Muchas gracias por la compra de este
producto CASIO.
• Antes de usarlo, asegúrese de leer las
precauciones contenidas en esta guía del
usuario.
• Guarde esta guia del usuario en un lugar
seguro para tenerlo como referencia
futura.
• Para una información más actualizada de
este producto, visite el sitio Web EXILIM
oficial en: http://www.exilim.com/.
S
K816PCM1DKX
Page 2
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Desembalaje
Verifique para asegurarse de que todos los elementos mostrados a continuación se encuentran incluidos con su cámara. Si
algo está faltando, comuníquese con su concesionario lo más pronto posible.
CámaraCorrea
CD-ROMCable USB
Pila de litio ion recargable
(NP-20)
Cargador de pilas de
ion de litio (BC-11L)
Cable de
alimentación de CA
* La forma del enchufe del
cable de alimentación de CA
varía de acuerdo al país o
área geográfica.
Primero, ¡cargue la pila! ............................................. 17
Para configurar los ajustes de idioma
de la presentación y reloj ........................................... 18
Para grabar una imagen ............................................ 19
Para ver una imagen grabada ................................... 20
Para borrar una imagen ............................................. 20
21PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Acerca de este manual .............................................. 21
Guía general .............................................................. 22
Cámara22
Cargador de pilas de ion de litio24
Contenidos de la pantalla de monitor ........................ 25
Modo REC25
Modo PLAY27
Cambiando los contenidos de la pantalla del monitor29
Fijando la correa ........................................................ 30
Requisitos de energía ................................................ 31
Para cargar la pila31
Para colocar la pila34
Indicador de pila baja36
Para reemplazar la pila37
Precauciones con la fuente de alimentación38
Activando y desactivando la alimentación
de la cámara41
Configurando los ajustes de ahorro de energía42
Usando los menús sobre la pantalla ......................... 44
Configurando los ajustes del reloj
y el idioma de presentación ....................................... 46
Para configurar los ajustes de idioma
de la presentación y reloj47
50GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Grabación de una imagen ......................................... 50
Apuntando con la cámara50
Grabación de una imagen51
Usando el modo “easy”55
Precauciones sobre la grabación57
3
Page 4
INTRODUCCIÓN
Usando el zoom ......................................................... 59
Zoom óptico59
Zoom digital61
Usando el flash .......................................................... 63
Condición de unidad de flash65
Cambiando el ajuste de intensidad del flash66
Usando la asistencia de flash66
Usando el disparador automático .............................. 68
Especificando el tamaño de la imagen ...................... 71
Especificando la calidad de la imagen ...................... 72
74OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Seleccionando el modo de enfoque .......................... 74
Usando el enfoque automático75
Usando el modo macro78
Usando Pan Focus79
Usando el modo de infinito79
Usando el enfoque manual80
Usando el bloqueo de enfoque81
Compensación de exposición
(cambio de valor de exposición (EV)) ....................... 82
Ajustando el equilibrio de blanco ............................... 84
Configurando el ajuste del equilibrio de
blanco manualmente85
Usando el disparador continuo .................................. 87
Disparador continuo de velocidad normal88
Disparador continuo de alta velocidad88
Disparador continuo con flash88
Usando en el modo BEST SHOT .............................. 89
Visualizando individualmente las escenas de muestra 91
Creando sus propios ajustes del modo BEST SHOT92
Para borrar un ajuste del usuario BEST SHOT94
Reduciendo los efectos del movimiento
de la mano o del sujeto .............................................. 94
Fotografiando con alta sensibilidad ........................... 96
Antes de grabar con Business Shot98
Para usar Business Shot98
Restaurando una foto antigua ................................... 99
Antes de intentar la restauración de una foto antigua99
Para restaurar una foto antigua100
Grabando una película............................................. 102
Especificando la calidad de imagen de película103
Grabando una película104
Grabación de audio .................................................. 106
Agregando audio a una instantánea106
Grabando su voz107
Usando el histograma .............................................. 109
Ajustes de la cámara en el modo REC .................... 112
Asignando funciones a las teclas [왗] y [왘]112
Activando y desactivando el cuadriculado
sobre la pantalla113
Activando y desactivando la revisión de imagen114
Usando la ayuda de iconos114
Especificando los ajustes fijados por omisión
al activar la alimentación115
4
Page 5
INTRODUCCIÓN
Especificando la sensibilidad ISO117
Seleccionando el modo de medición118
Usando la función de filtro120
Especificando la nitidez de contornos120
Especificando la saturación de color121
Especificando el contraste121
Estampando la fecha en las instantáneas122
Reposicionando la cámara123
124 REPRODUCCIÓN
Operación de reproducción básica .......................... 124
Reproduciendo una instantánea con audio125
Ampliando y reduciendo con el zoom
la imagen visualizada............................................... 126
Cambiando el tamaño de una imagen..................... 127
Recortando una imagen........................................... 128
Protegiendo los archivos ......................................... 155
Para proteger un solo archivo155
Para proteger todos los archivos en la memoria156
Usando la carpeta FAVORITE ................................. 156
Para copiar un archivo a la carpeta FAVORITE156
Para visualizar un archivo en la carpeta FAVORITE158
Para borrar un archivo desde la carpeta FAVORITE159
Para borrar todos los archivos de la carpeta FAVORITE
159
5
Page 6
INTRODUCCIÓN
160 OTROS AJUSTES
Configurando los ajustes de sonido ........................ 160
Para configurar los ajustes de sonido160
Para ajustar el nivel de volumen de tono de confirmación
Para ajustar el nivel de volumen de audio para la
reproducción de película e instantánea con audio161
Especificando una imagen para la pantalla de inicio 161
Especificando el método de generación
de número de serie del nombre de archivo ............. 162
Ajustando el reloj ..................................................... 163
Para seleccionar su zona horaria local163
Para ajustar la hora y fecha actuales164
Cambiando el formato de la fecha164
Usando la hora mundial ........................................... 165
Para visualizar la pantalla de hora mundial165
Para configurar los ajustes de la hora mundial165
Editando la fecha y hora de una imagen ................. 166
Cambiando el idioma de la presentación ................ 167
Cambiando el protocolo de puerto USB .................. 168
Configurando las funciones de
activación/desactivación con
[] (REC) y [] (PLAY) ....................................... 169
Formateando la memoria incorporada .................... 170
160
171 USANDO UNA TARJETA DE MEMORIA
Usando una tarjeta de memoria .............................. 172
Para insertar una tarjeta de memoria en la cámara172
Para reemplazar la tarjeta de memoria173
Formateando una tarjeta de memoria174
computadora con Windows...................................... 189
6
Page 7
INTRODUCCIÓN
Usando la cámara con una
computadora Macintosh ........................................... 196
Usando una tarjeta de memoria para transferir
imágenes a una computadora ................................. 200
Datos de la memoria ................................................ 201
Acerca del protocolo DCF201
Estructura de carpetas de la memoria202
Archivos de imágenes soportados por la cámara203
205 USANDO LA CÁMARA CON UNA
COMPUTADORA
Usando la cámara con una
computadora con Windows...................................... 205
Selección del software necesario205
Requisitos de sistema informático207
Administrando imágenes en una PC208
Retocando, reorientando e imprimiendo
una instantánea211
Reproduciendo una película213
Viendo la documentación del usuario (archivos PDF) 214
Registro del usuario214
Saliendo desde la aplicación del menú214
Usando la cámara con una
computadora Macintosh ........................................... 215
Selección del software necesario215
Requisitos de sistema informático216
Administrando imágenes en una
computadora Macintosh217
Reproducción de una película218
Viendo la documentación del usuario (archivos PDF) 218
Para registrarse como un usuario de la cámara219
220 APÉNDICE
Referencia de menú ................................................. 220
Referencia de lámparas indicadoras ....................... 223
Guía de solución de problemas ............................... 226
Si tiene algún problema al instalar
el controlador USB...231
Mensajes de la presentación232
Base USB CA-32/adaptador de CA (opcional) ........ 234
Guía general234
Usando la base USB para cargar la pila235
Usando la función “Photo Stand”238
Usando la base USB para visualizar las
imágenes en una pantalla de TV239
Usando la base USB para imprimir las imágenes240
Usando la base USB para conectar
a una computadora241
Referencia para las lámparas indicadoras
• Los contenidos de este manual están sujetos a
cambios sin previo aviso.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna
responsabilidad ante ningún daño o pérdida que
pueda ocasionarse debido al uso de este manual.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna
responsabilidad ante ninguna pérdida o reclamo
hecho por terceras partes que pueda originarse
debido al uso o mal funciona miento de la EX-Z5.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no se hará
responsable ante ningún daño o pérdida sufrida por
Ud. o cualesquier tercera parte debido al uso de las
aplicaciones Photo Loader y/o Photohands.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. tampoco asumirá
ninguna responsabilidad ante ningún daño o pérdida,
ocasionado por el borrado de datos como resultado
de una falla en la operación, reparación o cambio de
pila. Cerciórese de guardar copias de reserva de
todos los datos importantes en otros medios, para
protegerlos contra posibles pérdidas.
• Tenga en cuenta que las pantallas de ejemplo y las
ilustraciones del producto mostrados en esta guía
del usuario pueden diferir en algo de las pantallas y
configuración de la cámara real.
• El logotipo SD es una marca registrada.
• Windows, Internet Explorer, Windows Media y
DirectX son marcas registradas de Microsoft
Corporation.
• Macintosh y QuickTime son marcas comerciales de
Apple Computer, Inc.
• MultiMediaCard es una marca registrada de Infineon
Technologies AG de Alemania, y licenciada a la
Asociación MultiMediaCard (MMCA).
• Adobe y Reader son marcas comerciales o marcas
registradas de Adobe Systems Incorporated en los
Estados Unidos y/u otros países.
• Otros nombres de compañías, productos y servicios
usados aquí también pueden ser marcas registradas
o marcas de servicios de terceros.
• Photo Loader y Photohands son propiedad de
CASIO COMPUTER CO., LTD. Excepto como se
estipuló anteriormente, todos los derechos de autor y
otros derechos relacionados a esta aplicaciones
revierten a CASIO COMPUTER CO., LTD.
8
Page 9
INTRODUCCIÓN
■ Panel LCD
El panel LCD es un producto de lo más avanzado en
tecnología de fabricación de pantallas LCD, que
proporciona un grado de pixel efectivo del 99,99%. Esto
significa, que el 0,01% de los pixeles totales pueden estar
defectuosos (pueden fallar de iluminarse o permanecer
iluminados en todo momento).
■ Restricciones de derechos del autor
Excepto que sea para los propósitos de su propia diversión
personal, las copias sin autorización de los archivos de
instantánea, archivos de película y archivos de audio
violan las leyes de los derechos del autor y contratos
internacionales.
La distribución a terceras partes de tales archivos sobre el
Internet sin permiso del poseedor de los derechos del
autor, ya sea para lucro o gratis, viola las leyes de los
derechos del autor y contratos internacionales.
Características
• 5,0 millones de pixeles efectivos
• Pantalla de monitor LCD color tipo TFT de 2,5 pulgadas.
• Memoria incorporada de 8,3 MB
Las imágenes pueden grabarse sin usar una tarjeta de
memoria.
• Activando la alimentación en el modo REC o PLAY
(página 41)
Presione [] (REC) o [] (PLAY) para activar la
alimentación de la cámara e ingrese el modo que desea
usar.
• Modo “easy” (página 55)
Esta función permite eliminar las molestas
configuraciones.
• Zoom 12X (página 59)
Zoom óptico de 3X, zoom digital de 4X
• Asist. flash (página 66)
Esta función hace posible la compensación cuando la
intensidad del flash no sea lo suficientemente fuerte, de
manera que las imágenes se vean mejor iluminadas.
• Disparador automático triple (página 68)
El disparador automático puede ajustarse para que se
repita automáticamente hasta tres veces.
9
Page 10
INTRODUCCIÓN
• Macro automático (páginas 76, 78)
La función macro automático permite cambiar
automáticamente al modo macro cuando la distancia
entre la cámara y el sujeto sea menor que el rango de
enfoque automático.
• Obturación rápida (página 76)
Cuando presiona el botón disparador en toda su
extensión hacia abajo sin realizar una pausa, la cámara
graba inmediatamente la imagen sin esperar a que se
realice el enfoque automático. Esto ayuda a evitar la
pérdida de momentos especiales mientras espera a que
la cámara realice el enfoque automático.
• Selección automática del área de enfoque (página 77)
Cuando se selecciona “ Múltiple” para el área de
enfoque automático, la cámara toma simultáneamente
lecturas de medición en nueve puntos diferentes y
selecciona automáticamente la mejor.
• Tres modos de disparador continuo (página 87)
Además del disparador continuo de velocidad normal,
también puede seleccionar el disparador continuo de alta
velocidad o el disparador continuo con flash.
• BEST SHOT (Mejor toma) (página 89)
Con sólo seleccionar una de las escenas de muestra
incorporadas, la cámara realizará los ajustes para la
escena seleccionada por usted. Así de fácil podrá
obtener bellas instantáneas, simple y rápidamente. Se
han incluido nuevas escenas de muestra BEST SHOT
con los ajustes ideales para alta sensibilidad y
antivibración. El botón [BS] (BEST SHOT) brinda un
acceso directo a las escenas de muestra BEST SHOT.
• Business Shot (página 97)
Business Shot (Toma de negocio) corrige
automáticamente las formas rectangulares cuando se
graba la imagen de una tarjeta de negocio, pizarra blanca
o sujetos similares desde un ángulo.
• Restaurando una foto antigua (página 99)
Puede usar el procedimiento descrito en esta sección
para restaurar un fotografía antigua, difuminada y
restaurarla con los colores suministrados por la última
tecnología digital de cámaras.
• Grabación de película con audio (página 102)
Resolución VGA, 30 fps, formato Motion JPEG
• Modo de instantánea con audio (página 106)
Utilice este modo para grabar instantáneas que también
incluyan audio.
10
Page 11
INTRODUCCIÓN
• Grabación de voz (página 107)
Grabación de entrada de voz fácil y rápida.
• Histograma RGB en tiempo real (página 109)
Un histograma sobre la pantalla le permite ajustar la
exposición a medida que observa el efecto sobre el brillo
de la imagen completa, lo cual hace que las tomas bajo
condiciones de iluminación difíciles sean más fáciles que
nunca.
• Corrección trapezoidal (página 130)
Mediante una simple operación es posible corregir la
distorsión trapezoidal, que se produce cuando se graba
la imagen de una pizarra negra o cartel desde un ángulo.
• Corrección de color (página 131)
Grabe simplemente la imagen de una foto antigua para
restablecer sus colores.
• MOTION PRINT (página 138)
Captura cuadros desde una película y crea imágenes
fijas que son adecuadas para la impresión.
• Pantalla de calendario (página 140)
Una simple operación visualiza un calendario de mes
completo sobre la pantalla del monitor de la cámara.
Cada día del calendario de mes completo muestra una
imagen en miniatura del primer archivo grabado para esa
fecha, lo cual ayuda que la búsqueda para un archivo
particular sea más rápida y fácil.
• Conecte la cámara a un TV y utilice la pantalla de TV
para ver y grabar imágenes (página 148)
• Hora mundial (página 165)
Una operación simple ajusta la hora actual para su
ubicación actual. Puede seleccionar desde entre 162
ciudades en 32 zonas horarias.
• Soporte para tarjetas de memoria SD y MMC (Tarjetas
MultiMediaCard) para la ampliación de la memoria
(página 171)
• “Digital Print Order Format” (Formato de orden de
impresión digital) (DPOF) (página 179)
Las imágenes pueden ser impresas fácilmente en la
secuencia que desea usando una impresora compatible
DPOF. DPOF también puede ser usado por servicios de
impresión profesional cuando se especifican imágenes
para producir impresiones.
• Soporte para PictBridge y USB DIRECT-PRINT
(página 183)
Conecte directamente a una impresora compatible con
PictBridge o USB DIRECT-PRINT, y podrá imprimir
imágenes sin tener que usar una computadora.
11
Page 12
INTRODUCCIÓN
• Compatible con PRINT Image Matching III
(página 188)
Las imágenes incluyen datos de PRINT Image Matching
III (el ajuste de modo y otra información de ajuste de la
cámara). Una impresora que soporta las lecturas PRINT
Image Matching III estos datos y ajusta la imagen
impresa de acuerdo a ello, de modo que sus imágenes
salen exactamente de la manera que quería cuando las
grabó.
• Transferencia de imágenes a una computadora
conectando simplemente la cámara (páginas 189,
196)
• Almacenamiento de datos DCF (página 201)
El protocolo de almacenamiento de datos DCF (Design
rule for Camera File system) proporciona compatibilidad
de imágenes entre la cámara digital y las impresoras.
• Se incluyen las aplicaciones Photo Loader y
Photohands (páginas 208, 211, 217)
Su cámara viene incluida con Photo Loader, la popular
aplicación que carga automáticamente las imágenes
desde su cámara a su PC. También se incluye
Photohands, una aplicación que realiza retoques de
imágenes de una manera fácil y rápida.
Precauciones
■ Precauciones generales
Siempre que utilice los modelos EX-Z5 asegúrese de
observar las siguientes precauciones importantes.
Todas las referencias en este manual a “cámara” se
refieren a la cámara digital CASIO EX-Z5.
• No trate de tomar fotografías ni usar la pantalla
incorporada mientras opera un vehículo motorizado o
mientras camina. Haciéndolo crea el riesgo de accidentes
serios.
• No trate de abrir la caja de la cámara ni intente realizar
sus propias reparaciones. Los componentes internos de
alto voltaje pueden crear el peligro de descargas
eléctricas al quedar expuestos. Siempre deje que el
mantenimiento y tareas de reparación quede en las
manos de un centro de servicio autorizado CASIO.
• Mantenga los accesorios y partes pequeñas de esta
cámara, fuera del alcance de los niños pequeños. En
caso de digerirse accidentalmente alguno de tales
elementos, comuníquese de inmediato con un médico.
• No dispare el flash en dirección de una persona que está
conduciendo un vehículo automotor. Haciéndolo puede
interferir con la visión del conductor y crear riesgo de
accidentes.
12
Page 13
INTRODUCCIÓN
• No dispare el flash mientras se encuentre demasiado
cerca de los ojos del sujeto. Una luz intensa del flash
puede ocasionar daños en los ojos si es disparado cerca
de los ojos. Esto es verdaderamente en especial con los
niños más pequeños. Cuando utilice el flash, la cámara
debe estar por lo menos a un metro de los ojos del sujeto.
• Mantenga la cámara alejada del agua y otros líquidos, no
permita que se moje. La humedad crea el riesgo de
incendios o descargas eléctricas. No utilice la cámara en
exteriores cuando está lloviendo o nevando, en la costa o
playa, en el baño, etc.
• En caso de que alguna materia extraña o agua ingrese a
la cámara, desactive inmediatamente la alimentación.
Luego retire la pila de la cámara y/o desenchufe el cable
de alimentación de CA del tomacorriente, y comuníquese
con su concesionario o centro de servicio autorizado
CASIO más cercano a su domicilio. Usando la cámara
bajo estas condiciones crea el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
• En caso de que observe humo u olores extraños
provenientes de la cámara, desactive inmediatamente la
alimentación. Luego, teniendo cuidado de no quemarse sus
dedos, retire la pila de la cámara y/o desenchufe el cable de
alimentación de CA del tomacorriente. Usando la cámara
bajo estas condiciones crea el riesgo de incendios y
descargas eléctricas. Luego de asegurarse de que no haya
más humo saliendo de la cámara, llévela al centro de
servicio autorizado CASIO más cercano a su domicilio para
la reparación. No intente realizar su propio mantenimiento.
• Por lo menos una vez al año, desenchufe el cable de
alimentación de CA del tomacorriente de alimentación y
limpie el área alrededor de los contactos del enchufe. El
polvo que se acumula alrededor de los contactos puede
crear el riesgo de incendios.
• Si la caja de la cámara llega a fisurarse debido a caídas o
debido a un trato inadecuado, desactive inmediatamente
la alimentación. Luego, retire la pila de la cámara y/o
desenchufe el cable de alimentación de CA del
tomacorriente, y comuníquese con el centro de servicio
autorizado CASIO más cercano a su domicilio.
• No utilice la cámara dentro de un avión ni en ninguna otra
área en donde su uso se encuentre prohibido. Haciéndolo
crea el riesgo de un accidente.
• Daños físicos y fallas en el funcionamiento de esta
cámara pueden ocasionar que los datos almacenados en
su memoria se borre. Siempre mantenga copias de
reserva de los datos, transfiriendo los datos a la memoria
de una computadora personal.
• No abra la cubierta del compartimiento de pila, mientras
se graba una imagen. Haciéndolo no solamente hará que
el almacenamiento de la imagen actual sea imposible,
sino que también puede alterar otros datos de imágenes
que ya están almacenados en la memoria de la cámara.
13
Page 14
INTRODUCCIÓN
■ ¡Pruebe por una operación apropiada antes
de usar la cámara!
Antes de usar la cámara para grabar imágenes
importantes, asegúrese primero de grabar una cantidad de
imágenes de prueba y comprobar los resultados, para
asegurar que la cámara está configurada correctamente y
operando apropiadamente.
■ Precauciones con los errores de datos
• Su cámara digital está fabricada usando componentes
digitales de precisión. Cualquiera de las acciones
siguientes crea el riesgo de alteración de datos en la
memoria de la cámara.
— Retirando la pila o tarjeta de memoria mientras la
cámara está realizando una grabación u operación de
acceso de memoria.
— Retirando la pila, retirando la tarjeta de memoria
mientras la lámpara de operación se encuentra todavía
destellando en verde después de desactivar la cámara.
— Desconectando el cable USB mientras se está
efectuando una operación de comunicación de datos.
— Alimentación de pila baja
— Otras operaciones anormales
Cualquiera de las condiciones anteriores puede ocasionar
que aparezca un mensaje de error sobre la pantalla de
monitor (página 232). Para eliminar la causa del error siga
las instrucciones provistas por el mensaje.
14
Page 15
INTRODUCCIÓN
■ Condiciones de operación
• Esta cámara está diseñada para usarse en una gama de
temperatura de 0°C a 40°C.
• No utilice ni guarde la cámara en las áreas siguientes.
— En áreas expuestas a la luz directa del sol.
— En áreas sujetas a alta humedad o polvo.
— Cerca de acondicionadores de aire, estufas u otras
áreas sujetas a temperaturas extremas.
— Dentro de vehículos cerrados, especialmente uno
estacionado y expuesto al sol.
— En áreas sujetas a fuertes vibraciones.
■ Condensación
• Cuando la cámara es llevada a un lugar cubierto en un
día frío o la expone a un cambio repentino de
temperatura, existe la posibilidad de que pueda formarse
condensación en el exterior o interior de los
componentes. La condensación puede ocasionar fallas
de funcionamiento de la cámara, de modo que debe
evitar la exposición a toda condición que pueda
ocasionar condensación.
• Para evitar la formación de condensación, coloque la
cámara en una bolsa plástica antes de transportarla a un
lugar en donde la temperatura es mucha más baja o alta
que en el lugar actual en donde se encuentra. Déjela
dentro de la bolsa plástica hasta que el aire dentro de la
bolsa, alcance la misma temperatura que en el nuevo
lugar. Si se forma condensación, retire la pila de la
cámara y deje la cubierta del compartimiento de pila
abierta durante unas pocas horas.
15
Page 16
INTRODUCCIÓN
■ Fuente de alimentación
• Para energizar esta cámara, utilice solamente la pila de
litio ión recargable NP-20 especial. El uso de otro tipo de
pila no está soportado.
• Esta cámara no tiene una pila separada para el reloj. La
fecha y la hora se reposicionan siempre que la cámara
deje de recibir energía de la pila durante unas 30 horas.
Asegúrese de reconfigurar estos ajustes después que se
interrumpa la alimentación (página 163).
• No retire nunca la pila de la cámara mientras ésta se
encuentre encendida. Si lo hiciese, se podría dañar la
cámara. Si llegara a retirar la pila por descuido, insértela
otra vez inmediatamente y presione el botón de
alimentación para volver a encender la cámara.
■ Objetivo
• No aplique demasiada fuerza cuando limpie la superficie
del objetivo. Haciéndolo puede rayar la superficie del
objetivo y ocasionar fallas.
• Algunas veces puede observar alguna distorsión en
ciertos tipos de imágenes, tales como ligera desviación
en las líneas que deben ser rectas. Esto se debe a las
características del objetivo, y no indica ninguna falla de
funcionamiento de la cámara.
■ Cuidados de la cámara
• Las huellas digitales, polvo o cualquier otra suciedad en
el objetivo pueden interferir en la grabación de una
imagen adecuada. No toque la superficie del objetivo de
conversión con sus dedos. Utilice un soplador para quitar
el polvo o partículas de suciedad de la superficie del
objetivo. Luego, limpie la superficie del objetivo con un
paño suave y seco.
• Las huellas digitales, la suciedad y otras impurezas sobre
el flash pueden interferir en el correcto funcionamiento de
la cámara. Evite tocar el flash. Si se ensucia el flash,
limpie con un paño suave y seco.
• Si el exterior de la cámara necesita limpieza, limpie con
un paño suave y seco.
■ Otros
• La cámara puede calentarse ligeramente durante el uso.
Esto no indica ninguna falla de funcionamiento.
16
Page 17
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Primero, ¡cargue la pila!
1.
Cargue la pila de litio ion
recargable (NP-20) que viene con
la cámara (página 31).
• Para obtener una carga completa
toma alrededor de 90 minutos.
2
La lámpara [CHARGE] se ilumina en
rojo durante la carga.
La lámpara [CHARGE] se apaga
cuando se completa la carga.
1
-+
T
2.
Coloque la pila dentro de la cámara
(página 34).
1
2
3
Tope
17
Page 18
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Para configurar los ajustes de idioma de la presentación y reloj
• Asegúrese de configurar los ajustes siguientes antes
de usar la cámara para grabar imágenes. Para los
detalles vea la página 47.
• Si comete un error cuando ajusta el idioma o reloj
mediante el procedimiento siguiente, necesitará usar
el menú de la cámara para cambiar individualmente
los ajustes del idioma (página 167) o reloj (página
163).
1.
Presione el botón de alimentación para activar la
cámara.
2.
Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar el idioma
que desea.
3.
Presione [SET] para registrar el ajuste de idioma.
1
4.
Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar el área
geográfica que desea, y luego presione [SET].
5.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar la ciudad que
desea, y luego presione [SET].
6.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste de hora
de verano (DST) que desea, y luego presione [SET].
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
7.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste de
formato de fecha que desea, y luego presione [SET].
[왖]
[왗][왘]
[왔]
[SET]
8.
Ajuste la fecha y la hora.
9.
Presione [SET] para registrar los ajustes del reloj y
salir de la pantalla de ajuste.
18
Page 19
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
3
24
12
38
Para grabar una imagen
Para los detalles vea la página 50.
Icono de grabación
automática
3
5
N
0606/
1212/
24
:
12
38
Cuadro de
enfoque
Lámpara de operación
Antes de usar una tarjeta de memoria disponible
comercialmente, asegúrese primero de formatearla
usando el procedimiento de formateado de la
cámara. Para los detalles acerca del formateo de
una tarjeta de memoria, vea la página 174.
2
1.
Presione [] (REC).
• Esto ingresa el modo REC (grabación).
2.
Apunte la cámara al sujeto, utilice la pantalla del
monitor para componer la imagen, y luego
presione el botón disparador hasta la mitad.
• Cuando la cámara finaliza su operación de enfoque
automático, el cuadro de enfoque se torna de color
verde y la lámpara de operación se enciende en verde.
1
3.
Sostenga la cámara fijamente, y presione
suavemente el botón disparador en toda su
extensión.
19
Page 20
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Para ver una imagen grabada
Para los detalles vea la página 124.
1
2
1.
Presione [] (PLAY).
• Esto ingresa el modo PLAY (reproducción).
2.
Utilice [왗] y [왘] para pasar a través de
las imágenes.
Para borrar una imagen
Para los detalles vea la página 152.
1
2, 3, 4, 5
1.
Presione [] (PLAY).
2.
Presione [왔] ( ).
3.
Utilice [왗] y [왘] para visualizar la imagen que desea
borrar.
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Borrar”.
• Para salir de la operación de borrado de imagen sin borrar
nada, seleccione “Cancelar”.
5.
Presione [SET] para borrar la imagen.
20
Page 21
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Esta sección contiene información acerca de cosas que
necesita saber y realizar antes de tratar de usar la cámara.
Acerca de este manual
Esta sección contiene información acerca de las
convenciones usadas en este manual.
■ Terminología
La tabla siguiente define la terminología usada en este
manual.
Este término usado en
este manual:
“cámara”
“memoria de archivo”
“pila”
“ruido digital”
Significa esto:
La cámara digital CASIO EXZ5.
La ubicación en donde la
cámara almacena
actualmente las imágenes que
graba (página 51).
La pila de litio ion recargable
NP-20.
Ligeras manchas o “nieve” en
una imagen grabada o en la
pantalla del monitor, que hace
que la imagen se vea
granulada.
■ Operaciones de botón
Las operaciones de botón se indican mediante el nombre
del botón entre corchetes ([ ]).
■ Texto sobre la pantalla
El texto sobre la pantalla siempre se encierra mediante
comillas (“ ”).
■ Información suplementaria
•¡IMPORTANTE! indica una información muy
importante que necesita saber para usar la cámara
correctamente.
•NOTA indica una información que es práctica
cuando se opera la cámara.
21
Page 22
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
5
■ Memoria de archivo
El término “memoria de archivo” en este manual, es un
término general que se refiere a la ubicación en donde su
cámara está almacenando actualmente las imágenes que
graba. La memoria de archivo puede ser cualquiera de las
siguientes tres ubicaciones.
• La memoria incorporada en la cámara.
• Una tarjeta SD colocada en la cámara.
• Una tarjeta MultiMediaCard colocada en la cámara.
Para mayor información acerca de cómo la cámara
almacena las imágenes, vea la página 201.
Guía general
Las ilustraciones siguientes muestran los nombres de cada
componente, botón e interruptor de la cámara.
Cámara
■ Parte delantera
1 Botón disparador
2 Botón de alimentación
1
2
3
4
3 Lámpara de disparador
automático
4 Micrófono
5 Objetivo
6 Flash
6
22
Page 23
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
IJKLM
■ Parte trasera
■ Parte trasera■ Parte inferior
7
8
F
E
D
B
C
7 Lámpara de operación
8 Botón de zoom
9 Anillo de correa
0 Botón [] (modo PLAY)
A Botón [] (modo REC)
B [왖][왔][왗][왘]
C Botón [SET]
D Botón [BS] (BEST SHOT)
E Botón [MENU]
F Pantalla de monitor
9
:
A
[왖]
[왗][왘]
[왔]
G Ranura de tarjeta de memoria
H Tope
I Cubierta del compartimiento de pila
J Compartimiento de pila
K Conector USB/AV
L Orificio de tornillo de trípode
* Utilice este orificio para fijar un trípode.
M Altavoz
GH
[SET]
23
Page 24
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
3
Cargador de pilas de ion de litio
2
1
1 Lámpara [CHARGE]
2 Contactos
3 Toma de CA
24
Page 25
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Contenidos de la pantalla de monitor
La pantalla de monitor utiliza varios indicadores e iconos para mantenerlo informado de la condición de la cámara.
• Tenga en cuenta que las pantallas de ejemplo en este capítulo son solamente para propósitos ilustrativos. Pueden nocoincidir exactamente con los contenidos de la pantalla que actualmente produce la cámara.
Modo REC
■ Indicadores de la pantalla
35
2467
9
81
I
H
G
F
E
1 Indicador de modo de
flash (página 63)
Automático
0
A
B
C
D
Desactivado
Activado
Flash suave
Reducción de ojos rojos
• aparece
momentáneamente al
seleccionar Automático como
el modo de flash, y luego
desaparece.
• Si la cámara detecta que se
requiere del flash mientras el
flash automático se encuentra
seleccionado, el indicador de
activación de flash aparecerá
cuando se presione el botón
disparador hasta la mitad.
2 Indicador de modo de
enfoque (página 74)
Enfoque automático
Macro
Pan Focus
Infinito
Enfoque manual
• Cuando se selecciona
enfoque automático con
personalización de teclas
(página 112), aparece
sólo brevemente, y luego
desaparece de la
presentación.
3 Indicador de equilibrio
de blanco (página 84)
Automático
AWB
Luz diurna
Nublado
Sombra
Blanco día
Luz diurna
Tungsteno
Manual
• Cuando se selecciona
automático con
personalización de teclas
(página 112),
sólo brevemente, y luego
desaparece de la
presentación.
AWB
4 Modo de disparador
continuo (página 87)
Ninguno Toma única
Disparador continuo
de velocidad normal
Disparador continuo
de alta velocidad
Disparador continuo
con flash
5 Disparador automático
(página 68)
Ninguno 1 imagen
Disparador automático
10
s
de 10 seg.
Disparador automático
2
s
de 2 seg.
Disparador automático
x3
triple
25
aparece
Page 26
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
6 Tipos de grabación
Grabación automática
BEST SHOT
“easy”
Película
Grabación de voz
7 Indicador de modo de
medición (página 118)
Ninguno Múltiple
Ponderado en el centro
Puntual
8 • Instantáneas: Tamaño de
imagen (página 71)
9 • Instantáneas:
Capacidad de la memoria
(páginas 53, 247)
• Películas:
Tiempo de grabación restante
(página 104)
0 • Instantáneas:
Calidad de imagen (página 72)
F : Fino
N : Normal
E : Económico
• Películas: Calidad de imagen
(página 103)
HQ: Calidad alta
NORMAL : Normal
LP: Larga duración
A Sensibilidad ISO
(página 117)
B Valor de apertura
(página 53)
C Valor de velocidad de
obturador (página 53)
D Fecha y hora
(página 166)
E Valor de exposición (EV)
(página 82)
F Capacidad de pila
(página 36)
G Histograma (página 109)
H Indicador de antivibración
(página 94)
I Cuadro de enfoque
(página 52)
• Enfoque completado: Verde
• Enfoque fallado: Rojo
NOTA
• Un ajuste fuera de la gama de apertura, de la
velocidad de obturación, o de la sensibilidad ISO
hace que el valor correspondiente en la pantalla del
monitor se vuelva de color ámbar.
• Cambiando el ajuste de cualquiera de las funciones
siguientes ocasionará que sobre la pantalla de
monitor, aparezca un texto de ayuda de iconos
(página 114). Puede desactivar la ayuda de iconos si
así lo desea.
Modo de flash, modo de enfoque, equilibrio de
blanco, disparador automático, tipo de grabación, y
cambio de EV.
26
Page 27
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
J
K
J Indicador de zoom digital (página 61)
K Indicador de zoom (página 61)
• El lado izquierdo indica el zoom óptico.
• El lado derecho indica el zoom digital.
Modo PLAY
F
E
1 Tipo de archivo del modo
PLAY
Instantánea
Película
Instantánea con audio
Grabación de voz
2 Indicador de protección de
imagen (página 155)
27
D
C
12 3
0AB
3 Nombre de carpeta/
Nombre de archivo
(página 154)
Ejemplo: Cuando un archivo
llamado CIMG0023.JPG se
almacena en una carpeta
llamada 100CASIO
100-0023
Nombre de
carpeta
4 • Instantáneas: Calidad de
imagen (página 72)
F : Fino
N : Normal
E : Económico
• Películas: Tiempo de
grabación (página 104)
4
5
6
7
8
9
Nombre de
archivo
Page 28
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
5 • Instantáneas: Tamaño de
imagen (página 71)
• Películas: Calidad de imagen
(página 103)
HQ: Calidad alta
NORMAL : Normal
LP: Larga duración
6 Sensibilidad ISO
(página 117)
7 Valor de apertura
(página 53)
8 Valor de velocidad de
obturador (página 53)
9 Fecha y hora
(página 166)
0 Indicador de modo de
medición (página 118)
Múltiple
Ponderado en el centro
Puntual
A Indicador de equilibrio de
blanco (página 84)
Automático
AWB
Luz diurna
Nublado
Sombra
Blanco día
Luz diurna
Tungsteno
Manual
B Indicador de modo de
flash (página 63)
Activado
Desactivado
Flash suave
Reducción de ojos rojos
C Tipos de grabación
Grabación automática,
“easy”
BEST SHOT
D Capacidad de pila
(página 36)
E Histograma (página 109)
F Valor de exposición (EV)
(página 82)
¡IMPORTANTE!
• Alguna información puede no visualizarse
adecuadamente si visualiza una imagen que fue
grabada usando un modelo de cámara diferente.
28
Page 29
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Cambiando los contenidos de la pantalla
del monitor
A cada presión de [왖] (DISP) cambian los contenidos de la
pantalla del monitor como se muestra a continuación.
■ Modo REC
Indicadores activadosHistograma activado
Indicadores desactivados
■ Modo PLAY
Indicadores activados
29
Activación de
histograma / detalles
Indicadores desactivados
Page 30
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
¡IMPORTANTE!
• Presionando [왖 ] (DISP) no cambiará los contenidos
de la pantalla del monitor durante la espera o la
grabación de una instantánea con audio.
• Puede usar [왖] (DISP) para desactivar la pantalla
del monitor sólo cuando la grabación de voz está en
el modo REC. No podrá desactivar la pantalla del
monitor para ninguna otra función de grabación.
• Presionando [왖] (DISP) en el modo REC de
grabación de voz alterna la activación de la pantalla
del monitor (“indicadores activados”) y la
desactivación. Mientras se visualiza un archivo de
grabación de voz en el modo PLAY, presionando [왖]
(DISP) alterna entre “indicadores activados” e
“indicadores desactivados”.
• Cuando se reproducen los contenidos de un archivo
de grabación de voz mientras “indicadores
desactivados” se encuentran seleccionados (el icono
de archivo de grabación de voz solamente sobre la
pantalla del monitor), la pantalla del monitor quedará
en blanco alrededor de dos segundos después que
presiona [SET] para iniciar la reproducción. El icono
de archivo de grabación (indicadores desactivados)
volverá a aparecer después que se complete la
reproducción.
Fijando la correa
Fije la correa al anillo de correa como se muestra en la
ilustración.
Anillo de correa
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de mantener la correa alrededor de su
muñeca cuando utilice la cámara para evitar de que
se caiga accidentalmente.
• La correa suministrada es para usar solamente con
esta cámara. No la utilice para otro propósito.
• No bambolee la cámara tomando de la correa.
30
Page 31
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
-+
Requisitos de energía
Su cámara se encuentra energizada por una pila
recargable de litio ion (NP-20).
La pila no está cargada completamente cuando utiliza
la cámara por primera vez luego de haberla
comprado. Antes de usar la cámara por primera vez,
necesita cargar la pila.
Para cargar la pila
1.
Posicione correctamente los terminales
positivo y negativo de la pila, y coloque la pila
de ion de litio en el cargador de pilas.
• Asegúrese de que los contactos positivo y negativo
se encuentran alineados correctamente, y coloque la
pila en el cargador de pilas. Tenga en cuenta que la
pila no se cargará si no es colocada correctamente
sobre el cargador de pilas.
31
T
Page 32
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
2.
Enchufe el cargador de pilas en un
tomacorriente de la línea domiciliaria.
• Esto ocasionará que la lámpara [CHARGE] se
ilumine en rojo.
• La carga tomará unas 90 minutos.
Lámpara [CHARGE]
Cargador de pilas
Cable de
alimentación de CA
NOTA
• El cargador de pilas de tipo de cable de alimentación
está diseñado para operar con cualquier fuente de
alimentación en la gama de 100 V a 240 V de CA.
Tenga en cuenta, no obstante, que la forma del
enchufe del cable de alimentación de CA varía de
acuerdo al país o área geográfica. Si piensa usar el
cargador de pilas en una área geográfica en donde
la forma del receptáculo de alimentación es diferente
del que hay en su área, reemplace el cable de
alimentación de CA con uno de los que vienen con la
cámara, o compre un cable de alimentación de CA
disponible comercialmente que sea compatible con
los tomacorrientes en esa área.
32
Page 33
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
3.
La lámpara [CHARGE] se apaga cuando se
completa la carga.
4.
Después que se completa la carga,
desenchufe el cargador de pilas desde el
tomacorriente, y retire la pila de la misma.
• Desenchufe siempre el cargador de pilas desde el
tomacorriente y retire la pila cuando no la utilice para
la carga.
33
¡IMPORTANTE!
• Si la pila o el cargador de pilas están muy calientes
o fríos cuando inicia la carga o si se calientan mucho
durante la carga, el cargador de pilas ingresará en la
condición de espera, lo cual se indica cuando la
lámpara [CHARGE] se apaga. La carga se
reanudará cuando la temperatura retorne a la gama
de temperatura de carga permisible, que se indica
cuando la lámpara [CHARGE] se ilumina en rojo
• Cargando la pila mientras todavía está caliente,
inmediatamente después de retirarla desde la
cámara, puede resultar solamente en una carga
parcial. Espere un poco de tiempo hasta que la pila
se enfríe antes de cargarla.
• La pila se descarga ligeramente aun cuando se la
deja colocada dentro de la cámara. Debido a esto,
se recomienda que cargue la pila inmediatamente
antes de usarla.
• La carga de la pila puede ocasionar interferencia con
la recepción de la TV o radio. Si esto sucede,
enchufe el cargador en un tomacorriente que se
encuentre más alejado desde el aparato de TV o
radio.
• Los contactos del cargador y/o terminales de pila
sucios pueden hacer que una carga apropiada sea
imposible. Asegúrese de limpiar los contactos y
terminales ocasionalmente con un paño seco para
tenerlos limpios.
.
Page 34
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Para colocar la pila
1.
Deslice la cubierta del compartimiento de pila
sobre la parte inferior de la cámara, en la
dirección indicada por la flecha y luego oscile
para abrirla.
2.
Con el logotipo EXILIM de la pila dirigido
hacia arriba (en la dirección de la pantalla del
monitor), sostenga el tope en la dirección
indicada por la flecha mientras desliza la pila
dentro de la cámara.
Tope
NP-20
Marcas (–)
• Empuje la parte inferior de la pila, y asegúrese de
que el tope bloquea seguramente la pila en posición.
34
Page 35
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
3.
Oscile la cubierta del compartimiento de pila
cerrada, y luego deslícela en la dirección
indicada por la flecha.
¡IMPORTANTE!
• Para energizar esta cámara, utilice solamente la pila
de ion de litio recargable NP-20 especial. El uso de
otro tipo de pila no está soportado.
■ Si la cámara no funciona normalmente
Esto significa que hay un problema con la colocación de la
pila. Siga los pasos siguientes.
1.
Retire la pila de la cámara y verifique los
contactos de la pila por si están sucios. Si los
contactos están sucios, limpie con un paño
seco.
2.
Verifique para asegurarse de que el cable de
alimentación de CA está conectado
seguramente al tomacorriente y al cargador
de pilas.
• Si el mismo síntoma se produce nuevamente
después de realizar los pasos anteriores,
comuníquese con un centro de servicio autorizado
CASIO.
35
Page 36
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Indicador de pila baja
A continuación se muestra cómo el indicador de capacidad
de las pilas sobre la pantalla del monitor cambia a medida
que se usa la energía de la pila. El indicador significa
que la energía de pila restante está baja. Tenga en cuenta
que no podrá grabar imágenes mientras el indicador de
pila sea . Cargue la pila inmediatamente después que
aparezca cualquiera de estos indicadores.
Nivel de pilaAltoBajo
Indicador
¡IMPORTANTE!
• Para mayor información acerca de la vida útil de la
pila, consulte la página 250.
• Debido a las diferencias en los requerimientos de
potencia de cada modo, el indicador de pila podría
indicar un nivel menor en el modo PLAY que en el
modo REC. Esto es normal, y no es ningún signo de
anomalía.
■ Consejos para hacer que la pila dure más
• Si no necesita el flash mientras graba, seleccione
(flash desactivado) para el modo de flash. Para mayor
información vea la página 63.
• Habilite el apagado automático y las funciones de letargo
(página 42) para evitar que la energía de pila se gaste
cuando se olvida de apagar la cámara.
36
Page 37
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Para reemplazar la pila
1.
Abra la cubierta del compartimiento de pila.
2.
Tire del tope en la dirección indicada por la
flecha.
• Esto ocasionará que la pila se salga un poco fuera
de la ranura.
Tope
3.
Suelte el tope y tire de la pila desde la
cámara.
• Tenga cuidado de no dejar caer la pila.
4.
Coloque una pila nueva en la cámara (página
34).
37
Page 38
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Precauciones con la fuente de
alimentación
Tenga en cuenta las precauciones siguientes cuando
manipule o utilice la pila y el cargador.
■ Precauciones de manipulación de pila
● PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de leer las precauciones de seguridad
siguientes antes de usar la pila por primera vez.
NOTA
• El término “pila” en este manual se refiere a la pila
de litio ion recargable CASIO NP-20.
• Utilice únicamente el cargador de pilas (BC-11L) que
viene con la cámara o la base USB (CA-32)
disponible opcionalmente para cargar la pila de ion
de litio recargable NP-20 especial. No utilice ningún
otro dispositivo de carga.
• En caso de no cumplir cualquiera de las precauciones
siguientes mientras utiliza la pila, se crea el riesgo de
sobrecalentamiento, incendio y explosión.
— No trate de utilizar la pila para energizar cualquier
dispositivo que no sea esta cámara.
— No utilice ni deje la pila cerca de llamas abiertas.
— No coloque la pila en un horno de microondas, no la
arroje al fuego, ni tampoco la exponga a un fuerte
calor.
— Asegúrese de que la pila se oriente correctamente
cuando es colocada en la cámara o se fija al
cargador.
— No transporte ni guarde la pila junto con elementos
que conduzcan la electricidad (collares, grafito de
lápices, etc.).
— No trate de desarmar la pila, no la modifique de
ninguna manera ni la someta a un fuerte impacto.
— No sumerja la pila en agua potable o agua salada.
— No utilice ni deje la pila bajo la luz directa del sol, en
un automóvil estacionado al sol, ni en ninguna otra
área sujeta a temperaturas altas.
38
Page 39
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
• En caso de que observe alguna de las condiciones
siguientes mientras usa, carga o guarda una pila,
retírela inmediatamente desde la cámara o cargador, y
manténgala alejada de una llama abierta:
— Fuga de fluido
— Emisión de un olor extraño
— Emisión de calor
— Decoloración de pila
— Deformación de pila
— Cualquier otra anormalidad de pila
• Si la pila no ha logrado una carga completa luego de
pasar el tiempo de carga normal, pare la carga. Una
carga continua bajo esta condición crea el riesgo de
sobrecalentamiento, incendios y explosión.
• El fluido de pila puede dañar sus ojos. En caso de que
se ponga accidentalmente en contacto con sus ojos,
enjuague sus ojos con agua del grifo y luego consulte
de inmediato con un médico.
• Si la pila va a ser usada por niños pequeños,
asegúrese que un adulto responsable les alerte de las
precauciones e instrucciones apropiadas de
manipulación contenidas en la documentación del
usuario, y asegúrese que manipulan la pila
correctamente.
• En caso de que el fluido de la pila se ponga en
contacto con su ropa o piel, lave de inmediato con
agua potable limpia. El contacto prolongado con el
fluido de pila puede ocasionar irritación de la piel.
● PRECAUCIONES DURANTE EL USO
• Esta pila de ion de litio es para usarse sólo con la
cámara digital CASIO. En cuanto a la información
sobre los modelos de cámara que pueden utilizar este
tipo de pila, consulte la documentación del usuario que
viene con su cámara.
• El uso de una pila en ambientes fríos acorta el tiempo
de operación que puede esperar de una carga
completa. Cargue la pila en una ubicación en donde la
temperatura se encuentre en la gama de 10°C a 35°C.
Cargando bajo temperaturas muy altas puede
ocasionar que la pila tome más tiempo que lo normal, o
aun que la carga falle.
• Aunque la duración de servicio real de la pila depende
en el ambiente en que se usa, puede esperar
recargarla unas 500 veces antes de que necesite
reemplazarla.
• Una operación muy limitada luego de a una carga
completa, indica que la pila ha alcanzado el fin de su
duración de servicio. Reemplace la pila por una nueva.
• No limpie la pila con disolventes, bencina, alcohol u
otros agentes volátiles o paños tratados con agentes
químicos. Haciéndolo ocasionará deformación de la
pila llevando a una falla de funcionamiento.
39
Page 40
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
● PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO DE LA PILA
• Asegúrese de retirar la pila de la cámara si piensa no
usar la cámara durante un largo período de tiempo.
Una pila que queda en la cámara se descarga en muy
pequeñas cantidades de energía, aun cuando la
cámara se encuentra desactivada, lo cual puede llevar
a que la pila se agote o la necesidad de una carga
larga antes de usarse la próxima vez.
• Guarde la pila en un lugar seco y fresco (20°C) o más
bajo.
● USANDO LA PILA
• Cuando transporte una pila, déjela en la cámara o
guárdela en su estuches.
■ Precauciones con el cargador de pilas
• Nunca enchufe el cargador de pilas en un
tomacorriente que tenga un régimen de voltaje
diferente al marcado en el cargador de pilas.
Haciéndolo crea el riesgo de incendios, fallas de
funcionamiento y descargas eléctricas.
• No enchufe ni desenchufe el cargador de pilas
mientras sus manos están mojadas. Haciéndolo crea el
riesgo de descargas eléctricas.
• No enchufe el cargador de pilas en un tomacorriente o
cable de extensión que se encuentre compartido con
otros dispositivos. Haciéndolo crea el riesgo de
incendios, fallas de funcionamiento y descargas
eléctricas.
• El cargador de pilas se calienta ligeramente durante la
carga. Esto es normal y no indica ninguna falla de
funcionamiento.
• Siempre que no la utilice, desenchufe el cargador de
pilas desde el tomacorriente.
• Asegúrese siempre de que el cargador de pilas se
encuentre sobre una superficie nivelada cuando lo usa
para la carga.
40
Page 41
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Activando y desactivando la
alimentación de la cámara
■ Para activar la alimentación de la cámara
Presione el botón de alimentación, [] (REC) o []
(PLAY). La lámpara de operación se iluminará en verde
momentáneamente, y luego se activará la alimentación. El
modo en el que la cámara ingresa depende de qué botón
ha presionado para activarla.
Para ingresar este
modo al inicio:
REC
PLAY
Botón de alimentaciónLámpara de operación
Presione este botón para activar la cámara:
Botón de alimentación o [] (REC)
] (PLAY)
[
[] (PLAY)
[] (REC)
NOTA
• Presionando [] (REC) para activar la cámara
ingresa el modo REC, mientras presionando []
(PLAY) ingresa el modo PLAY.
• Presionando [] (PLAY) mientras se está en el
modo REC cambia al modo PLAY. El objetivo se
retrae durante unos 10 segundos después de
cambiar los modos.
¡IMPORTANTE!
• Si la alimentación de la cámara es desactivada por
la función de apagado automático, presione el botón
de alimentación, [] (REC) o [] (PLAY) para
activar la cámara de nuevo.
• Presionando el botón de alimentación o [] (REC)
para activar la cámara, también ocasiona que el
objetivo se extienda. Tenga cuidado para evitar
cualquier interferencia con la operación del objetivo
ni permita que nada golpee el objetivo cuando se
extiende.
41
Page 42
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Para desactivar la alimentación de la cámara
Para apagar la cámara presione el botón de alimentación.
NOTA
• Puede configurar la cámara de manera que no se
active cuando presiona [] (REC) o [] (PLAY), o
para que se desactive cuando presiona [] (REC)
o [] (PLAY). Para los detalles, vea “Configurando
las funciones de activación/desactivación con []
(REC) y [] (PLAY)” en la página 169.
Configurando los ajustes de ahorro de
energía
Puede configurar los ajustes descritos a continuación para
conservar energía de pila.
Letargo:
Desactiva automáticamente la pantalla del monitor si
no realiza ninguna operación durante una cantidad de
tiempo especificada en el modo REC. Realizando
cualquier operación de botón ocasiona que la
pantalla del monitor se active de nuevo.
Apagado automático:
Desactiva automáticamente si no se realiza ninguna
operación durante una cantidad de tiempo
especificada.
1.
Active la cámara.
2.
Presione [MENU].
3.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“Ajustes”.
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar la función
cuyos ajustes desea configurar, y luego
presione [왘].
42
Page 43
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
● Para informarse acerca del uso de los menús, vea la
parte titulada “Usando los menús sobre la pantalla”
(página 44).
Para configurar esta función:
Letargo
Apagado automático
5.
Utilice [왖] y [왔] para cambiar el ajuste
Seleccione esto:
Letargo
Apag. autom.
seleccionado actualmente, y luego presione
[SET].
• Los ajustes de la función de letargo disponibles son:
“30 seg.”, “1 min.”, “2 min.” y “Desactivado”.
• Los ajustes de la función de apagado automáticodisponibles son: “2 min.”, “5 min.”
• Tenga en cuenta que la función de letargo no opera
en el modo PLAY.
• Presionando cualquier botón mientras la cámara se
encuentra en la condición de letargo, activa de
nuevo la pantalla del monitor.
• Las funciones de apagado automático y de letargo
están inhabilitadas en los casos siguientes.
— Cuando la cámara está conectada a una
computadora o algún otro dispositivo.
— Mientras reproduce un archivo de grabación de
voz.
— Mientras se está grabando una película.
— Mientras reproduce una película.
43
Page 44
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Usando los menús sobre la pantalla
Presionando [MENU] visualiza los menús sobre la pantalla
de monitor que puede utilizar para realizar las variadas
operaciones. El menú que aparece depende en si se
encuentra en el modo REC (grabación) o modo PLAY
(reproducción). A continuación se muestra un
procedimiento de menú de ejemplo en el modo REC.
1.
Presione el botón de
alimentación o []
(REC).
• Si en su lugar desea
ingresar al modo PLAY,
presione [] (PLAY).
Botón de alimentación
[][]
2.
Presione [MENU].
[MENU]
[왗]
[왔]
[SET ]
[왖]
[왘]
Cursor de selección
(indica el ítem seleccionado
actualmente)
Etiqueta
Ajustes
44
Page 45
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
● Operaciones con la pantalla de menú
Cuando desea realizar esto:
Mover entre las etiquetas
Mover desde la etiqueta a
los ajustes
Mover desde los ajustes a
la etiqueta
Mover entre los ajustes
Visualizar las opciones
disponibles para un ajuste
Seleccionar una opción
Aplicar el ajuste y salir de
la pantalla del menú
Aplicar el ajuste y retornar
a la selección de etiqueta
Salir de la pantalla del
menú
Realice esto:
Presione [왗] y [왘].
Presione [왔].
Presione [왖].
Presione [왖] y [왔].
Presione [왘] o presione [SET].
Presione [왖] y [왔].
Presione [SET].
Presione [왗].
Presione [MENU].
45
3.
Presione [왗] o [왘] para seleccionar la
etiqueta que desea, y luego presione [SET]
para mover el control deslizante de selección
desde la etiqueta a los ajustes.
4.
Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar la función
cuyo ajuste desea
configurar, y luego
presione [왘].
• En lugar de presionar
[왘], también deberá
presionar [SET].
5.
Utilice [왖] y [왔] para cambiar el ajuste
Ejemplo: Para seleccionar
el ítem
“Enfoque”.
seleccionado.
Page 46
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
6.
Realice una de las operaciones siguientes
para aplicar el ajuste que ha configurado.
Para hacer esto:
Aplicar el ajuste y salir
de la pantalla de menú.
Aplicar el ajuste y
retornar a la selección de
función en el paso 4*.
Aplicar el ajuste y
retornar a la selección
de etiqueta en el paso 3.
* En el caso del modo “easy” (página 55), la presión
sobre [왗] permitirá aplicar el ajuste y salir de la
pantalla de ajuste sin volver a la selección de
función del paso 4.
¡IMPORTANTE!
• Para informarse acerca del uso de los menús, vea la
parte titulada “Referencia de menú” en página 220.
• El ingreso al modo “easy” (página 55) cambia los
contenidos visualizados a cada uno de los cuatro
ítems del menú, usando caracteres de mayor
tamaño. El modo “easy” también visualiza una
sencilla ayuda en pantalla.
Realice esta operación de tecla:
Presione [SET].
Presione [왗].
1. Presione [왗].
2. Utilice [왖] para mover de
nuevo hacia arriba la
selección de etiqueta.
Configurando los ajustes del reloj y el
idioma de presentación
Antes de usar la cámara para grabar las imágenes,
asegúrese de configurar los ajustes siguientes.
• Idioma de presentación
• Ciudad local
• Estilo de fecha
• Fecha y hora
Tenga en cuenta que los ajustes de fecha y hora son
utilizados por la cámara, para generar la fecha y hora que
se almacenan junto con los datos de imagen, etc.
¡IMPORTANTE!
• Las imágenes grabadas sin haber configurado los
ajustes del reloj, ocasionarán que se registre una
información de hora incorrecta. Asegúrese de
configurar los ajustes del reloj antes de usar la
cámara.
46
Page 47
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
• Una pila de conservación de memoria retiene los
ajustes de fecha y hora de la cámara durante unas
30 horas, si la cámara no es mantenida energizada.
Los ajustes de fecha y hora se borrarán cuando la
pila de conservación de memoria se agote. Las
siguientes son las condiciones cuando la cámara no
está siendo energizada.
— Cuando la pila recargable está agotada o está
fuera de la cámara.
• La pantalla de ajuste de fecha y hora aparecerá
sobre la pantalla de monitor la próxima vez que
active la cámara, después que se hayan borrado los
ajustes de fecha y hora. Si esto llega a suceder,
vuelva a configurar los ajustes de fecha y hora.
• Si comete un error cuando ajusta el idioma o reloj
mediante el procedimiento siguiente, necesitará usar
el menú de la cámara para cambiar individualmente
los ajustes del idioma (página 167) o reloj (página
163).
• El ajuste de fecha y hora es utilizado por la función
de estampado de fecha y estampado de fecha DPOF
(páginas 122, 179).
Para configurar los ajustes de idioma de
la presentación y reloj
1.
Presione el botón de alimentación, [] (REC)
o [] (PLAY) para activar la cámara.
2.
Utilice [왖], [왔], [왗] y
[왘] para seleccionar el
idioma que desea, y
luego presione [SET].
: Japonés
English: Inglés
Français : Francés
Deutsch : Alemán
Español : Español
Italiano: Italiano
Português : Portugués
: Chino (Complejo)
: Chino (Simplificado)
: Coreano
47
Page 48
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
3.
Utilice [왖], [왔], [왗] y
[왘] para seleccionar
el área geográfica en
donde vive, y luego
presione [SET].
4.
Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar el
nombre de la ciudad
en donde vive, y
luego presione [SET].
5.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste de
la hora de verano (DST) que desea, y luego
presione [SET].
6.
Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar el ajuste
de formato de fecha
que desea, y luego
presione [SET].
Ejemplo: 24 de diciembre de 2006
Para visualizar una fecha
similar a ésta:
06/12/24
24/12/06
12/24/06
Seleccione este formato:
AA/MM/DD
DD/MM/AA
MM/DD/AA
Cuando desea realizar esto:
Hora normal usando la hora de
verano (Hora de ahorro de
energía).
Hora normal usando la hora
estándar.
Seleccione este ajuste:
Activado
Desactivado
48
Page 49
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
7.
Ajuste la fecha y hora
actuales.
Para hacer esto:
Cambiar el ajuste a la
ubicación de cursor actual.
Mover el cursor entre los
ajustes.
Alternar entre la hora normal
de 12 horas y 24 horas.
8.
Presione [SET] para registrar los ajustes y
Realice esto:
Presione [왖] y [왔].
Presione [왗] y [왘].
Presione [BS].
salir de la pantalla de ajuste.
49
Page 50
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Esta sección describe el procedimiento básico para la
grabación de una imagen.
Grabación de una imagen
Apuntando con la cámara
Utilice ambas manos para sostener la cámara cuando
toma una imagen. Sosteniendo la cámara con una mano
aumenta la posibilidad de un movimiento, lo cual puede
ocasionar imágenes borrosas.
• HorizontalSostenga la
cámara quieta con
ambas manos, con
sus brazos
firmemente contra
sus costados.
• VerticalCuando sostiene la
cámara
verticalmente,
asegúrese que el
flash está encima
del objetivo.
Sostenga la
cámara quieta con
ambas manos.
50
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese que sus dedos y la correa no bloqueen el
flash, el micrófono, la lámpara de disparador
automático ni el objetivo.
Flash
Objetivo
Lámpara de disparador
automático
Micrófono
Page 51
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• Hay un altavoz en la parte inferior de la cámara. Si al
sujetarla tapa el altavoz con su mano, podría
suceder que no se pueda escuchar el sonido de
funcionamiento y otros sonidos.
Altavoz
NOTA
• Moviendo la cámara a medida que presiona el botón
disparador o mientras se está realizando una
operación de enfoque automático (cuando presiona
el botón disparador hasta la mitad), puede ocasionar
una imagen borrosa. Presione el botón disparador
cuidadosamente, teniendo cuidado de evitar que la
cámara se mueva. Esto es especialmente importante
cuando la luz disponible es baja, lo cual disminuye la
velocidad de obturación.
Grabación de una imagen
Su cámara ajusta automáticamente la velocidad de
obturación de acuerdo con el brillo del sujeto. La imagen
que ha grabado se almacena en la memoria incorporada
de la cámara, o a una tarjeta de memoria si tiene una
colocada en la cámara.
• Cuando una tarjeta de memoria SD o tarjeta
MultiMediaCard (MMC) se encuentra colocada en la
cámara, las imágenes se almacenan en la tarjeta (página
171).
Después de comprar una tarjeta de memoria,
asegúrese de colocarla dentro de la cámara y
formatearla antes de intentar usarla (página 174).
51
Page 52
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
24
12
38
1.
Presione el botón de alimentación o []
(REC) para activar la cámara.
Botón de alimentación
[]
• Esto hace que la imagen y el icono de grabación
automática () aparezcan en la pantalla del
monitor y luego ingresa el modo de grabación
actualmente seleccionado. Si el icono de grabación
automática () no se visualiza, utilice el
procedimiento de la página 89 para seleccionar
escena “Automático”. Esto hace que aparezca el
icono de grabación automática.
• Si la cámara se encuentra en el modo PLAY cuando
es activada, aparecerá el mensaje “No hay
archivos.”, si aun no tiene ninguna imagen
almacenada en la memoria. Además, el icono se
visualizará en la parte superior de la visualización. Si
esto llega a suceder, presione [] (REC) para
ingresar el modo de grabación seleccionado
actualmente.
52
2.
Componga la imagen
sobre la pantalla del
monitor de manera que
el sujeto principal se
encuentre dentro del
cuadro de enfoque.
• La gama de enfoque de
la cámara depende en el
modo de enfoque que
está usando (página 74).
Icono de grabación
automática
0606/
1212/
12
Cuadro de enfoque
3
5
N
24
:
38
Page 53
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
3.
Para enfocar la imagen
presione el botón disparador
hasta la mitad.
• Cuando presiona el botón
disparador hasta la
mitad, la función de
enfoque automático de la
cámara enfoca
automáticamente la
imagen, y se visualizan el
valor de la velocidad de
obturación, el valor de
apertura, y la sensibilidad
ISO.
• Puede saber si la
imagen está en foco
observando el cuadro
de enfoque y la
lámpara de
operación.
Botón disparador
Lámpara de operación
●
Operación de lámpara y operación de cuadro de enfoque
Cuando ve esto:
Cuadro de enfoque verde
Lámpara de operación verde
Cuadro de enfoque rojo
Lámpara de operación verde
destellando
Significa esto:
La imagen está en foco.
La imagen no está en foco.
• La pantalla de monitor utiliza varios indicadores e
iconos para mantenerlo informado de la condición de
la cámara.
Modo de disparador
continuo
Equilibrio de
blanco
Modo de
enfoque
Modo de
flash
Disparador automático
Tipos de grabación
Indicador del modo de medición
Capacidad de
memoria
(Instantáneas)
Calidad de imagen
(
Instantáneas
Tamaño de imagen
(
Instantáneas
Fecha y hora
Cambio EV
Sensibilidad ISO
Valor de apertura
Valor de velocidad de obturador
1
*
*
)
)
2
53
Page 54
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
*1 El tamaño de la apertura (diafragma) que permite que la
luz pase a través del objetivo para llegar al CCD. Un
valor de apertura más grande indica una apertura más
pequeña para que la luz pase a través del mismo. La
cámara realiza este ajuste automáticamente.
*2 La cantidad de tiempo en que el obturador permanece
abierto, permitiendo que la luz pase a través del
objetivo para alcanzar el CCD. Un valor de velocidad de
obturación más grande indica que el obturador
permanece abierto más tiempo, lo cual significa que
más luz llega al CCD. La cámara realiza este ajuste
automáticamente.
4.
Después de asegurarse que
la imagen está enfocada
adecuadamente, para grabar
presione el botón disparador
el resto de su extensión hacia
abajo.
• El número de imágenes que
puede grabar depende en el
ajuste del tamaño de imagen y
calidad de imagen que está
usando (páginas 71, 72, 247).
Botón disparador
¡IMPORTANTE!
• Cuando el ajuste “Obt. rápida” de la etiqueta “REC”
está activado (página 76), la cámara graba
inmediatamente la imagen sin esperar que se lleve a
cabo el enfoque automático cuando presiona el
botón disparador en toda su extensión sin hacer una
pausa. Esto ayuda a asegurar que podrá capturar
exactamente el momento que desea.
54
Page 55
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Usando el modo “easy”
El modo “easy” permite eliminar las molestas
configuraciones. Este modo está recomendado para
aquellos que recién se inician en la fotografía digital.
1.
En el modo REC, presione [MENU] .
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“REC”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “modo
“easy”” y luego presione [왘].
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Activado”,
y luego presione [SET].
• Se accede al modo “easy” y aparece “” en la
pantalla del monitor.
5.
Componga la imagen en la pantalla del
monitor de manera que el sujeto quede dentro
del cuadro de enfoque.
6.
Presione el botón disparador hasta la mitad
para enfocar la imagen.
• El cuadro de enfoque cambia a verde y la lámpara
de operación se enciende en verde al finalizar el
enfoque.
7.
Tras comprobar que la imagen se encuentra
correctamente enfocada, presione el botón
disparador a fondo para tomar la foto.
55
Page 56
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
■ Usando el menú de modo “easy”
En el modo “easy”, la información visualizada en el menú
queda limitada a los ajustes de flash, disparador
automático, tamaño de imagen y modo “easy”. Todos los
demás ajustes se fijan automáticamente a sus valores
óptimos preajustados.
1.
Presione [MENU].
• El menú “easy”
visualiza un texto más
grande que los menús
estándard.
2.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ítem de
menú deseado, y luego presione [SET].
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste
deseado, y luego presione [SET].
Ítem de menú:
Flash
Disp. aut.
Tamaño de
imagen
modo “easy”
* Los ajustes subrayados son los ajustes iniciales
predeterminados.
• Consulte las siguientes secciones para una
información completa sobre los ajustes de “Flash”,
“Disp. aut.” o “Tamaño de imagen”.
— Usando el flash (página 63)
— Usando el disparador automático (página 68)
— Especificando el tamaño de la imagen (página
• Los siguientes son los ajustes que se pueden
seleccionar para el “modo “easy””.
Seleccione este ajuste:Para hacer esto:
Permanecer en el modo easy, sin
cambiar a otro tipo de grabación
Cambiar el modo easy a un tipo
de grabación estándar
• El texto de ayuda emergente en pantalla proporciona
una breve explicación de cada ajuste.
4.
Tras realizar los ajustes de menú deseados,
seleccione “Menú Salir” y luego presione
[SET].
Precauciones sobre la grabación
■ Precauciones con la grabación
• No abra nunca la cubierta del compartimiento de pila
mientras la lámpara de operación está destellando en
verde. Haciéndolo no solamente ocasiona que la imagen
actual se pierda, sino que también altera las imágenes ya
almacenadas en la memoria de la cámara, y aun puede
ocasionar una falla de funcionamiento de la cámara.
• No retire la tarjeta de memoria mientras una imagen está
siendo grabada a la tarjeta de memoria.
• La iluminación fluorescente realmente destella en una
frecuencia que no puede ser detectada por el ojo
humano. Cuando utilice la cámara en interiores bajo tal
tipo de iluminación, puede experimentar algunos
problemas de brillo o color con las imágenes grabadas.
• Cuando se selecciona “Automático” para el ajuste de
sensibilidad ISO (página 117), la cámara ajusta
automáticamente su sensibilidad de acuerdo con el brillo
del sujeto. Esto puede ocasionar que algún ruido digital
(falta de granularidad) aparezca en las imágenes de
sujetos relativamente oscuros.
• Cuando graba un sujeto débilmente iluminado mientras
se selecciona “Automático” para el ajuste de sensibilidad
ISO (página 117), la cámara aumenta la sensibilidad y
utiliza una velocidad de obturación mayor. Debido a esto,
necesita cuidarse contra el movimiento de la cámara si
tiene el flash desactivado (página 63).
57
Page 58
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• Una luz brillante incidiendo sobre el objetivo puede
ocasionar que las imágenes aparezcan “lavadas”. Esto
tiende a ocurrir cuando graba imágenes al aire libre bajo
una luz solar brillante. Para evitar esto, utilice su mano
libre para hacer sombra al objetivo evitando la luz.
■ Acerca del enfoque automático
• Cuando se toman fotografías de los siguientes tipos de
sujetos, el enfoque apropiado puede ser difícil o aun
imposible de realizar.
— Paredes de colores sólidos y sujetos con poco
contraste.
— Sujetos con fuertes contraluces.
— Objetos muy brillantes.
— Cortinas venecianas y otros patrones repetitivos
horizontales.
— Sujetos múltiples con distancias variables desde la
cámara.
— Sujetos pobremente iluminados.
— Sujetos en movimiento.
— Sujetos fuera de la gama de toma fotográfica de la
cámara.
• Si se mueve la cámara, el enfoque correcto también
podría ser difícil o imposible de conseguir.
• Tenga en cuenta que la lámpara de operación verde y el
cuadro de enfoque no necesariamente garantizan que la
imagen resultante estará en foco.
• Si el enfoque automático no produce el resultado que
desea por alguna razón, trate de usar el bloqueo de
enfoque (página 81) o enfoque manual (página 80).
58
Page 59
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
■ Acerca de la pantalla del monitor de modo
REC
• La imagen mostrada en la pantalla del monitor en el
modo REC es una imagen simplificada para propósitos
de composición. La imagen real se graba de acuerdo con
el ajuste de calidad de imagen seleccionada actualmente
en su cámara. La imagen almacenada en la memoria de
archivo tiene resolución y detalles mucho mejores que la
imagen en la pantalla del monitor de modo REC.
• Ciertos niveles de brillo del sujeto pueden ocasionar que
la respuesta de la pantalla del monitor de modo REC
quede lenta, lo cual ocasiona algún ruido digital
(granularidad) en la imagen de la pantalla del monitor.
• Una luz muy brillante dentro de una imagen puede
ocasionar que una banda vertical aparezca en la imagen
de la pantalla de monitor. Este es un fenómeno CCD
conocido como “degradación vertical”, y no indica
ninguna falla de funcionamiento de la cámara. Tenga en
cuenta que la degradación vertical no se graba con la
imagen en el caso de una instantánea, pero se graba en
el caso de una película (página 102).
Usando el zoom
Su cámara se equipa con dos tipos de zoom: zoom óptico
y zoom digital. Normalmente, la cámara cambia
automáticamente al zoom digital después de alcanzar el
límite máximo para el zoom óptico. Sin embargo, puede
configurar la cámara para inhabilitar el zoom digital, si así
lo desea.
Zoom óptico
La gama del zoom óptico es 1X a 3X.
1.
En el modo REC,
presione el botón de
zoom para cambiar el
factor de zoom.
59
Botón de zoom
Page 60
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Para hacer esto:
Zoom de alejamiento para una
vista más amplia (el sujeto
principal se hace más pequeño).
Zoom de acercamiento para una
vista más cercana (el sujeto
principal se hace más grande).
Alejar con el zoomAcercar con el zoom
2.
Componga la imagen y luego presione el
Presione este lado del
botón de zoom:
(Gran angular)
(Telefoto)
botón disparador.
NOTA
• El factor del zoom óptico afecta la apertura del
objetivo.
• Para evitar el efecto del movimiento de la mano
cuando utiliza el ajuste de telefoto (acercamiento),
se recomienda el uso de un trípode.
• Siempre que realice una operación del zoom óptico
mientras graba con el modo de enfoque automático,
el modo macro, o el enfoque manual, aparecerá un
valor sobre la pantalla de monitor para indicarle la
gama de enfoque (páginas 75, 78, 80).
• El zoom óptico se inhabilita durante la grabación de
películas. Sólo estará disponible el zoom digital.
Asegúrese de seleccionar el ajuste de zoom óptico
que desea usar antes de presionar el botón
disparador para iniciar la grabación de la película
(página 102).
60
Page 61
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Zoom digital
El zoom digital amplía digitalmente la parte de la imagen
en el centro de la pantalla de imagen. La gama del zoom
digital es 3X a 12X (en combinación con el zoom óptico).
¡IMPORTANTE!
• Cuando realice una operación de zoom digital, la
cámara manipula los datos de imagen para ampliar
el centro de la imagen. Diferente a un zoom óptico,
una imagen ampliada con el zoom digital aparece
más granulado o irregular que el original.
• El zoom digital no funciona mientras se encuentre
activado el estampado de fecha (“Fecha” o
“FechaYHora”) (página 122).
■ Para grabar una imagen usando el zoom
digital
1.
En el modo REC,
Indicador de zoom digital
mantenga presionado
el lado de telefoto ()
del botón de zoom.
• Esto ocasiona que el
indicador de zoom
aparezca sobre la
presentación.
Indicador de zoom
2.
Cuando el puntero del zoom llega al punto de
cambio de zoom óptico/digital, se parará.
Gama de
Gama de zoom óptico
1X3X12X
Punto de cambio de zoom
• Lo anterior muestra a lo que el indicador de zoom se
asemeja cuando el zoom digital es activado (página
62). La gama del zoom digital no se visualiza cuando
el zoom digital está desactivado.
zoom digital
Puntero de zoom
óptico
61
/digital
Page 62
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
3.
Libere el botón de zoom momentáneamente, y
luego mantenga presionado de nuevo el lado
() para mover el puntero de zoom dentro de
la gama del zoom digital.
• El puntero del zoom también se parará, cuando
mueva el puntero de nuevo al punto de cambio para
volver a ingresar la gama del zoom digital. Suelte el
botón de zoom y luego mantenga presionado de
nuevo el lado () gran angular para mover dentro
de la gama del zoom digital.
4.
Componga la imagen, y luego presione el
botón disparador.
■ Para activar y desactivar el zoom digital
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“REC”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Zoom
digital”, y luego presione [왘].
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Activar el zoom digital
Desactivar el zoom digital
• Solamente se visualiza la gama de zoom óptico en el
indicador de zoom cuando el zoom digital está
desactivado.
Seleccione este ajuste:
Activar
Desactivar
62
Page 63
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Usando el flash
Para seleccionar el modo de flash que desea usar, siga los
pasos siguientes.
• La gama efectiva aproximada del flash se muestra a
continuación.
Zoom óptico gran angular
: Aproximadamente 0,1 metros a 3,7 metros
(sensibilidad ISO: automático).
Zoom óptico telefoto
: Aproximadamente 0,6 metros a 1,9 metros
(sensibilidad ISO: automático).
* Depende en el factor de zoom.
1.
En el modo REC, presione [왔] ( ).
• A cada presión de [왔] ( ) realiza un ciclo a través
de los ajustes de modo de flash descritos a
continuación, sobre la pantalla del monitor.
Indicador de modo de flash
[
왔
] ( )
63
Para hacer ésto:
Hacer que el flash dispare cuando sea
necesario (Flash automático)*
Desactivar el flash (Flash Desactivado)
Disparar el flash siempre (Flash Activado)
Utilice siempre el flash suave,
independientemente de las condiciones
de exposición (Flash suave)
Disparar un flash previo seguido por la
grabación de imagen con el flash,
reduciendo la posibilidad de ojos rojos en
la imagen (Reducción de ojos rojos)
En este caso, el flash dispara
automáticamente cuando es requerido.
Seleccione
este ajuste:
* aparece momentáneamente al seleccionar
automático como el modo de flash, y luego
desaparece.
2.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
Page 64
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
¡IMPORTANTE!
• La unidad de flash de esta cámara dispara varias
veces cuando graba una imagen. Los destellos
iniciales son destellos previos, que la cámara utiliza
para obtener información que utiliza para los ajustes
de la exposición. El destello final es para la
grabación. Asegúrese de que mantiene la cámara
fija hasta que el obturador se libere.
• Usando el flash mientras “Automático” está
seleccionado para el ajuste de sensibilidad ISO
aumenta la sensibilidad, lo cual puede ocasionar la
aparición de gran cantidad de ruido digital. El ruido
digital puede reducirse usando un ajuste de
sensibilidad ISO más bajo. Tenga en cuenta, sin
embargo, que esto también tiene el efecto de acortar
la gama del flash (la distancia cubierta por la luz
desde el flash) (página 117).
■ Flash activado
Seleccione el icono (Flash activado) como el modo de
flash cuando una luz a contraluz ocasione que su sujeto
aparezca oscuro, aunque haya suficiente luz para
mantener el flash de que se dispare automáticamente.
Esto ocasionará que el flash se dispare e ilumine su sujeto
siempre que presiona el botón disparador (flash
sincronizado con la luz del día).
■ Flash suave
Seleccione (Flash suave) como el modo de flash para
reducir la intensidad del flash y obtener una foto con un
aspecto suave.
■ Acerca de la reducción de ojos rojos
Usando el flash para grabar una imagen durante la noche
o en una sala iluminada débilmente, puede ocasionar
puntos rojos dentro de los ojos de las personas quienes
están en la imagen. Esto sucede debido a la luz del flash
se refleja fuera de la retina de los ojos.
64
Page 65
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
¡IMPORTANTE!
Tenga en cuenta los siguientes puntos importantes
cuando utilice la reducción de ojos rojos.
• La reducción de ojos rojos no funciona a menos que
las personas en la imagen estén observando
directamente a la cámara durante el flash previo.
Antes de presionar el botón disparador, llame a los
sujetos de manera que miren a la cámara, mientras
se realiza una operación de flash previo.
• La reducción de ojos rojos puede no funcionar muy
bien si los sujetos se encuentran muy alejados de la
cámara.
Condición de unidad de flash
Puede averiguar la condición de la unidad de flash actual
presionando el botón disparador hasta la mitad y
verificando la pantalla del monitor y la lámpara de
operación.
Lámpara de operación
El indicador también se muestra sobre
la pantalla del monitor cuando la unidad de
flash se encuentra lista para disparar.
* Lámpara de operación
Cuando la lámpara de
operación está:
Destellando en ámbar
Encendida o destellando
en verde *
1
Significa esto:
La unidad de flash está
cargando.
La unidad de flash está lista
para disparar.
*1 Destella en verde cuando la imagen no está enfocada
mientras se usa el modo de enfoque automático o el
modo macro.
65
*
Page 66
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Cambiando el ajuste de intensidad del
flash
Para cambiar el ajuste de intensidad del flash, realice los
pasos siguientes.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“Calidad”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Nivel
flash”, y luego presione [왘].
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer la intensidad del flash:
Más fuerte
Normal
Más débil
¡IMPORTANTE!
• La intensidad del flash puede no cambiar si el sujeto
está demasiado lejos o demasiado cerca a la cámara.
Seleccione este ajuste:
+2
+1
0
–1
–2
Usando la asistencia de flash
La grabación de un sujeto que se encuentra fuera de la
gama del flash puede ocasionar que el sujeto aparezca
oscuro en la imagen resultante, debido a que el flash no
llega suficientemente al sujeto. Cuando esto ocurre, puede
usar la asistencia de flash para corregir el brillo del sujeto
grabado, de manera que aparezca como si la iluminación
del flash fuera suficiente.
Asistencia de flash
usada
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
Asistencia de flash sin
usar
“Calidad”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Asist.
Flash”, y luego presione [왘].
66
Page 67
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Activar la asistencia de flash
Desactivar la asistencia de flash
¡IMPORTANTE!
• La asistencia de flash puede no producir el resultado
deseado para algunos tipos de sujetos.
• La asistencia de flash puede tener poco efecto en su
imagen si cambia cualquiera de los ajustes
siguientes cuando graba.
— Intensidad de flash (página 66)
— Compensación de exposición (cambio EV)
• Usando la asistencia de flash puede ocasionar un
aumento del ruido digital en las imágenes grabadas.
Seleccione este ajuste:
Automático
Desactivado
■ Precauciones con el flash
• Tenga cuidado de que sus
dedos no bloqueen el flash
cuando sostiene la cámara.
Cubriendo el flash con su
dedo puede reducir
grandemente su efectividad.
• Puede no se capaz de lograr los resultados deseados
usando el flash si el sujeto se encuentra demasiado
cerca o demasiado lejos.
• Para obtener una carga completa después de disparar, el
flash toma desde unos pocos segundos a un tiempo tan
largo como 7 segundos. El tiempo actual requerido
depende en el nivel de carga de pila, temperatura y otras
condiciones.
• La unidad de flash puede no llegar a cargar cuando la
energía de pila de la cámara está muy baja. Si esto llega
a ocurrir, el flash no disparará adecuadamente y no
podrá obtener la exposición deseada. Asegúrese de
cargar la pila de la cámara tan pronto como sea posible
cuando la energía se debilita.
Flash
67
Page 68
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• Cuando el flash está desactivado (), monte la cámara
sobre un trípode para grabar imágenes en una área en
donde la luz disponible sea débil. Las imágenes
grabadas bajo una iluminación débil sin el flash pueden
ocasionar efectos de ruido digital, lo cual hace que las
imágenes aparezcan irregulares.
• Cuando se utiliza la reducción de ojos rojos (), la
intensidad del flash se ajusta automáticamente de
acuerdo con la exposición. El flash puede no disparar
cuando el sujeto está bien iluminado.
• Usando el flash en combinación con otra fuente de luz
(luz diurna, luz fluorescente, etc.) puede resultar en
colores anormales de la imagen.
Usando el disparador automático
El disparador automático le permite seleccionar entre un
retardo de 2 segundos o 10 segundos del disparador
automático, después que presiona el botón disparador.
Una función de disparador automático triple le permite
realizar tres operaciones consecutivas del disparador
automático para grabar tres imágenes.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“REC”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Disp. aut.”,
y luego presione [왘].
4.
Para seleccionar el tipo de disparador
automático que desea usar utilice [왖] y [왔] y
luego presione [SET].
• Seleccionando “Desactivado” en el paso 4 inhabilita
el disparador automático.
68
Page 69
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Para hacer esto:
Especificar un disparador
automático de 10 segundos
Especificar un disparador
automático de 2 segundos
Especificar un disparador
automático triple
Inhabilitar el disparador automático
• Esto ocasiona que un
indicador que identifica
el tipo de disparador
automático
seleccionado aparezca
sobre la pantalla de
monitor.
• Con el disparador
automático, la cámara
graba una serie de tres
imágenes en la serie
descrita a continuación.
Seleccione este ajuste:
10 segundos
10
s
2 segundos
2
s
X3
x3
Desactivado
1. La cámara realiza una cuenta regresiva de 10
segundos y luego graba la primera imagen.
2. La cámara prepara para grabar la imagen
siguiente.
La cantidad de tiempo requerido para la
preparación depende en los ajustes “Tamaño” y
“Calidad” actuales de la cámara, el tipo de
memoria (incorporada o tarjeta) que está usando
para almacenar la imagen, y si el flash está
cargando o no.
3. Después de completarse la preparación, el
indicador “1sec” aparece sobre la pantalla del
monitor, y otra imagen se graba un segundo
después.
4. Los pasos 2 y 3 se repiten una vez más para
grabar la tercera imagen.
69
Page 70
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
5.
Presione el botón
disparador para grabar
Lámpara de disparador
automático
la imagen.
• Cuando presiona el
botón disparador, la
lámpara de disparador
automático destella y el
obturador se libera
después de que el
disparador automático
llega al final de su cuenta
regresiva (alrededor de
10 segundos o dos
segundos).
• Puede interrumpir una cuenta regresiva en progreso
presionando el botón disparador mientras la lámpara
de disparador automático está destellando.
NOTA
• El ajuste del disparador automático “2 segundos” es
lo mejor para tomar fotografías con una velocidad de
obturación lenta, debido a que ayuda a evitar el
borroneado de imágenes debido al movimiento de la
mano.
• Las funciones siguientes no se encuentran
disponibles para usarse en combinación con el
disparador automático triple:
Grabación BEST SHOT (“Tarjetas de negocio y
documentos”, “Pizarra blanca, etc.”, “Foto antigua”),
funciones de grabación de película.
70
Page 71
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Especificando el tamaño de la imagen
“Tamaño de imagen” es el tamaño de la imagen,
expresada como el número de pixeles verticales y
horizontales. Un “pixel” es uno de los tantos puntos
pequeños que componen la imagen. Cuanto más pixeles
haya más finos serán los detalles al imprimirse una
imagen, pero una cantidad de pixeles más alta también
ocasiona que el tamaño del archivo de la imagen sea más
grande. Puede seleccionar un tamaño de imagen
adecuado a sus necesidades ya sea para mayores detalles
o un tamaño de archivo más pequeño.
• Tenga en cuenta que este ajuste es válido solamente
para las instantáneas. Para informarse acerca del tamaño
de imagen de la película, vea la página 103.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“Calidad”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Tamaño”, y
luego presione [왘].
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
• Cuando selecciona el tamaño de imagen, el valor de
tamaño de imagen (pixeles) alterna sobre la
presentación con un tamaño de impresión
correspondiente. El tamaño de impresión indica el
tamaño de papel óptico, cuando imprime una imagen
que es el tamaño de imagen que selecciona.
Tamaño de imagen
2560 × 1920
5M*
2560 × 1712
5M
(3:2)
(3:2)
2304 × 1728
4M
2048 × 1536
3M
1600 × 1200
2M
640 × 480
VGA
* La “M” significa “Mega”.
Tamaño de impresión
Impresión A3
Impresión A3 (relación de
horizontal a vertical 3:2)
Impresión A4
Impresión A4
Impresión de 3,5˝ × 5˝
Correo elect. (tamaño óptimo
cuando se fija una imagen al
correo electrónico)
Más
grande
Más
pequeño
71
Page 72
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• Los tamaños de impresión anteriores son todos valores
aproximados cuando se imprimen en una resolución de
200 dpi (puntos por pulgada). Cuando desea imprimir en
una resolución más alta o cuando piensa reproducir una
impresión de tamaño más grande, utilice un ajuste más
grande.
• Con el fin de obtener el nivel de resolución para el cual
ha sido diseñada su cámara, se recomienda realizar la
grabación a un tamaño de imagen máximo (5M). Utilice
un tamaño de imagen menor cuando desee conservar
capacidad de la memoria.
• La selección de un tamaño de imagen de “5M (3:2) (2560
×
1712 (3:2))” permite grabar las imágenes con una
relación de aspecto de 3:2 (horizontal : vertical),
optimizado para imprimir en papel con una relación de
aspecto de 3:2.
Especificando la calidad de la imagen
Comprimiendo una imagen antes de almacenarla ocasiona
un deterioro de su calidad. Cuanto más se comprime una
imagen, mayor será la pérdida de calidad. El ajuste de
calidad de imagen especifica la relación de compresión a
ser usada cuando una imagen es almacenada en la
memoria. Puede seleccionar un ajuste de calidad de
imagen adecuado a sus necesidades, ya sea para una
mayor calidad o un tamaño de archivo más pequeño.
• Tenga en cuenta que este ajuste es válido solamente
para las instantáneas. Para informarse acerca de la
calidad de imagen de la película, vea la página 103.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“Calidad”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “
Calidad”, y luego presione [왘].
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
72
Page 73
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Para conseguir esto:
Calidad de imagen alta, tamaño
de archivo más grande.
Calidad de imagen normal y
tamaño de archivo normal.
Calidad de imagen baja,
tamaño de archivo pequeño.
Seleccione este ajuste:
Fino
Normal
Económico
¡IMPORTANTE!
• El tamaño de archivo real depende en el tipo de
imagen que graba. Esto significa que la capacidad
de imagen restante indicada sobre la pantalla de
monitor puede no ser exactamente precisa (páginas
26, 247).
Calidad
superior
Calidad
inferior
73
Page 74
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Seleccionando el modo de enfoque
Se puede seleccionar uno de los cinco modos de enfoque
siguientes: enfoque automático, macro, Pan Focus, infinito
y enfoque manual.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Enfoque”, y luego presione [왘].
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste
deseado, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Ajustar automáticamente el
enfoque
• El enfoque automático no se
puede seleccionar durante la
grabación de película.
Grabar primeros planos
• Durante la grabación de película,
el modo macro utiliza el enfoque
fijo, que está optimizado para la
grabación de macros.
Seleccione este ajuste:
(Enfoque automático)
Macro
(Primeros planos)
74
Para hacer esto:
Ajustar el enfoque sobre un
sujeto situado a determinada
distancia
Grabación al infinito
Grabar con enfoque manual
• Esto hace que el
indicador del modo de
enfoque aparezca en la
presentación.
¡IMPORTANTE!
• Puede usar la función de personalización de teclas
(página 112) para cambiar el modo de enfoque cada
vez que presiona [왗] o [왘] mientras graba una
instantánea o una película.
Seleccione este ajuste:
(Pan Focus)
(Infinito)
(Enfoque manual)
Indicador del modo
de enfoque
Page 75
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
ISO50
F3.1
1000
Usando el enfoque automático
Como su nombre lo sugiere, el enfoque automático enfoca
la imagen automáticamente. La operación de enfoque
automático se inicia cuando presiona el botón disparador
hasta la mitad. A continuación se muestra la gama del
enfoque automático.
Gama: 40 cm a ∞
• El uso del zoom óptico ocasiona que la gama de arriba
cambie.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Enfoque”, y luego presione [왘].
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “”, y
luego presione [SET].
4.
Componga la imagen de manera que el sujeto
principal se encuentre dentro del cuadro de
enfoque, y luego presione el botón disparador
hasta la mitad.
• Puede saber si la imagen se encuentra enfocada
observando el cuadro de enfoque y la lámpara de
operación.
75
Lámpara de operación
ISO50
F3.1
1/1000
Cuadro de enfoque
Cuando ve esto:
Cuadro de enfoque verde.
Lámpara de operación verde.
Cuadro de enfoque rojo.
Lámpara de operación verde
destellando.
5.
Presione el botón disparador el resto de su
Significa esto:
La imagen está en foco.
La imagen no está en
foco.
extensión para grabar la imagen.
Page 76
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
• Cuando un enfoque apropiado no es posible debido
a que el sujeto está más cerca que la gama del
enfoque automático, la cámara cambia
automáticamente a la gama del modo macro (página
78).
• Siempre que realice una operación del zoom óptico
(página 59) mientras graba con el enfoque
automático, aparecerá un valor sobre la pantalla del
monitor como se muestra a continuación para
indicarle la gama de enfoque.
Ejemplo: AF 앪앪 cm - ∞
* 앪앪 será reemplazado por el valor de la gama de enfoque
actual.
¡IMPORTANTE!
• El enfoque automático no se puede seleccionar
durante la grabación de película.
■ Obturación rápida
Cuando la obturación rápida está activada, la cámara
graba automáticamente la imagen sin esperar a que se
lleve a cabo el enfoque automático, cuando presiona el
botón disparador en toda su extensión. Esto ayuda a evitar
la pérdida de un momento especial mientras espera a que
la cámara enfoque automáticamente.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Obt. rápida” y luego presione [왘].
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Activar la obturación rápida
Desactivar la obturación rápida
Seleccione este
ajuste:
Activado
Desactivado
76
Page 77
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
■ Especificando el área del enfoque
automático
Para cambiar el área del enfoque automático usado en el
modo de enfoque automático y el modo macro, puede usar
el procedimiento siguiente. Tenga en cuenta que la
configuración del cuadro de enfoque cambia de acuerdo
con el área de enfoque automático que selecciona.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
En la etiqueta “REC”, seleccione “Area AF”, y
luego presione [왘].
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el área de
enfoque automático que desea, y luego
presione [SET].
Para este tipo de área de enfoque
automático:
Gama muy limitada en el centro de la
pantalla.
• Este ajuste funciona bien con el bloqueo
de enfoque (página 81).
Selección automática del área de enfoque en
donde se ubica el sujeto más cercano a la
cámara.
• Con este ajuste, un cuadro de enfoque
amplio, que contiene nueve puntos de
enfoque, aparece primero sobre la pantalla
de monitor. Al presionar el botón
disparador hasta la mitad, todos los
cuadros de enfoque que se hallen
enfocados de entre los nueve puntos de
enfoque, cambian a color verde.
• Este ajuste funciona bien para las fotos de
grupos.
• Puntual• Múltiple
77
Seleccione
esto:
Puntual
Múltiple
Cuadro de enfoqueCuadro de enfoque
Page 78
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando el modo macro
Utilice el modo macro cuando necesita enfocar sobre
sujetos en detalles. A continuación se muestra la gama de
enfoque aproximada en el modo macro.
Gama: 10 cm a 50 cm
• El uso del zoom óptico ocasiona que la gama de arriba
cambie.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Enfoque”, y luego presione [왘].
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “ Macro”,
y luego presione [SET].
4.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
• Las operaciones de enfoque y grabación de imagen
son idénticas que para aquéllas en el modo de
enfoque automático.
NOTA
• Cuando el modo macro no puede enfocar
apropiadamente debido a que el sujeto está
demasiado lejos, la cámara cambia
automáticamente a la gama de enfoque automático
(página 76).
• Siempre que realice una operación de zoom óptico
(página 59) mientras graba con el modo macro,
aparecerá un valor sobre la pantalla de monitor
como se muestra a continuación, para indicarle la
gama de enfoque.
Ejemplo: 앪앪 cm - 앪앪 cm
* 앪앪 será reemplazado por el valor de la gama de enfoque
actual.
¡IMPORTANTE!
• El uso del flash junto con el modo macro puede
ocasionar que la luz del flash quede bloqueada, lo
cual puede producir sombras indeseadas del
objetivo en su imagen.
• Durante la grabación de película, el modo macro
utiliza el enfoque fijo, que está optimizado para la
grabación de macros.
78
Page 79
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando Pan Focus
Pan Focus es práctico cuando graba bajo condiciones en
donde el enfoque automático es difícil de usar por alguna
razón, o en casos en donde el ruido de operación del
enfoque automático es demasiado evidente en el audio de
la película.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Enfoque”, y luego presione [왘].
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “”, y
luego presione [SET].
4.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
NOTA
• Si presiona el botón disparador hasta la mitad, la
distancia de enfoque aparecerá sobre la pantalla del
monitor.
Ejemplo: 앪앪 m - 앪앪 m
* 앪앪 será reemplazado por el valor de la gama de enfoque
actual.
Usando el modo de infinito
El modo de infinito fija el enfoque en infinito (∞). Utilice
este modo cuando graba paisajes y otras imágenes
alejadas.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Enfoque”, y luego presione [왘].
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “”, y
luego presione [SET].
4.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
79
Page 80
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando el enfoque manual
Con el modo de enfoque manual, puede ajustar manualmente
el enfoque de una imagen. A continuación se muestran la
gama de enfoque en el modo de enfoque manual.
Factor de zoom óptico
1X
3X
• El uso del zoom óptico ocasiona que la gama de arriba
cambie.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Enfoque”, y luego presione [왘].
3.
Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar “”, y
luego presione [SET].
• En este punto, aparece
también una
delimitación sobre la
presentación, indicando
la parte de la imagen
que se utilizará para el
enfoque manual.
Gama de enfoque aproximado
10 cm a infinito (∞)
60 cm a infinito (∞)
Delimitación
4.
Presione [SET].
5.
Mientras observa la
imagen sobre la
pantalla del monitor,
utilice [왗] y [왘] para
enfocar.
Posición de enfoque manual
Para hacer esto:
Enfocar acercando el sujeto.
Enfocar alejando el sujeto.
• Presionando [왗] o [왘] ocasiona que el área interior
del límite visualizado en el paso 1 llene la pantalla
del monitor temporariamente para asistir en el
enfoque. La imagen normal reaparecerá un poco
más tarde.
• Si no se ajusta el enfoque de la imagen ampliada, se
volverá automáticamente al paso 3. En tal caso, si
desea ajustar el enfoque, presione [SET] para volver
a visualizar la imagen ampliada.
Realice esto:
Presione [왗].
Presione [왘].
80
Page 81
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
ISO50
F3.1
1000
6.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
NOTA
• Siempre que realice una operación del zoom óptico
(página 59) mientras graba con el enfoque manual,
aparecerá un valor sobre la pantalla del monitor
como se muestra a continuación, para indicarle la
gama de enfoque.
Ejemplo: MF 앪앪 cm - ∞
* 앪앪 será reemplazado por el valor de la gama de enfoque
actual.
Usando el bloqueo de enfoque
El bloqueo de enfoque es una técnica que puede utilizar
para enfocar un sujeto que no se encuentra ubicado dentro
del cuadro de enfoque cuando graba una imagen. Puede
utilizar el bloqueo de enfoque en el modo de enfoque
automático y el modo macro ().
1.
Usando la pantalla
Sujeto principal
del monitor,
componga la imagen
de manera que el
sujeto principal se
encuentre dentro del
cuadro de enfoque, y
luego presione el
botón disparador
hasta la mitad.
• Esto bloquea el
enfoque sobre el sujeto
que se encuentra
dentro del cuadro de
enfoque.
Cuadro de enfoque
81
ISO50
F3.1
1/1000
Page 82
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
ISO50
F3.1
1000
2.
Manteniendo el botón
disparador
presionado hasta la
mitad, recomponga la
imagen como lo
prefiera.
Sujeto principal
3.
Cuando la imagen está compuesta de la
manera en que lo desea, presione el botón
disparador el resto de su extensión para
grabar la imagen.
• Las operaciones de enfoque y grabación de imagen
son idénticas que para aquéllas en el modo de
enfoque automático.
NOTA
• Bloqueando la enfoque también bloquea la
exposición.
ISO50
F3.1
1/1000
Compensación de exposición
(cambio de valor de exposición (EV))
La compensación de exposición le permite cambiar el
ajuste de exposición (valor EV) manualmente, para ajustar
la iluminación del sujeto. Esta característica le ayuda a
lograr mejores resultados cuando graba un sujeto a
contraluz, un sujeto iluminado fuertemente en interiores, y
un sujeto que se encuentra contra un fondo oscuro.
Gama de cambio EV: –2,0 EV a +2,0 EV
Intervalos: 1/3 EV
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta
“Calidad”, seleccione
“Cambio EV”, y luego
presione [왘].
Valor de compensación
de exposición
82
Page 83
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3.
Utilice [왖] y [왔] para
cambiar el valor de
compensación de
exposición, y luego
presione [SET].
• Presionando [SET]
registra el valor
visualizado.
[왖] : Aumenta el valor EV. Un valor EV más alto es
mejor para usarse con sujetos de color claro y
sujetos a contraluz.
[왔] : Disminuye el valor EV. Un valor EV más bajo es
mejor para usarse con sujetos de color oscuro y
para tomas fotográficas en exteriores en un día
claro.
Valor de exposición (EV)
83
• Para cancelar el cambio EV, ajuste el valor hasta
que se convierta en 0.0.
4.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
¡IMPORTANTE!
• Cuando se toman fotografías bajo condiciones de
iluminación muy oscuras o muy brillantes, puede no
llegar a obtener resultados satisfactorios aun
después de realizar la compensación de exposición.
NOTA
• Realizando una operación de cambio de EV
(exposición automática) mientras se usa la medición
de múltiples patrones (página 118), ocasiona que el
modo de medición cambie automáticamente a la
medición ponderada central. Retornando el valor de
cambio de EV a 0.0 ocasiona que el modo de
medición cambie de nuevo a la medición de
múltiples patrones.
• Puede utilizar la personalización de tecla (página
112), para configurar la cámara a que realice una
compensación de exposición siempre que presiona
[왗] o [왘] mientras se encuentra en el modo REC.
Esto es práctico cuando ajusta la compensación de
exposición mientras observa el histograma sobre la
pantalla (página 109).
Page 84
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Ajustando el equilibrio de blanco
Las ondas de la luz producidas por varias fuentes
luminosas (luz diurna, lámpara de luz, etc.) pueden afectar
el color de un sujeto cuando se graba. El equilibrio de
blanco le permite realizar los ajustes para compensar los
diferentes tipos de iluminación, de manera que los colores
de una imagen aparezcan más naturales.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta
“Calidad”, seleccione
“Eq. blanco”, y luego
presione [왘].
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Cuando toma fotos bajo estas
condiciones:
Condiciones normales
Luz diurna al aire libre en un día
claro.
Luz diurna al aire libre en un día
nublado o lluvioso, a la sombra de
un árbol, etc.
En la sombra de un edificio o
cualquier otra área en donde la
temperatura de color sea alta.
Bajo una luz fluorescente blanca o
luz diurna blanca (suprime el
velado del color).
Bajo una luz fluorescente luz
diurna (suprime el velado del
color).
Bajo una luz incandescente.
Iluminación difícil que requiere
control manual (Vea la parte
titulada “Configurando el ajuste el
equilibrio de blanco manualmente”
(página 85).)
Seleccione este ajuste:
Automático
N
D
Manual
84
Page 85
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
• Cuando se selecciona “Automático” para el ajuste de
equilibrio de blanco, la cámara determina
automáticamente el punto blanco del sujeto. Ciertos
colores del sujeto y condiciones de la fuente de luz
pueden ocasionar problemas cuando la cámara trata
de determinar el punto blanco, lo cual hace que un
ajuste de equilibrio de blanco apropiado sea
imposible. Cuando esto sucede, utilice el ajuste luz
diurna, nublado u otro de los otros ajustes de
equilibrio de blanco para especificar el tipo de luz
disponible.
• Para configurar la cámara de manera que el ajuste
del equilibrio de blanco cambie siempre que
presiona [왗] o [왘] mientras se encuentra en el modo
REC, puede utilizar la función de personalización de
tecla (página 112).
• Si tiene la personalización de tecla configurada para
controlar el equilibrio de blanco, y tiene la ayuda de
icono activada (página 114), seleccione “
Automático” para cambiar el modo de equilibrio de
blanco a automático.
AWB
Configurando el ajuste del equilibrio de
blanco manualmente
Ciertas fuentes de luz complejas u otras condiciones
ambientales pueden hacer que la obtención de buenos
resultados sea imposible, cuando se selecciona
“Automático” o uno de los ajustes de fuente de luz fijados
para el equilibrio de blanco. El equilibrio de blanco manual
le permite configurar la cámara para una fuente de luz y
otras condiciones particulares.
Tenga en cuenta que deberá efectuar el equilibrio de
blanco manual bajo las mismas condiciones que la toma
de fotografía. Tenga una hoja de papel blanco a mano
antes de comenzar el procedimiento siguiente.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “Calidad”, seleccione
“Eq. blanco”, y luego presione [왘].
85
Page 86
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3.
Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar “Manual”.
• Esto ocasiona que el
sujeto que utilizó la
última vez para ajustar
el equilibrio de blanco
manual aparezca sobre
la pantalla de monitor.
Si desea usar los
mismos ajustes que ha
configurado durante
una operación de ajuste
de equilibrio de blanco
manual previo, omita el
paso 4 y realice el paso
5.
4.
Apunte la cámara sobre un papel blanco u
objeto similar bajo las condiciones de
iluminación para las cuales desea ajustar el
equilibrio de blanco, y luego presione el botón
disparador.
Papel blanco
• Esto inicia el proceso de ajuste del equilibrio de
blanco. Después que el ajuste se completa, aparece
el mensaje “Completo” sobre la pantalla del monitor.
5.
Presione [SET].
• Esto registra los ajustes del equilibrio de blanco y
retorna al modo de grabación seleccionado
actualmente.
NOTA
• Después de ajustar el equilibrio de blanco
manualmente, el ajuste permanecerá en efecto
hasta que lo cambie o hasta que apague la cámara.
86
Page 87
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando el disparador continuo
Puede configurar la cámara para que grabe solamente una
sola imagen cada vez que se presiona el botón disparador,
o para que continúe grabando mientras sigue presionando
el botón disparador. Puede seleccionar entre los tres
siguientes modos de disparador continuo.
• Disparador continuo de velocidad normal
Puede continuar grabando imágenes hasta que se llene
la memoria.
• Disparador continuo de alta velocidad
Puede grabar hasta tres imágenes consecutivas a alta
velocidad.
• Disparador continuo con flash
Utilice este modo para grabar hasta tres imágenes
consecutivas, disparando el flash con cada una.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Continuo” y, a continuación, presione [왘].
3.
Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar “Vel.
normal”, “Alta vel.” y
“Cont. con flash”, y
luego presione [SET].
• Esto hace que el icono
aplicable aparezca en
la pantalla del monitor.
: Disparador continuo de velocidad normal
: Disparador continuo de alta velocidad
: Disparador continuo con flash
• Con el ajuste “Desactivado”, las fotos se graban una
por una.
¡IMPORTANTE!
• Al apagar la cámara, el modo de disparador continuo
se desactiva automáticamente.
87
Page 88
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Disparador continuo de velocidad
normal
Si mantiene presionado el botón disparador, las imágenes
se graban continuamente, siempre que haya memoria
disponible para almacenarlas. Suelte el botón para detener
la grabación.
• Usted puede seleccionar el modo de flash deseado con el
disparador continuo de velocidad normal (página 63).
• La velocidad de grabación con disparador continuo
depende del tipo de tarjeta de memoria cargada en la
cámara. La grabación con disparador continuo es
relativamente lenta cuando se graba en la memoria
incorporada.
Disparador continuo de alta velocidad
Si mantiene presionado el botón disparador estando
seleccionado el disparador continuo de alta velocidad, se
graban hasta tres imágenes a alta velocidad. La grabación
cesa si suelta el botón disparador antes que se graben tres
imágenes.
• El flash se desactiva automáticamente.
• Tenga en cuenta que la resolución de las imágenes
grabadas con disparador continuo de alta velocidad es
algo más baja y que son más propensas al ruido digital
que las imágenes grabadas con disparador continuo de
velocidad normal.
• Siempre se utiliza la sensibilidad ISO “Automático” para
el disparador continuo de alta velocidad,
independientemente del ajuste seleccionado actualmente
para la sensibilidad ISO.
Disparador continuo con flash
Si mantiene presionado el botón disparador estando
seleccionado el disparador continuo con flash, se graban
hasta tres imágenes, disparándose el flash con cada una.
La grabación cesa si suelta el botón disparador antes que
se graben tres imágenes.
• El flash se activa automáticamente.
• Tenga en cuenta que la resolución de las imágenes
grabadas con disparador continuo con flash es algo más
baja y que son más propensas al ruido digital que las
imágenes grabadas con disparador continuo de velocidad
normal.
• Siempre se utiliza la sensibilidad ISO “Automático” para
el disparador continuo con flash, independientemente del
ajuste seleccionado actualmente para la sensibilidad ISO.
• Con el disparador continuo con flash, el alcance del flash
es menor que lo normal.
88
Page 89
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando en el modo BEST SHOT
Basta seleccionar una de las diferentes escenas de
muestra incorporadas y la cámara configurará los ajustes
necesarios para la escena seleccionada, con el fin de
producir siempre hermosas instantáneas.
■ Escena de muestra de ejemplo
• Retrato• Paisaje
1.
En el modo REC,
presione [BS] (BEST
SHOT).
• Con esto se accede al
modo BEST SHOT y se
visualizan las 12
escenas BEST SHOT.
• Además de las escenas de instantáneas, se dispone
de una escena de película y de una escena con
grabación de voz.
• Las escenas de muestra se disponen en secuencia,
comenzando desde la esquina izquierda superior.
• La escena de muestra actualmente seleccionada es
la que está resaltada con el límite de selección.
• Escena nocturna•
Retrato en escena nocturna
89
Page 90
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
2.
Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar la
escena de muestra que desea, y luego
presione [SET].
• Presione [MENU] para mover el límite de selección a
la primera escena de muestra (“Automático”).
• Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para mover el límite de
selección alrededor de la presentación. El
desplazamiento hacia la izquierda mientras el límite
de selección se encuentra en la esquina izquierda
superior, o hacia la derecha mientras se encuentra
en la esquina derecha inferior, permitirá desplazarse
a otra pantalla de 12 escenas de muestra.
• Si selecciona la escena “Automático”, el tipo de
grabación cambia a grabación automática de
instantáneas (se visualiza el “”) (página 52).
3.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
• La grabación de la película se inicia y se detiene
presionando el botón disparador durante la
grabación de la escena “Película” (página 104).
¡IMPORTANTE!
• Las escenas BEST SHOT no fueron grabadas
usando esta cámara. Solamente se proporcionan
como muestras.
• Debido a las condiciones de toma y otros factores,
una imagen grabada usando el ajuste de una escena
BEST SHOT puede no producir exactamente los
resultados que espera.
• Puede cambiar los ajustes de la cámara que fueron
configurados al seleccionar una escena BEST
SHOT. Los ajustes que se pueden cambiar son los
mismos que los almacenados por usted cuando
guardó la configuración de usuario BEST SHOT
(página 93). Sin embargo, tenga en cuenta que en
algunas escenas BEST SHOT no se permiten
cambiar determinados ajustes. Los ajustes para
escenas BEST SHOT vuelven a sus ajustes fijados
por omisión cada vez que se selecciona otra escena
BEST SHOT, o cuando se apaga la cámara. Si
desea guardar sus ajustes para poderlos usarlos
posteriormente, guárdelos como una configuración
de usuario BEST SHOT (página 93).
90
Page 91
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
• El procesamiento de reducción de ruido digital se
realiza automáticamente cuando está grabando una
escena nocturna, fuegos artificiales u otra imagen
que requiere velocidades de obturación lentas.
Debido a esto, para grabar imágenes en bajas
velocidades de obturación toma más tiempo.
Asegúrese de no realizar ninguna operación de los
botones de la cámara hasta que se complete la
operación de grabación.
• Cuando graba la imagen de una escena nocturna,
fuegos artificiales o alguna otra imagen usando una
velocidad de obturación lenta, se recomienda el uso
de un trípode para evitar el movimiento de la mano.
NOTA
• La guía de operación y la escena BEST SHOT
seleccionada actualmente, aparecen sobre la
visualización durante unos dos segundos si la
cámara está en el modo BEST SHOT cuando la
activa.
Visualizando individualmente las
escenas de muestra
Puede usar el siguiente procedimiento para visualizar
individualmente las escenas de muestra BEST SHOT, de
manera que pueda ver la explicación acerca de los ajustes
de cada escena.
1.
En el modo REC, presione [BS] (BEST SHOT).
2.
Presione el botón de
zoom.
• Esto hace que se
visualice la escena de
muestra seleccionada en
la pantalla de 12
escenas.
• Para volver a la
pantalla de 12 escenas,
presione de nuevo el
botón de zoom.
91
Page 92
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la escena de
muestra que desea, y luego presione [SET].
• La presión sobre [MENU] le permite saltar a la
primera escena de muestra (“Automático”).
4.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
Creando sus propios ajustes del modo
BEST SHOT
Para almacenar los ajustes de una instantánea que ha
grabado como escena BEST SHOT, puede usar el
procedimiento siguiente. Después de eso, puede llamar los
ajustes siempre que necesite usarlos.
1.
En el modo REC, presione [BS] (BEST SHOT).
2.
Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar
“Registro escena usuario”, y luego presione
[SET].
3.
Utilice [왗] y [왘] para
visualizar las
instantáneas cuyos
ajustes desea
registrar como una
escena BEST SHOT.
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Guardar”, y
luego presione [SET].
• Esto registra los ajustes. Ahora puede utilizar el
procedimiento en la página 89 para seleccionar sus
ajustes de usuario para la grabación.
92
Page 93
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
• Los ajustes del usuario BEST SHOT se ubican en la
memoria siguiendo a las escenas de muestra
incorporadas.
• Al seleccionar una configuración de instantánea de
usuario, se visualiza el indicador “U” en la esquina
derecha superior de la pantalla del monitor, seguido
por un número (que indica el número de
configuración).
• Tenga en cuenta que el formateado de la memoria
incorporada (página 170), borra los ajustes del
usuario BEST SHOT.
NOTA
• A continuación se mencionan los ajustes incluidos
en la configuración de una instantánea: modo de
enfoque, valor de cambio EV, modo de equilibrio de
blanco, modo de flash, sensibilidad ISO, área AF,
medición, intensidad de flash, asist. flash, filtro,
nitidez, saturación y contraste.
• Tenga en cuenta que las instantáneas grabadas con
esta cámara solamente pueden usarse para crear
una configuración de usuario BEST SHOT.
• Dentro de la memoria incorporada en la cámara,
puede tener hasta 999 configuraciones de usuario
BEST SHOT.
• Puede verificar los ajustes actuales de una escena
viendo los variados menús de ajuste.
• Las configuraciones del usuario para instantáneas
BEST SHOT se almacenan en la memoria
incorporada de la cámara en la carpeta denominada
“SCENE”. Los nombres de los archivos se asignan
automáticamente utilizando el formato
“UEXZ5nnn.JPE”, mientras que “nnn” es un valor
que va de 000 a 999.
93
Page 94
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Para borrar un ajuste del usuario BEST
SHOT
1.
En el modo REC, presione [BS] (BEST SHOT).
2.
Presione el botón de zoom para cambiar, de
la pantalla de 12 escenas, a la escena de
muestra.
3.
Utilice [왗] y [왘] para visualizar los ajustes de
usuario que desea borrar.
4.
Presione [왔] ( ) para borrar los ajustes de
usuario.
5.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Borrar”.
6.
Presione [SET] para borrar el archivo.
7.
Seleccione otra escena y, a continuación,
presione [SET].
• Con esto se vuelve al estado de grabación.
Reduciendo los efectos del movimiento
de la mano o del sujeto
Es posible reducir los efectos del movimiento del sujeto, y
del de la mano, que tiende a ocurrir cuando se graba un
sujeto alejado usando telefoto, un sujeto moviéndose
rápidamente, o en condiciones débilmente iluminadas.
1.
Efectúe uno de los procedimiento siguientes
para activar la función antivibración.
Utilizando el modo BEST SHOT.
1. En el modo REC, presione [BS] (BEST SHOT).
2. Utilice [왖 ], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar escena
“Antivibración”, y luego presione [SET].
94
Page 95
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Utilizando la pantalla de menú
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Antivibración” y luego presione [왘].
3. Utilice [왖 ] y [왔] para seleccionar “Automático”, y
luego presione [SET].
• Mientras está activada la función “Antivibración”, se
visualizará (indicador de antivibración) en la
pantalla del monitor (página 26).
2.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
¡IMPORTANTE!
• La función antivibración se inhabilita
automáticamente al seleccionar cualquier otro ajuste
que no sea “Automático” para la sensibilidad ISO. Si
desea disponer de la función antivibración después
de activarla, asegúrese de cambiar el ajuste de
sensibilidad ISO a “Automático” (página 117).
• La grabación con antivibración puede hacer que la
imagen aparezca algo más basta que lo normal, y
puede ocasionar un ligero deterioro en la resolución
de la imagen.
• En caso de una vibración severa, puede suceder
que la función antivibración no consiga eliminar los
efectos del movimiento de la mano o del sujeto.
• La función antivibración se inhabilita durante la
grabación de película.
• La función antivibración podría no funcionar cuando
se utiliza una velocidad de obturación muy lenta. En
tal caso, utilice un trípode para estabilizar la cámara.
• Aunque se visualice “” (Antivibración) en la
pantalla del monitor mientras el ajuste del flash sea
“Automático”, “Activado”, o “Flash suave”, la
antivibración está inhabilitada.
95
Page 96
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Fotografiando con alta sensibilidad
Las altas sensibilidades permiten grabar imágenes más
brillantes, sin usar el flash, incluso cuando no se dispone
de una iluminación suficiente para una exposición normal.
1.
En el modo REC, presione [BS] (BEST SHOT).
2.
Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar la
escena “Alta sensibilidad”, y luego presione
[SET].
3.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
¡IMPORTANTE!
• La alta sensibilidad se inhabilita automáticamente al
seleccionar cualquier otro ajuste que no sea
“Automático” para la sensibilidad ISO. Si desea
disponer de la alta sensibilidad después de activarla,
asegúrese de cambiar el ajuste de sensibilidad ISO
a “Automático” (página 117).
• La grabación con alta sensibilidad puede hacer que
la imagen aparezca algo más basta que lo normal, y
puede ocasionar un ligero deterioro en la resolución
de la imagen.
• En condiciones muy oscuras, puede suceder que no
se obtenga el nivel deseado de brillo de la imagen.
• Para fotografiar con velocidades de obturación muy
lentas, utilice un trípode para evitar los efectos del
movimiento de la mano.
• La alta sensibilidad se inhabilita mientras el ajuste
del flash sea “Automático”, “Activado”, o “Flash
suave”.
96
Page 97
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Grabando imágenes de tarjetas de
negocio y documentos (Business Shot)
Grabando una tarjeta de negocio, documento, pizarra
blanca o un objeto de forma similar desde un ángulo,
puede ocasionar que el objeto aparezca con una forma
deformada en la imagen resultante. Business Shot corrige
automáticamente la forma de los objetos rectangulares
para hacer que aparezcan similar cuando la cámara es
ubicada directamente en frente de los mismos.
Antes de la corrección
trapezoidal
Después de la
corrección trapezoidal
■ Imágenes de muestra de ajustes
• Pizarra blanca, etc.• Tarjetas de negocio y
documentos
97
Page 98
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Antes de grabar con Business Shot
• Antes de grabar, componga la imagen de manera que el
contorno del ítem que desea grabar se fije enteramente
dentro de la pantalla del monitor.
• Asegúrese de que el sujeto se encuentre contra un fondo
que permita destacar su contorno y llenar la pantalla del
monitor hasta el máximo posible.
NOTA
• Cuando la cámara se encuentra en un ángulo a una
tarjeta de negocio o documento que está grabando,
la forma de la tarjeta de negocio o documento puede
aparecer distorsionada en la imagen. La corrección
trapezoidal automática corrige esta distorsión, lo
cual significa que los sujetos aparecen normales aun
si los graba en ángulo.
Para usar Business Shot
1.
En el modo REC, presione [BS] (BEST SHOT).
2.
Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar la
imagen Business Shot que desea, y luego
presione [SET].
3.
Presione el botón
disparador para
grabar la imagen.
• Esto visualiza una
pantalla que muestra
todos los objetos en la
imagen que se califican
como candidatos para la
corrección trapezoidal. Un mensaje de error
aparecerá (página 232) si la cámara no es capaz de
encontrar ningún candidato de corrección de
distorsión trapezoidal adecuado en la imagen.
Después de un corto tiempo, la imagen original será
almacenada en la memoria, tal como es.
4.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar el candidato
que desea corregir.
98
Page 99
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
5.
Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar
“Correcto”, y luego
presione [SET].
• Seleccionando
“Cancelar” en lugar de
“Correcto” almacena la
imagen original tal como
es, sin corregirla.
¡IMPORTANTE!
• El zoom digital queda inhabilitado mientras graba
con Business Shot. Sin embargo, puede usar el
zoom óptico.
• En los siguientes casos, la cámara será incapaz de
reconocer al sujeto.
— Cuando una parte del sujeto se extiende fuera de
la pantalla del monitor.
— Cuando el sujeto sea del mismo color que el de
su fondo.
• El tamaño máximo de una imagen Business Shot es
2M (1600 × 1200 pixeles), aun si la cámara está
configurada para un tamaño de imagen más grande.
Un ajuste de tamaño imagen más pequeño de
2M (1600 × 1200 pixeles) graba imágenes en el
tamaño especificado.
Restaurando una foto antigua
Puede usar el procedimiento descrito en esta sección para
restaurar un fotografía antigua, difuminada, y restaurarla
con los colores suministrados por la última tecnología
digital de cámaras.
Antes de intentar la restauración de una
foto antigua
• Asegúrese de encuadrar toda la foto que está intentando
restaurar dentro de la pantalla del monitor.
• Asegúrese de que el sujeto se encuentre contra un fondo
que permita destacar su contorno y llenar la pantalla del
monitor hasta el máximo posible.
• Asegúrese de que la luz no se esté reflejando fuera de la
superficie de la foto original.
• Si la foto antigua tiene una orientación del tipo de retrato,
asegúrese de ajustar la cámara de modo que la
composición de la imagen tenga una orientación de
paisaje (horizontal).
99
Page 100
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
• Cuando la cámara se encuentra en ángulo con
respecto a una foto antigua, un lado de la imagen
grabada podría aparecer más largo que el lado
opuesto. Esto se denomina “distorsión trapezoidal”, y
se produce por la diferencia de distancia entre el
objetivo de la cámara y cada uno de los lados de la
foto. El lado de la foto que está más cerca de la
cámara parece más largo y el que está más lejos,
más corto. La corrección automática de la distorsión
trapezoidal permite corregir esta condición, de forma
que la foto muestre su forma normal, aunque la
grabe en ángulo.
Para restaurar una foto antigua
1.
En el modo REC, presione [BS] (BEST SHOT).
2.
Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar
“Foto antigua” y luego presione [SET].
3.
Presione el botón
disparador para
grabar la imagen.
• Aparecerá la pantalla
de confirmación del
contorno de la
fotografía y luego se
guardará la imagen
grabada original. Si la
cámara no puede
detectar el contorno de
la fotografía, aparecerá
un mensaje de error
(página 232) sin que se
visualice la pantalla de
confirmación del
contorno de la foto.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.