Användning av snabbladdaren37
Isättning av batteriet41
Urtagning av batteriet42
Angående strömförsörjning45
Drift med nätspänning48
Att slå kameran på och av50
Inställningar för strömbesparing51
Användning av skärmmenyer .................................... 52
Inställning av skärmspråk och klocka ........................ 54
Att ställa in skärmspråk och klocka55
3
Page 4
INTRODUKTION
58GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Inspelning av en bild .................................................. 58
Val av inspelningsläge58
Inriktning av kameran59
Inspelning av en bild60
Att observera vid inspelning62
Angående autofokus63
Angående skärmen för läget REC63
Granskning av den senast inspelade bilden.............. 64
Att titta på innehållet i granskningsbufferten efter
inspelning av en enskild bild64
Att radera innehållet i granskningsbufferten efter
Användning av den optiska sökaren .......................... 67
Användning av zoom .................................................. 68
Optisk zoom68
Digital zoom69
Användning av blixt .................................................... 71
Blixtenhetens status72
Ändring av inställning för blixtintensitet73
Användning av blixthjälp73
Att observera angående blixten74
Användning av självutlösare ...................................... 75
Att specificera bildstorlek ........................................... 77
Att specificera bildkvalitet .......................................... 78
80ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Val av fokusläge ......................................................... 80
Användning av autofokus81
Användning av närbildsläget84
Användning av oändlighetsläget85
Användning av manuell fokusering85
Användning av fastfokus87
Användning av fokuslås87
Justering av vitbalans ................................................ 90
Manuell justering av vitbalans91
Specificering av exponeringsläge .............................. 93
Användning av bländarprioritet AE93
Användning av slutartidsprioritet AE94
Manuell inställning av exponering96
Användning av den manuella vägledningsskärmen97
Att observera angående exponeringsläge
Tillägg av ljud til en stillbild126
Röstinspelning128
Användning av histogram ......................................... 130
Kamerainställningar i läget REC .............................. 132
Specificering av ISO-känslighet133
Val av autofokusläge (AF)134
Val av mätningsläge135
Användning av filterfunktionen136
Specificering av konturskärpa136
Specificering av färgmättnad137
Specificering av kontrast137
Att slå rutmönstret på skärmen på och av138
Att slå bildgranskning på och av138
Användning av ikonhjälp139
Tilldelning av funktioner till knapparna [] och []140
Specificering av grundinställningar vid strömpåslag141
Nollställning av kameran143
Användning av genvägsmenyn (Menyn EX) ............ 143
Användning av kortfjärrkontrollen ............................ 144
Isättning av batteriet145
Innan kortfjärrkontrollen används för inspelning146
Att använda kortfjärrkontrollen147
Användning av en yttre blixt ..................................... 149
Krav för yttre blixt149
Före användning av en yttre blixtenhet150
Användning av en yttre blixtenhet151
Att observera angående en yttre blixt152
Användning av omvandlingsobjektiv eller filter ........ 153
Att skydda en enskild fil181
Att skydda alla filer i minnet182
Användning av mappen FAVORITE ......................... 182
Att kopiera en fil till mappen FAVORITE182
Att visa en fil i mappen FAVORITE184
Att radera en fil från mappen FAVORITE185
Att radera alla filer från mappen FAVORITE185
Användning av alarm ............................................... 191
Inställning av ett alarm191
Att stoppa alarmet192
Inställning av klockan ............................................... 192
Att välja hemtidszon192
Inställning av gällande datum och tid193
Ändring av datumformat194
Användning av världstid ........................................... 194
Att visa världstidsskärmen194
Att tillämpa tiden i en världstidszon195
Inställning av sommartid (DST)196
Ändring av skärmspråk ............................................ 197
Ändring av USB-portprotokoll .................................. 197
Formatering av det inbyggda minnet ....................... 198
200 ANVÄNDNING AV ETT MINNESKORT
Användning av ett minneskort ................................. 201
Isättning av ett minneskort i kameran201
Urtagning av ett minneskort i kameran202
Formatering av ett minneskort202
Att observera angående minneskort203
Protokollet DCF228
Mappminnets struktur228
Bildfiler stödda av kameran230
Att observera angående det inbyggda minnet och
minneskort231
232 ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN
DATOR
Användning av albumfunktionen .............................. 232
Att skapa ett album232
Val av albumlayout234
Detaljerade albuminställningar234
Att titta på albumfiler237
Att lagra ett album239
Att radera ett album240
Installation av programvaror från CD-ROM-skivan ... 240
Angående medföljande CD-ROM
(CASIO Digital Camera Software)240
Datorsystemkrav242
Installation av programvaror från CD-ROM-skivan
i Windows ................................................................. 243
Förberedelser244
Språkval244
Att läsa innehållet i filen “Read me”244
Installation av ett tillämpningsprogram245
Att läsa användardokumentation (PDF filer)245
Användarregistrering246
Att lämna menyn246
Installation av programvaror från CD-ROM-skivan
i Macintosh ............................................................... 246
Installation av programvaror246
Att läsa användardokumentation (PDF filer)247
Vid problem att installera drivrutinen USB...259
Skärmmeddelanden260
Tekniska data ........................................................... 262
VIKTIGT!
• Rätten till ändring av innehållet i detta
instruktionshäfte förbehålles utan föregående
meddelande.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar
för skador eller förluster till följd av användning av
detta instruktionshäfte.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar
för förluster eller krav från tredje man som uppstår
vid användning av EX-P700.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar
för skador eller förlust för dig eller tredje man som
uppstår vid användning av Photo Loader och/eller
Photohands.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar
för skador eller förlust beroende på dataradering till
följd av fel, reparationer eller batteribyte. Gör en
reservkopia av viktiga data på en annan apparat för
att skydda mot oavsiktlig förlust.
• Skärmexemplen och produktillustrationerna som
visas i detta instruktionshäfte kan skilja sig en aning
från skärmarna som visas och kamerans faktiska
utseende.
9
Page 10
INTRODUKTION
•
Logotypen SD är ett registrerat varumärke.
•
Windows, Internet Explorer och DirectX är
registrerade varumärken tillhörande Microsoft
Corporation.
•
Macintosh är ett registrerat varumärke tillhörande
Apple Computer, Inc.
•
MultiMediaCard är ett varumärke tillhörande Infineon
Technologies AG i Tyskland och är licensierat av
MultiMediaCard Association (MMCA).
•
Adobe och Reader är registrerade varumärken eller
varumärken tillhörande Adobe Systems Incorporated
i USA och/eller övriga länder.
•
Övriga företags-, produkt- och servicenamn som
omnämns häri kan vara varumärken eller
servicemärken tillhörande respektive företag.
•
Photo Loader och Photohands tillhör CASIO
COMPUTER CO., LTD. Utöver vad som anges ovan
tillfaller all copyright och andra relaterade rättigheter
CASIO COMPUTER CO., LTD.
■ Restriktioner gällande upphovsrätt
Utöver syften för personligt bruk kan otillåten kopiering av
stillbildsfiler, filmfiler och ljudfiler bryta mot copyrightlagar
och internationella avtal. Distribution av dylika filer till
utomstående över Internet, oavsett om det sker i vinstsyfte
eller ideellt, strider mot copyrightlagar och internationella
avtal.
10
Page 11
INTRODUKTION
Egenskaper
• 7,2 miljoner effektiva bildpunkter
CCD med totalt 7,41 miljoner bildpunkter sörjer för en
väldigt hög upplösning som återger klara, skarpa bilder
för visning och utskrift.
• 2,0 tums LCD-skärm med TFT-färger
• Lång batteribrukstid
En utformning för låg strömförbrukning i kombination med
ett högeffektivt batteri medger längre tid för inspelning och
avspelning mellan laddning av batteriet.
• Flashminne på 8,9 MB
Bilder kan spelas in utan användning av ett minneskort.
• Snabb, väldigt exakt autofokus
En sensor för fasdifferentiering kombinerad med
kontrastautofokus sörjer för snabbare fokusering.
• Tre lägen för kontinuerlig slutare (sidan 100)
Förutom en normal kontinuerlig slutare som kan spela in
bilder så länge minnesutrymmet tillåter kan du använda
en snabb kontinuerlig slutare och en växelvis kontinuerlig
slutare, som spelar in en serie stillbilder i samma bild.
• Fyra lägen för automatisk variation (sidan 105)
Inställningsbara variabler kan justeras för att spela in flera
versioner av en bild där inställning av exponering,
vitbalans eller fokuseringsavstånd ändras. Ickeinställningsbara variabler skapar flera versioner av
samma bild genom att använda diverse filter och övriga
inställningar.
• Förhållandeskärm (EX Finder) (sidan 32)
Förhållandeskärmen uppvisar diverse information som
kan användas när du sammanställer bilden.
• Menyn EX (sidan 143)
Genvägsmeny för tillgång till ofta använda inställningar.
• Multiautofokus (sidan 82)
När “Multi” väljs för autofokusytan utför kameran
mätaravläsning vid sju olika punkter samtidigt och väljer
automatiskt den bästa av dessa. Detta förhindrar felaktig
fokusering på bakgrunden och sörjer för korrekt
fokusering för de flesta typer av bilder.
• Rörlig autofokusyta (AF) (sidan 82)
Autofokusytan går att flytta till önskad position.
• Användning av minneskorten SD och MMC
(MultiMediaCards) för minnesutvidgning (sidan 201)
11
Page 12
INTRODUKTION
• Manuell vägledningsskärm (sidan 97)
Följ anvisningarna som visas på skärmen för att ställa in
manuell exponering.
• AE-lås (sidan 99)
En enkel åtgärd låser exponeringen på ett specifikt motiv
för att försäkra att bilden är fokuserad påönskat sätt.
• Läget BESTSHOT (sidan 113)
Välj helt enkelt det scenexempel som bäst matchar bilden
du vill spela in. Kameran utför då automatiskt de
inställningar som krävs för att erhålla bilden ifråga.
• Business Shot (affärskort) (sidan 121)
Funktionen Business Shot korrigerar automatiskt formen
på den resulterande bilden vid inspelning av visitkort,
dokument, en vit tavla eller liknande föremål ur en sned
vinkel.
• Coupling Shot (kopplingsbild) och Pre-shot (förbild)
(sidorna 117, 119)
En kopplingsbild (Coupling Shot) gör det möjligt att slå
samman två olika motiv i samma bild, medan en förbild
(Pre-shot) gör det möjligt att lägga till ett motiv på en
tidigare inspelad bakgrundsbild. Du kan alltså skapa en
bild på dig själv och en vän även om bilderna på er tagits
separat.
• Tredubbelt självutlösarläge (sidan 75)
Självutlösaren kan ställas in på att automatiskt spela in
tre bilder i följd.
• Histogram i realtid för RGB (sidan 130)
Ett histogram på skärmen gör det möjligt att justera
exponeringen medan du betraktar effekten på bildens
samlade ljusstyrka, vilket gör det enklare att spela in en
bra bild även under besvärlig belysning.
• Världstid (sidan 194)
En enkel åtgärd ställer in tiden på platsen du befinner dig
när du är ute och reser. Det går att välja mellan 162
städer i 32 tidszoner.
• Alarm (sidan 191)
Ett inbyggt alarm hjälper dig att hålla reda på viktiga
händelser och kan även användas istället för en
väckarklocka. Det går också att välja en specifik stillbild,
film eller ljudfil att avspela när alarmtiden nås.
• Albumfunktion (sidan 232)
HTML filer skapas automatiskt för att skapa ett album
över de inspelade bilderna. Albuminnehållet kan
betraktas och skrivas ut med en standard webbläddrare.
Det går även att införliva bilder i websidor snabbt och
enkelt.
12
Page 13
INTRODUKTION
• Kalenderskärm (sidan 166)
En enkel åtgärd uppvisar en komplett månadskalender på
kamerans skärm. Varje dag i månadskalendern visar en
miniatyr av den första bild som spelades in denna dag,
vilket underlättar när du snabbt vill leta upp en specifik
bild.
• Ljudstillbildsläge (sidan 126)
Använd detta läge för att spela in stillbilder som inkluderar
ljud.
• Film + Ljudläge (sidan 124)
• Röstinspelning (sidan 128)Snabb och enkel inspelning av en berättelse.
• Efterinspelning (sidan 173)
Använd detta läge för att spela in stillbilder som inkluderar
ljud.
• Valbara ljudinställningar (sidan 186)
Det går att ställa in olika ljud som ska lyda vid ett tryck på
strömbrytaren, intryckning av slutarknappen halvvägs
eller till fullo eller vid tryck på en annan knapp.
• Kortfjärrkontroll (sidan 144)
• Möjlighet att ansluta yttre blixt (sidan 149)
• Användning av omvandlingsobjektiv/närbildsobjektiv
(sidan 153)
Omvandlingsobjektivet förbättrar inspelning av telefotooch vidvinkelbilder, medan närbildsobjektivet sörjer för
klarare närbilder.
• Datalagring med DCF (sidan 228)
Datalagring med protokollet DCF (Design rule for Camera
File system) sörjer för att bilderna är kompatibla mellan
en digital kamera och en skrivare.
• Digital Print Order Format (DPOF) (sidan 207)
Det är enkelt att skriva ut bilder i önskad ordning med en
skrivare som är kompatibel med systemet DPOF.
Funktionen kan också användas för att bestämma bilder
och antal när du beställer framkallning i en butik.
• Kompatibel med PRINT Image Matching III (sidan 215)
Bilderna inkluderar data för PRINT Image Matching III
(lägen och andra inställningar på kameran). En skrivare
kompatibel med PRINT Image Matching III kan avläsa
denna data och skriva ut bilderna så att de blir exakt som
du föreställde dig när de spelades in.
• Stöder USB DIRECT-PRINT och PictBridge (sidan 210)
Anslut direkt till en skrivare kompatibel med USB
DIRECT-PRINT eller PictBridge för att skriva ut bilder
utan att behöva använda en dator.
13
Page 14
INTRODUKTION
• Enkel överföring av bilder till en dator via anslutning av
kameran med en USB-kabel (sidan 216).
• Anslut kameran till en TV med AV-kabeln och använd TVskärmen för inspelning och avspelning (sidan 176).
• Photo Loader och Photohands (sidan 241)
Din kamera är försedd med Photo Loader, ett populärt
tillämpningsprogram som automatiskt laddar bilder från
kameran till en dator. Den är även försedd med
Photohands, ett program för snabb och enkel
retuschering.
Försiktighetsåtgärder
Allmänna försiktighetsåtgärder
Observera noga nedanstående punkter vid användning av
EX-P700.
Begreppet “denna kamera” eller “kameran” i detta
instruktionshäfte avser den digitala kameran CASIO EXP700.
• Använd aldrig kameran för inspelning eller avspelning
medan du promenerar eller kör en bil eller annat fordon.
Du utgör en olycksrisk i trafiken om du håller ögonen på
skärmen.
• Försök aldrig att öppna kamerans hölje eller utföra egna
reparationer. Inre komponenter med högspänning skapar
risk för elstötar. Överlåt allt underhåll och reparation till en
auktoriserad CASIO serviceverkstad.
• Undvik att titta direkt på solen eller någon annan kraftig
ljuskälla via kamerans sökare. Detta kan orsaka
synskador.
• Håll mindre delar och tillbehör som medföljer kameran
borta från småbarn. Uppsök läkare omedelbart om ett
barn skulle råka svälja något.
• Avfyra aldrig blixten direkt mot en person som kör ett
motorfordon. Denne kan bli bländad och orsaka en
olycka.
14
Page 15
INTRODUKTION
• Avfyra aldrig blixten alltför nära en persons ansikte. Ett
kraftigt sken som denna blixt skapar risk för synskador.
Detta gäller speciellt småbarn. Se till att kameran befinner
sig minst en meter från motivets ögon när blixten ska
användas.
• Håll kameran borta från vatten och andra vätskor och låt
den aldrig bli våt. Fukt skapar risk för brand och elstötar.
Använd aldrig kameran utomhus när det regnar eller
snöar, på stranden eller i en båt, i ett badrum el.dyl.
• Slå omedelbart av kameran om vatten eller något
främmande föremål skulle tränga in i den. Ta ur batteriet i
kameran och/eller koppla bort nättillsatsen från
vägguttaget och kontakta din handlare eller en
auktoriserad CASIO serviceverkstad. Fortsatt användning
av kameran i detta läge skapar risk för brand och elstötar.
• Slå omedelbart av kameran om du märker att rök eller en
underlig doft tränger ut ur den. Ta ur batteriet i kameran
(akta dig för att bränna fingrarna) och/eller koppla bort
nättillsatsen från vägguttaget och kontakta din handlare
eller en auktoriserad CASIO serviceverkstad. Fortsatt
användning av kameran i detta läge skapar risk för brand
och elstötar. När rök ej längre tränger ut ur kameran ska
du ta med den till en auktoriserad CASIO serviceverkstad.
Försök aldrig att reparera den själv.
• Försök aldrig att använda nättillsatsen till att driva en
apparat utöver denna kamera. Använd endast den
nättillsats som specifikt anges för denna kamera.
• Undvik att täcka över nättillsatsen med en filt, matta eller
liknande och håll den borta från element och andra
värmekällor.
• Koppla bort nättillsatsen från vägguttaget och torka bort
damm och smuts som samlats runt kontaktens stift minst
en gång om året. En smutsig kontakt skapar risk för
brand.
• Slå omedelbart av kameran om det uppstår sprickor på
höljet till följd av att den tappats eller utsatts för hårdhänt
behandling. Ta ur batteriet i kameran och/eller koppla bort
nättillsatsen från vägguttaget och kontakta din handlare
eller en auktoriserad CASIO serviceverkstad.
• Använd aldrig kameran ombord ett flygplan eller på andra
ställen där användning är förbjuden. Detta kan orsaka
olyckor.
• Fysiska skador och fel på kameran kan göra att datan
som lagrats i dess minne förloras. Gör alltid en
reservkopia av viktiga data genom att överföra dem till en
dator el.dyl.
15
Page 16
INTRODUKTION
•Öppna aldrig batterilocket, koppla bort nättillsatsen från
kameran eller koppla bort nättillsatsen från vägguttaget
under pågående bildinspelning. Detta omöjliggör inte bara
lagring av den nuvarande bilden utan kan även förvanska
andra bilder som redan lagrats minnet.
Testa att allt fungerar som det ska innan
kameran tas i bruk!
Innan kameran används för en viktig inspelning bör du
utföra ett antal provinspelningar för att försäkra att kameran
är inställd påönskat sätt och fungerar som den ska (sidan
19).
16
Page 17
INTRODUKTION
Försiktighetsåtgärder gällande datafel
• Din digitala kamera är tillverkad av digitala
precisionskomponenter. Följande förhållanden skapar risk
för förvanskning av datan i minnet.
— Urtagning av batteriet eller minneskortet från kameran
medan den håller på med inspelning eller tillgår dess
minne
— Urtagning av batteriet eller minneskortet från kameran
medan driftslampan fortfarande blinkar efter att
kameran slagits av
—
Urkoppling av USB-kabeln medan USB-datakommunikation
pågår
— Svagt batteri
— Andra onormala förhållanden
Något av förhållandena ovan kan göra att det dyker upp ett
felmeddelande på kamerans skärm (sidan 260). Följ
anvisningarna som meddelandet anger för att åtgärda felet.
Bruksförhållanden
• Denna kamera är tillverkad för användning i ett
temperaturomfång från 0°C till 40°C.
• Använd och förvara inte kameran på följande ställen.
— Ställen som utsätts för direkt solsken
— Ställen som utsätts för hög luftfuktighet eller rikligt
med damm
— Nära en luftkonditioneringsapparat, element eller
andra ställen som utsätts för extrema temperaturer
— Inuti ett låst fordon, speciellt ett som står parkerat i
solen
— Ställen som utsätts för kraftiga vibrationer
17
Page 18
INTRODUKTION
Fuktbildning
• Det finns risk för att det bildas imma på utsidan eller de
inre delarna när kameran förs inomhus en kylig dag eller
på annat sätt utsätts för häftiga temperaturväxlingar. Fukt
i kameran kan orsaka fel, så du bör försöka undvika
situationer som kan orsaka imbildning.
• För att förhindra imbildning kan det vara lämpligt att
placera kameran i en plastpåse när den ska flyttas till ett
ställe som är betydligt varmare eller kallare än den
nuvarande. Lämna kvar den i plastpåsen tills luften i
påsen anpassats till temperaturen på det nya stället. Om
det ändå bildas imma i kameran ska du ta ur batteriet och
låta batterilocket ståöppet i ett par timmar.
Objektiv och sensor för fasdifferentiering
• Akta dig för att trycka alltför hårt på objektivet och
sensorn för fasdifferentiering när du rengör ytan.
Objektivytan kan repas och orsaka felfunktion.
• Fingeravtryck, damm och smuts på objektivet och
sensorn för fasdifferentiering kan förhindra nöjaktig
bildinspelning. Vidrör aldrig objektivet eller sensorn för
fasdifferentiering med fingrarna. Avlägsna damm från
objektivytan och sensorn för fasdifferentiering med en
blåsborste. Torka sedan av med en mjuk, torr trasa.
• Försäkra vid inriktning av kameran att dina fingrar inte
blockerar sensorn för fasdifferentiering.
Övrigt
• Kameran kan bli en aning varm under användning. Detta
är normalt och tyder inte på fel.
• Torka av damm och smuts på kamerans utsida med en
mjuk, torr trasa.
18
Page 19
SNABBSTART
SNABBSTART
Ladda först batteriet!
1.
Ladda det laddningsbara batteriet av litium-jon
(NP-40) som medföljer kameran (sidan 37).
• Formen på laddaren beror på landet där kameran köptes.
• En komplett laddning tar cirka två timmar.
1
1
2
2
Nätkabeltyp
Lampan [CHARGE] lyser
röd under laddning.
Lampan [CHARGE] blir
grön när laddningen är
avslutad.
Lampan [CHARGE]
lyser röd under
laddning.
Lampan [CHARGE] blir
grön när laddningen är
avslutad.
Stickproppstyp
19
Page 20
SNABBSTART
2.
Sätt i batteriet i kameran (sidan 41).
1
2
3
Stoppare
20
Page 21
SNABBSTART
Inställning av skärmspråk och klocka
• Var noga med att utföra följande inställningar
innan kameran används för bildinspelning. Se
sidan 54 för närmare detaljer.
1
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
1.
Tryck på strömbrytaren för att slå på kameran.
2.
Tryck på [왖] för att välja önskat språk.
3.
Tryck på [SET] för att registrera språkinställningen.
4.
Använd [왖], [왔], [왗], och [왘] för att välja önskat
geografiskt område och tryck sedan på [SET].
5.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad stad och tryck
sedan på [SET].
6.
Använd [왖] och [왔] för att välja sommartid (DST), om
så behövs, och tryck sedan på [SET].
7.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskat datumformat
och tryck sedan på [SET].
8.
Ställ in datum och tid.
9.
Tryck på [SET] för att registrera klockinställningarna
och lämna inställningsskärmen.
21
Page 22
SNABBSTART
1200N
1600
10
04/1212
24
12
58
ISO 80
F2.8
1/1000
Att spela in en bild
Se sidan 58 för närmare detaljer.
Grön
driftslampa
3
1.
Ikon för stillbildsläge
1
2
4
1600
1200N
ISO 80
F2.8
1/1000
04/
12
10
IN
/24
:
58
Tryck på strömbrytaren för att slå på
kameran.
2.
Ställ lägesväljaren på (stillbildsläget).
3.
Rikta kameran mot motivet, använd skärmen
eller sökaren för att sammanställa bilden och
tryck sedan in slutarknappen ungefär
halvvägs.
Fokusram
• Fokusramen blir grön och den gröna driftslampan
tänds när skärpan är rätt inställd.
4.
Håll kameran stilla och tryck försiktigt in
slutarknappen till fullo.
22
Page 23
SNABBSTART
Att titta på en inspelad bild
Se sidan 157 för närmare detaljer.
1
2
3
1.
Tryck på strömbrytaren för att
slå på kameran.
2.
Ställ lägesväljaren på (läget
PLAY).
3.
Använd [왗] och [왘] för att rulla
genom bilderna.
Att radera en bild
Se sidan 178 för närmare detaljer.
1
2
3
4, 5, 6
1.
Tryck på strömbrytaren för att slå på kameran.
2.
Ställ lägesväljaren på (läget PLAY).
3.
Tryck på (EX ).
4.
Använd [왗] och [왘] för att visa bilden du vill radera.
5.
Använd [왖] och [왔] för att välja “Delete”.
• Välj “Cancel” om du vill avbryta utan att radera något.
6.
Tryck på [SET] för att radera bilden.
23
Page 24
FÖRBEREDELSER
FÖRBEREDELSER
Detta avsnitt innehåller information du bör känna till och
åtgärder att utföra innan kameran tas i bruk för första
gången.
Angående detta instruktionshäfte
Detta avsnitt beskriver de konventioner som används i
detta instruktionshäfte.
■ Terminologi
Tabellen nedan anger begreppen som används i detta
instruktionshäfte.
Detta begrepp i
instruktionshäftet:
“denna kamera” eller
“kameran”
“filminne”
“batteri”
“Snabbladdare”
Innebär:
Den digitala kameran CASIO
EX-P700
Stället där kameran nu lagrar
bilder du inspelar (sidan 60)
Det laddningbara batteriet av
litium-jon NP-40
Snabbladdaren CASIO BC-30L
24
Detta begrepp i
instruktionshäftet:
“ett av lägena REC”
“digitala störningar”
Innebär:
Det nu valda inspelningsläget
(stillbild, BESTSHOT,
bländarprioritet AE,
slutartidsprioritet AE, manuell
exponering, film,
röstinspelning).
Små “snöaktiga” fläckar på en
inspelad bild eller på skärmen,
vilket gör att bilden ter sig
kornig.
Page 25
FÖRBEREDELSER
■ Knappoperationer
Knappoperationer anges av knappnamnet inom klamrar ([ ]).
■ Skärmtext
Text på skärmen innesluts alltid med dubbla
citationstecken (“ ”).
■ Filminne
Begreppet “filminne” i detta instruktionshäfte är ett allmänt
begrepp som avser stället där kameran just nu lagrar
bilderna du spelar in. Filminnet kan vara ett av följande tre
ställen.
• Kamerans inbyggda flashminne
• Ett SD-minneskort isatt i kameran
• Ett MultiMediaCard isatt i kameran
Se sidan 228 för närmare detaljer om hur kameran lagrar
bilder.
25
Page 26
FÖRBEREDELSER
0
Allmän översikt
Följande bilder visar namnen på varje del, knapp och omkopplare på kameran.
Kamera
■ Framsida
1 Zoomreglage
2 Slutarknapp
3 Strömbrytare
4 Sökare
5 Självutlösarlampa
6 Mottagare för fjärrkontrollsignal
7 Högtalare
8 Synkroniseringsuttag för yttre
blixt
9 Objektivring
• Sätt alltid fast objektivringen på
kamerans objektiv när ett
omvandlingsobjektiv inte
används. Den optiska zoomen
fungerar enbart upp till cirka 2X
om objektivringen inte är
fastsatt ordentligt.
1
C
B
D
E
F
A
2
3
4
5
6
7
8
9
0 Objektiv
A Sensor för fasdifferentiering
B Mikrofon
C Blixt
D [DC IN] (uttag för nättillsats)
E [USB/AV] (uttag för USB/AV)
F Uttagslock
Öppna uttagslocket.
26
Page 27
FÖRBEREDELSER
P
■ Baksida
G
V
U
T
H
S
I
J
R
Q
K
L
M
N
O
G Sökare
H Driftslampa
I Knapp [ ] (fokus)
J Knapp [ ] (blixt/kalender)
K Lägesväljare
: Läge PLAY
: Stillbildsläge
: Läge BESTSHOT
: Läge för bländarprioritet AE
: Läge för slutartidsprioritet AE
: Läge för manuell exponering
: Filmläge
: Röstinspelningsläge
L Knapp [MENU]
M Remring
N Knapp [ ] (självutlösare/fjärrkontroll)
O Knapp [PREVIEW]
P Knapp [SET]
Q Knappar [][][][]
R Knapp [DISP]
S Bildskärm
27
T Knapp [EX ] (EX/radering)
U Knapp [AE-L] (AE-lås)
V Knapp [ BKT] (kontinuerlig slutare/
automatisk variation)
Lägena REC
Page 28
FÖRBEREDELSER
XW
[
■ Undersida
W Batterilock
X Skruvhål för stativ
• Använd detta hål för att fästa ett stativ.
Y Stoppare
Z Batterifack
[ Minneskortöppning
Y
Z
28
Page 29
FÖRBEREDELSER
Innehållet på bildskärmen
Det används ett flertal indikatorer och ikoner på bildskärmen för att upplysa om kamerans nuvarande tillstånd.
• Skärmexemplen i detta kapitel är endast avsedda för illustrativa syften. De matchar inte exakt vad som faktiskt visas på
kamerans skärm.
Lägena REC
4
21
3
E
D
C
56
78
9
1 Indikator för blixtläge
(sidan 71)
Ingen Auto
Blixt av
0
A
B
Blixt på
Reducering av röda
ögon
• Om kameran avkänner att
blixten behövs då autoblixt är
vald kommer indikatorn för
påslagen blixt att visas när
slutarknappen trycks in
halvvägs.
2 Indikator för fokusläge
(sidan 80)
Ingen Autofokus
Närbild
Fastfokus
Oändlighet
Manuell fokus
• (Fastfokus)
visas endast i filmläget.
3 Indikator för vitbalans
(sidan 90)
Ingen Auto
1
2
4 Läge för kontinuerlig
slutare/automatisk
variation (sidorna 100, 105)
29
Dagsljus
Mulet
Skugga
Lysrörslampa 1
Lysrörslampa 2
Volframlampa
Blixt
Manuell
En bild
Snabb kontinuerlig
Normal kontinuerlig
Multi kontinuerlig
AE variation
AEB
WB variation
WBB
AF variation
AFB
Multivariation
5 Självutlösare/
fjärrkontroll
(sidorna 75, 146)
Ingen 1 bild
10-sekunds
10
s
självutlösare
2-sekunds
2
s
självutlösare
Tredubbel
x3
självutlösare
Fjärrkontroll
Fjärrkontroll och 2sekunds självutlösare
2s
Page 30
FÖRBEREDELSER
6 Inspelningsläge
(sidan 58)
Stillbild
BESTSHOT
Bländarprioritet AE
Slutartidsprioritet AE
Manuell exponering
Film
Röstinspelning
(Antal återstående bilder som kan
lagras)
Filminspelning: Återstående
inspelningstid
0 Bildkvalitet (sidan 78)
F : FINE (fin)
N : NORMAL (normal)
E : ECONOMY (ekonomi)
T : TIFF
A Minnesindikator
(sidan 201)
Inbyggt minne valt för
datalagring.
Minneskort valt för
datalagring
B Datum och tid (sidan 192)
C Batterikapacitet
(sidan 45)
D Histogram (sidan 130)
E Fokusram (sidan 61)
• Fokuserad: Grön
• Ej fokuserad: Röd
ANM.
•Ändring av inställningen för en av följande funktioner
gör att ikonhjälptext visas på skärmen. Det går att slå
av ikonhjälp om så önskas (sidan 139).
Inspelningsläge, blixtläge, fokusläge, vitbalans,
självutlösare/fjärrkontrolläge, mätningsläge
30
Page 31
FÖRBEREDELSER
F
G
H
I
J
F
Digital zoomindikator (sidan 69)
G ISO-känslighet (sidan 133)
H Bländarvärde (sidorna 93, 96)
I Slutartidsvärde (sidorna 94, 96)
• En ISO-känslighet, bländare eller slutartid utanför det tillåtna omfånget
gör att motsvarande värde på skärmen blir bärnstensfärgat.
J Zoomindikator (sidan 69)
• Vänster sida anger optisk zoom.
• Höger sida anger digital zoom.
■ Exponeringspanel
Exponeringspanelen är en yta i det nedre högra hörnet av
skärmen i lägena REC som visar olika justeringsbara
parametrar. Exponeringspanelen kan också användas för
att ändra exponeringsinställningar.
Exponeringspanel
• Det följande förklarar posterna som förekommer på
exponeringspanelen. Posterna som uppträder beror på
det nuvarande inspelningsläget.
1 Bländarvärde (sidorna 93, 96)
Använd denna post för att justera
bländarvärdet.
• Bländarvärdet visas på
exponeringspanelen när lägesväljaren
står i läget A (bländarprioritet AE) eller
läget M (manuell exponering)
31
Bländarvärde
Page 32
FÖRBEREDELSER
2 Slutartid (sidorna 94, 96)
Använd denna post för att justera
slutartiden.
• Slutartiden visas på
exponeringspanelen när lägesväljaren
står i läget S (slutartidsprioritet AE),
läget M (manuell exponering)
3 EV-skifte (värde för
exponeringskompensation) (sidan 88)
Använd denna post för finjustering av
exponeringen.
• EV-skiftesvärdet visas på
exponeringspanelen när lägesväljaren
står i “” (stillbildsläge), läget “”
(BESTSHOT), läget A (bländarprioritet
AE), läget S (slutartidsprioritet AE)
4 Inställning av manuell fokusering (MF)
(sidan 85)
Använd denna post för manuell
justering av fokusering.
• Inställning av manuell fokusering
visas på exponeringspanelen när
manuell fokusering är vald (anges av
“” på skärmen) med [ ].
Slutartid
EV-skifte
Inställning av
manuell
fokusering (MF)
■ Förhållandeskärm (EX Finder)
4
5
3
2
1
B
1 Skala för fokuseringsavstånd (sidan 263)
• Denna skala anger omfång för fokuseringsavstånd.
Tänk på att denna skala inte är avsedd för
precisionsmätning. Den bör betraktas blott som ett
ungefärligt riktmärke.
• Skalan för fokuseringsavstånd visas kanske inte i
nedanstående fall.
— När “Contrast” (kontrast) valts för autofokusläget
(AF) (sidan 134)
— När “Hybrid” valts som autofokusläge (AF) (sidan
134) och närbild () valts som fokusläge (sidan
80)
— När det är så pass ljust eller mörkt att
avståndsmätning inte kan utföras
— När “Free” väljs som läget för autofokusyta (AF-yta)
(sidan 82)
32
6
7
8
9
0
A
Page 33
FÖRBEREDELSER
2 Brännvidd (sidan 263)
3 Indikator för vitbalans (sidan 90)
4 Indikator för blixtläge (sidan 71)
5 Indikator för fokusläge (sidan 80)
6 ISO-känslighet (sidan 133)
7 Ikon för manuell fokusering
• Denna ikon visas enbart när manuellt
fokuseringsläge “MF (manuell fokusering)” valts.
• Vid användning av [] och [] för att flytta markören
till “ ” och sedan ett tryck på [] eller [] kommer
förhållandeskärmen (EX Finder) att försvinna, och
indikatorn för manuell fokusering (sidan 85) visas.
Förhållandeskärmen visas igen efter en kort stund.
8 Ikon för färgändring
• Det går att använda [] och [] för att flytta
markören till “ ” och sedan trycka på [] eller []
för att ändra färgen på förhållandeskärmen (EX
Finder).
• ISO-känslighet, slutartiden och bländarvärdet på
skärmen blir bärnstensfärgade när slutarknappen
trycks in halvvägs om bilden är överexponerad eller
underexponerad.
A EV-skifte (värde för exponeringskompensation)
(sidan 88)
B Histogram (sidan 130)
Läget PLAY
1 Filtyp för läget PLAY
Stillbild
Film
Ljudstillbild
Röstinspelning
2 Bildskydsdindikator
(sidan 181)
33
F
E
D
12 3
4
5
6
7
8
9
0
ABC
3 Mappnummer/Filnummer
(sidan 180)
Exempel : När en fil med namnet
CIMG0023.JPG lagras i en mapp
med namnet 100CASIO
100-0023
Mappnamn Filnamn
4 Bildkvalitet (sidan 78)
F : FINE (fin)
N : NORMAL (normal)
E : ECONOMY (ekonomi)
T : TIFF
Vart tryck på knappen [DISP] ändrar innehållet på
bildskärmen i följande ordning.
■ Lägena REC
Indikatorer på (sidan 29)
Förhållandeskärmen på (sidan 32)
Histogram på (sidan 29)
Indikatorer av
Bildskärmen av
■ Läget PLAY
Indikatorer på (sidan 33)
Histogram/Detaljer på (sidan 33)
Indikatorer av
34
Page 35
FÖRBEREDELSER
VIKTIGT!
• Förhållandeskärmen (EX Finder) kan inte visas i
följande lägen: PLAY, Coupling Shot, Pre-shot,
filmläget.
• Det går inte att slå av bildskärmen i följande lägen:
PLAY, BESTSHOT, filmläget (beredskap).
• Ett tryck på [DISP] ändrar inte bildskärmens innehåll
under filminspelning eller i beredskapsläge för och
under inspelning av en ljudstillbild.
• De enda visningsalternativ som visas vid ett tryck på
[DISP] vid kopplingsbild eller i röstinspelningsläget är
“Indikatorer på” och “Bildskärmen av”.
• Ett tryck på [DISP] i röstinspelningsläget slår
skärmen på (“indikatorer på”) och av. När en
röstinspelningsfil visas i läget PLAY skiftar ett tryck
på [DISP] mellan “indikatorer på” och “indikatorer
av”.
• Vid avspelning av innehållet i en röstinspelningsfil
när “indikatorer av”är vald (enbart ikonen för
röstinspelningsfil visas på skärmen) blir skärmen
svart i cirka två sekunder efter ett tryck på [SET] för
att starta avspelning. Ikonen för röstinspelningsfil
(indikatorer av) visas på nytt efter avslutad
avspelning.
Indikatorlampor
Det går kontrollera den nuvarande driftstatusen för
kameran genom att observera färgen på indikatorlamporna
och huruvida en lampa är tänd eller blinkar. Se “Referens
för indikatorlampor” på sidan 252 för närmare detaljer.
Självutlösarlampa
Grön driftslampa
Röd driftslampa
35
Page 36
FÖRBEREDELSER
Fastsättning av remmen
Sätt fast remmen i remringen såsom framgår av bilden.
VIKTIGT!
• Håll alltid remmen runt handleden för att försäkra att
du inte tappar kameran. Använd spännet för att fästa
remmen runt handleden ordentligt.
• Den medföljande remmen är endast avsedd för
denna kamera. Använd den inte för andra syften.
• Sväng inte kameran genom att hålla i remmen.
36
Page 37
FÖRBEREDELSER
Strömförsörjning
Din kamera kan drivas av antingen ett batteri eller
nätspänning.
• Batteri
Ett laddningsbart litium-jonbatteri av typ NP-40
Batteriet är oladdat vid inköpet av kameran. Se
därför till att ladda batteriet innan kameran tas i bruk
för första gången.
Kontrollera att den positiva och negativa kontakten är riktad
åt rätt håll och fäst batteriet på snabbladdaren. Tänk på att
batteriet inte laddas ordentligt om det inte placeras korrekt
på laddaren.
-
T
+
37
Page 38
FÖRBEREDELSER
■ Att ladda batteriet
1.
Placera den positiva och negativa kontakten
på batteriet på rätt sätt och fäst batteriet på
snabbladdaren.
○○○○○○○○○○○○○○○○
StickproppstypNätkabeltyp
2.
Anslut snabbladdaren till ett vägguttag.
• Detta gör att lampan [CHARGE] tänds i rött.
• Laddningen tar cirka två timmar.
• Formen på snabbladdaren beror på landet därkameran köptes.
Lampa [CHARGE]
Snabbladdare
Nätkabel
38
Page 39
FÖRBEREDELSER
ANM.
• Snabbladdaren av nätkabeltyp kan användas med en
nätspänning i omfånget 100 V till 240 V. Tänk dock
på att formen på stickkontakten kan variera från land
till land. Om du planerar använda laddaren i ett land
där formen på vägguttagen skiljer sig från formen i
ditt eget land bör du ersätta nätkabeln med någon av
de andra som medföljer kameran, eller införskaffa en
separat nätkabel som är kompatibel med
vägguttagen i landet ifråga.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Kontakt
Lampa [CHARGE]
Laddare
39
ANM.
• Snabbladdaren av stickproppstyp kan användas med
en nätspänning i omfånget 100 V till 240 V. Tänk
dock på att formen på stickkontakten kan variera från
land till land. Vid resor utomlands är det upp till dig
själv att ta reda på vilka typer av uttag och kontakter
som används och införskaffa lämplig utrustning.
3.
Lampan [CHARGE] blir grön efter en komplett
laddning.
4.
Koppla bort snabbladdaren från vägguttaget
och ta ur batteriet.
• Koppla alltid bort snabbladdaren från vägguttaget
och ta ur batteriet när den inte används för laddning.
Page 40
FÖRBEREDELSER
VIKTIGT!
• Om batteriet eller snabbladdaren är väldigt het eller
kall när laddning startas eller om de blir heta under
laddning ställs snabbladdaren i beredskapsläge,
vilket anges av att lampan [CHARGE] lyser med
bärnstensfärgat sken. Laddning återupptas när
temperaturen återgår till temperaturomfånget som
medger laddning, vilket anges av att lampan
[CHARGE] blir röd igen.
• Laddning av batteriet när det fortfarande är varmt
strax efter att det tagits ur kameran kan leda till
ofullständig laddning. Låt batteriet svalna en stund
innan det laddas på nytt.
• Batteriet laddas ur gradvis om det lämnas kvar i
kameran även om kameran inte används. Vi
rekommenderar därför att batteriet laddas strax före
användning.
• Det laddningsbara batteri som används med denna
kamera är speciellt utformat för användning med en
digital kamera. Innan du försöker använda det för att
driva en annan produkt bör du kontrollera
dokumentationen för produkten ifråga.
• Det laddningsbara batteriet kan laddas cirka 500
gånger innan det bör ersättas av ett nytt batteri, men
denna livslängd beror också på den omgivande
temperaturen och andra aktuella bruksförhållanden.
• Laddning av kamerans batteri kan orsaka
mottagningsstörningar på en närliggande TV eller
radio. Anslut i så fall laddaren till ett vägguttag längre
bort från TV:n eller radion.
• Smutsiga kontakter på laddaren och/eller batteriet
kan förhindra korrekt laddning. Rengör kontakterna
regelbundet genom att torka av dem med en mjuk,
torr trasa.
40
Page 41
FÖRBEREDELSER
Isättning av batteriet
1.
Skjut batterilocket på kamerans undersida i
pilens riktning och sväng det öppet.
2.
Dra stopparen i riktningen som anges av pilen
på bilden och skjut in batteriet i kameran.
Stoppare
Märke (–)
41
• Tryck på
undersidan av
batteriet och
kontrollera att
stopparen låser
batteriet på plats
ordentligt.
NP-40
Page 42
FÖRBEREDELSER
3.
Sväng på batterilocket för att stänga det och
skjut det sedan i pilens riktning.
Urtagning av batteriet
1.
Öppna batterilocket.
2.
Dra stopparen i pilens riktning.
• Batteriet skjuts ut ur öppningen en aning.
VIKTIGT!
• Använd endast det speciella laddningsbara batteriet
av litium-jon NP-40 för att driva denna kamera.
Någon annan typ av batteri kan inte användas.
42
Stoppare
3.
Frigör stopparen och dra ut batteriet ur
kameran.
• Akta dig för att tappa batteriet.
Page 43
FÖRBEREDELSER
■ Om kameran ej fungerar normalt
Detta kan innebära att batteriet är felaktigt isatt. Ta ut
batteriet ur kameran och kontrollera om det förekommer
smuts på dess kontakter. Torka av kontakterna med en
mjuk, torr trasa om så är fallet.
■ Riktlinjer för batterilivslängd
Nedanstående värden för batterilivslängd anger tiden det
tar tills strömmen automatiskt slås av beroende på att
batteriet är urladdat enligt de villkor som beskrivs under
tabellen. Vi kan dock inte garantera att batteriet faktiskt kan
brukas under den angivna tidslängden. Låga temperaturer
och långvarigt bruk sänker livslängden.
Operation
Antal bilder (CIPA standard)*
(Brukstid)
Antal bilder, Kontinuerlig
inspelning*2 (Brukstid)
• Zoomoperation mellan full vidvinkel och full telefoto
var 30:e sekund, varvid två bilder spelas in, den ena
med blixt; strömmen slås av och på efter inspelning av
var 10:e bild.
*2 Villkor för kontinuerlig inspelning
• Temperatur: 23°C
• Bildskärm: På
• Blixt: Av
• Bildinspelning var 15:e sekund med alternativt skifte
mellan full vidvinkelzoom och full telefotozoom.
*3 Villkor för kontinuerlig stillbildsavspelning
• Temperatur: 23°C
• Rullning av en bild cirka var 10:e sekund
*4 Tider för röstinspelning är baserade på kontinuerlig
inspelning.
• Värdena ovan baseras på ett nytt batteri som är laddat till
fullo. Tiden blir en aning kortare efter upprepad laddning.
• Batterilivslängden påverkas också till stor del av hur
mycket du använder blixt, zoom och andra funktioner och
av hur långa perioder strömmen är påslagen.
■ Tips för effektiv användning av batteriet
• Välj (blixt av) för blixläget om du inte tänkt använda
blixten under inspelning. Se sidan 71 för närmare detaljer.
• Aktivera funktionerna för automatiskt strömavslag och
viloläge (sidan 51) för att spara på batterierna ifall du
råkar glömma att slå av kameran.
• Det går även att spara på batteriet genom att trycka på
knappen [DISP] för att slå av skärmen.
44
Page 45
FÖRBEREDELSER
■ Batterivarningsindikator
Det följande visar hur indikatorn för batterikapacitet ändras
efter hand som batteriet förbrukas. Indikatorn anger att
den återstående batterinivån är låg. Det går inte att spela in
fler bilder när indikatorn visas. Ladda batteriet
omedelbart om någon av dessa indikatorer visas.
BatterinivåHögLåg
Indikator
Angående strömförsörjning
Observera noga nedanstående föreskrifter vid hantering
eller användning av batteriet och snabbladdaren.
■ Föreskrifter för batterihantering
● SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs noga följande säkerhetsföreskrifter innan batteriet tas i
bruk för första gången. Förvara dessa föreskrifter och
övriga driftsföreskrifter nära till hands för framtida referens.
ANM.
• Begreppet “batteri” i detta instruktionshäfte syftar på
det laddningsbara batteriet av litium-jon CASIO NP-
40.
• Använd endast snabbladdaren som medföljer
kameran (BC-30L) för att ladda det laddningsbara
batteriet av litium-jon NP-40. Använd aldrig någon
annan laddningsanordning.
45
Page 46
FÖRBEREDELSER
• Observera noga nedanstående föreskrifter då felaktig
hantering av batterier skapar risk för överhettning,
brand och explosion.
— Använd aldrig batteriet för att söka strömförsörja en
apparat utöver denna kamera.
— Håll batteriet på behörigt avstånd från en öppen eld.
— Placera aldrig batteriet i en mikrovågsugn, försök
aldrig att bränna det och utsätt det inte för hög
värme.
— Kontrollera att batteriet är vänt åt rätt håll när det
sätts i kameran eller placeras på snabbladdaren.
— Håll batteriet borta från metallbitar och andra
föremål som kan leda elektricitet (halsband, blystift
o.dyl.).
— Försök aldrig att ta isär batteriet, modifiera det på
något sätt eller utsätta det för slag och stötar.
— Håll batteriet borta från både sötvatten och
saltvatten.
— Använd och förvara inte batteriet på ställen som
utsätts för solsken, i en bil som står parkerad i solen
eller på andra ställen som kan utsättas för höga
temperaturer.
• Ta omedelbart bort batteriet från kameran eller vaggan
om du märker något av det nedanstående vid
användning, laddning eller förvaring av ett batteri. Håll
det också borta från eld.
— Läckande vätska
— En underlig doft
— Värmealstring
— Missfärgning av batteriet
— Ett deformerat batteri
— Något annat onormalt med batteriet
• Stoppa laddningen om batteriet ännu inte är laddat till
fullo när den normala laddningstiden passerat. Fortsatt
laddning i detta läge skapar risk för överhettning, brand
och explosion.
• Batterivätska kan orsaka synskador. Om du råkar få
batterivätska i ögonen ska du omedelbart skölja ur
ögonen med rent kranvatten och sedan uppsöka
läkare.
• Om batteriet ska användas av barn ska du noga se till
att barnet är medvetet om alla säkerhetsföreskrifter och
har informerats om hur batteriet ska hanteras.
• Skölj omedelbart med rent kranvatten om du råkar få
batterivätska på huden eller kläderna. En längre tids
kontakt med batterivätska kan irritera huden.
46
Page 47
FÖRBEREDELSER
● FÖRESKRIFTER FÖR ANVÄNDNING
• Ladda batteriet på ett ställe där temperaturen ligger på
mellan 5°C och 35°C. Laddning utanför detta
temperaturomfång kan göra att laddningen tar längre
tid eller rentav misslyckas helt.
• Allt kortare brukstid efter en komplett laddning tyder på
att batteriet börjar nå slutet av sin effektiva livslängd.
Ersätt det med ett nytt batteri.
• Torka aldrig av batteriet med thinner, bensol, sprit eller
andra flyktiga lösningar eller kemiskt behandlade
trasor. Detta kan deformera batteriet och leda till fel.
• Snabbladdaren är avsedd att placeras på rätt sätt
vertikalt eller på ett golv.
● FÖRESKRIFTER FÖR FÖRVARING
• Ta alltid ur batteriet när kameran inte ska användas
under en längre period. Ett batteri som lämnas kvar i
kameran laddas ur gradvis även om strömmen är
avslagen, vilket innebär att batteriet kan ha blivit
urladdat eller behöver laddas längre tid än vanligt nästa
gång du tar kameran i bruk.
• Förvara batteriet på ett svalt, torrt ställe (högst 20°C).
● ANVÄNDNING AV BATTERIET
• Vid transport av batteriet ska det förvaras antingen i
kameran eller i dess medföljande ask.
47
Page 48
FÖRBEREDELSER
■ Att observera angående snabbladdaren
• Anslut aldrig snabbladdaren till ett uttag vars spänning
skiljer sig från det som står angivet på laddaren. Detta
skapar risk för fel, brand och elstötar.
• Vidrör aldrig snabbladdaren med våta händer. Detta
skapar risk för elstötar.
• Anslut inte snabbladdaren till ett uttag eller
förlängningskabel som delas av andra apparater. Detta
skapar risk för fel, brand och elstötar.
• Snabbladdaren blir en aning varm under laddning.
Detta är normalt och tyder inte på fel.
• Koppla bort snabbladdaren från vägguttaget när den
inte används.
Drift med nätspänning
Du behöver införskaffa den valfria nättillsatsen (AD-C40)
för att kunna driva kameran via ett vägguttag.
1.
Anslut nätkabeln till nättillsatsen.
2.
Öppna kamerans uttagslock och anslut
nättillsatsen till ingången märkt [DC IN].
48
Page 49
FÖRBEREDELSER
3.
Anslut nätkabelns kontakt till ett vägguttag.
[DC IN]
Uttagslock
Nättillsats
Kontakt
Nätkabel
■ Användning av nättillsatsen i ett annat
geografiskt område
• Nättillsatsen är utformad för en nätspänning på mellan
100 och 240 V. Om du ska använda nättillsatsen
utomlands måste du dock själv införskaffa en nätkabel
som passar vägguttagen i landet ifråga.
49
Page 50
FÖRBEREDELSER
■ Att observera angående nättillsatsen
• Kontrollera att strömmen är avslagen före anslutning eller
urkoppling av nättillsatsen.
• Slå alltid av kameran före urkoppling av nättillsatsen,
även om ett batteri är isatt i kameran. I annat fall slås
kameran av automatiskt när nättillsatsen kopplas ur. Det
finns risk för att orsaka skador på kameran om den inte
slås av före urkoppling av nättillsatsen.
• Nättillsatsen blir en aning varm efter en längre tids
användning. Detta är normalt och tyder inte på fel.
• Efter avslutad användning ska du alltid slå av kameran
och koppla bort nättillsatsen från vägguttaget.
• Kameran slås automatiskt över till strömförsörjning via
nättillsatsen när nättillsatsen ansluts till kameran.
• Använd alltid nättillsatsen för att driva kameran när den är
ansluten till en dator.
• Täck aldrig över nättillsatsen med en filt eller liknande
föremål. Detta skapar risk för brand.
Att slå kameran på och av
Tryck på strömbrytaren för att slå kameran på och av.
Ett tryck på strömbrytaren för att slå på kameran gör att
den gröna driftslampan börjar blinka. Tryck åter på
strömbrytaren för att slå av kameran.
Grön driftslampa
Strömbrytare
VIKTIGT!
• Om funktionen för automatiskt strömavslag slår av
kameran ska du trycka på strömbrytaren för att slå
på den igen.
• Påslag av strömmen när lägesväljaren står i ett av
lägena REC gör att kamerans objektiv sträcks ut.
Kontrollera att det inte förekommer något hinder
framför kameran när strömmen slås på.
50
Page 51
FÖRBEREDELSER
Inställningar för strömbesparing
Det går att utföra inställningarna nedan för att spara på
batteriet.
Sleep (viloläge): Slår automatiskt av skärmen om ingen
Auto Power Off (automatiskt strömavslag):
1.
Slå på kameran.
2.
Tryck på [MENU].
3.
Använd [] och [] för att välja rutan “Set
Up”.
4.
Använd [] och [] för att välja funktionen
vars inställning du vill ändra och tryck sedan
på [].
åtgärd utförs inom en angiven tidsperiod i
ett av lägena REC. Ett tryck på valfri
knapp gör att skärmen slås på igen.
Slår av strömmen om ingen åtgärd utförs
inom en angiven tidsperiod.
● Se “Användning av skärmmenyer” (sidan 52) för
närmare detaljer om användning av menyer.
Att ställa in dennaVälj denna
funktion:inställning:
SleepSleep
Auto Power OffAuto Power Off
5.
Använd [] och [] för att ändra inställning
och tryck sedan på [SET].
• Tillgängliga inställningar för Sleep är: “30 sec”, “1
min”, “2 min” och “Off”.
• Tillgängliga inställningar för Auto Power Off är: “2
min” och “5 min”.
• Funktionen Sleep kan inte användas i läget PLAY.
• Ett tryck på valfri knapp när Sleep har aktiverats slåromedelbart på skärmen igen.
• Funktionerna Auto Power Off och Sleep aktiverasinte i följande fall.
— När kameran är ansluten till en dator eller TV via
uttaget USB/AV
— Vid pågående diabildsvisning
— Vid avspelning av en röstinspelningsfil
— Vid avspelning av en film
51
Page 52
FÖRBEREDELSER
Användning av skärmmenyer
Ett tryck på [MENU] uppvisar olika menyer på skärmen
som kan användas för att utföra diverse inställningar.
Menyn som visas beror på om du befinner dig i ett av
lägena REC eller PLAY. Det följande visar ett exempel på
användning av menyn i stillbildsläget.
1.
Slå på kameran och
ställ lägesväljaren på
.
• Ställ lägesväljaren på
istället om du vill
aktivera läget PLAY.
Lägesväljare
2.
Tryck på [MENU].
[][
][][
[MENU]
[SET]
]
Valmarkör
Ruta
Inställningar
(Anger nu vald post)
52
Page 53
FÖRBEREDELSER
● Operationer på menyskärmen
För att utföra detta:
Flytta mellan rutor
Flytta från ruta till
inställning
Flytta från inställning till
ruta
Flytta mellan inställningar
Visa alternativ för en
inställning
Välja ett alternativ
Tillämpa inställningen och
lämna menyskärmen
Tillämpa inställningen och
återgå till rutval
Lämna menyskärmen
Gör detta:
Tryck på [] och [].
Tryck på [].
Tryck på [].
Tryck på [] och [].
Tryck på [] eller [SET].
Tryck på [] och [].
Tryck på [SET].
Tryck på [].
Tryck på [MENU].
53
3.
Tryck på [] och [] för att välja önskad ruta
och tryck sedan på [SET] för att flytta
valmarkören från rutan till inställningarna.
4.
Använd [] och []
för att välja posten du
vill ställa in och tryck
sedan på [].
• Du kan även trycka på
[SET] istället för [].
Exempel: Val av posten
5.
Använd [] och [] för att ändra inställning.
“Size”.
Page 54
FÖRBEREDELSER
6.
Utför något av det följande för att tillämpa den
gjorda inställningen.
Att göra detta:
Tillämpa inställningen och
lämna menyskärmen
Tillämpa inställningen och
återgå till posten vald i steg
4
Tillämpa inställningen och
återgå till rutvalet i steg 3
• Se “Menyreferens” på sidan 249 för närmare detaljer om
menyer.
Tryck på denna knapp:
Tryck på [SET].
Tryck på
[].
Tryck på
1.
2. Använd [] för att flytta upp
[].
till rutval.
Inställning av skärmspråk och klocka
Var noga med att utföra följande inställningar innan
kameran används för bildinspelning.
• Skärmspråk
• Hemstad
• Datumformat
• Datum och tid
Nuvarande inställning av datum och tid används av
kameran för att framställa datum och tid som lagras
tillsammans med övriga bilddata.
54
Page 55
FÖRBEREDELSER
VIKTIGT!
• Bildinspelning utan att klockan ställts in gör att
felaktig tidsinformation lagras tillsammans med
bilddatan. Var noga med att ställa in klockan innan
kameran tas i bruk.
• Ett inbyggt batteri bevarar kamerans inställda datum
och tid i cirka två dagar om kameran inte är
strömförsörjd. Inställningarna för datum och tid
raderas dock om stödbatteriet laddas ur. Kameran är
inte strömförsörjd alls i följande fall.
— När det laddningsbara batteriet är urladdat eller
tas ut ur kameran
— När nättillsatsen används för att driva kameran
och nättillsatsen kopplas ur
• Skärmen för inställning av datum och tid uppträder
nästa gång du slår på strömmen om datum och tid
har raderats. Utför då inställning av datum och tid på
nytt.
• Om du gör ett misstag under inställning av språket
eller klockan med proceduren nedan måste du anlita
kamerans meny för att separat ändra språket (sidan
197) eller klockan (sidan 192).
Att ställa in skärmspråk och klocka
1.
Tryck på strömbrytaren för att slå på
kameran.
2.
Använd [], [], [],
och [] för att välja
önskat språk och
tryck sedan på [SET].
: Japanska
English: Engelska
Français : Franska
Deutsch : Tyska
Español : Spanska
Italiano: Italienska
Português : Portugisiska
: Kinesiska (komplex)
: Kinesiska (förenklad)
: Koreanska
55
Page 56
FÖRBEREDELSER
3.
Använd [], [], [],
och [] för att välja
det geografiska
område där du bor
och tryck sedan på
[SET].
6.
Använd [] och [] för
att välja datumformat
och tryck sedan på
[SET].
4.
Använd [] och []
för att välja en stad
som ligger i din
hemtidszon och tryck
sedan på [SET].
5.
Använd [] och [] för att välja sommartid
(DST), om så behövs, och tryck sedan på
[SET].
Att göra detta:
Hålla tiden med sommartid (DST)
Hålla tiden med standardtid
Välj denna inställning:
On
Off
56
Exempel: 24 december 2004
Att visa datum på detta sätt:
04/12/24
24/12/04
12/24/04
Välj detta format:
YY/MM/DD
DD/MM/YY
MM/DD/YY
Page 57
FÖRBEREDELSER
7.
Ställ in nuvarande
datum och tid.
Att göra detta:
Ändra inställning vid nuvarande
markörposition
Flytta markören mellan
inställningar
Skifta mellan 12-timmars och 24-
timmars tidsvisning
8.
Tryck på [SET] för att registrera inställningarna
Utför detta:
Tryck på [] och [].
Tryck på [] och [].
Tryck på [DISP].
och lämna inställningsskärmen.
57
Page 58
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Detta avsnitt beskriver den grundläggande proceduren för
inspelning av en bild.
Inspelning av en bild
Val av inspelningsläge
Denna digitala kamera från CASIO har sju olika
inspelningslägen som beskrivs i detalj nedan. Ställ
lägesväljaren på det inspelningsläge som lämpar sig för
bilden du vill framställa innan inspelning startas.
• (Stillbildsläge)
Använd detta läge för att spela in stillbilder. Detta läge
bör normalt väljas för inspelning.
• (Läget BESTSHOT)
Detta läge gör det möjligt att utföra inställning av kameran
blott genom att välja ett scenexempel. Vid val av ett av de
27 scenexemplen utför kameran automatiskt de
inställningar som krävs för att spela in en liknande bild
(sidan 113).
• (Läget bländarprioritet AE)
I detta läge ställs övriga inställningar in i enlighet med det
valda bländarvärdet (sidan 93).
• (Läget slutartidsprioritet AE)
I detta läge ställs övriga inställningar in i enlighet med det
valda slutartidsvärdet (sidan 94).
• (Manuellt exponeringsläge)
Detta läge ger dig kontroll över inställning av både
bländare och slutartid (sidan 96).
• (Filmläge)
Använd detta läge för att spela in filmer (sidan 124).
• (Röstinspelningsläge)
Använd detta läge för att spela in enbart ljud (sidan 128).
58
Page 59
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
1200N
1600
10
04/1212
24
12
58
ISO 80
F2.8
1/1000
ANM.
• Ikonen för nu valt
inspelningsläge (t.ex.
för stillbildsläget)
visas på skärmen.
Ikon för stillbildsläge
Ikon för stillbildsläge
1200N
1600
ISO 80
F2.8
1/1000
04/
12
10
IN
/24
:
58
Inriktning av kameran
Håll kameran stilla med båda händerna vid bildinspelning.
Kameran kan skaka och göra bilden suddig om du håller i
den med blott ena handen.
• HorisontelltHåll kameran
stilla med båda
händerna och
tryck
armbågarna mot
sidorna.
• VertikaltHåll kameran
vertikalt så att
blixten befinner
sig ovanför
objektivet. Håll
kameran stilla
med båda
händerna.
59
Page 60
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
VIKTIGT!
• Kontrollera att dina fingrar eller remmen inte
blockerar blixten, mikrofonen eller objektivet.
• Försäkra vid inriktning av kameran att dina fingrar
inte blockerar sensorn för fasdifferentiering.
Blixt
Mikrofon
Sensor för
fasdifferentiering
ANM.
• Bilden blir suddig om du rör på kameran när
slutarknappen trycks in. Tryck in slutarknappen
försiktigt medan du håller kameran absolut stilla.
Detta är speciellt viktigt när belysningen är dålig
eftersom slutartiden då blir långsammare.
Objektiv
Inspelning av en bild
Kameran justerar automatiskt slutartiden och bländarvärdet
i enlighet med ljusstyrkan hos motivet. De inspelade
bilderna lagras i kamerans inbyggda minne, eller på ett
minneskort om ett sådant är isatt i kameran.
• När ett separat införskaffat SD-minneskort eller
MultiMediaCard (MMC) är isatt i kameran lagras bilderna
på detta kort (sidan 201).
1.
Tryck på strömbrytaren
för att slå på kameran.
• Detta uppvisar en bild
eller ett meddelande på
skärmen.
Strömbrytare
60
Page 61
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
1200N
1600
10
04/1212
24
12
58
ISO 80
F2.8
1/1000
2.
Ställ lägesväljaren på
(stillbildsläge).
• Detta aktiverar
stillbildsläget för
bildinspelning.
3.
Sammanställ bilden
på skärmen så att
huvudmotivet
befinner sig innanför
fokusramen.
• Fokuseringsomfånget
för kameran beror på
vilket fokusläge som
används (sidan 80).
• Bilden kan sammanställas med antingen skärmen
eller den optiska sökaren (sidan 67).
• När den optiska sökaren används för att
sammanställa bilden kan du trycka på knappen
[DISP] för att slå av skärmen och därmed spara på
batteriet.
Fokusram
Lägesväljare
10
1200N
1600
IN
ISO 80
F2.8
1/1000
04/
/24
:
58
12
61
4.
Tryck in slutarknappen
halvvägs för att ställa in
skärpan på bilden.
• När slutarknappen trycks in
halvvägs ställer kamerans
autofokusfunktion automatiskt in
skärpan samt uppvisar slutartid
och bländarvärde. Även värdet
för ISO-känslighet visas i detta
läge.
• Du kan se när skärpan är rätt
inställd genom att observera
fokusramen och den gröna
driftslampan.
Slutarknapp
Grön driftslampa
BKT
Page 62
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
● Att tyda driftslampan och fokusramen
När du ser detta:
Grön fokusram
Grön driftslampa
Röd fokusram
Blinkande grön driftslampa
5.
Kontrollera att
Innebär det att:
Bilden är fokuserad.
Bilden är inte fokuserad.
skärpan är rätt
inställd och tryck
sedan in
slutarknappen till
fullo för att spela in
Slutarknapp
bilden.
• Antal bilder som kan lagras i minnet beror på den
inställning för bildstorlek och bildkvalitet som
används (sidorna 77, 78, 262).
Att observera vid inspelning
• Öppna aldrig batterilocket medan den gröna driftslampan
blinkar. Detta gör inte bara att den nuvarande bilden
förloras utan kan även förvanska andra bilder som redan
lagrats i minnet och rentav orsaka fel på kameran.
• Ta aldrig ur minneskortet medan en bild håller på att
spelas in på kortet.
• Lysrörsbelysning flimrar med en frekvens som är osynlig
för blotta ögat. När kameran används inomhus under
sådan belysning kan det uppkomma vissa problem med
ljusstyrkan och färgerna på de inspelade bilderna.
• När inställningen “Auto” valts för ISO-känslighet (sidan
133) justerar kameran automatiskt dess känslighet i
enlighet med ljusstyrkan hos motivet. Detta kan göra att
vissa digitala störningar (kornighet) uppträder i bilder på
relativt mörka motiv.
• Vid inspelning av ett dåligt upplyst motiv när “Auto” valts
för ISO-känslighet (sidan 133) kommer kameran att höja
känsligheten och använda en långsammare slutartid.
Beroende på detta måste du förhindra att kameran skakar
om blixten är avslagen (sidan 71).
• Skarpt ljus som faller på objektivet kan göra att bilden ter
sig “urblekt”. Detta kan hända vid inspelning utomhus
under skarpt solsken. Använd din fria hand för att skugga
objektivet om detta kan inträffa.
62
Page 63
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Angående autofokus
• Autofokus fungerar mindre väl om du rör på kameran och
vid inspelning av de typer av motiv som anges nedan.
— Enfärgade väggar eller motiv med liten kontrast
— Kraftigt bakgrundbelysta motiv
— Polerad metall eller andra föremål som avger reflexer
— Persienner eller andra föremål med upprepade
horisontella mönster
— Flera motiv på olika avstånd från kameran
— Motiv på dåligt upplysta ställen
— Rörliga motiv
• Tänk på att en grön driftslampa och fokusram inte
nödvändigtvis innebär att skärpan är rätt inställd.
• Om autofokus av någon anledning inte framställer
önskade resultat ska du försöka använda fokuslåset
(sidan 87) eller manuell fokusering (sidan 85).
Angående skärmen för läget REC
• Bilden som visas på skärmen i lägena REC är en
förenklad variant som är avsedd för att sammanställa
bilden. Den faktiska bilden spelas in i enlighet med
kamerans nuvarande inställning för bildkvalitet. Bilden
som lagras i filminnet har en mycket bättre upplösning
och är mera detaljerad än bilden som visas på skärmen i
läget REC.
• Vissa nivåer av motivets ljusstyrka kan göra att skärmen i
lägena REC reagerar långsammare än vanligt, vilket
orsakar en del digitala störningar (kornighet) på
skärmbilden.
• Väldigt skarpt ljus vid inspelning kan göra att det
uppträder ett vertikalt band på skärmbilden. Detta är ett
CCD-fenomen kallat “vertikalt smet” och antyder inte fel
på kameran. Detta vertikala smet spelas inte in
tillsammans med bilden vid inspelning av en stillbild, men
det spelas in vid inspelning av en film (sidan 124).
63
Page 64
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Granskning av den senast inspelade bilden
Varje gång en bild spelas in lagrar kameran en kopia av
den i en granskningsbuffert. Gör på följande sätt för att titta
på innehållet i granskningsbufferten utan att lämna
nuvarande inspelningsläge.
Den senast inspelade bilden kvarblir i granskningsbufferten
tills du spelar in en annan bild, skiftar till läget PLAY eller
slår av kameran.
Att titta på innehållet i
granskningsbufferten efter inspelning av
en enskild bild
1.
Aktivera ett av lägena REC
och tryck på [PREVIEW]
för att titta på innehållet i
granskningsbufferten.
[PREVIEW]
2.
Tryck på [PREVIEW] igen för att återgå till
skärmen för nuvarande inspelningsläge.
VIKTIGT!
• Innehållet i granskningsbufferten raderas i följande
fall.
— När kameran slås av
— När inställning av lägesväljaren ändras
• En inspelad film lagras inte i granskningsbufferten.
64
Page 65
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Att radera innehållet i
granskningsbufferten efter inspelning av
en enskild bild
VIKTIGT!
• Tänk på att bildradering inte kan upphävas. En
raderad bild är försvunnen för gott. Försäkra dig om
att du verkligen inte behöver bilden innan den
raderas.
1.
Aktivera ett av lägena REC och tryck på
[PREVIEW] för att titta på innehållet i
granskningsbufferten.
2.
Tryck på [EX ] medan granskningsbilden
visas.
3.
Som svar på bekräftelsemeddelandet som
visas ska du trycka på [왖] eller [왔] för att
välja “Delete”.
• Välj “Cancel” om du vill avbryta utan att radera
bilden.
4.
Tryck på [SET].
• Bilden raderas och skärmen för det nuvarande
inspelningsläget visas.
Inriktningssensor
Kameran är försedd med en inriktningssensor som
avkänner om kameran hålls horisontellt (normal inriktning)
eller vertikalt vid bildinspelning. Information om kamerans
inriktning spelas in tillsammans med bilddatan så att bilden
senare uppvisas på rätt sätt.
Vid överföring av bilder till en dator med den medföljande
programvaran Photo Loader (sidan 241) avkänner Photo
Loader också inriktningen av varje bild och uppvisar dem
därefter.
65
Page 66
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
VIKTIGT!
• Observera det nedanstående för att försäkra att
inriktningssensorn fungerar på rätt sätt.
— Håll kameran absolut stilla under inspelning.
Kameraskakning under inspelning kan göra att
inriktningssensorn fungerar felaktigt.
— Vid bildinspelning med porträttinriktning (vertikalt)
ska du försäkra att kameran står rakt, i 90 graders
vinkel till den horisontella. Ett sensorfel kan
uppstå om vinkeln avviker mer än cirka 20 grader
från den vertikala.
— Vid vertikal inriktning av kameran ska du se till att
blixten befinner sig ovanför objektivet.
20°
20°
66
— Inriktningssensorn kan också fungera felaktigt om
kameran lutas framåt eller bakåt. Ett sensorfel
kan uppstå om kameran lutas mer än cirka 60
grader framåt eller bakåt.
60°
— Tänk på att inriktningssensorn inte fungerar i
filmläget.
60°
Page 67
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Användning av den optiska sökaren
Det går att spara på batteriet genom att slå av kamerans
skärm (sidan 34) och sammanställa bilden med hjälp av
den optiska sökaren.
VIKTIGT!
• Det synbara området inramat av sökaren anger ett
motiv som spelas in på ett avstånd av cirka en meter.
När motivet befinner sig närmare än en meter
kommer den inspelade bilden att vara lägre än vad
du ser i sökarens område.
Sökare
Område inspelat
på ett avstånd
under en meter
Synbart område
i sökaren
BKT
• Då bildskärmen alltid visar exakt vad som ska spelas
in bör du använda denna i lägena för närbild och
manuell fokusering.
67
Page 68
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Användning av zoom
Denna kamera är försedd med två typer av zoom: optisk
zoom och digital zoom. I normala fall skiftas kameran
automatiskt över till digital zoom när den maximala gränsen
för optisk zoom nåtts. Det går dock att ställa in kameran så
att digital zoom inte aktiveras.
Optisk zoom
Omfånget för den optiska zoomen är 1X till 4X
1.
Aktivera ett av lägena
REC och skjut på
zoomreglaget för att
ändra zoomfaktor.
Zoomreglage
Att göra detta:
Utzoomning
Inzoomning
Skjut mot denna sida av
zoomreglaget:
(vidvinkel)
(telefoto)
UtzoomningInzoomning
2.
Sammanställ bilden och tryck sedan på
slutarknappen.
ANM.
• Den optiska zoomfaktorn påverkar också objektivets
bländare.
• Vi rekommenderar användning av ett stativ för att
förhindra kameraskakning när en telefotoinställning
(inzoomning) används.
• Det går att ändra inställning av digital zoom under
filminspelning, men inte av optisk zoom. Var noga
med att välja önskad inställning för optisk zoom
innan du startar filminspelning.
• När du utför en operation med den optiska zoomen
vid inspelning i närbildsläget (sidan 84) eller med
manuell fokusering (sidan 85) visas ett värde på
skärmen som anger fokuseringsomfång.
68
Page 69
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Digital zoom
Den digitala zoomen utför en digital förstoring av den del
av bilden som befinner sig mitt på skärmen. Omfånget för
digital zoom är 4X till 16X (i kombination med optisk zoom).
VIKTIGT!
• Digital zoom kan inte användas när skärmen är
avslagen (sidan 34).
• Vid användning av digital zoom utför kameran
behandling av bilddatan för att förstora mitten av
bilden. Till skillnad från optisk zoom ter sig en bild
som förstorats med digital zoom en aning grövre än
originalet.
■ Bildinspelning med digital zoom
1.
Aktivera ett av lägena
REC och håll
zoomreglaget mot
(telefotosidan) / .
• Zoomindikatorn visas på
skärmen.
2.
När zoompekaren når övergångspunkten
mellan optisk/digital zoom stoppas den.
Optiskt zoom
1X4X16X
• Det ovanstående visar hur zoomindikatorn ser ut när
digital zoom är påslagen. Det digitala zoomomfånget
visas inte när digital zoom är avslagen.
omfång
Övergångspunkt mellan optisk/digital zoom
69
Digital zoomindikator
Zoomindikator
Digitalt
zoom
omfång
Zoompekare
Page 70
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
3.
Släpp zoomreglaget ett ögonblick och håll
sedan (telefotosidan) / intryckt på nytt
för att flytta zoompekaren in i det digitala
zoomomfånget.
• Zoompekaren stoppas också om du flyttar den bakåt
till övergångspunkten för att aktivera det digitala
zoomomfånget på nytt. Släpp zoomreglaget och håll
sedan dess (vidvinkelsida) / intryckt för att
flytta in i det digitala zoomomfånget.
4.
Sammanställ bilden och tryck sedan på
slutarknappen.
■ Att slå digital zoom på och av
1.
Aktivera ett av lägena REC och tryck på
[MENU].
2.
Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “REC”.
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja “Digital
Zoom” och tryck sedan på [왘].
4.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].
70
Att göra detta:
Slå på digital zoom
Slå av digital zoom
• Enbart det optiska zoomomfånget visas i
zoomnivåindikatorn när digital zoom är avslagen.
Välj denna inställning:
On
Off
Page 71
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Användning av blixt
Gör på följande sätt för att välja önskat blixtläge.
• Ungefärligt effektivt avstånd för blixten anges nedan.
Vidvinkel : Cirka 0,4 meter till 3,6 meter
Telefoto: Cirka 0,4 meter till 2,5 meter
1.
Aktivera ett av lägena REC och tryck på
[MENU].
2.
Tryck på [ ] för att välja blixtläge.
• Vart tryck på [ ] kretsar genom blixtlägena på
skärmen såsom anges nedan.
(ISO-känslighet: Auto)
(ISO-känslighet: Auto)
Indikator för blixtläge
[ ]
71
Att göra detta:
Avfyra blixten automatiskt vid behov
(autoblixt)
Slå av blixten (blixt av)
Alltid avfyra blixten (blixt på)
Avfyra en förblixt före själva blixten
för inspelning, vilket reducerar risken
för röda ögon (reducering av röda
ögon)
I detta fall avfyras blixten automatiskt
vid behov
3.
Spela in bilden.
VIKTIGT!
• Bildinspelning kan kanske inte utföras om du trycker
på slutarknappen medan blixten laddas (vilket anges
av att den röda driftslampan blinkar).
• Användning av blixten när inställningen “Auto” är
vald för ISO-känslighet höjer känsligheten, vilket kan
skapa omfattande digitala störningar på bilden.
Dessa digitala störningar kan reduceras genom att
använda en lägre ISO-känslighet. Tänk dock på att
detta även förkortar blixtens räckvidd (avståndet som
ljuset från blixten täcker) (sidan 133).
Välj detta läge:
Ingen
Page 72
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
■ Angående reducering av röda ögon
Användning av blixten på kvällen eller i ett svagt upplyst
rum kan göra att det uppträder röda fläckar i ögonen på
folk som förekommer i bilden. Detta beror på att ljuset från
blixten reflekteras på ögats näthinna. När reducering av
röda ögon valts som blixtläge avfyrar kameran två
förblixtar; en som är avsedd att få regnbågshinnan i
ögonen på personerna på bilden att slutas och en för att
utföra autofokusering. Detta åtföljs av blixten för själva
inspelningen.
VIKTIGT!
Observera det följande vid användning av läget för
reducering av röda ögon.
• Reducering av röda ögon fungerar inte om
personerna på bilden inte tittar direkt på kameran när
förblixtarna avfyras. Gör alltså alla uppmärksamma
på att titta direkt på kameran innan du trycker på
slutarknappen.
• Reducering av röda ögon fungerar mindre väl om
motiven befinner sig alltför långt från kameran.
Blixtenhetens status
Du kan utröna blixtenhetens nuvarande status genom att
trycka in slutarknappen halvvägs och kontrollera skärmen
och den röda driftslampan.
Även indikatorn
visas på skärmen när
blixtenheten är redo att
avfyras.
BKT
Röd driftslampa
* Röd driftslampa
När den röda
driftslampan gör detta:
Blinkar
Tänd
Innebär det att:
Laddning av blixtenheten
pågår
Blixtenheten redo att
avfyras
72
*
Page 73
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Ändring av inställning för blixtintensitet
Utför det följande för att ändra inställning av blixtintensitet.
1.
Aktivera ett av lägena REC och tryck på
[MENU].
2.
Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “REC”.
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja “Flash
Intensity” och tryck sedan på [왘].
4.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].
För denna blixtintensitet:
Kraftigare
Normal
Svagare
ANM.
• Blixtintensiteten ändras kanske inte om motivet
befinner sig alltför långt bort eller alltför nära
kameran.
Välj denna inställning:
+2
+1
0
–1
–2
Användning av blixthjälp
Inspelning av ett motiv utanför blixtens effektiva avstånd
kan göra att motivet ter sig mörkt på bilden då blixtljuset
inte riktigt nådde motivet. I detta läge går det att använda
funktionen för blixthjälp, vilken korrigerar ljusstyrkan för det
inspelade motivet så att det ter sig som att blixten varit
effektiv.
Blixthjälp användsBlixthjälp används inte
1.
Aktivera ett av lägena REC och tryck på
[MENU].
2.
Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “REC”.
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja “Flash
Assist” och tryck sedan på [왘].
73
Page 74
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
4.
Använd [왖] och [왔] för att välja “Auto” och
tryck sedan på [SET].
• Val av ”Off” kopplar ur blixthjälp.
VIKTIGT!
• Blixthjälp framställer kanske inte önskat resultat för
vissa typer av motiv.
• Blixthjälp kan ha ringa effekt på bilden om du
ändrade någon av följande inställningar under
inspelning.
— Blixtintensitet (sidan 73)
— Exponeringskompensation (EV-skifte) (sidan 88)
— ISO-känslighet (sidan 133)
— Kontrast (sidan 137)
Att observera angående blixten
Akta dig för att blockera
blixten med fingrarna när du
håller i kameran. Detta gör
blixten betydligt mindre
effektiv.
• Användning av blixten
framställer kanske inte önskat
resultat om motivet är för nära
eller för långt borta.
• Det tar blixten från ett par sekunder till uppemot 10
sekunder att laddas på nytt efter att den avfyrats. Den
faktiska tiden beror på batterinivån, temperaturen och
andra omgivande faktorer.
• Blixten avfyras inte vid inspelning med följande lägen och
funktioner: oändligt () fokusläge (sidan 85),
kontinuerlig slutare (sidan 100), automatisk variation
(sidan 105) och filmläget (sidan 124). Detta anges av
(blixt av) på skärmen.
• Blixtenheten kan kanske inte laddas när batteriet är
svagt. Ett svagt batteri anges av indikatorn (blixt av)
på skärmen och av att bilden blir felaktigt exponerad
beroende på att blixten inte avfyrats ordentligt. Ladda
batteriet snarast möjligt om detta inträffar.
Blixt
74
Page 75
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
•
Vid inspelning med blixten avslagen () när belysningen
är dålig bör du montera kameran på ett stativ.
Bildinspelning under dålig belysning utan blixten kan orsaka
digitala störningar, vilket gör att bilden ter sig kornig.
• När läget för reducering av röda ögon () är valt
justeras blixtintensiteten automatiskt i enlighet med
exponeringen. Blixten avfyras kanske inte alls om motivet
är tillräckligt ljust.
• Användning av blixten med någon annan ljuskälla
(dagsljus, lysrör el.dyl.) kan resultera i onaturliga färger
på bilden.
Användning av självutlösare
Självutlösaren gör det möjligt att välja en fördröjning på 2
eller 10 sekunder av slutarknappens frisläppning efter ett
tryck på slutarknappen. En funktion för tredubbel
självutlösare gör det dessutom möjligt att spela in tre bilder
i följd med självutlösaren.
1.
Aktivera ett av lägena
REC och använd [ ]
för att kretsa genom
tillgängliga lägen för
självutlösaren.
• Vart tryck på [ ]
kretsar genom
självutlösarlägena på
skärmen i ordningen
som anges nedan.
Självutlösarinställning
75
Page 76
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Att göra detta:
Koppla ur självutlösaren
Specificera självutlösare på 10
sekunder
Specificera självutlösare på 2
sekunder
Specificera tredubbel självutlösare
Självutlösaren avslagen för styrning
med fjärrkontrollen (sidan 146)
2-sekunds självutlösare för styrning
med fjärrkontrollen (sidan 146)
Välj denna
inställning:
Ingen ikon visas
10
s
2
s
x3
2s
• Vid användning av tredubbel självutlösare spelar
kameran in tre bilder i följd på nedanstående sätt.
1. Kameran utför en nedräkning på 10 sekunder och
spelar sedan in den första bilden.
2. Kameran förbereder för inspelning av nästa bild.
Tiden som krävs för förberedelsen beror på
nuvarande inställning av “Size” (bildstorlek) och
“Quality” (bildkvalitet), typen av minne (inbyggt
eller kort) som används för bildlagring, samt
huruvida blixten laddas eller inte.
76
3. Indikatorn “1sec” visas på skärmen när
förberedelsen är avslutad, och en ny bild spelas
in en sekund senare.
4. Steg 2 och 3 upprepas på nytt för att spela in den
tredje bilden.
2.
Spela in bilden.
Självutlösarlampa
• Vid ett tryck på
slutarknappen börjar
självutlösarlampan
blinka, och slutaren
frisläpps sedan när
nedräkningen är
avslutad.
• Det går att avbryta
pågående nedräkning
genom att trycka på
slutarknappen igen
medan
självutlösarlampan
blinkar.
Page 77
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
ANM.
• Självutlösarläget “2 sec” är lämpligt när du spelar in
med en långsam slutartid då den förhindrar suddiga
bilder som orsakas av kameraskakning.
• Följande funktioner kan inte användas tillsammans
med tredubbel självutlösare: BULB (sidorna 95, 96),
kontinuerlig slutare (sidan 100), automatisk variation
(sidan 105), Coupling Shot (kopplingsbild) (sidan
117), Pre-shot (förbild) (sidan 119).
Att specificera bildstorlek
“Bildstorlek” syftar på bildens storlek uttryckt som antalet
vertikala och horisontella bildpunkter. En “bildpunkt” är en
av de pyttesmå punkter som utgör bilden. Fler bildpunkter
sörjer för finare detaljer vid utskrift av en bild, men det gör
också att bildens filstorlek blir större. Välj alltså bildstorlek i
enlighet med hur du tänker använda bilden.
1.
Aktivera ett av lägena REC och tryck på
[MENU].
2.
Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “REC”.
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja “Size” och
tryck sedan på [왘].
4.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
bildstorlek och tryck sedan på [SET].
• Vid val av bildstorlek visas de olika värdena för
bildstorlek (bildpunkter) på skärmen tillsammans
med motsvarande utskriftsstorlek. Utskriftsstorleken
anger optimal pappersstorlek vid utskrift av bilden
med vald bildstorlek.
77
Page 78
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Bildstorlek
3072 × 2304
×
3072
2048
(3:2)
2304 × 1728
1600 × 1200
1280 × 960
640 × 480
• De angivna storlekarna bör endast betraktas som
ungefärliga.
• Ovanstående pappersstorlekar utgör ungefärliga värden
vid utskrift med en upplösning på 200 dpi (punkter per
tum). Använd en större storlek om du vill ha en högre
upplösning eller vill framställa en större utskrift.
• Val av bildstorleken “3072 × 2048 (3:2)” spelar in bilder av
bildformatet 3:2 (horisontell:vertikal), vilket är optimalt för
utskrift på papper med det relativa formatet 3:2.
Utskriftsstorlek
Utskrift av A3
Utskrift av A3 (horisontellt till
vertikalt förhållande på 3:2)
Utskrift av A4
Utskrift av 5˝ × 7˝
(127 × 177,8 mm)
Utskrift av 3.5˝ × 5˝
(88,9 × 127 mm)
E-post (optimal storlek för att
bifoga bilder till e-post)
Större
Mindre
Att specificera bildkvalitet
Komprimering av en bild före lagring kan göra att dess
kvalitet försämras. Ju större komprimering, desto större
förlust av kvalitet. Inställningen för bildkvalitet anger
komprimeringsgraden som används när en bild lagras i
minnet. Välj inställning för bildkvalitet beroende på om du
vill en hög kvalitet eller en kompakt filstorlek.
1.
Aktivera ett av lägena REC och tryck på
[MENU].
2.
Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “REC”.
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja “Quality” och
tryck sedan på [왘].
4.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
bildkvalitet och tryck sedan på [SET].
78
Page 79
GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Att erhålla detta:
Bildinspelning utan
komprimering
Hög bildkvalitet, stor filstorlek
Normal bildkvalitet och normal
filstorlek
Låg bildkvalitet, liten filstorlek
Välj denna inställning:
TIFF
Fine
Normal
Economy
Högre
kvalitet
Lägre
kvalitet
VIKTIGT!
• Den faktiska filstorleken beror även på bildtypen som
spelas in. Detta innebär att indikatorn för återstående
antalet bilder på skärmen kanske inte är helt exakt
(sidorna 30, 262).
• Det tar längre tid att lagra en TIFF (okomprimerad)
bild än en JPEG (komprimerad) bild.
• Vid inspelning av en TIFF bild lagras även en JPEG
bild av formatet FINE av samma bild. Versionen
FINE är den som visas på kamerans skärm när du
uppvisar bilden i läget PLAY.
• En TIFF bild går inte att omformatera (sidan 160),
klippa (sidan 161) eller kopiera (sidan 204). Dessa
operationer kan bara utföras på JPEG bilder.
• Det går inte att överföra en TIFF bild till en dator med
den medföljande programvaran Photo Loader (sidan
241). Använd istället proceduren under “Bildvisning
på en dator” (sidan 216).
79
Page 80
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Detta kapitel beskriver övriga effektiva egenskaper och
funktioner som kan användas vid inspelning.
Val av fokusläge
Det går att välja bland fem olika fokuslägen: autofokus,
närbild, oändlighet, manuell fokus och fastfokus.
VIKTIGT!
• Fastfokus kan användas endast i filmläget. Fastfokus
kan inte användas i något annat läge för REC.
* Inställningen PF (fastfokus) är tillgänglig endast i
filmläget.
Välj denna
inställning:
Ingen
*
Page 81
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
1200N
1600
10
04/1212
24
12
58
ISO 80
F2.8
1/1000
Användning av autofokus
Som namnet antyder sörjer denna funktion för att ställa in
skärpan automatiskt. Autofokusoperationen startas när du
trycker in slutarknappen halvvägs. Följande omfång gäller
för autofokus.
Omfång: Cirka 40 cm till ∞
1.
Tryck på knappen [ ] tills ingen indikator för
fokusläge visas på skärmen.
2.
Sammanställ bilden
så att huvudmotivet
befinner sig innanför
fokusramen och tryck
sedan in
slutarknappen
halvvägs.
• Det går att utröna om
bilden är fokuserad
genom att betrakta
fokusramen och den
gröna driftslampan.
Fokusram
Grön driftslampa
1600
1/1000
04/
1200N
ISO 80
F2.8
12
När du ser detta:
Grön fokusram
Grön driftslampa
Röd fokusram
Blinkande grön driftslampa
3.
Tryck in slutarknappen till fullo för att spela in
Innebär det att:
Bilden är fokuserad.
Bilden är inte fokuserad.
bilden.
10
IN
/24
:
58
81
Page 82
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
ANM.
• När “Hybrid” har valts för autofokusläge (sidan 134)
gör en intryckning av slutarknappen till fullo utan att
göra en paus halvvägs att snabb autofokusering
endast med hjälp av sensorn för fasdifferentiering
utförs. En snabb autofokusering är dock mindre
pålitlig än när autofokusering utförs långsamt genom
att trycka in slutarknappen halvvägs och göra en
paus.
• Utom i fall då du behöver ytterst snabb fokusering
och respons rekommenderar vi att du trycker in
slutarknappen halvvägs och väntar tills
autofokuseringen är avslutad innan du trycker in
slutarknappen till fullo.
• När skärpan inte kan ställas in ordentligt beroende
på att motivet befinner sig närmare än omfånget för
autofokus skiftas kameran automatiskt till omfånget
för närbildsläget (sidan 84).
■ Specificering av autofokusyta
Proceduren nedan kan användas för att ändra den
autofokusyta som tillämpas i autofokusläget och
närbildsläget. Tänk på att autofokusramen ändras i enlighet
med den valda autofokusytan.
1.
Aktivera ett av lägena REC och tryck på
[MENU].
2.
Uppvisa rutan “REC”, välj “AF Area” och
tryck sedan på [왘].
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
autofokusyta och tryck sedan på [SET].
82
Page 83
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
För denna typ av autofokusyta:
Väldigt begränsat omfång mitt på skärmen
• Denna inställning fungerar väl med
fokuslås (sidan 87).
Automatiskt val av fokusytan där motivet
närmast kameran återfinns.
• Vid denna inställning visas först en bred
fokusram innehållande sju fokuspunkter
på skärmen. När slutarknappen trycks in
halvvägs väljer kameran automatiskt den
fokuspunkt där motivet närmast kameran
återfinns, och en fokusram uppträder på
denna punkt.
• Denna inställning är lämplig för
gruppfoton.
Medger fri rörelse av fokuspunktens
placering.
• Val av denna inställning uppvisar först
fokuspunkten mitt på skärmen. Använd
sedan knapparna [왖], [왔], [왗] och [왘] för
att flytta fokuspunkten till önskad position.
Tryck slutligen på [SET] för att fastställa
nuvarande position för fokuspunkten.
• Val av “Free” skiftar också automatiskt
från autofokus (AF) till kontrastfokus
(sidan 134).
Välj:
Spot
Multi
Free
• Spot (punkt)• Multi (multi)
• Free (fri)
[SET]
Fokuspunkt
83
FokusramFokusram
Fokusram
Page 84
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Användning av närbildsläget
Närbildsläget gör det möjligt att automatiskt ställa in
skärpan på närbelägna föremål. Automatisk fokusering
startas när slutarknappen trycks in halvvägs. Följande
fokusomfång gäller i närbildsläget.
Omfång: 10 cm till 50 cm vid vidvinkel
1.
2.
40 cm till 50 cm vid telefoto
Tryck upprepade gånger på [ ] tills
fokuslägesindikatorn visar “”.
Spela in bilden.
• Fokusering och bildinspelning utförs på samma sätt
som i autofokusläget.
• Det går att kontrollera om bilden är fokuserad genom
att betrakta fokusramen och den gröna driftslampan.
Fokusramen och den gröna driftslampan uppträder
på samma sätt som i autofokusläget.
VIKTIGT!
• Användning av blixten tillsammans med
vidvinkelzoom eller i närbildsläget kan göra att ljuset
från blixten blockeras, vilket kan skapa skuggor på
bilden.
ANM.
• När närbildsläget inte kan ställa in skärpan ordentligt
beroende på att motivet är för långt bort skiftas
kameran automatiskt till omfånget för autofokus
(sidan 81).
• När du utför en operation med den optiska zoomen
(sidan 68) vid inspelning i närbildsläget visas ett
värde på skärmen som anger fokusomfång.
Exempel: 10cm - 50cm
84
Page 85
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Användning av oändlighetsläget
Detta läge låser fokusen vid oändlighetspunkten (∞).
Använd detta läge för att spela in landskap och avlägsna
motiv.
1.
Tryck upprepade gånger på [ ] tills
fokuslägesindikatorn visar “”.
2.
Spela in bilden.
Användning av manuell fokusering
Använd läget för manuell fokusering när du vill ställa in
bildens skärpa manuellt. Det följande visar fokusomfång i
det manuella fokuseringsläget för två optiska zoomfaktorer.
Optisk zoomfaktor:
1X
4X
1.
Tryck upprepade
Ungefärligt fokusomfång:
10 cm till oändlighet (∞)
40 cm till oändlighet (∞)
gånger på [ ] tills
fokuslägesindikatorn
visar “”.
• I detta läge uppträder en
gränslinje på skärmen
som anger den del av
bilden som används för
manuell fokusering.
Gränslinje
85
Page 86
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
2.
Betrakta bilden på
skärmen och tryck på
[왗] och [왘] för att
ställa in skärpan.
Manuell fokuseringsposition
Att utföra detta:
Fokusera ut från motivet
Fokusera in mot motivet
• Ett tryck på [왗] eller [왘] gör att området innanför
gränslinjen som visades i steg 1 fyller hela skärmen
ett ögonblick för att underlätta fokuseringen. Den
normala bilden visas en kort stund senare.
3.
Tryck in slutarknappen för att spela in bilden.
Gör detta:
Tryck på [왗].
Tryck på [왘].
VIKTIGT!
• I läget för manuell fokusering används knapparna [왗]
och [왘] alltid för att ställa in skärpan, även om du
tilldelat dem övriga funktioner med hjälp av
knappanpassning (sidan 140).
ANM.
• När du utför en operation med den optiska zoomen
(sidan 68) vid inspelning med manuell fokusering
visas ett värde på skärmen som anger fokusomfång.
Exempel: MF 10cm - ∞
86
Page 87
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
1200N
1600
10
04/1212
24
12
58
ISO 80
F2.8
1/1000
1200N
1600
10
04/1212
24
12
58
ISO 80
F2.8
1/1000
Användning av fastfokus
Fastfokus kan användas i filmläget (sidan 124) för att fixera
fokusen på nuvarande avstånd så att autofokusering inte
utförs vid filminspelning.
1.
Aktivera filmläget
(sidan 124).
• Detta väljer automatiskt
panoreringsfokus som
fokusläge, vilket anges
av “” på skärmen.
• Om ett annat fokusläge
är valt i filmläget ska du
använda [ ] för att
uppvisa indikatorn “”
(fastfokus).
2.
Tryck in slutarknappen för att spela in en film.
VIKTIGT!
• Fastfokus kan användas endast i filmläget. Fastfokus
kan inte användas i något annat läge för REC.
Användning av fokuslås
Fokuslås är en teknik som kan användas vid inspelning för
att ställa in skärpan på ett motiv som ej befinner sig inom
fokusramen. Fokuslåset kan användas i autofokusläget och
närbildsläget ().
1.
Använd skärmen till att
Huvudmotiv
sammanställa bilden
så att huvudmotivet
befinner sig inom
fokusramen och tryck
sedan in slutarknappen
halvvägs.
• Detta låser fokusen på
motivet som nu befinner
Fokusram
sig inom fokusramen.
2.
Fortsätt att hålla
slutarknappen
intryckt halvvägs och
sammanställ bilden
påönskat sätt.
Huvudmotiv
87
1600
1/1000
1600
1/1000
1200N
ISO 80
F2.8
04/
12
1200N
ISO 80
F2.8
04/
12
10
IN
/24
:
58
10
IN
/24
:
58
Page 88
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
3.
Kontrollera att bilden är sammanställd påönskat sätt och tryck sedan in slutarknappen
till fullo för att spela in den.
ANM.
• Låsning av fokusen låser även exponeringen.
Exponeringskompensation (EV-skifte)
Exponeringskompensation gör det möjligt att ändra
exponeringsinställning (EV-värde) manuellt i enlighet med
hur motivet är upplyst. Detta sörjer för en bättre bild vid
inspelning av ett bakgrundsbelyst motiv, ett kraftigt upplyst
motiv inomhus eller ett motiv mot en mörk bakgrund.
Omfång för EV-skifte: –2,0 EV till +2,0 EV
Steg: 1/3 EV
1.
Aktivera ett av lägena REC och tryck på
[MENU].
2.
Uppvisa rutan “REC”,
välj “EV Shift” och
tryck sedan på [왘].
Värde för
exponeringskompensation
88
Page 89
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
3.
Använd [왖] och [왔] för
att ändra värdet för
exponeringskompensation
och tryck sedan på
[SET].
• Ett tryck på [SET]
registrerar det visade
värdet.
[왖] : Höjer EV-värdet. Ett högt EV-värde är bäst för
ljusa motiv och bakgrundsbelysta motiv.
[왔] : Sänker EV-värdet. Ett lågt EV-värde är bäst för
mörka motiv och för inspelning utomhus en solig
dag.
EV-värde
89
• Makulera EV-skifte genom att ändra värdet tills det
står på 0.0.
4.
Spela in bilden.
VIKTIGT!
• Vid inspelning på väldigt mörka eller väldigt ljusa
ställen kan det hända att önskat resultat inte erhålls
ens efter exponeringskompensation.
ANM.
• Ett EV-skifte vid användning av multimönstermätning
(sidan 135) gör att mätningsläget automatiskt ändras
till mittvägd mätning (sidan 135). Återställning av EVvärdet till 0.0 gör att mätningsläget ändras tillbaka till
multimönstermätning.
• Det går att använda funktionen för knappanpassning
(sidan 140) till att få kameran att utföra
exponeringskompensation när du trycker på [왗] eller
[왘] i ett av lägena REC.
Page 90
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Justering av vitbalans
Våglängden hos ljuset som framställs av olika ljuskällor
(dagsljus, glödlampor o.dyl.) kan påverka färgerna på
motivet under inspelning. En justering av vitbalansen gör
det möjligt att kompensera för egenskaperna hos olika
typer av belysning så att färgerna ter sig naturligare.
1.
Aktivera ett av lägena REC och tryck på
[MENU].
2.
Uppvisa rutan “REC”,
välj “White Balance”
och tryck sedan på
[왘].
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].
Under dessa förhållanden:
Normala förhållanden
Dagsljus utomhus en klar dag
Dagsljus utomhus en mulen eller
regnig dag, i skuggan av ett träd
o.dyl.
I skuggan av en byggnad eller på
ett annat ställe där
färgtemperaturen är hög
Under vit eller dagsljusvit
lysrörsbelysning (undertrycker
färgurblekning)
Under lysrörsbelysning för dagsljus
(undertrycker färgurblekning)
Under en glödlampa
Blixt
Besvärlig belysning som kräver
manuell reglering (Se “Manuell
justering av vitbalans”.)
Välj denna inställning:
Auto
Manual
1
2
90
Page 91
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
ANM.
• När “Auto” valts som vitbalansinställning bestämmer
kameran automatiskt vitpunkten för motivet. Motiv
med vissa fäger och vissa typer av belysning kan
orsaka problem när kameran försöker bestämma
vitpunkten, vilket kan omöjliggöra korrekt
vitbalansinställning. Använd i så fall en fast
vitbalansinställning som dagsljus, mulet eller
liknande för att specificera den tillgängliga typen av
belysning.
• Det går att använda funktionen för knappanpassning
(sidan 140) till att få kameran att utföra
vitbalansjustering när du trycker på [왗] eller [왘] i ett
av lägena REC.
Manuell justering av vitbalans
Vissa typer av belysning eller andra omgivande
förhållanden kan göra det svårt att erhålla nöjaktiga resultat
när “Auto” eller någon av de fasta inställningarna för
ljuskälla valts för vitbalansen. Manuell inställning av
vitbalans gör det möjligt att ställa in kameran för en specifik
ljuskälla och andra omgivande förhållanden.
Manuell justering av vitbalans måste utföras under samma
förhållanden som den efterföljande inspelningen. Ha ett ark
vitt papper till hands innan du startar nedanstående
procedur.
1.
Aktivera ett av lägena REC och tryck på
[MENU].
2.
Uppvisa rutan “REC”, välj “White Balance”
och tryck sedan på [왘].
3.
Använd [왖] och [왔] för
att välja “Manual”.
• Motivet som spelades in
senaste gången du
utförde manuell justering
av vitbalans visas på
skärmen.
91
Page 92
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
4.
Rikta kameran mot ett vitt pappersark eller
liknande under belysningen för vilken du vill
ställa in vitbalansen och tryck på
slutarknappen.
Vitt
pappersark
• Detta startar justeringsproceduren. Meddelandet
“Complete” visas på skärmen när justeringen är
avslutad.
5.
Tryck på [SET].
• Detta registrerar den utförda vitbalansinställningen
och återgår till nu valt inspelningsläge.
ANM.
• Efter manuell justering av vitbalans förblir denna
inställning gällande tills den ändras eller tills du slår
av kameran.
92
Page 93
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Specificering av exponeringsläge
Använd lägesväljaren för att välja exponeringsläge, vilket
reglerar inställning av bländarvärde och slutartid för
inspelning.
Läget A : Bländarprioritet AE
Läget S : Slutartidsprioritet AE
Läget M : Manuell inställning av exponering
1.
Ställ lägesväljaren på“A” (bländarprioritet).
EV-skifteBländarvärde
Användning av bländarprioritet AE
Vid val av läget A (bländarprioritet AE) som
exponeringsläge ställer kameran automatiskt in lämplig
slutartid i enlighet med ett fast bländarvärde som du själv
ställt in. En bredare bländare (ett lägre bländarvärde) sörjer
för ett snävt fältdjup, medan en smalare bländare (ett högre
bländarvärde) sörjer för ett större fältdjup.
Bred bländare
Smal bländare
2.
Använd [왖] och [왔] för att välja bländarvärdet
på exponeringspanelen och sedan [왗] och [왘]
för att ändra inställning av bländarvärde.
Bländarvärde*
Fältdjup
* Värdena ovan avser optisk zoom med full vidvinkel.
Bländarvärdena skiljer sig vid andra inställningar för
optisk zoom.
• I detta läge går det även att använda [왖] och [왔] för
att välja “EV Shift” och sedan [왗] och [왘] för att ange
ett värde för exponeringskompensation (sidan 88).
• Vid användning av manuell fokusering (sidan 85) kan
du använda [왖] och [왔] för att välja “FOCUS”
(manuell fokusering) och sedan [왗] och [왘] för att
utföra manuell fokusering.
F2.8, 3.2, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0, 5.6, 6.3, 7.1, 8.0
Bred Smal
Tunn Djup
93
Page 94
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
3.
Tryck in slutarknappen ungefär halvvägs.
• Detta gör att kameran automatiskt ställer in en
lämplig slutartid för bländarvärdet du valde. Därefter
utförs fokusering av bilden.
• Slutartiden och bländarvärdet som visas på skärmen
blir bärnstensfärgad när slutarknappen trycks in
halvvägs om bilden är överexponerad eller
underexponerad.
4.
Kontrollera att bilden är fokuserad och tryck
sedan in slutarknappen till fullo för att spela
in bilden.
Användning av slutartidsprioritet AE
Vid val av läget S (slutartidsprioritet AE) som
exponeringsläge ställer kameran automatiskt in lämpligt
bländarvärde i enlighet med en fast slutartid som du själv
ställt in. Slutartiden bör väljas i enlighet med i hur hög grad
motivet rör sig.
LångsamSnabb
1.
Ställ lägesväljaren på“S” (slutartidsprioritet).
Slutartid EV-skifte
94
Page 95
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
2.
Använd [왖] och [왔] för att välja
slutartidsvärdet på exponeringspanelen och
sedan [왗] och [왘] för att ändra inställning av
slutartid.
Slutartid
Rörelse
• I detta läge går det även att använda [왖] och [왔] för
att välja “EV Shift” och sedan [왗] och [왘] för att ange
ett värde för exponeringskompensation (sidan 88).
• Vid användning av manuell fokusering (sidan 85) kan
du använda [왖] och [왔] för att välja “FOCUS”
(manuell fokusering) och sedan [왗] och [왘] för att
utföra manuell fokusering.
Långsam Snabb
BULB, 60 sekunder 1/2000 sekund
Suddig
Stoppad
3.
Tryck in slutarknappen ungefär halvvägs.
• Detta gör att kameran automatiskt ställer in ett
lämpligt bländarvärde för slutartiden du valde.
Därefter utförs fokusering av bilden.
• Slutartiden och bländarvärdet som visas på skärmen
blir bärnstensfärgad när slutarknappen trycks in
halvvägs om bilden är överexponerad eller
underexponerad.
4.
Kontrollera att bilden är fokuserad och tryck
sedan in slutarknappen till fullo för att spela
in bilden.
95
Page 96
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Manuell inställning av exponering
Vid val av läget M (manuell exponering) går det att ställa in
såväl slutartid som bländarvärde manuellt.
1.
Ställ lägesväljaren på“M” (manuell).
Bländarvärde
2.
Använd [왖] och [왔] för att välja bländarvärdet
på exponeringspanelen och sedan [왗] och [왘]
för att ändra inställning av bländarvärde.
Bländarvärde*
Fältdjup
* Värdena ovan avser optisk zoom med full vidvinkel.
Bländarvärdena skiljer sig vid andra inställningar för
optisk zoom.
F2.8, 3.2, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0, 5.6, 6.3, 7.1, 8.0
Bred Smal
Tunn Djup
Slutartid
3.
Använd [왖] och [왔] för att välja
slutartidsvärdet på exponeringspanelen och
sedan [왗] och [왘] för att ändra inställning av
slutartid.
Slutartid
Rörelse
• Vid användning av manuell fokusering (sidan 85) kan
du använda [왖] och [왔] för att välja “FOCUS”
(manuell fokusering) och sedan [왗] och [왘] för att
utföra manuell fokusering.
4.
Tryck in slutarknappen ungefär halvvägs.
• Detta gör att kameran automatiskt fokuserar bilden.
5.
Kontrollera att bilden är fokuserad och tryck
BULB, 60 sekunder 1/2000 sekund
Långsam Snabb
Suddig
Stoppad
sedan in slutarknappen till fullo för att spela
in bilden.
96
Page 97
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Användning av den manuella
vägledningsskärmen
Ett tryck på knappen [SET] i läget A (bländarprioritet AE), S
(slutartidsprioritet AE) eller M (manuell exponering)
uppvisar vägledningsskärmen och indikatorerna för
exponering (bländarvärde och slutartid).
Vägledning
Bländarindikator
Slutartidsindikator
• I läget A går det att använda [왗] och [왘] till att ändra
inställning av bländarvärde. Ett tryck på en knapp gör att
vägledningen försvinner från skärmen.
• I läget S går det att använda [왗] och [왘] till att ändra
inställning av slutartid. Ett tryck på en knapp gör att
vägledningen försvinner från skärmen.
• I läget M går det att använda [왖] och [왔] till att skifta
vägledningsskärmen mellan bländarvärde och slutartid.
Uppvisa önskad skärm och använd sedan [왗] och [왘] till
att ändra inställning.
• Om vägledningsskärmen försvinner kan du trycka på
[DISP] för att uppvisa den på nytt.
VIKTIGT!
• Slutartiden som visas i läget A och bländarvärdet
som visas i läget S utgör blott en grov uppskattning.
Dessa inställningar kan skilja sig från de som visas
när du trycker in slutarknappen halvvägs (då dessa
är mera exakta).
97
Page 98
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Att observera angående
exponeringsläge vid inspelning
• Det går kanske inte att erhålla önskad ljusstyrka vid
inspelning av motiv som är väldigt ljusa eller väldigt
mörka. Använd i så fall läget M (manuell exponering) för
att justera ställa in bländarvärde eller slutartid manuellt.
• Inställningen “BULB” kan väljas i läget S
(slutartidsprioritet AE) och i läget M (manuell exponering).
• Vid val av inställningen “BULB” fortsätter exponeringen så
länge du håller slutarknappen intryckt, i upp till 60
sekunder.
• Vid val av inställningen “BULB” skiljer sig
inspelningsproceduren som görs med kortfjärrkontrollen
(sidan 148) från den som görs med knapparna på
kameran.
• Användning av en långsam slutartid gör att det kan
uppträda digitala störningar (kornighet) på bilden.
Kameran utför därför en automatisk
brusreduceringsprocess när slutartiden står på 1/8
sekund eller långsammare. Ju långsammare slutartid,
desto större risk för att det uppträder störningar på bilden.
Om du märker digitala störningar på bilden vid
användning av en långsam slutartid ska du försöka
använda en slutartid snabbare än fyra sekunder. Tänk
även på att brusreduceringsprocessen kan göra att det
tar längre tid (cirka den dubbla slutartiden) att spela in
varje bild.
• Vid användning av en slutartid långsammare än 1 sekund
kan det hända att den inspelade bildens ljusstyrka skiljer
sig från ljusstyrkan på bilden som visades på skärmen.
98
Page 99
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Användning av automatiskt
exponeringslås (AE-lås)
Funktionen för AE-lås gör det möjligt att låsa automatisk
exponering på en specifik inställning. Denna funktion skiljer
sig från AE-låseffekten som erhålls genom att trycka in
slutarknappen halvvägs i ett exponeringsläge utöver läget
M (manuell exponering).
AE-låset kan användas i följande situationer.
— Att ställa in exponering på ett motiv som skiljer sig från
motivet som väljs av autofokus
— Att ställa in exponering innan blixten används för
inspelning
1.
Aktivera ett av lägena REC och rikta kameran
mot motivet på vilket du vill ställa in
exponering.
2.
Tryck på [AE-L].
• Detta låser
exponeringsinställningarna
(bländarvärde och
slutartid) och visar “AE-L”
på skärmen.
• AE-låset frigörs genom
att trycka på [AE-L] igen
eller genom att ändra
läge.
3.
Spela in bilden.
• AE-låset frigörs automatiskt efter avslutad
inspelning.
BKT
AE-L
[AE-L]
AE-L
99
Page 100
ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
VIKTIGT!
• Om AE-låset redan är inkopplat kan det verkställas
på nytt genom att trycka på [AE-L] för att frigöra låset
och sedan trycka på [AE-L] på nytt för att utföra en
ny AE-låsning.
• Inspelning med kontinuerlig slutare utförs alltid med
AE-lås.
• AE-lås kan användas före start av filminspelning eller
medan filminspelning pågår (sidan 124).
• Autofokusering kan kanske inte utföras på rätt sätt
om du använder AE-låset för att spela in en bild som
uppvisar varierande ljusstyrka.
• AE-låsning kan också utföras genom att hålla [AE-L]
intryckt istället för att utföra proceduren ovan.
Användning av ett läge för kontinuerlig
slutare
Det går att ställa in kameran på att spela in blott en enskild
stillbild varje gång slutarknappen trycks in, eller att spela in
bild efter bild så länge slutarknappen hålls intryckt
(kontinuerlig slutare). Det går att välja bland tre lägen för
kontinuerlig slutare.
• Normalt läge för kontinuerlig slutare
Detta läge spelar in bilder så länge slutarknappen hålls
intryckt.
• Snabbt läge för kontinuerlig slutare
Detta läge spelar in upp till 5 bilder i följd med en
hastighet av cirka tre bilder per sekund så länge
slutarknappen hålls intryckt. Detta läge utför inspelning
snabbare än det normala läget.
• Multiläge för kontinuerlig slutare
Ett enskilt tryck på slutarknappen spelar in 25 stillbilder i
följd i hög hastighet och kombinerar dessa på en enskild
bild.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.