calidad de
imagen (página 72)
F : Fino
N :Normal
E : Económico
• Películas: Calidad de imagen
(página 104)
HQ: Calidad alta
NORMAL : Normal
LP: Larga duración
6 Valor de velocidad de
obturador
(páginas 56, 87)
7 Valor de apertura
(páginas 56, 87)
8 Sensibilidad ISO
(página 125)
9 Fecha y hora
(página 169)
0 Indicador de modo de
medición (página 126)
29
A Indicador de equilibrio de
blanco (página 84)
Automático
AWB
Luz diurna
Nublado
Sombra
Fluorescente 1
1
Fluorescente 2
2
Tungsteno
Manual
B Indicador de modo de
flash (página 64)
Flash activado
Flash desactivado
Reducción de ojos rojos
C Modos REC (página 52)
Instantánea
BEST SHOT
Exposición automática
(AE) con prioridad de
apertura
D Capacidad de pila
(página 39)
E Histograma (página 117)
F Valor de exposición (EV)
(página 83)
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
¡IMPORTANTE!
• Alguna información puede no visualizarse
adecuadamente si visualiza una imagen que fue
grabada usando un modelo de cámara diferente.
Cambiando los contenidos de la pantalla
del monitor
A cada presión del botón [DISP] cambian los contenidos de
la pantalla del monitor como se muestra a continuación.
■ Modos REC
Indicadores activadosHistograma activado
Indicadores desactivadosPantalla de monitor
apagada
30
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Modo PLAY
Indicadores activados
Indicadores desactivados
Activación de
histograma / detalles
¡IMPORTANTE!
• No es posible apagar la pantalla del monitor en los
siguientes modos: PLAY, BEST SHOT, película,
película corta, película pasada y mode MOVIE BEST
SHOT (condición de espera).
• Presionando [DISP] no cambiará los contenidos de
la pantalla del monitor durante la grabación de
película, o durante una condición de espera o
grabación de una instantánea con audio.
• Presionando [DISP] en el modo REC de grabación
de voz alterna la activación de la pantalla del monitor
(“indicadores activados”) y la desactivación.
Mientras se visualiza un archivo de grabación de voz
en el modo PLAY, presionando [DISP] alterna entre
“indicadores activados” e “indicadores desactivados”.
• Cuando se reproducen los contenidos de un archivo
de grabación de voz mientras “indicadores
desactivados” se encuentran seleccionados (el icono
de archivo de grabación de voz solamente sobre la
pantalla del monitor), la pantalla del monitor quedará
en blanco alrededor de dos segundos después que
presiona [SET] para iniciar la reproducción. El icono
de archivo de grabación (indicadores desactivados)
volverá a aparecer después que se complete la
reproducción.
31
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Fijando la correa
Fije la correa al anillo de correa como se muestra en la
ilustración.
Anillo de correa
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de mantener la correa alrededor de su
muñeca cuando utilice la cámara para evitar de que
se caiga accidentalmente.
• La correa suministrada es para usar solamente con
esta cámara. No la utilice para otro propósito.
• No bambolee la cámara tomando de la correa.
32
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Requisitos de energía
Su cámara se encuentra energizada por una pila
recargable de litio ion (NP-40).
Colocando la pila recargable
1.
Deslice la cubierta del compartimiento de pila
en la dirección indicada por la flecha y luego
oscile para abrirla.
2.
Mientras tira del tope en la dirección indicada
por la flecha en la ilustración, alinee la marca
de flecha sobre la pila con la marca de flecha
sobre la cámara, y deslice la pila dentro de la
cámara.
Marca de flecha
NP-40
Tope
• Empuje la parte inferior de la cámara, y asegúrese
de que el tope bloquea seguramente la pila en
posición.
33
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
3.
Oscile la cubierta del compartimiento de pila
cerrada, y luego deslícela en la dirección
indicada por la flecha.
Para cargar la pila
1.
Conecte el adaptador de CA incluido al
conector [DC IN 5.3V] a la base USB, y luego
enchúfelo a un tomacorriente de la línea
domiciliaria.
• Tenga en cuenta que la forma del adaptador de CA
depende del área en donde ha comprado la cámara.
¡IMPORTANTE!
• Para energizar esta cámara, utilice solamente la pila
de litio ion recargable NP-40 especial. El uso de otro
tipo de pila no está soportado.
La pila no está cargada completamente cuando utiliza
la cámara por primera vez luego de haberla
comprado. Antes de usar la cámara por primera vez,
necesita cargar la pila.
34
Adaptador de CA
[DC IN 5.3V]
Cable de alimentación de CA
Base USB
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
NOTA
• El adaptador de CA incluido está diseñado para
operar con cualquier fuente de alimentación en la
gama de 100 a 240 V de CA. Tenga en cuenta, no
obstante, que la forma del enchufe del cable de
alimentación de CA varía de acuerdo al país o área
geográfica. Si tiene pensado utilizar el adaptador de
CA en una área geográfica en donde la forma del
receptáculo de alimentación es diferente que el de
su área, reemplace el cable de alimentación de CA
por uno de los cables que viene con la cámara, o
compre un cable de alimentación de CA disponible
comercialmente que sea compatible con los
tomacorrientes en esa área.
• No utilice el adaptador de CA con un convertidor de
voltaje.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Base USB
Adaptador de CA
[DC IN 5.3V]
35
NOTA
• El adaptador de CA está diseñado para una
operación de alimentación en la gama de 100 V de
CA a 240 V de CA. Tenga en cuenta, sin embargo,
que la forma del enchufe de alimentación varía de
acuerdo al país o área geográfica. Es su elección ver
si la forma del cable de alimentación del adaptador
de CA es compatible con los tomacorrientes de
alimentación locales cuando viaja al extranjero.
• No utilice el adaptador de CA con un convertidor de
voltaje.
2.
Desactive la cámara.
3.
Fije la cámara en la
base USB.
• No coloque la cámara
sobre la base USB
mientras está activada.
• La lámpara [CHARGE]
sobre la base USB
debe iluminarse en
color rojo, indicando
que se ha iniciado la
carga. Cuando la carga
está completa, la
lámpara [CHARGE] se
ilumina en color verde.
Lámpara [CHARGE]
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
• Para lograr una carga completa tomará unos 180
minutos. El tiempo de carga real depende de la
capacidad de pila actual y las condiciones de carga.
4.
Después de completarse la carga, retire la
cámara desde la base USB.
¡IMPORTANTE!
• Utilice solamente la base USB (CA-26) que viene
con la cámara o el cargador (BC-30L) disponible
opcionalmente para cargar la pila de litio ion
recargable especial NP-40. No utilice ningún otro
dispositivo de carga.
• Utilice solamente el adaptador de CA incluido. No
utilice ningún otro tipo de adaptador de CA. Con esta
cámara no utilice los adaptadores de CA opcionales
disponibles AD-C40, AD-C620 y AD-C630.
• Asegúrese que el conector de cámara de la base
USB, está insertada seguramente en el conector de
la cámara en toda su extensión posible.
• La lámpara [CHARGE] puede permanecer iluminada
de color ámbar y la operación de carga puede no
iniciarse de inmediato si trata de cargar
inmediatamente después de usar la cámara (lo cual
ocasiona que la pila se caliente), o cuando está muy
caliente o muy fría al realizar la operación de carga.
Si esto llega a suceder, simplemente espere hasta
que la pila llegue a la temperatura normal. La
lámpara [CHARGE] se iluminará de color rojo y la
carga se iniciará, cuando la temperatura de la pila
retorne a la gama de temperatura de carga
permisible.
• Si la lámpara [CHARGE] comienza a destellar en
color rojo, significa que ha ocurrido un error durante
la carga. Un error puede ser ocasionado por uno de
los problemas siguientes: un problema con la base
USB, un problema con la cámara, o un problema con
la pila o cómo está colocada. Retire la cámara desde
la base USB y vea si funciona normalmente.
• Las únicas operaciones que pueden realizarse
cuando la cámara está colocada en la base USB son
las siguientes: carga de la pila, Photo Stand, envío
de imágenes a un televisor y transmisión de datos a
través de la base USB.
36
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Si la cámara no funciona normalmente
Esto significa que hay un problema con la colocación de la
pila. Siga los pasos siguientes.
1.
Retire la pila desde la cámara y verifique los
contactos de la pila por si están sucios. Si los
contactos están sucios, limpie con un paño
seco.
2.
Verifique para asegurarse de que el cable de
alimentación del adaptador de CA está
conectado seguramente al tomacorriente y
base USB.
• Si el mismo síntoma se produce nuevamente cuando
coloca la cámara sobre la base USB, después de
realizar los pasos anteriores, comuníquese con un
centro de servicio autorizado CASIO.
■ Guías para la duración de pila
Los valores de guía de duración de pila dados a
continuación indican la cantidad de tiempo bajo las
condiciones definidas debajo de la tabla, hasta que la
fuente de alimentación se desactive automáticamente
debido a una falla de pila. No se garantiza que la pila
proporcionará el tiempo de servicio indicado. Las
temperaturas bajas y uso continuo reducen la duración de
pila.
Operación
Número de tomas (Norma CIPA)*
(Tiempo de operación)
Número de tomas, grabación
continua*2 (Tiempo de operación)
Reproducción de instantánea
continua*
Grabación de película continua*
Grabación de voz continua*
3
5
Duración de pila
aproximada
1
325 tomas (160 minutos)
740 tomas (190 minutos)
410 minutos
4
170 minutos
410 minutos
37
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Pila soportada: NP-40 (Capacidad normal: 1230 mAh)
Medio de almacenamiento: Tarjeta de memoria SD
*1 Número de tomas (Norma CIPA)
• Temperatura: 23°C
• Pantalla de monitor: Activada
• Operación de zoom entre gran angular completo a
telefoto completo a cada 30 segundos, durante el cual
se graban dos imágenes, una imagen con flash; se
desactiva la alimentación y se vuelve a activar y se
graban cada vez 10 imágenes.
*2 Condiciones de grabación continua
• Temperatura: 23°C
• Pantalla de monitor: Activada
• Flash: Desactivado
• Una imagen es grabada a cada 15 segundos,
alternando el zoom de gran angular completo y
telefoto completo.
*3 Condiciones de reproducción de instantánea continua
• Temperatura: 23°C
• Desplazamiento de imagen a cada 10 segundos
*4 Tiempo aproximado para la grabación de película
continua, sin usar el zoom.
*5 Los tiempos de grabación de voz se basan en una
grabación continua.
• Los valores anteriores se basan usando una pila nueva
comenzando con una carga completa. La carga repetida
acorta la duración de pila.
• La duración de pila es afectada enormemente por el uso
del flash, zoom y enfoque automático, y en la cantidad de
tiempo que deja la alimentación activada. El tiempo de
grabación y el número de imágenes que puede grabar
también son afectados por el ajuste de brillo de la
pantalla del monitor (Normal o Brillo) (página 166).
■ Consejos para hacer que la pila dure más
• Si no necesita el flash mientras graba, seleccione
(flash desactivado) para el modo de flash. Para mayor
información vea la página 64.
• Habilite el apagado automático y las funciones de letargo
(página 45) para evitar que la energía de pila se gaste
cuando se olvida de apagar la cámara.
• También puede conservar la alimentación de pila usando
[DISP] para apagar la pantalla de monitor.
• Usando el enfoque manual (página 80) o Pan Focus
(página 79), durante una grabación de película extiende
la duración de pila.
• El ajuste de brillo del monitor “Normal” permite que la
energía de la pila dure más que el ajuste “Brillo” (página
166).
38
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Indicador de pila baja
A continuación se muestra cómo el indicador de capacidad
de las pilas sobre la pantalla del monitor cambia a medida
que se usa la energía de la pila. El indicador significa
que la energía de pila restante está baja. Tenga en cuenta
que no podrá grabar imágenes mientras el indicador de
pila sea . Cargue la pila inmediatamente después que
aparezca cualquiera de estos indicadores.
Nivel de pilaAltoBajo
Indicador
Para reemplazar la pila
1.
Abra la cubierta del compartimiento de pila.
2.
Tire del tope en la dirección indicada por la
flecha.
• Esto ocasionará que la pila se salga un poco fuera
de la ranura.
3.
Suelte el tope y tire de la pila desde la
cámara.
• Tenga cuidado de no dejar caer la pila.
4.
Coloque una pila nueva en la cámara (página
33).
39
Tope
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Precauciones con la fuente de
alimentación
Tenga en cuenta las precauciones siguientes cuando
manipule o utilice la pila y cargador opcional.
■ Precauciones de manipulación de pila
● PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de leer las precauciones de seguridad
siguientes antes de usar la pila por primera vez.
NOTA
• El término “pila” en este manual se refiere a la pila
de litio ion recargable CASIO NP-40.
• Utilice solamente la base USB (CA-26) que viene
con la cámara o el cargador (BC-30L) disponible
opcionalmente para cargar la pila de litio ion
recargable especial NP-40. No utilice ningún otro
dispositivo de carga.
• En caso de no cumplir cualquiera de las precauciones
siguientes mientras utiliza la pila, se crea el riesgo de
sobrecalentamiento, incendio y explosión.
— No utilice ningún otro tipo de cargador excepto el
cargador especificado opcionalmente para la pila.
— No trate de utilizar la pila para energizar cualquier
dispositivo que no sea esta cámara.
— No utilice ni deje la pila cerca de llamas abiertas.
— No coloque la pila en un horno de microondas, no la
arroje al fuego, ni tampoco la exponga a un fuerte
calor.
— Asegúrese de que la pila se oriente correctamente
cuando es colocada en la cámara o se fija al
cargador opcional.
— No transporte ni guarde la pila junto con elementos
que conduzcan la electricidad (collares, grafito de
lápices, etc.).
— No trate de desarmar la pila, no la modifique de
ninguna manera ni la someta a un fuerte impacto.
— No sumerja la pila en agua potable o agua salada.
— No utilice ni deje la pila bajo la luz directa del sol, en
un automóvil estacionado al sol, ni en ninguna otra
área sujeta a temperaturas altas.
40
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
• En caso de que observe alguna de las condiciones
siguientes mientras usa, carga o guarda una pila,
retírela inmediatamente desde la cámara o cargador, y
manténgala alejada de una llama abierta:
— Fuga de fluido
— Emisión de un olor extraño
— Emisión de calor
— Decoloración de pila
— Deformación de pila
— Cualquier otra anormalidad de pila
• Si la pila no ha logrado una carga completa luego de
pasar el tiempo de carga normal, pare la carga. Una
carga continua bajo esta condición crea el riesgo de
sobrecalentamiento, incendios y explosión.
• El fluido de pila puede dañar sus ojos. En caso de que
se ponga accidentalmente en contacto con sus ojos,
enjuague sus ojos con agua del grifo y luego consulte
de inmediato con un médico.
• Antes de usar o cargar la pila, asegúrese de leer la
página 34 de esta guía del usuario, y las instrucciones
que viene con el cargador opcional.
• Si la pila va a ser usada por niños pequeños,
asegúrese que un adulto responsable les alerte de las
precauciones e instrucciones apropiadas de
manipulación contenidas en la documentación del
usuario, y asegúrese que manipulan la pila
correctamente.
• En caso de que el fluido de la pila se ponga en
contacto con su ropa o piel, lave de inmediato con
agua potable limpia. El contacto prolongado con el
fluido de pila puede ocasionar irritación de la piel.
● PRECAUCIONES DURANTE EL USO
• La pila está diseñada para ser usada solamente con
una cámara digital CASIO.
• Utilice solamente la base USB que viene con la cámara
o el cargador opcional especificada para cargar la pila.
Para la carga no utilice ningún otro tipo de cargador.
• El uso de una pila en ambientes fríos acorta el tiempo
de operación que puede esperar de una carga
completa. Cargue la pila en una ubicación en donde la
temperatura se encuentre en la gama de 10°C a 35°C.
Cargando bajo temperaturas muy altas puede
ocasionar que la pila tome más tiempo que lo normal, o
aun que la carga falle.
• Una operación muy limitada luego de a una carga
completa, indica que la pila ha alcanzado el fin de su
duración de servicio. Reemplace la pila por una nueva.
• No limpie la pila con disolventes, bencina, alcohol u
otros agentes volátiles o paños tratados con agentes
químicos. Haciéndolo ocasionará deformación de la
pila llevando a una falla de funcionamiento.
41
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
● PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO DE LA PILA
• Asegúrese de retirar la pila de la cámara si piensa no
usar la cámara durante un largo período de tiempo.
Una pila que queda en la cámara se descarga en muy
pequeñas cantidades de energía, aun cuando la
cámara se encuentra desactivada, lo cual puede llevar
a que la pila se agote o la necesidad de una carga
larga antes de usarse la próxima vez.
• Guarde la pila en un lugar seco y fresco (20°C) o más
bajo.
● USANDO LA PILA
• Para informarse acerca de los procedimientos de carga
y el tiempo de carga, vea la página 34 de este manual
o las instrucciones que vienen con el cargador
opcional.
• Cuando transporte una pila, déjela en la cámara o
guárdela en su estuches.
■ Precauciones con la base USB y adaptador
de CA
• No utilice un tomacorriente cuyo voltaje se
encuentre fuera del régimen marcado en el
adaptador de CA. Haciéndolo crea el riesgo
de incendios o descargas eléctricas. Utilice
solamente el adaptador de CA incluido con
esta cámara.
• No permita que el cable de alimentación del
adaptador de CA se corte o dañe, no coloque
objetos pesados sobre el cable de
alimentación, y no lo exponga al calor directo.
Un cable de alimentación dañado crea el
¡Precaución!
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
• No trate de modificar, doblar excesivamente,
torcer ni tirar del cable de alimentación del
adaptador de CA. Haciéndolo crea el riesgo
de incendios y descargas eléctricas.
• No toque el adaptador de CA cuando sus
manos están mojadas. Haciéndolo crea el
riesgo de descargas eléctricas.
• No sobrecargue los cables de extensión o
tomacorrientes de pared. Haciéndolo crea el
riesgo de incendios y descargas eléctricas.
42
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
• En caso de que el cable del adaptador de CA
se dañe seriamente (alambre interno
expuesto), comuníquese con su minorista o
su centro de servicio autorizado CASIO. El
uso de un cable de adaptador de CA dañado
crea el riesgo de incendios y descargas
eléctricas.
¡Precaución!
• Utilice el adaptador de CA en donde no será
salpicado con agua. El agua crea el riesgo de
incendio y descargas eléctricas.
• No coloque un florero u otro contenedor lleno
de líquido en la parte superior del adaptador
de CA. El agua crea el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
• Antes de conectar o desconectar el adaptador de CA,
asegúrese de retirar siempre la cámara desde la base
USB.
• La carga, comunicación de datos mediante USB y el uso
de la función Photo Stand puede ocasionar que el
adaptador de CA se caliente. Esto es normal y no indica
ninguna falla de funcionamiento.
• Siempre que no utilice el adaptador de CA desenchúfelo
del tomacorriente.
• No coloque una frazada ni cualquier otra cubierta sobre
el adaptador de CA. Haciéndolo crea el riesgo de
incendios.
Activando y desactivando la
alimentación de la cámara
■ Para activar la alimentación de la cámara
Presione el botón de alimentación, [] (REC) o []
(PLAY). La lámpara de operación verde se iluminará
momentáneamente, y luego se activará la alimentación. El
modo en el que la cámara ingresa depende de qué botón
ha presionado para activarla.
Para ingresar este
modo al inicio:
REC
PLAY
Botón de alimentaciónLámpara de operación verde
Presione este botón para activar la cámara:
Botón de alimentación o [] (REC)
] (PLAY)
[
[] (PLAY)
43
[] (REC)
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
NOTA
• Presionando [] (REC) para activar la cámara
ingresa el modo REC, mientras presionando []
(PLAY) ingresa el modo PLAY.
• Presionando [] (PLAY) mientras se está en un
modo REC cambia al modo PLAY. El objetivo se
retrae durante unos 10 segundos después de
cambiar los modos.
¡IMPORTANTE!
• Si la alimentación de la cámara es desactivada por
la función de apagado automático, presione el botón
de alimentación, [] (REC) o [] (PLAY) para
activar la cámara de nuevo.
• Presionando el botón de alimentación o [] (REC)
para activar la cámara, también ocasiona que el
objetivo se extienda. Tenga cuidado para evitar
cualquier interferencia con la operación del objetivo
ni permita que nada golpee el objetivo cuando se
extiende.
■ Para desactivar la alimentación de la cámara
Para apagar la cámara presione el botón de alimentación.
NOTA
• Puede configurar la cámara de manera que no se
active cuando presiona [] (REC) o [] (PLAY), o
para que se desactive cuando presiona [] (REC)
o [] (PLAY). Para los detalles, vea “Configurando
las funciones de activación/desactivación con []
(REC) y [] (PLAY)” en la página 174.
44
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Configurando los ajustes de ahorro de
energía
Puede configurar los ajustes descritos a continuación para
conservar energía de pila.
Letargo:
Desactiva automáticamente la pantalla del monitor si
no realiza ninguna operación durante una cantidad de
tiempo especificada en un modo REC. Realizando
cualquier operación de botón ocasiona que la pantalla
del monitor se active de nuevo.
Apagado automático:
Desactiva automáticamente si no se realiza ninguna
operación durante una cantidad de tiempo
especificada.
1.
Active la cámara.
2.
Presione [MENU].
3.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“Ajustes”.
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar la función
cuyos ajustes desea configurar, y luego
presione [왘].
● Para informarse acerca del uso de los menús, vea la
parte titulada “Usando los menús sobre la pantalla”
(página 46).
Para configurar esta función:
Letargo
Apagado automático
5.
Utilice [왖] y [왔] para cambiar el ajuste
Seleccione esto:
Letargo
Apag. autom.
seleccionado actualmente, y luego presione
[SET].
• Los ajustes de la función de letargo disponibles son:
“30 seg.”, “1 min.”, “2 min.” y “Desactivado”.
• Los ajustes de la función de apagado automáticodisponibles son: “2 min.”, “5 min.”
• Tenga en cuenta que la función de letargo no opera
en el modo PLAY.
• Presionando cualquier botón mientras la cámara se
encuentra en la condición de letargo, activa de
nuevo la pantalla del monitor.
45
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
• Las funciones de apagado automático y de letargo
están inhabilitadas en los casos siguientes.
— Cuando la cámara está conectada a una
computadora o algún otro dispositivo mediante la
base USB.
— Mientras una muestra de diapositivas se
encuentra en progreso.
— Mientras reproduce un archivo de grabación de
voz.
— Mientras se está grabando una película.
— Mientras reproduce una película.
— Duranta la espera de perticula corta.
— Duranta la espera de perticula pasada.
Usando los menús sobre la pantalla
Presionando [MENU] visualiza los menús sobre la pantalla
de monitor que puede utilizar para realizar las variadas
operaciones. El menú que aparece depende en si se
encuentra en un modo REC (grabación) o modo PLAY
(reproducción). A continuación se muestra un
procedimiento de menú de ejemplo en un modo REC.
1.
Presione el botón de
Botón de alimentación
alimentación o []
(REC).
• Si en su lugar desea
ingresar al modo PLAY,
presione [] (PLAY).
[][]
46
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
2.
Presione [MENU].
[MENU]
[왖]
[왗]
[왔]
[SET ]
[왘]
Cursor de selección
(indica el ítem seleccionado
actualmente)
Etiqueta
Ajustes
● Operaciones con la pantalla de menú
Cuando desea realizar esto:
Mover entre las etiquetas
Mover desde la etiqueta a
los ajustes
Mover desde los ajustes a
la etiqueta
Mover entre los ajustes
Visualizar las opciones
disponibles para un ajuste
Seleccionar una opción
Aplicar el ajuste y salir de
la pantalla del menú
Aplicar el ajuste y retornar
a la selección de etiqueta
Salir de la pantalla del
menú
Realice esto:
Presione [왗] y [왘].
Presione [왔].
Presione [왖].
Presione [왖] y [왔].
Presione [왘] o presione [SET].
Presione [왖] y [왔].
Presione [SET].
Presione [왗].
Presione [MENU].
47
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
3.
Presione [왗] o [왘] para seleccionar la
etiqueta que desea, y luego presione [SET]
para mover el control deslizante de selección
desde la etiqueta a los ajustes.
4.
Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar la función
cuyo ajuste desea
configurar, y luego
presione [왘].
• En lugar de presionar
[왘], también deberá
presionar [SET].
5.
Utilice [왖] y [왔] para cambiar el ajuste
Ejemplo: Para seleccionar
el ítem “Disp.
aut”.
seleccionado.
6.
Realice una de las operaciones siguientes
para aplicar el ajuste que ha configurado.
Para hacer esto:
Aplicar el ajuste y salir
de la pantalla de menú.
Aplicar el ajuste y
retornar a la selección
de función en el paso 4.
Aplicar el ajuste y
retornar a la selección
de etiqueta en el paso 3.
• Para informarse acerca del uso de los menús, vea la
parte titulada “Referencia de menú” en página 231.
Realice esta operación de tecla:
Presione [SET].
Presione [왗].
Presione [왗].
1.
2. Utilice [왖] para mover de
nuevo hacia arriba la
selección de etiqueta.
48
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Configurando los ajustes del reloj y el
idioma de presentación
Antes de usar la cámara para grabar las imágenes,
asegúrese de configurar los ajustes siguientes.
• Idioma de presentación
• Ciudad local
• Estilo de fecha
• Fecha y hora
Tenga en cuenta que los ajustes de fecha y hora son
utilizados por la cámara, para generar la fecha y hora que
se almacenan junto con los datos de imagen, etc.
¡IMPORTANTE!
• Las imágenes grabadas sin haber configurado los
ajustes del reloj, ocasionarán que se registre una
información de hora incorrecta. Asegúrese de
configurar los ajustes del reloj antes de usar la
cámara.
• Una pila de conservación de memoria retiene los
ajustes de fecha y hora de la cámara durante unas
27 horas, si la cámara no es mantenida energizada.
Los ajustes de fecha y hora se borrarán cuando la
pila de conservación de memoria se agote. Las
siguientes son las condiciones cuando la cámara no
está siendo energizada.
— Cuando la pila recargable está agotada o está
fuera de la cámara.
— Cuando no se está suministrando energía a la
cámara desde la base USB, mientras la pila
recargable está agotada o fuera de la cámara.
• La pantalla de ajuste de fecha y hora aparecerá
sobre la pantalla de monitor la próxima vez que
active la cámara, después que se hayan borrado los
ajustes de fecha y hora. Si esto llega a suceder,
vuelva a configurar los ajustes de fecha y hora.
• Si comete un error cuando ajusta el idioma o reloj
mediante el procedimiento siguiente, necesitará usar
el menú de la cámara para cambiar individualmente
los ajustes del idioma (página 173) o reloj (página
169).
• No se podrán editar los datos de hora almacenados
con imágenes que se graban mientras el ajuste de
hora de la cámara está erróneo.
• Aun si configura los ajustes de la fecha y hora, la
fecha y hora no son estampadas en las imágenes
propiamente dichas. Tenga en cuenta, sin embargo,
que puede especificar la inclusión de la fecha dentro
de una imagen cuando imprime (página 191).
49
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Para configurar los ajustes de idioma de
la presentación y reloj
1.
Presione el botón de alimentación, [] (REC)
o [] (PLAY) para activar la cámara.
2.
Utilice [왖], [왔], [왗] y
[왘] para seleccionar el
idioma que desea, y
luego presione [SET].
: Japonés
English: Inglés
Français : Francés
Deutsch : Alemán
Español : Español
Italiano: Italiano
Português : Portugués
: Chino (Complejo)
: Chino (Simplificado)
: Coreano
3.
Utilice [왖], [왔], [왗] y
[왘] para seleccionar
el área geográfica en
donde vive, y luego
presione [SET].
4.
Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar el
nombre de la ciudad
en donde vive, y
luego presione [SET].
5.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste de
la hora de verano (DST) que desea, y luego
presione [SET].
Cuando desea realizar esto:
Hora normal usando la hora de
verano (Hora de ahorro de
energía).
Hora normal usando la hora
estándar.
Seleccione este ajuste:
Activado
Desactivado
50
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
6.
Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar el ajuste
de formato de fecha
que desea, y luego
presione [SET].
7.
Ajuste la fecha y hora
actuales.
Ejemplo: 24 de diciembre de 2005
Para visualizar una fecha
similar a ésta:
05/12/24
24/12/05
12/24/05
Seleccione este formato:
AA/MM/DD
DD/MM/AA
MM/DD/AA
51
Para hacer esto:
Cambiar el ajuste a la
ubicación de cursor actual.
Mover el cursor entre los
ajustes.
Alternar entre la hora normal
de 12 horas y 24 horas.
8.
Presione [SET] para registrar los ajustes y
Realice esto:
Presione [왖] y [왔].
Presione [왗] y [왘].
Presione [DISP].
salir de la pantalla de ajuste.
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Esta sección describe el procedimiento básico para la
grabación de una imagen.
Grabación de una imagen
Especificando el modo de grabación
Su cámara digital CASIO tiene ocho modos de grabación,
cada uno de los cuales se describe a continuación. Antes
de grabar una imagen, utilice la perilla de modo para
seleccionar el modo de grabación que sea adecuado al
tipo de imagen que desea grabar.
Modo de instantánea
Modo BEST SHOT
Modo de exposición manual
Modo de grabación de voz
Modo de película pasada
Modo de película corta
Perilla de modo
Modo MOVIE BEST SHOT
Modo de película
• (Modo de instantánea)
Utilice este modo para grabar imágenes fijas. Esto es el
modo que normalmente debe usar para grabar una
imagen.
• (Modo BEST SHOT)
Este modo facilita los ajustes de la cámara tan fácil como
seleccionar la escena de muestra aplicable. Elija una de
las escenas BEST SHOT, y la cámara se configurará
automáticamente según los ajustes utilizados para esa
escena (página 93).
• (Modo de exposición manual)
Este modo le proporciona control total sobre los ajustes
de apertura y velocidad de obturación (página 87).
• (Modo de grabación de voz)
Utilice este modo para grabar solamente el audio (página
115).
• (Modo de película pasada)
Presionando el botón disparador inicia la grabación
durante cinco segundos antes del punto en que se
presiona el botón. Utilice este modo cuando desea
asegurarse de que no perderá una acción de movimiento
rápido (página 108).
52
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
1200N
1600
10
05/1212
24
12
58
• (Modo de película corta)
A cada presión del botón disparador en este modo graba
una película corta que se inicia antes de presionarse el
botón, y termina después que se presiona el botón
(página 106).
• (Modo MOVIE BEST SHOT)
Este modo simplifica al máximo el ajuste de la cámara;
basta con elegir la escena de muestra apropiada.
Seleccione una de las seis escenas preajustadas MOVIE
BEST SHOT y la cámara configurará automáticamente
por sí misma con la configuración para esa escena
(página 110).
• (Modo de película)
Utilice este modo para la grabación de película general
(página 105).
NOTA
• El icono del modo de
grabación seleccionado
Icono del modo
de instantánea
actualmente (similar a
para el modo de
1600
instantánea) se visualiza
sobre la pantalla del
monitor.
05/
12
1200N
/24
:
Apuntando con la cámara
Utilice ambas manos para sostener la cámara cuando
toma una imagen. Sosteniendo la cámara con una mano
aumenta la posibilidad de un movimiento, lo cual puede
ocasionar imágenes borrosas.
• HorizontalSostenga la
cámara quieta con
ambas manos, con
sus brazos
firmemente contra
sus costados.
• VerticalCuando sostiene la
cámara
verticalmente,
asegúrese que el
flash está encima
del objetivo.
Sostenga la
cámara quieta con
10
58
ambas manos.
53
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese que sus dedos y la correa no bloqueen el
flash, el micrófono, la lámpara de luz de asistencia
AF/disparador automático ni el objetivo.
Lámpara de luz de asistencia AF/
disparador automático
FlashMicrófono
Objetivo
NOTA
• Moviendo la cámara a medida que presiona el botón
disparador o mientras se está realizando una
operación de enfoque automático (cuando presiona
el botón disparador hasta la mitad), puede ocasionar
una imagen borrosa. Presione el botón disparador
cuidadosamente, teniendo cuidado de evitar que la
cámara se mueva. Esto es especialmente importante
cuando la luz disponible es baja, lo cual disminuye la
velocidad de obturación.
Grabación de una imagen
Su cámara ajusta automáticamente la velocidad de
obturación de acuerdo con el brillo del sujeto. La imagen
que ha grabado se almacena en la memoria incorporada
de la cámara, o a una tarjeta de memoria si tiene una
colocada en la cámara.
• Cuando una tarjeta de memoria SD o tarjeta
MultiMediaCard (MMC) se encuentra colocada en la
cámara, las imágenes se almacenan en la tarjeta (página
177).
Después de comprar una tarjeta de memoria,
asegúrese de colocarla dentro de la cámara y
formatearla antes de intentar usarla (página 175).
1.
Presione el botón de alimentación o []
(REC) para activar la cámara.
Botón de alimentación[]
54
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
1200N
1600
10
05/1212
24
12
58
• Esto ocasiona que una imagen o mensaje aparezca
sobre la pantalla del monitor, y luego ingresa el
modo de grabación actualmente seleccionado.
• Si la cámara se encuentra en el modo PLAY cuando
es activada, aparecerá el mensaje “No hay
archivos.”, si aun no tiene ninguna imagen
almacenada en la memoria. Además, el icono se
visualizará en la parte superior de la visualización. Si
esto llega a suceder, presione [] (REC) para
ingresar el modo de grabación seleccionado
actualmente.
2.
Alinee la perilla de
modo con “” (modo
Icono de modo de
instantánea
de instantánea) (página
52).
• El icono (modo de
instantánea) se visualiza
sobre la pantalla del
monitor mientras se
selecciona el modo de
instantánea.
3.
Componga la imagen sobre la pantalla del
monitor de manera que el sujeto principal se
encuentre dentro del cuadro de enfoque.
Cuadro de enfoque
1600
05/
12
1200N
/24
:
• La gama de enfoque de la cámara depende en el
modo de enfoque que está usando (página 74).
• Puede componer las imágenes usando ya sea la
pantalla de monitor o el visor óptico (página 60).
• Cuando utiliza el visor óptico para componer las
imágenes, puede usar [DISP] para apagar la pantalla
del monitor y conservar energía de pila.
4.
Para enfocar la imagen
presione el botón disparador
hasta la mitad.
• Cuando presiona el botón
disparador hasta la mitad, la
10
automático de la cámara
función de enfoque
Botón disparador
enfoca la imagen, y visualiza
los valores de apertura y
velocidad de obturación.
• Puede saber si la imagen
58
está en foco observando el
cuadro de enfoque y la
Lámpara de
operación verde
lámpara de operación verde.
55
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
●
Operación de lámpara y operación de cuadro de enfoque
Cuando ve esto:
Cuadro de enfoque verde
Lámpara de operación verde
Cuadro de enfoque rojo
Lámpara de operación verde
destellando
Significa esto:
La imagen está en foco.
La imagen no está en foco.
• La pantalla de monitor utiliza varios indicadores e
iconos para mantenerlo informado de la condición de
la cámara.
Modo de obturación continua
Equilibrio de
blanco
Modo de
enfoque
Modo de
flash
Disparador automático
Modo de grabación
Indicador de modo de medición
Capacidad de
memoria
Calidad de imagen
Tamaño de imagen
Cambio EV
Fecha y hora
*1 La cantidad de tiempo en que el obturador permanece
abierto, permitiendo que la luz pase a través del
objetivo para alcanzar el CDD. Un valor de velocidad de
obturación más grande indica que el obturador
permanece abierto más tiempo, lo cual significa que
más luz llega al CCD.
*2 El tamaño de la apertura (diafragma) que permite que la
luz pase a través del objetivo para llegar al CCD. Un
valor de apertura más grande indica una apertura más
pequeña para que la luz pase a través del mismo.
5.
Después de asegurarse que
la imagen está enfocada
adecuadamente, para grabar
presione el botón disparador
el resto de su extensión hacia
abajo.
• El número de imágenes que
puede grabar depende en el
ajuste del tamaño de imagen y
calidad de imagen que está
usando (páginas 71, 72, 245).
Botón disparador
Modo de exposición
Valor de velocidad de obturador
Valor de apertura
Sensibilidad ISO
Ajuste de enfoque manual
2
*
1
*
56
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
¡IMPORTANTE!
• Cuando el ajuste “Obt. rápida” de la etiqueta “REC”
está activado (página 76), la cámara graba
inmediatamente la imagen sin esperar que se lleve a
cabo el enfoque automático cuando presiona el
botón disparador en toda su extensión sin hacer una
pausa. Esto ayuda a asegurar que podrá capturar
exactamente el momento que desea.
■ Acerca de la luz de asistencia AF
La lámpara de luz de asistencia AF/disparador automático
opera automáticamente para asistir el enfoque automático,
siempre que realiza tomas en lugares de baja iluminación.
Lámpara de luz de asistencia AF/
disparador automático
Puede encender o apagar la luz de asistencia AF. Se
recomienda que apague la luz de asistencia AF cuando
graba imágenes de gente a corta distancia, etc.
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“REC”.
3.
Utilice [왖] y [왔], seleccione “Luz AF”, y luego
presione [왘].
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Encender la luz de asistencia AF.
Apagar la luz de asistencia AF.
Seleccione este ajuste:
Activado
Desactivado
57
B
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
¡IMPORTANTE!
• No mire directamente la lámpara de luz de asistencia
AF/disparador automático, ni apunte directamente a
los ojos del sujeto.
■ Precauciones con la grabación
• No abra la cubierta del compartimiento de pila, ni coloque
la cámara en la base USB, mientras la lámpara de
operación verde está destellando. Haciéndolo no
solamente ocasiona que la imagen actual se pierda, sino
que también altera las imágenes ya almacenadas en la
memoria de la cámara, y aun puede ocasionar una falla
de funcionamiento de la cámara.
• No retire la tarjeta de memoria mientras una imagen está
siendo grabada a la tarjeta de memoria.
• La iluminación fluorescente realmente destella en una
frecuencia que no puede ser detectada por el ojo
humano. Cuando utilice la cámara en interiores bajo tal
tipo de iluminación, puede experimentar algunos
problemas de brillo o color con las imágenes grabadas.
• Cuando se selecciona “Automático” para el ajuste de
sensibilidad ISO (página 125), la cámara ajusta
automáticamente su sensibilidad de acuerdo con el brillo
del sujeto. Esto puede ocasionar que algún ruido digital
(falta de granularidad) aparezca en las imágenes de
sujetos relativamente oscuros.
• Cuando graba un sujeto débilmente iluminado mientras
se selecciona “Automático” para el ajuste de sensibilidad
ISO (página 125), la cámara aumenta la sensibilidad y
utiliza una velocidad de obturación mayor. Debido a esto,
necesita cuidarse contra el movimiento de la cámara si
tiene el flash desactivado (página 64).
58
B
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• Una luz brillante incidiendo sobre el objetivo puede
ocasionar que las imágenes aparezcan “lavadas”. Esto
tiende a ocurrir cuando graba imágenes al aire libre bajo
una luz solar brillante. Para evitar esto, utilice su mano
libre para hacer sombra al objetivo evitando la luz.
■ Acerca del enfoque automático
• Cuando se toman fotografías de los siguientes tipos de
sujetos, el enfoque apropiado puede ser difícil o aun
imposible de realizar.
— Paredes de colores sólidos y sujetos con poco
contraste.
— Sujetos con fuertes contraluces.
— Objetos muy brillantes.
— Cortinas venecianas y otros patrones repetitivos
horizontales.
— Sujetos múltiples con distancias variables desde la
cámara.
— Sujetos pobremente iluminados.
— Sujetos en movimiento.
— Sujetos fuera de la gama de toma fotográfica de la
cámara.
• Tenga en cuenta que la lámpara de operación verde y el
cuadro de enfoque no necesariamente garantizan que la
imagen resultante estará en foco.
• Si el enfoque automático no produce el resultado que
desea por alguna razón, trate de usar el bloqueo de
enfoque (página 82) o enfoque manual (página 80).
■ Acerca de la pantalla del monitor de modos
REC
• La imagen mostrada en la pantalla del monitor en un
modo REC es una imagen simplificada para propósitos
de composición. La imagen real se graba de acuerdo con
el ajuste de calidad de imagen seleccionada actualmente
en su cámara. La imagen almacenada en la memoria de
archivo tiene resolución y detalles mucho mejores que la
imagen en la pantalla del monitor de modos REC.
• Ciertos niveles de brillo del sujeto pueden ocasionar que
la respuesta de la pantalla del monitor de modos REC
quede lenta, lo cual ocasiona algún ruido digital
(granularidad) en la imagen de la pantalla del monitor.
• Una luz muy brillante dentro de una imagen puede
ocasionar que una banda vertical aparezca en la imagen
de la pantalla de monitor. Este es un fenómeno CCD
conocido como “degradación vertical”, y no indica
ninguna falla de funcionamiento de la cámara. Tenga en
cuenta que la degradación vertical no se graba con la
imagen en el caso de una instantánea, pero se graba en
el caso de una película (página 103).
59
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Usando el visor óptico
Puede conservar la energía de la pila, desactivando la
pantalla de monitor de la cámara (página 30) y usando el
visor óptico para componer las imágenes. El visor óptico
también es práctico cuando se toman fotografías en áreas
en donde la pantalla de monitor es difícil de ver debido a
que la iluminación disponible es débil, etc.
¡IMPORTANTE!
• El área visible encuadrada por el visor muestra la
imagen que podría ser grabada en una distancia de
alrededor de un metro. Cuando se graba un sujeto
que se encuentra cerca a menos de un metro, la
imagen grabada estará más abajo que la que puede
ver dentro del área del visor.
Visor óptico
Área grabada en
distancias menores
de un metro
Área visible en
el visor
• Como la pantalla de monitor muestra exactamente lo
que será grabado, siempre utilice la pantalla para
componer imágenes en los modos macro y enfoque
manual.
60
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Usando el zoom
Su cámara se equipa con dos tipos de zoom: zoom óptico
y zoom digital. Normalmente, la cámara cambia
automáticamente al zoom digital después de alcanzar el
límite máximo para el zoom óptico. Sin embargo, puede
configurar la cámara para inhabilitar el zoom digital, si así
lo desea.
Zoom óptico
La gama del zoom óptico es 1X a 3X.
Alejar con el zoomAcercar con el zoom
2.
Componga la imagen y luego presione el
botón disparador.
1.
En un modo REC,
Controlador de zoom
mueva el controlador
de zoom hacia la
izquierda o derecha
para ampliar o reducir
con el zoom.
• Moviendo el controlador del zoom en toda su
extensión posible en una dirección accionárá el
zoom en alta velocidad.
Para hacer esto:
Alejar con el zoom
Acercar con el zoom
Mueva el controlador de zoom en
esta dirección:
(Gran angular)
(Telefoto)
61
NOTA
• El factor del zoom óptico afecta la apertura del
objetivo.
• Para evitar el efecto del movimiento de la mano
cuando utiliza el ajuste de telefoto (acercamiento),
se recomienda el uso de un trípode.
• Siempre que realice una operación del zoom optico
mientras graba con el modo macro o enfoque manual,
aparecerá un valor sobre la pantalla de monitor para
indicarle la gama de enfoque (páginas 78, 80).
• El zoom óptico se inhabilita durante la grabación de
película. Sólo estará disponible el zoom digital.
Asegúrese de seleccionar el ajuste de zoom óptico
que desea usar antes de presionar el botón
disparador para iniciar la grabación de la película
(página 103).
B
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Zoom digital
El zoom digital amplía digitalmente la parte de la imagen
en el centro de la pantalla de imagen. La gama del zoom
digital es 3X a 24X (en combinación con el zoom óptico).
¡IMPORTANTE!
• Cuando realice una operación de zoom digital, la
cámara manipula los datos de imagen para ampliar
el centro de la imagen. Diferente a un zoom óptico,
una imagen ampliada con el zoom digital aparece
más granulado o irregular que el original.
■ Para grabar una imagen usando el zoom
digital
1.
En un modo REC,
Indicador de zoom digital
mantenga el
controlador del zoom
hacia el lado
(telefoto) / .
• Esto ocasiona que el
indicador de zoom
aparezca sobre la
presentación.
2.
Cuando el puntero del zoom llega al punto de
cambio de zoom óptico/digital, se parará.
Gama de
Gama de zoom óptico
1X3X24X
Punto de cambio de zoom
• Lo anterior muestra a lo que el indicador de zoom se
asemeja cuando el zoom digital es activado (página
63). La gama del zoom digital no se visualiza cuando
el zoom digital está desactivado.
zoom digital
Puntero de zoom
óptico
62
Indicador de zoom
/digital
B
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
3.
Suelte el controlador del zoom
momentáneamente, y luego deslícelo de
nuevo hacia el lado (telefoto) / , para
mover el puntero del zoom dentro de la gama
del zoom digital.
• El puntero del zoom también se parará cuando
mueve de nuevo para cambiar sobre el punto de
cambio para ingresar la gama del zoom óptico.
Suelte el controlador del zoom y luego deslícelo de
nuevo hacia el lado (gran angular) / para
moverlo dentro de la gama del zoom óptico.
4.
Componga la imagen, y luego presione el
botón disparador.
■ Para activar y desactivar el zoom digital
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“REC”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Zoom
digital”, y luego presione [왘].
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Activar el zoom digital
Desactivar el zoom digital
• Solamente se visualiza la gama de zoom óptico en el
indicador de zoom cuando el zoom digital está
desactivado.
Seleccione este ajuste:
Activar
Desactivar
63
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Usando el flash
Para seleccionar el modo de flash que desea usar, siga los
pasos siguientes.
• La gama efectiva aproximada del flash se muestra a
continuación.
Zoom óptico gran angular
: Aproximadamente 0,4 metros a 2,9 metros
(sensibilidad ISO: automático).
Zoom óptico telefoto
: Aproximadamente 0,4 metros a 1,6 metros
(sensibilidad ISO: automático).
* Depende en el factor de zoom.
1.
En un modo REC, presione [왔] ( ).
• A cada presión de [왔] ( ) realiza un ciclo a través
de los ajustes de modo de flash descritos a
continuación, sobre la pantalla del monitor.
Indicador de modo de flash
[
왔
] ( )
64
Para hacer ésto:
Hacer que el flash dispare cuando sea
necesario (Flash automático)*
Desactivar el flash (Flash Desactivado)
Disparar el flash siempre (Flash Activado)
Disparar un flash previo seguido por la
grabación de imagen con el flash,
reduciendo la posibilidad de ojos rojos en
la imagen (Reducción de ojos rojos)
En este caso, el flash dispara
automáticamente cuando es requerido.
Seleccione
este ajuste:
Ninguno
* Cuando se usa la ayuda de icono (página 122),
seleccione “ Automático”.
2.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
¡IMPORTANTE!
• La unidad de flash de esta cámara dispara varias
veces cuando graba una imagen. Los destellos
iniciales son destellos previos, que la cámara utiliza
para obtener información que utiliza para los ajustes
de la exposición. El destello final es para la
grabación. Asegúrese de que mantiene la cámara
fija hasta que el obturador se libere.
• Usando el flash mientras “Automático” está
seleccionado para el ajuste de sensibilidad ISO
aumenta la sensibilidad, lo cual puede ocasionar la
aparición de gran cantidad de ruido digital. El ruido
digital puede reducirse usando un ajuste de
sensibilidad ISO más bajo. Tenga en cuenta, sin
embargo, que esto también tiene el efecto de acortar
la gama del flash (la distancia cubierta por la luz
desde el flash) (página 125).
■ Flash activado
Seleccione el icono (Flash activado) como el modo de
flash cuando una luz a contraluz ocasione que su sujeto
aparezca oscuro, aunque haya suficiente luz para
mantener el flash de que se dispare automáticamente.
Esto ocasionará que el flash se dispare e ilumine su sujeto
siempre que presiona el botón disparador (flash
sincronizado con la luz del día).
■ Acerca de la reducción de ojos rojos
Usando el flash para grabar una imagen durante la noche
o en una sala iluminada débilmente, puede ocasionar
puntos rojos dentro de los ojos de las personas quienes
están en la imagen. Esto sucede debido a la luz del flash
se refleja fuera de la retina de los ojos.
¡IMPORTANTE!
Tenga en cuenta los siguientes puntos importantes
cuando utilice la reducción de ojos rojos.
• La reducción de ojos rojos no funciona a menos que
las personas en la imagen estén observando
directamente a la cámara durante el flash previo.
Antes de presionar el botón disparador, llame a los
sujetos de manera que miren a la cámara, mientras
se realiza una operación de flash previo.
• La reducción de ojos rojos puede no funcionar muy
bien si los sujetos se encuentran muy alejados de la
cámara.
65
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Condición de unidad de flash
Puede averiguar la condición de la unidad de flash actual
presionando el botón disparador hasta la mitad y
verificando la pantalla del monitor y la lámpara de
operación roja.
Lámpara de operación roja
El indicador también se muestra sobre la
pantalla del monitor cuando la unidad de flash
se encuentra lista para disparar.
* Lámpara de operación roja
Cuando la lámpara de
operación roja está:
Destellando
Iluminada
Significa esto:
La unidad de flash está
cargando.
La unidad de flash está lista
para disparar.
*
Cambiando el ajuste de intensidad del
flash
Para cambiar el ajuste de intensidad del flash, realice los
pasos siguientes.
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“Calidad”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Nivel
flash”, y luego presione [왘].
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer la intensidad del flash:
Más fuerte
Normal
Más débil
¡IMPORTANTE!
• La intensidad del flash puede no cambiar si el sujeto
está demasiado lejos o demasiado cerca a la cámara.
Seleccione este ajuste:
+2
+1
0
–1
–2
66
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Usando la asistencia de flash
La grabación de un sujeto que se encuentra fuera de la
gama del flash puede ocasionar que el sujeto aparezca
oscuro en la imagen resultante, debido a que el flash no
llega suficientemente al sujeto. Cuando esto ocurre, puede
usar la asistencia de flash para corregir el brillo del sujeto
grabado, de manera que aparezca como si la iluminación
del flash fuera suficiente.
Asistencia de flash
usada
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“Calidad”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Asist.
Flash”, y luego presione [왘].
Asistencia de flash sin
usar
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar
“Automático”, y luego presione [SET].
• Seleccionando “Desactivado” inhabilita la asistencia
de flash.
¡IMPORTANTE!
• La asistencia de flash puede no producir el resultado
deseado para algunos tipos de sujetos.
• La asistencia de flash puede tener poco efecto en su
imagen si cambia cualquiera de los ajustes
siguientes cuando graba.
— Intensidad de flash (página 66)
— Compensación de exposición (cambio EV)
• Usando la asistencia de flash puede ocasionar unaumento del ruido digital en las imágenes grabadas.
67
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
■ Precauciones con el flash
• Tenga cuidado de que sus
dedos no bloqueen el flash
cuando sostiene la cámara.
Cubriendo el flash con su
dedo puede reducir
grandemente su efectividad.
• Puede no se capaz de lograr los resultados deseados
usando el flash si el sujeto se encuentra demasiado
cerca o demasiado lejos.
• Para obtener una carga completa después de disparar, el
flash toma desde unos pocos segundos a un tiempo tan
largo como 10 segundos. El tiempo actual requerido
depende en el nivel de carga de pila, temperatura y otras
condiciones.
• El flash no se disparará en los modos listados a
continuación. El icono (Flash desactivado) sobre la
pantalla del monitor indica que el flash está desactivado.
Modo de película, modo de película corta, modo de
película pasada, modo MOVIE BEST SHOT.
Flash
• La unidad de flash puede no llegar a cargar cuando la
energía de pila de la cámara está muy baja. Si esto llega
a ocurrir, el flash no disparará adecuadamente y no
podrá obtener la exposición deseada. Asegúrese de
cargar la pila de la cámara tan pronto como sea posible
cuando la energía se debilita.
• Cuando el flash está desactivado (), monte la cámara
sobre un trípode para grabar imágenes en una área en
donde la luz disponible sea débil. Las imágenes
grabadas bajo una iluminación débil sin el flash pueden
ocasionar efectos de ruido digital, lo cual hace que las
imágenes aparezcan irregulares.
• Cuando se utiliza la reducción de ojos rojos (), la
intensidad del flash se ajusta automáticamente de
acuerdo con la exposición. El flash puede no disparar
cuando el sujeto está bien iluminado.
• Usando el flash en combinación con otra fuente de luz
(luz diurna, luz fluorescente, etc.) puede resultar en
colores anormales de la imagen.
68
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Usando el disparador automático
El disparador automático le permite seleccionar entre un
retardo de 2 segundos o 10 segundos del disparador
automático, después que presiona el botón disparador.
Una función de disparador automático triple le permite
realizar tres operaciones consecutivas del disparador
automático para grabar tres imágenes.
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“REC”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Disp. aut.”,
y luego presione [왘].
4.
Para seleccionar el tipo de disparador
automático que desea usar utilice [왖] y [왔] y
luego presione [SET].
• Seleccionando “Desactivado” en el paso 4 inhabilita
el disparador automático.
69
Para hacer esto:
Especificar un disparador
automático de 10 segundos
Especificar un disparador
automático de 2 segundos
Especificar un disparador
automático triple
Inhabilitar el disparador automático
• Esto ocasiona que un
indicador que identifica
el tipo de disparador
automático
seleccionado aparezca
sobre la pantalla de
monitor.
• Con el disparador
automático, la cámara
graba una serie de tres
imágenes en la serie
descrita a continuación.
Seleccione este ajuste:
10 segundos
10
s
2 segundos
2
s
X3
x3
Desactivado
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
1. La cámara realiza una cuenta regresiva de 10
segundos y luego graba la primera imagen.
2. La cámara prepara para grabar la imagen
siguiente.
La cantidad de tiempo requerido para la
preparación depende en los ajustes “Tamaño” y
“Calidad” actuales de la cámara, el tipo de
memoria (incorporada o tarjeta) que está usando
para almacenar la imagen, y si el flash está
cargando o no.
3. Después de completarse la preparación, el
indicador “1sec” aparece sobre la pantalla del
monitor, y otra imagen se graba un segundo
después.
4. Los pasos 2 y 3 se repiten una vez más para
grabar la tercera imagen.
70
5.
Presione el botón
disparador para grabar
la imagen.
• Cuando presiona el
botón disparador, la
lámpara de luz de
asistencia AF/disparador
automático destella y el
obturador se libera
después de que el
disparador automático
llega al final de su cuenta
regresiva (alrededor de
10 segundos o dos
segundos).
• Puede interrumpir una cuenta regresiva en progreso
presionando el botón disparador mientras la lámpara
de luz de asistencia AF/disparador automático está
destellando.
Lámpara de luz de
asistencia AF/
disparador automático
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
NOTA
• El ajuste del disparador automático “2 segundos” es
lo mejor para tomar fotografías con una velocidad de
obturación lenta, debido a que ayuda a evitar el
borroneado de imágenes debido al movimiento de la
mano.
• Las funciones siguientes no se encuentran
disponibles para usarse en combinación con el
disparador automático.
Modo de obturación continua normal, modo de
película corta, modo de película pasada.
• Las funciones siguientes no se encuentran
disponibles para usarse en combinación con el
disparador automático triple:
Business Shot, foto ID, modo de película, modo de
película corta, modo de película pasada y modo
MOVIE BEST SHOT.
Especificando el tamaño de la imagen
“Tamaño de imagen” es el tamaño de la imagen, expresada
como el número de pixeles verticales y horizontales. Un
“pixel” es uno de los tantos puntos pequeños que componen
la imagen. Cuanto más pixeles haya más finos serán los
detalles al imprimirse una imagen, pero una cantidad de
pixeles más alta también ocasiona que el tamaño del archivo
de la imagen sea más grande. Puede seleccionar un tamaño
de imagen adecuado a sus necesidades ya sea para
mayores detalles o un tamaño de archivo más pequeño.
• Tenga en cuenta que este ajuste es válido solamente
para las instantáneas. Para informarse acerca del tamaño
de imagen de la película, vea la página 104.
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“Calidad”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Tamaño”, y
luego presione [왘].
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
• Cuando selecciona el tamaño de imagen, el valor de
tamaño de imagen (pixeles) alterna sobre la
presentación con un tamaño de impresión
correspondiente. El tamaño de impresión indica el
tamaño de papel óptico, cuando imprime una imagen
que es el tamaño de imagen que selecciona.
71
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Tamaño de
imagen
3072 × 2304
3072 × 2048
(3:2)
2560 × 1920
2048 × 1536
1600 × 1200
640 × 480
• Los tamaños de impresión anteriores son todos valores
aproximados cuando se imprimen en una resolución de
200 dpi (puntos por pulgada). Cuando desea imprimir en
una resolución más alta o cuando piensa reproducir una
impresión de tamaño más grande, utilice un ajuste más
grande.
• Seleccionando el tamaño de imagen “3072 × 2048 (3:2)”
grabará las imágenes con una relación de aspecto de 3:2
(horizontal:vertical), que es óptima para la impresión en
un papel con una relación de aspecto de 3:2.
Tamaño de impresión
Impresión A3
Impresión A3 (relación de
horizontal a vertical 3:2)
Impresión A3
Impresión A4
Impresión de 3,5˝ × 5˝
Correo elect. (tamaño óptimo
cuando se fija una imagen al
correo electrónico)
Más
grande
Más
pequeño
Especificando la calidad de la imagen
Comprimiendo una imagen antes de almacenarla ocasiona
un deterioro de su calidad. Cuanto más se comprime una
imagen, mayor será la pérdida de calidad. El ajuste de
calidad de imagen especifica la relación de compresión a
ser usada cuando una imagen es almacenada en la
memoria. Puede seleccionar un ajuste de calidad de
imagen adecuado a sus necesidades, ya sea para una
mayor calidad o un tamaño de archivo más pequeño.
• Tenga en cuenta que este ajuste es válido solamente
para las instantáneas. Para informarse acerca de la
calidad de imagen de la película, vea la página 104.
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“Calidad”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “
Calidad”, y luego presione [왘].
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
72
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Para conseguir esto:
Calidad de imagen alta, tamaño
de archivo más grande.
Calidad de imagen normal y
tamaño de archivo normal.
Calidad de imagen baja,
tamaño de archivo pequeño.
Seleccione este ajuste:
Fino
Normal
Económico
¡IMPORTANTE!
• El tamaño de archivo real depende en el tipo de
imagen que graba. Esto significa que la capacidad
de imagen restante indicada sobre la pantalla de
monitor puede no ser exactamente precisa (páginas
27, 245).
Calidad
superior
Calidad
inferior
73
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Seleccionando el modo de enfoque
Se puede seleccionar uno de los cinco modos de enfoque
siguientes: enfoque automático, macro, Pan Focus, infinito
y enfoque manual.
1.
Ingrese un modo REC
presione [왖] ( ).
• A cada presión de [왖] ( )
realiza un ciclo a través de
los ajustes de modo en la
secuencia mostrada a
continuación.
Indicador de modo de enfoque
[왖] ( )
74
Para ajustar la cámara para que haga
esto:
Enfocar automáticamente
(Enfoque automático)*
Realizar un enfoque de primer plano
(Macro)
Fijar la distancia focal (Pan Focus)*
Realizar un enfoque de infinito (Infinito)
Enfocar manualmente (Enfoque manual)
1
Seleccione este
ajuste:
Ninguno
2
*1 Cuando se usa la ayuda de icono (página 122),
seleccione “ Automático”.
*2 Pan Focus puede seleccionarse solamente en un
modo de película (película, película corta, película
pasada o MOVIE BEST SHOT).
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
1 / 1000
F4.0
ISO100
Usando el enfoque automático
Como su nombre lo sugiere, el enfoque automático enfoca
la imagen automáticamente. La operación de enfoque
automático se inicia cuando presiona el botón disparador
hasta la mitad. A continuación se muestra la gama del
enfoque automático.
Gama: Instantáneas: 40 cm a ∞.
Películas: 40 cm a ∞.
• El uso del zoom óptico ocasiona que las gamas
anteriores cambien.
1.
Presione [왖] ( ) para realizar un ciclo a
través de los ajustes del modo de enfoque
hasta que no haya un indicador de modo de
enfoque sobre la presentación.
• Cuando se usa la ayuda de icono (página 122),
seleccione “ Automático”.
2.
Componga la imagen de manera que el sujeto
principal se encuentre dentro del cuadro de
enfoque, y luego presione el botón disparador
hasta la mitad.
• Puede saber si la imagen se encuentra enfocada
observando el cuadro de enfoque y la lámpara de
operación verde.
75
Lámpara de operación verde
1 / 1000
F4.0
ISO100
Cuadro de enfoque
Cuando ve esto:
Cuadro de enfoque verde.
Lámpara de operación verde.
Cuadro de enfoque rojo.
Lámpara de operación verde
destellando.
3.
Presione el botón disparador el resto de su
Significa esto:
La imagen está en foco.
La imagen no está en
foco.
extensión para grabar la imagen.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
• Cuando un enfoque apropiado no es posible debido
a que el sujeto está más cerca que la gama del
enfoque automático, la cámara cambia
automáticamente a la gama del modo macro (página
78).
• Siempre que realice una operación del zoom óptico
(página 61) mientras graba con el enfoque
automático, aparecerá un valor sobre la pantalla del
monitor como se muestra a continuación para
indicarle la gama de enfoque.
Ejemplo: AF 40 cm - ∞
■ Obturación rápida
Cuando la obturación rápida está activada, la cámara
graba automáticamente la imagen sin esperar a que se
lleve a cabo el enfoque automático, cuando presiona el
botón disparador en toda su extensión. Esto ayuda a evitar
la pérdida de un momento especial mientras espera a que
la cámara enfoque automáticamente.
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Obt. rápida” y luego presione [왘].
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Activar la obturación rápida
Desactivar la obturación rápida
Seleccione este
ajuste:
Activado
Desactivado
76
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
■ Especificando el área del enfoque
automático
Para cambiar el área del enfoque automático usado en el
modo de enfoque automático y el modo macro, puede usar
el procedimiento siguiente. Tenga en cuenta que la
configuración del cuadro de enfoque cambia de acuerdo
con el área de enfoque automático que selecciona.
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
En la etiqueta “REC”, seleccione “Area AF”, y
luego presione [왘].
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el área de
enfoque automático que desea, y luego
presione [SET].
77
Para este tipo de área de enfoque
automático:
Gama muy limitada en el centro de la
pantalla.
• Este ajuste funciona bien con el bloqueo
de enfoque (página 82).
Selección automática del área de enfoque
en donde se ubica el sujeto más cercano a
la cámara.
• Con este ajuste, un cuadro de enfoque
amplio, que contiene nueve puntos de
enfoque, aparece primero sobre la
pantalla de monitor. Cuando presiona el
botón disparador hasta la mitad, la
cámara selecciona automáticamente el
punto de enfoque en donde el sujeto se
encuentra más cercano ubicado a la
cámara, y un aparece un cuadro de
enfoque en ese punto.
• Este ajuste funciona bien para las fotos
de grupos.
Movimiento libre de la ubicación del punto
de enfoque que desea.
• Seleccionando este ajuste inicialmente
visualiza el punto de enfoque en el
centro de la pantalla del monitor.
Entonces puede usar las teclas [왖], [왔],
[왗] y [왘] para moverlo a la ubicación
deseada. Finalmente, presione [SET]
para seleccionar la ubicación del punto
de enfoque.
Seleccione
esto:
Puntual
Múltiple
Libre
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
• Puntual• Múltiple
Cuadro de enfoqueCuadro de enfoque
• Libre
[SET]
Punto de enfoque
Cuadro de enfoque
Usando el modo macro
Utilice el modo macro cuando necesita enfocar sobre
sujetos en detalles. A continuación se muestra la gama de
enfoque aproximada en el modo macro.
Gama: 10 cm a 50 cm
• El uso del zoom óptico ocasiona que la gama de arriba
cambie.
1.
Presione [왖] ( ) para realizar un ciclo a
través de los ajustes del modo de enfoque
hasta que “” se muestre como el indicador
de modo de enfoque.
2.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
• Las operaciones de enfoque y grabación de imagen
son idénticas que para aquéllas en el modo de
enfoque automático.
78
B
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
• Cuando el modo macro no puede enfocar
apropiadamente debido a que el sujeto está
demasiado lejos, la cámara cambia
automáticamente a la gama de enfoque automático
(página 75).
• Siempre que realice una operación de zoom óptico
(página 61) mientras graba con el modo macro,
aparecerá un valor sobre la pantalla de monitor
como se muestra a continuación, para indicarle la
gama de enfoque.
Ejemplo: 10 cm - 50 cm
¡IMPORTANTE!
• El uso del flash junto con el modo macro puede
ocasionar que la luz del flash quede bloqueada, lo
cual puede producir sombras indeseadas en su
imagen.
Usando Pan Focus
Pan Focus puede usarse en un modo de película (película,
película corta, película pasada, MOVIE BEST SHOT) para
enfocar sobre un sujeto particular y grabar sin usar el
enfoque automático. Pan Focus es práctico cuando graba
bajo condiciones en donde el enfoque automático es difícil
de usar por alguna razón, o en casos en donde el ruido de
operación del enfoque automático es demasiado evidente
en el audio de la película.
1.
En un modo REC, ingrese un modo de
película (página 52).
• Puede realizar este procedimiento en el modo de
película, película corta, película pasada o MOVIE
BEST SHOT.
2.
Presione [왖] ( ) para ir visualizando a
través de los ajustes hasta visualizar “”.
3.
Presione el botón disparador para grabar la
película con Pan Focus.
¡IMPORTANTE!
• Pan Focus puede usarse solamente en un modo de
película (película, película corta, película pasada o
MOVIE BEST SHOT). Se encuentra inhabilitada en
todos los otros modos.
79
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando el modo de infinito
El modo de infinito fija el enfoque en infinito (∞). Utilice
este modo cuando graba paisajes y otras imágenes
alejadas.
1.
Presione [왖] ( ) para realizar un ciclo a
través de los ajustes del modo de enfoque
hasta que “” se muestre como el indicador
de modo de enfoque.
2.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
Usando el enfoque manual
Con el modo de enfoque manual, puede ajustar
manualmente el enfoque de una imagen. A continuación se
muestran la gama de enfoque en el modo de enfoque
manual.
Factor de zoom óptico
1X
3X
• El uso del zoom óptico ocasiona que la gama de arriba
cambie.
1.
Presione [왖] ( )
Gama de enfoque aproximado
10 cm a infinito (∞)
50 cm a infinito (∞)
para realizar un ciclo a
través de los ajustes
del modo de enfoque
hasta que “” se
muestre como el
indicador de modo de
enfoque.
• En este punto, aparece
también una delimitación
sobre la presentación, indicando la parte de la
imagen que se utilizará para el enfoque manual.
Delimitación
80
B
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
2.
Mientras observa la
imagen sobre la
pantalla del monitor,
utilice [왗] y [왘] para
enfocar.
Posición de enfoque manual
Para hacer esto:
Enfocar acercando el sujeto.
Enfocar alejando el sujeto.
• Presionando [왗] o [왘] ocasiona que el área interior
del límite visualizado en el paso 1 llene la pantalla
del monitor temporariamente para asistir en el
enfoque. La imagen normal reaparecerá un poco
más tarde.
3.
Presione el botón disparador para grabar la
Realice esto:
Presione [왗].
Presione [왘].
imagen.
¡IMPORTANTE!
• En el modo de enfoque manual, las teclas [왗] y [왘]
ajustan el enfoque, aun si ha usado la función de
personalización de tecla para asignar otras
funciones a las mismas (página 120).
81
NOTA
• Siempre que realice una operación del zoom óptico
(página 61) mientras graba con el enfoque manual,
aparecerá un valor sobre la pantalla del monitor
como se muestra a continuación, para indicarle la
gama de enfoque.
Ejemplo: MF 10 cm - ∞
B
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
1 / 1000
F4.0
ISO100
1 / 1000
F4.0
ISO100
Usando el bloqueo de enfoque
El bloqueo de enfoque es una técnica que puede utilizar
para enfocar un sujeto que no se encuentra ubicado dentro
del cuadro de enfoque cuando graba una imagen. Puede
utilizar el bloqueo de enfoque en el modo de enfoque
automático y el modo macro ().
2.
Manteniendo el botón
disparador
presionado hasta la
mitad, recomponga la
imagen como lo
prefiera.
1 / 1000
F4.0
ISO100
1.
Usando la pantalla
del monitor,
componga la imagen
de manera que el
sujeto principal se
encuentre dentro del
cuadro de enfoque, y
luego presione el
botón disparador
hasta la mitad.
• Esto bloquea el
enfoque sobre el sujeto
que se encuentra
dentro del cuadro de
enfoque.
Sujeto principal
Cuadro de enfoque
1 / 1000
F4.0
ISO100
82
Sujeto principal
3.
Cuando la imagen está compuesta de la
manera en que lo desea, presione el botón
disparador el resto de su extensión para
grabar la imagen.
• Las operaciones de enfoque y grabación de imagen
son idénticas que para aquéllas en el modo de
enfoque automático.
NOTA
• Bloqueando la enfoque también bloquea la
exposición.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Compensación de exposición
(cambio de valor de exposición (EV))
La compensación de exposición le permite cambiar el
ajuste de exposición (valor EV) manualmente, para ajustar
la iluminación del sujeto. Esta característica le ayuda a
lograr mejores resultados cuando graba un sujeto a
contraluz, un sujeto iluminado fuertemente en interiores, y
un sujeto que se encuentra contra un fondo oscuro.
Gama de cambio EV: –2,0 EV a +2,0 EV
Intervalos: 1/3 EV
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta
“Calidad”, seleccione
“Cambio EV”, y luego
presione [왘].
Valor de compensación
de exposición
3.
Utilice [왖] y [왔] para
cambiar el valor de
compensación de
exposición, y luego
presione [SET].
• Presionando [SET]
registra el valor
visualizado.
[왖] : Aumenta el valor EV. Un valor EV más alto es
mejor para usarse con sujetos de color claro y
sujetos a contraluz.
[왔] : Disminuye el valor EV. Un valor EV más bajo es
mejor para usarse con sujetos de color oscuro y
para tomas fotográficas en exteriores en un día
claro.
Valor de exposición (EV)
83
B
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
• Para cancelar el cambio EV, ajuste el valor hasta
que se convierta en 0.0.
4.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
¡IMPORTANTE!
• Cuando se toman fotografías bajo condiciones de
iluminación muy oscuras o muy brillantes, puede no
llegar a obtener resultados satisfactorios aun
después de realizar la compensación de exposición.
NOTA
• Realizando una operación de cambio de EV
(exposición automática) mientras se usa la medición
de múltiples patrones (página 126), ocasiona que el
modo de medición cambie automáticamente a la
medición ponderada central. Retornando el valor de
cambio de EV a 0.0 ocasiona que el modo de
medición cambie de nuevo a la medición de
múltiples patrones.
• Puede utilizar la personalización de tecla (página
120), para configurar la cámara a que realice una
compensación de exposición siempre que presiona
[왗] o [왘] mientras se encuentra en un modo REC.
Esto es práctico cuando ajusta la compensación de
exposición mientras observa el histograma sobre la
pantalla (página 117).
Ajustando el equilibrio de blanco
Las ondas de la luz producidas por varias fuentes
luminosas (luz diurna, lámpara de luz, etc.) pueden afectar
el color de un sujeto cuando se graba. El equilibrio de
blanco le permite realizar los ajustes para compensar los
diferentes tipos de iluminación, de manera que los colores
de una imagen aparezcan más naturales.
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta
“Calidad”, seleccione
“Eq. blanco”, y luego
presione [왘].
84
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Cuando toma fotos bajo estas
condiciones:
Condiciones normales
Luz diurna al aire libre en un día
claro.
Luz diurna al aire libre en un día
nublado o lluvioso, a la sombra de
un árbol, etc.
En la sombra de un edificio o
cualquier otra área en donde la
temperatura de color sea alta.
Bajo una luz fluorescente blanca o
luz diurna blanca (suprime el
velado del color).
Bajo una luz fluorescente luz
diurna (suprime el velado del
color).
Bajo una luz incandescente.
Iluminación difícil que requiere
control manual (Vea la parte
titulada “Configurando el ajuste el
equilibrio de blanco manualmente”
(página 86).)
Seleccione este ajuste:
Automático
1
2
Manual
85
NOTA
• Cuando se selecciona “Automático” para el ajuste de
equilibrio de blanco, la cámara determina
automáticamente el punto blanco del sujeto. Ciertos
colores del sujeto y condiciones de la fuente de luz
pueden ocasionar problemas cuando la cámara trata
de determinar el punto blanco, lo cual hace que un
ajuste de equilibrio de blanco apropiado sea
imposible. Cuando esto sucede, utilice el ajuste luz
diurna, nublado u otro de los otros ajustes de
equilibrio de blanco para especificar el tipo de luz
disponible.
• Para configurar la cámara de manera que el ajuste
del equilibrio de blanco cambie siempre que
presiona [왗] o [왘] mientras se encuentra en un
modo REC, puede utilizar la función de
personalización de tecla (página 120).
• Si tiene la personalización de tecla configurada para
controlar el equilibrio de blanco, y tiene la ayuda de
icono activada (página 122), seleccione “
AWB
Automático” para cambiar el modo de equilibrio de
blanco a automático.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Configurando el ajuste el equilibrio de
blanco manualmente
Ciertas fuentes de luz complejas u otras condiciones
ambientales pueden hacer que la obtención de buenos
resultados sea imposible, cuando se selecciona
“Automático” o uno de los ajustes de fuente de luz fijados
para el equilibrio de blanco. El equilibrio de blanco manual
le permite configurar la cámara para una fuente de luz y
otras condiciones particulares.
Tenga en cuenta que deberá efectuar el equilibrio de
blanco manual bajo las mismas condiciones que la toma
de fotografía. Tenga una hoja de papel blanco a mano
antes de comenzar el procedimiento siguiente.
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “Calidad”, seleccione
“Eq. blanco”, y luego presione [왘].
3.
Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar “Manual”.
• Esto ocasiona que el
sujeto que utilizó la
última vez para ajustar
el equilibrio de blanco
manual aparezca sobre
la pantalla de monitor.
Si desea usar los
mismos ajustes que ha
configurado durante
una operación de ajuste
de equilibrio de blanco
manual previo, omita el
paso 4 y realice el paso
5.
4.
Apunte la cámara sobre un papel blanco u
objeto similar bajo las condiciones de
iluminación para las cuales desea ajustar el
equilibrio de blanco, y luego presione el botón
disparador.
86
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Papel blanco
Usando el modo de exposición manual
En el modo M (exposición manual), puede ajustar la
velocidad de obturación y apertura manualmente.
1.
Alinee la perilla de modo con “M” (Manual).
• Esto inicia el proceso de ajuste del equilibrio de
blanco. Después que el ajuste se completa, aparece
el mensaje “Completo” sobre la pantalla del monitor.
5.
Presione [SET].
• Esto registra los ajustes del equilibrio de blanco y
retorna al modo de grabación seleccionado
actualmente.
NOTA
• Después de ajustar el equilibrio de blanco
manualmente, el ajuste permanecerá en efecto
hasta que lo cambie o hasta que apague la cámara.
87
Modo de exposición
Valor de velocidad de
obturación
Valor de apertura
Ajuste de enfoque
manual
2.
Presione [SET] para seleccionar el valor de la
velocidad de obturación (página 28) en el
panel de exposición, y luego utilice [왗] y [왘]
para cambiar el ajuste.
Velocidad de
obturación
Movimiento
60 segundos 1/1600 de segundo
Lenta Rápida
Borroneado
Detenido
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3.
Presione [SET] para seleccionar el valor de
apertura (página 28) en el panel de
exposición, y luego utilice [왗] y [왘] para
cambiar el ajuste.
Valor de
apertura*
Profundidad de
campo
* Los valores anteriores son para el zoom óptico gran
angular completo. Los valores de apertura son
diferente con otros ajustes del zoom óptico.
• Si esta usando el enfoque manual (página 80),
también puede presionar [SET] para seleccionar
“FOCUS” (Ajuste de enfoque manual) (pagina 28) en
el panel de exposición, y luego utilizar [왗] y [왘] para
enfocar.
4.
Presione el botón disparador hasta la mitad.
• Esto ocasiona que la cámara ajuste el enfoque
automáticamente.
• Si la imagen queda sobreexpuesta o subexpuesta, el
ajuste de velocidad de obturación y apertura
mostrados sobre la pantalla del monitor cambiarán a
color ámbar cuando presiona el botón disparador
hasta la mitad.
Amplia Pequeño
F2.8, F4.0
Menor Mayor
5.
Cuando la imagen está enfocada, presione el
botón disparador en toda su extensión hacia
abajo para grabar.
NOTA
• En el modo M (exposición manual) también es
posible efectuar el siguiente procedimiento.
1. Presione [SET] para seleccionar el modo de
exposición (página 28) en el panel de exposición.
2. Utilice [왗] y [왘] para seleccionar “S” (exposición
automática con prioridad de velocidad de
obturación) o “A” (exposición automática con
prioridad de apertura).
3. Ajuste la apertura (si ha seleccionado “S” en el
paso anterior) o la velocidad de obturación (si ha
seleccionado “A”), y el otro parámetro será
ajustado automáticamente.
• Con la cámara en el modo “S” o “A” es posible
presionar [SET] para seleccionar “Cambio EV”
(página 28) en el panel de exposición, y luego usar
[왗] y [왘] para ajustar el valor de cambio de EV
(página 83).
88
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
• Cuando graba imágenes que son muy oscuras o
brillantes, puede no llegar a lograr el brillo que
desea cuando graba una imagen. Si esto llega a
pasar, utilice el modo M (exposición manual) para
ajustar la apertura o velocidad de obturación
manualmente.
• El uso de velocidades de obturación más lentas
puede ocasionar que aparezcan interferencias de
ruidos digitales (granularidad) en la imagen. Debido
a esto, la cámara realiza automáticamente un
proceso de reducción de ruido siempre que la
velocidad de obturación es de 1/8 de segundo o más
lenta. Aun cuando se realiza la reducción de ruido,
el ruido digital puede todavía estar presente en
velocidades de obturación extremadamente baja.
Debido al tiempo necesario para el proceso de
reducción de ruido, la grabación de las imágenes
tarda más a bajas velocidades de obturación. No
accione ningún control mientras esté en marcha la
grabación, lo que es indicado por el destello
intermitente de la lámpara de operación verde.
• En velocidades de obturación más lentas de 1/8 de
segundo, el brillo de la imagen grabada puede no
ser la misma que el brillo de la imagen que aparece
sobre la pantalla del monitor.
Usando un modo de obturación continua
Se puede configurar la cámara para que grabe solamente
una sola instantánea cada vez que presiona el botón
disparador, o para que se mantenga grabando en tanto
mantiene presionado el botón disparador (obturación
continua). Se puede seleccionar desde tres modos de
obturación continua diferentes.
• Modo de obturación continua normal
Este modo graba imágenes en una velocidad de
alrededor de una imagen por segundo, en tanto mantiene
presionado el botón disparador.
• Modo de obturación continua con el zoom
En este modo, puede seleccionar un área sobre la
pantalla del monitor con un límite de selección. Luego,
cuando presiona el botón disparador, la cámara graba la
imagen de la pantalla del monitor y el área encerrada en
el límite de selección, ampliada digitalmente a dos veces
su tamaño normal.
• Modo de obturación continua múltiple
Presionando el botón disparador una vez graba 25 tomas
de acción detenida consecutivos en alta velocidad, y los
combina en una sola imagen.
89
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando el modo de obturación continua
normal
Mientras mantenga el botón disparador presionado, la
cámara grabará imágenes una después de la otra siempre
y cuando haya memoria suficiente para guardarlas.
• Velocidad de grabación: Depende en los ajustes de
tamaño de imagen y calidad de imagen.
• Número de tomas: El número máximo de tomas posibles
(basado en la capacidad de memoria restante).
1.
En un modo REC,
presione [].
2.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “”, y
luego presione [SET].
• Esto ocasiona que aparezca “” sobre la pantalla
del monitor.
3.
Presione el botón disparador para grabar.
• La grabación continúa en tanto mantiene el botón
disparador presionado. Suelte el botón disparador
para parar la grabación.
NOTA
• También puede seleccionar un modo de obturación
continua manteniendo presionado [],
seleccionando el modo que desea con [왖] y [왔], y
luego soltando [].
90
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando el modo de obturación continua
con el zoom
El modo de obturación continua con el zoom visualiza un
límite de selección que puede usar para seleccionar un
área en la pantalla del monitor. Luego, cuando presiona el
botón disparador, la cámara graba la imagen de la pantalla
del monitor y el área encerrada en el límite de selección,
ampliada digitalmente a dos veces su tamaño normal.
1.
En un modo REC, presione [].
2.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Z”, y
luego presione [SET].
• Esto ocasiona que aparezca “Z”, junto con un
límite de selección en el centro de la pantalla del
monitor.
3.
Utilice [왖], [왔], [왗], y [왘] para mover el límite
de selección al área de la pantalla del monitor
que desea, y luego presione [SET].
4.
Presione una vez el botón disparador para
grabar.
• Esto graba dos imágenes: la imagen sobre la pantalla
del monitor y la imagen dentro del límite de selección,
ampliada digitalmente a dos veces su tamaño normal.
91
¡IMPORTANTE!
• Tenga en cuenta que en el procedimiento descrito,
no necesita mantener presionado el botón
disparador.
• Tenga en cuenta que la operación de obturación
continua con el zoom no se encuentra disponible
cuando el ajuste de tamaño de imagen es 3072
2048 (3:2) o 640 × 480.
• El tamaño de las imágenes procesadas digitalmente
es más pequeño que el ajuste de tamaño de imagen
actual de la cámara.
Ejemplo: Cuando el ajuste de tamaño de imagen
actual de la cámara es 3072 × 2304
pixeles, el tamaño de las imágenes
procesadas digitalmente producida por una
operación de obturación continua con el
zoom será de 1600 × 1200 pixeles.
• Si la cámara está en el modo de enfoque
automático, el modo de medición cambiará
automáticamente a “Puntual” (páginas 75, 77) y el
área de enfoque automático quedará ubicada en el
centro del límite de selección para obturación
continua con el zoom.
×
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Imágenes de acción detenida de 25
tomas (Usando el modo de obturación
continua múltiple)
El procedimiento siguiente
graba 25 tomas de acción
detenida en alta velocidad y
los combina en una sola
imagen.
1.
En un modo REC, presione [].
2.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “”, y
luego presione [SET].
• Esto ocasiona que aparezca “” sobre la pantalla
del monitor.
3.
Presione una vez el botón disparador para
grabar.
• Después que se graban 25 tomas, se combinan en
una sola imagen, que es almacenada en la memoria.
¡IMPORTANTE!
• Tenga en cuenta que con el procedimiento anterior,
no necesita mantener el botón disparador
presionado.
• El tamaño de la imagen de 25 tomas es 1600 × 1200
pixeles.
92
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Precauciones con la obturación continua
• El flash se encuentra inhabilitado mientras se está
usando el modo de obturación continua.
• No puede usar el disparador automático en combinación
con el modo de obturación continua en velocidad normal.
Tampoco puede usar el modo de obturación continua con
zoom ni el modo de obturación continua múltiple en
combinación con el disparador automático triple (página
69).
• El ajuste de velocidad de obturación más lento posible
cuando se usa el modo múltiple es 1/15 de segundo.
• Comenzando una operación de obturación continua
ocasiona que los ajustes de exposición y enfoque se fijen
en los niveles para la primera imagen. Los mismos
ajustes son aplicados a todas las imágenes
subsiguientes.
• Cuando se usa un modo de obturación continua,
mantenga la cámara quieta hasta terminar todas las
grabaciones.
• Una operación de velocidad de obturación continua
puede pararse en el medio si no hay capacidad de
memoria suficiente.
• Usando un ajuste de velocidad de obturación lenta
ocasiona un intervalo más largo entre las imágenes.
Usando en el modo BEST SHOT
Al seleccionar una de las escenas de muestra (BEST
SHOT), la cámara se ajusta automáticamente para grabar
un tipo de imagen similar.
■ Escena de muestra de ejemplo
• Retrato• Paisaje
• Escena nocturna•
Retrato en escena nocturna
93
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
1.
En un modo REC,
alinee la perilla de
modo con “”, y
luego presione [SET].
• Esto ingresa el modo
BEST SHOT y visualiza
una escena de muestra.
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la escena de
muestra que desea, y luego presione [SET].
• Si desea comprobar qué escena de ejemplo se
encuentra actualmente seleccionada o si desea
cambiar a una escena diferente, presione de nuevo
[SET].
3.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
¡IMPORTANTE!
• Las escenas BEST SHOT no fueron grabadas
usando esta cámara. Solamente se proporcionan
como muestras.
• Debido a las condiciones de toma y otros factores,
una imagen grabada usando el ajuste de una escena
BEST SHOT puede no producir exactamente los
resultados que espera.
• Puede cambiar los ajustes de la cámara que fueron
hechos cuando seleccionó una escena BEST SHOT.
Tenga en cuenta, sin embargo, que los ajustes
BEST SHOT revierten a sus ajustes fijados por
omisión cuando selecciona otra escena BEST
SHOT, o apaga la cámara. Si desea almacenar sus
ajustes para usarlos posteriormente, almacénelos
como una configuración de usuario de BEST SHOT.
• El procesamiento de reducción de ruido digital se
realiza automáticamente cuando está grabando una
escena nocturna, fuegos artificiales u otra imagen
que requiere velocidades de obturación lentas.
Debido a esto, para grabar imágenes en bajas
velocidades de obturación toma más tiempo.
Asegúrese de no realizar ninguna operación de los
botones de la cámara hasta que se complete la
operación de grabación.
• Cuando graba la imagen de una escena nocturna,
fuegos artificiales o alguna otra imagen usando una
velocidad de obturación lenta, se recomienda el uso
de un trípode para evitar el movimiento de la mano.
94
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
• La guía de operación y la escena BEST SHOT
seleccionada actualmente, aparecen sobre la
visualización durante unos dos segundos si la
cámara está en el modo BEST SHOT cuando la
activa.
Visualizando 12 escenas de muestra
BEST SHOT en una sola pantalla
Esta función le permite ver las escenas de muestra BEST
SHOT en un vistazo de manera que puede encontrar
fácilmente la que desea.
1.
En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “”, y luego presione [SET].
2.
Mueva el controlador
del zoom en la
dirección de “”.
• Esto visualiza 12
escenas de muestra,
con un límite de
selección ubicado en la
escena que se
visualizaba cuando
realizaba el paso 2.
• Las escenas de muestra se disponen en secuencia,
comenzando desde la esquina izquierda superior.
• Utilice [왗] y [왘] para mover el límite de selección
alrededor de la presentación. Desplazando y
pasando la última o primera escena desplaza a la
pantalla siguiente de escenas de 12 muestras.
95
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
• Moviendo el controlador del zoom en la dirección de
“” saldrá de la pantalla de 12 muestras.
3.
Utilice [왖], [왔], [왗], y [왘] para seleccionar la
escena de muestra que desea, y luego
presione [SET].
4.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
Creando sus propios ajustes del modo
BEST SHOT
Para almacenar los ajustes de una imagen que ha grabado
como escena BEST SHOT, puede usar el procedimiento
siguiente. Después de eso, puede llamar los ajustes
siempre que necesite usarlos.
1.
En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “”, y luego presione [SET].
• Esto ingresa el modo BEST SHOT y visualiza una
escena de muestra.
2.
Utilice [왗] y [왘] para
visualizar “Registro
escena usuario”.
3.
Presione [SET].
96
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
4.
Utilice [왗] y [왘] para
visualizar la imagen
cuyos ajustes desea
registrar como una
escena BEST SHOT.
5.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Guardar”, y
luego presione [SET].
• Esto registra los ajustes. Ahora puede utilizar el
procedimiento en la página 94 para seleccionar sus
ajustes de usuario para la grabación.
¡IMPORTANTE!
• Los ajustes del usuario BEST SHOT se ubican en la
memoria siguiendo a las escenas de muestra
incorporadas.
• Tenga en cuenta que el formateado de la memoria
incorporada (página 175), borra los ajustes del
usuario BEST SHOT.
NOTA
• Los siguientes son los ajustes que se incluyen en un
ajuste de usuario BEST SHOT : modo de enfoque,
valor de cambio EV, modo de equilibrio de blanco,
modo de flash, sensibilidad ISO, medición,
intensidad de flash, asist. flash, nitidez, saturación y
contraste.
• Tenga en cuenta que las imágenes grabadas con
esta cámara solamente pueden usarse para crear
una configuración de usuario BEST SHOT.
• Dentro de la memoria incorporada en la cámara,
puede tener hasta 999 configuraciones de usuario
BEST SHOT.
• Puede verificar los ajustes actuales de una escena
viendo los variados menús de ajuste.
• Cuando registra ajustes del usuario BEST SHOT, se
asignan automáticamente a un nombre de archivo
usando el formato mostrado a continuación, y se
almacena en la carpeta “SCENE”.
UZ750nnn.JPE (n = 0 a 9)
97
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Para borrar un ajuste del usuario BEST
SHOT
1.
En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “”, y luego presione [SET].
2.
Utilice [왗] y [왘] para visualizar los ajustes de
usuario que desea borrar.
3.
Presione [왔] ( ) para borrar los ajustes de
usuario.
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Borrar”.
5.
Presione [SET] para borrar el archivo.
6.
Presione [MENU].
Grabando imágenes de tarjetas de
negocio y documentos (Business Shot)
Grabando una tarjeta de negocio, documento, pizarra
blanca o un objeto de forma similar desde un ángulo,
puede ocasionar que el objeto aparezca con una forma
deformada en la imagen resultante. Business Shot corrige
automáticamente la forma de los objetos rectangulares
para hacer que aparezcan similar cuando la cámara es
ubicada directamente en frente de los mismos.
Antes de la corrección
trapezoidal
Después de la
corrección trapezoidal
98
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
■ Imágenes de muestra de ajustes
• Pizarra blanca, etc.• Tarjetas de negocio y
documentos
¡IMPORTANTE!
• Antes de grabar, componga la imagen de manera
que el contorno del ítem que desea grabar se fije
enteramente dentro de la pantalla del monitor. La
cámara no podrá detectar la forma del sujeto
correctamente a menos que se encuentre contenida
dentro de la pantalla del monitor.
• La cámara también no podrá detectar la forma del
sujeto si es del mismo color que el fondo. Asegúrese
de que el sujeto se encuentre sobre un fondo que
permita que el contorno del sujeto se destaque.
• El zoom digital queda inhabilitado mientras graba
con Business Shot. Sin embargo, puede usar el
zoom óptico.
NOTA
• Cuando la cámara se encuentra en un ángulo a una
tarjeta de negocio o documento que está grabando,
la forma de la tarjeta de negocio o documento puede
aparecer distorsionada en la imagen. La corrección
trapezoidal automática corrige esta distorsión, lo
cual significa que los sujetos aparecen normales aun
si los graba en ángulo.
99
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Para usar Business Shot
1.
En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “”, y luego presione [SET].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la imagen
Business Shot que desea, y luego presione
[SET].
3.
Presione el botón
disparador para
grabar la imagen.
• Esto visualiza una
pantalla que muestra
todos los objetos en la
imagen que se califican
como candidatos para la
corrección trapezoidal.
Un mensaje de error aparecerá (página 243) si la
cámara no es capaz de encontrar ningún candidato
de corrección de distorsión trapezoidal adecuado en
la imagen. Después de un corto tiempo, la imagen
original será almacenada en la memoria, tal como
es.
4.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar el candidato
que desea corregir.
5.
Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar
“Correcto”, y luego
presione [SET].
• Seleccionando
“Cancelar” en lugar de
“Correcto” almacena la
imagen original tal como
es, sin corregirla.
¡IMPORTANTE!
• El tamaño máximo de una imagen Business Shot es
1600 × 1200 pixeles, aun si la cámara está
configurada para un tamaño de imagen más grande.
Un ajuste de tamaño imagen más pequeño de
1600 × 1200 pixeles graba imágenes en el tamaño
especificado.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.