Instruções de utilização MULTIFERRAMENTA COM BATERIA
Käyttöohjeet
MULTIHERRAMIENTA A BATERÍA
AKKUKÄYTTÖINEN MONITOIMITYÖKALU
V@MTLI108
TECHNICAL DATA
Battery-powered multitools V@MTLI108
Voltage V 10.8
No load speed rpm 25000
Max. diameter of clamp mm 3.2
Maximum diameter of grinding wheel/disc mm 10
Charging time h 3
Approx. weight (without access.) Kg 0.43
The instructions contained in this manual must be
strictly followed, it should be carefully read and kept
close at hand to use when carrying out maintenance on
the indicated parts.
If the machine and charger are used carefully and
normal maintenance is carried out, they will work well
for a long time.
The functions and use of the tool you have bought shall
be only those described in this manual. Any other use
of the tool is strictly forbidden.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (See figures)
A Locking nut (Fig. 1a and 4)
B Spindle blocking button (Fig.1)
C On/off/speed adjustment switch (Fig.1)
D Clamp (Fig.1a and 4)
E Female charger connector (Fig.5)
F Charger connector (Fig.5)
G Charger operating light (Fig.5)
H Battery release button (Fig.1)
I Battery charger (Fig.5)
J Battery (Fig.1)
K Battery charger support (Fig.5)
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! When using battery-operated tools,
basic safety precautions should be followed, to
reduce the risk of fire, leakage from batteries and
personal injury.
Read and follow these instructions before using
this tool!
For safe operation:
1 Keep work area clean. Cluttered work areas and
benches invite injury.
2 Consider the work environment. Do not expose the
tool to rain. Make sure the work area is well lit. Do not
use tools in the presence of flammable liquids or gases.
3 Protect yourself against electric shock. Avoid all
bodily contact with surfaces connected to earth or
chassis (for example, piping, radiators, electric cookers
and refrigerators).
4 Keep children away from the work area. Do not
let visitors touch the tool. Keep visitors away from the
work area.
5 Store batteries and tools when not in use. When
not in use, tools and batteries should be stored separately in a dry, high place under lock and key and out of
the reach of children. Ensure that battery terminals
cannot be short-circuited by other metal parts such as
screws, nails etc.
6 Do not force the tool. It will do the job better and
more safely at the rate for which it was intended.
7 Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. Do not use tools
for purposes for which they were not intended.
8 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery; they can get caught in moving parts. Non-slip
footwear is recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering over long hair.
9 Use protective equipment. Wear safety glasses and
a mask if the operation is dusty.
10 Connect dust extraction equipment. If devices are
provided for the connection of dust extraction or collection, ensure these are connected and properly used.
11 Handle the supply cord with care (if fitted). Never
carry the tool by the cord or yank it to disconnect from
the socket. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
12 Secure the part you are working on. Use clamps
or a vice to hold the work. It is safer than using your
hand and leaves both hands free to operate the tool.
13 Do not over-reach. Keep proper footing and balance at all times.
14 Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better, safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect
the cord and plug regularly and if damaged have them
repaired by an authorised service facility.
15 Disconnect tools. Where the design permits,
disconnect the tool from its battery pack when not in
use, before servicing and when changing accessories
such as blades, bits and cutters.
16 Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before switching it on.
17 Avoid unintentional starting. Do not carry the tool
with a finger on the switch.
18 Extension cables for outside use. Only use those
cables which have been officially approved for outside use.
19 Stay alert. Watch what you are doing. Use your common sense. Do not operate the tool when you are tired.
20 Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is slightly damaged should be
checked to determine that it will operate properly.
- Check for the correct alignment and free running of
moving parts and whether any other parts are damaged.
- All components should be correctly assembled and in
good condition, to ensure the smooth running of the tool.
- All guards or damaged parts should be properly
repaired or replaced by an authorised service facility,
unless otherwise indicated in this instruction manual.
- Have defective switches replaced by an authorised
service facility.
- Do not use the tool if the switch does not turn on and
off correctly.
21 Warning! Use only recommended accessories
and attachments. The use of any accessory or at-
tachment other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
- Ensure the battery pack is correct for the tool.
- Ensure the outer surface of the battery pack or tool is
clean and dry before plugging into the charger.
- Ensure that batteries are charged using the correct
charger recommended by the manufacturer. Incorrect
use may result in a risk of electric shock, over heating
or leakage of corrosive liquid from the battery.
22 Have your tool repaired by a qualified technician. This tool has been made in accordance with the
relevant safety requirements. Repairs should only be
carried out by an authorised Technical Service Facility
using original spare parts only, otherwise, this may
result in considerable danger to the user.
23 Disposal of batteries. Ensure the battery is disposed of safely. Place them in a special bin for batteries, for them to be recycled in compliance with Directive
91/157/EC.
Never throw flat batteries in domestic refuse bins,
into fire or water!
OTHER PRECAUTIONS
- WARNING! Do not grind material containing amian-
thus. Working with materials containing amianthus/asbestos and/or silica stones produces a dust,
which is harmful to health. Protect yourself from inhaling this dust, in compliance with current regulations
on accident prevention.
- Check that the stated grinding disc or wheel speed is
equal to or greater than the rated speed.
- Assure yourself that the dimensions of the grinding
disc or wheel are compatible with the tool.
- Abrasive grinding wheels or discs must be handled
and stored with care in accordance with the manufacturer’s instructions.
- Protect the sanding tool from knocks, blows and
grease.
- The grinding disc or wheel must be carefully checked
before being used to ensure that it is not damaged or
cracked. All damaged or cracked grinding discs or
wheels must be immediately replaced.
- All grinding discs and wheels must be carefully mounted
in accordance with the manufacturer’s instructions.
- The machine should be used for dry cutting and
grinding only.
- Check that the disc has been properly fitted and
secured before using the machine. Start the machine
with no load and run for 30 seconds in a safe position; if you notice serious vibration or any other defect
stop the machine immediately. This may be a sign of
incorrect fitting or a badly balanced disc.
- Ensure that the part to be worked on is firmly secured
before beginning any grinding or cutting operation.
- Never use cutting discs for deburring. Do not subject
cutting discs to lateral pressure.
- Beware of shavings that fly off. Hold the tool that so
that sparks fly away from you or other people and
inflammable materials.
- When working on stone, use dust extraction equipment and wear a mask.
- When working with the machine, always wear safety
goggles and ear protection. Other personal protection
equipment such as dust masks, gloves, helmet and
apron should be worn when necessary, along with
non-slip safety footwear. A dust mask is required
when the dust from the material deburred, such as
paint or other coating, is harmful. If in doubt, use
safety equipment.
- Make sure the vents are free when working with
dust. If they require cleaning, first unplug the machine, do not use metal objects and avoid damaging
internal parts.
- Do not touch the sanding/grinding tools when rotating.
- WARNING! The tool keeps on turning a while after
having disconnected the equipment.
- Each time they are used, both the apparatus and
charger must be inspected. If any damage is detected, neither the apparatus nor the charger
should be used. They must only be repaired by
qualified technical personnel. The apparatus must
never be opened.
- The apparatus should be allowed to cool before
charging the battery.
- The internal battery should only be charged using the
Casals charger designed for it and at the correct
charging voltage (see the specifications plate).
- Always connect the charger to a mains supply protected by a thermal cut out switch, for your own
safety, in accordance with established safety regulations regarding low-voltage electrical installations.
USES OF THE MACHINE
This tool has been designed to dock, polish, sand, drill,
roughen or brush metal and stone materials without the
need for water.
Any use that differs from the aforementioned is unauthorised.
BEFORE USING THIS TOOL
Battery charging
To remove the battery J from the machine, press
both side buttons, H, situated on the handle, at the
same time.
1. Place the battery charger K on a flat surface and
plug the charger into the mains. The green light G
on the charger will light up to indicate that the machine is working and the battery is charging.
Insert the connector for the charger F in the female
socket E.
2. Fit the battery J upside down into the charger.
Ensure that the battery tab is aligned with the inner slot on the charger. Check that the + and –
battery terminals and those of the charger coincide. Verify that the red “battery charging” indicator lamp G comes on.
3. Once the charging is completed, the red light G will
turn green.
Respect the charge time indicated in the table. Do not
leave the battery in the charger once the battery is fully
charged.
This apparatus includes an internal battery which can
be recharged by connecting it to the mains electricity
supply via the charger.
WARNING! Before charging a battery that has recently
been in use or exposed to direct sunlight or heat, leave
it to cool. This will enable it to be fully recharged.
WARNING! Do not recharge the battery after every
use. If the apparatus is not used for a long period of
time, the battery should be charged when necessary.
WARNING! The charger must be protected from
moisture.
ADJUSTMENTS AND FUNCTIONS
When you connect the tool for the first time, keep it
away from your face. The accessories may become
damaged during the manipulation and may fly off when
they reach an elevated speed.
Take into account that the work is carried out
thanks to the tool’s speed and to the accessory
installed in the clamp.
Do not incline and apply pressure to the tool on the
piece of work; guide the tool over the piece of work
applying minimum pressure with the hand. Let the
accessory do its work.
It is preferable to go over the work several times instead of doing it only once.
Should the tool stop due to excessive pressure on the
piece to be worked on, put the speed selector C in
position “0” and connect it again.
In order to obtain an optimum control in the case of
precision work, hold the tool between the thumb and
index finger as though it were a pencil.
For work like the grinding of surfaces, it is better to use
the traditional hand grinding method.
SPEED SELECTOR
Adjust speed C in such a way that it adapts itself to the
type of work you want to carry out in order to obtain the
best results upon working with different materials.
For selecting the correct speed for each work, use a
piece of trial material. Change the speed until achieving
the optimum speed for the work to be carried out.
The tool is equipped with a variable speed selector
that goes from no.2 (minimum speed) to no. 10
(maximum speed).
In order to disconnect the tool, set the speed selector C
to no. “0”.
Some advice about speed:
1. For plastics and other materials that melt at low
temperatures, it is advisable to use low speed.
2. For polishing, burnishing and cleaning with a metal
brush, medium speed is recommended.
3. For cutting wood, high speed is recommended.
4. Using a tungsten carbide accessory, maximum
speed is recommended, but if you use a steel or an
iron milling head, medium speed is recommended.
Increasing the pressure for cutting is not the best
solution; you should probably use a different milling head and perhaps adjust the speed for solving
the problem.
Speed chart.
Wheel no. position Maximum speed in
r.p.m.
0 Machine turned off
*2 16,500
4 17,500
6 19,000
8 20,500
10 25,000
*2 maximum speed for metal brushes
MOUNTING GRINDING DISCS AND WHEELS
WARNING! For safety reasons, the machine should
always be unplugged before changing the disc or wheel.
WARNING! Never press the blocking button B when
the machine is running. The shaft must have stopped
completely before the blocking button B is pressed.
To fit the disc, proceed as follows:
1. Block the spindle (shaft), by pressing the blocking
button B.
2. With a spanner, loosen locking screw A and introduce the grinding wheel with shaft into clamp D and
tighten locking screw A with the spanner.
3. Once the disc is fitted, check that the blocking button has returned to its original position due to
movement of the incorporated spring.
It is advisable to insert the shank as far as possible
inside the clamp in order to avoid any bending or
possible vibrating of the grinding wheel.
The grinding wheel is dismounted by carrying out this
procedure in reverse order.
CAUTION! The clip securing nut must not be tightened
unless a grinding wheel has been inserted into the clip.
The discs and wheels must be protected from bangs
and knocks.
SPECIFICATIONS AND APPLICATIONS OF TABLE 1
Grinding wheel (A)
Abrasive:
Corundum: suitable for steels and steel alloys.
Silicon carbide: cast iron, light metals, hard metal,
building materials.
Hardness:
Soft: hard materials, smooth surfaces, more intense
roughing, fine polishing.
Hard: soft materials, rough, sharp surfaces, less intense and longer lasting roughing, high quality surface.
Hard Metal Milling Cutter (B)
Rough toothing: stainless steel, steel alloys, light metals.
Fine toothing: hard steels, hardened steels.
Felt Wheels (C)
These require paste for polishing.
Valve grinding, shiny finishing of ground or polished
surfaces.
Fans (D)
Dies and moulds and light deburring work.
Wire Brush (E)
Steel wire: for cleaning rusty surfaces.
Brass wire: for matt surfaces.
Stainless steel wire: for stainless steel items.
ACCESSORIES
Accessories and their corresponding order number can
be found in our catalogues.
MAINTENANCE AND CARE
- Clean the machine very carefully after each use. The
air vents should always be kept clear.
- Store in a dry place, away from cold .
- Use only Casals accessories and spares. These
should be fitted in a Casals technical service
centre (See Warranty/Technical Service Centre
address leaflet).
Do not dispose of electric tools in
the household waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC
relating to old electrical and electronic appliances and
its translation into national law, used electric tools must
be collected separately and recycled in an ecologically
desirable way.
WARRANTY
See general warranty conditions printed on the attached sheet.
NOISE AND VIBRATION
This tool has been designed and made to reduce noise
to a minimum. However, in spite of this, in certain
circumstances the maximum noise level in the
place of work could exceed 85 dBA. In this case,
the operator should wear ear protection.
The machine's noise and vibration levels, measured in
compliance with EN 60745, usually reach:
We hereby declare, under our sole responsibility,
that the CASALS brand products V@MTLI108
described in this manual comply with the following standards or standard documents: EN 50260,
EN 55014 (for battery-operated tools) or EN
60335, EN 55014 or EN 55011, EN 61000-3 (for
battery chargers), in accordance with EU Directives 73/23/EC, 89/336/EC and 98/37/EC.
07
Ernest Casals
Talleres Casals, S.A. Ripoll (Spain) 06/2007
We reserve the right to make technical changes
Laboratory Mgr.
José Ramón Córdoba
Plant Mgr.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Multiherramienta a batería V@MTLI108
Tensión V 10,8
Veloc.en vacío rpm 25000
Diámetro máx. pinza mm 3,2
Diámetro máx. muela/disco mm 10
Tiempo de carga h 3
Peso aprox. (sín acces.) Kg 0,43
Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas en este manual, leerlo con atención y tenerlo a
mano para eventuales controles de las partes indicadas.
Si se utilizan la máquina y el cargador con cuidado y se
cumple el normal mantenimiento, su funcionamiento
será prolongado.
Las funciones y el uso de la herramienta que usted
compró son sólo y exclusivamente aquellas indicadas
en este manual. Está totalmente prohibido cualquier
otro uso de la herramienta.
ILUSTRACIONES
DESCRIPCIÓN (Ver figuras indicadas)
A Tuerca de fijación (Fig.1a y 4)
B Botón de bloqueo del husillo (Fig.1)
C Interruptor de conex./descon./reg. veloc. (Fig.1)
D Pinza (Fig.1a y 4)
E Conector hembra para cargador (Fig.5)
F Conector de cargador (Fig.5)
G Luz de funcionamiento del cargador (Fig.5)
H Botón de extracción de la batería (Fig.1)
I Cargador de batería (Fig.5)
J Batería (Fig.1)
K Soporte cargador batería (Fig.5)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Cuando utilice herramientas accionadas a batería, observe las siguientes medidas fundamentales de seguridad, a fin de reducir el riesgo
de incendio, fuga de las baterías y de lesiones.
Lea y observe todas estas instrucciones antes de
utilizar la herramienta.
Para un trabajo seguro:
1 Mantenga el orden en su área de trabajo. El des-
orden en el área de trabajo aumenta el riesgo de
accidente.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo. No
exponga la herramienta a la lluvia. Procure que el área
de trabajo esté bien iluminada. No utilice herramientas
en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase de las descargas eléctricas. Evite el
contacto corporal con superficies conectadas a tierra o
a masa (p.ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas,
refrigeradores).
4 Mantenga a los niños alejados. No permita que
otras personas toquen la herramienta. Manténgalas
alejadas de su área de trabajo.
5 Almacene sus baterías o herramientas inactivas.
Las herramientas y las baterías no utilizadas deberían
estar guardadas separadamente en lugar seco, alto,
cerrado y fuera del alcance de los niños. Asegúrese de
que los terminales de las baterías no puedan ser
cortocircuitados por partes metálicas tales como tornillos, clavos, etc.
6 No sobrecargue la herramienta. Trabajará mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
7 Utilice la herramienta adecuada. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar el trabajo propio de una
herramienta de servicio pesado. No utilice herramientas para trabajos para los que no han sido concebidas.
8 Vista ropa de trabajo apropiada. No lleve vestidos
anchos ni joyas; podrían ser atrapados por piezas en
movimiento. En trabajos al exterior, se recomienda
llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si su cabello es largo, téngalo recogido.
9 Use equipo de protección. Lleve gafas de protección y utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo.
10 Conecte el equipo de extracción de polvo. Si se
facilitan dispositivos para la conexión a una aspiradora
de polvo o medios de recogida del polvo, asegúrese de
que éstos están conectados y usados adecuadamente.
11 No abuse del cable de alimentación (si lo hay).
No lleve la herramienta por el cable ni tire de él para
desconectarla de la base de enchufe. Preserve el
cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
12 Asegure bien la pieza de trabajo. Emplee un
dispositivo de fijación o una mordaza para mantener
firme la pieza de trabajo. Ello es más seguro que
usando su mano y le permite tener ambas manos libres
para manejar la herramienta.
13 No alargue demasiado su radio de acción. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el
equilibrio en todo momento.
14 Mantenga sus herramientas cuidadosamente.
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias a fin de
trabajar mejor y más seguro. Observe las prescripciones
de mantenimiento y las indicaciones de cambio de los
accesorios. Verifique regularmente el estado de la clavija
y del cable de alimentación, y en caso de estar dañados,
hágalos cambiar por una estación de servicio autorizada.
15 Desconecte las herramientas. Cuando el diseño lo
permita, desconecte la herramienta de su bloque de
baterías en caso de no utilización, antes de proceder al
mantenimiento y cuando cambie accesorios tales como
hojas de sierra, brocas y cuchillas.
16 Retire las llaves de maniobra. Antes de poner la
herramienta en marcha, acostúmbrese a comprobar
que las llaves y útiles de reglaje hayan sido retirados.
17 Evite un arranque involuntario. No lleve la máquina teniendo el dedo sobre el interruptor.
18 Cables de prolongación para exteriores. Utilice
en exteriores solamente cables de prolongación homologados para ello.
19 Esté siempre alerta. Observe su trabajo. Use el
sentido común. No trabaje con la herramienta cuando
esté cansado.
20 Controle si su herramienta esta dañada. Antes de
usar nuevamente la herramienta, verifique cuidadosamente los dispositivos de protección o las piezas
ligeramente dañadas.
- Verifique la correcta alineación y libre movimiento de
las partes móviles o si otras piezas son dañadas.
- Todos los componentes deben estar montados
correctamente y reunir las condiciones para garantizar el funcionamiento impecable del aparato.
- Todo dispositivo de seguridad y toda pieza dañada,
deben ser reparadas o sustituidas de forma apropiada
por un taller del servicio postventa, a menos que no se
indique otra cosa en el manual de instrucciones.
- Todo interruptor de mando defectuoso debe ser
reemplazado por un taller del servicio post-venta.
- No utilice ninguna herramienta cuyo interruptor no
pueda abrir y cerrar el circuito correctamente.
21 ¡Atención! Use solamente los accesorios y
acoplamientos recomendados. El uso de accesorios
y acoplamientos distintos de los recomendados en este
manual de instrucciones puede significarle un riesgo de
lesiones personales.
- Asegúrese de que el bloque de baterías es el correcto para la herramienta
- Asegúrese de que la superficie exterior del bloque de
baterías o de la herramienta esté limpia y seca antes
de enchufarla en el cargador.
- Asegúrese de que las baterías están cargadas usando el cargador correcto recomendado por el fabricante. Un uso incorrecto puede acarrear un peligro de
choque eléctrico, sobrecalentamiento o fuga de líquido corrosivo de la batería.
22 Haga reparar su herramienta por un especialista.
Esta herramienta está construida de acuerdo con las
reglas de seguridad en vigor. Toda reparación debe ser
hecha por un Servicio de Asistencia Técnica acreditado
y únicamente con piezas de origen, si no, puede acarrear graves riesgos para la seguridad del usuario.
23 Eliminación de las baterías. Asegúrese de eliminar las baterías de forma segura. Deposítelas en un
contenedor especial para baterías para que sean
recicladas según la directiva 91/157/CE.
¡Nunca arroje la batería agotada a la basura, al
fuego ni al agua!
OTRAS PRECAUCIONES
- ¡ATENCIÓN! No se debe esmerilar material que
contenga amianto. Al trabajar con materiales de
amianto/asbesto y/o piedras de sílice, el polvo que
se produce es perjudicial para su salud. Protéjase
de la inhalación de ese polvo según normas de
prevención de accidentes.
- Comprobar que la velocidad marcada en el disco o
muela sea igual o superior a la velocidad nominal de
la herramienta.
- Asegurarse que las dimensiones del disco o muela
sean compatibles con la herramienta.
- Los discos o muelas abrasivos tienen que ser manipulados y guardados con cuidado de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
- Proteger el útil de lijar contra golpes, choques y
grasa.
- Comprobar cuidadosamente el disco o muela para
cerciorarse que no esté dañado ni tenga grietas antes de utilizarlo. Reemplazar inmediatamente los
discos o muelas con grietas o dañados.
- Asegurarse que los discos o muelas se monten de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
- La máquina debe usarse solamente para cortar y
amolar en seco.
- Asegurarse que el producto abrasivo haya sido bien
colocado y fijado antes de usar la máquina. Poner en
marcha la máquina en vacío durante 30 segundos en
una posición segura; si se detecta una vibración considerable u otros defectos parar inmediatamente la
máquina. Esto puede indicar una instalación incorrecta o un disco mal equilibrado.
- Comprobar la correcta sujeción de la pieza de trabajo
antes de empezar cualquier operación de esmerilado
o tronzado.
- No utilizar jamás discos tronzadores para desbastar. No someter los discos tronzadores con una
presión lateral.
- Tener cuidado con las virutas que saltan. Sostener la
herramienta de modo que las chispas salten donde no
esté usted ni otras personas ni materiales inflamables.
- Al trabajar la piedra utilizar equipo para aspiración de
polvo y llevar mascarilla antipolvo.
- Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas
de protección y protectores auditivos. Otros equipos
de protección personal como mascarilla protectora de
polvo, guantes, casco y mandil pueden usarse si es
necesario, así como es recomendable usar calzado
de seguridad antideslizante. Cuando se considere la
necesidad de usar máscara protectora contra el polvo
es por las propiedades nocivas tanto del polvo del
material desbarbado como de pintura u otro revestimiento de superficie. En caso de duda, se aconseja
usar el equipo protector.
- Asegurarse que las aberturas de ventilación siempre
estén libres cuando se trabaja con polvo. Si es necesario limpiar el polvo, primero desconectar la máquina, no utilizar objetos metálicos y evitar dañar las
partes internas.
- No tocar los útiles de lijar/amolar en rotación.
- ¡ATENCIÓN! La herramienta se mantiene un tiempo
en marcha girando tras la desconexión del aparato.
- Antes de cada utilización controlar el aparato y el
cargador. En caso de detectar algun daño, no continuar usando el aparato ni el cargador. Hacerlos reparar solamente por personal técnico especializado. No
abrir jamás el aparato por su propia cuenta.
- Dejar enfriar el aparato antes de cargar la batería.
- Para cargar la batería interna debe utilizarse solamen-
te el cargador Casals previsto para ello con la tensión
de carga respectiva (ver placa características).
- Conecte siempre el cargador a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para
instalaciones eléctricas de baja tensión.
APLICACIONES DE LA MÁQUINA
Esta herramienta ha sido diseñada para tronzar, pulir,
lijar, taladrar, desbastar y cepillar materiales metálicos
y piedra sin aportación de agua.
Cualquier uso distinto de los mencionados no está
autorizado.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
Carga de la batería
Para extraer la batería J de la máquina, apriete simultáneamente los dos botones laterales de extracción H
de la empuñadura.
1. Coloque el cargador de baterías K sobre una su-
perficie nivelada y conecte el enchufe del cable de
alimentación del cargador a la red eléctrica. La luz
verde G del cargador de la batería se encenderá, lo
cual indica que el aparato está funcionando.
Insertar el conector del cargador F en el conector
hembra E.
2. Introduzca la batería J en posición invertida en
dicho cargador. Asegúrese de alinear la lengüeta
de la batería con la ranura interna del cargador.
Compruebe que los bornes + y - de la batería y del
cargador coinciden. Observará que se enciende la
luz roja G del cargador indicando que la batería se
está cargando.
3. Una vez completada la carga la luz roja G será de
color verde.
Respete el tiempo de carga indicado en la tabla. No
deje la batería en el cargador después que haya adquirido la plena carga.
Este aparato está provisto de una batería interna que
se puede cargar mediante la conexión del aparato a la
red eléctrica a través de un cargador.
¡ATENCIÓN! Antes de cargar una batería que acaba
de operar o que ha estado expuesta a la luz solar
directa o al calor, dejarla enfriar algún tiempo para
permitir que admita la máxima carga.
¡ATENCIÓN! No recargar la batería después de cada
uso. Al no utilizar el aparato durante largo tiempo,
cargar la batería en el momento de precisarlo.
¡PRECAUCIÓN! Proteger el cargador de la humedad.
AJUSTES Y FUNCIONES
Cuando conecte por primera vez la herramienta, manténgala apartada del rostro. Los accesorios pueden
dañarse durante la manipulación y pueden salir despedidos cuando alcancen una velocidad elevada.
Tenga presenta que el trabajo se realiza gracias a la
velocidad de la herramienta y al accesorio instalado en
la pinza.
No incline y presione la herramienta sobre la pieza de
trabajo, guíe la herramienta sobre la pieza de trabajo
aplicando una mínima presión con la mano, deje que el
accesorio realice el trabajo.
Es preferible realizar una serie de pasadas que efectuar todo el trabajo de una sola pasada.
En el caso de una parada de la herramienta, debido
a una presión excesiva sobre la pieza a trabajar,
poner el selector de velocidad C en la posición “0” y
volver a conectar.
Para obtener un control óptimo en trabajos de precisión, sujete la herramienta como si fuera un lápiz entre
los dedos pulgar e índice.
Para trabajos como el esmerilado de una superficie es
mejor emplear el método de la empuñadura.
SELECTOR DE VELOCIDAD
Ajuste el selector de velocidad C de manera que se
adapte al tipo de trabajo que quiera realizar para
lograr los mejores resultados al trabajar con diferentes materiales.
Para seleccionar la velocidad correcta de cada trabajo,
utilice una pieza de material de prueba. Varíe la velocidad hasta conseguir la velocidad óptima para el accesorio utilizado y el trabajo a realizar.
La herramienta está equipada con un selector de
velocidad variable que va del nº 2 (mínima velocidad)
al nº 10 (máxima velocidad).
Para desconectar la herramienta poner el selector de
velocidad C al nº “0”.
Algunos consejos sobre la velocidad:
1. Para el plástico y otros materiales que se derriten a
bajas temperaturas es aconsejable usar una velocidad baja.
2. Para el pulido, bruñido y limpieza con un cepillo
metálico es aconsejable una velocidad media.
3. Para cortar madera es aconsejable una velocidad
alta.
4. Para el hierro o el acero utilizando un accesorio de
carburo de tungsteno es aconsejable la máxima velocidad, pero si se utilizan fresas de acero es aconsejable una velocidad media.
Aumentar la presión para cortar no es la mejor
solución, probablemente debería utilizar una fresa
diferente y quizás un ajuste de la velocidad para
solucionar el problema.
Tabla de velocidades.
Nº posición rulina Velocidad máxima r.p.m.
0 Máquina parada
*2 16.500
4 17.500
6 19.000
8 20.500
10 25.000
*2 velocidad máxima para cepillos metálicos
MONTAJE DE LOS DISCOS Y MUELAS
¡ATENCIÓN! Por razones de seguridad, deberá des-
conectarse siempre la máquina antes de proceder al
cambio de disco o muela.
¡ADVERTENCIA! No presionar nunca el botón de
bloqueo B con la máquina en marcha. Antes de apretar
el botón de bloqueo B, el eje debe estar completamente parado.
Para montar el disco, proceder de la siguiente manera:
1. Bloquear el husillo (eje) presionando sobre el botón
de bloqueo B.
2. Con una llave fija afloje la tuerca de fijación A e
introduzca la muela con vástago en la pinza D y enrosque la tuerca de fijación A con la llave fija.
3. Una vez finalizada la operación de montaje, comprobar que el botón de bloqueo haya recuperado su
posición inicial por efecto del muelle que lleva incorporado.
Es aconsejable introducir el vástago al máximo en el
interior de la pinza para evitar flexiones y posibles
vibraciones de la muela.
Para desmontar la muela hacer las operaciones a la
inversa.
PRECAUCIÓN: No apriete la tuerca de fijación de la
pinza sin que en la pinza esté introducida una muela.
Los discos y muelas deben protegerse de golpes y
choques.
ESPECIFICACIONES Y APLICACIONES DE LA
TABLA 1
Muela (A)
Abrasivo:
Corindón: Apropiado para aceros y aceros aleados.
Carburo de silicio: Hierro fundido, metales ligeros,
metal duro, material de construcción.
Dureza:
Blanda: Materiales duros, superficies lisas, mayor
desbaste, pulido fino.
Dura: Materiales blandos, superficies ásperas y aristas,
menos desbaste y mayor duración, alta calidad de
superficie.
Precisan de pasta para pulir.
Esmerilado de válvulas, afinado brillante de superficies
amoladas o pulidas.
Abanicos (D)
Matricería y trabajos ligeros de desbarbado.
Cepillo cardas (E)
Alambre de acero: Limpieza de superficies oxidadas.
Alambre de latón: Superficies mateadas.
Alambre de acero inoxidable: Piezas de acero inoxidable.
ACCESORIOS
Los accesorios y sus correspondientes números para
pedido están reflejados en nuestros catálogos.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
- Limpiar esmeradamente la máquina después de
utilizarla. Las ranuras de ventilación deben estar
despejadas en todo momento.
- Debe guardarse en lugar seco y protegida del frío.
- Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repues-
tos Casals. Éstas deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica Casals (Consulte el folleto Garantía/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
¡No se deshaga de las herramientas
eléctricas a través de los contenedores de basura doméstica!
De acuerdo con la directriz europea 2002/96/CE referente a los residuos de los equipamientos eléctricos y
electrónicos y a la conversión en el derecho nacional,
las herramientas eléctricas usadas deben ser separadas y deben estar sujetas a un reciclaje que respete el
medio ambiente.
GARANTÍA
Ver condiciones generales de concesión de Garantía
en el impreso anexo a estas instrucciones.
VALORES DE RUIDO Y VIBRACIÓN
La herramienta ha sido proyectada y construida para
reducir al mínimo los ruidos, a pesar de esto en espe-
ciales condiciones el nivel de ruido máximo en el
sitio de trabajo podría ser superior a 85 dBA. En
este caso el operador debe protegerse del ruido
excesivo por medio de la utilización de protectores
auditivos.
Los niveles de ruido y vibración de la máquina, medidos
según la norma EN 60745, se elevan normalmente a:
Nivel de presión acústica = 61 dB(A)
Nivel de potencia acústica = 72 dB(A)
¡Se han de usar protectores auditivos!
Aceleración de vibración < 2,5 m/s
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que los productos marca CASALS descritos en
este manual V@MTLI108 están en conformidad
con las normas o documentos normalizados
siguientes: EN 50260, EN 55014 (para las
herramientas accionadas por batería) o bien EN
60335, EN 55014 o EN 55011, EN 61000-3 (para
los cargadores de baterías), de acuerdo con las
directivas 73/23/CE, 89/336/CE y 98/37/CE.
2
07
Ernest Casals
Dir. Laboratorio
Talleres Casals, S.A. Ripoll (España) 06/2007
Reservado el derecho de modificaciones técnicas
José Ramón Córdoba
Dir. Fábrica
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Outil multi-usages sur batterie V@MTLI108
Tension V 10,8
Vitesse à vide rpm 25000
Diamètre maximum de la pince mm 3,2
Diamètre maximal meule/disque mm 10
Temps de charge h 3
Poids approx. (sans acces.) Kg 0,43
Respecter strictement les instructions contenues dans
ce manuel qu’il convient de lire attentivement et de
conserver à portée de main pour d’éventuels contrôles
des parties indiquées.
Si la machine et le chargeur sont utilisés avec soin et
leur entretien normalement assuré, leur fonctionnement
sera prolongé.
Les fonctions et l'utilisation de la machine que vous
avez acquise sont celles indiquées dans ce manuel.
Tout autre usage de la machine est formellement
interdit.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (Voir figures indiquées)
A Écrou de fixation (Fig.1a et 4)
B Bouton de blocage de l’arbre (Fig.1)
C Interrupteur de conex./décon./rég.vites.(Fig.1)
D Pince (Fig.1a et 4)
E Connecteur femelle pour chargeur (Fig.5)
F Connecteur de chargeur (Fig.5)
G Voyant de fonctionnement du chargeur (Fig.5)
H Bouton d’extraction de la batterie (Fig.1)
I Chargeur de batterie (Fig.5)
J Batterie (Fig.1)
K Support du chargeur de la batterie (Fig.5)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! Lors de l’utilisation des outils alimentés par batteries, il est recommandé de toujours
respecter les consignes de sécurité afin de réduire
le risque de combustion, de fuite de batteries et les
dommages corporels:
Lire ces instructions avant de mettre ce produit en
fonctionnement et conserver ces instructions.
Pour une mise en œuvre en toute sécurité:
1 Garder l’aire de travail propre. Des aires de travail
et des établis encombrés sont source de blessures.
2 Tenir compte de l’environnement de l’aire de
travail. Ne pas exposer l’outil à la pluie. Garder l’aire
de travail bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
3 Protégez-vous des décharges électriques. Évitez
le contact physique avec des surfaces branchées à la
prise de terre ou de masse (par ex. tuyauteries, radiateurs, cuisinières électriques, réfrigérateurs).
4 Garder les enfants éloignés. Ne pas les laisser
toucher l’outil. Les maintenir éloignés de l’aire de travail.
5 Rangement des batteries ou des outils. Lorsque
les outils et les batteries ne sont pas utilisés, il convient
de les ranger séparément dans un endroit sec, hors de
portée des enfants, soit en hauteur soit sous clé.
S’assurer que les bornes des batteries ne peuvent être
mises en court-circuit par d’autres pièces métalliques
telles que des vis, des clous, etc.
6 Ne pas forcer sur l’outil. L’outil travaillera mieux
à la vitesse pour laquelle il est prévu et sa longévité
sera accrue.
7 Utiliser l’outil approprié. Ne pas forcer des outils ou
accessoires légers à effectuer des travaux réalisés
avec des outils plus lourds. Ne pas utiliser des outils
pour des travaux non prévus.
8 S’habiller correctement. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux, ils peuvent être happés par
des pièces en mouvement. Des chaussures antidérapantes sont recommandées pour des travaux extérieurs. Porter une coiffe de protection pour maintenir
les cheveux longs.
9 Utiliser un équipement de protection. Utiliser des
lunettes de sécurité et si les opérations de coupe
provoquent des poussières, un masque anti-poussière.
10 Raccorder l’équipement d’évacuation des poussières. Si des dispositifs sont prévus pour le raccor-
dement d’équipements de ramassage et d’évacuation
des poussières, s’assurer que ceux-ci sont raccordés
et correctement utilisés.
11 Ne pas abîmer le câble d’alimentation (le cas
échéant). Ne jamais porter l’outil par le câble ni tirer sur
le câble pour l’enlever de la prise de courant. Maintenir
le câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses et des arêtes tranchantes.
12 Maintenir la pièce à usiner. Utiliser des serre-joints
ou un étau pour maintenir la pièce à usiner. Il est
conseillé d’utiliser un étau pour une sécurité maximum
dans le travail.
13 Ne pas présumer de ses forces. Toujours garder
une position stable et un bon équilibre.
14 Entretenir les outils avec soin. Maintenir les outils
de coupe aiguisés et propres pour une performance
meilleure et plus sûre. Suivre les instructions pour la
lubrification et le changement des accessoires. Vérifier
périodiquement les câbles d’alimentation des outils et
les faire réparer par un réparateur agréé.
15 Déconnecter les outils. Quand la conception
le permet, déconnecter l’outil de son bloc de batteries lorsqu’il n’est pas utilisé, avant un entretien et
pour changer les accessoires tels que lames,
forets et couteaux.
16 Retirer les clés de réglage. Vérifier que les clés de
réglage sont retirées de l’outil avant de mettre en
marche.
17 Eviter les démarrages intempestifs. Ne pas porter
l’outil en ayant un doigt sur l’interrupteur.
18 Câbles de rallonge pour extérieurs. Utilisez en
extérieurs seulement des câbles de rallonge homologués à cette fin.
19 Rester vigilant. Surveiller ce que l’on fait. Faire
preuve de bon sens. Ne pas faire fonctionner l’outil
quand on est fatigué.
20 Vérifier le bon état des pièces. Avant de réutiliser
l’outil, il est recommandé de vérifier soigneusement si
un protecteur est endommagé, ou toute autre partie, et
déterminer s’il peut fonctionner correctement et remplir
la fonction prévue.
- Vérifier l’alignement des pièces en mouvement, leur
liberté de fonctionnement, d’éventuelles fêlures ou
cassures, le montage et toutes autres raisons pouvant affecter le fonctionnement de l’outil.
- Tous les composants doivent êtres montés correctement et réunir toutes les conditions afin de garantir un
fonctionnement sans défaut de l'appareil.
- Tout dispositif de sécurité et toute pièce endommagée devront être réparés ou remplacés de manière
appropriée par un service après-vente agréé.
- Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés
par un service après-vente agrée.
- Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne commande
plus ni l’arrêt ni la marche.
21 Attention ! N'utiliser que les accessoires recommandés. L’utilisation de tout accessoire ou fixa-
tion, autre que ceux recommandés dans ce manuel
d’instructions, peut présenter un risque de blessures
pour les personnes.
- S’assurer que le pack de batteries est adapté à l’outil.
- S’assurer que la surface extérieure du pack de batte-
ries ou de l’outil est propre et sec avant d’effectuer le
branchement sur changeur.
- S’assurer que les batteries sont chargées à l’aide du
chargeur recommandé par le fabricant. Une utilisation
incorrecte peut engendrer un risque de choc électrique, de surchauffe ou de fuite de liquide corrosif provenant de la batterie.
22 Faire réparer l’outil par du personnel qualifié.
Cet outil électrique est conforme aux règles de sécurité
appropriées. Il convient que les réparations soient
effectuées uniquement par un Service d’Assistance
Technique agréé en utilisant des pièces détachées
d’origine; dans le cas contraire l’utilisateur court un
risque important.
23 Mise au rebut des batteries. S’assurer que la
batterie est mise au rebut de façon sûre selon les
instructions du fabricant. Déposez-les dans un conteneur spécial à batteries en vue de leur recyclage suivant la directive 91/157/CE.
Ne jamais jeter une batterie usée dans une poubelle, ni dans un feu ni dans de l’eau !
AUTRES PRÉCAUTIONS À PRENDRE
- ATTENTION ! Ne pas meuler un matériau contenant
de l’amiante. La poussière produite en travaillant des
matériaux d’amiante/asbeste et/ou des pierres de
silice est nuisible à la santé. Protégez-vous de
l’inhalation de ces poussières selon les normes de
prévention des accidents.
- Vérifiez que la vitesse figurant sur le disque ou sur
la meule est égale ou supérieure à la vitesse nominale de l’outil.
- Vérifiez que les dimensions du disque ou de la meule
sont bien compatibles avec l’outil.
- Les meules et les disques abrasifs doivent être
manipulés et conservés soigneusement, en respectant les instructions du fabricant.
- Protéger le disque à meuler des coups, des chocs et
de la graisse.
- Vérifier attentivement que le disque ou la meule
n’est pas endommagée et ne présente aucune fissure avant de l’utiliser. Substituer immédiatement
les disques ou les meules endommagées ou présentant des fissures.
- Vérifier que les disques ou les meules sont montées
conformément aux instructions du fabricant.
- La machine doit être utilisée seulement pour le tronçonnage et le meulage à sec.
- Avant d’utiliser la machine, s’assurer que le disque
abrasif a été placé et fixé correctement. Mettre la machine en marche à vide pendant 30 secondes dans
une position sûre. Si vous décelez une forte vibration
ou d’autres défauts, arrêter immédiatement la machine;
il est possible que la mise en place du disque soit incorrecte ou que celui-ci soit mal équilibré.
- Avant toute opération de meulage ou de tronçonnage, vérifier que la pièce à travailler est bien fixée.
- Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour les
travaux de meulage. Ne pas soumettre les disques à
tronçonner à une pression latérale.
- Faire attention aux projections de copeaux. Tenir
l’outil de manière que les étincelles ne soient pas
projetées dans votre direction ou en direction d’autres
personnes ni vers des matériaux inflammables.
- Pour les travaux sur pierre, utiliser un équipement
d’aspiration des poussières et porter un masque antipoussière.
- Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des
lunettes de protection et un casque antibruit. D’autres
équipements de protection personnelle tels qu'un masque anti-poussière, des gants, un casque et un tablier
peuvent être utilisés si nécessaire ; il est également
recommandé de porter des chaussures de sécurité
antidérapantes. Le port du masque anti-poussière est
nécessaire compte tenu de la nocivité des poussières
produites par le matériau, la peinture ou tout autre revêtement de surface. En cas de doute, nous conseillons d’utiliser l’équipement de protection.
- Lorsque vous travaillez dans une atmosphère poussiéreuse, assurez-vous que les ouïes de ventilation
de la machine sont toujours dégagées. Si vous devez
nettoyer la poussière, mettez tout d'abord la machine
hors tension. Ne pas utiliser d’objets métalliques et
éviter d’endommager les parties internes.
- Ne pas toucher les outils de ponçage/meulage lorsqu’ils sont en rotation.
- ATTENTION ! L’outil continue à tourner quelques
secondes après l’avoir débranché.
- Avant chaque utilisation, vérifiez l’appareil et le chargeur. En cas de dommage, ne pas utiliser l’appareil ni
le chargeur. Faites-les réparer uniquement par des
personnels techniques spécialisés. Ne jamais ouvrir
l’appareil de votre propre volonté.
- Laisser refroidir l’appareil avant de charger la batterie.
- Pour charger la batterie interne, vous devez utiliser
uniquement le chargeur Casals prévu à cet effet avec
la tension de charge correspondante (voir plaque des
caractéristiques).
- Pour votre sécurité personnelle, branchez toujours le
chargeur sur une ligne protégée par un disjoncteur,
suivant les normes établies pour les installations électriques à basse tension.
APPLICATIONS DE LA MACHINE
Cet outil est conçu pour tronçonner, polir, poncer,
percer, ébarber ou brosser des matériaux métalliques
ou de la pierre sans refroidir avec de l\rquote eau.
Tout autre emploi est interdit.
AVANT DE SE SERVIR DE CET OUTIL
Chargement de la batterie
Pour extraire la batterie J de la machine, appuyez
simultanément sur les deux boutons latéraux
d’extraction H de la poignée-pistolet.
1. Placez le chargeur de la batterie K sur une surface
plane et branchez la prise du câble d'alimentation
du chargeur au secteur électrique. Le voyant vert G
du chargeur de la batterie s’allumera, indiquant que
l’appareil est en service.
Insérez le connecteur du chargeur F dans le
connecteur femelle E.
2. Introduisez la batterie J dans le chargeur en posi-
tion renversée. Assurez-vous d’aligner la languette
de la batterie sur la rainure interne du chargeur. Vérifier que les polarités + et – de la batterie et du
chargeur coïncident bien ; le voyant rouge G
s’allumera pour indiquer que la batterie est en cours
de chargement.
3. À la fin du rechargement, le voyant rouge G passe-
ra au vert.
Respectez le temps de charge indiqué sur la table. Ne
laissez pas la batterie en pleine charge dans le chargeur.
Cet appareil est muni d’une batterie interne qui peut
être chargée à l’aide du branchement de l’appareil au
réseau électrique grâce à un chargeur.
ATTENTION ! Avant de charger une pile qui vient de
servir ou qui a été directement exposée au soleil ou à
la chaleur, laissez-la d’abord refroidir, elle admettra
ainsi la charge maximale.
ATTENTION ! Ne pas recharger la batterie après
chaque utilisation. En cas de non utilisation prolongée
de l’appareil, chargez la batterie au moment de sa
nécessité.
PRÉCAUTION ! Protégez le chargeur de l’humidité.
RÉGLAGES ET FONCTIONS
Lorsque vous brancherez l’outil pour la première fois,
éloignez-le de votre visage. Les accessoires peuvent
être endommagés pendant la manipulation et être
projetés à grande vitesse.
N’oubliez pas que le travail s’effectue grâce à la vitesse
de l’outil et à l’accessoire inséré dans la pince.
N’inclinez pas l’outil et n’appuyez pas sur la pièce à
travailler ; accompagnez l’outil sur la pièce à travailler
en exerçant la plus petite pression possible avec la
main, et laissez l’accessoire faire le travail.
Nous vous recommandons de passer plusieurs fois
plutôt que de vouloir faire le travail en une seule fois.
Si l’outil s’arrête à cause d’une pression trop forte
exercée sur la pièce à travailler, mettez le sélecteur de vitesse C sur la position « 0 » et remettez
l’outil en marche.
Pour un contrôle optimum lors des travaux de
précision, tenez l’outil comme un stylo, entre le
pouce et l’index.
Pour polir une surface à l’émeri, nous vous conseillons
de l’outil tenir par la poignée.
SÉLECTEUR DE VITESSE
Si vous travaillez sur plusieurs types de matériaux,
ajustez le sélecteur de vitesse C s’adaptant au type
de travail à effectuer afin d’obtenir les meilleurs
résultats possibles.
Pour sélectionner la bonne vitesse adaptée à chaque
type de travail, faites un test sur une pièce du matériau
en question. Modulez la vitesse jusqu’à obtenir la
vitesse optimale pour l’accessoire utilisé et pour le
travail à effectuer.
L’outil est équipé d’un sélecteur de vitesse variable
permettant de régler la vitesse du niveau nº 2 (vitesse
minimale) jusqu’au niveau nº 10 (vitesse maximale).
Pour débrancher l’outil, mettez le sélecteur de vitesse
C sur la position « 0 ».
Quelques conseils quant à la vitesse idéale :
1. Pour le plastique et d’autres matériaux fondant à
basse température, nous vous conseillons
d’adopter une petite vitesse.
2. Pour polir, poncer et nettoyer avec une brosse
métallique, nous vous conseillons une vitesse intermédiaire.
3. Pour couper du bois, nous vous conseillons de
travailler à grande vitesse.
4. Pour le fer ou l’acier, nous vous conseillons de
travailler à la vitesse maximale si vous utilisez un
accessoire en carbure de tungstène, et de travailler à vitesse intermédiaire si vous utilisez des fraises en acier.
Le fait d’exercer une pression plus forte n’est
pas la meilleure solution pour mieux couper ;
vous devriez probablement utiliser une fraise
différente ou ajuster peut-être la vitesse pour
résoudre le problème.
Tableau de vitesses.
Nº de position de la
roulette
0 Machine à l’arrêt
*2 16.500
4 17.500
6 19.000
8 20.500
10 25.000
*2 vitesse maximale pour des brosses métalliques
MONTAGE DES DISQUES ET DES MEULES
AVERTISSEMENT ! Pour des raisons de sécurité,
vous devez toujours débrancher la machine avant de
procéder au changement de disque ou de meule.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser le bouton de
verrouillage B lorsque la machine est en marche. Avant
Vitesse maximale en
tours par minute.
d’appuyer sur le bouton de verrouillage B, l’arbre doit
être complètement arrêté.
Pour monter le disque, procéder de la manière suivante
1. Bloquer l’arbre (axe) en faisant pression sur le
bouton de verrouillage B.
2. À l’aide d’une clef fixe, desserrez l’écrou de fixa-
tion A, introduisez la meule avec la tige dans la
pince D puis revissez l’écrou de fixation A à l’aide
de la clef fixe.
3. Une fois l’opération de montage terminée, vérifier
que le bouton de verrouillage a repris sa position
initiale grâce au ressort de rappel.
Il est conseille d’introduire la queue le plus possible a
l’intérieur de la pince afin d’éviter les torsions et possibles vibrations de la meule.
Pour démonter la meule, procéder dans l’ordre inverse.
PRÉCAUTION ! Ne pas visser l’écrou de fixation sans
avoir introduit au préalable une meule dans la pince.
Les disques et meules doivent être protéges contre les
coups et les chocs.
SPECIFICATIONS ET APPLICATIONS DE LA TABLE 1
Meule (A)
Abrasif :
Corindon : Adéquat pour aciers et aciers à alliages.
Carbure de silicium : Fonte, métaux légers, métal dur,
matériaux de construction.
Dureté :
Tendre : Matériaux durs, surfaces lisses, plus grand
ébauchage, polissage fin.
Dure : Matériaux tendres, surfaces rugueuses et arêtes, moins d’ébauchage et plus longue durée, haute
qualité de surface.
Fraise métal dur (B)
Denture grosse : Acier inoxydable, aciers a alliages,
métaux légers.
Denture fine : Aciers durs, aciers trempes.
Roue a feutre (C)
Ont besoin de pâte pour polir.
Rectification des soupapes, affinage brillant des surfa-
ces meulées ou polies.
Eventails (D)
Matricerie et travaux légers de meulage.
Brosse a carde (E)
Fil d’acier : Nettoyage des surfaces oxydées.
Fil de laiton : Surfaces mates.
Fil d’acier inoxydable : Pièces en acier inoxydable.
ACCESSOIRES
Les accessoires et leurs références sont répertoriés
dans nos catalogues.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
- Nettoyer soigneusement la machine après usage.
Les ouïes de ventilation doivent toujours être
dégagées.
- La ranger dans un endroit sec et à l’abri du froid.
- Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange Casals. Celles-ci doivent être remplacées
dans un centre d'assistance technique Casals
(Consultez l'imprimé Garantie/Adresses des Centres
Agréés S.A.V).
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa version nationale, les outils électriques
doivent être collectés séparément et recyclés de manière écophile.
GARANTIE
Consulter les conditions générales de Garantie sur
l’imprimé joint à ces instructions.
MESURES DU NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATION
L'outil a été conçu et fabriqué dans l’objectif de réduire
le niveau de bruit au maximum. Malgré tout, dans
certaines conditions, le niveau de bruit maximal sur
le lieu de travail peut être supérieur à 85 dBA. Dans
ce cas, l'opérateur doit se protéger du bruit excessif en utilisant un casque de protection antibruit.
Les niveaux de bruit et de vibration de la machine,
mesurés selon la norme EN 60745, s'élèvent normalement à :
Niveau de pression acoustique = 61 dB(A)
Niveau de puissance acoustique = 72 dB(A)
Utiliser des protecteurs auditifs !
Accélération de vibration < 2,5 m/s
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que les produits CASALS (V@MTLI108) décrits
dans ce manuel sont conformes aux normes ou
documents suivants : EN 50260, EN 55014
(pour les outils actionnés à batterie) ou bien EN
60335, EN 55014 ou EN 55011, EN 61000-3
(pour les chargeurs de batteries), et qu’il répond aux exigences des directives 73/23/CE,
89/336/CE et 98/37/CE.
2
07
Ernest Casals
Dir. Laboratoire
Talleres Casals, S.A. Ripoll (Espagne) 06/2007
Reservado el derecho de modificaciones técnicas
José Ramón Córdoba
Dir. Usine
CARATTERISTICHE TECNICHE
Multiutensile a batteria V@MTLI108
Tensione V 10,8
Velocità a vuoto rpm 25000
Diametro máx. pinza mm 3,2
Diametro max. mola/disco mm 10
Tempo di carica h 3
Peso appross. (senza accessori) Kg 0,43
Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute in
questo manuale, leggerlo attentamente e tenerlo a portata
di mano per eventuali controlli delle parti indicate.
La macchina e il caricabatteria funzioneranno a lungo se
sono adoperati con cura e se le operazioni di manutenzione vengono realizzate regolarmente.
Le funzioni e gli usi dell'utensile che avete comprato
sono unicamente quelli indicati in questo manuale. È
assolutamente proibito ogni altro uso dell'utensile.
ILLUSTRAZIONI
DESCRIZIONE (Vedere figure indicate)
A Dado fissaggio (Fig.1a e 4)
B Pulsante di bloccaggio del mandrino (Fig.1)
C Interruttore di accens./spegn./reg.veloc. (Fig.1)
D Pinza (Fig.1a e 4)
E Connettore femmina per caricatore (Fig.5)
F Connettore del caricatore (Fig.5)
G Spia di caricabatteria in funzione (Fig.5)
H Pulsante estrazione della batteria (Fig.1)
I Caricabatteria (Fig.5)
J Batteria (Fig.1)
K Suporte carregador de bateria (Fig.5)
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Quando si adoperano utensili a batteria, rispettare le seguenti misure basilari di sicurezza
per ridurre i rischi di incendio, di perdita di materiale
dalle batterie e di lesioni personali.
Leggere e rispettare tutte queste istruzioni prima di fare
uso dell'utensile!
Per un lavoro sicuro:
1 Tenere in ordine il locale di lavoro. Il disordine nel
luogo di lavoro fa aumentare il rischio di infortuni.
2 Non sottovalutate l'ambiente in cui lavorate. Non
esporre l'utensile alla pioggia. Fare in modo che la zona
di lavoro sia bene illuminata. Non adoperare macchine
utensili in prossimità di liquidi o gas infiammabili.
3 Proteggersi dalle scariche elettriche. Evitare il contatto corporale con le superfici collegate a terra o a massa
(p.es. tubazioni, radiatori, cucine elettriche, refrigeratori).
4 Tenere lontani i bambini. Non permettere ad altre
persone di toccare la macchina. Tenerle lontane dalla
zona di lavoro.
5 Conservare adeguatamente le batterie o gli utensili
non utilizzati. Gli utensili e le batterie non utilizzate
vanno conservati in un luogo asciutto, elevato, chiuso e
fuori dalla portata dei bambini. Verificare che i terminali
delle batterie non possano essere cortocircuitati da
oggetti metallici come viti, chiodi, ecc.
6 Non sovraccaricare l'utensile. Lavorerete meglio e
in migliori condizioni di sicurezza mantenendovi entro i
limiti di potenza indicati.
7 Usare l'utensile adatto. Evitare l'uso di utensili o di
accessori dalla potenza troppo limitata per eseguire un
lavoro per il quale è necessario un utensile più potente.
Non usare utensili per eseguire lavori per i quali non
sono stati progettati.
8 Indossare abiti da lavoro adatti. Non bisogna portare abiti larghi né ornamenti: potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili della macchina. Nei lavori eseguiti
all'aperto si raccomanda l'uso di guanti di gomma e di
calzature con suole antiscivolo. Se avete i capelli lunghi,
teneteli raccolti.
9 Usare mezzi antinfortunistici. Mettete occhiali protettivi, e se il lavoro produce polvere adoperate anche una
maschera.
10 Collegare il kit aspiratore. Se si dispone di dispositivi da collegare a un aspiratore o ad altri mezzi di raccolta della polvere, accertarsi che siano collegati e
adoperati correttamente.
11 Avere cura del filo di alimentazione (se c'è). Non
prendere l'utensile dal filo e non tirare quest'ultimo per
staccare la spina dalla presa elettrica. Tenere il filo al
riparo dal calore, dagli oli e dagli spigoli taglienti.
12 Bloccare saldamente il pezzo da lavorare. Adoperare un attrezzo di fissaggio o una morsa per bloccare il
pezzo da lavorare. È molto più sicuro così che tenendolo
con una mano, e inoltre potrete maneggiare l'utensile
con entrambe le mani.
13 Non aumentare troppo il proprio raggio d'azione.
Tenere i piedi saldamente poggiati al suolo e mantenere
sempre l'equilibrio.
14 Mantenere gli utensili con cura. Tenere gli utensili
affilati e puliti per lavorare meglio e con maggiore sicurezza. Rispettare le istruzioni per la manutenzione e gli
intervalli di sostituzione degli accessori. Controllare
regolarmente le condizioni della spina e del filo di alimentazione, e se sono deteriorati farli sostituire da un
servizio di assistenza autorizzato.
15 Scollegare gli utensili. Se è possibile, scollegare il
blocco delle batterie dall'utensile quando quest'ultimo
non viene usato, prima di effettuare interventi di manutenzione e prima di sostituire accessori come seghe,
punte o lame.
16 Togliere chiavi e attrezzi. Prima di avviare l'utensile,
verificate sistematicamente di aver tolto le chiavi e gli
attrezzi di regolazione.
17 Evitare le accensioni involontarie. Non portate la
macchina tenendo il dito sull'interruttore.
18 Cavi di prolunghe per esterni. Utilizzare all’ esterno
solamente cavi di prolunghe omologate per questo.
Loading...
+ 34 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.