Casio EXZ700 User Manual [es]

Page 1
Cámara digital
EX-Z700
Guía del usuario
Muchas gracias por la compra de este producto CASIO.
Antes de usarlo, asegúrese de leer las precauciones contenidas en esta guía del usuario.
Guarde esta guia del usuario en un lugar seguro para tenerlo como referencia futura.
Para una información más actualizada de este producto, visite el sitio Web EXILIM oficial en: http://www.exilim.com/.
S
K810FCM1DMX
Page 2

INTRODUCCIÓN

INTRODUCCIÓN

Desembalaje

Verifique para asegurarse de que todos los elementos mostrados a continuación se encuentran incluidos con su cámara. Si algo está faltando, comuníquese con su concesionario lo más pronto posible.
Cámara
CD-ROM
Adaptador de CA especial
(AD-C52S)
Pila de litio ion recargable
(NP-40)
Cable USB
* La forma del enchufe del
Cable de alimentación de CA
Base USB
(CA-29)
Cable AV
cable de alimentación de CA varía de acuerdo al país o área geográfica.
*
2
Correa
Referencia básica
Page 3
INTRODUCCIÓN

Contenidos

2 INTRODUCCIÓN
Desembalaje ................................................................ 2
Características ............................................................. 9
Precauciones ............................................................. 12
18 GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Primero, ¡cargue la pila! ............................................. 18
Para configurar los ajustes de idioma de la
presentación y reloj .................................................... 19
Para grabar una imagen ............................................ 20
Para ver una imagen grabada ................................... 21
Para borrar una imagen ............................................. 21
22 PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Acerca de este manual .............................................. 22
Guía general .............................................................. 23
Cámara 23 Base USB 25
Contenidos de la pantalla de monitor ........................ 26
Modo REC 26
Modo PLAY 28 Cambiando los contenidos de la pantalla del monitor 30
Fijando la correa ........................................................ 31
Requisitos de energía ................................................ 32
Colocando la pila recargable 32 Para cargar la pila 33 Para reemplazar la pila 37 Precauciones con la fuente de alimentación 38 Activando y desactivando la alimentación de la cámara 42 Configurando los ajustes de ahorro de energía 43
Usando los menús sobre la pantalla ......................... 45
Configurando los ajustes del reloj y el idioma de
presentación ............................................................... 47
Para configurar los ajustes de idioma de la
presentación y reloj 48
51 GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Grabación de una imagen ......................................... 51
Apuntando con la cámara 51 Grabación de una imagen 52
Usando el zoom ......................................................... 58
Zoom óptico 58 Zoom digital 60
Usando el flash .......................................................... 63
Condición de unidad de flash 65 Cambiando el ajuste de intensidad del flash 66 Usando la asistencia de flash 66
Usando el disparador automático .............................. 68
3
Page 4
INTRODUCCIÓN
Especificando el tamaño de la imagen ...................... 71
Especificando la calidad de la imagen ...................... 72
74 OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Seleccionando el modo de enfoque .......................... 74
Usando el enfoque automático 75 Usando el modo macro 78 Usando Pan Focus 79 Usando el modo de infinito 80 Usando el enfoque manual 80 Usando el bloqueo de enfoque 82
Compensación de exposición
(cambio de valor de exposición (EV)) ....................... 83
Ajustando el equilibrio de blanco ............................... 84
Configurando el ajuste del equilibrio de
blanco manualmente 86
Usando el disparador continuo .................................. 87
Disparador continuo de velocidad normal 88 Disparador continuo de alta velocidad 88 Disparador continuo con flash 89 Precauciones con la obturación continua 89
Usando en el modo BEST SHOT .............................. 90
Visualizando individualmente las escenas de muestra 92 Creando sus propios ajustes del modo BEST SHOT 93 Para borrar un ajuste del usuario BEST SHOT 94
Reduciendo los efectos del movimiento
de la mano o del sujeto .............................................. 95
Fotografiando con alta sensibilidad ........................... 96
Grabando imágenes de tarjetas de negocio y
documentos (Business Shot) ..................................... 97
Antes de grabar con Business Shot 98 Para usar Business Shot 98
Restaurando una foto antigua ................................... 99
Antes de intentar la restauración de una foto antigua 99 Para restaurar una foto antigua 100
Grabación de instantáneas en una composición de múltiples imágenes (Composición de imágenes) ...
102
Seguimiento automático de un sujeto en
movimiento (Encuadre automático) ......................... 104
Grabando una película ............................................. 105
Especificando la calidad de imagen de película 105 Grabando una película 106
Grabación de audio .................................................. 108
Agregando audio a una instantánea 108 Grabando su voz 110
Usando el histograma ...............................................112
Ajustes de la cámara en el modo REC .................... 114
Asignando funciones a las teclas [] y [왘] 115 Activando y desactivando el cuadriculado
sobre la pantalla 116 Activando y desactivando la revisión de imagen 116 Usando la ayuda de iconos 117 Especificando los ajustes fijados por omisión al
activar la alimentación 118 Especificando la sensibilidad ISO 120 Seleccionando el modo de medición 121
4
Page 5
INTRODUCCIÓN
Usando la función de filtro 122 Especificando la nitidez de contornos 123 Especificando la saturación de color 123 Especificando el contraste 124 Estampando la fecha en las instantáneas 124 Reposicionando la cámara 125
126 REPRODUCCIÓN
Operación de reproducción básica .......................... 126
Reproduciendo una instantánea con audio 127
Ampliando y reduciendo con el zoom la imagen
visualizada ................................................................ 128
Cambiando el tamaño de una imagen..................... 129
Recortando una imagen ........................................... 130
Corrección trapezoidal ............................................. 132
Usando la restauración del color para corregir
el color de una foto antigua ..................................... 133
Reproduciendo y editando una película .................. 135
Reproduciendo una película 135 Editando una película 136 Capturando una imagen fija desde una película
(MOTION PRINT) 140
Visualizando la visualización de 9 imágenes .......... 141
Visualizando la pantalla de calendario .................... 142
Reproduciendo una muestra de diapositivas .......... 143
Usando la función “Photo Stand” 146
Rotando la imagen de la presentación .................... 147
Agregando audio a una instantánea........................ 148
Para regrabar el audio 149
Reproduciendo una grabación de voz ..................... 150
Visualizando las imágenes de la cámara en
una pantalla de TV ................................................... 151
Seleccionando el sistema de salida de video 153
154 BORRANDO ARCHIVOS
Borrando un solo archivo ......................................... 154
Borrando todos los archivos .................................... 155
156 ADMINISTRACIÓN DE LOS ARCHIVOS
Carpetas ................................................................... 156
Archivos y carpetas de memoria 156
Protegiendo los archivos ......................................... 157
Para proteger un solo archivo 157 Para proteger todos los archivos en la memoria 158
Usando la carpeta FAVORITE ................................. 158
Para copiar un archivo a la carpeta FAVORITE 158 Para visualizar un archivo en la carpeta FAVORITE 160 Para borrar un archivo desde la carpeta FAVORITE 161 Para borrar todos los archivos de la carpeta
FAVORITE 161
5
Page 6
INTRODUCCIÓN
162 OTROS AJUSTES
Configurando los ajustes de sonido ........................ 162
Para configurar los ajustes de sonido 162 Para ajustar el nivel de volumen de tono de
confirmación 162
Para ajustar el nivel de volumen de audio para la
reproducción de película e instantánea con audio 163
Especificando una imagen para la
pantalla de inicio ...................................................... 163
Especificando el método de generación de
número de serie del nombre de archivo .................. 164
Ajustando el reloj ..................................................... 165
Para seleccionar su zona horaria local 165 Para ajustar la hora y fecha actuales 166 Cambiando el formato de la fecha 166
Usando la hora mundial ........................................... 167
Para visualizar la pantalla de hora mundial 167 Para configurar los ajustes de la hora mundial 167
Editando la fecha y hora de una imagen ................. 168
Cambiando el idioma de la presentación ................ 169
Cambiando el brillo de la pantalla del monitor ........ 170
Cambiando el protocolo de puerto USB .................. 171
Configurando las funciones de activación/
desactivación con [ ] (REC) y [ ] (PLAY)......... 172
Formateando la memoria incorporada .................... 173
174 USANDO UNA TARJETA DE MEMORIA
Usando una tarjeta de memoria .............................. 175
Para insertar una tarjeta de memoria en la cámara 175 Para reemplazar la tarjeta de memoria 176 Formateando una tarjeta de memoria 177
Copiando archivos ................................................... 178
Para copiar todas los archivos de la
memoria incorporada a una tarjeta de memoria 179 Para copiar un archivo específico desde una
tarjeta de memoria a la memoria incorporada 180
181 IMPRESIÓN DE IMÁGENES
DPOF ........................................................................ 182
Para configurar los ajustes de impresión
para una sola imagen 183 Para configurar los ajustes para todas las imágenes 184
Usando PictBridge o USB DIRECT-PRINT ............. 186
Impresión de fecha 189
PRINT Image Matching III ............................................ 191
Exif Print ................................................................... 191
6
Page 7
INTRODUCCIÓN
192 VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA
COMPUTADORA
Usando la cámara con una computadora con
Windows ................................................................... 192
Usando la cámara con una computadora
Macintosh ................................................................. 199
Usando una tarjeta de memoria para transferir
imágenes a una computadora ................................. 203
Datos de la memoria ................................................ 204
Acerca del protocolo DCF 204 Estructura de carpetas de la memoria 205 Archivos de imágenes soportados por la cámara 206
208 USANDO LA CÁMARA CON UNA
COMPUTADORA
Usando la cámara con una computadora con
Windows ................................................................... 208
Selección del software necesario 208 Requisitos de sistema informático 210 Administrando imágenes en una PC 211 Retocando, reorientando e imprimiendo
una instantánea 214 Reproduciendo una película 215 Transfiriendo imágenes a la cámara 216 Viendo la documentación del usuario (archivos PDF) 220 Registro del usuario 221 Saliendo desde la aplicación del menú 221
Usando la cámara con una
computadora Macintosh ........................................... 222
Selección del software necesario 222 Requisitos de sistema informático 223 Administrando imágenes en una
computadora Macintosh 224 Reproducción de una película 225 Viendo la documentación del usuario (archivos PDF) 225 Para registrarse como un usuario de la cámara 226
227 APÉNDICE
Referencia de menú ................................................. 227
Referencia de lámparas indicadoras ....................... 230
Guía de solución de problemas ............................... 233
Si tiene algún problema al instalar el
controlador USB... 238 Mensajes de la presentación 239
Especificaciones ...................................................... 241
7
Page 8
INTRODUCCIÓN
¡IMPORTANTE!
• Los contenidos de este manual están sujetos a cambios sin previo aviso.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad ante ningún daño o pérdida que pueda ocasionarse debido al uso de este manual.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad ante ninguna pérdida o reclamo hecho por terceras partes que pueda originarse debido al uso o mal funciona miento de la EX-Z700.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no se hará responsable ante ningún daño o pérdida sufrida por Ud. o cualesquier tercera parte debido al uso de las aplicaciones Photo Loader, Photohands y/o Photo Transport.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. tampoco asumirá ninguna responsabilidad ante ningún daño o pérdida, ocasionado por el borrado de datos como resultado de una falla en la operación, reparación o cambio de pila. Cerciórese de guardar copias de reserva de todos los datos importantes en otros medios, para protegerlos contra posibles pérdidas.
• Tenga en cuenta que las pantallas de ejemplo y las ilustraciones del producto mostrados en esta guía del usuario pueden diferir en algo de las pantallas y configuración de la cámara real.
• El logotipo SDHC es una marca comercial.
• Windows, Internet Explorer, Windows Media y DirectX son marcas registradas de Microsoft Corporation.
• Macintosh y QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
• MultiMediaCard es una marca registrada de Infineon Technologies AG de Alemania, y licenciada a la Asociación MultiMediaCard (MMCA).
• Adobe y Reader son marcas comerciales o marcas registradas de Adobe Systems Incorporated en los Estados Unidos y/u otros países.
• Otros nombres de compañías, productos y servicios usados aquí también pueden ser marcas registradas o marcas de servicios de terceros.
• Photo Loader, Photohands y Photo Transport son propiedad de CASIO COMPUTER CO., LTD. Excepto como se estipuló anteriormente, todos los derechos de autor y otros derechos relacionados a esta aplicaciones revierten a CASIO COMPUTER CO., LTD.
8
Page 9
INTRODUCCIÓN
Panel LCD
El panel LCD es un producto de lo más avanzado en tecnología de fabricación de pantallas LCD, que proporciona un grado de pixel efectivo del 99,99%. Esto significa, que el 0,01% de los pixeles totales pueden estar defectuosos (pueden fallar de iluminarse o permanecer iluminados en todo momento).
Restricciones de derechos del autor
Excepto que sea para los propósitos de su propia diversión personal, las copias sin autorización de los archivos de instantánea, archivos de película y archivos de audio violan las leyes de los derechos del autor y contratos internacionales. La distribución a terceras partes de tales archivos sobre el Internet sin permiso del poseedor de los derechos del autor, ya sea para lucro o gratis, viola las leyes de los derechos del autor y contratos internacionales.

Características

• 7,2 millones de pixeles efectivos
El CCD provee un total de 7,41 millones de pixeles para brindar imágenes de extraordinaria resolución y abundantes detalles.
• Pantalla de monitor LCD color tipo TFT de 2,7 pulgadas.
• Memoria incorporada de 8,3 MB
Utilice la memoria incorporada para probar la cámara o grabar imágenes en situaciones de emergencia cuando se le haya llenado la tarjeta de memoria o no la tenga disponible.
• Viene con una base USB
La base USB incluida puede usarse para cargar la pila de la cámara (página 33), para ver las imágenes en una pantalla de TV (página 151) y para transferir imágenes a una computadora (página 192). La función Photo Stand le permite ver las imágenes mientras la cámara se encuentra sobre la base (página 146).
• Activando la alimentación en el modo REC o PLAY (página 42)
Presione [ ] (REC) o [ ] (PLAY) para activar la alimentación de la cámara e ingrese el modo que desea usar.
• Luz de asistencia AF (página 55)
Mejora la precisión del enfoque automático cuando toma fotografías bajo condiciones de luz débiles.
9
Page 10
INTRODUCCIÓN
• Zoom 12X (página 58)
Zoom óptico de 3X, zoom digital de 4X (Tamaño de la imagen: 7M (3072 × 2304 píxeles))
• Asist. flash (página 66)
Esta función hace posible la compensación cuando la intensidad del flash no sea lo suficientemente fuerte, de manera que las imágenes se vean mejor iluminadas.
• Disparador automático triple (página 68)
El disparador automático puede ajustarse para que se repita automáticamente hasta tres veces.
• Macro automático (página 75)
La función macro automático permite cambiar automáticamente al modo macro cuando la distancia entre la cámara y el sujeto sea menor que el rango de enfoque automático.
• Obturación rápida (página 76)
Cuando presiona el botón disparador en toda su extensión hacia abajo sin realizar una pausa, la cámara graba inmediatamente la imagen sin esperar a que se realice el enfoque automático. Esto ayuda a evitar la pérdida de momentos especiales mientras espera a que la cámara realice el enfoque automático.
• Selección automática del área de enfoque (página 77)
Cuando se selecciona “ Múltiple” para el área de enfoque automático, la cámara toma simultáneamente lecturas de medición en nueve puntos diferentes y selecciona automáticamente la mejor.
• Tres modos de disparador continuo (página 87)
Además del disparador continuo de velocidad normal, también puede seleccionar el disparador continuo de alta velocidad o el disparador continuo con flash.
• BEST SHOT (Mejor toma) (página 90)
Con sólo seleccionar una de las escenas de muestra incorporadas, la cámara realizará los ajustes para la escena seleccionada por usted. Así de fácil podrá obtener bellas instantáneas, simple y rápidamente. Las nuevas escenas de muestra BEST SHOT incluyen configuraciones para Composición de tomas y Encuadre automático. El botón [BS] (BEST SHOT) brinda un acceso directo a las escenas de muestra BEST SHOT.
• Business Shot (página 97)
Business Shot (Toma de negocio) corrige automáticamente las formas rectangulares cuando se graba la imagen de una tarjeta de negocio, pizarra blanca o sujetos similares desde un ángulo.
• Restaurando una foto antigua (página 99)
Puede usar el procedimiento descrito en esta sección para restaurar un fotografía antigua, difuminada y restaurarla con los colores suministrados por la última tecnología digital de cámaras.
• Grabación de película con audio (página 105)
Resolución VGA, 30 fps, formato Motion JPEG
10
Page 11
INTRODUCCIÓN
• Modo de instantánea con audio (página 108)
Utilice este modo para grabar instantáneas que también incluyan audio.
• Grabación de voz (página 110)
Grabación de entrada de voz fácil y rápida.
• Histograma RGB en tiempo real (página 112)
Un histograma sobre la pantalla le permite ajustar la exposición a medida que observa el efecto sobre el brillo de la imagen completa, lo cual hace que las tomas bajo condiciones de iluminación difíciles sean más fáciles que nunca.
• Corrección trapezoidal (página 132)
Mediante una simple operación es posible corregir la distorsión trapezoidal, que se produce cuando se graba la imagen de una pizarra negra o cartel desde un ángulo.
• Corrección de color (página 133)
Grabe simplemente la imagen de una foto antigua para restablecer sus colores.
• MOTION PRINT (página 140)
Captura cuadros desde una película y crea imágenes fijas que son adecuadas para la impresión.
• Pantalla de calendario (página 142)
Una simple operación visualiza un calendario de mes completo sobre la pantalla del monitor de la cámara. Cada día del calendario de mes completo muestra una imagen en miniatura del primer archivo grabado para esa fecha, lo cual ayuda que la búsqueda para un archivo particular sea más rápida y fácil.
• Hora mundial (página 167)
Una operación simple ajusta la hora actual para su ubicación actual. Puede seleccionar desde entre 162 ciudades en 32 zonas horarias.
• Admite tarjetas de memoria SD, tarjetas de memoria SDHC y MMC (tarjetas MultiMediaCard) para ampliación de la memoria (página 174).
• “Digital Print Order Format” (Formato de orden de impresión digital) (DPOF) (página 182)
Las imágenes pueden ser impresas fácilmente en la secuencia que desea usando una impresora compatible DPOF. DPOF también puede ser usado por servicios de impresión profesional cuando se especifican imágenes para producir impresiones.
Soporte para PictBridge y USB DIRECT-PRINT (página 186)
Conecte directamente a una impresora compatible con PictBridge o USB DIRECT-PRINT, y podrá imprimir imágenes sin tener que usar una computadora.
11
Page 12
INTRODUCCIÓN
• Compatible con PRINT Image Matching III (página 191)
Las imágenes incluyen datos de PRINT Image Matching III (el ajuste de modo y otra información de ajuste de la cámara). Una impresora que soporta las lecturas PRINT Image Matching III estos datos y ajusta la imagen impresa de acuerdo a ello, de modo que sus imágenes salen exactamente de la manera que quería cuando las grabó.
• Almacenamiento de datos DCF (página 204)
El protocolo de almacenamiento de datos DCF (Design rule for Camera File system) proporciona compatibilidad de imágenes entre la cámara digital y las impresoras.
• Se incluyen las aplicaciones Photo Loader y Photohands (páginas 211, 214, 224)
Su cámara viene incluida con Photo Loader, la popular aplicación que carga automáticamente las imágenes desde su cámara a su PC. También se incluye Photohands, una aplicación que realiza retoques de imágenes de una manera fácil y rápida.
• Incluido con Photo Transport (página 216)
Photo Transport permite transferir a su cámara, imágenes guardadas en su computadora o visualizadas en la pantalla de la computadora (datos de sitio web, mapas, etc). Una vez que almacene las imágenes en la memoria de la cámara, podrá verlas en la pantalla de su monitor.

Precauciones

Precauciones generales
Siempre que utilice los modelos EX-Z700 asegúrese de observar las siguientes precauciones importantes.
Todas las referencias en este manual a “cámara” se refieren a la cámara digital CASIO EX-Z700.
• No trate de tomar fotografías ni usar la pantalla incorporada mientras opera un vehículo motorizado o mientras camina. Haciéndolo crea el riesgo de accidentes serios.
• No trate de abrir la caja de la cámara ni intente realizar sus propias reparaciones. Los componentes internos de alto voltaje pueden crear el peligro de descargas eléctricas al quedar expuestos. Siempre deje que el mantenimiento y tareas de reparación quede en las manos de un centro de servicio autorizado CASIO.
• Mantenga los accesorios y partes pequeñas de esta cámara, fuera del alcance de los niños pequeños. En caso de digerirse accidentalmente alguno de tales elementos, comuníquese de inmediato con un médico.
• No dispare el flash en dirección de una persona que está conduciendo un vehículo automotor. Haciéndolo puede interferir con la visión del conductor y crear riesgo de accidentes.
12
Page 13
INTRODUCCIÓN
• No dispare el flash mientras se encuentre demasiado cerca de los ojos del sujeto. Una luz intensa del flash puede ocasionar daños en los ojos si es disparado cerca de los ojos. Esto es verdaderamente en especial con los niños más pequeños. Cuando utilice el flash, la cámara debe estar por lo menos a un metro de los ojos del sujeto.
• Mantenga la cámara alejada del agua y otros líquidos, no permita que se moje. La humedad crea el riesgo de incendios o descargas eléctricas. No utilice la cámara en exteriores cuando está lloviendo o nevando, en la costa o playa, en el baño, etc.
• En caso de que alguna materia extraña o agua ingrese a la cámara, desactive inmediatamente la alimentación. Luego retire la pila de la cámara y desenchufe el cable de alimentación del adaptador de CA desde el tomacorriente, y comuníquese con su concesionario o centro de servicio autorizado CASIO más cercano a su domicilio. Usando la cámara bajo estas condiciones crea el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
• En caso de que observe humo u olores extraños provenientes de la cámara, desactive inmediatamente la alimentación. Luego, teniendo cuidado de no guemarse sus dedos, retire la pila de la cámara y desenchufe el cable de alimentación del adaptador de CA desde el tomacorriente. Usando la cámara bajo estas condiciones crea el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Luego de asegurarse de que no haya más humo saliendo de la cámara, llévela al centro de servicio autorizado CASIO más cercano a su domicilio para la reparación. No intente realizar su propio mantenimiento.
• No toque el adaptador de CA para energizar otro dispositivo que no sea esta cámara. No utilice ningún otro adaptador de CA que no sea el que viene con esta cámara.
• No cubra el adaptador de CA con una colcha, manta, u otra cubierta mientras está en uso, y no lo utilice cerca de una estufa.
• Por lo menos una vez al año, desenchufe el cable de alimentación del adaptador de CA desde el tomacorriente de alimentación y limpie el área alrededor de los contactos del enchufe. El polvo que se acumula alrededor de los contactos puede crear el riesgo de incendios.
• Si la caja de la cámara llega a fisurarse debido a caídas o debido a un trato inadecuado, desactive inmediatamente la alimentación. Luego, retire la pila de la cámara y desenchufe el cable de alimentación del adaptador de CA desde el tomacorriente, y comuníquese con el centro de servicio autorizado CASIO más cercano a su domicilio.
13
Page 14
INTRODUCCIÓN
• No utilice la cámara dentro de un avión ni en ninguna otra área en donde su uso se encuentre prohibido. Haciéndolo crea el riesgo de un accidente.
• Daños físicos y fallas en el funcionamiento de esta cámara pueden ocasionar que los datos almacenados en su memoria se borre. Siempre mantenga copias de reserva de los datos, transfiriendo los datos a la memoria de una computadora personal.
• No abra la cubierta del compartimiento de pila, ni desconecte el adaptador de CA de la cámara ni lo desenchufe del tomacorriente de pared, mientras se graba una imagen. Haciéndolo no solamente hará que el almacenamiento de la imagen actual sea imposible, sino que también puede alterar otros datos de imágenes que ya están almacenados en la memoria de la cámara.
¡Pruebe por una operación apropiada antes de usar la cámara!
Antes de usar la cámara para grabar imágenes importantes, asegúrese primero de grabar una cantidad de imágenes de prueba y comprobar los resultados, para asegurar que la cámara está configurada correctamente y operando apropiadamente.
14
Page 15
INTRODUCCIÓN
Precauciones con los errores de datos
• Su cámara digital está fabricada usando componentes digitales de precisión. Cualquiera de las acciones siguientes crea el riesgo de alteración de datos en la memoria de la cámara.
— Retira la pila o la tarjeta de memoria de la cámara, o
coloca o saca la cámara de la base USB mientras se está realizando una operación.
— Retira la tarjeta de memoria de la cámara o coloca o
saca la cámara de la base USB mientras la lámpara de operación está destellando en verde después de apagar la cámara.
— Desconectando el cable USB, retirando la cámara
desde la base USB, o desconectando el adaptador de CA desde la base USB mientras una operación de
comunicación de datos se encuentra en progreso. — Alimentación de pila baja — Otras operaciones anormales
Cualquiera de las condiciones anteriores puede ocasionar que aparezca un mensaje de error sobre la pantalla de monitor (página 239). Para eliminar la causa del error siga las instrucciones provistas por el mensaje.
Condiciones de operación
• Esta cámara está diseñada para usarse en una gama de temperatura de 0°C a 40°C.
• No utilice ni guarde la cámara en las áreas siguientes.
— En áreas expuestas a la luz directa del sol. — En áreas sujetas a alta humedad o polvo. — Cerca de acondicionadores de aire, estufas u otras
áreas sujetas a temperaturas extremas.
— Dentro de vehículos cerrados, especialmente uno
estacionado y expuesto al sol.
— En áreas sujetas a fuertes vibraciones.
15
B
Page 16
INTRODUCCIÓN
Condensación
• Cuando la cámara es llevada a un lugar cubierto en un día frío o la expone a un cambio repentino de temperatura, existe la posibilidad de que pueda formarse condensación en el exterior o interior de los componentes. La condensación puede ocasionar fallas de funcionamiento de la cámara, de modo que debe evitar la exposición a toda condición que pueda ocasionar condensación.
• Para evitar la formación de condensación, coloque la cámara en una bolsa plástica antes de transportarla a un lugar en donde la temperatura es mucha más baja o alta que en el lugar actual en donde se encuentra. Déjela dentro de la bolsa plástica hasta que el aire dentro de la bolsa, alcance la misma temperatura que en el nuevo lugar. Si se forma condensación, retire la pila de la cámara y deje la cubierta del compartimiento de pila abierta durante unas pocas horas.
Fuente de alimentación
• Para energizar esta cámara, utilice solamente la pila de litio ión recargable NP-40 especial. El uso de otro tipo de pila no está soportado.
• Esta cámara no tiene una pila separada para el reloj. La fecha y la hora se reposicionan siempre que la cámara deje de recibir energía de la pila y/o de la base USB durante unas 30 horas. Asegúrese de reconfigurar estos ajustes después que se interrumpe la alimentación (página 165).
Objetivo
• No aplique demasiada fuerza cuando limpie la superficie del objetivo. Haciéndolo puede rayar la superficie del objetivo y ocasionar fallas.
• Algunas veces puede observar alguna distorsión en ciertos tipos de imágenes, tales como ligera desviación en las líneas que deben ser rectas. Esto se debe a las características del objetivo, y no indica ninguna falla de funcionamiento de la cámara.
16
Page 17
INTRODUCCIÓN
Cuidados de la cámara
• Las huellas digitales, polvo o cualquier otra suciedad en el objetivo pueden interferir en la grabación de una imagen adecuada. No toque la superficie del objetivo de conversión con sus dedos. Utilice un soplador para quitar el polvo o partículas de suciedad de la superficie del objetivo. Luego, limpie la superficie del objetivo con un paño suave y seco.
• Las huellas digitales, la suciedad y otras impurezas sobre el flash pueden interferir en el correcto funcionamiento de la cámara. Evite tocar el flash. Si se ensucia el flash, limpie con un paño suave y seco.
• Si el exterior de la cámara necesita limpieza, limpie con un paño suave y seco.
Imágenes de la pantalla del monitor
• Las imágenes que aparecen normalmente en la pantalla del monitor durante la reproducción de imágenes son más pequeñas que lo normal y por lo tanto, no se verán todos los detalles de la imagen real. Su cámara dispone de la función de zoom de imagen (página 128) para verla ampliada en la pantalla del monitor. Esta función permite una comprobación inmediata de las imágenes importantes.
Otros
• La cámara puede calentarse ligeramente durante el uso. Esto no indica ninguna falla de funcionamiento.
17
Page 18

GUÍA DE INICIO RÁPIDO

GUÍA DE INICIO RÁPIDO

Primero, ¡cargue la pila!

1.
Coloque la pila dentro de la cámara (página 32).
1
2
Tope
3
2.
Coloque la cámara sobre la base USB para cargar la pila (página 33).
Para lograr una carga completa tomará unos 180 minutos.
1
Adaptador de CA
Cable de alimentación de CA
Lámpara [CHARGE] Cargando: Se ilumina en rojo. Carga completa: Se ilumina en verde.
Base USB
2
18
Page 19
GUÍA DE INICIO RÁPIDO

Para configurar los ajustes de idioma de la presentación y reloj

Asegúrese de configurar los ajustes siguientes antes de usar la cámara para grabar imágenes. Para los detalles vea la página 47.
Si comete un error cuando ajusta el idioma o reloj mediante el procedimiento siguiente, necesitará usar el menú de la cámara para cambiar individualmente los ajustes del idioma (página 169) o reloj (página
165).
1
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
DISP
[] [][왘] []
SET
[SET]
1.
Presione el botón de alimentación para activar la cámara.
2.
Utilice [], [], [] y [] para seleccionar el idioma que desea.
3.
Presione [SET] para registrar el ajuste de idioma.
4.
Utilice [], [], [] y [] para seleccionar el área geográfica que desea, y luego presione [SET].
5.
Utilice [] y [] para seleccionar la ciudad que desea, y luego presione [SET].
6.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste de hora de verano (DST) que desea, y luego presione [SET].
7.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste de formato de fecha que desea, y luego presione [SET].
8.
Ajuste la fecha y la hora.
9.
Presione [SET] para registrar los ajustes del reloj y salir de la pantalla de ajuste.
19
Page 20
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
3
24
12
38

Para grabar una imagen

Para los detalles vea la página 51.
1.
Icono de grabación
automática
8
2
N
0606/
1212/
24
:
38
12
2
1
Cuadro de
enfoque
Lámpara de operación
La memoria incorporada a la cámara puede grabar sólo unas pocas imágenes y se provee solamente para probar la cámara o usarla en una emergencia. El uso de la tarjeta de memoria le permitirá contar con más capacidad para guardar un número mayor de imágenes, así como imágenes de alta calidad y gran tamaño, y películas más largas. Para poder usar las tarjetas de memoria disponibles comercialmente, primero deberá formatearla utilizando el procedimiento de formateo de la cámara. Para los detalles acerca de cómo formatear una tarjeta de memoria, vea la página 177.
Presione [ ] (REC).
Esto ingresa el modo REC (grabación).
2.
Apunte la cámara al sujeto, utilice la pantalla del monitor para componer la imagen, y luego presione el botón disparador hasta la mitad.
Cuando la cámara finaliza su operación de enfoque automático, el cuadro de enfoque se torna de color verde y la lámpara de operación se enciende en verde.
3.
Sostenga la cámara fijamente, y presione suavemente el botón disparador en toda su extensión.
20
Page 21
GUÍA DE INICIO RÁPIDO

Para ver una imagen grabada

Para los detalles vea la página 126.
1
2
1.
Presione [ ] (PLAY).
Esto ingresa el modo PLAY (reproducción).
2.
Utilice [] y [] para pasar a través de las imágenes.

Para borrar una imagen

Para los detalles vea la página 154.
1
2, 3, 4, 5
1.
Presione [ ] (PLAY).
2.
Presione [] ( ).
3.
Utilice [] y [] para visualizar la imagen que desea borrar.
4.
Utilice [] y [] para seleccionar Borrar”.
Para salir de la operación de borrado de imagen sin borrar nada, seleccione Cancelar”.
5.
Presione [SET] para borrar la imagen.
21
Page 22

PREPARACIONES PREVIAS AL USO

PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Esta sección contiene información acerca de cosas que necesita saber y realizar antes de tratar de usar la cámara.

Acerca de este manual

Esta sección contiene información acerca de las convenciones usadas en este manual.
Terminología
La tabla siguiente define la terminología usada en este manual.
Este término usado en este manual:
“cámara”
“memoria de archivo”
“pila”
“cargador”
Significa esto:
La cámara digital CASIO EX­Z700.
La ubicación en donde la cámara almacena actualmente las imágenes que graba (página 52).
La pila de litio ion recargable NP-40.
El cargador CASIO BC-30L disponible opcionalmente.
Este término usado en este manual:
“ruido digital”
Significa esto:
Ligeras manchas o “nieve” en una imagen grabada o en la pantalla del monitor, que hace que la imagen se vea granulada.
Operaciones de botón
Las operaciones de botón se indican mediante el nombre del botón entre corchetes ([ ]).
Texto sobre la pantalla
El texto sobre la pantalla siempre se encierra mediante comillas (“ ”).
Información suplementaria
¡IMPORTANTE! indica una información muy
importante que necesita saber para usar la cámara correctamente.
NOTA indica una información que es práctica
cuando se opera la cámara.
22
Page 23
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
6
Memoria de archivo
El término “memoria de archivo” en este manual, es un término general que se refiere a la ubicación en donde su cámara está almacenando actualmente las imágenes que graba. La memoria de archivo puede ser cualquiera de las siguientes tres ubicaciones.
• La memoria incorporada en la cámara.
• Una tarjeta de memoria SD o tarjeta de memoria SDHC colocada en la cámara.
• Una tarjeta MultiMediaCard colocada en la cámara.
Para mayor información acerca de cómo la cámara almacena las imágenes, vea la página 204.

Guía general

Las ilustraciones siguientes muestran los nombres de cada componente, botón e interruptor de la cámara.

Cámara

Parte delantera
2
3
4
5
1
1 Controlador de zoom
2 Botón disparador 3 Botón de alimentación 4 Micrófono
7
5 Lámpara de luz de
asistencia AF/disparador automático
6 Objetivo 7 Flash
23
Page 24
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
H
Parte trasera
Parte trasera Parte inferior
8
9
0
F
E
C
D
8 Lámpara de operación 9 Botón [ ] (modo PLAY) 0 Botón [ ] (modo REC) A Botón [BS] (BEST SHOT) B Anillo de correa C [][][][] D Botón [SET] E Botón [MENU] F Pantalla de monitor
A B
[] [][왘] []
DISP
SET
G Tope H Ranura de tarjeta de memoria I Compartimiento de pila J Cubierta del compartimiento de pila K Orificio de tornillo de trípode
* Utilice este orificio para fijar un trípode.
L Conector M Altavoz
G
[SET]
IJKLM
24
Page 25
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
6
2

Base USB

Simplemente colocando su cámara digital CASIO sobre la base USB, le permite realizar las tareas siguientes.
Carga de pila (página 33)
Visualización de las imágenes usando la función de muestra de diapositivas Photo Stand (página 146).
Capacidad de conexión a TV para ver las imágenes en una pantalla de televisión (página 151).
Conexión directa a una impresora para la impresión (página 186).
Transferencia automática de imágenes a una computadora (página 192)
¡IMPORTANTE!
Utilice únicamente la base USB (CA-29) que viene con la cámara. No se admite el uso de otras bases USB.
Parte delantera
5
4
Parte trasera
8
7
25
1
1 Conector de cámara 2 Lámpara [USB] 3 Botón [USB] 4 Botón [PHOTO] 5 Lámpara [CHARGE]
3
6 [DC IN 5.3V]
(Conector de adaptador de CA)
7 [AV OUT]
(Puerto de salida AV)
8 [ ] (Puerto USB)
Page 26
PREPARACIONES PREVIAS AL USO

Contenidos de la pantalla de monitor

La pantalla de monitor utiliza varios indicadores e iconos para mantenerlo informado de la condición de la cámara.
• Tenga en cuenta que las pantallas de ejemplo en este capítulo son solamente para propósitos ilustrativos. Pueden no coincidir exactamente con los contenidos de la pantalla que actualmente produce la cámara.

Modo REC

Indicadores de la pantalla
35
2 467
9
81
J I
H
G
F
E
1 Indicador de modo de flash
(página 63)
Automático
Desactivado
Activado
Flash suave
Reducción de ojos rojos
0
A B C
D
aparece momentáneamente al seleccionar Automático como el modo de flash, y luego desaparece.
Si la cámara detecta que se requiere del flash mientras el flash automático se encuentra seleccionado, el indicador de activación de flash aparecerá cuando se presione el botón disparador hasta la mitad.
2 Indicador de modo de
enfoque (página 74)
Enfoque automático
Macro
Pan Focus
Infinito
Enfoque manual
Cuando se selecciona enfoque automático con personalización de teclas (página 115), aparece sólo brevemente, y luego desaparece de la presentación.
3 Indicador de equilibrio
de blanco (página 84)
Automático
AWB
Luz diurna
Nublado
Sombra
Fluorescente blanco día Fluorescente luz diurna
Tungsteno
Manual
Cuando se selecciona automático con personalización de teclas (página 115), sólo brevemente, y luego desaparece de la presentación.
AWB
aparece
4 Modo de disparador
continuo (página 87)
Ninguno Toma única
Disparador continuo de velocidad normal
Disparador continuo de alta velocidad
Disparador continuo con flash
5 Disparador automático
(página 68)
Ninguno Disparador automático
desactivado
Disparador automático
10
s
de 10 seg.
Disparador automático
2
s
de 2 seg.
Disparador automático
x3
triple
26
B
Page 27
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
6 Tipos de grabación
Grabación automática BEST SHOT Película Grabación de voz
7 Indicador de modo de
medición (página 121)
Ninguno Múltiple
Ponderado en el centro Puntual
8 • Instantáneas: Tamaño de
imagen (página 71)
9 • Instantáneas:
Capacidad de la memoria (páginas 54, 241)
Películas: Tiempo de grabación restante (página 106)
0 • Instantáneas:
Calidad de imagen (página 72)
F : Fino N : Normal E : Económico
Películas: Calidad de imagen (página 105)
HQ : Calidad alta NORMAL : Normal LP : Larga duración
A Sensibilidad ISO
(página 120)
B Valor de apertura
(página 54)
C Valor de velocidad de
obturador (página 54)
D Fecha y hora
(página 165)
E Indicador de marca de
tiempo (página 124)
F Valor de exposición (EV)
(página 83)
G Capacidad de pila
(página 36)
H Histograma (página 112) I Indicador de antivibración
(página 95)
J Cuadro de enfoque
(página 53)
Enfoque completado: Verde
Enfoque fallado: Rojo
NOTA
Un ajuste fuera de la gama de apertura, de la velocidad de obturación, o de la sensibilidad ISO hace que el valor correspondiente en la pantalla del monitor se vuelva de color ámbar.
Cambiando el ajuste de cualquiera de las funciones siguientes ocasionará que sobre la pantalla de monitor, aparezca un texto de ayuda de iconos (página 117). Puede desactivar la ayuda de iconos si así lo desea. Modo de flash, modo de enfoque, equilibrio de blanco, disparador automático, tipo de grabación, y cambio de EV.
27
Page 28
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
K
L
K Indicador de zoom digital (página 60) L Indicador de zoom (página 60)
El lado izquierdo indica el zoom óptico.
El lado derecho indica el zoom digital.

Modo PLAY

F
E
1 Tipo de archivo del modo
PLAY
Instantánea Película Instantánea con audio Grabación de voz
2 Indicador de protección de
imagen (página 157)
28
D
C
12 3
0AB
3 Nombre de carpeta/
Nombre de archivo (página 156)
Ejemplo: Cuando un archivo llamado CIMG0023.JPG se almacena en una carpeta llamada 100CASIO
100-0023
Nombre de carpeta
4 • Instantáneas: Calidad de
imagen (página 72) F : Fino N : Normal E : Económico
Películas: Tiempo de grabación (página 106)
4 5
6 7 8 9
Nombre de archivo
Page 29
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
5 • Instantáneas: Tamaño de
imagen (página 71)
Películas: Calidad de imagen (página 105) HQ : Calidad alta NORMAL : Normal LP : Larga duración
6 Sensibilidad ISO
(página 120)
7 Valor de apertura
(página 54)
8 Valor de velocidad de
obturador (página 54)
9 Fecha y hora
(página 165)
0 Indicador de modo de
medición (página 121)
Múltiple Ponderado en el centro Puntual
A Indicador de equilibrio de
blanco (página 84)
Automático
AWB
Luz diurna Nublado Sombra
Fluorescente blanco día
Fluorescente luz diurna Tungsteno Manual
B Indicador de modo de
flash (página 63)
Activado Desactivado Flash suave Reducción de ojos rojos
C Tipos de grabación
Grabación automática BEST SHOT
D Capacidad de pila
(página 36)
E Histograma (página 112) F Valor de exposición (EV)
(página 83)
¡IMPORTANTE!
Alguna información puede no visualizarse adecuadamente si visualiza una imagen que fue grabada usando un modelo de cámara diferente.
29
Page 30
PREPARACIONES PREVIAS AL USO

Cambiando los contenidos de la pantalla del monitor

A cada presión de [] (DISP) cambian los contenidos de la pantalla del monitor como se muestra a continuación.
Modo REC
Indicadores activados Histograma activado
Indicadores desactivados
Modo PLAY
Indicadores activados
30
Activación de
histograma / detalles
Indicadores desactivados
Page 31
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
¡IMPORTANTE!
Presionando [왖 ] (DISP) no cambiará los contenidos de la pantalla del monitor durante la espera o la grabación de una instantánea con audio.
Puede usar [왖] (DISP) para desactivar la pantalla del monitor sólo cuando la grabación de voz está en el modo REC. No podrá desactivar la pantalla del monitor para ninguna otra función de grabación.
Presionando [왖] (DISP) en el modo REC de grabación de voz alterna la activación de la pantalla del monitor (indicadores activados) y la desactivación. Mientras se visualiza un archivo de grabación de voz en el modo PLAY, presionando [왖] (DISP) alterna entre indicadores activados” e
indicadores desactivados”.
Cuando se reproducen los contenidos de un archivo
de grabación de voz mientras indicadores desactivados se encuentran seleccionados (el icono de archivo de grabación de voz solamente sobre la pantalla del monitor), la pantalla del monitor quedará en blanco alrededor de dos segundos después que presiona [SET] para iniciar la reproducción. El icono de archivo de grabación (indicadores desactivados) volverá a aparecer después que se complete la reproducción.

Fijando la correa

Fije la correa al anillo de correa como se muestra en la ilustración.
Anillo de correa
¡IMPORTANTE!
Asegúrese de mantener la correa alrededor de su muñeca cuando utilice la cámara para evitar de que se caiga accidentalmente.
La correa suministrada es para usar solamente con esta cámara. No la utilice para otro propósito.
No bambolee la cámara tomando de la correa.
31
Page 32
PREPARACIONES PREVIAS AL USO

Requisitos de energía

Su cámara se encuentra energizada por una pila recargable de litio ion (NP-40).

Colocando la pila recargable

2.
Mientras tira del tope en la dirección indicada por la flecha en la ilustración, alinee la marca de flecha sobre la pila con la marca de flecha sobre la cámara, y deslice la pila dentro de la cámara.
1.
Deslice la cubierta del compartimiento de pila en la dirección indicada por la flecha y luego oscile para abrirla.
Tope
Marcas de flecha
Cámara:
Pila:
NP-40
Empuje la parte inferior de la cámara, y asegúrese de que el tope bloquea seguramente la pila en posición.
32
Page 33
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
3.
Oscile la cubierta del compartimiento de pila cerrada, y luego deslícela en la dirección indicada por la flecha.

Para cargar la pila

1.
Conecte el adaptador de CA incluido al conector [DC IN 5.3V] a la base USB, y luego enchúfelo a un tomacorriente de la línea domiciliaria.
¡IMPORTANTE!
Para energizar esta cámara, utilice solamente la pila de litio ion recargable NP-40 especial. El uso de otro tipo de pila no está soportado.
La pila no está cargada completamente cuando utiliza la cámara por primera vez luego de haberla comprado. Antes de usar la cámara por primera vez, necesita cargar la pila.
33
Adaptador de CA
[DC IN 5.3V]
Cable de alimentación de CA
Base USB
Page 34
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
NOTA
El adaptador de CA incluido ha sido diseñado para funcionar con cualquier fuente de alimentación, en el rango de 100 a 240 V CA, 50/60 Hz. Esto significa que podrá usar el adaptador de CA en diversos países del mundo. Tenga en cuenta, sin embargo, que en ciertas zonas geográficas, pueden presentarse algunos problemas con la tensión soportada del cable de alimentación de CA y con la configuración de las formas de los tomacorrientes. Antes de intentar usar el adaptador de CA en otro país, asegúrese de solicitar a su agencia de viajes información sobre el suministro de energía eléctrica del lugar de destino.
No utilice el adaptador de CA con un convertidor de voltaje.
34
2.
Desactive la cámara.
3.
Coloque la cámara en la base USB con la pantalla del monitor hacia adelante, tal como se observa en la ilustración.
No coloque la cámara sobre la base USB mientras está activada.
La lámpara [CHARGE] sobre la base USB debe iluminarse en color rojo, indicando que se ha iniciado la carga. Cuando la carga está completa, la lámpara [CHARGE] se ilumina en color verde.
Para lograr una carga completa tomará unos 180 minutos. El tiempo de carga real depende de la capacidad de pila actual y las condiciones de carga.
4.
Después de completarse la carga, retire la
Lámpara [CHARGE]
cámara desde la base USB.
Page 35
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
¡IMPORTANTE!
Utilice solamente la base USB (CA-29) que viene con la cámara o el cargador (BC-30L) disponible opcionalmente para cargar la pila de litio ion recargable especial NP-40. No utilice ningún otro dispositivo de carga.
Utilice solamente el adaptador de CA incluido. No utilice ningún otro tipo de adaptador de CA. Con esta cámara no utilice los adaptadores de CA opcionales disponibles AD-C30, AD-C40, AD-C620 y AD-C630.
Asegúrese que el conector de cámara de la base USB, está insertada seguramente en el conector de la cámara en toda su extensión posible.
La lámpara [CHARGE] puede permanecer iluminada de color ámbar y la operación de carga puede no iniciarse de inmediato si trata de cargar inmediatamente después de usar la cámara (lo cual ocasiona que la pila se caliente), o cuando está muy caliente o muy fría al realizar la operación de carga. Si esto llega a suceder, simplemente espere hasta que la pila llegue a la temperatura normal. La lámpara [CHARGE] se iluminará de color rojo y la carga se iniciará, cuando la temperatura de la pila retorne a la gama de temperatura de carga permisible.
Si la lámpara [CHARGE] comienza a destellar en color rojo, significa que ha ocurrido un error durante la carga. Un error puede ser ocasionado por uno de los problemas siguientes: un problema con la base USB, un problema con la cámara, o un problema con la pila o cómo está colocada. Retire la cámara desde la base USB y vea si funciona normalmente.
Las únicas operaciones que pueden realizarse cuando la cámara está colocada en la base USB son las siguientes: carga de la pila, Photo Stand, envío de imágenes a un televisor y transmisión de datos a través de la base USB.
35
Page 36
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Si la cámara no funciona normalmente
Esto significa que hay un problema con la colocación de la pila. Siga los pasos siguientes.
1.
Retire la pila desde la cámara y verifique los contactos de la pila por si están sucios. Si los contactos están sucios, limpie con un paño seco.
2.
Verifique para asegurarse de que el cable de alimentación del adaptador de CA está conectado seguramente al tomacorriente y base USB.
Si el mismo síntoma se produce nuevamente cuando coloca la cámara sobre la base USB, después de realizar los pasos anteriores, comuníquese con un centro de servicio autorizado CASIO.
Indicador de pila baja
A continuación se muestra cómo el indicador de capacidad de las pilas sobre la pantalla del monitor cambia a medida que se usa la energía de la pila. El indicador significa que la energía de pila restante está baja. Tenga en cuenta que no podrá grabar imágenes mientras el indicador de pila sea . Cargue la pila inmediatamente después que aparezca cualquiera de estos indicadores.
Nivel de pila Alto Bajo
Indicador
¡IMPORTANTE!
Debido a las diferencias en los requerimientos de potencia de cada modo, el indicador de pila podría indicar un nivel menor en el modo PLAY que en el modo REC. Esto es normal, y no es ningún signo de anomalía.
36
Page 37
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Consejos para hacer que la pila dure más
Si no necesita el flash mientras graba, seleccione (flash desactivado) para el modo de flash. Para mayor información vea la página 63.
Habilite el apagado automático y las funciones de letargo (página 43) para evitar que la energía de pila se gaste cuando se olvida de apagar la cámara.
Utilice el ajuste 0 del brillo de la pantalla del monitor para disminuir el consumo de energía (página 170).

Para reemplazar la pila

1.
Abra la cubierta del compartimiento de pila.
2.
Tire del tope en la dirección indicada por la flecha.
Esto ocasionará que la pila se salga un poco fuera de la ranura.
3.
Suelte el tope y tire de la pila desde la cámara.
Tenga cuidado de no dejar caer la pila.
4.
Coloque una pila nueva en la cámara (página
32).
37
Tope
Page 38
PREPARACIONES PREVIAS AL USO

Precauciones con la fuente de alimentación

Tenga en cuenta las precauciones siguientes cuando manipule o utilice la pila y cargador opcional.
Precauciones de manipulación de pila
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de leer las precauciones de seguridad siguientes antes de usar la pila por primera vez.
NOTA
El término pila en este manual se refiere a la pila de litio ion recargable CASIO NP-40.
Utilice solamente la base USB (CA-29) que viene con la cámara o el cargador (BC-30L) disponible opcionalmente para cargar la pila de litio ion recargable especial NP-40. No utilice ningún otro dispositivo de carga.
En caso de no cumplir cualquiera de las precauciones siguientes mientras utiliza la pila, se crea el riesgo de sobrecalentamiento, incendio y explosión. No utilice ningún otro tipo de cargador excepto el
cargador especificado opcionalmente para la pila.
No trate de utilizar la pila para energizar cualquier
dispositivo que no sea esta cámara.
No utilice ni deje la pila cerca de llamas abiertas.No coloque la pila en un horno de microondas, no la
arroje al fuego, ni tampoco la exponga a un fuerte calor.
Asegúrese de que la pila se oriente correctamente
cuando es colocada en la cámara o se fija al cargador opcional.
No transporte ni guarde la pila junto con elementos
que conduzcan la electricidad (collares, grafito de lápices, etc.).
No trate de desarmar la pila, no la modifique de
ninguna manera ni la someta a un fuerte impacto.
No sumerja la pila en agua potable o agua salada.No utilice ni deje la pila bajo la luz directa del sol, en
un automóvil estacionado al sol, ni en ninguna otra área sujeta a temperaturas altas.
38
Page 39
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
En caso de que observe alguna de las condiciones siguientes mientras usa, carga o guarda una pila, retírela inmediatamente desde la cámara o cargador, y manténgala alejada de una llama abierta:
Fuga de fluidoEmisión de un olor extrañoEmisión de calorDecoloración de pilaDeformación de pilaCualquier otra anormalidad de pila
Si la pila no ha logrado una carga completa luego de
pasar el tiempo de carga normal, pare la carga. Una carga continua bajo esta condición crea el riesgo de sobrecalentamiento, incendios y explosión.
El fluido de pila puede dañar sus ojos. En caso de que se ponga accidentalmente en contacto con sus ojos, enjuague sus ojos con agua del grifo y luego consulte de inmediato con un médico.
Antes de usar o cargar la pila, asegúrese de leer la página 33 de esta guía del usuario, y las instrucciones que viene con el cargador opcional.
Si la pila va a ser usada por niños pequeños, asegúrese que un adulto responsable les alerte de las precauciones e instrucciones apropiadas de manipulación contenidas en la documentación del usuario, y asegúrese que manipulan la pila correctamente.
En caso de que el fluido de la pila se ponga en contacto con su ropa o piel, lave de inmediato con agua potable limpia. El contacto prolongado con el fluido de pila puede ocasionar irritación de la piel.
39
Page 40
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
PRECAUCIONES DURANTE EL USO
La pila está diseñada para ser usada solamente con una cámara digital CASIO.
Utilice solamente la base USB que viene con la cámara o el cargador opcional especificada para cargar la pila. Para la carga no utilice ningún otro tipo de cargador.
El uso de una pila en ambientes fríos acorta el tiempo de operación que puede esperar de una carga completa. Cargue la pila en una ubicación en donde la temperatura se encuentre en la gama de 10°C a 35°C. Cargando bajo temperaturas muy altas puede ocasionar que la pila tome más tiempo que lo normal, o aun que la carga falle.
Una operación muy limitada luego de a una carga completa, indica que la pila ha alcanzado el fin de su duración de servicio. Reemplace la pila por una nueva.
No limpie la pila con disolventes, bencina, alcohol u otros agentes volátiles o paños tratados con agentes químicos. Haciéndolo ocasionará deformación de la pila llevando a una falla de funcionamiento.
PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO DE LA PILA
Asegúrese de retirar la pila de la cámara si piensa no usar la cámara durante un largo período de tiempo. Una pila que queda en la cámara se descarga en muy pequeñas cantidades de energía, aun cuando la cámara se encuentra desactivada, lo cual puede llevar a que la pila se agote o la necesidad de una carga larga antes de usarse la próxima vez.
Guarde la pila en un lugar seco y fresco (20° C) o más bajo.
USANDO LA PILA
Para informarse acerca de los procedimientos de carga y el tiempo de carga, vea la página 33 de este manual o las instrucciones que vienen con el cargador opcional.
Cuando transporte una pila, déjela en la cámara o guárdela en su estuches.
40
Page 41
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Precauciones con la base USB y adaptador de CA
No utilice un tomacorriente cuyo voltaje se encuentre fuera del régimen marcado en el adaptador de CA. Haciéndolo crea el riesgo de incendios o descargas eléctricas. Utilice solamente el adaptador de CA incluido con esta cámara.
No permita que el cable de alimentación del adaptador de CA se corte o dañe, no coloque objetos pesados sobre el cable de alimentación, y no lo exponga al calor directo. Un cable de alimentación dañado crea el
¡Precaución!
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
No trate de modificar, doblar excesivamente,
torcer ni tirar del cable de alimentación del adaptador de CA. Haciéndolo crea el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
No toque el adaptador de CA cuando sus manos están mojadas. Haciéndolo crea el riesgo de descargas eléctricas.
No sobrecargue los cables de extensión o tomacorrientes de pared. Haciéndolo crea el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
En caso de que el cable del adaptador de CA se dañe seriamente (alambre interno expuesto), comuníquese con su minorista o su centro de servicio autorizado CASIO. El uso de un cable de adaptador de CA dañado crea el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
¡Precaución!
Antes de conectar o desconectar el adaptador de CA, asegúrese de retirar siempre la cámara desde la base USB.
La carga, comunicación de datos mediante USB y el uso de la función Photo Stand puede ocasionar que el adaptador de CA se caliente. Esto es normal y no indica ninguna falla de funcionamiento.
Siempre que no utilice el adaptador de CA desenchúfelo del tomacorriente.
No coloque una frazada ni cualquier otra cubierta sobre el adaptador de CA. Haciéndolo crea el riesgo de incendios.
Utilice el adaptador de CA en donde no será salpicado con agua. El agua crea el riesgo de incendio y descargas eléctricas.
No coloque un florero u otro contenedor lleno de líquido en la parte superior del adaptador de CA. El agua crea el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
41
Page 42
PREPARACIONES PREVIAS AL USO

Activando y desactivando la alimentación de la cámara

Para activar la alimentación de la cámara
Presione el botón de alimentación, [ ] (REC) o [ ] (PLAY). La lámpara de operación se iluminará en verde momentáneamente, y luego se activará la alimentación. El modo en el que la cámara ingresa depende de qué botón ha presionado para activarla.
Para ingresar este modo al inicio:
REC PLAY
Botón de alimentación Lámpara de operación
ON/OFF
Presione este botón para activar la cámara:
Botón de alimentación o [ ] (REC)
] (PLAY)
[
[ ] (PLAY)
[ ] (REC)
NOTA
Presionando [ ] (REC) para activar la cámara ingresa el modo REC, mientras presionando [ ] (PLAY) ingresa el modo PLAY.
Presionando [ ] (PLAY) mientras se está en el modo REC cambia al modo PLAY. El objetivo se retrae durante unos 10 segundos después de cambiar los modos.
¡IMPORTANTE!
Si la alimentación de la cámara es desactivada por la función de apagado automático, presione el botón de alimentación, [ ] (REC) o [ ] (PLAY) para activar la cámara de nuevo.
Presionando el botón de alimentación o [ ] (REC) para activar la cámara, también ocasiona que el objetivo se extienda. Tenga cuidado para evitar cualquier interferencia con la operación del objetivo ni permita que nada golpee el objetivo cuando se extiende.
42
Page 43
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Para desactivar la alimentación de la cámara
Para apagar la cámara presione el botón de alimentación.
NOTA
Puede configurar la cámara de manera que no se active cuando presiona [ ] (REC) o [ ] (PLAY), o para que se desactive cuando presiona [ ] (REC) o [ ] (PLAY). Para los detalles, vea Configurando las funciones de activación/desactivación con [ ] (REC) y [ ] (PLAY) en la página 172.

Configurando los ajustes de ahorro de energía

Puede configurar los ajustes descritos a continuación para conservar energía de pila.
Inactivo:
Desactiva automáticamente la pantalla del monitor si no realiza ninguna operación durante una cantidad de tiempo especificada en el modo REC. Realizando cualquier operación de botón ocasiona que la pantalla del monitor se active de nuevo.
Apag. autom.:
Desactiva automáticamente si no se realiza ninguna operación durante una cantidad de tiempo especificada.
1.
Active la cámara.
2.
Presione [MENU].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar la etiqueta Config..
4.
Utilice [] y [] para seleccionar la función cuyos ajustes desea configurar, y luego presione [].
43
Page 44
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Para informarse acerca del uso de los menús, vea la parte titulada Usando los menús sobre la pantalla (página 45).
Para configurar esta función: Letargo Apagado automático
5.
Utilice [] y [] para cambiar el ajuste
Seleccione esto: Inactivo Apag. autom.
seleccionado actualmente, y luego presione [SET].
• Los ajustes de la función de letargo disponibles son: “30 seg.”, “1 min.”, “2 min.” y “Desactivado”.
Los ajustes de la función de apagado automático disponibles son: 2 min.”, “5 min.
Tenga en cuenta que la función de letargo no opera
en el modo PLAY.
Presionando cualquier botón mientras la cámara se encuentra en la condición de letargo, activa de nuevo la pantalla del monitor.
Las funciones de apagado automático y de letargo están inhabilitadas en los casos siguientes.
Cuando la cámara está conectada a una
computadora o algún otro dispositivo mediante la base USB.
Mientras una muestra de diapositivas se
encuentra en progreso.
Mientras reproduce un archivo de grabación de
voz.
Mientras se está grabando una película.Mientras reproduce una película.
NOTA
También puede ahorrar energía de la pila seleccionando “0” para el ajuste de brillo de la pantalla del monitor (página 170).
44
Page 45
PREPARACIONES PREVIAS AL USO

Usando los menús sobre la pantalla

Presionando [MENU] visualiza los menús sobre la pantalla de monitor que puede utilizar para realizar las variadas operaciones. El menú que aparece depende en si se encuentra en el modo REC (grabación) o modo PLAY (reproducción). A continuación se muestra un procedimiento de menú de ejemplo en el modo REC.
1.
Presione el botón de alimentación o [ ] (REC).
Si en su lugar desea ingresar al modo PLAY, presione [ ] (PLAY).
Botón de alimentación
ON/OFF
[ ][ ]
2.
Presione [MENU].
[MENU]
MENU
DISP
[] []
BS
SET
[SET ]
[] []
Cursor de selección (indica el ítem seleccionado actualmente)
Etiqueta
Ajustes
45
Page 46
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Operaciones con la pantalla de menú
Cuando desea realizar esto: Mover entre las etiquetas Mover desde la etiqueta a
los ajustes Mover desde los ajustes a
la etiqueta Mover entre los ajustes Visualizar las opciones
disponibles para un ajuste Seleccionar una opción Aplicar el ajuste y salir de
la pantalla del menú Aplicar el ajuste y retornar
a la selección de etiqueta Salir de la pantalla del
menú
Realice esto: Presione [] y [].
Presione [].
Presione [].
Presione [] y [].
Presione [] o presione [SET].
Presione [] y [].
Presione [SET].
Presione [].
Presione [MENU].
46
3.
Presione [] o [] para seleccionar la etiqueta que desea, y luego presione [SET] para mover el control deslizante de selección desde la etiqueta a los ajustes.
4.
Utilice [] y [] para seleccionar la función cuyo ajuste desea configurar, y luego presione [].
En lugar de presionar [], también deberá presionar [SET].
5.
Utilice [] y [] para cambiar el ajuste
Ejemplo: Para seleccionar
el ítem “Enfoque”.
seleccionado.
Page 47
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
6.
Realice una de las operaciones siguientes para aplicar el ajuste que ha configurado.
Para hacer esto: Aplicar el ajuste y salir
de la pantalla de menú. Aplicar el ajuste y
retornar a la selección de función en el paso 4.
Aplicar el ajuste y retornar a la selección de etiqueta en el paso
3.
Para informarse acerca del uso de los menús, vea la parte titulada Referencia de menú” en página 227.
Realice esta operación de tecla:
Presione [SET].
Presione [왗].
Presione [왗].
1.
2. Utilice [] para mover de nuevo hacia arriba la selección de etiqueta.

Configurando los ajustes del reloj y el idioma de presentación

Antes de usar la cámara para grabar las imágenes, asegúrese de configurar los ajustes siguientes.
Idioma de presentación
Ciudad local
Estilo de fecha
Fecha y hora
Tenga en cuenta que los ajustes de fecha y hora son utilizados por la cámara, para generar la fecha y hora que se almacenan junto con los datos de imagen, etc.
¡IMPORTANTE!
Las imágenes grabadas sin haber configurado los ajustes del reloj, ocasionarán que se registre una información de hora incorrecta. Asegúrese de configurar los ajustes del reloj antes de usar la cámara.
Una pila de conservación de memoria retiene los ajustes de fecha y hora de la cámara durante unas 30 horas, si la cámara no es mantenida energizada. Los ajustes de fecha y hora se borrarán cuando la pila de conservación de memoria se agote. Las siguientes son las condiciones cuando la cámara no está siendo energizada.
47
Page 48
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Cuando la pila recargable está agotada o está
fuera de la cámara.
Cuando no se está suministrando energía a la
cámara desde la base USB, mientras la pila recargable está agotada o fuera de la cámara.
La pantalla de ajuste de fecha y hora aparecerá sobre la pantalla de monitor la próxima vez que active la cámara, después que se hayan borrado los ajustes de fecha y hora. Si esto llega a suceder, vuelva a configurar los ajustes de fecha y hora.
Si comete un error cuando ajusta el idioma o reloj mediante el procedimiento siguiente, necesitará usar el menú de la cámara para cambiar individualmente los ajustes del idioma (página 169) o reloj (página
165).
El ajuste de fecha y hora es utilizado por la función de estampado de fecha y estampado de fecha DPOF (páginas 124, 182).

Para configurar los ajustes de idioma de la presentación y reloj

1.
Presione el botón de alimentación, [ ] (REC) o [ ] (PLAY) para activar la cámara.
2.
Utilice [], [], [] y [] para seleccionar el idioma que desea, y luego presione [SET].
3.
Utilice [], [], [] y [] para seleccionar el área geográfica en donde vive, y luego presione [SET].
48
Page 49
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
4.
Utilice [] y [] para seleccionar el nombre de la ciudad en donde vive, y luego presione [SET].
5.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste de la hora de verano (DST) que desea, y luego presione [SET].
Cuando desea realizar esto: Hora normal usando la hora de
verano (Hora de ahorro de energía).
Hora normal usando la hora estándar.
Seleccione este ajuste:
Activado
Desactivado
6.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste de formato de fecha que desea, y luego presione [SET].
Ejemplo: 24 de diciembre de 2006
Para visualizar una fecha similar a ésta:
06/12/24 24/12/06 12/24/06
Seleccione este formato:
AA/MM/DD DD/MM/AA MM/DD/AA
49
Page 50
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
7.
Ajuste la fecha y hora actuales.
Para hacer esto: Cambiar el ajuste a la
ubicación de cursor actual. Mover el cursor entre los
ajustes. Alternar entre la hora normal
de 12 horas y 24 horas.
8.
Presione [SET] para registrar los ajustes y
Realice esto:
Presione [] y [].
Presione [] y [].
Presione [BS].
salir de la pantalla de ajuste.
50
Page 51

GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA

GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Esta sección describe el procedimiento básico para la grabación de una imagen.

Grabación de una imagen

Apuntando con la cámara

Utilice ambas manos para sostener la cámara cuando toma una imagen. Sosteniendo la cámara con una mano aumenta la posibilidad de un movimiento, lo cual puede ocasionar imágenes borrosas.
• Horizontal Sostenga la cámara quieta con ambas manos, con sus brazos firmemente contra sus costados.
• Vertical Cuando sostiene la cámara verticalmente, asegúrese que el flash está encima del objetivo. Sostenga la cámara quieta con ambas manos.
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese que sus dedos y la correa no bloqueen el flash, el micrófono, la lámpara de luz de asistencia AF/disparador automático ni el objetivo.
Flash Micrófono
Lámpara de luz de asistencia AF/ disparador automático
Objetivo
51
Page 52
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• Hay un altavoz en la parte inferior de la cámara. Si al sujetarla tapa el altavoz con su mano, podría suceder que no se pueda escuchar el sonido de funcionamiento y otros sonidos.
Speaker
NOTA
• Moviendo la cámara a medida que presiona el botón disparador o mientras se está realizando una operación de enfoque automático (cuando presiona el botón disparador hasta la mitad), puede ocasionar una imagen borrosa. Presione el botón disparador cuidadosamente, teniendo cuidado de evitar que la cámara se mueva. Esto es especialmente importante cuando la luz disponible es baja, lo cual disminuye la velocidad de obturación.

Grabación de una imagen

Su cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación de acuerdo con el brillo del sujeto. La imagen que ha grabado se almacena en la memoria incorporada de la cámara, o a una tarjeta de memoria si tiene una colocada en la cámara.
• Cuando una tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC o tarjeta MultiMediaCard (MMC) disponible opcionalmente se encuentra colocada en la cámara, las imágenes se almacenan en la tarjeta (página 174).
La memoria incorporada a la cámara puede grabar sólo unas pocas imágenes y se provee solamente para probar la cámara o usarla en una emergencia. El uso de la tarjeta de memoria le permitirá contar con más capacidad para guardar un número mayor de imágenes, así como imágenes de alta calidad y gran tamaño, y películas más largas. Para poder usar las tarjetas de memoria disponibles comercialmente, primero deberá formatearla utilizando el procedimiento de formateo de la cámara. Para los detalles acerca de cómo formatear una tarjeta de memoria, vea la página
177.
52
Page 53
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
24
12
38
1.
Presione el botón de alimentación o [ ] (REC) para activar la cámara.
[ ]Botón de alimentación
ON/OFF
• Esto hace que la imagen y el icono de grabación automática ( ) aparezcan en la pantalla del monitor y luego ingresa el modo de grabación actualmente seleccionado. Si el icono de grabación automática ( ) no se visualiza, utilice el procedimiento de la página 90 para seleccionar escena “Automático”. Esto hace que aparezca el icono de grabación automática.
• Si la cámara se encuentra en el modo PLAY cuando es activada, aparecerá el mensaje “No hay archivos.”, si aun no tiene ninguna imagen almacenada en la memoria. Además, el icono se visualizará en la parte superior de la visualización. Si esto llega a suceder, presione [ ] (REC) para ingresar el modo de grabación seleccionado actualmente.
53
2.
Componga la imagen sobre la pantalla del monitor de manera que el sujeto principal se encuentre dentro del cuadro de enfoque.
• La gama de enfoque de la cámara depende en el modo de enfoque que está usando (página 74).
Icono de grabación
automática
0606/
1212/ 12
Cuadro de enfoque
8
2
N
24
:
38
Page 54
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
3.
Para enfocar la imagen presione el botón disparador hasta la mitad.
• Cuando presiona el botón disparador hasta la mitad, la función de enfoque automático de la cámara enfoca automáticamente la imagen, y se visualizan el valor de la velocidad de obturación, el valor de apertura, y la sensibilidad ISO.
• Puede saber si la imagen está en foco observando el cuadro de enfoque y la lámpara de operación.
Botón disparador
Lámpara de operación
Operación de lámpara y operación de cuadro de enfoque
Cuando ve esto:
Cuadro de enfoque verde Lámpara de operación verde
Cuadro de enfoque rojo Lámpara de operación verde destellando
Significa esto:
La imagen está en foco.
La imagen no está en foco.
• La pantalla de monitor utiliza varios indicadores e iconos para mantenerlo informado de la condición de la cámara.
Modo de disparador continuo
Equilibrio de blanco Modo de enfoque
Modo de flash
Disparador automático
Tipos de grabación
Indicador del modo de medición
Capacidad de memoria (Instantáneas)
Calidad de imagen
( Tamaño de imagen
(
Fecha y hora
Cambio EV
Sensibilidad ISO Valor de apertura
Valor de velocidad de obturador
1
*
54
Instantáneas
Instantáneas
)
)
2
*
Page 55
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
*1 El tamaño de la apertura (diafragma) que permite que la
luz pase a través del objetivo para llegar al CCD. Un valor de apertura más grande indica una apertura más pequeña para que la luz pase a través del mismo. La cámara realiza este ajuste automáticamente.
*2 La cantidad de tiempo en que el obturador permanece
abierto, permitiendo que la luz pase a través del objetivo para alcanzar el CCD. Un valor de velocidad de obturación más grande indica que el obturador permanece abierto más tiempo, lo cual significa que más luz llega al CCD. La cámara realiza este ajuste automáticamente.
4.
Después de asegurarse que la imagen está enfocada adecuadamente, para grabar presione el botón disparador el resto de su extensión hacia abajo.
• El número de imágenes que puede grabar depende en el ajuste del tamaño de imagen y calidad de imagen que está usando (páginas 71, 72, 241).
Botón disparador
¡IMPORTANTE!
• Cuando el ajuste “Obt. rápida” de la etiqueta “REC” está activado (página 76), la cámara graba inmediatamente la imagen sin esperar que se lleve a cabo el enfoque automático cuando presiona el botón disparador en toda su extensión sin hacer una pausa. Esto ayuda a asegurar que podrá capturar exactamente el momento que desea.
Acerca de la luz de asistencia AF
La lámpara de luz de asistencia AF/disparador automático opera automáticamente para asistir el enfoque automático, siempre que realiza tomas en lugares de baja iluminación.
55
Lámpara de luz de asistencia AF/ disparador automático
Page 56
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Puede encender o apagar la luz de asistencia AF. Se recomienda que apague la luz de asistencia AF cuando graba imágenes de gente a corta distancia, etc.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [] y [] para seleccionar la etiqueta REC.
3.
Utilice [] y [] para seleccionar Luz AF, y a continuación, presione [].
4.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Encender la luz de asistencia AF.
Apagar la luz de asistencia AF.
¡IMPORTANTE!
• No mire directamente la lámpara de luz de asistencia AF/disparador automático, ni apunte directamente a los ojos del sujeto.
Seleccione este ajuste:
Activado
Desactivado
Precauciones con la grabación
• No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila ni coloque o saque la cámara de la base USB mientras la lámpara de operación está destellando en verde. Haciéndolo no solamente ocasiona que la imagen actual se pierda, sino que también altera las imágenes ya almacenadas en la memoria de la cámara, y aun puede ocasionar una falla de funcionamiento de la cámara.
• No retire la tarjeta de memoria mientras una imagen está siendo grabada a la tarjeta de memoria.
• La iluminación fluorescente realmente destella en una frecuencia que no puede ser detectada por el ojo humano. Cuando utilice la cámara en interiores bajo tal tipo de iluminación, puede experimentar algunos problemas de brillo o color con las imágenes grabadas.
• Cuando se selecciona “Automático” para el ajuste de sensibilidad ISO (página 120), la cámara ajusta automáticamente su sensibilidad de acuerdo con el brillo del sujeto. Esto puede ocasionar que algún ruido digital (falta de granularidad) aparezca en las imágenes de sujetos relativamente oscuros.
56
B
Page 57
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• Cuando graba un sujeto débilmente iluminado mientras se selecciona “Automático” para el ajuste de sensibilidad ISO (página 120), la cámara aumenta la sensibilidad y utiliza una velocidad de obturación mayor. Debido a esto, necesita cuidarse contra el movimiento de la cámara si tiene el flash desactivado (página 63).
• Una luz brillante incidiendo sobre el objetivo puede ocasionar que las imágenes aparezcan “lavadas”. Esto tiende a ocurrir cuando graba imágenes al aire libre bajo una luz solar brillante. Para evitar esto, utilice su mano libre para hacer sombra al objetivo evitando la luz.
Acerca del enfoque automático
• Cuando se toman fotografías de los siguientes tipos de sujetos, el enfoque apropiado puede ser difícil o aun imposible de realizar. — Paredes de colores sólidos y sujetos con poco
contraste. — Sujetos con fuertes contraluces. — Objetos muy brillantes. — Cortinas venecianas y otros patrones repetitivos
horizontales. — Sujetos múltiples con distancias variables desde la
cámara. — Sujetos pobremente iluminados. — Sujetos en movimiento. — Sujetos fuera de la gama de toma fotográfica de la
cámara.
• Si se mueve la cámara, el enfoque correcto también podría ser difícil o imposible de conseguir.
• Tenga en cuenta que la lámpara de operación verde y el cuadro de enfoque no necesariamente garantizan que la imagen resultante estará en foco.
• Si el enfoque automático no produce el resultado que desea por alguna razón, trate de usar el bloqueo de enfoque (página 82) o enfoque manual (página 80).
57
Page 58
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Acerca de la pantalla del monitor de modo REC
• La imagen mostrada en la pantalla del monitor en el
modo REC es una imagen simplificada para propósitos de composición. La imagen real se graba de acuerdo con el ajuste de calidad de imagen seleccionada actualmente en su cámara. La imagen almacenada en la memoria de archivo tiene resolución y detalles mucho mejores que la imagen en la pantalla del monitor de modo REC.
• Ciertos niveles de brillo del sujeto pueden ocasionar que
la respuesta de la pantalla del monitor de modo REC quede lenta, lo cual ocasiona algún ruido digital (granularidad) en la imagen de la pantalla del monitor.
• Una luz muy brillante dentro de una imagen puede
ocasionar que una banda vertical aparezca en la imagen de la pantalla de monitor. Este es un fenómeno CCD conocido como “degradación vertical”, y no indica ninguna falla de funcionamiento de la cámara. Tenga en cuenta que la degradación vertical no se graba con la imagen en el caso de una instantánea, pero se graba en el caso de una película (página 105).

Usando el zoom

Su cámara se equipa con dos tipos de zoom: zoom óptico y zoom digital. Normalmente, la cámara cambia automáticamente al zoom digital después de alcanzar el límite máximo para el zoom óptico. Sin embargo, puede configurar la cámara para inhabilitar el zoom digital, si así lo desea.

Zoom óptico

La gama del zoom óptico es 1X a 3X.
1.
En el modo REC,
Controlador de zoom
mueva el controlador de zoom hacia la izquierda o derecha
ON/OFF
para ampliar o reducir con el zoom.
58
Page 59
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Para hacer esto:
Zoom de alejamiento para una vista más amplia (el sujeto principal se hace más pequeño).
Zoom de acercamiento para una vista más cercana (el sujeto principal se hace más grande).
Alejar con el zoom Acercar con el zoom
2.
Componga la imagen y luego presione el
Mueva el controlador de zoom en esta dirección:
(Gran angular)
(Telefoto)
botón disparador.
NOTA
• El factor del zoom óptico afecta la apertura del objetivo.
• Para evitar el efecto del movimiento de la mano cuando utiliza el ajuste de telefoto (acercamiento), se recomienda el uso de un trípode.
• Siempre que realice una operación del zoom óptico mientras graba con el modo de enfoque automático, el modo macro, o el enfoque manual, aparecerá un valor sobre la pantalla de monitor para indicarle la gama de enfoque (páginas 76, 79, 81).
• El zoom óptico se inhabilita durante la grabación de películas. Sólo estará disponible el zoom digital. Asegúrese de seleccionar el ajuste de zoom óptico que desea usar antes de presionar el botón disparador para iniciar la grabación de la película (página 105).
59
Page 60
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA

Zoom digital

El zoom digital amplía digitalmente la parte de la imagen en el centro de la pantalla de imagen. La gama del zoom digital es 3X a 12X (en combinación con el zoom óptico) (Tamaño de la imagen: 7M (3072 × 2304 píxeles)).
¡IMPORTANTE!
• Por lo general, cuanto más alto sea el factor de zoom digital, más basta será la imagen grabada. No obstante, podrá utilizar el zoom digital hasta un cierto punto, sin causar ningún deterioro de la imagen.
• El zoom digital no funciona mientras se encuentre activado el estampado de fecha (“Fecha” o “FechaYHora”) (página 124).
Para grabar una imagen usando el zoom digital
1.
En el modo REC,
Indicador de zoom digital
mantenga el controlador del zoom hacia el lado (telefoto).
• Esto ocasiona que el indicador de zoom aparezca sobre la presentación.
Indicador de zoom
60
Page 61
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
2.
Cuando el puntero del zoom llega al punto de cambio de zoom óptico/digital, se parará.
Rango de calidad de
imagen no deteriorado
Punto de conmutacion optico/digital
Punto de deterioro de la imagen La imagen se empieza a deteriorar desde aquí. (El factor de punto depende del tamaño de la imagen).
• Lo anterior muestra a lo que el indicador de zoom se asemeja cuando el zoom digital es activado (página
62). La gama del zoom digital no se visualiza cuando el zoom digital está desactivado.
Rango de calidad de
imagen deteriorado
Puntero del zoom (Indica el zoom actual).
• El punto de deterioro de la imagen depende del tamaño de la imagen (página 71). Cuanto menor sea el tamaño de la imagen, más alto será el factor de zoom que puede utilizar antes de llegar al punto de deterioro de la imagen. Si bien el zoom digital generalmente ocasiona un deterioro en la calidad de la imagen, podrá utilizar el zoom digital sin deterioro
12X a 45X3X a 14,2X1X
de la imagen con tamaños de imágenes de “5M (2560 × 1920 píxeles)” y menos. En la pantalla se indica el rango de uso posible del zoom digital sin causar deterioro de la imagen. El punto de deterioro depende del tamaño de la imagen.
• Mientras graba con “Encuadre automático” (página
104), la calidad de la imagen se deteriora aunque esté usando el zoom digital dentro del “Rango de calidad de imagen no deteriorado”.
61
B
Page 62
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
3.
Suelte el controlador del zoom momentáneamente, y luego deslícelo de nuevo hacia el lado (telefoto), para mover el puntero del zoom dentro de la gama del zoom digital.
• El puntero del zoom también se parará cuando mueve de nuevo para cambiar sobre el punto de cambio para ingresar la gama del zoom óptico. Suelte el controlador del zoom y luego deslícelo de nuevo hacia el lado (gran angular) para moverlo dentro de la gama del zoom óptico.
4.
Componga la imagen, y luego presione el botón disparador.
Para activar y desactivar el zoom digital
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [] y [] para seleccionar la etiqueta REC.
3.
Utilice [] y [] para seleccionar Zoom digital, y luego presione [].
4.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Activar el zoom digital
Desactivar el zoom digital
• Solamente se visualiza la gama de zoom óptico en el indicador de zoom cuando el zoom digital está desactivado.
Seleccione este ajuste:
Activar
Desactivar
62
Page 63
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA

Usando el flash

Para seleccionar el modo de flash que desea usar, siga los pasos siguientes.
• La gama efectiva aproximada del flash se muestra a continuación.
Zoom óptico gran angular
: Aproximadamente 0,15 metros a 3,4 metros
(sensibilidad ISO: automático).
Zoom óptico telefoto
: Aproximadamente 0,4 metros a 1,8 metros, (sensibilidad ISO: automático).
* Depende en el factor de zoom.
1.
En el modo REC, presione [] ( ).
• A cada presión de [] ( ) realiza un ciclo a través de los ajustes de modo de flash descritos a continuación, sobre la pantalla del monitor.
,
MENU
BS
DISP
SET
[
] ( )
Indicador de modo de flash
63
Para hacer ésto:
Hacer que el flash dispare cuando sea necesario (Flash automático)*
Desactivar el flash (Flash Desactivado)
Disparar el flash siempre (Flash Activado)
Utilice siempre el flash suave, independientemente de las condiciones de exposición (Flash suave)
Disparar un flash previo seguido por la grabación de imagen con el flash, reduciendo la posibilidad de ojos rojos en la imagen (Reducción de ojos rojos) En este caso, el flash dispara automáticamente cuando es requerido.
Seleccione este ajuste:
* aparece momentáneamente al seleccionar
automático como el modo de flash, y luego desaparece.
2.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
Page 64
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
¡IMPORTANTE!
• La unidad de flash de esta cámara dispara varias veces cuando graba una imagen. Los destellos iniciales son destellos previos, que la cámara utiliza para obtener información que utiliza para los ajustes de la exposición. El destello final es para la grabación. Asegúrese de que mantiene la cámara fija hasta que el obturador se libere.
• Usando el flash mientras “Automático” está seleccionado para el ajuste de sensibilidad ISO aumenta la sensibilidad, lo cual puede ocasionar la aparición de gran cantidad de ruido digital. El ruido digital puede reducirse usando un ajuste de sensibilidad ISO más bajo. Tenga en cuenta, sin embargo, que esto también tiene el efecto de acortar la gama del flash (la distancia cubierta por la luz desde el flash) (página 120).
Flash activado
Seleccione el icono (Flash activado) como el modo de flash cuando una luz a contraluz ocasione que su sujeto aparezca oscuro, aunque haya suficiente luz para mantener el flash de que se dispare automáticamente. Esto ocasionará que el flash se dispare e ilumine su sujeto siempre que presiona el botón disparador (flash sincronizado con la luz del día).
Flash suave
Seleccione (Flash suave) como el modo de flash para reducir la intensidad del flash y obtener una foto con un aspecto suave.
Acerca de la reducción de ojos rojos
Usando el flash para grabar una imagen durante la noche o en una sala iluminada débilmente, puede ocasionar puntos rojos dentro de los ojos de las personas quienes están en la imagen. Esto sucede debido a la luz del flash se refleja fuera de la retina de los ojos.
64
Page 65
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
¡IMPORTANTE!
Tenga en cuenta los siguientes puntos importantes cuando utilice la reducción de ojos rojos.
• La reducción de ojos rojos no funciona a menos que las personas en la imagen estén observando directamente a la cámara durante el flash previo. Antes de presionar el botón disparador, llame a los sujetos de manera que miren a la cámara, mientras se realiza una operación de flash previo.
• La reducción de ojos rojos puede no funcionar muy bien si los sujetos se encuentran muy alejados de la cámara.

Condición de unidad de flash

Puede averiguar la condición de la unidad de flash actual presionando el botón disparador hasta la mitad y verificando la pantalla del monitor y la lámpara de operación.
Lámpara de operación
El indicador también se muestra sobre la pantalla del monitor cuando la unidad de flash se encuentra lista para disparar.
* Lámpara de operación
Cuando la lámpara de operación está:
Destellando en ámbar
Encendida o destellando en verde *
1
Significa esto:
La unidad de flash está cargando.
La unidad de flash está lista para disparar.
*1 Destella en verde cuando la imagen no está
enfocada mientras se usa el modo de enfoque automático o el modo macro.
65
*
Page 66
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA

Cambiando el ajuste de intensidad del flash

Para cambiar el ajuste de intensidad del flash, realice los pasos siguientes.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [] y [] para seleccionar la etiqueta Calidad.
3.
Utilice [] y [] para seleccionar Intens. flash, y luego presione [].
4.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que desea, y luego presione [SET].
Para hacer la intensidad del flash:
Más fuerte
Normal
Más débil
¡IMPORTANTE!
• La intensidad del flash puede no cambiar si el sujeto está demasiado lejos o demasiado cerca a la cámara.
Seleccione este ajuste:
+2
+1
0
–1
–2

Usando la asistencia de flash

La grabación de un sujeto que se encuentra fuera de la gama del flash puede ocasionar que el sujeto aparezca oscuro en la imagen resultante, debido a que el flash no llega suficientemente al sujeto. Cuando esto ocurre, puede usar la asistencia de flash para corregir el brillo del sujeto grabado, de manera que aparezca como si la iluminación del flash fuera suficiente.
Asistencia de flash usada
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [] y [] para seleccionar la etiqueta
Asistencia de flash sin usar
Calidad.
3.
Utilice [] y [] para seleccionar Asist. Flash, y luego presione [].
66
Page 67
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
4.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Activar la asistencia de flash
Desactivar la asistencia de flash
¡IMPORTANTE!
• La asistencia de flash puede no producir el resultado deseado para algunos tipos de sujetos.
• La asistencia de flash puede tener poco efecto en su imagen si cambia cualquiera de los ajustes siguientes cuando graba. — Intensidad de flash (página 66) — Compensación de exposición (cambio EV)
(página 83) — Sensibilidad ISO (página 120) — Contraste (página 124)
• Usando la asistencia de flash puede ocasionar un aumento del ruido digital en las imágenes grabadas.
Seleccione este ajuste:
Automático
Desactivado
Precauciones con el flash
• Tenga cuidado de que sus dedos no bloqueen el flash cuando sostiene la cámara. Cubriendo el flash con su dedo puede reducir grandemente su efectividad.
• Puede no se capaz de lograr los resultados deseados usando el flash si el sujeto se encuentra demasiado cerca o demasiado lejos.
• Para obtener una carga completa después de disparar, el flash toma desde unos pocos segundos a un tiempo tan largo como 5 segundos. El tiempo actual requerido depende en el nivel de carga de pila, temperatura y otras condiciones.
• La unidad de flash puede no llegar a cargar cuando la energía de pila de la cámara está muy baja. Si esto llega a ocurrir, el flash no disparará adecuadamente y no podrá obtener la exposición deseada. Asegúrese de cargar la pila de la cámara tan pronto como sea posible cuando la energía se debilita.
Flash
67
Page 68
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• Cuando el flash está desactivado ( ), monte la cámara sobre un trípode para grabar imágenes en una área en donde la luz disponible sea débil. Las imágenes grabadas bajo una iluminación débil sin el flash pueden ocasionar efectos de ruido digital, lo cual hace que las imágenes aparezcan irregulares.
• Cuando se utiliza la reducción de ojos rojos ( ), la intensidad del flash se ajusta automáticamente de acuerdo con la exposición. El flash puede no disparar cuando el sujeto está bien iluminado.
• Usando el flash en combinación con otra fuente de luz (luz diurna, luz fluorescente, etc.) puede resultar en colores anormales de la imagen.

Usando el disparador automático

El disparador automático le permite seleccionar entre un retardo de 2 segundos o 10 segundos del disparador automático, después que presiona el botón disparador. Una función de disparador automático triple le permite realizar tres operaciones consecutivas del disparador automático para grabar tres imágenes.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [] y [] para seleccionar la etiqueta REC.
3.
Utilice [] y [] para seleccionar Disp. aut.”, y luego presione [].
4.
Para seleccionar el tipo de disparador automático que desea usar utilice [] y [] y luego presione [SET].
• Seleccionando “Desactivado” en el paso 4 inhabilita el disparador automático.
68
Page 69
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Para hacer esto:
Especificar un disparador automático de 10 segundos
Especificar un disparador automático de 2 segundos
Especificar un disparador automático triple
Inhabilitar el disparador automático
• Esto ocasiona que un indicador que identifica el tipo de disparador automático seleccionado aparezca sobre la pantalla de monitor.
• Con el disparador automático, la cámara graba una serie de tres imágenes en la serie descrita a continuación.
Seleccione este ajuste:
10 segundos
10
s
2 segundos
2
s
X3
x3
Desactivado
1. La cámara realiza una cuenta regresiva de 10 segundos y luego graba la primera imagen.
2. La cámara prepara para grabar la imagen siguiente. La cantidad de tiempo requerido para la preparación depende en los ajustes “Tamaño” y “Calidad” actuales de la cámara, el tipo de memoria (incorporada o tarjeta) que está usando para almacenar la imagen, y si el flash está cargando o no.
3. Después de completarse la preparación, el indicador “1sec” aparece sobre la pantalla del monitor, y otra imagen se graba un segundo después.
4. Los pasos 2 y 3 se repiten una vez más para grabar la tercera imagen.
69
Page 70
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
5.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
• Cuando presiona el botón disparador, la lámpara de luz de asistencia AF/disparador automático destella y el obturador se libera después de que el disparador automático llega al final de su cuenta regresiva (alrededor de 10 segundos o dos segundos).
• Puede interrumpir una cuenta regresiva en progreso presionando el botón disparador mientras la lámpara de luz de asistencia AF/disparador automático está destellando.
Lámpara de luz de asistencia AF/ disparador automático
NOTA
• El ajuste del disparador automático “2 segundos” es lo mejor para tomar fotografías con una velocidad de obturación lenta, debido a que ayuda a evitar el borroneado de imágenes debido al movimiento de la mano.
• No se pueden realizar operaciones con el autodisparador cuando se graba con cualquiera de las siguientes configuraciones. — Se ha seleccionado la escena de muestra BEST
SHOT “Composición” o “Encuadre automático”
• Las funciones siguientes no se encuentran disponibles para usarse en combinación con el disparador automático triple: Grabación BEST SHOT (“Tarjetas de negocios y documentos”, “Pizarra blanca, etc.”, “Fotos antiguas”, “Película”).
70
Page 71
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA

Especificando el tamaño de la imagen

“Tamaño de imagen” es el tamaño de la imagen, expresada como el número de pixeles verticales y horizontales. Un “pixel” es uno de los tantos puntos pequeños que componen la imagen. Cuanto más pixeles haya más finos serán los detalles al imprimirse una imagen, pero una cantidad de pixeles más alta también ocasiona que el tamaño del archivo de la imagen sea más grande. Puede seleccionar un tamaño de imagen adecuado a sus necesidades ya sea para mayores detalles o un tamaño de archivo más pequeño.
• Tenga en cuenta que este ajuste es válido solamente para las instantáneas. Para informarse acerca del tamaño de imagen de la película, vea la página 105.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [] y [] para seleccionar la etiqueta Calidad.
3.
Utilice [] y [] para seleccionar Tamaño”, y luego presione [].
4.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que desea, y luego presione [SET].
• Cuando selecciona el tamaño de imagen, el valor de tamaño de imagen (pixeles) alterna sobre la presentación con un tamaño de impresión correspondiente. El tamaño de impresión indica el tamaño de papel óptico, cuando imprime una imagen que es el tamaño de imagen que selecciona.
Tamaño de imagen
3072 × 2304
7M*
7M
3072 × 2048
(3:2)
2560 × 1920
5M
2048 × 1536
3M
1600 × 1200
2M
640 × 480
VGA
* La “M” significa “Mega”.
Tamaño de impresión
Impresión A3
Impresión A3 (relación de horizontal a vertical 3:2)
Impresión A3
Impresión A4
Impresión de 3,5˝ × 5˝
Correo elect. (tamaño óptimo cuando se fija una imagen al correo electrónico)
Más grande
Más pequeño
71
Page 72
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• Los tamaños de impresión anteriores son todos valores aproximados cuando se imprimen en una resolución de 200 dpi (puntos por pulgada). Cuando desea imprimir en una resolución más alta o cuando piensa reproducir una impresión de tamaño más grande, utilice un ajuste más grande.
• Con el fin de obtener el nivel de resolución para el cual ha sido diseñada su cámara, se recomienda realizar la grabación a un tamaño de imagen máximo “7M (3072
2304)”. Utilice un tamaño de imagen menor cuando desee conservar capacidad de la memoria.
• La selección de un tamaño de imagen de “7M (3:2) (3072
×
2048)” permite grabar las imágenes con una relación de
aspecto de 3:2 (horizontal : vertical), optimizado para imprimir en papel con una relación de aspecto de 3:2.
×

Especificando la calidad de la imagen

Comprimiendo una imagen antes de almacenarla ocasiona un deterioro de su calidad. Cuanto más se comprime una imagen, mayor será la pérdida de calidad. El ajuste de calidad de imagen especifica la relación de compresión a ser usada cuando una imagen es almacenada en la memoria. Puede seleccionar un ajuste de calidad de imagen adecuado a sus necesidades, ya sea para una mayor calidad o un tamaño de archivo más pequeño.
• Tenga en cuenta que este ajuste es válido solamente para las instantáneas. Para informarse acerca de la calidad de imagen de la película, vea la página 105.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [] y [] para seleccionar la etiqueta Calidad.
3.
Utilice [] y [] para seleccionar Calidad, y luego presione [].
4.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que desea, y luego presione [SET].
72
Page 73
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Para conseguir esto:
Calidad de imagen alta, tamaño de archivo más grande.
Calidad de imagen normal y tamaño de archivo normal.
Calidad de imagen baja, tamaño de archivo pequeño.
Seleccione este ajuste:
Fino
Normal
Económico
¡IMPORTANTE!
• El tamaño de archivo real depende en el tipo de imagen que graba. Esto significa que la capacidad de imagen restante indicada sobre la pantalla de monitor puede no ser exactamente precisa (páginas 27, 241).
Calidad superior
Calidad inferior
73
Page 74

OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Seleccionando el modo de enfoque

Se puede seleccionar uno de los cinco modos de enfoque siguientes: enfoque automático, macro, Pan Focus, infinito y enfoque manual.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta REC, seleccione Enfoque, y luego presione [왘].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste deseado, y luego presione [SET].
Para hacer esto: Ajustar automáticamente el
enfoque
El enfoque automático no se puede seleccionar durante la grabación de película.
Grabar primeros planos
Durante la grabación de película, el modo macro utiliza el enfoque fijo, que está optimizado para la grabación de macros.
Seleccione este ajuste:
(Enfoque automático)
Macro (Primeros planos)
Para hacer esto: Ajustar el enfoque sobre un
sujeto situado a determinada distancia
Grabación al infinito Grabar con enfoque manual
El valor de compensación de exposición se visualiza en la pantalla del monitor.
¡IMPORTANTE!
Puede usar la función de personalización de teclas (página 115) para cambiar el modo de enfoque cada vez que presiona [] o [] mientras graba una instantánea o una película.
74
Seleccione este ajuste:
(Pan Focus)
(Infinito) (Enfoque manual)
Indicador del modo de enfoque
Page 75
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
ISO50
F2.7
1000

Usando el enfoque automático

Como su nombre lo sugiere, el enfoque automático enfoca la imagen automáticamente. La operación de enfoque automático se inicia cuando presiona el botón disparador hasta la mitad. A continuación se muestra la gama del enfoque automático.
Gama: 40 cm a
El uso del zoom óptico ocasiona que la gama de arriba cambie.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta REC, seleccione Enfoque, y luego presione [왘].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar , y luego presione [SET].
4.
Componga la imagen de manera que el sujeto principal se encuentre dentro del cuadro de enfoque, y luego presione el botón disparador hasta la mitad.
Puede saber si la imagen se encuentra enfocada observando el cuadro de enfoque y la lámpara de operación.
75
Lámpara de operación
ISO50
F2.7
1/1000
Cuadro de enfoque
Cuando ve esto: Cuadro de enfoque verde.
Lámpara de operación verde. Cuadro de enfoque rojo.
Lámpara de operación verde destellando.
5.
Presione el botón disparador el resto de su
Significa esto:
La imagen está en foco.
La imagen no está en foco.
extensión para grabar la imagen.
Page 76
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
Cuando un enfoque apropiado no es posible debido a que el sujeto está más cerca que la gama del enfoque automático, la cámara cambia automáticamente a la gama del modo macro (página
78).
Siempre que realice una operación del zoom óptico (página 58) mientras graba con el enfoque automático, aparecerá un valor sobre la pantalla del monitor como se muestra a continuación para indicarle la gama de enfoque. Ejemplo: AF 앪앪 cm -
* 앪앪 será reemplazado por el valor de la gama de enfoque
actual.
¡IMPORTANTE!
El enfoque automático no se puede seleccionar durante la grabación de película.
Obturación rápida
Cuando la obturación rápida está activada, la cámara graba automáticamente la imagen sin esperar a que se lleve a cabo el enfoque automático, cuando presiona el botón disparador en toda su extensión. Esto ayuda a evitar la pérdida de un momento especial mientras espera a que la cámara enfoque automáticamente.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta REC, seleccione Obt. rápida y luego presione [왘].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Activar la obturación rápida Desactivar la obturación rápida
Seleccione este ajuste:
Activado Desactivado
76
Page 77
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Especificando el área del enfoque automático
Para cambiar el área del enfoque automático usado en el modo de enfoque automático y el modo macro, puede usar el procedimiento siguiente. Tenga en cuenta que la configuración del cuadro de enfoque cambia de acuerdo con el área de enfoque automático que selecciona.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
En la etiqueta REC, seleccione Area AF, y luego presione [].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar el área de enfoque automático que desea, y luego presione [SET].
77
Para este tipo de área de enfoque automático:
Gama muy limitada en el centro de la pantalla.
Este ajuste funciona bien con el bloqueo de enfoque (página 82).
Selección automática del área de enfoque en donde se ubica el sujeto más cercano a la cámara.
Con este ajuste, un cuadro de enfoque amplio, que contiene nueve puntos de enfoque, aparece primero sobre la pantalla de monitor. Al presionar el botón disparador hasta la mitad, todos los cuadros de enfoque que se hallen enfocados de entre los nueve puntos de enfoque, cambian a color verde.
Este ajuste funciona bien para las fotos de grupos.
Seleccione esto:
Puntual
Múltiple
Page 78
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Puntual Múltiple
Cuadro de enfoqueCuadro de enfoque

Usando el modo macro

Utilice el modo macro cuando necesita enfocar sobre sujetos en detalles. A continuación se muestra la gama de enfoque aproximada en el modo macro.
Gama: 15 cm a 50 cm
El uso del zoom óptico ocasiona que la gama de arriba cambie.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta REC, seleccione Enfoque, y luego presione [왘].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar Macro”, y luego presione [SET].
4.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
Las operaciones de enfoque y grabación de imagen son idénticas que para aquéllas en el modo de enfoque automático.
78
Page 79
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
Cuando el modo macro no puede enfocar apropiadamente debido a que el sujeto está demasiado lejos, la cámara cambia automáticamente a la gama de enfoque automático (página 75).
Siempre que realice una operación de zoom óptico (página 58) mientras graba con el modo macro, aparecerá un valor sobre la pantalla de monitor como se muestra a continuación, para indicarle la gama de enfoque. Ejemplo: 앪앪 cm - 앪앪 cm
* 앪앪 será reemplazado por el valor de la gama de enfoque
actual.
¡IMPORTANTE!
El uso del flash junto con el modo macro puede ocasionar que la luz del flash quede bloqueada, lo cual puede producir sombras indeseadas del objetivo en su imagen.
Durante la grabación de película, el modo macro utiliza el enfoque fijo, que está optimizado para la grabación de macros.

Usando Pan Focus

Pan Focus es práctico cuando graba bajo condiciones en donde el enfoque automático es difícil de usar por alguna razón, o en casos en donde el ruido de operación del enfoque automático es demasiado evidente en el audio de la película.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta REC, seleccione Enfoque, y luego presione [왘].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar , y luego presione [SET].
4.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
NOTA
Si presiona el botón disparador hasta la mitad, la distancia de enfoque aparecerá sobre la pantalla del monitor. Ejemplo: 앪앪 m - 앪앪 m
* 앪앪 será reemplazado por el valor de la gama de enfoque
actual.
79
Page 80
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Usando el modo de infinito

El modo de infinito fija el enfoque en infinito (). Utilice este modo cuando graba paisajes y otras imágenes alejadas.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta REC, seleccione Enfoque, y luego presione [왘].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar , y luego presione [SET].
4.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.

Usando el enfoque manual

Con el modo de enfoque manual, puede ajustar manualmente el enfoque de una imagen. A continuación se muestran la gama de enfoque en el modo de enfoque manual.
Factor de zoom óptico
1X 3X
El uso del zoom óptico ocasiona que la gama de arriba cambie.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta REC, seleccione
Gama de enfoque aproximado
15 cm a infinito (∞) 40 cm a infinito (∞)
Enfoque, y luego presione [왘].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar , y luego presione [SET].
En este punto, aparece también una delimitación sobre la presentación, indicando la parte de la imagen que se utilizará para el enfoque manual.
Delimitación
80
Page 81
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
4.
Presione [SET].
5.
Mientras observa la imagen sobre la pantalla del monitor, utilice [] y [] para enfocar.
Posición de enfoque manual
Para hacer esto: Enfocar acercando el sujeto. Enfocar alejando el sujeto.
Presionando [왗] o [] ocasiona que el área interior del límite visualizado en el paso 1 llene la pantalla del monitor temporariamente para asistir en el enfoque. La imagen normal reaparecerá un poco más tarde.
Si no se ajusta el enfoque de la imagen ampliada, se volverá automáticamente al paso 3. En tal caso, si desea ajustar el enfoque, presione [SET] para volver a visualizar la imagen ampliada.
6.
Presione el botón disparador para grabar la
Realice esto: Presione []. Presione [].
imagen.
NOTA
Siempre que realice una operación del zoom óptico (página 58) mientras graba con el enfoque manual, aparecerá un valor sobre la pantalla del monitor como se muestra a continuación, para indicarle la gama de enfoque. Ejemplo: MF 앪앪 cm -
* 앪앪 será reemplazado por el valor de la gama de enfoque
actual.
81
Page 82
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
ISO50
F2.7
1000
ISO50
F2.7
1000

Usando el bloqueo de enfoque

El bloqueo de enfoque es una técnica que puede utilizar para enfocar un sujeto que no se encuentra ubicado dentro del cuadro de enfoque cuando graba una imagen. Puede utilizar el bloqueo de enfoque en el modo de enfoque automático y el modo macro ( ).
2.
Manteniendo el botón disparador presionado hasta la mitad, recomponga la imagen como lo prefiera.
ISO50
F2.7
1/1000
1.
Usando la pantalla del monitor, componga la imagen de manera que el sujeto principal se encuentre dentro del cuadro de enfoque, y luego presione el botón disparador hasta la mitad.
Esto bloquea el enfoque sobre el sujeto que se encuentra dentro del cuadro de enfoque.
Sujeto principal
Cuadro de enfoque
ISO50
F2.7
1/1000
82
Sujeto principal
3.
Cuando la imagen está compuesta de la manera en que lo desea, presione el botón disparador el resto de su extensión para grabar la imagen.
Las operaciones de enfoque y grabación de imagen son idénticas que para aquéllas en el modo de enfoque automático.
NOTA
Bloqueando la enfoque también bloquea la exposición.
Page 83
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Compensación de exposición (cambio de valor de exposición (EV))

La compensación de exposición le permite cambiar el ajuste de exposición (valor EV) manualmente, para ajustar la iluminación del sujeto. Esta característica le ayuda a lograr mejores resultados cuando graba un sujeto a contraluz, un sujeto iluminado fuertemente en interiores, y un sujeto que se encuentra contra un fondo oscuro.
Gama de cambio EV: –2,0 EV a +2,0 EV Intervalos: 1/3 EV
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta
Calidad, seleccioneCambio EV, y luego
presione [].
Valor de compensación de exposición
3.
Utilice [] y [] para cambiar el valor de compensación de exposición, y luego presione [SET].
Presionando [SET] registra el valor visualizado.
[] : Aumenta el valor EV. Un valor EV más alto es
mejor para usarse con sujetos de color claro y sujetos a contraluz.
[] : Disminuye el valor EV. Un valor EV más bajo es
mejor para usarse con sujetos de color oscuro y para tomas fotográficas en exteriores en un día claro.
Valor de exposición (EV)
83
Page 84
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Para cancelar el cambio EV, ajuste el valor hasta que se convierta en 0.0.
4.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
¡IMPORTANTE!
Cuando se toman fotografías bajo condiciones de iluminación muy oscuras o muy brillantes, puede no llegar a obtener resultados satisfactorios aun después de realizar la compensación de exposición.
NOTA
Realizando una operación de cambio de EV (exposición automática) mientras se usa la medición de múltiples patrones (página 121), ocasiona que el modo de medición cambie automáticamente a la medición ponderada central. Retornando el valor de cambio de EV a 0.0 ocasiona que el modo de medición cambie de nuevo a la medición de múltiples patrones.
Puede utilizar la personalización de tecla (página
115), para configurar la cámara a que realice una compensación de exposición siempre que presiona [] o [] mientras se encuentra en el modo REC. Esto es práctico cuando ajusta la compensación de exposición mientras observa el histograma sobre la pantalla (página 112).

Ajustando el equilibrio de blanco

Las ondas de la luz producidas por varias fuentes luminosas (luz diurna, lámpara de luz, etc.) pueden afectar el color de un sujeto cuando se graba. El equilibrio de blanco le permite realizar los ajustes para compensar los diferentes tipos de iluminación, de manera que los colores de una imagen aparezcan más naturales.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta
Calidad, seleccioneEq. blanco, y luego
presione [].
84
Page 85
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que desea, y luego presione [SET].
Cuando toma fotos bajo estas condiciones:
Condiciones normales Luz diurna al aire libre en un día
claro. Luz diurna al aire libre en un día
nublado o lluvioso, a la sombra de un árbol, etc.
En la sombra de un edificio o cualquier otra área en donde la temperatura de color sea alta.
Bajo una luz fluorescente blanca o luz diurna blanca (suprime el velado del color).
Bajo una luz fluorescente luz diurna (suprime el velado del color).
Bajo una luz incandescente. Iluminación difícil que requiere
control manual (Vea la parte titulada Configurando el ajuste el equilibrio de blanco manualmente (página 86).)
Seleccione este ajuste:
Automático
N
D
Manual
85
NOTA
Cuando se selecciona Automático para el ajuste de equilibrio de blanco, la cámara determina automáticamente el punto blanco del sujeto. Ciertos colores del sujeto y condiciones de la fuente de luz pueden ocasionar problemas cuando la cámara trata de determinar el punto blanco, lo cual hace que un ajuste de equilibrio de blanco apropiado sea imposible. Cuando esto sucede, utilice el ajuste luz diurna, nublado o uno de los otros ajustes fijos del equilibrio de blanco para especificar el tipo de iluminación disponible.
Para configurar la cámara de manera que el ajuste del equilibrio de blanco cambie siempre que presiona [] o [] mientras se encuentra en el modo REC, puede utilizar la función de personalización de tecla (página 115).
Si tiene la personalización de tecla configurada para controlar el equilibrio de blanco, y tiene la ayuda de icono activada (página 117), seleccione
AWB
Automático para cambiar el modo de equilibrio de blanco a automático.
Page 86
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Configurando el ajuste del equilibrio de blanco manualmente

Ciertas fuentes de luz complejas u otras condiciones ambientales pueden hacer que la obtención de buenos resultados sea imposible, cuando se selecciona Automático o uno de los ajustes de fuente de luz fijados para el equilibrio de blanco. El equilibrio de blanco manual le permite configurar la cámara para una fuente de luz y otras condiciones particulares. Tenga en cuenta que deberá efectuar el equilibrio de blanco manual bajo las mismas condiciones que la toma de fotografía. Tenga una hoja de papel blanco a mano antes de comenzar el procedimiento siguiente.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta Calidad, seleccione Eq. blanco, y luego presione [왘].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar Manual”.
Esto ocasiona que el sujeto que utilizó la última vez para ajustar el equilibrio de blanco manual aparezca sobre la pantalla de monitor. Si desea usar los mismos ajustes que ha configurado durante una operación de ajuste de equilibrio de blanco manual previo, omita el paso 4 y realice el paso 5.
4.
Apunte la cámara sobre un papel blanco u objeto similar bajo las condiciones de iluminación para las cuales desea ajustar el equilibrio de blanco, y luego presione el botón disparador.
Papel blanco
86
Page 87
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Esto inicia el proceso de ajuste del equilibrio de blanco. Después que el ajuste se completa, aparece el mensaje Completo sobre la pantalla del monitor.
5.
Presione [SET].
Esto registra los ajustes del equilibrio de blanco y retorna al modo de grabación seleccionado actualmente.
NOTA
Después de ajustar el equilibrio de blanco manualmente, el ajuste permanecerá en efecto hasta que lo cambie o hasta que apague la cámara.

Usando el disparador continuo

Además de la grabación normal que permite grabar una sola imagen cada vez que presiona el botón disparador, puede seleccionar uno de los tres modos de obturación continua para grabar múltiples imágenes.
Disparador continuo de velocidad normal Puede continuar grabando imágenes hasta que se llene la memoria.
Disparador continuo de alta velocidad Puede grabar hasta tres imágenes consecutivas a alta velocidad.
Disparador continuo con flash Utilice este modo para grabar hasta tres imágenes consecutivas, disparando el flash con cada una.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta REC, seleccione Continuo y, a continuación, presione [왘].
87
Page 88
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3.
Utilice [] y [] para seleccionar Vel. normal, Alta vel. y Cont. con flash, y luego presione [SET].
Esto hace que el icono aplicable aparezca en la pantalla del monitor.
: Disparador continuo de alta velocidad : Disparador continuo con flash : Disparador continuo de velocidad normal
Con el ajuste Desactivado, las fotos se graban una por una.
¡IMPORTANTE!
Al apagar la cámara, el modo de disparador continuo se desactiva automáticamente.

Disparador continuo de velocidad normal

Si mantiene presionado el botón disparador, las imágenes se graban continuamente, siempre que haya memoria disponible para almacenarlas. Suelte el botón para detener la grabación.
Usted puede seleccionar el modo de flash deseado con el disparador continuo de velocidad normal (página 63).
La velocidad de grabación con disparador continuo depende del tipo de tarjeta de memoria cargada en la cámara. La grabación con disparador continuo es relativamente lenta cuando se graba en la memoria incorporada.

Disparador continuo de alta velocidad

Si mantiene presionado el botón disparador estando seleccionado el disparador continuo de alta velocidad, se graban hasta tres imágenes a alta velocidad. La grabación cesa si suelta el botón disparador antes que se graben tres imágenes.
El flash se desactiva automáticamente.
Tenga en cuenta que la resolución de las imágenes
grabadas con disparador continuo de alta velocidad es algo más baja y que son más propensas al ruido digital que las imágenes grabadas con disparador continuo de velocidad normal.
88
Page 89
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
• Siempre se utiliza la sensibilidad ISO “Automático” para el disparador continuo de alta velocidad, independientemente del ajuste seleccionado actualmente para la sensibilidad ISO.

Disparador continuo con flash

Si mantiene presionado el botón disparador estando seleccionado el disparador continuo con flash, se graban hasta tres imágenes, disparándose el flash con cada una. La grabación cesa si suelta el botón disparador antes que se graben tres imágenes.
• El flash se activa automáticamente.
• Tenga en cuenta que la resolución de las imágenes grabadas con disparador continuo con flash es algo más baja y que son más propensas al ruido digital que las imágenes grabadas con disparador continuo de velocidad normal.
• Siempre se utiliza la sensibilidad ISO “Automático” para el disparador continuo con flash, independientemente del ajuste seleccionado actualmente para la sensibilidad ISO.
• Con el disparador continuo con flash, la distancia del flash (alcance) es menor que la normal.

Precauciones con la obturación continua

• Comenzando una operación de obturación continua ocasiona que los ajustes de exposición y enfoque se fijen en los niveles para la primera imagen. Los mismos ajustes son aplicados a todas las imágenes subsiguientes.
• La obturación continua no se puede usar en combinación con ninguna de las funciones siguientes. — BEST SHOT (“Película”, “Tarjetas de negocio y
documentos”, “Pizarra blanca, etc.”, “Foto antigua”, “Composición”, “Encuadre automático”).
• Cuando se usa un modo de obturación continua, mantenga la cámara quieta hasta terminar todas las grabaciones.
• Una operación de velocidad de obturación continua puede pararse en el medio si no hay capacidad de memoria suficiente.
• Usando un ajuste de velocidad de obturación lenta ocasiona un intervalo más largo entre las imágenes.
• La velocidad de obturación continua depende de los ajustes seleccionados actualmente para tamaño de imagen y calidad de imagen.
• Puede seleccionar el modo de flash que desea mediante el modo de obturación continua de velocidad normal.
• No puede usar el disparador automático en combinación con el modo de disparador continuo de velocidad normal (página 68).
89
B
Page 90
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Usando en el modo BEST SHOT

Al seleccionar una de las escenas de muestra (BEST SHOT), la cámara se ajusta automáticamente para grabar un tipo de imagen similar.
Escena de muestra de ejemplo
Retrato Paisaje
Escena nocturna
Retrato en escena nocturna
1.
En el modo REC, presione [BS] (BEST SHOT).
Con esto se accede al modo BEST SHOT y se visualizan las 12 escenas BEST SHOT.
Además de las escenas de instantáneas, se dispone de una escena de película y de una escena con grabación de voz.
Las escenas de muestra se disponen en secuencia, comenzando desde la esquina izquierda superior.
2.
Utilice [], [], [] y [] para seleccionar la escena de muestra que desea, y luego presione [SET].
Presione [MENU] para mover el límite de selección a la primera escena de muestra (Automático).
Utilice [왖], [], [] y [] para mover el límite de selección alrededor de la presentación. Desplazando y pasando la última o primera escena desplaza a la pantalla siguiente de escenas de 12 muestras.
Si desea comprobar qué escena de ejemplo se encuentra actualmente seleccionada o si desea cambiar a una escena diferente, presione [BS].
Si selecciona la escena Automático, el tipo de grabación cambia a grabación automática de instantáneas (se visualiza el ) (página 53).
90
Page 91
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
La grabación de la película se inicia y se detiene presionando el botón disparador durante la grabación de la escena Película (página 105).
¡IMPORTANTE!
Las escenas BEST SHOT no fueron grabadas usando esta cámara. Solamente se proporcionan como muestras.
Debido a las condiciones de toma y otros factores, una imagen grabada usando el ajuste de una escena BEST SHOT puede no producir exactamente los resultados que espera.
Puede cambiar los ajustes de la cámara que fueron configurados al seleccionar una escena BEST SHOT. Los ajustes que se pueden cambiar son los mismos que los almacenados por usted cuando guardó la configuración de usuario BEST SHOT (página 93). Sin embargo, tenga en cuenta que en algunas escenas BEST SHOT no se permiten cambiar determinados ajustes. Los ajustes para escenas BEST SHOT vuelven a sus ajustes fijados por omisión cada vez que se selecciona otra escena BEST SHOT, o cuando se apaga la cámara. Si desea guardar sus ajustes para poderlos usarlos posteriormente, guárdelos como una configuración de usuario BEST SHOT (página 93).
El procesamiento de reducción de ruido digital se realiza automáticamente cuando está grabando una escena nocturna, fuegos artificiales u otra imagen que requiere velocidades de obturación lentas. Debido a esto, para grabar imágenes en bajas velocidades de obturación toma más tiempo. Asegúrese de no realizar ninguna operación de los botones de la cámara hasta que se complete la operación de grabación.
Cuando graba la imagen de una escena nocturna, fuegos artificiales o alguna otra imagen usando una velocidad de obturación lenta, se recomienda el uso de un trípode para evitar el movimiento de la mano.
NOTA
La guía de operación y la escena BEST SHOT seleccionada actualmente, aparecen sobre la visualización durante unos dos segundos si la cámara está en el modo BEST SHOT cuando la activa.
91
Page 92
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Visualizando individualmente las escenas de muestra

Puede usar el siguiente procedimiento para visualizar individualmente las escenas de muestra BEST SHOT, de manera que pueda ver la explicación acerca de los ajustes de cada escena.
1.
En el modo REC, presione [BS] (BEST SHOT).
2.
Mueva el controlador de zoom en la dirección de (telefoto) o de (gran angular).
Esto hace que se visualice la escena de muestra seleccionada en la pantalla de 12 escenas.
Para volver a la pantalla de 12 escenas de muestra, mueva el controlador de zoom en la dirección de (telefoto) o de (gran angular).
3.
Utilice [] y [] para seleccionar la escena de muestra que desea, y luego presione [SET].
La presión sobre [MENU] le permite saltar a la primera escena de muestra (Automático).
4.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
92
Page 93
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Creando sus propios ajustes del modo BEST SHOT

Para almacenar los ajustes de una instantánea que ha grabado como escena BEST SHOT, puede usar el procedimiento siguiente. Después de eso, puede llamar los ajustes siempre que necesite usarlos.
1.
En el modo REC, presione [BS] (BEST SHOT).
2.
Utilice [], [], [] y [] para seleccionar Registro escena usuario, y luego presione [SET].
3.
Utilice [] y [] para visualizar las instantáneas cuyos ajustes desea registrar como una escena BEST SHOT.
4.
Utilice [] y [] para seleccionar Guardar, y luego presione [SET].
Esto registra los ajustes. Ahora puede utilizar el procedimiento en la página 90 para seleccionar sus ajustes de usuario para la grabación.
¡IMPORTANTE!
Los ajustes del usuario BEST SHOT se ubican en la memoria siguiendo a las escenas de muestra incorporadas.
Al seleccionar una configuración de instantánea de usuario, se visualiza el indicador “U” en la esquina derecha superior de la pantalla del monitor, seguido por un número (que indica el número de configuración).
Tenga en cuenta que el formateado de la memoria incorporada (página 173), borra los ajustes del usuario BEST SHOT.
93
Page 94
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
A continuación se mencionan los ajustes incluidos en la configuración de una instantánea: modo de enfoque, valor de cambio EV, modo de equilibrio de blanco, modo de flash, sensibilidad ISO, medición, intensidad de flash, asist. flash, filtro, nitidez, saturación y contraste.
Tenga en cuenta que las instantáneas grabadas con esta cámara solamente pueden usarse para crear una configuración de usuario BEST SHOT.
Dentro de la memoria incorporada en la cámara, puede tener hasta 999 configuraciones de usuario BEST SHOT.
Puede verificar los ajustes actuales de una escena viendo los variados menús de ajuste.
Las configuraciones del usuario para instantáneas BEST SHOT se almacenan en la memoria incorporada de la cámara en la carpeta denominada SCENE. Los nombres de los archivos se asignan automáticamente utilizando el formato UZ700nnn.JPE, mientras que nnn es un valor que va de 000 a 999.

Para borrar un ajuste del usuario BEST SHOT

1.
En el modo REC, presione [BS] (BEST SHOT).
2.
Mueva el controlador de zoom en la dirección de (telefoto) o (gran angular) para desplazar secuencialmente las escenas de muestra disponibles.
3.
Utilice [] y [] para visualizar los ajustes de usuario que desea borrar.
4.
Presione [] ( ) para borrar los ajustes de usuario.
5.
Utilice [] y [] para seleccionar Borrar”.
6.
Presione [SET] para borrar el archivo.
7.
Seleccione otra escena y, a continuación, presione [SET].
Con esto se vuelve al estado de grabación.
94
Page 95
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Reduciendo los efectos del movimiento de la mano o del sujeto

Es posible reducir los efectos del movimiento del sujeto, y del de la mano, que tiende a ocurrir cuando se graba un sujeto alejado usando telefoto, un sujeto moviéndose rápidamente, o en condiciones débilmente iluminadas.
1.
Efectúe uno de los procedimiento siguientes para activar la función antivibración.
Utilizando el modo BEST SHOT.
1. En el modo REC, presione [BS] (BEST SHOT).
2. Utilice [], [], [] y [] para seleccionar escena “Antivibración”, y luego presione [SET].
Utilizando la pantalla de menú
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione “Antivibración” y luego presione [].
3. Utilice [] y [] para seleccionar “ luego presione [SET].
• Mientras está activada la función “Antivibración”, se visualizará (indicador de antivibración) en la pantalla del monitor.
2.
Presione el botón disparador para grabar la
Automático
imagen.
”, y
¡IMPORTANTE!
• La función antivibración se inhabilita automáticamente al seleccionar cualquier otro ajuste que no sea “Automático” para la sensibilidad ISO. Si desea disponer de la función antivibración después de activarla, asegúrese de cambiar el ajuste de sensibilidad ISO a “Automático” (página 120).
• La grabación con antivibración puede hacer que la imagen aparezca algo más basta que lo normal, y puede ocasionar un ligero deterioro en la resolución de la imagen.
• En caso de una vibración severa, puede suceder que la función antivibración no consiga eliminar los efectos del movimiento de la mano o del sujeto.
• La función antivibración se inhabilita durante la grabación de película.
• La función antivibración podría no funcionar cuando se utiliza una velocidad de obturación muy lenta. En tal caso, utilice un trípode para estabilizar la cámara.
• Aunque se visualice “ ” (Antivibración) en la pantalla del monitor mientras el ajuste del flash sea “Automático” o “Activado”, la antivibración está inhabilitada.
• La cámara realiza a veces una operación de reducción automática de ruido para reducir el ruido digital en las imágenes grabadas bajos ciertas condiciones de iluminación. Esta operación hace que la cámara tarde más de lo habitual en almacenar la imagen y prepararse para la siguiente toma.
95
Page 96
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Fotografiando con alta sensibilidad

Las altas sensibilidades permiten grabar imágenes más brillantes, sin usar el flash, incluso cuando no se dispone de una iluminación suficiente para una exposición normal.
1.
En el modo REC, presione [BS] (BEST SHOT).
2.
Utilice [], [], [] y [] para seleccionar la escena Alta sensibilidad, y luego presione [SET].
3.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
¡IMPORTANTE!
• La alta sensibilidad se inhabilita automáticamente al seleccionar cualquier otro ajuste que no sea “Automático” para la sensibilidad ISO. Si desea disponer de la alta sensibilidad después de activarla, asegúrese de cambiar el ajuste de sensibilidad ISO a “Automático” (página 120).
• La grabación con alta sensibilidad puede hacer que la imagen aparezca algo más basta que lo normal, y puede ocasionar un ligero deterioro en la resolución de la imagen.
• En condiciones muy oscuras, puede suceder que no se obtenga el nivel deseado de brillo de la imagen.
• Para fotografiar con velocidades de obturación muy lentas, utilice un trípode para evitar los efectos del movimiento de la mano.
• La alta sensibilidad se inhabilita mientras el ajuste del flash sea “Automático” o “Activado”.
• La cámara realiza a veces una operación de reducción automática de ruido para reducir el ruido digital en las imágenes grabadas bajos ciertas condiciones de iluminación. Esta operación hace que la cámara tarde más de lo habitual en almacenar la imagen y prepararse para la siguiente toma.
96
Page 97
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Grabando imágenes de tarjetas de negocio y documentos (Business Shot)

Grabando una tarjeta de negocio, documento, pizarra blanca o un objeto de forma similar desde un ángulo, puede ocasionar que el objeto aparezca con una forma deformada en la imagen resultante. Business Shot corrige automáticamente la forma de los objetos rectangulares para hacer que aparezcan similar cuando la cámara es ubicada directamente en frente de los mismos.
Antes de la corrección
trapezoidal
Después de la
corrección trapezoidal
Imágenes de muestra de ajustes
• Pizarra blanca, etc.• Tarjetas de negocio y
documentos
97
Page 98
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Antes de grabar con Business Shot

• Antes de grabar, componga la imagen de manera que el contorno del ítem que desea grabar se fije enteramente dentro de la pantalla del monitor.
• Asegúrese de que el sujeto se encuentre contra un fondo que permita destacar su contorno y llenar la pantalla del monitor hasta el máximo posible.
NOTA
• Cuando la cámara se encuentra en un ángulo a una tarjeta de negocio o documento que está grabando, la forma de la tarjeta de negocio o documento puede aparecer distorsionada en la imagen. La corrección trapezoidal automática corrige esta distorsión, lo cual significa que los sujetos aparecen normales aun si los graba en ángulo.

Para usar Business Shot

1.
En el modo REC, presione [BS] (BEST SHOT).
2.
Utilice [], [], [] y [] para seleccionar la imagen Business Shot que desea, y luego presione [SET].
3.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
• Esto visualiza una pantalla que muestra todos los objetos en la imagen que se califican como candidatos para la corrección trapezoidal. Un mensaje de error aparecerá (página 239) si la cámara no es capaz de encontrar ningún candidato de corrección de distorsión trapezoidal adecuado en la imagen. Después de un corto tiempo, la imagen original será almacenada en la memoria, tal como es.
4.
Utilice [] y [] para seleccionar el candidato que desea corregir.
98
Page 99
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
5.
Utilice [] y [] para seleccionar Corregir”, y luego presione [SET].
• Seleccionando “Cancelar” en lugar de “Corregir” almacena la imagen original tal como es, sin corregirla.
¡IMPORTANTE!
• El zoom digital queda inhabilitado mientras graba con Business Shot. Sin embargo, puede usar el zoom óptico.
• En los siguientes casos, la cámara será incapaz de reconocer al sujeto. — Cuando una parte del sujeto se extiende fuera de
la pantalla del monitor.
— Cuando el sujeto sea del mismo color que el de
su fondo.
• El tamaño máximo de una imagen Business Shot es 2M (1600 × 1200 pixeles), aun si la cámara está configurada para un tamaño de imagen más grande. Un ajuste de tamaño imagen más pequeño de 2M (1600 × 1200 pixeles) graba imágenes en el tamaño especificado.

Restaurando una foto antigua

Puede usar el procedimiento descrito en esta sección para restaurar un fotografía antigua, difuminada, y restaurarla con los colores suministrados por la última tecnología digital de cámaras.

Antes de intentar la restauración de una foto antigua

• Asegúrese de encuadrar toda la foto que está intentando restaurar dentro de la pantalla del monitor.
• Asegúrese de que el sujeto se encuentre contra un fondo que permita destacar su contorno y llenar la pantalla del monitor hasta el máximo posible.
• Asegúrese de que la luz no se esté reflejando fuera de la superficie de la foto original.
• Si la foto antigua tiene una orientación del tipo de retrato, asegúrese de ajustar la cámara de modo que la composición de la imagen tenga una orientación de paisaje (horizontal).
99
Page 100
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
• Cuando la cámara se encuentra en ángulo con respecto a una foto antigua, un lado de la imagen grabada podría aparecer más largo que el lado opuesto. Esto se denomina “distorsión trapezoidal”, y se produce por la diferencia de distancia entre el objetivo de la cámara y cada uno de los lados de la foto. El lado de la foto que está más cerca de la cámara parece más largo y el que está más lejos, más corto. La corrección automática de la distorsión trapezoidal permite corregir esta condición, de forma que la foto muestre su forma normal, aunque la grabe en ángulo.

Para restaurar una foto antigua

1.
En el modo REC, presione [BS] (BEST SHOT).
2.
Utilice [], [], [] y [] para seleccionar Foto antigua y luego presione [SET].
3.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
• Aparecerá la pantalla de confirmación del contorno de la fotografía y luego se guardará la imagen grabada original. Si la cámara no puede detectar el contorno de la fotografía, aparecerá un mensaje de error (página 239) sin que se visualice la pantalla de confirmación del contorno de la foto.
100
Loading...