Att ladda batteriet31
Isättning av batteriet34
Batterivarningsindikator36
Batteribyte37
Angående strömförsörjning38
Att slå kameran på och av41
Inställningar för strömbesparing42
Användning av skärmmenyer .................................... 44
Inställning av skärmspråk och klocka ........................ 46
Att ställa in skärmspråk och klocka47
50GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Inspelning av en bild .................................................. 50
Inriktning av kameran50
Inspelning av en bild51
Användning av läget easy55
Att observera vid inspelning57
Användning av zoom .................................................. 59
Optisk zoom59
Digital zoom61
3
INTRODUKTION
Användning av blixt .................................................... 63
Blixtenhetens status65
Ändring av inställning för blixtintensitet66
Användning av blixthjälp66
Användning av självutlösare ...................................... 68
Att specificera bildstorlek ........................................... 71
Att specificera bildkvalitet .......................................... 72
74ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Val av fokusläge ......................................................... 74
Användning av autofokus75
Användning av närbildsläget78
Användning av fastfokus79
Användning av oändlighetsläget79
Användning av manuell fokusering80
Användning av fokuslås81
Tillägg av ljud till en stillbild106
Röstinspelning107
Användning av histogram......................................... 109
Kamerainställningar i läget REC .............................. 112
Tilldelning av funktioner till knapparna [왗] och [왘]112
Att slå rutmönstret på skärmen på och av113
Att slå bildgranskning på och av114
Användning av ikonhjälp114
Specificering av grundinställningar vid strömpåslag115
Specificering av ISO-känslighet117
Val av mätningsläge118
Användning av filterfunktionen120
Specificering av konturskärpa120
Specificering av färgmättnad121
4
INTRODUKTION
Specificering av kontrast121
Stillbilder med datumstämpel122
Nollställning av kameran123
Att skydda en enskild fil155
Att skydda alla filer i minnet156
Användning av mappen FAVORITE ......................... 156
Att kopiera en fil till mappen FAVORITE156
Att visa en fil i mappen FAVORITE158
Att radera en fil från mappen FAVORITE159
Att radera alla filer från mappen FAVORITE159
Protokollet DCF201
Mappminnets struktur202
Bildfiler stödda av kameran203
205 ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN
DATOR
Användning av kameran med en dator som kör
Windows ................................................................... 205
Val av önskad programvara205
Datorsystemkrav207
Bildhantering på en dator208
Retuschering, omvändning och utskrift av en stillbild 211
Avspelning av en film213
Att läsa användardokumentation (PDF filer)214
Användarregistrering214
Att lämna menyn214
Användning av kameran med en dator som kör
Macintosh ................................................................. 215
Val av önskad programvara215
Datorsystemkrav216
Bildbehandling på en Macintosh217
Avspelning av en film218
Att läsa användardokumentation (PDF filer)218
Registrering som användare av kameran219
Allmän översikt234
Användning av USB-vaggan för laddning av batteriet 235
Användning av funktionen för fotoställning238
Användning av USB-vaggan för bildvisning på en
TV-skärm239
Användning av USB-vaggan för bildutskrift240
Användning av USB-vaggan för
anslutning till en dator241
Referens för USB-vaggans indikatorlampor246
Tekniska data ........................................................... 247
7
INTRODUKTION
VIKTIGT!
• Rätten till ändring av innehållet i detta
instruktionshäfte förbehålles utan föregående
meddelande.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar
för skador eller förluster till följd av användning av
detta instruktionshäfte.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar
för förluster eller krav från tredje man som kan
uppstå vid användning av eller fel på EX-Z70.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar
skador eller förlust för dig eller tredje man som
uppstår vid användning av Photo Loader och/eller
Photohands.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar
för skador eller förlust beroende på dataradering till
följd av fel, reparationer eller batteribyte. Gör en
reservkopia av viktiga data på en annan apparat för
att skydda mot oavsiktlig förlust.
• Skärmexemplen och produktillustrationerna som
visas i detta instruktionshäfte kan skilja sig en aning
från skärmarna som visas och kamerans faktiska
utseende.
•
Logotypen SD är ett registrerat varumärke.
•
Windows, Internet Explorer, Windows Media och
DirectX är registrerade varumärken tillhörande
Microsoft Corporation.
• Macintosh och QuickTime är varumärken tillhörande
Apple Computer, Inc.
•
MultiMediaCard är ett varumärke tillhörande Infineon
Technologies AG i Tyskland och är licensierat av
MultiMediaCard Association (MMCA).
•
Adobe och Reader är registrerade varumärken eller
varumärken tillhörande Adobe Systems Incorporated
i USA och/eller övriga länder.
•
Övriga företags-, produkt- och servicenamn som
omnämns häri kan vara varumärken eller
servicemärken tillhörande respektive företag.
•
Photo Loader och Photohands tillhör CASIO
COMPUTER CO., LTD. Utöver vad som anges ovan
tillfaller all copyright och andra relaterade rättigheter
CASIO COMPUTER CO., LTD.
8
INTRODUKTION
■ LCD-skärmen
LCD-skärmen är ett resultat av den senaste tekniken för
flytande kristallskärmar som sörjer för 99,99% effektiva
bildpunkter. Det innebär att mindre än 0,01% av det totala
antalet bildpunkter är defekta (slås ej på eller förblir
ständigt påslagna).
■ Restriktioner gällande upphovsrätt
Utöver syften för personligt bruk kan otillåten kopiering av
stillbildsfiler, filmfiler och ljudfiler bryta mot copyrightlagar
och internationella avtal.
Distribution av dylika filer till utomstående över Internet,
oavsett om det sker i vinstsyfte eller ideellt, strider mot
copyrightlagar och internationella avtal.
Egenskaper
• 7,2 miljoner effektiva bildpunkter
En CCD med totalt 7,41 miljoner bildpunkter sörjer för
väldigt detaljerade bilder med utsökt upplösning.
• 2,5 tums LCD-skärm med TFT-färger
• Inbyggt minne på 8,3 MB
Bilder kan spelas in utan användning av ett minneskort.
• Strömpåslag i läget REC eller PLAY (sidan 41)
Tryck på [] (REC) eller [] (PLAY) för att slå på
kameran och aktivera det önskade läget.
• Läget easy (sidan 55)
Denna funktion gör det onödigt att utföra komplicerade
inställningar.
• 12X zoom (sidan 59)
3X optisk zoom, 4X digital zoom
• Blixthjälp (sidan 66)
Denna funktion kompenserar för otillräcklig blixtintensitet
så att bilderna blir bättre upplysta.
• Tredubbelt självutlösare (sidan 68)
Självutlösaren kan ställas in på att automatiskt spela in
tre bilder i följd.
9
INTRODUKTION
• Autonärbild (sidorna 76, 78)
Autonärbild skiftar automatiskt till närbildsläget när
avståndet mellan kameran och motivet är kortare än
autofokusomfånget.
• Snabbslutare (sidan 76)
När du trycker in slutarknappen till fullo, utan att göra en
paus, spelar kameran omedelbart in bilden utan att vänta
på att autofokusering utförs. Detta gör att du kan spela in
bilden i exakt rätt ögonblick utan att behöva vänta på
autofokusering.
• Val av autofokusyta (sidan 77)
När “ Multi” väljs för autofokusytan utför kameran
mätaravläsning vid nio olika punkter samtidigt och väljer
automatiskt den bästa av dessa.
• Tre lägen för kontinuerlig slutare (sidan 87)
Utöver en kontinuerlig slutare med normal hastighet går
det även att välja en snabb kontinuerlig slutare och en
kontinuerlig slutare med blixt.
• Läget BEST SHOT (sidan 89)
Välj helt enkelt ett av de inbyggda scenexemplen för att
låta kameran utföra lämpliga inställningar för den valda
scenen. Det är ett snabbt och enkelt sätt att utföra
inställning för vackra stillbilder varje gång. Nya
scenexempel i BEST SHOT inkluderar inställningar för
hög känslighet (High Sensitivity) och skakdämpning (Anti
Shake). Tangenten [BS] (BEST SHOT) ger direkttillgång
till scenexemplen i BEST SHOT.
• Business Shot (affärskort) (sidan 97)
Funktionen Business Shot korrigerar automatiskt formen
på den resulterande bilden vid inspelning av visitkort,
dokument, en vit tavla eller liknande föremål ur en sned
vinkel.
• Restaurering av ett gammalt foto (sidan 99)
Proceduren i detta avsnitt kan användas för att restaurera
ett gammalt, bleknat foto med de färger som modern
digital kamerateknik kan erbjuda.
• Filminspelning med ljud (sidan 102)
av storlek VGA, 30 bildrutor/sekund, av formatet Motion
JPEG
• Ljudstillbildsläge (sidan 106)
Använd detta läge för att spela in stillbilder som inkluderar
ljud.
10
INTRODUKTION
• Röstinspelning (sidan 107)
Snabb och enkel inspelning av en berättelse.
• Histogram i realtid för RGB (sidan 109)
Ett histogram på skärmen gör det möjligt att justera
exponeringen medan du betraktar effekten på bildens
samlade ljusstyrka, vilket gör det enklare att spela in en
bra bild även under besvärlig belysning.
• Keystone-korrigering (sidan 130)
En enkel operation gör det möjligt att rätta till
snedvridning av bilden som inträffar när du spelar in en
tavla eller affisch ur sned vinkel.
• Färgkorrigering (sidan 131)
Spela in en bild på ett gammalt foto för att återställa dess
färger.
• Rörelseutskrift (MOTION PRINT) (sidan 138)
Infångar bildrutor från en film och skapar stillbilder som
lämpar sig för utskrift.
• Kalenderskärm (sidan 140)
En enkel åtgärd uppvisar en komplett månadskalender på
kamerans skärm. Varje dag i månadskalendern visar en
miniatyr av den första fil som spelades in denna dag,
vilket underlättar när du snabbt vill leta upp en specifik fil.
• Anslut kameran till en TV och använd TV-skärmen för
inspelning och avspelning (sidan 148).
• Världstid (sidan 165)
En enkel åtgärd ställer in tiden på platsen du befinner dig
när du är ute och reser. Det går att välja mellan 162
städer i 32 tidszoner.
• Användning av minneskorten SD och MMC
(MultiMediaCards) för minnesutvidgning (sidan 171)
• Digital Print Order Format (DPOF) (sidan 179)
Det är enkelt att skriva ut bilder i önskad ordning med en
skrivare som är kompatibel med systemet DPOF.
Funktionen kan också användas för att bestämma bilder
och antal när du beställer framkallning i en butik.
• Stöder PictBridge och USB DIRECT-PRINT (sidan 183)
Anslut direkt till en skrivare kompatibel med PictBridge
eller USB DIRECT-PRINT för att skriva ut bilder utan att
behöva använda en dator.
• Kompatibel med PRINT Image Matching III (sidan 188)
Bilderna inkluderar data för PRINT Image Matching III
(lägen och andra inställningar på kameran). En skrivare
kompatibel med PRINT Image Matching III kan avläsa
denna data och skriva ut bilderna så att de blir exakt som
du föreställde dig när de spelades in.
• Enkel överföring av bilder till en dator via anslutning
av kameran (sidorna 189, 196).
11
INTRODUKTION
• Datalagring med DCF (sidan 201)
Datalagring med protokollet DCF (Design rule for Camera
File system) sörjer för att bilderna är kompatibla mellan
en digital kamera och en skrivare.
• Photo Loader och Photohands medföljer
(sidorna 208, 211, 217)
Din kamera är försedd med Photo Loader, ett populärt
tillämpningsprogram som automatiskt laddar bilder från
kameran till en dator. Den är även försedd med
Photohands, ett program för snabb och enkel
retuschering.
Försiktighetsåtgärder
■ Allmänna försiktighetsåtgärder
Observera noga nedanstående punkter vid användning av
EX-Z70.
Begreppet “kameran” i detta instruktionshäfte avser den
digitala kameran CASIO EX-Z70.
• Använd aldrig kameran för inspelning eller avspelning
medan du promenerar eller kör en bil eller annat fordon.
Du utgör en olycksrisk i trafiken om du håller ögonen på
skärmen.
• Försök aldrig att öppna kamerans hölje eller utföra egna
reparationer. Inre komponenter med högspänning skapar
risk för elstötar. Överlåt allt underhåll och reparation till en
auktoriserad CASIO serviceverkstad.
• Håll mindre delar och tillbehör som medföljer kameran
borta från småbarn. Uppsök läkare omedelbart om ett
barn skulle råka svälja något.
• Avfyra aldrig blixten direkt mot en person som kör ett
motorfordon. Denne kan bli bländad och orsaka en
olycka.
12
INTRODUKTION
• Avfyra aldrig blixten alltför nära en persons ansikte. Ett
kraftigt sken som denna blixt skapar risk för synskador.
Detta gäller speciellt småbarn. Se till att kameran befinner
sig minst en meter från motivets ögon när blixten ska
användas.
• Håll kameran borta från vatten och andra vätskor och låt
den aldrig bli våt. Fukt skapar risk för brand och elstötar.
Använd aldrig kameran utomhus när det regnar eller
snöar, på stranden eller i en båt, i ett badrum el.dyl.
• Slå omedelbart av kameran om vatten eller något
främmande föremål skulle tränga in i den. Ta ur batteriet i
kameran och/eller koppla bort nätkabeln från vägguttaget
och kontakta din handlare eller en auktoriserad CASIO
serviceverkstad. Fortsatt användning av kameran i detta
läge skapar risk för brand och elstötar.
• Slå omedelbart av kameran om du märker att rök eller en
underlig doft tränger ut ur den. Ta ur batteriet i kameran
(akta dig för att bränna fingrarna) och/eller koppla bort
nätkabeln från vägguttaget och kontakta din handlare
eller en auktoriserad CASIO serviceverkstad. Fortsatt
användning av kameran i detta läge skapar risk för brand
och elstötar. När rök ej längre tränger ut ur kameran ska
du ta med den till en auktoriserad CASIO serviceverkstad.
Försök aldrig att reparera den själv.
• Koppla bort nätkabeln från vägguttaget och torka bort
damm och smuts som samlats runt kontaktens stift minst
en gång om året. En smutsig kontakt skapar risk för
brand.
• Slå omedelbart av kameran om det uppstår sprickor på
höljet till följd av att den tappats eller utsatts för hårdhänt
behandling. Ta ur batteriet i kameran och/eller koppla bort
nätkabeln från vägguttaget och kontakta din handlare
eller en auktoriserad CASIO serviceverkstad.
• Använd aldrig kameran ombord ett flygplan eller på andra
ställen där användning är förbjuden. Detta kan orsaka
olyckor.
• Fysiska skador och fel på kameran kan göra att datan
som lagrats i dess minne förloras. Gör alltid en
reservkopia av viktiga data genom att överföra dem till en
dator el.dyl.
• Öppna aldrig batterifacklocket under pågående
bildinspelning. Detta omöjliggör inte bara lagring av den
nuvarande bilden utan kan även förvanska andra bilder
som redan lagrats i minnet.
13
INTRODUKTION
■ Testa att allt fungerar som det ska innan
kameran tas i bruk!
Innan kameran används för en viktig inspelning bör du
utföra ett antal provinspelningar för att försäkra att kameran
är inställd på önskat sätt och fungerar som den ska.
■ Försiktighetsåtgärder gällande datafel
• Din digitala kamera är tillverkad av digitala
precisionskomponenter. Följande förhållanden skapar risk
för förvanskning av datan i minnet.
— Urtagning av batteriet eller minneskortet från kameran
medan den håller på med inspelning eller tillgår dess
minne
— Urtagning av batteriet eller minneskortet från kameran
medan driftslampan fortfarande blinkar grön efter att
kameran slagits av
— Urkoppling av USB-kabeln medan USB-
datakommunikation pågår
— Svagt batteri
— Andra onormala förhållanden
Något av förhållandena ovan kan göra att det dyker upp ett
felmeddelande på kamerans skärm (sidan 232). Följ
anvisningarna som meddelandet anger för att åtgärda felet.
14
INTRODUKTION
■ Bruksförhållanden
• Denna kamera är tillverkad för användning i ett
temperaturomfång från 0°C till 40°C.
• Använd och förvara inte kameran på följande ställen.
— Ställen som utsätts för direkt solsken
— Ställen som utsätts för hög luftfuktighet eller rikligt
med damm
— Nära en luftkonditioneringsapparat, element eller
andra ställen som utsätts för extrema temperaturer
— Inuti ett låst fordon, speciellt ett som står parkerat i
solen
— Ställen som utsätts för kraftiga vibrationer
■ Fuktbildning
• Det finns risk för att det bildas imma på utsidan eller de
inre delarna när kameran förs inomhus en kylig dag eller
på annat sätt utsätts för häftiga temperaturväxlingar. Fukt
i kameran kan orsaka fel, så du bör försöka undvika
situationer som kan orsaka imbildning.
• För att förhindra imbildning kan det vara lämpligt att
placera kameran i en plastpåse när den ska flyttas till ett
ställe som är betydligt varmare eller kallare än den
nuvarande. Lämna kvar den i plastpåsen tills luften i
påsen anpassats till temperaturen på det nya stället. Om
det ändå bildas imma i kameran ska du ta ur batteriet och
låta batterilocket stå öppet i ett par timmar.
■ Strömförsörjning
• Använd endast det speciella laddningsbara batteriet av
litium-jon NP-20 för att driva denna kamera. Övriga
batterityper kan inte användas.
• Denna kamera använder inte ett separat batteri för
klockan. Datum och tid nollställs om kameran inte
strömförsörjs av batteriet under cirka 30 timmar. Var noga
med att ställa in datum och tid på nytt om detta inträffar
(sidan 163).
• Ta aldrig ut batteriet ur kameran medan kameran är
påslagen. Detta kan orsaka skador på kameran. Om du
råkar ta ut batteriet av misstag ska du omedelbart sätta i
det igen och sedan trycka på strömbrytaren för att slå på
strömmen.
■ Objektiv
• Akta dig för att trycka alltför hårt på objektivet när du
rengör ytan. Objektivytan kan repas och orsaka
felfunktion.
• Det kan ibland märkas en smärre förvrängning i vissa
typer av bilder, t.ex. en lätt böjning av linjer som bör vara
raka. Detta beror på egenskaperna hos objektivet och
antyder inte fel på kameran.
15
B
INTRODUKTION
■ Skötsel av kameran
• Fingeravtryck, damm och smuts på objektivet kan
förhindra nöjaktig bildinspelning. Vidrör aldrig objektivet
med fingrarna. Avlägsna damm från objektivytan med en
blåsborste. Torka sedan av med en mjuk, torr trasa.
• Fingeravtryck, smuts och andra främmande föremål på
blixten kan förhindra nöjaktig bildinspelning. Vidrör aldrig
blixten med fingrarna. Torka av en smutsig blixt med en
mjuk, torr trasa.
• Torka av damm och smuts på kamerans utsida med en
mjuk, torr trasa.
■ Bilder på skärmen
• Bilderna som visas på skärmen under avspelning är
vanligtvis något mindre än normalt, så det går inte att se
alla detaljer i den faktiska bilden. Kameran är försedd
med en zoomfunktion (sidan 126) som kan användas för
att förstora bilden på skärmen. Använd denna funktion för
snabbkontroll av viktiga bilder.
■ Övrigt
• Kameran kan bli en aning varm under användning. Detta
är normalt och tyder inte på fel.
16
B
SNABBSTART
SNABBSTART
Ladda först batteriet!
1.
Ladda det laddningsbara
batteriet av litium-jon
(NP-20) som medföljer kameran
(sidan 31).
• En komplett laddning tar cirka 90
minuter.
1
-+
T
2.
Sätt i batteriet i kameran (sidan 34).
1
2
Lampan [CHARGE] lyser röd
under laddning.
Lampan [CHARGE] slocknar
när laddningen är avslutad.
17
2
3
Stoppare
SNABBSTART
Inställning av skärmspråk och klocka
• Var noga med att utföra följande inställningar innan
kameran används för bildinspelning.
Se sidan 47 för närmare detaljer.
• Om du gör ett misstag under inställning av språket
eller klockan med proceduren nedan måste du anlita
kamerans meny för att separat ändra språket (sidan
167) eller klockan (sidan 163).
1
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
[왖]
[왗][왘]
[왔]
[SET]
1.
Tryck på strömbrytaren för att slå på kameran.
2.
Använd [왖], [왔], [왗], och [왘] för att välja önskat
språk.
3.
Tryck på [SET] för att registrera språkinställningen.
4.
Använd [왖], [왔], [왗], och [왘] för att välja önskat
geografiskt område och tryck sedan på [SET].
5.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad stad och
tryck sedan på [SET].
6.
Använd [왖] och [왔] för att välja sommartid (DST),
om så behövs, och tryck sedan på [SET].
7.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskat datumformat
och tryck sedan på [SET].
8.
Ställ in datum och tid.
9.
Tryck på [SET] för att registrera klockinställningarna
och lämna inställningsskärmen.
18
SNABBSTART
3
24
12
38
Att spela in en bild
Se sidan 50 för närmare detaljer.
Autoinspelningsikon
3
7
N
0606/
1212/
24
:
12
38
Fokusram
Driftslampa
1.
Tryck på [] (REC).
• Detta aktiverar läget REC (inspelning).
2.
Rikta kameran mot motivet, använd skärmen för
2
att sammanställa bilden och tryck sedan in
slutarknappen ungefär halvvägs.
• När kameran avslutat autofokusering blir fokusramen
grön, och driftslampan tänds grön.
3.
1
Håll kameran stilla och tryck försiktigt in
slutarknappen till fullo.
Innan ett separat inköpt minneskort tas i bruk ska
du först formatera kortet med denna kamera. Se
sidan 174 för detaljer om formatering av ett
minneskort.
19
SNABBSTART
Att titta på en inspelad bild
Se sidan 124 för närmare detaljer.
1
2
1.
Tryck på [] (PLAY).
• Detta aktiverar läget PLAY (avspelning).
2.
Använd [왗] och [왘] för att rulla genom
bilderna.
Att radera en bild
Se sidan 152 för närmare detaljer.
1
2, 3, 4, 5
1.
Tryck på [] (PLAY).
2.
Tryck på [왔] ( ).
3.
Använd [왗] och [왘] för att visa bilden du vill radera.
4.
Använd [왖] och [왔] för att välja “Delete”.
• Välj “Cancel” om du vill avbryta utan att radera något.
5.
Tryck på [SET] för att radera bilden.
20
FÖRBEREDELSER
FÖRBEREDELSER
Detta avsnitt innehåller information du bör känna till och
åtgärder att utföra innan kameran tas i bruk för första
gången.
Angående detta instruktionshäfte
Detta avsnitt beskriver de konventioner som används i
detta instruktionshäfte.
■ Terminologi
Tabellen nedan anger begreppen som används i detta
instruktionshäfte.
Detta begrepp i
instruktionshäftet:
“kameran”
“filminne”
“batteri”
“digitala störningar”
Innebär:
Den digitala kameran CASIO
EX-Z70
Stället där kameran nu lagrar
bilder du inspelar (sidan 51)
Det laddningbara batteriet av
litium-jon NP-20
Små “snöaktiga” fläckar på en
inspelad bild eller på skärmen,
vilket gör att bilden ter sig
kornig.
■ Knappoperationer
Knappoperationer anges av knappnamnet inom klamrar ([ ]).
■ Skärmtext
Text på skärmen innesluts alltid med dubbla
citationstecken (“ ”).
■ Kompletterande information
• VIKTIGT! anger viktig information du bör känna
till för att använda kameran på rätt sätt.
• ANM. anger information som är praktisk att känna
till vid användning av kameran.
21
FÖRBEREDELSER
5
■ Filminne
Begreppet “filminne” i detta instruktionshäfte är ett allmänt
begrepp som avser stället där kameran just nu lagrar
bilderna du spelar in. Filminnet kan vara ett av följande tre
ställen.
• Kamerans inbyggda minne
• Ett SD-minneskort isatt i kameran
• Ett MultiMediaCard isatt i kameran
Se sidan 201 för närmare detaljer om hur kameran lagrar
bilder.
Allmän översikt
Följande bilder visar namnen på varje del, knapp och
omkopplare på kameran.
Kamera
■ Framsida
1 Slutarknapp
2 Strömbrytare
1
2
3 Självutlösarlampa
4 Mikrofon
5 Objektiv
6 Blixt
6
22
3
4
FÖRBEREDELSER
IJKLM
■ Baksida■ Undersida
7
8
F
E
D
B
C
7 Driftslampa
8 Zoomknapp
9 Remring
0 Knapp [] (läget PLAY)
A Knapp [] (läget REC)
B [왖][왔 ][왗][왘]
C Verkställningsknapp [SET]
D Knapp [BS] (BEST SHOT)
E Menyknapp [MENU]
F Bildskärm
9
:
A
[왖]
[왗][왘]
[왔]
[SET]
G Minneskortöppning
H Stoppare
I Batterilock
J Batterifack
K Uttag USB/AV
L Skruvhål för stativ
* Använd detta hål för att fästa ett stativ.
M Högtalare
GH
23
FÖRBEREDELSER
3
Batteriladdare för litium-jon
2
1
1 Lampa [CHARGE]
2 Kontakter
3 Nätintag
24
FÖRBEREDELSER
Bildskärmens innehåll
Bildskärmen använder sig av ett flertal indikatorer och ikoner för att upplysa dig om kamerans tillstånd.
• Skärmexemplen i detta kapitel är endast avsedda för illustrativa syften. De matchar inte exakt vad som faktiskt visas på
kamerans skärm.
Läget REC
■ Skärmindikatorer
35
2467
J
I
H
G
F
E
1 Indikator för blixtläge
9
81
0
A
B
C
D
(sidan 63)
Auto Flash
Flash Off
Flash On
Soft Flash
Reducering av röda
ögon
• visas en kort stund när
du väljer Auto Flash som
blixtläge och försvinner
sedan.
• Om kameran avkänner att
blixten behövs då autoblixt är
vald kommer indikatorn för
påslagen blixt att visas när
slutarknappen trycks in
halvvägs.
3 Indikator för vitbalans
2 Indikator för fokusläge
(sidan 74)
Autofokus
Närbild
Fastfokus
Oändlighet
Manuell fokus
• Vid val av autofokus för
knappanpassningsfunktionen
(sidan 112) visas blott en
kort stund och slocknar sedan
på skärmen.
(sidan 84)
Auto
AWB
Dagsljus
Mulet
Skugga
Dagsv. Lysrör
Dagsl. lysrör
Volframlampa
Manuell
• Vid val av autovitbalans för
knappanpassningsfunktionen
(sidan 112) visas
kort stund och slocknar sedan
på skärmen.
AWB
4 Kontinuerligt slutarläge
(sidan 87)
Ingen En bild
Normal kontinuerlig
slutare
Snabb kontinuerlig
slutare
Kontinuerlig slutare med
blixt
5 Självutlösare
(sidan 68)
Ingen 1 bild
Självutlösare 10 sek.
10
s
Självutlösare 2 sek.
2
s
Tredubbel självutlösare
x3
blott en
25
B
FÖRBEREDELSER
6 Inspelningstyper
Autoinspelning
(Auto Recording)
BEST SHOT
easy
Film
Röstinspelning
(Voice Recording)
7 Indikator för mätningsläge
(sidan 118)
Ingen Multi
Mittvägd
Punkt
8 • Stillbilder: Bildstorlek (sidan 71)
9 • Stillbilder: Minneskapacitet
(sidorna 53, 247)
• Filmer: Återstående
inspelningstid (sidan 104)
0 • Stillbilder: Bildkvalitet (sidan 72)
F : Fin
N :Normal
E : Ekonomi
• Filmer: Bildkvalitet (sidan 103)
HQ: Hög kvalitet
NORMAL : Normal
LP: Lång inspelningstid
A ISO-känslighet
(sidan 117)
B Bländarvärde
(sidan 53)
C Slutartidsvärde
(sidan 53)
D Datum och tid (sidan 166)
E Indikator för tidsstämpel
(sidan 122)
F EV-värde (sidan 82)
G Batterikapacitet
(sidan 36)
H Histogram (sidan 109)
I Skakdämpningsindikator
(sidan 94)
J Fokusram (sidan 52)
• Fokusering avslutad: Grön
• Fokusering misslyckad: Röd
ANM.
• En slutartid eller ISO-känslighet utanför det tillåtna
omfånget gör att motsvarande värde på skärmen blir
bärnstensfärgat.
•Ändring av inställningen för en av följande funktioner
gör att ett hjälpmeddelande för ikonhjälp (sidan 114)
visas på skärmen i cirka en sekund. Det går att slå
av ikonhjälp om så önskas.
Blixtläge, fokusläge, vitbalans, självutlösare,
inspelningstyp, EV-skifte
26
FÖRBEREDELSER
K
L
K Digital zoomindikator (sidan 61)
L Zoomindikator (sidan 61)
• Vänster sida anger optisk zoom.
• Höger sida anger digital zoom.
Läget PLAY
F
E
1 Filtyp för läget PLAY
Stillbild
Film
Ljudstillbild
Röstinspelning
2 Bildskydsdindikator
(sidan 155)
27
D
C
12 3
0AB
3 Mappnamn/Filnamn
(sidan 154)
Exempel : När en fil med namnet
CIMG0023.JPG lagras i en mapp
med namnet 100CASIO
100-0023
Mappnamn Filnamn
4 • Stillbilder: Bildkvalitet
(sidan 72)
F : Fin
N : Normal
E : Ekonomi
• Filmer: Inspelningstid
(sidan 104)
4
5
6
7
8
9
FÖRBEREDELSER
5 • Stillbilder: Bildstorlek (sidan 71)
• Filmer: Bildkvalitet
(sidan 103)
HQ: Hög kvalitet
NORMAL : Normal
LP: Lång inspelningstid
6 ISO-känslighet
(sidan 117)
7 Bländarvärde
(sidan 53)
8 Slutartidsvärde
(sidan 53)
9 Datum och tid (sidan 166)
0 Indikator för
mätningsläge (sidan 118)
Multi
Mittvägd
Punkt
A Indikator för vitbalans
(sidan 84)
Auto
AWB
Dagsljus
Mulet
Skugga
Dagsv. Lysrör
Dagsl. lysrör
Volframlampa
Manuell
B Indikator för blixtläge
(sidan 63)
Flash On
Flash Off
Soft Flash
Reducering av röda ögon
C Inspelningstyper
Autoinspelning, easy
BEST SHOT
D Batterikapacitet
(sidan 36)
E Histogram (sidan 109)
F EV-värde (sidan 82)
28
VIKTIGT!
• En del information visas kanske inte på rätt sätt vid
visning av en bild som spelats in med en annan
digital kameramodell.
B
FÖRBEREDELSER
Ändring av innehållet på bildskärmen
Vart tryck på [왖] (DISP) ändrar innehållet på skärmen i
följande ordning.
■ Läget REC
Indikatorer påHistogram på
Indikatorer av
■ Läget PLAY
Indikatorer påHistogram/Detaljer på
Indikatorer av
29
FÖRBEREDELSER
VIKTIGT!
• Knappen [왖] (DISP) kan inte användas för att ändra
innehållet på bildskärmen under pågående
filminspelning eller vid inspelning av en ljudstillbild.
• Det går att använda [왖] (DISP) för att slå av skärmen
endast vid röstinspelning i läget REC. Det går inte att
slå av skärmen när en annan inspelningsfunktion
används.
• Ett tryck på [왖] (DISP) i röstinspelningsläget slår
skärmen på (“indikatorer på”) och av. När en
röstinspelningsfil visas i läget PLAY skiftar ett tryck
på [왖] (DISP) mellan “indikatorer på” och “indikatorer
av”.
• Vid avspelning av innehållet i en röstinspelningsfil
när “indikatorer av”är vald (enbart ikonen för
röstinspelningsfil visas på skärmen) blir skärmen
svart i cirka två sekunder efter ett tryck på [SET] för
att starta avspelning. Ikonen för röstinspelningsfil
(indikatorer av) visas på nytt efter avslutad
avspelning.
Fastsättning av remmen
Sätt fast remmen i remringen såsom framgår av bilden.
Remring
VIKTIGT!
• Håll alltid remmen virad runt handleden så att du inte
riskerar att tappa kameran.
• Den medföljande remmen är endast avsedd för
denna kamera. Använd den inte för andra syften.
• Sväng inte kameran genom att hålla i remmen.
30
FÖRBEREDELSER
-+
Strömförsörjning
Din kamera drivs med ett laddningsbart batteri av litium-jon
(NP-20).
Tänk på att batteriet inte är laddat till fullo när kameran
tas i bruk för första gången efter inköpet. Du måste
ladda batteriet innan kameran tas i bruk för första
gången.
Att ladda batteriet
1.
Placera den positiva och negativa kontakten
på batteriet på rätt sätt och fäst batteriet av
litium-jon på batteriladdaren.
• Kontrollera att den positiva och negativa kontakten
är riktad åt rätt håll och fäst batteriet på
batteriladdaren. Tänk på att batteriet inte laddas
ordentligt om det inte placeras korrekt på
batteriladdaren.
31
T
FÖRBEREDELSER
2.
Anslut batteriladdaren till ett vägguttag.
• Detta gör att lampan [CHARGE] tänds i rött.
• Laddningen tar cirka 90 minuter.
Lampa [CHARGE]
Batteriladdare
Nätkabel
32
ANM.
• Den medföljande batteriladdaren är avsedd för drift
på vilken nätspänning som helst mellan 100 V och
240 V (50/60 Hz). Det betyder att batteriladdaren kan
användas i många olika länder runt om i världen.
Observera dock att vissa problem kan förekomma
när det gäller nätkabelns spänningstålighet och
utformningen på nätuttag i vissa geografiska
områden. Innan du försöker använda batteriladdaren
i ett annat land bör du rådfråga din resebyrå
angående anslutning till det lokala elnätet.
B
FÖRBEREDELSER
3.
Lampan [CHARGE] slocknar efter en komplett
laddning.
4.
Koppla bort batteriladdaren från vägguttaget
och ta ur batteriet.
• Koppla alltid bort batteriladdaren från vägguttaget
och ta ur batteriet när den inte används för laddning.
VIKTIGT!
• Om batteriet eller batteriladdaren är väldigt het eller
kall när laddning startas eller om de blir heta under
laddning ställs batteriladdaren i beredskapsläge,
vilket anges av att lampan [CHARGE] slocknar.
Laddning återupptas när temperaturen återgår till
temperaturomfånget som medger laddning, vilket
anges av att lampan [CHARGE] blir röd igen.
• Laddning av batteriet när det fortfarande är varmt
strax efter att det tagits ur kameran kan leda till
ofullständig laddning. Låt batteriet svalna en stund
innan det laddas på nytt.
• Batteriet laddas ur gradvis om det lämnas kvar i
kameran även om kameran inte används. Vi
rekommenderar därför att batteriet laddas strax före
användning.
• Laddning av kamerans batteri kan orsaka
mottagningsstörningar på en närliggande TV eller
radio. Anslut i så fall laddaren till ett vägguttag längre
bort från TV:n eller radion.
• Smutsiga kontakter på laddaren och/eller batteriet
kan förhindra korrekt laddning. Rengör kontakterna
regelbundet genom att torka av dem med en mjuk,
torr trasa.
33
FÖRBEREDELSER
Isättning av batteriet
1.
Skjut batterilocket på kamerans undersida i
pilens riktning och sväng det öppet.
2.
Placera batteriet med logotypen EXILIM vänd
uppåt (i riktning mot skärmen) och håll
stopparen i riktningen som anges av pilen
medan du skjuter in batteriet i kameran.
Stoppare
NP-20
Märke (–)
• Tryck på undersidan av batteriet och kontrollera att
stopparen låser batteriet på plats ordentligt.
34
FÖRBEREDELSER
3.
Sväng på batterilocket för att stänga det och
skjut det sedan i pilens riktning.
VIKTIGT!
• Använd endast det speciella laddningsbara batteriet
av litium-jon NP-20 för att driva denna kamera.
Någon annan typ av batteri kan inte användas.
■ Om kameran ej fungerar normalt
Detta kan innebära att batteriet är felaktigt isatt.
Utför det följande.
1.
Ta ut batteriet ur kameran och kontrollera om
det förekommer smuts på dess kontakter.
Torka av kontakterna med en mjuk, torr trasa
om så är fallet.
2.
Kontrollera att nätkabeln är ansluten till
batteriladdaren och ett vägguttag på rätt sätt.
• Om samma fel uppstår på nytt efter att ha vidtagit
åtgärderna ovan bör du kontakta en auktoriserad
CASIO serviceverkstad.
35
FÖRBEREDELSER
Batterivarningsindikator
Det följande visar hur indikatorn för batterikapacitet ändras
efter hand som batteriet förbrukas. Indikatorn anger att
den återstående batterinivån är låg. Det går inte att spela in
fler bilder när indikatorn . visas. Ladda batteriet
omedelbart om någon av dessa indikatorer visas.
BatterinivåHögLåg
Indikator
VIKTIGT!
• Se sidan 250 för information om batterilivslängd.
• Beroende på olika strömförsörjningskrav i olika lägen
kan det hända att batteriindikatorn visar en lägre nivå
i läget PLAY än i läget REC. Detta är normalt och
tyder inte på fel.
■ Tips för effektiv användning av batteriet
• Välj (blixt av) för blixläget om du inte tänkt använda
blixten under inspelning. Se sidan 63 för närmare detaljer.
• Aktivera funktionerna för automatiskt strömavslag och
viloläge (sidan 42) för att spara på batterierna ifall du
råkar glömma att slå av kameran.
36
FÖRBEREDELSER
Batteribyte
1.
Öppna batterilocket.
2.
Dra stopparen i pilens riktning.
• Batteriet skjuts ut ur öppningen en aning.
Stoppare
3.
Frigör stopparen och dra ut batteriet ur
kameran.
• Akta dig för att tappa batteriet.
4.
Sätt i ett nytt batteri i kameran (sidan 34).
37
FÖRBEREDELSER
Angående strömförsörjning
Observera noga nedanstående föreskrifter vid hantering
eller användning av batteriet och laddaren.
■ Föreskrifter för batterihantering
● SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs noga följande säkerhetsföreskrifter innan batteriet tas i
bruk för första gången.
ANM.
• Begreppet “batteri” i detta instruktionshäfte syftar på
det laddningsbara batteriet av litium-jon CASIO
NP-20.
• Använd endast batteriladdaren (BC-11L) som
medföljer kameran eller den separat inköpta USBvaggan (CA-32) till att ladda det speciella
laddningsbara batteriet av litium-jon NP-20. Använd
aldrig någon annan laddningsanordning.
• Observera noga nedanstående föreskrifter då felaktig
hantering av batterier skapar risk för överhettning,
brand och explosion.
— Använd aldrig batteriet för att söka strömförsörja en
apparat utöver denna kamera.
— Håll batteriet på behörigt avstånd från en öppen eld.
— Placera aldrig batteriet i en mikrovågsugn, försök
aldrig att bränna det och utsätt det inte för hög
värme.
— Kontrollera att batteriet är vänt åt rätt håll när det
sätts i kameran eller placeras på laddaren.
— Håll batteriet borta från metallbitar och andra
föremål som kan leda elektricitet (halsband, blystift
o.dyl.).
— Försök aldrig att ta isär batteriet, modifiera det på
något sätt eller utsätta det för slag och stötar.
— Håll batteriet borta från både sötvatten och
saltvatten.
— Använd och förvara inte batteriet på ställen som
utsätts för solsken, i en bil som står parkerad i solen
eller på andra ställen som kan utsättas för höga
temperaturer.
38
FÖRBEREDELSER
• Ta omedelbart bort batteriet från kameran eller vaggan
om du märker något av det nedanstående vid
användning, laddning eller förvaring av ett batteri. Håll
det också borta från eld.
— Läckande vätska
— En underlig doft
— Värmealstring
— Missfärgning av batteriet
— Ett deformerat batteri
— Något annat onormalt med batteriet
• Stoppa laddningen om batteriet ännu inte är laddat till
fullo när den normala laddningstiden passerat. Fortsatt
laddning i detta läge skapar risk för överhettning, brand
och explosion.
• Batterivätska kan orsaka synskador. Om du råkar få
batterivätska i ögonen ska du omedelbart skölja ur
ögonen med rent kranvatten och sedan uppsöka
läkare.
• Om batteriet ska användas av barn ska du noga se till
att barnet är medvetet om alla säkerhetsföreskrifter och
har informerats om hur batteriet ska hanteras.
• Skölj omedelbart med rent kranvatten om du råkar få
batterivätska på huden eller kläderna. En längre tids
kontakt med batterivätska kan irritera huden.
● FÖRESKRIFTER FÖR ANVÄNDNING
• Detta batteri av litium-jon är avsett endast för
användning med en digital kamera från CASIO. Anlita
användardokumentationen som medföljer din kamera
för detaljer om vilka kameramodeller detta batteri kan
användas med.
• Användning av batteriet på kalla ställen förkortar den
brukstid som kan förväntas av en komplett laddning.
Ladda batteriet på ett ställe där temperaturen ligger på
mellan 10°C och 35°C. Laddning utanför detta
temperaturomfång kan göra att laddningen tar längre
tid eller rentav misslyckas helt.
• Det laddningsbara batteriet kan laddas cirka 500
gånger innan det bör ersättas av ett nytt batteri, men
denna livslängd beror också på den omgivande
temperaturen och andra aktuella bruksförhållanden.
• Allt kortare brukstid efter en komplett laddning tyder på
att batteriet börjar nå slutet av sin effektiva livslängd.
Ersätt det med ett nytt batteri.
• Torka aldrig av batteriet med thinner, bensol, sprit eller
andra flyktiga lösningar eller kemiskt behandlade
trasor. Detta kan deformera batteriet och leda till fel.
39
FÖRBEREDELSER
● FÖRESKRIFTER FÖR FÖRVARING
• Ta alltid ur batteriet när kameran inte ska användas
under en längre period. Ett batteri som lämnas kvar i
kameran laddas ur gradvis även om strömmen är
avslagen, vilket innebär att batteriet kan ha blivit
urladdat eller behöver laddas längre tid än vanligt nästa
gång du tar kameran i bruk.
• Förvara batteriet på ett svalt, torrt ställe (högst 20°C).
● ANVÄNDNING AV BATTERIET
• Vid transport av batteriet ska det förvaras antingen i
kameran eller i dess medföljande ask.
■ Att observera angående batteriladdaren
• Anslut aldrig batteriladdaren till ett uttag vars spänning
skiljer sig från det som står angivet på laddaren. Detta
skapar risk för fel, brand och elstötar.
• Vidrör aldrig batteriladdaren med våta händer. Detta
skapar risk för elstötar.
• Anslut inte batteriladdaren till ett uttag eller
förlängningskabel som delas av andra apparater. Detta
skapar risk för fel, brand och elstötar.
• Batteriladdaren blir en aning varm under laddning.
Detta är normalt och tyder inte på fel.
• Koppla bort batteriladdaren från vägguttaget när den
inte används.
• Batteriladdaren är avsedd att placeras på rätt sätt
vertikalt eller på ett golv.
40
FÖRBEREDELSER
Att slå kameran på och av
■ Att slå på kameran
Tryck på strömbrytaren, [] (REC) eller [] (PLAY).
Driftslampan tänds i grönt en kort stund och sedan slås
strömmen på. Läget kameran ställs i beror på vilken knapp
du använde för att slå på den.
Att välja detta läge
från början:
REC
PLAY
StrömbrytareDriftslampa
Slå på kameran med denna knapp:
Strömbrytaren eller [] (REC)
] (PLAY)
[
[] (PLAY)
[] (REC)
ANM.
• Ett tryck på [] (REC) för att slå på kameran
aktiverar läget REC, medan ett tryck på [] (PLAY)
aktiverar läget PLAY.
• Ett tryck på [] (PLAY) i läget REC skiftar till läget
PLAY. Objektivet dras in cirka 10 sekunder efter
lägesskiftet.
VIKTIGT!
• Om funktionen för automatiskt strömavslag slår av
strömmen ska du åter trycka på strömbrytaren,
knappen [] (REC) eller [] (PLAY) för att slå på
strömmen igen.
• Strömpåslag med strömbrytaren eller knappen []
(REC) gör även att objektivet sträcks ut. Akta dig för
att blockera objektivet eller låta det stöta mot något
medan det sträcks ut.
41
FÖRBEREDELSER
■ Att slå av kameran
Tryck på strömbrytaren för att slå av kameran.
ANM.
• Det går att ställa in kameran så att den inte slås på
vid ett tryck på knappen [] (REC) eller []
(PLAY), eller så att den slås av vid ett tryck på
knappen [] (REC) eller [] (PLAY). Se
“Inställning av strömpå/avslagsfunktion för []
(REC) och [] (PLAY)” på sidan 169 för närmare
detaljer.
Inställningar för strömbesparing
Det går att utföra inställningarna nedan för att spara på
batteriet.
Sleep (viloläge) : Slår automatiskt av skärmen om ingen
Auto Power Off (automatiskt strömavslag):
1.
Slå på kameran.
2.
Tryck på [MENU].
3.
Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “Set
åtgärd utförs inom en angiven tidsperiod
i läget REC. Ett tryck på valfri knapp gör
att skärmen slås på igen.
Slår av strömmen om ingen åtgärd
utförs inom en angiven tidsperiod.
Up”.
4.
Använd [왖] och [왔] för att välja funktionen
vars inställning du vill ändra och tryck sedan
på [왘].
42
FÖRBEREDELSER
● Se “Användning av skärmmenyer” (sidan 44) för
närmare detaljer om användning av menyer.
Att ställa in denna
inställning:
SleepSleep
Auto Power OffAuto Power Off
5.
Använd [왖] och [왔] för att ändra inställning
Välj denna funktion:
och tryck sedan på [SET].
• Tillgängliga inställningar för Sleep är: “30 sec”,
“1 min”, “2 min” och “Off”.
• Tillgängliga inställningar för Auto Power Off är:
“2 min” och “5 min”.
• Funktionen Sleep kan inte användas i läget PLAY.
• Ett tryck på valfri knapp när Sleep har aktiverats slåromedelbart på skärmen igen.
• Funktionerna Auto Power Off och Sleep aktiverasinte i följande fall.
— När kameran är ansluten till en dator eller någon
annan apparat
— Vid avspelning av en röstinspelningsfil
— Vid inspelning av en film
— Vid avspelning av en film
43
FÖRBEREDELSER
Användning av skärmmenyer
Ett tryck på [MENU] uppvisar olika menyer på skärmen
som kan användas för att utföra diverse inställningar.
Menyn som visas beror på om du befinner dig i läget REC
eller PLAY. Det följande visar ett exempel på användning
av menyn i läget REC.
1.
Tryck på
strömbrytaren eller
knappen [] (REC).
• Tryck på knappen []
(PLAY) om du vill
aktivera läget PLAY.
Strömbrytare
[][]
2.
Tryck på [MENU].
[MENU]
[왗]
[왔]
[SET ]
[왖]
[왘]
Valmarkör
(anger nu vald post)
Ruta
Inställningar
44
FÖRBEREDELSER
● Operationer på menyskärmen
För att utföra detta:
Flytta mellan rutor
Flytta från ruta till
inställning
Flytta från inställning till
ruta
Flytta mellan inställningar
Visa alternativ för en
inställning
Välja ett alternativ
Tillämpa inställningen och
lämna menyskärmen
Tillämpa inställningen och
återgå till rutval
Lämna menyskärmen
Gör detta:
Tryck på [왗] och [왘].
Tryck på [왔].
Tryck på [왖].
Tryck på [왖] och [왔].
Tryck på [왘] eller [SET].
Tryck på [왖] och [왔].
Tryck på [SET].
Tryck på [왗].
Tryck på [MENU].
45
3.
Tryck på [왗] och [왘] för att välja önskad ruta
och tryck sedan på [SET] för att flytta
valmarkören från rutan till inställningarna.
4.
Använd [왖] och [왔]
för att välja posten du
vill ställa in och tryck
sedan på [왘].
• Du kan även trycka på
[SET] istället för [왘].
Exempel: Val av posten
5.
Använd [왖] och [왔] för att ändra inställning.
“Focus”.
FÖRBEREDELSER
6.
Utför något av det följande för att tillämpa den
gjorda inställningen.
Att göra detta:
Tillämpa inställningen och
lämna menyskärmen.
Tillämpa inställningen och
återgå till posten vald i steg 4*.
Tillämpa inställningen och
återgå till rutvalet i steg 3.
* I läget easy (sidan 55) gör ett tryck på [왗] att
inställningen tillämpas och inställningsskärmen
lämnas utan at återgå till postvalet i steg 4.
VIKTIGT!
• Se “Menyreferens” på sidan 220 för närmare detaljer
om menyer.
• Aktivering av läget easy (sidan 55) ändrar
skärminnehållet till fyra menyposter vardera med
större bokstäver. Läget easy visar också simpel
hjälptext på skärmen.
Tryck på denna knapp:
Tryck på [SET].
Tryck på [왗].
1. Tryck på [왗].
2. Använd [왖] för att flytta
upp till rutval.
Inställning av skärmspråk och klocka
Var noga med att utföra följande inställningar innan
kameran används för bildinspelning.
• Skärmspråk
• Hemstad
• Datumformat
• Datum och tid
Nuvarande inställning av datum och tid används av
kameran för att framställa datum och tid som lagras
tillsammans med övriga bilddata.
VIKTIGT!
• Bildinspelning utan att klockan ställts in gör att
felaktig tidsinformation registreras. Var noga med att
ställa in klockan innan kameran tas i bruk.
46
FÖRBEREDELSER
• Ett inbyggt batteri bevarar kamerans inställda datum
och tid i cirka 30 timmar om kameran inte är
strömförsörjd. Inställningarna för datum och tid
raderas dock om stödbatteriet laddas ur. Kameran är
inte strömförsörjd alls i följande fall.
— När det laddningsbara batteriet är urladdat eller
tas ut ur kameran
• Skärmen för inställning av datum och tid uppträder
nästa gång du slår på strömmen om datum och tid
har raderats. Utför då inställning av datum och tid på
nytt.
• Om du gör ett misstag under inställning av språket
eller klockan med proceduren nedan måste du anlita
kamerans meny för att separat ändra språket (sidan
167) eller klockan (sidan 163).
• Nuvarande inställning av datum och tid används av
funktionen för tidsstämpel och datumstämpeln för
DPOF (sidorna 122, 179).
Att ställa in skärmspråk och klocka
1.
Tryck på strömbrytaren, [] (REC) eller []
(PLAY) för att slå på kameran.
2.
Använd [왖], [왔], [왗],
och [왘] för att välja
önskat språk och
tryck sedan på [SET].
: Japanska
English: Engelska
Français : Franska
Deutsch : Tyska
Español : Spanska
Italiano: Italienska
Português : Portugisiska
: Kinesiska (komplex)
: Kinesiska (förenklad)
: Koreanska
47
FÖRBEREDELSER
3.
Använd [왖], [왔], [왗],
och [왘] för att välja
det geografiska
område där du bor
och tryck sedan på
[SET].
6.
Använd [왖] och [왔] för
att välja datumformat
och tryck sedan på
[SET].
4.
Använd [왖] och [왔]
för att välja en stad
som ligger i din
hemtidszon och tryck
sedan på [SET].
5.
Använd [왖] och [왔] för att välja sommartid
(DST), om så behövs, och tryck sedan på
[SET].
Att göra detta:
Hålla tiden med sommartid (DST)
Hålla tiden med standardtid
Välj denna inställning:
On
Off
48
Exempel: 24 december 2006
Att visa datum på detta sätt:
06/12/24
24/12/06
12/24/06
Välj detta format:
YY/MM/DD
DD/MM/YY
MM/DD/YY
FÖRBEREDELSER
7.
Ställ in nuvarande
datum och tid.
Att göra detta:
Ändra inställning vid nuvarande
markörposition
Flytta markören mellan
inställningar
Skifta mellan 12-timmars och 24-
timmars tidsvisning
8.
Tryck på [SET] för att registrera inställningarna
Utför detta:
Tryck på [왖] och [왔].
Tryck på [왗] och [왘].
Tryck på [BS].
och lämna inställningsskärmen.
49
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Detta avsnitt beskriver den grundläggande proceduren för
inspelning av en bild.
Inspelning av en bild
Inriktning av kameran
Håll kameran stilla med båda händerna vid bildinspelning.
Kameran kan skaka och göra bilden suddig om du håller i
den med blott ena handen.
• HorisontelltHåll kameran
stilla med båda
händerna och
tryck
armbågarna mot
sidorna.
• VertikaltHåll kameran
vertikalt så att
blixten befinner
sig ovanför
objektivet. Håll
kameran stilla
med båda
händerna.
50
VIKTIGT!
• Kontrollera att dina fingrar eller remmen inte
blockerar blixten, mikrofonen, självutlösarlampan
eller objektivet.
Blixt
Objektiv
Självutlösarlampa
Mikrofon
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
• Det finns en högtalare på undersidan av kameran.
Driftsljudet och övriga ljud kan bli svåra att höra om
du täcker över denna högtalare med handen när du
håller i kameran.
Högtalare
ANM.
• Om du rör på kameran när slutarknappen trycks in
eller medan autofokusering pågår (när slutarknappen
är intryckt halvvägs) kan bilden bli suddig. Tryck in
slutarknappen försiktigt medan du håller kameran
absolut stilla. Detta är speciellt viktigt när
belysningen är dålig eftersom slutartiden då blir
långsammare.
Inspelning av en bild
Kameran justerar automatiskt slutartiden i enlighet med
ljusstyrkan hos motivet. De inspelade bilderna lagras i
kamerans inbyggda minne, eller på ett minneskort om ett
sådant är isatt i kameran.
• När ett separat införskaffat SD-minneskort eller
MultiMediaCard (MMC) är isatt i kameran lagras bilderna
på detta kort (sidan 171).
Efter inköp av ett minneskort ska du vara noga med att
sätta i det i kameran och formatera det innan det tas i
bruk (sidan 174).
51
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
24
12
38
1.
Tryck på strömbrytaren eller knappen []
(REC) för att slå på kameran.
Strömbrytare
[]
• Detta uppvisar en bild och autoinspelningsikonen
() på skärmen och aktiverar sedan det nu valda
inspelningsläget. Om autoinspelningsikonen ()
inte visas ska du utföra proceduren på sidan 89 för
att välja scenen “Auto”. Detta bör göra att
autoinspelningsikonen uppträder.
• Om kameran står i läget PLAY när strömmen slås på
visas meddelandet “There are no files.” på skärmen
om du ännu inte lagrat några bilder i minnet.
Dessutom visas ikonen överst på skärmen. Tryck
i så fall på [] (REC) för att aktivera nu valt
inspelningsläge.
52
2.
Sammanställ bilden
på skärmen så att
huvudmotivet
befinner sig innanför
fokusramen.
• Fokuseringsomfånget
för kameran beror på
vilket fokusläge som
används (sidan 74).
Autoinspelningsikon
0606/
1212/
12
Fokusram
3
7
N
24
:
38
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
3.
Tryck in slutarknappen
halvvägs för att ställa in
skärpan på bilden.
• När slutarknappen trycks in
halvvägs ställer kamerans
autofokusfunktion automatiskt in
skärpan samt uppvisar
slutartidsvärde, bländarvärde och
ISO-känslighet.
• Du kan se när
skärpan är rätt
inställd genom att
observera
fokusramen och
driftslampan.
Slutarknapp
Driftslampa
● Att tyda driftslampan och fokusramen
När du ser detta:
Grön fokusram
Grön driftslampa
Röd fokusram
Blinkande grön driftslampa
• Det uppträder ett flertal indikatorer och ikoner på
bildskärmen för att upplysa dig om kamerans
nuvarande tillstånd.
Kontinuerligt
slutarläge
Vitbalans
Fokusläge
Blixtläge
Självutlösare
Inspelningstyper
Mätningsläge
EV-skifte
ISO-känslighet
Bländarvärde
Slutartidsvärde
53
Innebär det att:
Bilden är fokuserad.
Bilden är inte fokuserad.
Minneskapacitet
(Stillbilder)
Bildkvalitet
(Stillbilder)
Bildstorlek
(Stillbilder)
Datum och tid
1
*
2
*
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
*1 Storleken på öppningen (bländaren) som låter ljus
passera genom objektivet till det laddningskopplade
minnet. Ett större bländarvärde anger en mindre
öppning för ljuset att passera genom. Kameran utför
denna inställning automatiskt.
*2 Tidslängden då slutaren förblir öppen och låter ljus
passera genom objektivet till det laddningskopplade
minnet. En större slutartid innebär att slutaren ståröppen längre och släpper in en större mängd ljus.
Kameran utför denna inställning automatiskt.
4.
Kontrollera att
skärpan är rätt
inställd och tryck
sedan in
slutarknappen till
fullo för att spela in
Slutarknapp
bilden.
• Antalet bilder som kan spelas in beror på de gällande
inställningarna för bildstorlek och bildkvalitet (sidorna
71, 72, 247).
VIKTIGT!
• När inställningen “Qiuck Shutter” (snabbslutare) i
rutan “REC” är påslagen (sidan 76) spelar kameran
omedelbart in bilden utan att vänta på att
autofokusering utförs när slutarknappen trycks in till
fullo. Detta gör att du kan spela in bilden i exakt rätt
ögonblick.
54
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Användning av läget easy
Denna funktion gör det onödigt att utföra komplicerade
inställningar. Vi rekommenderar detta läge för folk som
använder en digital kamera för första gången.
1.
Aktivera ett av lägena REC och tryck på
[MENU].
2.
Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “REC”.
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja “easy Mode”
och tryck sedan på [왘].
4.
Använd [왖] och [왔] för att välja “On” och
tryck sedan på [SET].
• Detta aktiverar läget easy och visar “” på
skärmen.
5.
Sammanställ bilden på skärmen så att motivet
befinner sig inom fokusramen.
6.
Tryck in slutarknappen halvvägs för att
fokusera bilden.
• Fokusramen blir grön och driftslampan tänds grön
när fokuseringen är avslutad.
7.
Kontrollera att bilden är fokuserad ordentligt
och tryck in slutarknappen till fullo för att
spela in bilden.
55
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
■ Användning av menyn easy
Menyn easy innehåller inställning av blixt, självutlösare och
bildstorlek samt en post för att lämna läget easy.
• När kameran står i läget easy är alla övriga inställningar
(utom Self-timer, Image Size och easy Mode) i menyrutan
REC (sidan 220) och menyrutan Quality (sidan 221) fasta
på förinställda optimala värden. Eventuella inställningar
som görs i dessa rutor används inte i läget easy.
• För att kunna använda menyrutan Set Up (sidan 221)
måste du lämna läget easy. Gör detta genom att välja
posten “easy Mode” i steg 2 i proceduren nedan och välj
sedan i steg 3. Därefter kan du använda menyrutan
Setup som vanligt.
1.
Tryck på [MENU].
• Menyn easy visar
texten med större
bokstäver än övriga
menyer.
2.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
menypost och tryck sedan på [SET].
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].
Menypost:
Flash (blixt)
Self-timer
(självutlösare)
Image Size
(bildstorlek)
easy Mode
Exit Menu
* De understrukna inställningarna är
grundinställningar.
• Se följande avsnitt för närmare detaljer om
inställningarna “Flash”, “Self-timer” och “Image Size”.
— Användning av blixten (sidan 63)
— Användning av självutlösaren (sidan 68)
— Specificering av bildstorlek (sidan 71)
Valbara inställningar:
(autoblixt) / (blixt på) /
(blixt av)
(10-sekunds självutlösare) /
/ /
/
Lämna menyn easy
56
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
• Följande inställningar kan väljas för “easy Mode”.
Välj denna inställning:Att göra detta:
Bevara det enkla läget utan att
skifta till ett annat inspelningsläge
Skifta från det enkla läget till
normalt inspelningsläge
• En hjälptext dyker upp på skärmen för att ge en
kortfattad förklaring om varje inställning.
Att observera vid inspelning
■ Att observera vid inspelning
•Öppna aldrig batterilocket medan driftslampan blinkar
grön. Detta gör inte bara att den nuvarande bilden
förloras utan kan även förvanska andra bilder som redan
lagrats i minnet och rentav orsaka fel på kameran.
• Ta aldrig ur minneskortet medan en bild håller på att
spelas in på kortet.
• Lysrörsbelysning flimrar med en frekvens som är osynlig
för blotta ögat. När kameran används inomhus under
sådan belysning kan det uppkomma vissa problem med
ljusstyrkan och färgerna på de inspelade bilderna.
• När inställningen “Auto” valts för ISO-känslighet (sidan
117) justerar kameran automatiskt dess känslighet i
enlighet med ljusstyrkan hos motivet. Detta kan göra att
vissa digitala störningar (kornighet) uppträder i bilder på
relativt mörka motiv.
57
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
• Vid inspelning av ett dåligt upplyst motiv när “Auto” valts
för ISO-känslighet (sidan 117) kommer kameran att höja
känsligheten och använda en snabbare slutartid.
Beroende på detta måste du förhindra att kameran skakar
om blixten är avslagen (sidan 63).
• Skarpt ljus som faller på objektivet kan göra att bilden ter
sig “urblekt”. Detta kan hända vid inspelning utomhus
under skarpt solsken. Använd din fria hand för att skugga
objektivet om detta kan inträffa.
■ Angående autofokus
• Korrekt fokusering kan bli besvärlig eller rentav omöjlig
vid inspelning av följande typer av motiv.
— Enfärgade väggar eller motiv med liten kontrast
— Kraftigt bakgrundbelysta motiv
— Väldigt blanka motiv
— Persienner eller andra föremål med upprepade
horisontella mönster
— Flera motiv på olika avstånd från kameran
— Motiv på dåligt upplysta ställen
— Rörliga motiv
— Motiv utanför kamerans inspelningsomfång
• Korrekt fokusering kan också bli svår eller omöjlig attuppnå om kameran inte hålls stilla.
• Tänk på att en grön driftslampa och fokusram inte
nödvändigtvis innebär att bilden som erhålls blir korrekt
fokuserad.
• Om autofokus av någon anledning inte framställer
önskade resultat ska du försöka använda fokuslåset
(sidan 81) eller manuell fokusering (sidan 80).
58
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
■ Angående skärmen för läget REC
• Bilden som visas på skärmen i läget REC är en förenklad
variant som är avsedd för att sammanställa bilden. Den
faktiska bilden spelas in i enlighet med kamerans
nuvarande inställning för bildkvalitet. Bilden som lagras i
filminnet har en mycket bättre upplösning och är mera
detaljerad än bilden som visas på skärmen i läget REC.
• Vissa nivåer av motivets ljusstyrka kan göra att skärmen i
läget REC reagerar långsammare än vanligt, vilket
orsakar en del digitala störningar (kornighet) på
skärmbilden.
• Väldigt skarpt ljus vid inspelning kan göra att det
uppträder ett vertikalt band på skärmbilden. Detta är ett
CCD-fenomen kallat “vertikalt smet” och antyder inte fel
på kameran. Detta vertikala smet spelas inte in
tillsammans med bilden vid inspelning av en stillbild, men
det spelas in vid inspelning av en film (sidan 102).
Användning av zoom
Denna kamera är försedd med två typer av zoom: optisk
zoom och digital zoom. I normala fall skiftas kameran
automatiskt över till digital zoom när den maximala gränsen
för optisk zoom nåtts. Det går dock att ställa in kameran så
att digital zoom inte aktiveras.
Optisk zoom
Omfånget för den optiska zoomen är 1X till 3X
1.
Aktivera läget REC och
tryck på zoomknappen
för att ändra zoomfaktor.
Att göra detta:
Zooma ut för ett bredare synfält
(huvudmotivet blir mindre)
Zooma in för ett snävare synfält
(huvudmotivet blir större)
Tryck på denna sida av
zoomknappen:
(vidvinkel)
(telefoto)
59
Zoomknapp
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
UtzoomningInzoomning
2.
Sammanställ bilden och tryck sedan på
slutarknappen.
ANM.
• Den optiska zoomfaktorn påverkar också objektivets
bländare.
• Vi rekommenderar användning av ett stativ för att
förhindra kameraskakning när en telefotoinställning
(inzoomning) används.
• När du utför en operation med den optiska zoomen
vid inspelning i autofokusläget, närbildsläget eller
med manuell fokusering visas ett värde på skärmen
som anger fokuseringsomfång (sidorna 75, 78, 80).
• Optisk zoom kan inte användas under filminspelning.
Endast digital zoom kan användas. Välj därförönskad inställning för optisk zoom innan du trycker
på slutarknappen för att starta filminspelning (sidan
102).
60
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Digital zoom
Den digitala zoomen utför en digital förstoring av den del
av bilden som befinner sig mitt på skärmen. Omfånget för
digital zoom är 3X till 12X (i kombination med optisk zoom).
VIKTIGT!
• Vid användning av digital zoom utför kameran
behandling av bilddatan för att förstora mitten av
bilden. Till skillnad från optisk zoom ter sig en bild
som förstorats med digital zoom en aning grövre än
originalet.
• Digital zoom kan inte användas när datumstämpel
(“Date” eller “Date&Time”) är påslagen (sidan 122).
■ Bildinspelning med digital zoom
1.
Aktivera läget REC och
håll telefotosidan ()
av zoomknappen
intryckt.
• Zoomindikatorn visas på
skärmen.
2.
När zoompekaren når övergångspunkten
mellan optisk/digital zoom stoppas den.
Optiskt zoom
1X3X12X
• Det ovanstående visar hur zoomindikatorn ser ut när
digital zoom är påslagen (sidan 62). Det digitala
zoomomfånget visas inte när digital zoom är
avslagen.
omfång
Övergångspunkt mellan optisk/digital zoom
61
Digital zoomindikator
Zoomindikator
Digitalt
zoom
omfång
Zoompekare
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
3.
Släpp zoomknappen ett ögonblick och håll
sedan telefotosidan () intryckt på nytt för
att flytta zoompekaren in i det digitala
zoomomfånget.
• Zoompekaren stoppas också om du flyttar den bakåt
till övergångspunkten för att aktivera det digitala
zoomomfånget på nytt. Släpp zoomknappen och håll
sedan dess vidvinkelsida () intryckt för att flytta in
i det digitala zoomomfånget.
4.
Sammanställ bilden och tryck sedan på
slutarknappen.
■ Att slå digital zoom på och av
1.
Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2.
Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “REC”.
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja “Digital
Zoom” och tryck sedan på [왘].
4.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].
Att göra detta:
Slå på digital zoom
Slå av digital zoom
• Enbart det optiska zoomomfånget visas i
zoomindikatorn när digital zoom är avslagen.
Välj denna inställning:
On
Off
62
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Användning av blixt
Gör på följande sätt för att välja önskat blixtläge.
• Ungefärligt effektivt avstånd för blixten anges nedan.
Optisk zoom i vidvinkel
: Cirka 0,1 meter till 3,7 meter (ISO-känslighet: Auto)
Optisk zoom i telefoto
: Cirka 0,6 meter till 1,9 meter (ISO-känslighet: Auto)
* Beroende på zoomfaktorn.
1.
Aktivera läget REC och tryck på [왔] ( ).
• Vart tryck på [왔] ( ) kretsar genom blixtlägena på
skärmen såsom anges nedan.
Indikator för blixtläge
[
왔
] ( )
63
Att göra detta:
Avfyra blixten automatiskt vid behov
(autoblixt)*
Slå av blixten (blixt av)
Alltid avfyra blixten (blixt på)
Använd alltid mjukblixt, oavsett
exponeringsförhållandena (mjukblixt)
Avfyra en förblixt före själva blixten för
inspelning, vilket reducerar risken för
röda ögon (reducering av röda ögon)
I detta fall avfyras blixten automatiskt
vid behov
Välj detta läge:
* visas en kort stund när du väljer Auto som
blixtläge och försvinner sedan.
2.
Tryck på slutarknappen för att spela in bilden.
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
VIKTIGT!
• Blixtenheten hos denna kamera avfyras ett antal
gånger vid bildinspelning. De första blixtarna är
förblixtar som kameran använder för att samla in
information om inställning av exponering. Den
slutliga blixten är för själva inspelningen. Håll alltså
kameran absolut stilla tills slutarknappen frisläpps.
• Användning av blixten när inställningen “Auto”är
vald för ISO-känslighet höjer känsligheten, vilket kan
skapa omfattande digitala störningar på bilden.
Dessa digitala störningar kan reduceras genom att
använda en lägre ISO-känslighet. Tänk dock på att
detta även förkortar blixtens räckvidd (avståndet som
ljuset från blixten täcker) (sidan 117).
■ Blixt på
Välj (blixt på) som blixtläge när bakgrundsbelysningen
gör att motivet ter sig mörkt i ett läge då det förekommer
tillräckligt med ljus för att blixten inte ska avfyras
automatiskt. Detta gör att blixten avfyras och lyser upp
motivet varje gång du trycker på slutarknappen
(synkroniserad blixt för dagsljus).
■ Mjukblixt
Välj (mjukblixt) som blixtläge för att undertrycka
blixtintensiteten och framställa en mjukare bild.
64
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
■ Angående reducering av röda ögon
Användning av blixten på kvällen eller i ett svagt upplyst
rum kan göra att det uppträder röda fläckar i ögonen på
folk som förekommer i bilden. Detta beror på att ljuset från
blixten reflekteras på ögats näthinna.
VIKTIGT!
Observera det följande vid användning av läget för
reducering av röda ögon.
• Reducering av röda ögon fungerar inte om
personerna på bilden inte tittar direkt på kameran när
förblixtarna avfyras. Gör alltså alla uppmärksamma
på att titta direkt på kameran innan du trycker på
slutarknappen.
• Reducering av röda ögon fungerar mindre väl om
motiven befinner sig alltför långt från kameran.
Blixtenhetens status
Du kan utröna blixtenhetens nuvarande status genom att
trycka in slutarknappen halvvägs och kontrollera skärmen
och driftslampan.
Driftslampa
Även indikatorn visas på
skärmen när blixtenheten är
redo att avfyras.
* Driftslampa
När driftslampan gör detta:
Blinkar bärnstensfärgad
Tänds eller blinkar grön *
1
Innebär det att:
Laddning av
blixtenheten pågår
Blixtenheten redo att
avfyras
*1 Blinkar grön om bilden inte är fokuserad vid
användning av autofokusläget eller närbildsläget.
65
*
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Ändring av inställning för blixtintensitet
Utför det följande för att ändra inställning för blixtintensitet.
1.
Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2.
Använd [왗] och [왘] för att välja rutan
“Quality”.
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja “Flash
Intensity” och tryck sedan på [왘].
4.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].
För denna blixtintensitet:
Kraftigare
Normal
Svagare
VIKTIGT!
• Blixtintensiteten ändras kanske inte om motivet
befinner sig alltför långt från eller alltför nära
kameran.
Välj denna inställning:
+2
+1
0
–1
–2
Användning av blixthjälp
Inspelning av ett motiv utanför blixtens effektiva avstånd
kan göra att motivet ter sig mörkt på bilden då blixtljuset
inte riktigt nådde motivet. I detta läge går det att använda
funktionen för blixthjälp, vilken korrigerar ljusstyrkan för det
inspelade motivet så att det ter sig som att blixten varit
effektiv.
Blixthjälp användsBlixthjälp används inte
1.
Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2.
Använd [왗] och [왘] för att välja rutan
“Quality”.
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja “Flash
Assist” och tryck sedan på [왘].
66
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
4.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].
Att göra detta:
Slå på blixthjälp
Slå av blixthjälp
VIKTIGT!
• Blixthjälp framställer kanske inte önskat resultat för
vissa typer av motiv.
• Blixthjälp kan ha ringa effekt på bilden om du
ändrade någon av följande inställningar under
• Användning av blixthjälp kan göra att det uppträder
digitala störningar på den inspelade bilden.
Välj denna inställning:
Auto
Off
■ Att observera angående blixten
• Akta dig för att blockera
blixten med fingrarna när du
håller i kameran. Detta gör
blixten betydligt mindre
effektiv.
• Användning av blixten framställer kanske inte önskat
resultat om motivet är för nära eller för långt borta.
• Det tar blixten från ett par sekunder till uppemot 7
sekunder att laddas på nytt efter att den avfyrats. Den
faktiska tiden beror på batterinivån, temperaturen och
andra omgivande faktorer.
• Blixtenheten kan kanske inte laddas när batteriet är
svagt. Blixten avfyras då inte på rätt sätt, och bilden kan
bli felaktigt exponerad. Ladda kamerans batteri så snart
du märker att det börjar bli svagt.
Blixt
67
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
• När blixten är avslagen () bör kameran monteras på
ett stativ vid inspelning på ställen som är dåligt upplysta.
Bildinspelning i dunkel belysning utan blixten kan orsaka
digitala störningar som gör att bilden ter sig en aning
grovkornig.
• När läget för reducering av röda ögon () är valt
justeras blixtintensiteten automatiskt i enlighet med
exponeringen. Blixten avfyras kanske inte alls om motivet
är tillräckligt ljust.
• Användning av blixten med någon annan ljuskälla
(dagsljus, lysrör el.dyl.) kan resultera i onaturliga färger
på bilden.
Användning av självutlösare
Självutlösaren gör det möjligt att välja en fördröjning på 2
eller 10 sekunder av slutarknappens frisläppning efter ett
tryck på slutarknappen. En funktion för tredubbel
självutlösare gör det dessutom möjligt att spela in tre bilder
i följd med självutlösaren.
1.
Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2.
Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “REC”.
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja “Self-timer”
och tryck sedan på [왘].
4.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad typ av
självutlösare och tryck sedan på [SET].
• Val av “Off” i steg 4 kopplar ur självutlösaren.
68
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Att göra detta:
Använda självutlösare på 10 sekunder
Använda självutlösare på 2 sekunder
Använda tredubbel självutlösare
Koppla ur självutlösare
• En indikator som visar
den valda typen av
självutlösare uppträder
på skärmen.
• Vid användning av
tredubbel självutlösare
spelar kameran in tre
bilder i följd på
nedanstående sätt.
Välj detta läge:
10 sec
10
s
2 sec
2
s
X3
x3
Off
1. Kameran utför en nedräkning på 10 sekunder och
spelar sedan in den första bilden.
2. Kameran förbereder för inspelning av nästa bild.
Tiden som krävs för förberedelsen beror på
nuvarande inställning av “Size” (bildstorlek) och
“Quality” (bildkvalitet), typen av minne (inbyggt
eller kort) som används för bildlagring, samt
huruvida blixten laddas eller inte.
3. Indikatorn “1sec” visas på skärmen när
förberedelsen är avslutad, och en ny bild spelas
in en sekund senare.
4. Steg 2 och 3 upprepas på nytt för att spela in den
tredje bilden.
69
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
5.
Tryck på
Självutlösarlampa
slutarknappen för att
spela in bilden.
• Ett tryck på
slutarknappen gör att
självutlösarlampan
börjar blinka, och
slutaren frigörs sedan
när lampan når slutet av
sin nedräkning (cirka 10
sekunder eller två
sekunder).
• Det går att avbryta pågående nedräkning genom att
trycka på slutarknappen igen medan
självutlösarlampan blinkar.
70
ANM.
• Självutlösarläget “2 sec” är lämpligt när du spelar in
med en långsam slutartid då den förhindrar suddiga
bilder som orsakas av kameraskakning.
• Följande funktioner kan inte användas tillsammans
med tredubbel självutlösare.
Inspelning med BEST SHOT (“Business Cards and
Documents”, “Whiteboard, etc.”, “Old Photo”,
“Movie”)
B
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Att specificera bildstorlek
“Bildstorlek” syftar på bildens storlek uttryckt som antalet
vertikala och horisontella bildpunkter. En “bildpunkt” är en
av de pyttesmå punkter som utgör bilden. Fler bildpunkter
sörjer för finare detaljer vid utskrift av en bild, men det gör
också att bildens filstorlek blir större. Välj alltså bildstorlek i
enlighet med om du önskar en detaljerad bild eller en liten
filstorlek.
• Tänk på att denna inställning gäller enbart för stillbilder.
Se sidan 103 för detaljer om storleken för filmbilder.
1.
Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2.
Använd [왗] och [왘] för att välja rutan
“Quality”.
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja “Size” och
tryck sedan på [왘].
4.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
bildstorlek och tryck sedan på [SET].
• Vid val av bildstorlek visas de olika värdena för
bildstorlek (bildpunkter) på skärmen tillsammans
med motsvarande utskriftsstorlek. Utskriftsstorleken
anger optimal pappersstorlek vid utskrift av bilden
med vald bildstorlek.
Bildstorlek
3072 × 2304
7M*
3072 × 2048
7M
(3:2)
(3:2)
2560 × 1920
5M
2048 × 1536
3M
1600 × 1200
2M
640 × 480
VGA
* “M” står för “Mega.”
Utskriftsstorlek
Utskrift av A3
Utskrift av A3 (horisontellt
till vertikalt förhållande på
3:2)
Utskrift av A3
Utskrift av A4
Utskrift av 3.5˝ × 5˝
E-post (optimal storlek för
att bifoga bilder till e-post)
Större
Mindre
71
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
• Ovanstående pappersstorlekar utgör ungefärliga värden
vid utskrift med en upplösning på 200 dpi (punkter per
tum). Använd en större storlek om du vill ha en högre
upplösning eller vill framställa en större utskrift.
• För att erhålla den upplösningsnivå för vilken kameran är
utformad rekommenderar vi inspelning med en maximal
bildstorlek (7M). Använd en mindre bildstorlek när du vill
spara på minneskapaciteten.
• Val av bildstorleken “7M (3:2) (3072 × 2048 (3:2))” spelar
in bilder av bildformatet 3:2 (horisontell:vertikal), vilket är
optimalt för utskrift på fotopapper med det relativa
formatet 3:2.
Att specificera bildkvalitet
Komprimering av en bild före lagring kan göra att dess
kvalitet försämras. Ju större komprimering, desto större
förlust av kvalitet. Inställningen för bildkvalitet anger
komprimeringsgraden som används när en bild lagras i
minnet. Välj inställning för bildkvalitet beroende på om du
vill en hög kvalitet eller en kompakt filstorlek.
• Tänk på att denna inställning gäller enbart för stillbilder.
Se sidan 103 för detaljer om kvaliteten för filmbilder.
1.
Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2.
Använd [왗] och [왘] för att välja rutan
“Quality”.
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja “ Quality”
och tryck sedan på [왘].
4.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
bildkvalitet och tryck sedan på [SET].
72
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Att erhålla detta:
Hög bildkvalitet, stor filstorlek
Normal bildkvalitet och normal
filstorlek
Låg bildkvalitet, liten filstorlek
Välj denna inställning:
Fine
Normal
Economy
Högre
kvalitet
Lägre
kvalitet
VIKTIGT!
• Den faktiska filstorleken beror även på bildtypen som
spelas in. Detta innebär att indikatorn för återstående
antalet bilder på skärmen kanske inte är helt exakt
(sidorna 26, 247).
73
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Val av fokusläge
Det går att välja bland fem olika fokuslägen: autofokus,
närbild, fastfokus, oändlighet och manuell fokus.
1.
Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2.
Välj rutan “REC”, välj “Focus” och tryck
sedan på [왘].
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].
Att göra detta:
Justera fokus automatiskt
• Autofokus kan inte väljas under
filminspelning.
Inspelning av närbild
• Vid filminspelning använder sig
närbildsläget av en fast fokus
som är optimerad för
närbildsinspelning.
Fokusera ett motiv på ett visst
avstånd
Spela in ett avlägset motiv
Justera fokus manuellt
Välj denna inställning:
(autofokus)
Macro (närbild)
(fastfokus)
(oändlighet)
(manuell fokus)
• Fokuslägesindikatorn
visas på skärmen.
VIKTIGT!
• Det går att använda funktionen för knappanpassning
(sidan 112) för att ändra fokusläge vid vart tryck på
[왗] eller [왘] under inspelning av en stillbild eller film.
Fokuslägesindikator
74
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
ISO50
F3.1
1000
Användning av autofokus
Som namnet antyder sörjer denna funktion för att ställa in
skärpan automatiskt. Autofokusoperationen startas när du
trycker in slutarknappen halvvägs. Följande omfång gäller
för autofokus.
Omfång: 40 cm till ∞
• Användning av optisk zoom gör att omfången ovan
ändras.
1.
Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2.
Välj rutan “REC”, välj “Focus” och tryck
sedan på [왘].
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja “” och
tryck sedan på [SET].
4.
Sammanställ bilden så att huvudmotivet
befinner sig innanför fokusramen och tryck
sedan in slutarknappen halvvägs.
• Det går att utröna om bilden är fokuserad genom att
betrakta fokusramen och driftslampan.
75
Driftslampa
ISO50
F3.1
1/1000
Fokusram
När du ser detta:
Grön fokusram
Grön driftslampa
Röd fokusram
Blinkande grön driftslampa
5.
Tryck in slutarknappen till fullo för att spela in
Innebär det att:
Bilden är fokuserad.
Bilden är inte fokuserad.
bilden.
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
ANM.
• När skärpan inte kan ställas in ordentligt beroende
på att motivet befinner sig närmare än omfånget för
autofokus skiftas kameran automatiskt till omfånget
för närbildsläget (sidan 78).
• När du använder optisk zoom (sidan 59) vid
inspelning med autofokus visas ett värde på skärmen
såsom anges nedan för att upplysa om
fokuseringsomfång.
Exempel: AF cm - ∞
* ersätts av det faktiska värdet för fokuseringsomfång.
VIKTIGT!
• Autofokus kan inte väljas under filminspelning.
■ Snabbslutare
När snabbslutaren är påslagen utför kameran
bildinspelning omedelbart utan att vänta på att
autofokusering utförs när du trycker in slutarknappen till
fullo. Detta gör att du kan spela in bilden i exakt rätt
ögonblick utan att behöva vänta pä autfokusering.
1.
Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2.
Uppvisa rutan “REC”, välj “Quick Shutter”
och tryck sedan på [왘].
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].
Att göra detta:
Slå på snabbslutare
Slå av snabbslutare
Välj denna inställning:
On
Off
76
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
■ Specificering av autofokusyta
Proceduren nedan kan användas för att ändra den
autofokusyta som tillämpas i autofokusläget och
närbildsläget. Tänk på att autofokusramen ändras i enlighet
med den valda autofokusytan.
1.
Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2.
Uppvisa rutan “REC”, välj “AF Area” och
tryck sedan på [왘].
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
autofokusyta och tryck sedan på [SET].
• Spot (punkt)
77
För denna typ av autofokusyta:
Väldigt begränsat omfång mitt på skärmen
• Denna inställning fungerar väl med
fokuslås (sidan 81).
Automatiskt val av fokusytan där motivet
närmast kameran återfinns.
• Vid denna inställning visas först en bred
fokusram innehållande nio fokuspunkter
på skärmen. När slutarknappen trycks in
halvvägs blir alla fokusramar som är
fokuserade bland de nio fokuspunkterna
gröna.
• Denna inställning är lämplig för
gruppfoton.
• Multi (multi)
Fokusram
Välj:
Spot
Multi
Fokusram
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Användning av närbildsläget
Använd närbildsläget när du vill ställa in skärpan på ett
närbeläget motiv. Det följande anger det ungefärliga
fokusomfånget i närbildsläget.
Omfång: 10 cm till 50 cm
• Användning av optisk zoom gör att omfånget ovan
ändras.
1.
Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2.
Välj rutan “REC”, välj “Focus” och tryck
sedan på [왘].
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja “ Macro”
och tryck sedan på [SET].
4.
Tryck på slutarknappen för att spela in bilden.
• Fokusering och bildinspelning utförs på samma sätt
som i autofokusläget.
ANM.
• När närbildsläget inte kan ställa in skärpan ordentligt
beroende på att motivet är för långt bort skiftas
kameran automatiskt till omfånget för autofokus
(sidan 76).
• När du utför en operation med den optiska zoomen
(sidan 59) vid inspelning i närbildsläget visas ett
värde på skärmen som anger fokusomfång.
Exempel: cm - cm
* ersätts av det faktiska värdet för fokuseringsomfång.
VIKTIGT!
• Användning av blixten tillsammans närbildsläget kan
göra att ljuset från blixten blockeras, vilket kan skapa
skuggor från objektivet på bilden.
• Vid filminspelning använder sig närbildsläget av en
fast fokus som är optimerad för närbildsinspelning.
78
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Användning av fastfokus
Fastfokus är praktisk att använda i situationer där
autofokusering av någon anledning är besvärlig eller då
ljudet av autofokusering kan spelas in på filmljudet.
1.
Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2.
Välj rutan “REC”, välj “Focus” och tryck
sedan på [왘].
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja “” och
tryck sedan på [SET].
4.
Tryck på slutarknappen för att spela in bilden.
ANM.
• Om slutarknappen trycks in halvvägs visas
brännvidden på skärmen.
Exempel: m - m
* ersätts av det faktiska värdet för fokuseringsomfång.
Användning av oändlighetsläget
Detta läge låser fokusen vid oändlighetspunkten (∞).
Använd detta läge för att spela in landskap och avlägsna
motiv.
1.
Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2.
Välj rutan “REC”, välj “Focus” och tryck
sedan på [왘].
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja “” och
tryck sedan på [SET].
4.
Tryck på slutarknappen för att spela in bilden.
79
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Användning av manuell fokusering
Använd läget för manuell fokusering när du vill ställa in
bildens skärpa manuellt. Det följande visar fokusomfång i
det manuella fokusläget.
Optisk zoomfaktor
1X
3X
• Användning av optisk zoom gör att omfånget ovan
ändras.
1.
Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2.
Välj rutan “REC”, välj “Focus” och tryck
sedan på [왘].
3.
Använd [왖] och [왔]
för att välja “” och
tryck sedan på [SET].
• I detta läge uppträder
en gränslinje på
skärmen som anger den
del av bilden som
används för manuell
fokusering.
Ungefärligt fokusomfång
10 cm till oändlighet (∞)
60 cm till oändlighet (∞)
Gränslinje
4.
Tryck på [SET].
5.
Betrakta bilden på
skärmen och tryck på
[왗] och [왘] för att
ställa in skärpan.
Manuell fokuseringsposition
Att utföra detta:
Fokusera in mot motivet
Fokusera ut från motivet
• Ett tryck på [왗] eller [왘] gör att området innanför
gränslinjen som visades i steg 1 fyller hela skärmen
ett ögonblick för att underlätta fokuseringen. Den
normala bilden visas en kort stund senare.
• Om fokusen för den förstorade bilden inte justeras
återställs den automatiskt till tillståndet i steg 3. Om
detta inträffar och du vill justera fokusen ska du
trycka på [SET] för att visa den förstorade bilden på
nytt.
Gör detta:
Tryck på [왗].
Tryck på [왘].
80
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
ISO50
F3.1
1000
6.
Tryck in slutarknappen för att spela in bilden.
ANM.
• När du utför en operation med den optiska zoomen
(sidan 59) vid inspelning med manuell fokusering
visas ett värde på skärmen som anger fokusomfång.
Exempel: MF cm - ∞
* ersätts av det faktiska värdet för fokuseringsomfång.
Användning av fokuslås
Fokuslås är en teknik som kan användas vid inspelning för
att ställa in skärpan på ett motiv som ej befinner sig inom
fokusramen. Fokuslåset kan användas i autofokusläget och
närbildsläget ().
1.
Använd skärmen till
Huvudmotiv
att sammanställa
bilden så att
huvudmotivet
befinner sig inom
fokusramen och tryck
sedan in
slutarknappen
halvvägs.
• Detta låser fokusen på
motivet som nu befinner
sig inom fokusramen.
Fokusram
81
ISO50
F3.1
1/1000
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
ISO50
F3.1
1000
2.
Fortsätt att hålla
slutarknappen
intryckt halvvägs och
sammanställ bilden
påönskat sätt.
Huvudmotiv
3.
Kontrollera att bilden är sammanställd påönskat sätt och tryck sedan in slutarknappen
till fullo för att spela in den.
• Fokusering och bildinspelning fungerar på samma
sätt som i autofokusläget.
ANM.
• Låsning av fokusen låser även exponeringen.
ISO50
F3.1
1/1000
Exponeringskompensation (EV-skifte)
Exponeringskompensation gör det möjligt att ändra
exponeringsinställning (EV-värde) manuellt i enlighet med
hur motivet är upplyst. Detta sörjer för en bättre bild vid
inspelning av ett bakgrundsbelyst motiv, ett kraftigt upplyst
motiv inomhus eller ett motiv mot en mörk bakgrund.
Omfång för EV-skifte: –2,0 EV till +2,0 EV
Steg: 1/3 EV
1.
Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2.
Uppvisa rutan
“Quality”, välj “EV
Shift” och tryck sedan
på [왘].
Värde för
exponeringskompensation
82
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
3.
Använd [왖] och [왔]
för att ändra värdet
för exponeringskompensation och
tryck sedan på [SET].
• Ett tryck på [SET]
registrerar det visade
värdet.
[왖] : Höjer EV-värdet. Ett högt EV-värde är bäst för
ljusa motiv och bakgrundsbelysta motiv.
[왔] : Sänker EV-värdet. Ett lågt EV-värde är bäst för
mörka motiv och för inspelning utomhus en solig
dag.
EV-värde
83
• Makulera EV-skifte genom att ändra värdet tills det
står på 0.0.
4.
Tryck på slutarknappen för att spela in bilden.
VIKTIGT!
• Vid inspelning på väldigt mörka eller väldigt ljusa
ställen kan det hända att önskat resultat inte erhålls
ens efter exponeringskompensation.
ANM.
• Ett EV-skifte vid användning av multimönstermätning
(sidan 118) gör att mätningsläget automatiskt ändras
till mittvägd mätning. Återställning av EV-värdet till
0.0 gör att mätningsläget ändras tillbaka till
multimönstermätning.
• Det går att använda funktionen för knappanpassning
(sidan 112) till att få kameran att utföra
exponeringskompensation när du trycker på [왗] eller
[왘] i läget REC. Detta är praktiskt vid justering av
exponeringskompensation medan du betraktar
histogrammet på skärmen (sidan 109).
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Justering av vitbalans
Våglängden hos ljuset som framställs av olika ljuskällor
(dagsljus, glödlampor o.dyl.) kan påverka färgerna på
motivet under inspelning. En justering av vitbalansen gör
det möjligt att kompensera för egenskaperna hos olika
typer av belysning så att färgerna ter sig naturligare.
1.
Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2.
Uppvisa rutan
“Quality”, välj “White
Balance” och tryck
sedan på [왘].
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].
Under dessa förhållanden:
Normala förhållanden
Dagsljus utomhus en klar dag
Dagsljus utomhus en mulen eller
regnig dag, i skuggan av ett träd
o.dyl.
I skuggan av en byggnad eller på
ett annat ställe där
färgtemperaturen är hög
Under vit eller dagsljusvit
lysrörsbelysning (undertrycker
färgurblekning)
Under lysrörsbelysning för dagsljus
(undertrycker färgurblekning)
Under en glödlampa
Besvärlig belysning som kräver
manuell reglering (Se “Manuell
justering av vitbalans” (sidan 85).)
Välj denna inställning:
Auto
Manual
N
D
84
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
ANM.
• När “Auto” valts som vitbalansinställning bestämmer
kameran automatiskt vitpunkten för motivet. Motiv
med vissa fäger och vissa typer av belysning kan
orsaka problem när kameran försöker bestämma
vitpunkten, vilket kan omöjliggöra korrekt
vitbalansinställning. Använd i så fall en fast
vitbalansinställning som dagsljus, mulet eller
liknande för att specificera den tillgängliga typen av
belysning.
• Det går att använda funktionen för knappanpassning
(sidan 112) till att få kameran att utföra
vitbalansjustering när du trycker på [왗] eller [왘] i
läget REC.
• Om funktionen för knappanpassning är ställd på att
styra vitbalansen och ikonhjälp är påslagen (sidan
114) ska du välja “
automatiskt vitbalansläge.
Auto WB” för att ändra till
AWB
Manuell justering av vitbalans
Vissa komplexa ljuskällor eller andra omgivande
förhållanden kan göra det omöjligt att erhålla nöjaktiga
resultat när “Auto” eller en av de fasta ljuskällorna valts för
vitbalansinställning. Manuell justering av vitbalans gör det
möjligt att ställa in kameran för en specifik ljuskälla.
Manuell justering av vitbalans måste utföras under samma
förhållanden som den efterföljande inspelningen. Ha ett ark
vitt papper till hands innan du startar nedanstående
procedur.
1.
Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2.
Uppvisa rutan “Quality”, välj “White Balance”
och tryck sedan på [왘].
85
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
3.
Använd [왖] och [왔] för
att välja “Manual”.
• Motivet som spelades in
senaste gången du
utförde manuell justering
av vitbalans visas på
skärmen. Hoppa över
steg 4 och fortsätt med
steg 5 om du vill använda
inställningarna som
uppnåddes senaste
gången du utförde
manuell inställning av
vitbalans.
4.
Rikta kameran mot ett vitt pappersark eller
liknande under belysningen för vilken du vill
ställa in vitbalansen och tryck på
slutarknappen.
Vitt papper
86
• Detta startar justeringsproceduren. Meddelandet
“Complete” visas på skärmen när justeringen är
avslutad.
5.
Tryck på [SET].
• Detta registrerar den utförda vitbalansinställningen
och återgår till nu valt inspelningsläge.
ANM.
• Efter manuell justering av vitbalans förblir denna
inställning gällande tills den ändras eller tills du slår
av kameran.
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Användning av kontinuerlig slutare
Det går att ställa in kameran på att spela in en enskild
stillbild varje gång slutarknappen trycks in eller att spela in
bild efter bild så länge slutarknappen hålls intryckt. Det går
att välja bland följande tre kontinuerliga slutarlägen.
• Normal kontinuerlig slutare
Det går att spela in bild efter bild tills minnet blir fullt.
• Snabb kontinuerlig slutare
Spelar in upp till tre bilder i följd i hög hastighet.
• Kontinuerlig slutare med blixt
Använd detta läge för att spela in tre bilder i följd där
blixten avfyras för varje bild.
1.
Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2.
Välj rutan “REC”, välj “Continuous” och tryck
sedan på [왘].
3.
Använd [왖] och [왔]
för att välja “Normal
Speed”, “High Speed”
eller “Flash Cont.”
och tryck sedan på
[SET].
• En ikon för det valda
läget visas på skärmen.
: Normal kontinuerlig slutare
: Snabb kontinuerlig slutare
: Kontinuerlig slutare med blixt
• I läget “Off” spelas stillbilder in en i taget.
VIKTIGT!
• Det kontinuerliga slutarläget slås av automatiskt när
kameran slås av.
87
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Normal kontinuerlig slutare
När slutarknappen hålls intryckt spelas bilder in
kontinuerligt så länge det förekommer minneskapacitet för
att lagra dem. Släpp slutarknappen för att stoppa
inspelning.
• Det går att välja önskat blixtläge vid användning av
normal kontinuerlig slutare (sidan 63).
• Hastigheten för inspelning med kontinuerlig slutare beror
på vilken typ av minneskort som är isatt i kameran. Vid
inspelning i det inbyggda minnet utförs inspelning med
kontinuerlig slutare ganska långsamt.
Snabb kontinuerlig slutare
När slutarknappen hålls intryckt då det snabba läget är valt
spelas upp till tre bilder in i hög hastighet. Inspelning
stoppas om du släpper slutarknappen innan tre bilder
spelats in.
• Blixten slås av automatiskt.
• Tänk på att bilder inspelade med en snabb kontinuerlig
slutare har en något lägre upplösning och är mer
benägna att utsättas för digitala störningar än bilder
inspelade med en normal kontinuerlig slutare.
• ISO-känsligheten “Auto” används alltid för en snabb
kontinuerlig slutare, oavsett nuvarande inställning av ISOkänslighet.
Kontinuerlig slutare med blixt
När slutarknappen hålls intryckt då blixtläget är valt spelas
upp till tre bilder in, och blixten avfyras för varje bild.
Inspelning stoppas om du släpper slutarknappen innan tre
bilder spelats in.
• Blixten slås på automatiskt.
• Tänk på att bilder inspelade med en kontinuerlig slutare
med blixt har en något lägre upplösning och är mer
benägna att utsättas för digitala störningar än bilder
inspelade med en normal kontinuerlig slutare.
• ISO-känsligheten “Auto” används alltid för en kontinuerlig
slutare med blixt, oavsett nuvarande inställning av ISOkänslighet.
• Vid användning av en kontinuerlig slutare med blixt är
blixtavståndet (omfånget) något kortare än vanligt.
88
B
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Användning av läget BEST SHOT
Välj helt enkelt ett av de inbyggda scenexemplen för att
låta kameran utföra lämpliga inställningar för den valda
scenen, så erhåller du vackra stillbilder varje gång.
■ Scenexempel
1.
Aktivera läget REC
och tryck på [BS]
(BEST SHOT).
• Läget BEST SHOT
aktiveras och samtliga
12 scenexempel i BEST
SHOT visas.
• Portrait (Porträtt)• Scenery (Landskap)
• Night Scene (Nattscen)• Night Scene Portrait
(Nattscen Porträtt)
• Utöver stillbildsscenerna finns det en filmscen och en
scen för röstinspelning.
• Scenexempel är arrangerade i ordningsföljd med
början från det övre vänstra hörnet.
• Det nu valda scenexemplet är inramat av en
valgräns.
89
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
2.
Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja
önskat scenexempel och tryck sedan på
[SET].
• Ett tryck på [MENU] gör att valgränsen hoppar till det
första scenexemplet (“Auto”).
• Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att flytta valgränsen
runt skärmen. Rullning åt vänster när valgränsen
befinner sig i övre vänstra hörnet eller åt höger när
den finns i nedre högra hörnet gör att en ny skärm
med 12 scenexempel visas.
• Tryck åter på [BS] om du vill kontrollera vilket
scenexempel som nu är valt eller om du vill ändra till
en annan scen.
• Val av scenen “Auto” ändrar inspelningstypen till
automatisk stillbildsinspelning (“” visas) (sidan 52).
3.
Tryck på slutarknappen för att spela in bilden.
• När scenen “Movie” är vald startas och stoppas
filminspelning med ett tryck på slutarknappen (sidan
104).
90
VIKTIGT!
• Scenexemplen i BEST SHOT spelades inte in med
denna kamera. De bör blott betraktas som exempel.
• Bildinspelning med en scen i BEST SHOT ger
kanske inte önskat resultat beroende på de
omgivande förhållandena vid inspelningstillfället.
• Det går att ändra de inställningar på kameran som
gäller vid val av en scen i BEST SHOT. De
inställningar som kan ändras är de som lagrades när
du lagrade en användarscen i BEST SHOT (sidan
93). Tänk dock på att vissa scener i BEST SHOT inte
medger ändring av vissa inställningar.
Sceninställningarna i BEST SHOT återställs till deras
grundinställningar när du väljer en annan scen i
BEST SHOT eller slår av kameran. Lagra dina
inställningar som en användarscen i BEST SHOT
(sidan 93) om du senare vill kunna ändra dem.
• Digital brusreduceringsbehandling utförs automatiskt
vid inspelning av en nattscen, fyrverkerier eller
någon annan bild som kräver en långsam slutartid.
En långsam slutartid gör att bilden tar längre tid att
spela in. Rör inte vid några knappar på kameran
förrän bildinspelningen är avslutad.
B
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
• Vid inspelning av en nattscen, fyrverkerier eller
annan bild med en långsam slutartid rekommenderar
vi användning av ett stativ för att förhindra
kameraskakning.
ANM.
• Driftsvägledning och nu vald scen i BEST SHOT visas
på skärmen i cirka två sekunder om kameran står i
läget BEST SHOT när den slås på.
Visning av enskilda scenexempel
Gör på följande sätt för att uppvisa scenexemplen i BEST
SHOT ett i taget så att du kan granska förklaringarna om
inställningarna för varje scen.
1.
Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST
SHOT).
2.
Tryck på
zoomknappen.
• Detta visar
scenexemplet som
valdes på 12scensskärmen.
• Tryck på zoomknappen
igen för att återgå till
12-scensskärmen.
91
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
3.
Använd [왗] och [왘] för att välja önskat
scenexempel och tryck sedan på [SET].
• Ett tryck på [MENU] hoppar till det första
scenexemplet (“Auto”).
4.
Tryck på slutarknappen för att spela in bilden.
Att skapa en egen inställning för BEST
SHOT
Använd proceduren nedan för att lagra inställningar du
gjorde för en inspelad stillbild som en scen i BEST SHOT.
Därefter går det att återkalla dessa inställningar på vanligt
sätt.
1.
Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST
SHOT).
2.
Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja
“Register User Scene” och tryck sedan på
[SET].
3.
Använd [왗] och [왘]
för att visa stillbilden
vars inställning du vill
registrera som en
scen i läget BEST
SHOT.
92
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
4.
Använd [왖] och [왔] för att välja “Save” och
tryck sedan på [SET].
• Detta registrerar inställningen. Nu kan du använda
proceduren på sidan 89 för att återkalla din
inställning för inspelning.
VIKTIGT!
• Egna inställningar för BEST SHOT placeras i
kamerans inbyggda minne efter de inbyggda
scenerna.
• Val av en egen stillbildsinställning uppvisar
indikatorn “U” i skärmens övre högra hörn, åtföljt av
ett nummer (som anger inställningsnummer).
• Tänk på att en formatering av det inbyggda minnet
(sidan 170) raderar egna inställningar som gjorts i
BEST SHOT.
ANM.
• Följande inställningar inkluderas för en stillbild:
fokusläge, värde för EV-skifte, vitbalansläge,
blixtläge, ISO-känslighet, AF-yta, mätningsläge,
blixtintensitet, blixthjälp, filter, skärpa, mättnad,
kontrast.
• Endast stillbilder inspelade med denna kamera kan
lagras som en egen inställning i BEST SHOT.
• Det går att förvara upp till 999 egna inställningar för
BEST SHOT i kamerans inbyggda minne.
• Det går att kontrollera nuvarande inställning för en
scen genom att uppvisa de olika
inställningsmenyerna.
• Egna stillbildsinställningar i BEST SHOT lagras i
kamerans inbyggda minne i mappen benämnd
“SCENE”. Filnamn tilldelas automatiskt med formatet
“UEZ70nnn.JPE”, där “nnn” är ett värde mellan 000
och 999.
93
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Att radera en egen inställning i BEST
SHOT
1.
Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST
SHOT).
2.
Tryck på zoomknappen för att skifta från 12scensskärmen till ett scenexempel.
3.
Använd [왗] och [왘] för att visa den egna
inställning du vill radera.
4.
Tryck på [왔] ( ) för att radera inställningen.
5.
Använd [왖] och [왔] för att välja “Delete”.
6.
Tryck på [SET] för att radera filen.
7.
Välj en annan scen och tryck sedan på [SET].
• Inspelningsläget aktiveras på nytt.
Att reducera effekterna av handskakning
eller ett rörligt motiv
Det går att reducera effekterna av ett rörligt motiv och av
handrörelser som kan inträffa vid inspelning av ett avlägset
motiv med telefoto, ett snabbt rörligt motiv eller under dålig
belysning.
1.
Utför en av åtgärderna nedan för att aktivera
skakdämpning.
Med läget BEST SHOT
1. Akitvera läget REC och tryck på [BS] (BEST SHOT).
2. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja scenen “Anti
Shake” och tryck sedan på [SET].
94
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Med menyskärmen
1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2. Välj rutan “REC”, välj “Anti Shake” och tryck sedan
på [왘].
3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Auto” och tryck
sedan på [SET].
• (skakdämpningsindikatorn) visas på skärmen
när skakdämpning är påslagen (sidan 26).
2.
Tryck på slutarknappen för att spela in bilden.
VIKTIGT!
• Skakdämpning kopplas ur automatiskt när en
inställning utöver “Auto” väljs för ISO-känslighet. Om
du vill att skakdämpning ska vara påslagen ska du
ändra ISO-känslighet till “Auto” (sidan 117).
• Inspelning med skakdämpning kan göra att bilden ter
sig något kornigare än vanligt och att
bildupplösningen försämras en aning.
• Skakdämpningsfunktionen kan kanske inte eliminera
effekterna av alltför häftiga skakningar.
• Skakdämpning kan inte användas under
filminspelning.
• Skakdämpningsfunktionen kan fungera sämre vid
användning av en långsam slutartid. Fäst i så fall
kameran på ett stativ.
• Skakdämpning aktiveras inte även om “”
(skakdämpning) visas på skärmen då blixtläget “Auto
Flash”, “Flash On” eller “Soft Flash” är valt.
95
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Inspelning med högre känslighet
En högre känslighet gör det möjligt att spela in ljusare
bilder utan användning av blixten även om den omgivande
belysningen är otillräcklig för att erhålla normal exponering.
1.
Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST
SHOT).
2.
Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja
scenen “High Sensitivity” och tryck sedan på
[SET].
3.
Tryck på slutarknappen för att spela in bilden.
VIKTIGT!
• Hög känslighet kopplas ur automatiskt när en
inställning utöver “Auto” väljs för ISO-känslighet. Om
du vill att hög känslighet ska vara påslagen ska du
ändra ISO-känslighet till “Auto” (sidan 117).
• Inspelning med hög känslighet kan göra att bilden ter
sig något kornigare än vanligt och att
bildupplösningen försämras en aning.
• Bilden blir kanske inte tillräckligt ljus ens med denna
funktion om det är väldigt mörkt.
• Använd ett stativ för att undvika handskakningar när
du använder en långsam slutartid.
• Hög känslighet kan inte användas med blixtläget
“Auto Flash”, “Flash On” eller “Soft Flash”.
96
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Inspelning av bilder på visitkort och
dokument (Business Shot)
Inspelning av ett visitkort, dokument, vit tavla eller liknande
föremål ur en sned vinkel kan göra att motivet ter sig
snedvridet på den resulterande bilden. Funktionen
Business Shot korrigerar automatiskt formen på
rektangulära föremål så att det ter sig som om kameran
placerades rakt framför dem.
Före keystone-
korrigering
Efter keystone-
korrigering
■ Exempel på förinställningar
• Business cards and
documents (Visitkort
och dokument)
97
• White board, etc. (Vit
tavla o.dyl.)
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Före inspelning med Business Shot
•
Sammanställ före inspelning bilden så att konturerna av
motivet som ska spelas in ryms till fullo inom skärmen.
• Försäkra att motivet befinner sig mot en bakgrund som
gör att dess konturer framhävs och att det fyller skärmen i
högsta möjliga grad.
ANM.
• När kameran hålls i en sned vinkel till ett visitkort
eller dokument som spelas in kan formen på
visitkortet eller dokumentet te sig förvrängd på
bilden. Automatisk keystone-korrigering sörjer för att
rätta till sådan förvrängning, vilket innebär att motivet
ter sig normalt även om det spelats in i en sned
vinkel.
Användning av Business Shot
1.
Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST
SHOT).
2.
Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja
önskad bild för Business Shot och tryck
sedan på [SET].
3.
Tryck på
slutarknappen för att
spela in bilden.
• Detta uppvisar en skärm
som visar alla föremål i
bilden som utgör
kandidater för keystonekorrigering. Ett
felmeddelande visas
(sidan 232) om kameran
inte kan hitta någon
lämplig kandidat för
keystone-korrigering på
bilden. Efter en kort stund
lagras den ursprungliga
bilden i minnet i befintligt
skick.
98
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
4.
Använd [왗] och [왘] för att välja kandidaten du
vill korrigera.
5.
Använd [왖] och [왔] för
att välja “Correct” och
tryck sedan på [SET].
• Val av “Cancel” istället för
“Correct” lagras den
ursprungliga bilden i
befintligt skick, utan
någon korrigering.
VIKTIGT!
• Digital zoom kan inte användas vid inspelning med
Business Shot. Det går dock att använda optisk
zoom.
• Kameran kan inte avkänna motivet i följande fall.
— När en del av motivet sträcker sig utanför
bildskärmen
— När motivet är av samma färg som bakgrunden
•
Maximal bildstorlek för Business Shot är
1200
bildpunkter), även om kameran är inställd på
en större bildstorlek. En inställning av en bildstorlek
mindre än 2M (1600 × 1200 bildpunkter) spelar in en
bild med den angivna storleken.
2M (
1600
Restaurering av ett gammalt foto
Proceduren i detta avsnitt kan användas för att restaurera
ett gammalt, bleknat foto med de färger som modern digital
kamerateknik kan erbjuda.
Före försök att restaurera ett gammalt
foto
• Försäkra att hela fotot du vill restaurera ryms inom
bildskärmens yta.
• Försäkra att motivet befinner sig mot en bakgrund som
gör att dess konturer framhävs och att det fyller skärmen i
högsta möjliga grad.
• Kontrollera att inget ljus reflekteras på ytan av fotot.
• Om det gamla fotot är porträttinriktat ska du
sammanställa bilden med kameran landskapsinriktad
(horisontellt).
×
99
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
ANM.
• När kameran hålls i en vinkel gentemot det gamla
fotot kan en sida av den inspelade bilden te sig
längre än den motsatta sidan. Detta är en s.k.
“keystone-effekt” som orsakas av skillnaden i
avståndet från kamerans objektiv till respektive sida
av fotot. Den sida av fotot som är närmast kameran
ter sig längre och den motsatta sidan ter sig kortare.
Automatisk keystone-korrigering kan dock rätta till
denna förvrängning så att fotot ter sig normalt även
om det spelats in i sned vinkel.
Att restaurera ett gammalt foto
1.
Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST
SHOT).
2.
Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja “Old
Photo” och tryck sedan på [SET].
3.
Tryck på
slutarknappen för att
spela in bilden.
• Detta visar en
bekräftelseskärm för
fotots konturer och
lagrar sedan den
ursprungliga inspelade
bilden. Ett
felmeddelande dyker
upp (sidan 232) utan att
visa
bekräftelseskärmen för
fotots konturer om
kameran inte lyckas
avläsa fotots konturer.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.