Casio EX-Z1050 User Manual [es]

Page 1
Cámara digital
Cámara digital
EX-Z1050
EX-Z1050
Guía del usuario
Guía del usuario
Muchas gracias por la compra de este producto
Muchas gracias por la compra de este producto CASIO.
CASIO.
precauciones contenidas en esta guía del usuario.
usuario.
Guarde esta guia del usuario en un lugar
• Guarde esta guia del usuario en un lugar seguro para tenerlo como referencia futura.
seguro para tenerlo como referencia futura.
Para una información más actualizada de este
• Para una información más actualizada de este producto, visite el sitio Web EXILIM oficial en:
producto, visite el sitio Web EXILIM oficial en: http://www.exilim.com/.
http://www.exilim.com/.
S
S
K847PCM1DMX
K847PCM1DMX
1
Page 2

DESEMBALAJE

Mientras desembala la cámara, compruebe que se han incluido todos los elementos mostrados a continuación. Si hay algún elemento faltante, póngase en contacto con su proveedor original.
Cámara digital
* La forma de la clavija del cable de
alimentación de CA depende del país o de la zona geográfica.
Cable de alimentación de CA* Correa
Cable USB Cable AV CD-ROM Referencia básica
Pila recargable de ion-litio
(NP-40)
Cargador de pilas (BC-31L)
Para fijar la correa a la cámara.
Fije aquí la correa.
DESEMBALAJE
2
Page 3

CONTENIDOS

DESEMBALAJE 2
GUÍA DE INICIO RÁPIDO 9
En primer lugar, cargue la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Configuración de los ajustes de idioma
en pantalla, fecha, y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Empleo de una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . 13
Cómo hacer una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Visualización de instantáneas . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cómo grabar una película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cómo ver una película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cómo borrar un archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
INTRODUCCIÓN 21
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
¡Lea esto primero! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Precauciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
B
PROCEDIMIENTOS INICIALES 35
Carga de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Para cargar la pila 35
Para instalar la pila 37
Reemplazo de la pila 40
Precauciones sobre la pila 40
Para usar la cámara en otro país . . . . . . . . . . . . . . 41
Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Empleo de una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . 45
Tarjetas de memoria compatibles 46
Cómo colocar una tarjeta de memoria
en la cámara 47
Reemplazo de la tarjeta de memoria 48
Cómo formatear la tarjeta de memoria 49
Empleo de los menús en pantalla . . . . . . . . . . . . .51
Configuración de los ajustes de la
pantalla del monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Cómo seleccionar la disposición en pantalla 52
Activar y desactivar la visualización
de información 56
Si está desorientado.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
CONTENIDOS
3
Page 4
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA 59
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA 84
Cómo sujetar la cámara correctamente . . . . . . . . 59
Cómo hacer una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Cómo especificar el tamaño de la imagen 63
Cómo especificar la calidad de la imagen 65
Apagado de la luz de asistencia AF 66
Precauciones sobre la grabación de instantáneas 67
Restricciones sobre el enfoque automático 68
Grabación con el zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Empleo del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Empleo del autodisparador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Empleo del disparador continuo . . . . . . . . . . . . . . 78
Selección del modo de disparo continuo 79
Grabación con disparador continuo
de velocidad normal, disparador continuo de alta velocidad, y disparador continuo con flash 79
Grabación con el disparador continuo con zoom 80
Precauciones acerca del disparador continuo 81
Cómo agregar audio a una instantánea . . . . . . . . 82
B
Calidad de imagen de la película . . . . . . . . . . . . . . 84
Cómo grabar una película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Precauciones sobre la grabación de la película 86
CÓMO USAR BEST SHOT 87
Reducción de los efectos del movimiento
de la mano y del sujeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Toma de imágenes brillantes sin el flash . . . . . . . 94
Grabación de imágenes de tarjetas
de negocio y documentos (Business Shot) . . . . .95
Cómo restaurar una Foto antigua . . . . . . . . . . . . .97
Grabación de instantáneas en una Composición de múltiples imágenes
(Composición de tomas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Seguimiento automático de un sujeto en
movimiento (Encuadre automático). . . . . . . . . . . 102
CONTENIDOS
4
Page 5
AJUSTES AVANZADOS 104
Cambio del modo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . 104
Empleo del enfoque automático 105
Empleo del enfoque macro 106
Empleo del enfoque fijo (Pan Focus) 112
Empleo del enfoque infinito 112
Empleo del enfoque manual 112
Corrección de la luminosidad de la imagen
(Cambio del valor de exposición (EV)) . . . . . . . . 114
Control del equilibrio de blanco. . . . . . . . . . . . . . 116
Cómo especificar la sensibilidad ISO . . . . . . . . . 118
Cómo especificar el modo de medición . . . . . . .120
Reducción de los efectos de la subexposición .121
Cómo realzar la textura de la piel. . . . . . . . . . . . . 122
Empleo de los efectos del filtro de color de la
cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Control de la nitidez de la imagen . . . . . . . . . . . . 123
Control de la saturación del color . . . . . . . . . . . . 124
Ajuste del contraste de la imagen . . . . . . . . . . . . 124
Instantáneas con el estampado de fecha . . . . . . 125
Empleo del histograma en pantalla para
verificar la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Otras funciones útiles de grabación . . . . . . . . . . 128
Empleo de la personalización de teclas para
asignar funciones [W] y [X]128
Visualización de una cuadrícula en la pantalla 129
Visualización de la imagen recién grabada
(Revisión de imagen) 130
Empleo de Ayuda icono 130
Empleo de la memorización del modo para
configurar el encendido con ajustes predeterminados 131
Reposición de la cámara a sus ajustes
predeterminados de fábrica 133
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS 135
Cómo ver una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Cómo escuchar el audio de una
instantánea con audio 136
Cómo ver una película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Cómo ver una muestra de diapositivas
en la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Cómo ver imágenes de la cámara en un
televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Empleo del zoom en la imagen visualizada . . . . 144
Empleo de la pantalla de 12 imágenes . . . . . . . . 145
Empleo de la pantalla de calendario . . . . . . . . . .146
B
5
CONTENIDOS
Page 6
EDICIÓN DE IMÁGENES 148
EMPLEO DEL AUDIO 165
Redimensionado de una instantánea . . . . . . . . . 148
Recorte de una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Corrección de la distorsión trapezoidal . . . . . . . 150
Empleo de la restauración de color
para corregir el color de una foto antigua. . . . . . 151
Edición de la fecha y hora de una imagen . . . . . 153
Rotación de una imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Cómo combinar múltiples instantáneas en
una sola imagen (Imprimir Layout) . . . . . . . . . . . 155
Ajuste del equilibrio del blanco de una
imagen grabada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Ajuste del brillo de la imagen . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Reducción de los efectos de la subexposición .159
Edición de una película en la cámara . . . . . . . . . 160
Creación de una instantánea de un cuadro
de película (MOTION PRINT). . . . . . . . . . . . . . . . . 163
B
Cómo agregar audio a una instantánea. . . . . . . . 165
Grabación de audio solamente
(Grabación de voz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS 169
Archivos y carpetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Protección de archivos contra el borrado. . . . . . 170
Empleo de la carpeta FAVORITE . . . . . . . . . . . . . 172
Copia de los archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
BORRADO DE ARCHIVOS 176
Cómo borrar un archivo específico . . . . . . . . . . . 176
Cómo borrar todos los archivos . . . . . . . . . . . . . 177
Cómo borrar las instantáneas de la carpeta
FAVORITE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
CONTENIDOS
6
Page 7
OTROS AJUSTES 178
IMPRESIÓN 190
Configuración de los ajustes de sonido
de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Cómo activar o desactivar la pantalla Inicio . . . . 179
Cómo especificar el método de generación de los números de serie para los nombres
de archivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Cambio del ajuste de fecha y hora
de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Empleo de la hora mundial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Cómo configurar los ajustes de la hora mundial 184
Cambio del idioma en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 185
Cómo cambiar el brillo de la pantalla
del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Cambio del protocolo del puerto USB. . . . . . . . . 187
Ajustes de los botones [ ] (REC)
y [ ] (PLAY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Formateo de la memoria integrada . . . . . . . . . . . 189
B
Tipos de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Empleo del servicio de impresión profesional . . 191 Cómo usar su impresora para imprimir las
imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Cómo usar DPOF para especificar las
imágenes y el número de copias a imprimir . . . .195
Estampado de la fecha 197
Protocolos compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
CONTENIDOS
7
Page 8
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR 199
Qué puede hacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Empleo de la cámara con un ordenador
Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Cómo ver y almacenar imágenes
en un ordenador 203
Transferencia de imágenes desde la cámara
y gestión de imágenes en el ordenador 209
Reproducción de películas 211
Transferencia de imágenes a la cámara 211
Cómo ver la documentación del usuario
(archivos PDF) 215
Registro del usuario 216
Cómo salir del menú CD-ROM 216
Empleo de la cámara con una Macintosh . . . . . . 216
Cómo ver y almacenar imágenes en una
Macintosh 217
Transferencia de imágenes desde la cámara
y gestión de imágenes en su Macintosh 221
Reproducción de películas 221
Cómo ver la documentación del usuario
(archivos PDF) 222
Para registrarse como usuario 222
Lectura directa de los archivos de una
tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Datos de la tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . . . . . 224
APÉNDICE 227
Guía general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
Visualizaciones en la pantalla del monitor . . . . . 229
Referencias de menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Lámparas indicadoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Referencia sobre la lámpara del
cargador de pilas 237
Guía de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . 238
Localice el problema y soluciónelo 238
Si se presentan problemas al instalar el
controlador USB... 242
Mensajes visualizados 243
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
B
8
CONTENIDOS
Page 9

GUÍA DE INICIO RÁPIDO

En primer lugar, cargue la pila

Uso del cargador de pilas
1. Coloque la pila en el cargador de pilas.
(página 35)
2. Enchufe el cargador de pilas en un
tomacorriente del hogar.
La lámpara [CHARGE] se enciende en rojo durante la carga. La lámpara [CHARGE] se apaga al finalizar la carga.
• Se requieren aproximadamente 150 minutos para conseguir una carga completa.
9
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Page 10
Inserción de la pila en la cámara
1. Abra la cubierta del compartimiento de la
pila.
Ejerciendo una ligera presión sobre la cubierta del compartimiento de la pila, ábrala mientras la desliza en la dirección indicada por la flecha.
2. Inserte la pila en la cámara.
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
pila.
10
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Page 11

Configuración de los ajustes de idioma en pantalla, fecha, y hora

[ON/OFF] (Encender/apagar)
1. Presione [ON/OFF] para encender la cámara.
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar el
idioma que desea y, a continuación, presione [SET].
[]
]
[
]
[
[BS]
Los ajustes de la presente página se deben realizar al encender la cámara por primera vez después de la compra.
Si comete un error al configurar los ajustes de idioma, fecha y hora, podrá cambiar los ajustes (páginas 181, 185).
]
[
[SET]
3. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
zona donde se va a utilizar la cámara y, a continuación, presione [SET].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar la ciudad
donde se va a utilizar la cámara y, a continuación, presione [SET].
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste del
horario de verano (DST) que desea y, a continuación, presione [SET].
(páginas 181, 185)
11
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Page 12
6. Utilice [S] y [T] para seleccionar el formato de la fecha y, a continuación, presione [SET].
Ejemplo: Diciembre 19, 2007
Para visualizar la fecha en este formato:
07/12/19 AA/MM/DD 19/12/07 DD/MM/AA 12/19/07 MM/DD/AA
Seleccione esta opción:
7. Ajuste la fecha y la hora.
Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste que desea (año, mes, día, hora, minutos) y, a continuación, utilice [S] y [T] para cambiar el ajuste. Presione [BS] para cambiar entre el formato de 12 horas y de 24 horas.
8. Una vez realizados todos los ajustes deseados, presione [SET].
9. Presione [ON/OFF] para apagar la cámara.
Después de finalizar este procedimiento, avance al procedimiento de la siguiente página.
12
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Page 13
A

Empleo de una tarjeta de memoria

Cómo colocar una tarjeta de memoria en la
cámara
Si la tarjeta de memoria está instalada en la cámara, las imágenes capturadas serán almacenadas en la tarjeta.
NOT
Si bien la cámara cuenta con una memoria interna, el uso
de una tarjeta de memoria le permitirá contar con capacidad adicional para poder almacenar más imágenes, imágenes de alta calidad e imágenes de gran tamaño, así como películas de mayor duración.
Si la tarjeta de memoria no está instalada en la cámara, las
imágenes serán almacenadas en la memoria interna. Si prefiere usar la memoria interna, omita este procedimiento y vaya a “Cómo hacer una instantánea” en la página 15.
Para la información sobre la capacidad de la tarjeta de
memoria, vea la página 245.
1. Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
Ejerciendo una ligera presión sobre la cubierta del compartimiento de la pila, ábrala mientras la desliza en la dirección indicada por la flecha.
(página 45)
2. Inserte una tarjeta de memoria en la cámara.
MEMORY
CARD
Parte
delantera
Con la cara trasera de la tarjeta de memoria dirigida hacia arriba (hacia el lado de la pantalla del monitor de la cámara), inserte la tarjeta en la ranura y asegúrese de que encaje firmemente en su sitio.
Parte trasera
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
pila.
13
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Page 14
Cómo formatear la tarjeta de memoria
Para poder usar una tarjeta de memoria con su cámara, primero deberá formatearla.
! IMPORTANTE!
Al formatear una tarjeta de memoria, se borrarán todas las
imágenes u otros archivos almacenados previamente en la misma. Normalmente no necesitará volver a formatear una tarjeta de memoria. Sin embargo, si está tardando más en guardar una imagen o muestra cualquier otra anormalidad, vuelva a formatear la tarjeta.
Para formatear la tarjeta de memoria, asegúrese de
realizar el siguiente procedimiento en la cámara.
1. Presione [ON/OFF] para encender la cámara.
2. Presione [MENU].
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña
“Config.”.
4. Utilice [T] para seleccionar “Formato” y, a
continuación, presione [X].
5. Presione [S] para seleccionar “Formato” y, a
continuación, presione [SET].
Para cancelar el formateo, seleccione “Cancelar” y, a continuación, presione [SET].
Espere a que el mensaje “Ocupado... Espere...” desaparezca de la pantalla del monitor antes de realizar alguna acción.
Pestaña “Config.”
[ON/OFF] (Encender/apagar)
[MENU]
14
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Page 15

Cómo hacer una instantánea

Icono de automático
Lámpara de operación
Botón disparador
(página 59)
1. Presione [ ] para encender la cámara.
Se ingresará al modo REC y aparecerá “ ” (icono de automático) en la pantalla del monitor.
2. Apunte la cámara hacia el sujeto.
3. Asegúrese de mantener la cámara fija, y
presione el botón disparador hasta la mitad.
Cuando la imagen esté enfocada, la cámara emitirá un pitido, la lámpara de operación se encenderá en verde, y el cuadro de enfoque cambiará a verde.
Cuadro de enfoque
Pantalla del monitor
[] (REC)
4. Siga manteniendo la cámara fija, y presione el
botón disparador a fondo.
La imagen grabada permanecerá visualizada durante aproximadamente un segundo y, a continuación, será almacenada en la memoria. Seguidamente, la cámara estará preparada para capturar la siguiente imagen.
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
15
Page 16
Tamaño de imagen y calidad de imagen de las instantáneas
Su cámara le permite seleccionar entre diversos ajustes de tamaño y calidad de imagen. Tenga en cuenta que los ajustes de tamaño y calidad de imagen afectan al número de imágenes que se pueden almacenar en la memoria.
Los ajustes de tamaño y calidad de imagen se pueden cambiar según sus preferencias para capturar una imagen con una resolución menor o más baja, y enviarla como adjunto de correo electrónico, publicación en sitios web, etc. También puede seleccionar un tamaño de imagen adecuado para el tamaño de papel que desea usar para imprimir las imágenes.
Para mayor información, vea las páginas 63, 65 y 245.
¿Cómo hacer media presión con el botón disparador?
El botón disparador está diseñado para que, al presionarlo ligeramente, se detenga aproximadamente a mitad de su recorrido. La detención en este punto se denomina “media presión”. La media presión sobre el botón disparador hace que la cámara ajuste automáticamente la exposición y enfoque el sujeto que tiene en la mira. Una técnica importante es saber dominar cuánta presión se requiere para una media presión y una presión total sobre el botón disparador a fin de poder obtener buenas imágenes.
Media presión
Presione ligeramente hasta que el botón se detenga.
¡Bip-bip! ¡Clic!
Presión total
Hasta el fondo
16
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Page 17
Presionando el botón disparador a fondo
sin esperar a que se realice el enfoque automático
Si presiona el botón disparador a fondo sin esperar a que se realice el enfoque automático, se podrá grabar utilizando Obt. rápida (página 111). La función Obt. rápida le permite capturar exactamente el momento que desea.
Con Obt. rápida, la cámara utiliza el enfoque automático a alta velocidad, lo cual significa que puede capturar acciones de movimiento rápido con mayor facilidad. Sin embargo, tenga en cuenta que algunas imágenes podrían estar desenfocadas cuando se utiliza Obt. rápida.
En lo posible, tómese un tiempo adicional para presionar el botón disparador hasta la mitad con el fin de asegurar un enfoque correcto.

Visualización de instantáneas

(página 135)
[] (PLAY)
[W] [X]
1. Presione [ ] para ingresar al modo PLAY.
Si hay múltiples imágenes en la memoria, utilice [W] y [X] para desplazarlas.
Para volver al modo REC
Presione [ ].
17
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Page 18

Cómo grabar una película

Icono de película
Tiempo de grabación restante
[] (REC)
Botón disparador
Tiempo de grabación
Pantalla de grabación de película
[BS]
1. Presione [ ] para ingresar al modo REC.
2. Presione [BS] (BEST SHOT).
(página 84)
3. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “ ” (película) y, a continuación, presione [SET].
” (icono de película) permanece en la pantalla del monitor.
4. Presione el botón disparador para empezar a
grabar la película.
También se graba audio durante la grabación de la película.
5. Presione otra vez el botón disparador para
detener la grabación.
Calidad de imagen de la película
Su cámara le permite seleccionar, para las películas, entre tres ajustes diferentes de calidad de imagen (HQ, Normal, LP). Para optimizar el rendimiento de la cámara, grabe las películas utilizando el ajuste “HQ” (alta calidad). La calidad de la película es un estándar que determina los detalles, la suavidad y la claridad de la imagen durante la reproducción. Una disminución en la calidad de la imagen le permitirá grabar durante más tiempo, o podrá cambiar a “Normal” o “LP” para ahorrar memoria cuando la capacidad restante sea escasa.
Para mayor información, vea las páginas 84 y 246.
18
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Page 19

Cómo ver una película

El marco que aparece como una tira de película en la pantalla del monitor indica que se trata de la imagen de una película.
” Icono de película
[] (PLAY)
[SET]
[W] [X]
(página 137)
1. Presione [ ] para ingresar al modo PLAY.
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la película
que desea reproducir.
Cuando se desplace por las imágenes, en la pantalla del monitor se visualizará una película mostrando su primer cuadro.
3. Presione [SET] para iniciar la reproducción.
Después de llegar al final de la película, en la pantalla del monitor volverá a aparecer la pantalla de selección de imagen del paso 2.
Durante la reproducción de la película, es posible ajustar el volumen, saltar hacia adelante y atrás, y realizar otras operaciones (página 138).
Para volver al modo REC
Presione [ ].
19
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Page 20

Cómo borrar un archivo

El siguiente procedimiento le permitirá borrar los archivos que ha transferido al disco duro de su ordenador, las imágenes que ya están impresas, o los archivos que ya no necesita. Esto le permitirá liberar memoria para grabar más imágenes.
[] (PLAY)
(página 176)
1. Presione [ ].
2. Presione [T] ( ).
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea o la película que desea borrar.
[W] [X]
[S]
[T]( )
[SET]
4. Presione [S] para seleccionar “Borrar”.
Para cancelar la operación de borrado, seleccione “Cancelar”.
5. Presione [SET].
Se borrará la instantánea o la película seleccionada.
Si desea seguir borrando, repita el procedimiento anterior desde el paso 3.
Para salir de la operación de borrado, presione [MENU].
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
20
Page 21

INTRODUCCIÓN

Características

BEST SHOT para poder hacer fotos bellas
con sólo seleccionar una imagen de muestra preprogramada en la cámara
Basta seleccionar la escena de muestra similar a la que desea grabar (Retrato con escena nocturna, Floral, etc.), para que la cámara se configure al instante. Con botón [BS] dedicado para acceso directo a la biblioteca BEST SHOT de escenas de muestra.
Ejemplo: Selecciónela
para obtener bellos retratos.
Modo de encendido directo
Para ver imágenes, presione [ ] para que se encienda en el modo PLAY.
Para grabar, presione [ ] para que se encienda en el modo REC.
Una poderosa colección de funciones de
grabación convenientes
Reducción del movimiento de la mano y del sujeto utilizando alta velocidad del obturación (página 92)
La alta sensibilidad de grabación evita las imágenes oscuras, incluso cuando no se está utilizando el flash (página 94)
Disparador rápido (Obt. rápida), le permite capturar exactamente el momento que desea (página 111)
Grabación de película (Motion JPEG Standard) (página 84)
INTRODUCCIÓN
21
Page 22
Poderosas funciones de impresión
Función DPOF para una fácil especificación de la indicación de fecha y del número de copias (página 195)
Función de marca de fecha que estampa la fecha en los datos de la imagen (página 125)
Compatible con PictBridge y USB DIRECT-PRINT para imprimir en su hogar en una impresora compatible con estos estándares, sin necesidad de una computadora (página 192)

¡Lea esto primero!

Panel LCD
El panel de cristal líquido de la pantalla del monitor utiliza tecnología de alta precisión que provee un rendimiento de píxeles superior a 99,99%. Esto significa que algunos píxeles pueden permanecer siempre encendidos o apagados. Esto se debe a las características del panel de cristal líquido, y no es ningún signo de anomalía.
B
22
INTRODUCCIÓN
Page 23
Derechos de autor
Según las normas y los tratados internacionales sobre derechos de autor, queda prohibido cualquier uso no autorizado de las imágenes, películas, audio o archivos musicales sin la autorización del titular de los derechos de autor. Asimismo, independientemente de que tales archivos hayan sido comprados u obtenidos gratuitamente, las leyes y los tratados internacionales sobre los derechos de autor prohíben expresamente subirlos a Internet o distribuirlos a terceros sin la autorización del titular de los derechos de autor. Tenga en cuenta que CASIO COMPUTER CO., LTD. no se hará responsable de ningún uso inadecuado de este producto que infrinja los derechos de autor de terceros o que viole las leyes de los derechos de autor. En las explicaciones de este manual, las marcas comerciales y las marcas registradas mostradas debajo se utilizan sin los respectivos símbolos de marca comercial ™ o marca registrada®. No conlleva la intención de infringir ningún derecho sobre marcas comerciales.
El logotipo de SDHC es una marca comercial.
Microsoft, Windows, Internet Explorer, Windows Media,
Windows Vista y DirectX son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, y iPhoto son marcas comerciales de Apple Inc. en los Estados Unidos y/u otros países.
MultiMediaCard es una marca comercial de Infineon Technologies AG de Alemania, y licenciada a la MultiMediaCard Association (MMCA).
MMCplus es una marca comercial de MultiMediaCard Association.
Adobe y Reader son marcas registradas o marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated en los Estados Unidos y/u otros países.
HOTALBUM y el logotipo de HOT ALBUM son marcas registradas o marcas comerciales de Konica Minolta Photo Imaging, Inc., y otorgadas bajo licencia a HOTALBUMcom, Inc.
B
23
INTRODUCCIÓN
Page 24
EXILIM, Photo Loader y Photo Transport son marcas registradas o marcas comerciales de CASIO COMPUTER CO., LTD.
Photo Loader with HOT ALBUM fue desarrollado en base a HOT ALBUM, que se encuentra protegido por los derechos de autor por HOTALBUMcom, Inc. y Photo Loader, que se encuentra protegido por los derechos de autor por CASIO COMPUTER CO., LTD. Todos los derechos de autor y otros derechos deben revertirse a los titulares originales de los derechos de autor.
Todos los demás nombres de compañías o de productos mencionados en la presente son marcas registradas o marcas comerciales de las respectivas compañías.
Queda prohibido realizar, sin previa autorización, toda copia comercial, distribución y copia en red del software incluido.
24
INTRODUCCIÓN
Page 25
El contenido de este manual se encuentra sujeto a cambios
sin previo aviso.
Se ha verificado el contenido de este manual en cada paso
del proceso de producción. En caso de dudas o si detecta algún error, etc., por favor póngase en contacto con nosotros.
Se prohíbe la copia, íntegra o parcial, del contenido de este
manual. Según las leyes de los derechos de autor, queda prohibido el uso del contenido de este manual sin la autorización de CASIO COMPUTER CO., LTD., salvo que sea para su uso personal.
CASIO COMPUTER CO., LTD. no asumirá ninguna
responsabilidad por daños o pérdidas sufridas por usted o por terceros que resultasen del uso o de un fallo de funcionamiento de este producto.
CASIO COMPUTER CO., LTD. no asumirá responsabilidad
alguna por daños o pérdidas sufridas por usted o por terceros que resultasen del uso de Photo Loader with HOT ALBUM y/o Photo Transport.
CASIO COMPUTER CO., LTD. no asumirá responsabilidad
alguna por daños o pérdidas que resultasen del borrado de los contenidos de la memoria debido a fallo de funcionamiento, reparación, o cualquier otro motivo.
Tenga en cuenta que las pantallas de ejemplo y las ilustraciones del producto mostradas en este manual pueden ser ligeramente diferentes de las pantallas y de la configuración real de la cámara.
25
INTRODUCCIÓN
Page 26

Precauciones de uso

Realice varias tomas de prueba antes de la
toma final.
Antes de grabar su imagen final, realice una toma de prueba y compruebe que la cámara está grabando correctamente.
Evite usarla mientras se está moviendo
No utilice nunca la cámara para grabar o reproducir imágenes mientras maneja un coche o otro vehículo, o mientras camina. Mirar el monitor mientras se está moviendo implica el riesgo de sufrir un accidente grave.
No mirar directamente al sol o una luz
brillante
No mire nunca el sol ni ninguna otra luz brillante a través del visor de la cámara. Si lo hiciese, se podría dañar la vista.
Flash
No utilice nunca la unidad de flash en lugares donde hayan gases inflamables o explosivos. Esto crea riesgos de incendio o explosión.
No dispare nunca el flash en la dirección de una persona que está conduciendo un vehículo. Se podría entorpecer la visión del conductor, con el consecuente riesgo de accidente.
No dispare nunca el flash muy cerca de los ojos del sujeto. Hacerlo implicaría riesgos de pérdida de visión.
26
INTRODUCCIÓN
Page 27
Panel de visualización
No aplique una presión excesiva sobre la superficie del panel LCD ni lo someta a un impacto fuerte. Si lo hiciese, se podría quebrar el vidrio del panel de visualización
Si se llegara a quebrar el panel de visualización, nunca toque el líquido que hubiere dentro del panel. Hacerlo crearía riesgos de inflamación de la piel.
Si el líquido del panel de visualización llegara a entrar en su boca, enjuáguese inmediatamente y póngase en contacto con su médico.
Si el líquido del panel de visualización llegara a salpicar sus ojos o su piel, enjuague inmediatamente con agua limpia por lo menos durante 15 minutos y póngase en contacto con su médico.
Conexiones
No enchufe jamás en los conectores, ningún dispositivo no especificado para usar con esta cámara. La conexión a un dispositivo no especificado implica el riesgo de incendio y descargas eléctricas.
Transporte
No utilice nunca la cámara dentro de un avión u otros lugares donde esté prohibido el uso de tales dispositivos. El uso inadecuado crea el riesgo de un serio accidente.
Humos, olores anormales, recalentamiento,
y otras anormalidades
Si continúa utilizando la cámara después de detectar humo, olores extraños, o recalentamiento, podría provocar fuego o recibir una descarga eléctrica. En caso de detectar estos síntomas, siga inmediatamente los siguientes pasos.
1. Apague la cámara.
2. Saque la pila de la cámara, teniendo la precaución de
protegerse contra posibles lesiones.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro
de servicio autorizado CASIO más cercano.
27
INTRODUCCIÓN
Page 28
Agua e impurezas
La entrada de agua, otros líquidos o impurezas (especialmente partículas metálicas) dentro de la cámara crea el riesgo de incendio y descargas eléctricas. En caso de detectar estos síntomas, siga inmediatamente los siguientes pasos. Preste especial atención cuando utilice la cámara con lluvia o nieve, cerca del mar u otras fuente de agua, o en el cuarto de baño.
1. Apague la cámara.
2. Saque la pila de la cámara.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro
de servicio autorizado CASIO más cercano.
Caídas y maltrato
El uso continuado de la cámara después de haberse dañado debido a una caída o maltrato, crea el riesgo de incendio y descarga eléctrica. En caso de detectar estos síntomas, siga inmediatamente los siguientes pasos.
1. Apague la cámara.
2. Saque la pila de la cámara.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro
de servicio autorizado CASIO más cercano.
Manténgala alejada del fuego
Nunca exponga la cámara al fuego, pues podrá explotar y crear riesgos de incendio y descargas eléctricas.
28
INTRODUCCIÓN
Page 29
Desarmado y modificación
Nunca intente desarmar la cámara ni modificarla de ninguna manera. Tales acciones crean el riesgo de descargas eléctricas, quemaduras y otras lesiones. Asegúrese de solicitar toda inspección interna, mantenimiento y reparación a su concesionario o centro de servicio autorizado CASIO.
Emplazamientos que deben evitarse
Nunca deje la cámara en los tipos de emplazamientos que se enumeran a continuación. En este tipo de emplazamiento hay riesgo de incendio o de descargas eléctricas. – Áreas con alto grado de humedad o acumulación de polvo – Áreas de preparación de alimentos u otros lugares en que
existan humos aceitosos
– Cerca de estufas, moquetas térmicas, a la luz directa del
sol, en vehículos cerrados aparcados al sol, u otros lugares sometidos a altas temperaturas
No coloque nunca la cámara sobre una superficie inestable, un estante alto, etc. La cámara podría caer, y provocar lesiones personales.
Respaldo de los datos importantes
Mantenga siempre copias de respaldo de los datos importantes contenidos en la memoria de la cámara transfiriéndolos a un ordenador u otro dispositivo de almacenamiento. Tenga en cuenta que los datos se pueden borrar debido a falla de funcionamiento, reparación de la cámara, etc.
Protección de la memoria
Siempre que reemplace la pila, asegúrese de seguir al pie de la letra el procedimiento descrito en la documentación entregada con la cámara. El reemplazo incorrecto de la pila puede ocasionar la alteración o la pérdida de los datos contenidos en la memoria de la cámara.
29
INTRODUCCIÓN
Page 30
Pila recargable
Utilice únicamente la unidad de cargador especificada o el dispositivo especificado para cargar la pila. Si carga la pila mediante un método no autorizado, crearía riesgos de recalentamiento de la pila, incendio o explosión.
Evite exponer o sumergir la pila en agua dulce o agua salada. La pila se podría dañar y causar un deterioro en su rendimiento y una disminución de su vida de servicio.
Esta pila es sólo para utilizarse exclusivamente con una cámara digital CASIO. El uso en cualquier otro dispositivo crea el riesgo de daños a la pila, deterioro en su rendimiento y disminución de su vida de servicio.
La negligencia en la observación de las siguientes precauciones crea el riesgo de recalentamiento de la pila, incendio y explosión. – Nunca utilice ni deje la pila cerca de una llama abierta. – No exponga la pila al calor o al fuego. – Asegúrese de que la pila esté correctamente orientada al
conectarla a la unidad de cargador.
– Nunca lleve ni guarde la pila junto con objetos conductores
de electricidad (collares, minas de lápices, etc.).
– No intente nunca desarmar la pila, perforarla con una
aguja, exponerla a un fuerte impacto (golpeándola con un martillo, pisándola, etc.), ni aplicarle soldadura. No coloque nunca la pila dentro de un horno de microondas, calefactor, dispositivo generador de alta presión, etc.
En caso de percibir fugas, olores extraños, generación de calor, alteración de color, deformación, o cualquier otra condición anormal durante el uso, la carga o el almacenamiento de la pila, retírela inmediatamente de la cámara o de la unidad de cargador, y manténgala alejada de las llamas.
No utilice ni deje la pila bajo la luz directa del sol, en un vehículo aparcado al sol, u otros lugares sometidos a altas temperaturas. La pila se podría dañar y causar un deterioro en su rendimiento y una disminución de su vida de servicio.
Si la carga de la pila no finaliza de la manera normal dentro del tiempo de carga especificado, suspenda la carga y póngase en contacto con el centro de servicio autorizado CASIO local. Si continúa con la carga, se crearía riesgos de recalentamiento de la pila, incendio y explosión.
El líquido de la pila puede dañar sus ojos. Si el líquido de la pila llegara a entrar accidentalmente en sus ojos, enjuague inmediatamente con agua limpia del grifo y luego consulte con un médico.
Antes de utilizar o cargar la pila, asegúrese de leer toda la documentación entregada con la cámara y la unidad de cargador especial.
30
INTRODUCCIÓN
Page 31
Si la pila ha de ser usada por los niños, asegúrese de que un adulto responsable les haga tomar conciencia de las precauciones e instrucciones de manejo adecuadas, y de que compruebe que han aprendido a manejar correctamente la pila.
Si el líquido de la pila llegara a salpicar accidentalmente su ropa o su piel, enjuague inmediatamente con agua limpia de grifo. El contacto prolongado con el fluido de la pila puede ocasionar irritación de la piel.
Duración de la pila
Los períodos de funcionamiento continuo de la pila indicados en este manual se refieren al tiempo aproximado que transcurre antes de que se apague la cámara debido a insuficiencia de carga, cuando ha estado alimentada mediante la pila especial, bajo condiciones normales de temperatura (23°C). No se garantiza que la pila proporcione el nivel de funcionamiento indicado. La vida útil real de la pila es afectada considerablemente por la temperatura ambiente, las condiciones de almacenamiento, el tiempo que ha permanecido en almacenamiento, etc.
El dejar la cámara encendida podría causar la descarga de la pila y aparecer la advertencia de pila baja. Apague la cámara cuando no la esté usando.
La advertencia de pila baja indica que la cámara se está por apagar debido a baja alimentación de la pila. Cargue la pila cuanto antes. El dejar pilas bajas o agotadas en la cámara puede provocar fugas de electrólito y alteración de los datos.
31
INTRODUCCIÓN
Page 32
Precauciones sobre error de datos
Su cámara digital ha sido fabricada con componentes digitales de alta precisión. Cualquiera de las siguientes condiciones implica riesgos de alteración de datos de la memoria de la cámara. – Extraer la pila o la tarjeta de memoria de la cámara
mientras la cámara está realizando una operación
– Extraer la tarjeta de memoria de la cámara mientras la
lámpara de operación está parpadeando en verde después de apagar la cámara
– Desconectar el cable USB mientras se está realizando una
operación de comunicación de datos – Usar una pila baja – Otras operaciones anormales
Cualquiera de las condiciones anteriores puede causar la visualización de un mensaje de error en la pantalla del monitor (página 243). Realice la acción indicada por el mensaje visualizado.
Entorno de funcionamiento
La gama de temperaturas de funcionamiento de la cámara es de 0°C a 40°C.
No ponga la cámara en ninguno de los siguientes lugares. – En un lugar expuesto a la luz directa del sol, o con alto
grado de humedad o de polvo
– Cerca de un acondicionador de aire o en otras áreas
sujetas a temperaturas o humedad extremas
– Dentro de un vehículo en un día caluroso, o en un lugar
sujeto a fuertes vibraciones
32
INTRODUCCIÓN
Page 33
Condensación
Los cambios bruscos de temperaturas extremas, como cuando entra con la cámara en un día frío de invierno a un lugar cálido, pueden ocasionar la formación de gotas de agua en el interior y exterior de la cámara, lo cual se conoce como “condensación”. Tenga en cuenta que la condensación puede ocasionar el mal funcionamiento de la cámara. Para evitar la condensación, ponga la cámara en una bolsa de plástico antes de someterla a un cambio brusco de temperatura. Antes de sacar la cámara, espere hasta que el aire de la bolsa alcance la temperatura del nuevo lugar. Posteriormente, abra y deje abierta la cubierta del compartimiento de la pila durante algunas horas.
Fuente de alimentación
Para alimentar esta cámara, utilice únicamente la pila recargable de ion-litio especial (NP-40). No se admite el uso de ningún otro tipo de pila.
La cámara no dispone de una pila separada para el reloj. Los ajustes de fecha y hora de la cámara se borran aproximadamente dos días después que se deje de alimentar energía de la pila. En tal caso, asegúrese de volver a configurar estos ajustes después de que se restablezca la alimentación (página 181).
Objetivo
No aplique una fuerza excesiva al limpiar la superficie del objetivo. Se podría arañar la superficie del objetivo y provocar un fallo de funcionamiento.
Puede que algunas veces advierta cierta distorsión en determinados tipos de imágenes, haciendo que las líneas rectas aparezcan curvas. Esto se debe a las características del objetivo, y no indica un fallo de funcionamiento de la cámara.
33
INTRODUCCIÓN
Page 34
Cuidados de su cámara
Las huellas digitales, el polvo o cualquier otro tipo de suciedad en la superficie del objetivo pueden interferir en el correcto funcionamiento de la cámara. No toque la superficie del objetivo con los dedos. Puede limpiar la superficie del objetivo utilizando un fuelle para objetivos para eliminar el polvo y limpiar seguidamente con un paño suave y seco.
Las huellas digitales, el polvo o cualquier otro tipo de suciedad en el flash pueden interferir en el correcto funcionamiento de la cámara. No toque el flash con los dedos. Si el flash está sucio, límpielo con un paño suave y seco.
Para limpiar la cámara, utilice un paño suave y seco.
Imágenes en la pantalla del monitor
Las imágenes que aparecen normalmente en la pantalla del monitor durante la reproducción son más pequeñas que lo normal y por lo tanto, no se podrán ver todos los detalles de la imagen real. Su cámara dispone de una función de zoom de imagen (página 144) que podrá utilizar para ampliar la imagen de la pantalla del monitor. Puede utilizar esta función para verificaciones inmediatas de las imágenes importantes.
Otras precauciones
Esta cámara se calienta ligeramente durante el uso. Esto es normal y no es ningún signo de anomalía.
34
INTRODUCCIÓN
Page 35

PROCEDIMIENTOS INICIALES

Carga de la pila

Su cámara se alimenta mediante una pila de ion-litio recargable (NP-40).
! IMPORTANTE!
No se admite el uso de ningún otro tipo de pila que no sea NP-40.
La pila no estará totalmente cargada cuando utilice la cámara por primera vez después de la compra. Deberá cargar la pila antes de usar la cámara por primera vez.

Para cargar la pila

Posicione correctamente los terminales
1.
positivo y negativo de la pila, y coloque la pila en el cargador de pilas.
Asegúrese de que los contactos positivo y negativo estén correctamente alineados y coloque la pila en el cargador de pilas. Tenga en cuenta que la pila no se podrá cargar correctamente si no está debidamente colocada en el cargador de pilas.
35
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 36
2. Enchufe el cargador de pilas en un
tomacorriente del hogar.
La lámpara [CHARGE] se enciende en rojo.
Se requieren aproximadamente 150 minutos para conseguir una carga completa. El tiempo real de carga depende de la capacidad de la batería utilizada, la energía restante, y las condiciones de carga.
Lámpara [CHARGE]
Si la lámpara [CHARGE] no se enciende en rojo
La carga no se puede efectuar debido a que la temperatura ambiente o la temperatura del cargador es muy alta o baja. Espere hasta que la cámara vuelva a la temperatura normal. Cuando la cámara vuelva a la temperatura en que sea posible la carga, la lámpara [CHARGE] se encenderá en rojo.
Si la lámpara [CHARGE] parpadea en rojo
La pila está defectuosa o está incorrectamente colocada en el cargador. Retire la pila del cargador y revise si los contactos están sucios. Si hay suciedad, límpielos con un paño seco antes de volver a instalar la pila en el cargador. Si se presentan problemas de carga, también asegúrese de comprobar que el cable de alimentación no esté desconectado del tomacorriente o del cargador.
Cuando finaliza la carga
La lámpara [CHARGE] se apaga. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente y luego saque la pila del cargador.
Si el error persiste aún después de realizar los pasos anteriores, podría significar que la batería está defectuosa. Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado CASIO más cercano.
PROCEDIMIENTOS INICIALES
36
Page 37
! IMPORTANTE!
Utilice el cargador especial (BC-31L) para cargar la pila de ion-litio especial (NP-40). No utilice nunca ningún otro tipo de dispositivo cargador. El intento de usar un cargador diferente puede resultar en un accidente imprevisto.
La carga de la pila mientras está caliente inmediatamente después de sacarla de la cámara podría resultar en una carga parcial. Deje enfriar la pila antes de cargarla.
La pila se descarga ligeramente incluso cuando no esté colocada en la cámara. Por tal motivo, se recomienda cargar la pila inmediantamente antes del uso.
La carga de la pila puede provocar interferencias con la recepción de la radio y la televisión. Si así sucede, enchufe el cargador en un tomacorriente que esté un poco más alejado de la radio o del televisor.

Para instalar la pila

Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
1.
Mientras ejerce una ligera presión sobre la cubierta del compartimiento de la pila, deslícela en la dirección indicada por la flecha.
37
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 38
2. Inserte la pila en la cámara.
Con el logotipo de EXILIM dirigido hacia arriba (en la dirección de la pantalla del monitor), sostenga el tope en la dirección indicada por la flecha mientras introduce la pila en la cámara. Presione la pila hasta que quede correctamente asegurada mediante el tope.
Vida útil de la pila y número de imágenes
entre las cargas
Si desea más información, vea la página 249.
Sugerencias para ahorrar energía de la pila
Cuando no necesite usar el flash, seleccione “ ” (flash desactivado) para el ajuste del flash (página 72).
Active las funciones de apagado automático y de modo inactivo para evitar que la pila se descargue por haberse olvidado de apagar la cámara (página 44).
NP-40
Tope
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
pila.
Cierre la cubierta del compartimiento de la pila y deslícela hasta que encaje firmemente en su lugar apretándola contra la cámara.
38
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 39
Verificación de la energía restante de la pila
Conforme se descarga la pila, la energía restante se indica mediante un indicador de carga de la pila en la pantalla del monitor, tal como se muestra a continuación.
Energía restante
Indicador de pila
Color del indicador
” indica que la energía de la pila es baja. Cargue la pila cuanto antes. La grabación no es posible cuando aparece la indicación “ ”. Cargue la pila inmediatamente.
Alta Baja
Azul claro
Naranja Rojo Rojo
! IMPORTANTE!
Debido a las diferencias en los requisitos de alimentación
de cada modo, el indicador de pila puede mostrar un nivel más bajo en el modo PLAY que en el modo REC. Esto es normal, y no es ningún signo de anomalía.
Los ajustes de fecha y hora se borran si se deja de
suministrar alimentación a la cámara durante aproximadamente dos días estando la pila agotada. Deberá volver a configurar los ajustes después de reactivar la alimentación.
39
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 40

Reemplazo de la pila

Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
1.
2. Tras posicionar la cámara con la pantalla del
monitor dirigida hacia arriba tal como se muestra en la ilustración, deslice el tope en la dirección de la flecha y manténgalo en esta posición.
Esto hace que la pila salga parcialmente.
Tope
3. Mientras continúa sosteniendo el tope,
extraiga la pila por completo.
4. Instale una pila nueva.

Precauciones sobre la pila

Precauciones de uso
El funcionamiento suministrado por una pila a bajas temperaturas es siempre menor que a temperaturas normales. Esto se debe a las características de la pila, y no de la cámara.
Cargue la pila dentro de una gama de temperaturas ambiente de 5°C a 35°C. Fuera de esta gama de temperaturas, la carga puede tardar más de lo normal o incluso puede fallar.
Si la autonomía suministrada por la pila es muy limitada después de una carga completa, probablemente denota que la pila está por llegar al final de su vida de servicio. Reemplace la pila por una nueva.
40
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 41
Precauciones de almacenamiento
Si bien una pila de ion-litio recargable provee alta capacidad a pesar de su tamaño compacto, un almacenamiento prolongado puede causar su deterioro. – Si no tiene la intención de usar la pila durante algún
tiempo, descárguela por completo antes de almacenarla.
– Siempre retire la pila de la cámara cuando no la esté
utilizando. Si deja la pila instalada en la cámara podría descargarse y quedar totalmente agotada, requiriéndose mayor tiempo de carga cuando necesite usar la cámara.
– Guarde las pilas en un lugar fresco y seco (20°C o menos).

Para usar la cámara en otro país

Tenga en cuenta las siguientes precauciones
El cargador de pilas incluido ha sido diseñado para funcionar con cualquier fuente de alimentación, en el rango de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz. Sin embargo, tenga en cuenta que la forma de la clavija del cable de alimentación depende de cada país o zona geográfica. Antes de intentar usar la cámara y el cargador en un viaje, asegúrese de solicitar a su agencia de viajes información sobre el suministro de energía eléctrica del lugar(es) de destino(s).
No conecte el cargador de pilas a una fuente de alimentación a través de un convertidor de voltaje o dispositivo similar. Hacerlo podría ocasionar un mal funcionamiento.
Pilas extra
Se recomienda llevar pilas extra completamente cargadas (NP-
40) mientras está de viaje para no tener que privarse de grabar
imágenes debido a la descarga de la pila.
41
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 42
A

Encendido y apagado

Encendido de la cámara
Para encender la cámara e ingresar al modo REC
Presione [ON/OFF] (Encender/apagar) o [ ] (REC).
! IMPORTANTE!
Al presionar [ON/OFF] o [ ] (REC) para encender la
cámara, también se extenderá el objetivo. Tenga cuidado de que no hay nada presionando o golpeando el objetivo. El sujetar el objetivo con la mano para evitar que se extienda crea riesgos de fallos de funcionamiento.
Para encender la cámara e ingresar al modo PLAY
Presione [ ] (PLAY).
Al presionar un botón, la lámpara de operación se enciende momentáneamente en verde y se activa la alimentación de la cámara.
[ON/OFF] (Encender/apagar)
Lámpara de operación
[ ] (PLAY) [] (REC)
NOT
Si presiona [ ] (PLAY) mientras está en el modo REC
se cambiará al modo PLAY. El objetivo se retrae aproximadamente 10 segundos después de cambiar los modos.
El apagado automático (página 44) desactivará
automáticamente la alimentación si no realiza ninguna operación durante un lapso de tiempo predeterminado. En tal caso, vuelva a encender la cámara.
PROCEDIMIENTOS INICIALES
42
Page 43
Apagado de la cámara
A
Presione [ON/OFF] (Encender/apagar).
NOT
Puede configurar la cámara para evitar que se encienda al presionar [ ] (REC) o [ ] (PLAY). Asimismo, puede configurar la cámara para que se apague al presionar [ ] (REC) o [ ] (PLAY) (página 188).
Encendido de la cámara por primera vez
La primera vez que instale una pila en la cámara, aparecerá una pantalla para configurar los ajustes de idioma de texto de la pantalla, la fecha y la hora. Utilice el procedimiento descrito bajo “Configuración de los ajustes de idioma en pantalla, fecha, y hora” (página 11) para configurar correctamente los ajustes.
! IMPORTANTE!
Si no se ha ajustado la fecha y hora, las imágenes serán grabadas con una fecha y hora incorrectas.
Si comete un error al configurar los ajustes de idioma, fecha y hora, podrá cambiar los ajustes (páginas 181,
185).
43
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 44
Funciones de ahorro de energía de la pila
Esta cámara cuenta con modo inactivo y función de apagado automático para economizar energía de la pila. Puede configurar estos ajustes en el modo REC tal como se describe debajo.
Nombre de la función
Inactivo
Apag. autom.
Descripción Ajustes
La pantalla del monitor se apaga (entra en estado inactivo) si no realiza ninguna operación durante un lapso de tiempo predeterminado. Presione cualquier botón para volver a encender la pantalla del monitor. Tenga en cuenta que la función de estado inactivo no se activa en el modo PLAY.
La alimentación se desconecta si no se realiza ninguna operación durante un lapso de tiempo predeterminado.
30 seg. 1 min. 2 min. Desactivado
1 min. 2 min. 5 min.
El modo inactivo y el apagado automático siempre funcionan en el modo PLAY de la manera descrita a continuación, independientemente de los ajustes actuales del modo PLAY. – El modo inactivo no funciona en el modo PLAY. – El tiempo de activación para el apagado automático ha
sido fijado a cinco minutos.
1. Presione [MENU].
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña
“Config.”.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción
que desea configurar (“Inactivo” o “Apag. autom.”) y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el tiempo de
activación para modo inactivo o apagado automático y, a continuación, presione [SET].
El ajuste del modo inactivo se desactiva al seleccionar “Desactivado” para la función del modo inactivo.
44
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 45
NOT
A
A
Cuando el modo inactivo y el apagado automático estén ajustados al mismo valor de tiempo, tendrá prioridad el apagado automático.
El modo inactivo y el apagado automático se inhabilitan bajo las siguientes condiciones. – Cuando se ha establecido una conexión entre la cámara
y un ordenador u otro dispositivo
– Durante la reproducción o grabación con Grabación de
voz
– Durante la grabación y reproducción de película

Empleo de una tarjeta de memoria

Las imágenes capturadas con la cámara se pueden guardar en una tarjeta de memoria. Usted deberá decidir la compra de una tarjeta de memoria disponible comercialmente. Además de la posibilidad de almacenar en una tarjeta de memoria, la cámara también dispone de una memoria interna, suficiente para guardar varias instantáneas y una película corta. Utilice la memoria incorporada para fines de prueba, uso en emergencia, etc.
NOT
Es posible copiar imágenes entre la memora interna incorporada a la cámara y una tarjeta de memoria (página
174).
Los siguientes datos se encuentran almacenados en la memoria interna. No se pueden copiar en una tarjeta de memoria. – Información sobre la imagen de usuario del modo BEST
SHOT – Carpeta FAVORITE (favoritos) – Ajustes de la memoria de modos – Imagen de la pantalla de inicio
45
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 46

Tarjetas de memoria compatibles

Su cámara es compatible con los siguientes tipos de tarjetas de memoria. Tarjeta de memoria SD Tarjeta de memoria SDHC MMC (MultiMediaCard) MMCplus (MultiMediaCardplus)
Para la información sobre la capacidad de la tarjeta de memoria, vea la página 245.
Memoria utilizada para el almacenamiento
Cuando haya una tarjeta de memoria cargada en la cámara, las imágenes grabadas se almacenan en la tarjeta de memoria. Cuando la tarjeta de memoria no esté cargada, las imágenes se almacenan en la memoria interna.
Tenga en cuenta que las imágenes no se pueden almacenar en la memoria interna mientras haya una tarjeta de memoria cargada en la cámara.
! IMPORTANTE!
Para la información sobre el uso de la tarjeta de memoria, consulte las instrucciones que vienen con la misma.
Ciertos tipos de tarjetas pueden disminuir las velocidades de procesamiento. Si está utilizando una tarjeta de memoria lenta, es posible que no pueda grabar una película utilizando el ajuste “HQ” de calidad de imagen. Por tal motivo, se recomienda utilizar una tarjeta de memoria con una velocidad máxima de transferencia de por lo menos 10MB por segundo.
Ciertos tipos de tarjetas de memoria pueden tardar más en grabar los datos, haciendo que se omitan algunos cuadros de película. “ ” y “ ” parpadean en la pantalla del monitor durante la grabación para indicarle que se ha omitido un cuadro. Se recomienda utilizar una tarjeta de memoria con una velocidad máxima de transferencia de por lo menos 10MB por segundo.
Las tarjetas de memoria SD y SDHC disponen de un interruptor de protección contra escritura. Utilícelo cuando desee proteger los datos contra el borrado accidental. Sin embargo, tenga en cuenta que si la tarjeta de memoria SD está protegida contra escritura, deberá cancelar la protección antes de poder grabar, formatear, o borrar algunas imágenes de la misma.
46
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 47
La carga electrostática, los ruidos eléctricos y otros fenómenos pueden provocar la alteración o incluso la pérdida de los datos. Asegúrese de tener siempre una copia de seguridad de los datos importantes en otro medio (disco CD-R, CD-RW, MO, disco duro, etc.).

Cómo colocar una tarjeta de memoria en la cámara

! IMPORTANTE!
Siempre asegúrese de apagar la cámara antes de colocar o extraer una tarjeta de memoria.
Asegúrese de orientar correctamente la tarjeta al insertarla. No fuerce nunca una tarjeta de memoria en la ranura si ofrece una resistencia al insertarla.
1. Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
Mientras ejerce una ligera presión sobre la cubierta del compartimiento de la pila, deslícela en la dirección indicada por la flecha.
47
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 48
2. Inserte una tarjeta de memoria en la cámara.
Posicione la tarjeta de memoria con su cara posterior hacia arriba (hacia el lado de la pantalla del monitor), y deslícela hasta el fondo de la ranura hasta oír el chasquido que se emite cuando queda firmemente asegurada.
MEMORY
CARD

Reemplazo de la tarjeta de memoria

Retire la tarjeta de memoria de la cámara.
1.
Presione la tarjeta de memoria y suéltela para que salga parcialmente. Extraiga totalmente la tarjeta con la mano.
Parte
delantera
Parte trasera
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
pila.
Cierre la cubierta del compartimiento de la pila y deslícela hasta que encaje firmemente en su lugar apretándola contra la cámara.
2. Instale la otra tarjeta de memoria.
PROCEDIMIENTOS INICIALES
48
Page 49
! IMPORTANTE!
No inserte nunca nada que no sea una tarjeta de memoria compatible (página 46) en la ranura de la tarjeta de memoria.
Si llegara a entrar agua u otros objetos extraños en la ranura de la tarjeta, apague inmediatamente la cámara, retire la pila, y póngase en contacto con su concesionario o centro de servicio autorizado CASIO más cercano.
No saque nunca la tarjeta de la cámara mientras la lámpara de operación parpadea en verde. La operación de almacenamiento de la imagen puede fallar e incluso se puede dañar la tarjeta de memoria.

Cómo formatear la tarjeta de memoria

Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva por primera vez, primero deberá formatearla. Una vez que formatee una tarjeta de memoria, no necesitará formatearla cada vez que la utilice. Al formatear una tarjeta de memoria, se borran todos los archivos de datos que pudiera contener.
! IMPORTANTE!
Tenga en cuenta que no se pueden recuperar los datos borrados mediante la operación de formateo de la tarjeta de memoria. No haga la operación de formateo sin estar absolutamente seguro de que realmente desea borrar todos los datos contenidos en la tarjeta de memoria.
Aunque los datos de archivo de la tarjeta de memoria se encuentren protegidos (página 170), al formatear la tarjeta se borrarán todos sus datos.
Asegúrese de usar la cámara para formatear la tarjeta de memoria. Si en la cámara utiliza una tarjeta de memoria formateada en un ordenador, la velocidad de proceso de la cámara podría disminuir. En el caso de una tarjeta de memoria SD o SDHC, si la formatea en un ordenador puede producirse disconformidad con el formato SD, y causar problemas de compatibilidad, funcionamiento, etc.
49
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 50
1. Coloque en la cámara la tarjeta de memoria
que desea formatear.
2. Encienda la cámara y presione [MENU].
3. En la pestaña “Config.”, seleccione “Formato”
y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Formato” y,
a continuación, presione [SET] para iniciar el formateo.
Una vez que se termine de formatear, ingrese al modo PLAY y compruebe que el mensaje “No hay archivos.” aparezca en la pantalla del monitor.
Para salir de la operación de formateo sin formatear, seleccione “Cancelar”.
Precauciones sobre la tarjeta de memoria
Si detecta alguna anomalía en el funcionamiento de una tarjeta de memoria, deberá restaurar su normal funcionamiento formateándola otra vez. No obstante, se recomienda llevar más de una tarjeta de memoria cuando utilice la cámara lejos del hogar o de la oficina.
Si experimenta problemas al reproducir imágenes grabadas, intente volver a formatear la tarjeta de memoria.
Tras varias operaciones de grabación y borrado de datos de la tarjeta de memoria, disminuirá su capacidad para retener datos. Por tal motivo, se recomienda reformatear periódicamente la tarjeta de memoria.
Asegúrese de que la pila esté completamente cargada antes de iniciar una operación de formateo. Si se apaga la cámara mientras se está realizando una operación de formateo, ésta podría no realizarse correctamente y se podría dañar la tarjeta de memoria.
No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila mientras se está formateando. Si lo hiciese, se podrá dañar la tarjeta de memoria.
50
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 51

Empleo de los menús en pantalla

A continuación se describen las operaciones de menú necesarias para configurar los ajustes de la cámara. Tómese unos momentos para familiarizarse con su uso.
Vea “Referencias de menú” en la página 232 para la información sobre los contenidos del menú.
Pantalla de ejemplo de menú
Presione [MENU] para visualizar la pantalla de menú.
Los contenidos del menú son diferentes en el modo REC y el modo PLAY. Esta pantalla muestra un menú en el modo REC.
Pestañas
Ajustes
Botones de operación de la pantalla de menú
[W] [X]
[S] [T] Selecciona una opción de ajuste.
[MENU] Sale de la pantalla de menú.
A continuación se describe el procedimiento para las operaciones de menú en el modo REC.
Selecciona las pestañas. [X] también se utiliza para aplicar un ajuste.
[SET] Se aplican los ajustes seleccionados.
1. En el modo REC, presione [MENU].
Se visualiza la pantalla de menú.
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña en
que se encuentra la opción que desea configurar.
En este ejemplo, seleccionaremos la pestaña “REC”.
3. Utilice [S] y [T] para
seleccionar la opción que desea configurar y, a continuación, presione [X].
Ejemplo: Seleccione “Enfoque” y, a continuación, presione [X].
51
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 52
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste
deseado.
5. Aplique el ajuste.
Presione [SET] para poder aplicar el ajuste seleccionado y salir de la pantalla de menú.
Si presiona [W] en lugar de [SET] se aplicará el ajuste seleccionado y se volverá a la pantalla de menú. Si lo desea, puede seguir configurando otros ajustes.
Para seleccionar otra pestaña, presione [W], utilice [S] para volver a la pestaña y, a continuación, utilice [W] y [X] para cambiar a otra pestaña.

Configuración de los ajustes de la pantalla del monitor

Puede utilizar el menú de visualización para configurar los diversos ajustes de la pantalla del monitor.

Cómo seleccionar la disposición en pantalla

Los contenidos del menú de ajuste de disposición dependen si la cámara está en el modo REC o el modo PLAY.
Disposición en pantalla en el modo REC
En el modo REC, los ajustes de disposición en pantalla permiten seleccionar la disposición de los iconos.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña
“Config.”.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “ Panel”
y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
52
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 53
Ajuste de panel
Activado
Descripción
Al presionar [SET] en el modo REC mientras está seleccionado “Activado”, el icono superior del panel de operación quedará resaltado (seleccionado). Entonces podrá usar el panel de operación para cambiar los ajustes. Debido a que son pocos los iconos superpuestos sobre la imagen visualizada, no interfieren en la grabación.
Ajuste de panel
Desactivado
Todas las capturas de pantalla de este manual muestran lo que aparece cuando está activado el panel de operación.
Descripción
Con esta opción, la imagen que ha sido compuesta llenará totalmente la pantalla del monitor. Este es el mejor ajuste para visualizar el sujeto en una pantalla de monitor grande, con una relación de aspecto de 16:9 (página
64). Los iconos aparecen superpuestos sobre la imagen visualizada.
53
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 54
Panel (panel de operación)
Tamaño/calidad de imagen*1 (páginas 63, 65)
1
Modo de flash (página 72)
2
Modo de enfoque (página 104)
3
Autodisparador (página 76)
4
Antivibración (página 92)
5
Sensibilidad ISO (página 118)
6
Equilibrio de blanco (página 116)
7
Cambio EV (página 114)
8
Fecha/hora
9
*2,*3
(página 181)
1
9
2 3 4 5 6 7 8
*1 La calidad de la imagen no se puede cambiar utilizando el
Panel (panel de operación).
*2 Puede seleccionar visualización de fecha o de hora. *3 Puede utilizar “Estilo fecha” para seleccionar ya sea mes/día
o día/mes para la visualización de la fecha (página 183). El formato de visualización de la hora siempre es 24 horas, independientemente de los ajustes actuales de “Ajustar” de la cámara (página 182).
El siguiente procedimiento describe cómo usar el Panel (panel de operación).
1. En el modo REC,
presione [SET].
El icono superior del panel de operación quedará resaltado (seleccionado).
54
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 55
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar el icono del
ajuste que desea cambiar.
3. Utilice [W] y [X] para cambiar el ajuste.
Si desea configurar otros ajustes, repita los pasos 2 y 3.
4. Después de haber realizado todos los ajustes
deseados, presione [SET].
Se aplicarán los ajustes y se volverá a la operación normal (el icono del panel de operación no está seleccionado).
! IMPORTANTE!
El Panel (panel de operación) no se visualiza mientras se está utilizando la grabación de voz.
Disposición en pantalla en el modo PLAY
Los ajustes de la disposición en pantalla en el modo PLAY permiten seleccionar cómo mostrar las imágenes visualizadas en la pantalla del monitor.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña
“Config.”.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “
Visualización” y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
55
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 56
Ajuste de visualización
Ancha
4:3
Descripción
Con este ajuste, la imagen se visualizará en el tamaño máximo posible que permita visualizarla por entero, horizontalmente. Con algunas relaciones de aspecto, las partes superior e inferior de la imagen serán recortadas.
Con este ajuste, siempre estará visible el 100% de la imagen visualizada. Con algunas relaciones de aspecto, pueden aparecer franjas negras arriba y abajo, o a la izquierda y la derecha de la imagen.

Activar y desactivar la visualización de información

Podrá activar y desactivar la visualización de información presionando [S] (DISP). Puede configurar separadamente los ajustes para el modo REC y el modo PLAY.
Ajuste de visualización de información
Mostrar
Info+Histog.
Descripción
Activa la visualización de los ajustes de la cámara y otras informaciones.
Activa la visualización de los ajustes de la cámara y otros indicadores, junto con un histograma (página 126).
56
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 57
Ajuste de visualización de información
Desactivado
! IMPORTANTE!
No se podrá activar ni desactivar la visualización de información mientras se encuentre en espera o se esté ejecutando una operación de grabación de instantánea con audio.
A continuación se indican las opciones de visualización de información disponibles durante la grabación de voz.
Descripción
Desactiva la visualización de todas las informaciones.

Si está desorientado...

Realice una de las siguientes operaciones si se siente desorientado mientras realiza operaciones de botón durante la grabación o reproducción.
Modo REC
Para volver a la pantalla de
Pantalla actual
Pantalla de menú [MENU] o [ ] Pantalla BEST SHOT [BS] o [ ] Pantalla “No hay archivos.” Presione [ ]. Pantalla del modo PLAY Presione [ ].
grabación de instantánea o película normal, presione:
En este modo de grabación de voz:
Modo REC
Modo PLAY
Podrá seleccionar las siguientes opciones de visualización de información:
Visualización de información o pantalla del monitor desactivada
Visualización de información u ocultamiento de información
PROCEDIMIENTOS INICIALES
57
Page 58
Modo PLAY
Pantalla actual
Pantalla de menú [MENU] o [ ] Pantalla del modo REC Presione [ ].
Pantalla de borrado
Para volver a la pantalla normal de reproducción
Presione [ ]. También puede seleccionar “Cancelar” y, a continuación, presione [SET].
58
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Page 59

CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA

!

Cómo sujetar la cámara correctamente

La sujeción de la cámara con una sola mano puede provocar un movimiento accidental de la mano. Sostenga la cámara firmemente con ambas manos mientras captura instantáneas.
Como medida de prevención para evitar una caída accidental de la cámara, fije la correa de muñeca y asegúrese de mantenerla ceñida alrededor de sus dedos o su muñeca mientras opera la cámara.
La correa se suministra para utilizarse sólo con esta cámara. No la utilice nunca para ningún otro propósito.
No balance nunca la cámara cuando la lleve por la correa.
Horizontal Vertical
IMPORTANTE!
Tenga la precaución de no tapar ninguna de las partes indicadas en la ilustración con los dedos y la correa.
Luz de asistencia de AF/
Flash
autodisparador
Micrófono
Objetivo
Sujete la cámara tal como se muestra en la ilustración, con sus brazos firmemente apoyados sobre sus costados.
Sujete la cámara de manera que el flash se encuentre encima del objetivo.
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
59
Page 60
NOT
A
No se podrán obtener buenas imágenes si se mueve la cámara al presionar el botón disparador o mientras se está realizando una operación de enfoque automático. Sujete la cámara correctamente, y presione el botón disparador teniendo cuidado de no mover la cámara mientras se dispara el obturador. Esto es especialmente importante cuando la iluminación disponible sea escasa, debido a la disminución en la velocidad de obturación.

Cómo hacer una instantánea

1. Presione [ ] (REC)
para ingresar al modo REC.
Confirme que el sujeto (persona, paisaje, etc.) y el icono de automático “ ” estén visualizados en la pantalla del monitor. Si se visualiza un icono que no sea el icono de Automático “ ”, cambie a “Automático” (página 87).
Capacidad de memoria
restante para instantáneas
Icono de Automático
Cuadro de enfoque
60
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 61
2. Enfoque la imagen.
Con el cuadro de enfoque alineado con el sujeto, presione el botón disparador hasta la mitad. El enfoque automático enfocará automáticamente la imagen, y el cuadro de enfoque y la lámpara de operación cambiarán a verde. La apertura, la velocidad de obturación y la sensibilidad ISO también se ajustan automáticamente.
Lámpara de operación
Botón disparador
3. Grabe la imagen.
Cuando la imagen esté enfocada, presione el botón disparador a fondo.
Botón disparador
La imagen será grabada y almacenada en la tarjeta de memoria o en la memoria interna de la cámara.
61
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 62
NOT
A
El valor de apertura indica el tamaño de la abertura a través de la cual entra luz en la cámara. Un mayor valor de apertura indica una abertura más pequeña. La cámara ajusta automáticamente este ajuste.
La velocidad de obturación indica la cantidad de tiempo que la luz es admitida en la cámara. Una velocidad de obturación más lenta significa que la luz es admitida por un tiempo mayor. La velocidad de obturación se indica en la pantalla del monitor como segundos (1/1000 seg., etc.). La cámara realiza automáticamente este ajuste.
Si la imagen no está enfocada...
Si el cuadro de enfoque sigue apareciendo en color rojo y la lámpara de operación parpadea en verde, significa que la imagen no está enfocada (por estar el sujeto demasiado cerca, etc.). Dirija la cámara hacia el sujeto e intente enfocar otra vez.
Verificación de la instantánea
La instantánea permanece en la pantalla del monitor hasta unos instantes después de grabarla y desaparece cuando la cámara esté preparada para la siguiente imagen. Efectúe la siguiente operación para ver la instantánea después de grabarla.
Presione [ ].
Se visualizará la instantánea recién grabada. Utilice [W] y [X] para desplazarse por las otras imágenes de la memoria.
Para volver al modo REC, presione [ ].
62
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 63
Presionando el botón disparador a fondo sin
esperar a que se realice el enfoque automático
Podrá grabar instantáneas presionando el botón disparador a fondo sin esperar a que se realice el enfoque automático. Lo que realiza la cámara en este caso depende de que Obt. rápida (página 111) se encuentre activada o desactivada.
Cuando se activa Obt. rápida
Se habilita el enfoque automático de alta velocidad, para ayudarle a capturar exactamente el momento que desea. Obt. rápida resulta conveniente para grabar un sujeto que se mueve rápidamente.
Algunas imágenes podrían salir desenfocadas cuando se utiliza Obt. rápida.
El ajuste predeterminado de fábrica para Obt. rápida es activado.
Cuando se desactiva Obt. rápida
Se efectúa el Enfoque automático normal y luego se graba la imagen.
Si continúa presionando el botón disparador, las imágenes se siguen grabando sin enfoque.
En lo posible, tómese un tiempo adicional para presionar el botón disparador hasta la mitad con el fin de asegurar un enfoque correcto.

Cómo especificar el tamaño de la imagen

La imagen de una cámara digital es una colección de pequeños puntos (píxeles). El tamaño de la imagen indica cuántos píxeles contiene, y se expresa como píxeles horizontales × píxeles verticales. El ajuste predeterminado de fábrica para el tamaño de imagen es 10M (3648 × 2736 píxeles). Tenga en cuenta que cuanto más grande sea la imagen, ocupa más espacio en la memoria.
Para la información sobre el tamaño de imagen, calidad de imagen y el número de imágenes que se pueden almacenar, vea la página 245. Este ajuste se aplica solamente a las instantáneas.
Para la información sobre el tamaño de la imagen de la película, vea la página 84.
1. En el modo REC, presione [SET].
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción
superior (Tamaño fr imagen).
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar un tamaño
de imagen y, a continuación, presione [SET].
63
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 64
NOT
A
También podrá cambiar el ajuste del tamaño de imagen utilizando el menú que aparece al presionar [MENU] (páginas 51, 233).
La siguiente información cambiará en la pantalla durante la operación de selección del tamaño de imagen. – Tamaño de imagen en megabytes (M) (3M, etc.) – Tamaño de imagen en píxeles (2048 × 1536, etc.) – Tamaño óptimo de papel de impresión
Tamaño de imagen (Píxeles)
Más
grande
Más
pequeño
10M 3648 × 2736 Impresión póster
3:2 3648 × 2432 Impresión póster
16:9 3648 × 2048 HDTV
5M 2560 × 1920 Impresión A3 3M 2048 × 1536 Impresión A4 2M 1600 × 1200 Impresión 3,5" × 5"
VGA 640 × 480 Correo elect.
Tamaño del papel de impresión
La selección de 3:2 (3648 × 2432 píxeles) permite grabar las imágenes con una relación de aspecto de 3:2, que corresponde con la relación de aspecto estándar (3:2) del papel de impresión.
Las siglas “HDTV” significan “High Definition Television” o Televisión de alta definición. Una pantalla HDTV tiene una relación de aspecto de 16:9, o sea que es más ancha que la relación de aspecto de 4:3 de las pantallas de televisión corrientes del pasado. Su cámara puede grabar imágenes que sean compatibles con la relación de aspecto de una pantalla HDTV.
VGA (640 × 480 píxeles) es el tamaño óptimo para enviar las imágenes como adjuntos de correo electrónico.
Los tamaños de papel de impresión son todos valores aproximados (resolución de impresión de 200 ppp).
64
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 65

Cómo especificar la calidad de la imagen

A
Su cámara le permite seleccionar entre “Fino” (máxima calidad de imagen), “Normal” o “Económico” (máxima economía de la memoria) para el ajuste de la calidad de imagen. El ajuste inicial es “Normal”. Seleccione “Fino” si desea dar prioridad a la calidad de imagen, o “Económico” para dar prioridad al número de imágenes que se pueden almacenar en la memoria.
Para la información sobre el tamaño de imagen, calidad de imagen y el número de imágenes que se pueden almacenar, vea la página 245. Este ajuste se aplica solamente a las instantáneas.
Para la información sobre la calidad de la imagen de la película, vea la página 84.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “
Calidad” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
calidad de imagen que desea y, a continuación, presione [SET].
NOT
El ajuste “Fino” le ayuda a realzar los detalles cuando se graba una imagen de la naturaleza con detalles finos, como por ejemplo, las ramas o las hojas de un follaje denso, o una imagen con un patrón complejo.
65
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 66

Apagado de la luz de asistencia AF

La luz de asistencia AF emite una luz que ayuda a la cámara a enfocar al presionar el botón disparador hasta la mitad bajo condiciones de iluminación escasa. La luz de asistencia AF no se enciende cuando la iluminación es brillante. El ajuste predeterminado de fábrica es luz de asistencia AF activada. Se recomienda apagar la luz de asistencia AF mediante el siguiente procedimiento cuando se graba la imagen de alguien que está cerca.
Luz de asistencia de AF/
autodisparador
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Luz AF” y, a
continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Desactivado” y, a continuación, presione [SET].
Cuando desee encender la luz de asistencia AF, seleccione “Activado” en este paso.
! IMPORTANTE!
No mire directamente la luz de asistencia de AF/ autodisparador ni la dirija directamente a los ojos de las personas.
66
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 67

Precauciones sobre la grabación de instantáneas

Operación
No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila mientras la lámpara de operación parpadea en verde. Si lo hiciese, podría resultar en un almacenamiento incorrecto de la imagen recién grabada, daños en otras imágenes almacenadas en la memoria, mal funcionamiento de la cámara, etc.
Si hay una luz innecesaria que incide directamente en el objetivo, haga sombra poniendo la mano encima del objetivo cuando se graba una imagen.
Pantalla del monitor cuando se graban las
instantáneas
La imagen que aparece en la pantalla del monitor es para la composición de la imagen. La imagen real será grabada según la calidad definida por el ajuste de la calidad de imagen.
Las condiciones de iluminación del sujeto pueden hacer que la respuesta de la pantalla del monitor disminuya y que aparezca el ruido digital en la imagen visualizada en la pantalla del monitor.
Grabación en interiores bajo una luz
fluorescente
El parpadeo minúsculo de una luz fluorescente puede afectar el brillo o el color de una imagen.
67
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 68

Restricciones sobre el enfoque automático

El enfoque correcto puede no ser posible cuando se graban los siguientes tipos de sujetos. – Paredes de color sólido u otros sujetos con muy poco
contraste – Sujetos con una luz de fondo muy fuerte – Sujetos muy brillantes – Persianas u otros sujetos con un patrón horizontal
repetitivo – Múltiples sujetos a diversas distancias de la cámara – Sujetos en lugares oscuros – Sujetos muy alejados, fuera del alcance de la luz de
asistencia AF – Sujetos moviéndose rápidamente – Sujetos fuera del rango de enfoque de la cámara
Puede suceder que no se pueda enfocar correctamente si se mueve la cámara durante la grabación.
Una imagen puede estar desenfocada aunque la lámpara de operación esté encendida en verde y el cuadro de enfoque sea verde. Si no puede enfocar correctamente, intente usar el bloqueo del enfoque (página 110) o enfoque manual (página 112).

Grabación con el zoom

Su cámara cuenta con el zoom óptico 3X (que cambia la distancia focal del objetivo), que se puede usar en combinación con el zoom digital (que procesa digitalmente la parte central de la imagen para ampliarla) para aprovechar al máximo las capacidades del zoom de 12 - 45,2X.
! IMPORTANTE!
Por lo general, cuanto más alto sea el factor de zoom digital, más basta será la imagen grabada. No obstante, podrá utilizar el zoom digital hasta un cierto punto, sin causar ningún deterioro de la imagen.
El zoom digital no se puede usar mientras está activado “Mca. tiempo” (página 125).
1. Ingrese al modo
REC.
[][] Controlador de zoom
68
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 69
2. Deslice el controlador de zoom para cambiar
A
el factor de zoom.
Deslice el controlador
Para:
Agrandar el sujeto y estrechar el rango
Reducir el tamaño del sujeto y ensanchar el rango
– Para mayor información, vea “Punto de conmutación
entre el zoom óptico y el zoom digital” en la página 70.
Gran angular Telefoto
de zoom en esta dirección:
[ ] (telefoto)
[ ] (gran angular)
3. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
NOT
Si realiza la operación de zoom se cambiará la abertura del objetivo.
Se recomienda utilizar un trípode para evitar el movimiento de la mano cuando se utiliza el ajuste de telefoto (zoom de acercamiento).
El zoom óptico se inhabilita mientras se está grabando una película. Sólo se dispone del zoom digital mientras se graba una película. Asegúrese de seleccionar el ajuste de zoom óptico que desea usar antes de presionar el botón disparador para iniciar la grabación de la película.
69
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 70
Punto de conmutación entre el zoom óptico
y el zoom digital
Si retiene el controlador de zoom hacia [ ] en el paso 2 del procedimiento anterior, la operación de zoom cesa cuando el factor de zoom óptico llegue a su valor máximo. Si suelta momentáneamente el controlador de zoom y lo retiene de nuevo hacia [ ], se cambiará a zoom digital, que se podrá usar para ajustar un factor de zoom incluso más alto.
Cuando el puntero del zoom se mueve hasta más allá del límite máximo del zoom digital. Asimismo, la barra de zoom indica el factor de zoom aproximado.
Indicador de zoom digital
Rango de enfoque (Se visualiza cuando se graba con enfoque automático, macro, o
Barra de zoom
enfoque manual).
Rango de calidad de
imagen no deteriorado
1X 12X a 45,2X*
Punto de conmutación óptico/digital
Punto de deterioro de la imagen La imagen se empieza a deteriorar desde aquí. * El factor de punto depende del
tamaño de la imagen.
Rango de calidad de
imagen deteriorado
3X a 17,1X*
Puntero del zoom (Indica el zoom actual).
Valores de zoom para el tamaño de cada imagen
Rango de calidad de
imagen no deteriorado
10M 1X 3X 12X 3:2 1X 3X 12X 16:9 1X 3X 12X 5M 1X 4,3X 17,1X 3M 1X 5,3X 21,3X 2M 1X 6,8X 26,5X VGA 1X 17,1X 45,2X
Rango de calidad de
imagen deteriorado
70
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 71
El punto de deterioro de la imagen depende del tamaño de la imagen (página 63). Cuanto menor sea el tamaño de la imagen, más alto será el factor de zoom que puede utilizar antes de llegar al punto de deterioro de la imagen.
Si bien el zoom digital generalmente ocasiona un deterioro en la calidad de la imagen, podrá utilizar el zoom digital sin deterioro de la imagen con tamaños de imágenes de “5M (2560 × 1920 píxeles)” y menos. En la pantalla se indica el rango de uso posible del zoom digital sin causar deterioro de la imagen. El punto de deterioro depende del tamaño de la imagen.
Cuando grabe con “Encuadre automático”, el tamaño de la imagen se fija en 5M (2560 × 1920 píxeles) y el Rango de calidad de imagen no deteriorada es 3X.
Desactivado del zoom digital
Si lo desea, puede desactivar el zoom digital y utilizar sólo el zoom óptico. Esto le ayudará a evitar imágenes estropeadas por haber cambiado accidentalmente del zoom óptico al zoom digital durante la grabación de instantáneas.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Zoom
digital” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Desactivado” y, a continuación, presione [SET].
Si desea mostrar todo el rango del zoom digital, seleccione aquí “Activado”.
71
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 72

Empleo del flash

Realice los siguientes pasos para seleccionar el modo de flash que desea usar.
Ajuste del flash Descripción
Automático El flash se dispara automáticamente según
las condiciones de exposición (cantidad de luz y brillo).
Ajuste predeterminado de fábrica. Desactivado El flash no se dispara. Activado El flash se dispara siempre.
Puede utilizar este ajuste para iluminar
un sujeto que aparece normalmente oscuro debido a la luz del día o la luz de fondo (flash sincro con luz diurna).
Flash suave Utilice siempre el flash suave,
independientemente de las condiciones de exposición.
Utilice este ajuste cuando desee suprimir
el flash para evitar la reflexión, etc.
Ojos rojos El flash se dispara automáticamente según
las mismas condiciones que el flash automático. Este ajuste se puede utilizar para reducir el efecto de ojos rojos en las personas fotografiadas con el flash.
Rango de flash aproximado (Sensibilidad ISO: Automático)
Gran angular: 0,1 m a 3,3 m Telefoto : 0,5 m a 1,8 m
El rango de flash cambia según el zoom óptico.
1. En el modo REC, presione [SET].
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar la segunda
opción desde arriba (Flash).
3. Utilice [W] y [X] para
seleccionar el ajuste de flash que desea y, a continuación, presione [SET].
En la pantalla del monitor aparecerá un indicador para mostrar el modo de flash seleccionado.
4. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
72
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 73
NOT
A
Cuando se desactive el ajuste del panel de operación (página 52), podrá desplazarse a través de los modos de flash presionando [T] ( ).
! IMPORTANTE!
Cuando se utiliza el flash, tenga la precaución de no tapar la ventanilla del flash con los dedos o con la correa de la cámara.
Flash
Reducción de ojos rojos
El uso del flash de noche o en una habitación con poca luz puede producir puntos rojos dentro de los ojos de las personas fotografiadas. Esto es causado por la reflexión de la luz del flash en la retina de los ojos. Cuando se selecciona reducción de ojos rojos como el modo de flash, la cámara dispara un flash previo que causa el cierre del iris de los ojos de las personas fotografiadas, reduciendo la posibilidad de que los ojos aparezcan rojos.
! IMPORTANTE!
Tenga en cuenta los siguientes puntos importantes al utilizar la reducción de ojos rojos. – La reducción de ojos rojos no funcionará a menos que
las personas fotografiadas miren directamente hacia la cámara (flash). Antes de presionar el botón disparador, llame la atención de los sujetos para que miren hacia la cámara.
– La reducción de ojos rojos podría no funcionar
satisfactoriamente si los sujetos se encuentran muy alejados de la cámara.
73
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 74
Comprobación del modo de flash
N
El modo de flash actual aparece indicado en la pantalla del monitor y mediante la lámpara de operación al presionar el botón disparador hasta la mitad.
Lámpara de operación
Parpadea en naranja mientras el flash se está cargando.
2
AF
” indica que el flash se va a disparar.
No podrá grabar otra instantánea con flash hasta que la lámpara de operación deje de parpadear en naranja, indicando que la carga ha finalizado.
Cambio de la intensidad del flash
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Nivel
flash” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
intensidad de flash que desea y, a continuación, presione [SET].
Puede seleccionar uno de los cinco niveles, desde –2 (más débil) a +2 (más fuerte).
! IMPORTANTE!
La intensidad del flash puede no cambiar cuando el sujeto se encuentra demasiado lejos o cerca.
74
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 75
Empleo del asistente de flash
El sujeto fotografiado aparecerá muy oscuro si la intensidad del flash no es suficiente para alcanzar un sujeto que se encuentra demasiado lejos. En tal caso, puede usar el asistente de flash para que corrija el brillo del sujeto y aparezca como si la iluminación del flash fuera suficiente.
Asistente de flash no utilizado
El ajuste predeterminado de fábrica es asistente de flash activado. Utilice el siguiente procedimiento para desactivar el asistente de flash si no desea utilizarlo.
Usando el asistente de flash
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Asist.
Flash” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Desactivado” y, a continuación, presione [SET].
Cuando desee utilizar el asistente de flash, seleccione “Automático” en este paso.
! IMPORTANTE!
Con algunos tipos de sujetos, puede que el asistente de flash no produzca los resultados deseados.
Cualquiera de las siguientes condiciones puede provocar la cancelación del efecto del asistente de flash. – Cambio de la intensidad del flash (página 74) – Corrección del brillo (cambio EV) (página 114) – Cambio de la sensibilidad ISO (página 118) – Cambio del ajuste de contraste (página 124)
75
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 76
Precauciones sobre el flash
Puede suceder que no se obtenga el resultado deseado cuando el sujeto esté demasiado lejos o cerca.
El tiempo de carga del flash depende de las condiciones de funcionamiento (condición de la pila, temperatura ambiente, etc.). Con una pila completamente cargada, puede tardar entre unos pocos segundos hasta un máximo de 7 segundos.
La grabación con el flash desactivado en condiciones de iluminación escasa causa una velocidad de obturación lenta, lo cual puede producir efectos de borrosidad en la imagen debido al movimiento de la mano. Asegure la cámara con un trípode, etc.
Con la reducción de ojos rojos, el flash se dispara automáticamente de acuerdo con la exposición. No se dispara en condiciones de iluminación brillante.
La presencia de luz solar exterior, luz fluorescente o alguna otra fuente de luz puede producir colores anormales en la imagen.

Empleo del autodisparador

Con el autodisparador, al presionar el botón disparador se activa un temporizador para que el obturador se dispare después de un lapso de tiempo predeterminado.
Tipo de autodisparador
10 segundos Autodisparador de 10 segundos
10
s
2 segundos
2
s
X3
x3
(Disparador automático triple)
Desactivado El autodisparador está inhabilitado.
Descripción
Autodisparador de 2 segundos
Cuando grabe en condiciones de velocidad de obturación lenta, puede utilizar este ajuste para evitar la borrosidad producida por el movimiento de la mano.
Esta opción permite grabar tres imágenes: una imagen 10 segundos después de presionar el botón disparador, después de grabarse la primera imagen, la siguiente se graba un segundo después de que la cámara quede preparada para la siguiente toma y, una vez grabada la segunda imagen, la última se graba un segundo después de que la cámara quede preparada para la toma.
76
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 77
1. En el modo REC, presione [SET].
A
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar la cuarta
opción desde arriba (Disp. aut.).
3. Utilice [W] y [X] para
seleccionar el tipo de autodisparador y, a continuación, presione [SET].
En la pantalla del monitor aparecerá un indicador para identificar el tipo de autodisparador seleccionado.
4. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
NOT
También puede cambiar el ajuste del autodisparador utilizando el menú que aparece al presionar [MENU] (páginas 51, 232).
Empleo del autodisparador para grabar una imagen
La imagen no se graba inmediatamente después de presionar el botón disparador. En cambio, la grabación comienza después que transcurra un lapso de tiempo predeterminado. La luz de asistencia de AF/ autodisparador parpadea durante la cuenta atrás.
Si desea cancelar una cuenta atrás del temporizador, presione el botón disparador hasta el fondo mientras la luz de asistencia de AF/autodisparador parpadea en rojo.
Luz de asistencia de AF/
autodisparador
77
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 78
NOT
A
El indicador “1sec” aparece en la pantalla del monitor entre una y otra toma del disparador automático triple. El tiempo que tarda la cámara en estar preparada para grabar de nuevo tras haber grabado una imagen depende de los ajustes de tamaño y calidad de la imagen, o de que la tarjeta de memoria no esté cargada en la cámara, y de las condiciones de carga del flash.
La operación del disparador automático no se puede realizar cuando se graba con cualquiera de los ajustes siguientes. – Modo de disparador continuo de velocidad normal,
disparador continuo de alta velocidad
– Se ha seleccionado una escena BEST SHOT de
“Composición” o “Encuadre automático”
– Se ha seleccionado “ Seguimiento” para “Area AF”.
El autodisparador triple no se puede usar cuando se realizan las siguientes operaciones de grabación. – Grabación con ciertas escenas BEST SHOT (Tarjetas
de negocio y documentos, Pizarra blanca, etc., Foto antigua)
– Grabación con disparador continuo con flash

Empleo del disparador continuo

Su cámara cuenta con cuatro modos de disparador continuo.
Modo de disparo continuo
Vel. normal (Disparador continuo de velocidad normal)
Alta vel. (Disparador continuo de alta velocidad)
Cont. con flash (Disparador continuo con flash)
Descripción
Graba las imágenes continuamente hasta que la memoria esté llena.
Graba continuamente a aproximadamente siete imágenes por segundo. Las imágenes se pueden grabar hasta que se llene la memoria. El tamaño de la imagen se fija en 2M (1600 × 1200 píxeles). * Velocidad de grabación continua
usando una tarjeta SD SanDisk Extreme III de 2.0GB formateada por la cámara. (SanDisk y SanDisk Extreme son marcas registradas de SanDisk Corporation.)
Utilice este modo para grabar hasta tres imágenes consecutivas, disparándose el flash con cada una.
B
78
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 79
Modo de disparo
Z
continuo
Zoom Cont. (Disparador continuo con zoom)
Descripción
En este modo, podrá seleccionar una zona específica en la pantalla del monitor mediante un marco de selección. Posteriormente, al presionar el botón disparador, la cámara grabará la imagen de la pantalla del monitor y la zona encerrada en el marco de selección, ampliada digitalmente al doble de su tamaño normal.

Selección del modo de disparo continuo

En el modo REC, presione [MENU].
1.
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Continuo”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el modo que
desea y, a continuación, presione [SET].
Se habilita el modo de disparo continuo seleccionado y su icono se visualiza en la pantalla del monitor. Para desactivar el disparador continuo, seleccione “Desactivado”.

Grabación con disparador continuo de velocidad normal, disparador continuo de alta velocidad, y disparador continuo con flash

Presione el botón disparador para grabar la
1.
imagen.
Con el disparador continuo de velocidad normal y el disparador continuo de alta velocidad, las imágenes se graban consecutivamente mientras mantiene presionado el botón disparador. La grabación finaliza al soltar el botón disparador.
El disparador continuo con flash le permite capturar hasta tres imágenes. La toma de fotografías se interrumpe si suelta el botón disparador antes de que se graben tres imágenes.
! IMPORTANTE!
La velocidad del disparador continuo de velocidad normal y del disparador continuo de alta velocidad depende del tipo de tarjeta de memoria que se está usando y de la cantidad de espacio libre disponible en la memoria. Cuando grabe en la memoria interna, la grabación con el disparador continuo será relativamente lenta.
79
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 80

Grabación con el disparador continuo con zoom

1.
Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco de selección a través de la imagen del lado izquierdo de la pantalla del monitor hasta posicionarlo sobre la zona que desea ampliar y, a continuación, presione [SET].
La zona encuadrada aparecerá ampliada sobre el lado derecho de la pantalla del monitor.
2. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
Se grabarán tanto la imagen de la izquierda como de la derecha.
! IMPORTANTE!
Tenga en cuenta que con el disparador continuo con zoom, no necesitará mantener presionado el botón disparador.
El zoom digital se inhabilita mientras se graba con el disparador continuo con zoom.
El disparador continuo con zoom no estará disponible cuando el tamaño de imagen esté ajustado a 3:2 (3648 × 2432 píxeles) o 16:9 (3648 × 2048 píxeles).
Cuando el ajuste del tamaño de imagen sea 10M (3648 × 2736 píxeles) o 5M (2560 × 1920 píxeles), el tamaño de la imagen ampliada obtenida mediante el disparador continuo con zoom será 3M (2048 × 1536 píxeles).
Si se ha seleccionado enfoque automático para el modo de enfoque, el modo de medición cambiará automáticamente a “Puntual” (páginas 108, 120), y la zona de enfoque automático quedará ubicada en el centro del marco de selección del disparador continuo con zoom.
80
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 81

Precauciones acerca del disparador continuo

Al iniciar una operación con el disparador continuo, los ajustes de exposición y de enfoque se fijan en los niveles para la primera imagen. Los mismos ajustes se aplican a todas las demás imágenes consecutivas.
El disparador continuo no se puede usar en combinación con ninguna de las siguientes funciones. – Algunas escenas BEST SHOT (Composición, Encuadre
automático, Tarjetas de negocio y documentos, Pizarra
blanca, etc., Foto antigua, Grabación de voz) – Modo de película – Se ha seleccionado “ Seguimiento” para “Area AF”.
Cuando se está usando un modo de disparo continuo, mantenga la cámara inmóvil hasta que finalice toda la grabación.
La operación con disparador continuo puede interrumpirse en la mitad si disminuye el espacio disponible en la memoria.
La velocidad del disparador continuo depende del tamaño de la imagen actual y de los ajustes de calidad de la imagen.
Con el modo de disparo continuo de velocidad normal, podrá seleccionar el modo de flash deseado.
Con el disparador continuo de alta velocidad, el modo de flash se ajustará automáticamente a “ ” (flash desactivado).
Con el modo de disparo continuo con flash, el modo de flash se ajusta automáticamente a “ ” (flash activado).
B
El autodisparador no se puede utilizar en combinación con el modo de disparo continuo de velocidad normal o el modo de disparador continuo de alta velocidad.
El disparador automático triple se puede utilizar sólo en combinación con el modo de disparo continuo con zoom.
Tenga en cuenta que las imágenes grabadas con el modo de disparo continuo de alta velocidad o el modo de disparo continuo con flash tienen una resolución ligeramente inferior y son más propensas al ruido digital que las grabadas con el modo de disparo continuo de velocidad normal.
Siempre se utiliza la sensibilidad ISO “Automático” para el modo de disparo continuo de alta velocidad o el modo de disparo continuo con flash, independientemente del ajuste actual de sensibilidad ISO.
Con el modo de disparo continuo con flash, el alcance del flash es menor que lo normal.
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
81
Page 82

Cómo agregar audio a una instantánea

Si lo desea, puede agregar grabación de audio a las instantáneas. Utilice esta función para agregar una explicación verbal o una descripción sobre la instantánea, o para capturar la voz de las personas fotografiadas.
Puede grabar hasta un máximo de 30 segundos de audio para una sola instantánea.
Cómo activar la instantánea con audio
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Inst. audio”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Activado”
y, a continuación, presione [SET].
Cómo grabar audio en una instantánea
1. Presione el botón
disparador para grabar la imagen.
En esta pantalla del monitor se mostrará la imagen recién fotografiada, junto con el icono “ ”.
Si no desea grabar el audio en este momento, presione [MENU]. Aparecerá la pantalla del monitor para grabar la siguiente imagen.
Tiempo de grabación restante
2. Presione el botón disparador para iniciar la
grabación de audio.
3. Presione otra vez el botón disparador para
detener la grabación de audio.
Si no presiona el botón disparador, la grabación cesará automáticamente después de unos 30 segundos.
Para desactivar la función de instantánea con audio, seleccione “Desactivado” en el paso 3 de “Cómo activar la instantánea con audio”.
82
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 83
Cómo reproducir el audio de la instantánea
A
Las instantáneas con audio en el modo PLAY se indican mediante el icono “ ”. Presione [SET] mientras se está visualizando una instantánea con audio para reproducir su audio.
Para más información acerca de la operación de reproducción, vea la página 136.
! IMPORTANTE!
Tenga cuidado de no tapar el
micrófono de la cámara con sus dedos mientras graba.
No se pueden obtener
buenas grabaciones cuando la cámara esté muy alejada de la fuente que intenta grabar.
Micrófono
NOT
Después de transferir una instantánea con audio al disco duro de su ordenador, podrá reproducir el audio utilizando Windows Media Player (página 211).
A continuación se muestran los formatos utilizados para guardar los datos de la instantánea con audio. – Datos de imagen: JPEG (extensión .JPG) – Datos de audio: WAVE/ADPCM (extensión .WAV) – Tamaño aproximado del archivo de audio: 165 KB (30-
segundos de grabación a 5,5 KB por segundo)
No es posible apagar la pantalla del monitor presionando [S] (DISP) mientras se está efectuando la grabación de audio.
La función de instantánea con audio se inhabilita mientras graba utilizando el disparador automático triple o con el modo de disparo continuo. Sin embargo, podrá agregarle audio a estas instantáneas después de grabarlas (página
165).
83
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Page 84

CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA

Calidad de imagen de la película

Antes de grabar una película, deberá especificar el ajuste de calidad de la imagen de la película. La calidad de la imagen de la película es un estándar que determina los detalles, la suavidad y la claridad de la película durante la reproducción. La grabación con el ajuste de alta calidad (HQ) le permite obtener una mejor calidad de imagen, pero el tiempo de grabación se reduce.
Calidad de imagen
HQ
Normal
LP
Píxeles
640 × 480 píxeles
512 × 384 píxeles
320 × 240 píxeles
Velocidad de datos aproximada
10,2 Megabits/ segundo
6,1 Megabits/ segundo
2,45 Megabits/ segundo
Velocidad de cuadros
25 cuadros/ segundo
25 cuadros/ segundo
12,5 cuadros/ segundo
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “
Calidad” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
calidad que desea y, a continuación, presione [SET].
Formatos de archivos de película
Las películas se graban en formato Motion JPEG AVI. Utilizando el siguiente software, las películas grabadas con su cámara se pueden reproducir en un ordenador.
– Windows Media Player – Macintosh QuickTime
Tamaño de la película
A continuación se indica el tamaño aproximado del archivo de película para una película de un minuto.
Calidad de imagen Tamaño aproximado
HQ 72,8 MB Normal 43,6 MB LP 17,5 MB
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
84
Page 85

Cómo grabar una película

n
e e
El audio también se graba mientras se graba una película. El audio es monofónico.
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “ ” (película) y, a continuación, presione [SET].
Aparecerá “ ” en la pantalla del monitor.
3. Presione el botón
disparador para empezar a grabar la película.
” se visualiza mientras se está grabando la película.
El tamaño máximo permitido para un solo archivo de película es 4 GB. La grabación de la película se detiene automáticamente cuando un archivo sea de 4 GB.
Tiempo de grabació
Tiempo d
grabación restant
4. Presione otra vez el botón disparador para
detener la grabación.
Asimismo, si se llena la memoria, la grabación de la película cesará automáticamente antes de que se presione el botón disparador.
Grabación de películas con Antivibración
El ángulo de visión se reduce cuando se activa Antivibración para grabar películas. La Antivibración reduce solamente los efectos del movimiento de la mano. No reduce los efectos del movimiento del sujeto (página 92).
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
85
Page 86

Precauciones sobre la grabación de la película

No se puede usar el flash mientras se graba una película.
La cámara también graba audio. Tenga en cuenta los
siguientes puntos al grabar una película. – Tenga la precaución de no tapar el micrófono con los
dedos, etc.
– No se pueden obtener buenos resultados cuando la
cámara esté muy alejada del objeto que intenta grabar.
– El sonido de operación de los botones durante la grabación
puede ser captado e introducido en el audio.
Micrófono
La grabación de un sujeto muy brillante puede causar la aparición de una banda vertical en la imagen de la pantalla del monitor. Esto no es ningún signo de anomalía. La banda será grabada en el caso de una película.
Ciertos tipos de tarjetas de memoria pueden tardar más en grabar los datos, haciendo que se omitan algunos cuadros de película. “ ” y “ ” parpadean en la pantalla del monitor durante la grabación para indicarle que se ha omitido un cuadro. Se recomienda utilizar una tarjeta de memoria con una velocidad máxima de transferencia de por lo menos 10MB por segundo.
El zoom óptico se inhabilita mientras se está grabando una película. Sólo se dispone del zoom digital mientras se graba una película. Si desea usar un ajuste de zoom óptico específico, asegúrese de seleccionarlo antes de presionar el botón disparador para empezar a grabar la película (página
69).
Los efectos del movimiento de la mano se hacen más evidentes cuando se graban primeros planos o se utiliza un factor de zoom grande. Por tal motivo, se recomienda utilizar un trípode para grabar en estas condiciones.
Cuando el sujeto se encuentre fuera del rango de enfoque de la cámara, no se podrá efectuar el enfoque y la imagen saldrá desenfocada.
El ángulo de visión de las películas es menor que el de las instantáneas.
86
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Page 87

CÓMO USAR BEST SHOT

Con BEST SHOT, basta seleccionar la escena de muestra que sea similar a la que está intentando grabar, y la cámara se configura automáticamente con los ajustes correspondientes. Incluso las escenas difíciles a contraluz (que resultan cuando el sujeto principal está muy oscuro y ha sido configurado incorrectamente), ¡salen magníficas!
Algunas escenas de muestra
Retrato Paisaje
Escena nocturna
Retrato con escena nocturna
Selección de una escena de muestra
1. En el modo REC,
Marco rojo
presione [BS].
Se ingresa al modo BEST SHOT y aparece una pantalla con vistas en miniatura de 15 escenas de muestra.
La escena de muestra actualmente seleccionada es la que aparece con el marco rojo.
La selección predeterminada inicial es “ ” (Automático).
Nombre de la escena
CÓMO USAR BEST SHOT
87
Número de escena
Page 88
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco
hasta la escena que desea seleccionar.
Presione [S] o [T] mientras el marco rojo se encuentra en el borde de la pantalla para desplazarse a la siguiente pantalla de escenas BEST SHOT.
Deslice el controlador de zoom hacia [ ] o [ ] para visualizar el texto que explica los ajustes configurados por la escena seleccionada. Deslice de nuevo el controlador de zoom hacia [ ] o [ ] para volver a la pantalla de selección de escena (página 90).
Para volver a “Automático”, seleccione la escena 1, que corresponde a “ ” (Automático). Si presiona [MENU] mientras la pantalla de selección de escena o el texto de descripción de la escena se encuentra visualizado en la pantalla del monitor, el marco rojo saltará directamente a “ ” (Automático).
3. Presione [SET] para aplicar los ajustes de la
escena seleccionada y volver a la pantalla de grabación.
Los ajustes de la escena que ha seleccionado permanecerán efectivos hasta que usted seleccione otra escena diferente.
Para seleccionar una escena BEST SHOT diferente, repita el procedimiento de arriba desde el paso 1.
4. Presione el botón disparador.
Mientras está seleccionada la escena “ ” (película), la grabación de la película se inicia y se detiene al presionar el botón disparador.
88
CÓMO USAR BEST SHOT
Page 89
! IMPORTANTE!
La Escena nocturna, los Fuegos artificiales son escenas que utilizan velocidades de obturación lenta. Puesto que una baja velocidad de obturación aumenta la posibilidad de ruido digital en la imagen, la cámara realiza automáticamente el proceso de reducción de ruido digital en las imágenes con obturación lenta. Por tal motivo, el almacenamiento de tales imágenes tarda más después de presionar el botón disparador. No efectúe ninguna operación de botón mientras se está grabando una imagen. Asimismo, se recomienda el uso de un trípode para evitar la borrosidad de la imagen provocada por el movimiento de la mano al grabar a bajas velocidades de obturación.
Su cámara incluye una escena de muestra que optimiza los ajustes para imágenes de subastas. Dependiendo del modelo de su cámara, la escena de muestra se denomina “For eBay” o “Subasta”. Las imágenes grabadas por usted utilizando la escena de muestra de subasta se encuentran almacenadas en una carpeta especial que podrá localizar fácilmente en su ordenador (página 225).
Las escenas BEST SHOT no fueron grabadas con esta cámara.
Dependiendo de las condiciones de grabación y otros factores, es posible que las imágenes grabadas con BEST SHOT no produzcan los resultados intentados.
Es posible cambiar los ajustes de la cámara definidos al seleccionar una escena BEST SHOT. Sin embargo, tenga en cuenta que los ajustes BEST SHOT vuelven a sus valores predeterminados al seleccionar otra escena BEST SHOT o al apagar la cámara. Si desea utilizar posteriormente una configuración específica de la cámara definida por usted, guárdela como configuración de usuario BEST SHOT (página 91).
89
CÓMO USAR BEST SHOT
Page 90
Visualización de información detallada acerca de
A
las escenas BEST SHOT
Para más información sobre una escena, selecciónela con el marco rojo sobre la pantalla de selección de escena y, a continuación, deslice el controlador de zoom hacia [] o [].
A continuación se describen las distintas operaciones que usted puede realizar mientras se encuentre visualizada la pantalla de descripción de escena.
Para volver a la pantalla de selección de escena, deslice otra vez el controlador de zoom hacia [ ] o [ ].
Para desplazarse por las escenas BEST SHOT disponibles, utilice [W] y [X].
Para seleccionar la escena actualmente visualizada y configurar la cámara con sus ajustes, presione [SET].
NOT
Si usted selecciona una escena presionando [SET] mientras se visualiza la pantalla de descripción, aparecerá la misma escena de descripción la próxima vez que presione [BS] para ver las escenas de muestra BEST SHOT.
90
CÓMO USAR BEST SHOT
Page 91
Creación de sus propias escenas BEST
A
SHOT
Puede utilizar el siguiente procedimiento para guardar las configuraciones de las instantáneas grabadas por usted como escenas BEST SHOT. Posteriormente, podrá llamar la configuración cada vez que desee usarla.
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar
“BEST SHOT” (Registro escena usuario) y, a continuación, presione [SET].
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea cuya configuración desea registrar.
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Guardar” y,
a continuación, presione [SET].
A su escena BEST SHOT se le asignará el nombre “Llamada escena usuario”, junto con el número de escena.
! IMPORTANTE!
El formateo de la memoria interna (página 189) de la cámara hará que se borren todos los archivos de escena BEST SHOT de usuario.
NOT
Puede comprobar los ajustes de la escena BEST SHOT actualmente seleccionada visualizando los menús de ajuste de la cámara y ver sus ajustes.
Se asignan números a las escenas de usuario, en la siguiente secuencia: U1, U2, y así sucesivamente.
A continuación se mencionan los ajustes incluidos en las escenas de usuario: Enfoque, Cambio EV, Eq. blanco, Flash, ISO, Medición, Intens. flash, Asist. Flash, Filtro, Saturación, Nitidez, Contraste
Es posible almacenar hasta 999 escenas BEST SHOT del usuario.
Las escenas de instantáneas del usuario se almacenan en la cámara, en una carpeta denominada “SCENE” (página
224).
91
CÓMO USAR BEST SHOT
Page 92
Cómo borrar una escena de usuario de BEST SHOT
Realice los siguientes pasos cuando desee borrar una escena de usuario de BEST SHOT.
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Deslice el controlador de zoom hacia [ ] o
[ ] para visualizar su pantalla explicativa.
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la escena de
usuario BEST SHOT que desea borrar.
4. Presione [T] ( ).
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar” y, a
continuación, presione [SET].
Se borrará la escena de usuario de BEST SHOT seleccionada por usted y se visualizará la siguiente pantalla (la siguiente escena de usuario o bien la de Registrar escena de usuario).
6. Utilice [W] y [X] para seleccionar otra escena
y, a continuación, presione [SET].
Se vuelve al estado de grabación.

Reducción de los efectos del movimiento de la mano y del sujeto

Usted puede activar la función Antivibración de la cámara para reducir la borrosidad de la imagen producida por el movimiento de la mano o del sujeto cuando se graba un sujeto en movimiento con telefoto, un sujeto que se mueve rápidamente, o en condiciones de escasa iluminación. La antivibración se puede activar usando BEST SHOT o realizando una operación de menú.
Activación de antivibración usando BEST
SHOT
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Antivibración” y, a continuación, presione [SET].
La antivibración permanecerá seleccionada hasta que se seleccione una escena BEST SHOT diferente.
92
CÓMO USAR BEST SHOT
Page 93
Activar Antivibración utilizando el panel
A
(Panel de operación)
1. En el modo REC, presione [SET].
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar la quinta
opción desde arriba (Antivibración).
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar
“Automático” y, a continuación, presione [SET].
La antivibración se activa y se visualiza “ ” en la pantalla del monitor.
En este caso, la antivibración permanecerá activada hasta que usted la desactive en el menú.
NOT
También puede cambiar el ajuste de antivibración utilizando el menú que aparece al presionar [MENU] (páginas 51, 232).
! IMPORTANTE!
La antivibración no funcionará a menos que el ajuste ISO (página 118) esté ajustado a “Automático”.
La Antivibración se inhabilita aunque se visualice “ (Antivibración) en la pantalla del monitor después de una operación con flash automático usando el ajuste “Automático” u “Ojos rojos”, o mientras el ajuste del flash sea “Activado” o “Flash suave”.
La grabación con antivibración puede hacer que la imagen aparezca algo más basta que lo normal, y puede causar un ligero deterioro en la resolución de la imagen.
Es posible que la antivibración no consiga eliminar los efectos de la mano o del sujeto cuando el movimiento considerable.
También puede usar Antivibración para reducir los efectos del movimiento de la mano, sólo mientras se está grabando una película. Los efectos del movimiento del sujeto no están limitados (página 92).
Puede suceder que Antivibración no funcione con velocidades de obturación muy lentas. En tal caso, estabilice la cámara utilizando un trípode.
La cámara realiza a veces la operación de reducción automática de ruido para reducir el ruido digital en las imágenes grabadas bajo ciertas condiciones de iluminación. Esta operación hace que la cámara tarde más de lo normal en guardar la imagen y prepararse para la siguiente toma.
93
CÓMO USAR BEST SHOT
Page 94

Toma de imágenes brillantes sin el flash

La escena BEST SHOT “Alta sensibilidad” permite que las imágenes fotografiadas se vean naturales sin el uso del flash, incluso cuando la iluminación sea escasa.
Instantánea normal
(con flash)
Instantánea con alta
sensibilidad
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Alta sensibilidad” y, a continuación, presione [SET].
3. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
La Alta sensibilidad permanecerá seleccionada hasta que se seleccione una escena BEST SHOT diferente.
! IMPORTANTE!
La alta sensibilidad se inhabilita después de una operación con flash automático usando el ajuste “Automático” u “Ojos rojos”, o mientras el ajuste del flash sea “Activado” o “Flash suave”.
La grabación con Alta sensibilidad puede hacer que la imagen aparezca algo más basta que lo normal, y puede causar un ligero deterioro en la resolución de la imagen.
En condiciones muy oscuras, es posible que no se obtenga el nivel de brillo deseado para la imagen.
Cuando grabe con velocidades de obturación lentas, utilice un trípode como prevención para evitar los efectos del movimiento de la mano.
La cámara realiza a veces la operación de reducción automática de ruido para reducir el ruido digital en las imágenes grabadas bajo ciertas condiciones de iluminación. Esta operación hace que la cámara tarde más de lo normal en guardar la imagen y prepararse para la siguiente toma.
94
CÓMO USAR BEST SHOT
Page 95

Grabación de imágenes de tarjetas de negocio y documentos (Business Shot)

Cuando se graba una tarjeta de negocio, documento, pizarra blanca u otro objeto de forma similar desde un ángulo, el sujeto puede aparecer deformado en la imagen resultante. Las escenas BEST SHOT Business Shot corrigen la forma de los objetos rectangulares, para que aparezcan naturales.
BEST SHOT dispone de dos escenas Business Shot para elegir.
Tarjetas de negocio y documentos
Pizarra blanca, etc.,
Selección de una escena Business Shot
1. En el modo REC, presione [BS].
Antes de la corrección
trapezoidal
Después de la corrección
trapezoidal
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Tarjetas de negocio y documentos” o “Pizarra blanca, etc.” y, a continuación, presione [SET].
La selección realizada por usted permanecerá efectiva hasta que seleccione una escena BEST SHOT diferente.
CÓMO USAR BEST SHOT
95
Page 96
Grabación de una imagen utilizando la
escena Business Shot
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el objeto que
desea usar para la corrección.
1. Tras seleccionar una
de las escenas BEST SHOT Business Shot, componga la imagen y presione el botón disparador para la toma.
Se visualiza una pantalla que muestra todos los objetos rectangulares de la imagen calificados como aptos para la corrección trapezoidal. Un marco rojo aparece alrededor del objeto actualmente seleccionado para corrección. Si aparece un marco negro, puede significar que dentro del marco hay un segundo objeto que posiblemente se deba corregir. Si no hay un segundo candidato (marco negro), vaya directamente al paso 3.
Si la cámara funciona de manera inestable y no puede detectar ningún objeto para corrección trapezoidal, el mensaje “¡No se puede corregir la imagen!” aparece momentáneamente sobre la pantalla del monitor y seguidamente la cámara guardará la imagen tal como está (sin corregir).
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Corregir” y,
a continuación, presione [SET].
Se corregirá la imagen y se almacenará la imagen resultante (corregida).
Para cancelar la operación de corrección, seleccione “Cancelar”.
CÓMO USAR BEST SHOT
96
Page 97
! IMPORTANTE!
Asegúrese de encuadrar todo el objeto que está intentando grabar (corregir) dentro de la pantalla del monitor. La cámara no podrá detectar correctamente la forma del objeto a menos que esté totalmente encuadrado dentro de la pantalla del monitor.
La corrección no será posible si el objeto es del mismo color que su fondo. Asegúrese de que el objeto tenga un fondo que permita que su contorno sobresalga.
El zoom digital se inhabilita mientras se graba con una escena Business Shot. No obstante, podrá usar el zoom óptico.
El tamaño máximo de la imagen Business Shot es de 2M (1600 × 1200 píxeles), aunque la cámara esté configurada para un tamaño de imagen mayor. Cuando la cámara esté configurada para grabar imágenes de menos de 2 M (1600 × 1200 píxeles), las escenas Business Shot producirán imágenes que coincidan con el tamaño de imagen actualmente especificado.

Cómo restaurar una Foto antigua

Con la foto antigua, podrá grabar la imagen de una foto antigua, difuminada, y restaurarla utilizando la tecnología digital avanzada de la cámara.
Antes de grabar con Foto antigua
Asegúrese de encuadrar toda la foto que está intentando restaurar dentro de la pantalla del monitor.
Asegúrese de que la foto tenga un fondo que le permita destacar su contorno, y que esté llenando la pantalla del monitor lo máximo posible.
Asegúrese de que la luz no esté reflejando fuera de la superficie de la foto original cuando la grabe.
Si la foto antigua tiene una orientación del tipo de retrato, asegúrese de componer la imagen con la cámara de modo que tenga una orientación de paisaje (horizontal).
97
CÓMO USAR BEST SHOT
Page 98
NOT
A
Cuando la cámara se encuentra en ángulo con respecto a la foto que está grabando, la forma de la foto podría aparecer distorsionada en la imagen grabada. La corrección automática de la distorsión trapezoidal puede corregir esta distorsión, de forma que la foto aparezca normal aunque la grabe en ángulo.
Selección de la escena de Foto antigua
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Foto antigua” y, a continuación, presione [SET].
“Foto antigua” permanecerá seleccionada hasta que usted seleccione una escena BEST SHOT diferente.
Grabación de la imagen de una Foto antigua
1. Presione el botón
disparador para grabar la imagen.
Aparecerá la pantalla de confirmación del contorno de la fotografía y luego se guardará la imagen grabada original. Si la cámara no puede detectar el contorno de la fotografía, aparecerá un mensaje de error (página 243), sin que se visualice la pantalla de confirmación del contorno de la fotografía.
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el candidato
que desea corregir.
98
CÓMO USAR BEST SHOT
Page 99
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Recortar”
y, a continuación, presione [SET].
Se visualiza un marco de recorte en la pantalla del monitor.
Para cancelar la operación de corrección, seleccione “Cancelar”.
4. Mueva el controlador
de zoom hacia la izquierda y la derecha para ampliar el marco de recorte.
5. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco
de recorte hasta el lugar deseado y, a continuación, presione [SET].
La cámara corregirá automáticamente los colores y guardará la imagen corregida.
Si no desea que aparezca un marco alrededor de la imagen resultante, seleccione un área de menor tamaño que la imagen original.
Para cancelar la operación de restauración en cualquier punto y guardar la imagen tal como está, presione [MENU].
! IMPORTANTE!
El zoom digital se inhabilita mientras se graba una foto antigua. No obstante, podrá usar el zoom óptico.
Al grabar la imagen de una foto, la cámara será incapaz de reconocer la forma de una foto, en los siguientes casos. – Cuando una parte de la foto se extiende fuera de la
pantalla del monitor
– Cuando el sujeto sea del mismo color que el de su fondo
El tamaño máximo de la imagen de una foto antigua es de 2M (1600 × 1200 píxeles). Cuando la cámara esté configurada para grabar imágenes de menos de 2M (1600 × 1200 píxeles), el tamaño de la foto antigua se ajustará al tamaño especificado actual.
Bajo ciertas condiciones, puede que los colores restaurados no produzcan los resultados deseados.
99
CÓMO USAR BEST SHOT
Page 100

Grabación de instantáneas en una Composición de múltiples imágenes (Composición de tomas)

Grabando instantáneas en los cuadros dispuestos en un patrón predefinido, puede combinar múltiples instantáneas para crear una sola imagen. Esto le permite combinar múltiples imágenes relacionadas en una única imagen, como en un álbum de fotos. Las escenas BEST SHOT están disponibles con tres y dos cuadros.
Composición (Dos imágenes)
Composición (Tres imágenes)
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar
“Composición” y, a continuación, presione [SET].
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar un color de
fondo.
4. Presione el botón
disparador para grabar la primera imagen.
La cámara grabará la primera instantánea y luego se preparará para la siguiente.
Cuadro
100
CÓMO USAR BEST SHOT
Loading...