Casals V@MTLI108 Operating Instructions Manual

Operating Instructions BATTERY-POWERED MULTITOOLS
Instrucciones de servicio
Mode d’emploi OUTIL MULTI-USAGES SUR BATTERIE
Istruzioni per l'uso MULTIUTENSILE A BATTERIA
Bedienungsanleitung BATTERIEBETRIEBENES MULTIWERKZEUG
Instruções de utilização MULTIFERRAMENTA COM BATERIA
Käyttöohjeet
AKKUKÄYTTÖINEN MONITOIMITYÖKALU
V@MTLI108
TECHNICAL DATA
Battery-powered multitools V@MTLI108
Voltage V 10.8 No load speed rpm 25000 Max. diameter of clamp mm 3.2 Maximum diameter of grinding wheel/disc mm 10 Charging time h 3 Approx. weight (without access.) Kg 0.43
The instructions contained in this manual must be strictly followed, it should be carefully read and kept close at hand to use when carrying out maintenance on the indicated parts.
If the machine and charger are used carefully and normal maintenance is carried out, they will work well for a long time.
The functions and use of the tool you have bought shall be only those described in this manual. Any other use
of the tool is strictly forbidden.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (See figures) A Locking nut (Fig. 1a and 4)
B Spindle blocking button (Fig.1) C On/off/speed adjustment switch (Fig.1) D Clamp (Fig.1a and 4) E Female charger connector (Fig.5) F Charger connector (Fig.5) G Charger operating light (Fig.5) H Battery release button (Fig.1) I Battery charger (Fig.5) J Battery (Fig.1) K Battery charger support (Fig.5)
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! When using battery-operated tools, basic safety precautions should be followed, to reduce the risk of fire, leakage from batteries and personal injury.
Read and follow these instructions before using this tool! For safe operation: 1 Keep work area clean. Cluttered work areas and benches invite injury. 2 Consider the work environment. Do not expose the tool to rain. Make sure the work area is well lit. Do not use tools in the presence of flammable liquids or gases. 3 Protect yourself against electric shock. Avoid all bodily contact with surfaces connected to earth or chassis (for example, piping, radiators, electric cookers and refrigerators). 4 Keep children away from the work area. Do not let visitors touch the tool. Keep visitors away from the work area. 5 Store batteries and tools when not in use. When not in use, tools and batteries should be stored sepa­rately in a dry, high place under lock and key and out of the reach of children. Ensure that battery terminals cannot be short-circuited by other metal parts such as screws, nails etc.
6 Do not force the tool. It will do the job better and more safely at the rate for which it was intended.
7 Use the right tool. Do not force small tools or attach­ments to do the job of a heavy-duty tool. Do not use tools for purposes for which they were not intended.
8 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel­lery; they can get caught in moving parts. Non-slip footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering over long hair.
9 Use protective equipment. Wear safety glasses and a mask if the operation is dusty.
10 Connect dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction or collec­tion, ensure these are connected and properly used.
11 Handle the supply cord with care (if fitted). Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12 Secure the part you are working on. Use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand and leaves both hands free to operate the tool.
13 Do not over-reach. Keep proper footing and bal­ance at all times.
14 Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better, safer performance. Follow instruc­tions for lubrication and changing accessories. Inspect the cord and plug regularly and if damaged have them repaired by an authorised service facility.
15 Disconnect tools. Where the design permits, disconnect the tool from its battery pack when not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
16 Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wren­ches are removed from the tool before switching it on.
17 Avoid unintentional starting. Do not carry the tool with a finger on the switch.
18 Extension cables for outside use. Only use those cables which have been officially approved for outside use.
19 Stay alert. Watch what you are doing. Use your com­mon sense. Do not operate the tool when you are tired.
20 Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is slightly damaged should be checked to determine that it will operate properly.
- Check for the correct alignment and free running of moving parts and whether any other parts are damaged.
- All components should be correctly assembled and in good condition, to ensure the smooth running of the tool.
- All guards or damaged parts should be properly repaired or replaced by an authorised service facility, unless otherwise indicated in this instruction manual.
- Have defective switches replaced by an authorised service facility.
- Do not use the tool if the switch does not turn on and off correctly.
21 Warning! Use only recommended accessories and attachments. The use of any accessory or at-
tachment other than those recommended in this in­struction manual may present a risk of personal injury.
- Ensure the battery pack is correct for the tool.
- Ensure the outer surface of the battery pack or tool is
clean and dry before plugging into the charger.
- Ensure that batteries are charged using the correct charger recommended by the manufacturer. Incorrect use may result in a risk of electric shock, over heating or leakage of corrosive liquid from the battery.
22 Have your tool repaired by a qualified techni­cian. This tool has been made in accordance with the
relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by an authorised Technical Service Facility using original spare parts only, otherwise, this may result in considerable danger to the user.
23 Disposal of batteries. Ensure the battery is dis­posed of safely. Place them in a special bin for batter­ies, for them to be recycled in compliance with Directive 91/157/EC.
Never throw flat batteries in domestic refuse bins, into fire or water!
OTHER PRECAUTIONS
- WARNING! Do not grind material containing amian- thus. Working with materials containing amian­thus/asbestos and/or silica stones produces a dust, which is harmful to health. Protect yourself from inhal­ing this dust, in compliance with current regulations on accident prevention.
- Check that the stated grinding disc or wheel speed is equal to or greater than the rated speed.
- Assure yourself that the dimensions of the grinding disc or wheel are compatible with the tool.
- Abrasive grinding wheels or discs must be handled and stored with care in accordance with the manufac­turer’s instructions.
- Protect the sanding tool from knocks, blows and grease.
- The grinding disc or wheel must be carefully checked before being used to ensure that it is not damaged or cracked. All damaged or cracked grinding discs or wheels must be immediately replaced.
- All grinding discs and wheels must be carefully mounted in accordance with the manufacturer’s instructions.
- The machine should be used for dry cutting and grinding only.
- Check that the disc has been properly fitted and secured before using the machine. Start the machine with no load and run for 30 seconds in a safe posi­tion; if you notice serious vibration or any other defect stop the machine immediately. This may be a sign of incorrect fitting or a badly balanced disc.
- Ensure that the part to be worked on is firmly secured before beginning any grinding or cutting operation.
- Never use cutting discs for deburring. Do not subject cutting discs to lateral pressure.
- Beware of shavings that fly off. Hold the tool that so that sparks fly away from you or other people and inflammable materials.
- When working on stone, use dust extraction equip­ment and wear a mask.
- When working with the machine, always wear safety goggles and ear protection. Other personal protection equipment such as dust masks, gloves, helmet and apron should be worn when necessary, along with non-slip safety footwear. A dust mask is required when the dust from the material deburred, such as paint or other coating, is harmful. If in doubt, use safety equipment.
- Make sure the vents are free when working with dust. If they require cleaning, first unplug the ma­chine, do not use metal objects and avoid damaging internal parts.
- Do not touch the sanding/grinding tools when rotating.
- WARNING! The tool keeps on turning a while after
having disconnected the equipment.
- Each time they are used, both the apparatus and charger must be inspected. If any damage is de­tected, neither the apparatus nor the charger should be used. They must only be repaired by qualified technical personnel. The apparatus must never be opened.
- The apparatus should be allowed to cool before charging the battery.
- The internal battery should only be charged using the Casals charger designed for it and at the correct charging voltage (see the specifications plate).
- Always connect the charger to a mains supply pro­tected by a thermal cut out switch, for your own safety, in accordance with established safety regula­tions regarding low-voltage electrical installations.
USES OF THE MACHINE
This tool has been designed to dock, polish, sand, drill, roughen or brush metal and stone materials without the need for water.
Any use that differs from the aforementioned is unau­thorised.
BEFORE USING THIS TOOL
Battery charging
To remove the battery J from the machine, press both side buttons, H, situated on the handle, at the same time.
1. Place the battery charger K on a flat surface and plug the charger into the mains. The green light G on the charger will light up to indicate that the ma­chine is working and the battery is charging.
Insert the connector for the charger F in the female
socket E.
2. Fit the battery J upside down into the charger. Ensure that the battery tab is aligned with the in­ner slot on the charger. Check that the + and – battery terminals and those of the charger coin­cide. Verify that the red “battery charging” indica­tor lamp G comes on.
3. Once the charging is completed, the red light G will turn green.
Respect the charge time indicated in the table. Do not leave the battery in the charger once the battery is fully charged.
This apparatus includes an internal battery which can be recharged by connecting it to the mains electricity supply via the charger. WARNING! Before charging a battery that has recently been in use or exposed to direct sunlight or heat, leave it to cool. This will enable it to be fully recharged. WARNING! Do not recharge the battery after every use. If the apparatus is not used for a long period of time, the battery should be charged when necessary. WARNING! The charger must be protected from moisture.
ADJUSTMENTS AND FUNCTIONS
When you connect the tool for the first time, keep it away from your face. The accessories may become damaged during the manipulation and may fly off when they reach an elevated speed.
Take into account that the work is carried out thanks to the tool’s speed and to the accessory installed in the clamp.
Do not incline and apply pressure to the tool on the piece of work; guide the tool over the piece of work applying minimum pressure with the hand. Let the accessory do its work.
It is preferable to go over the work several times in­stead of doing it only once. Should the tool stop due to excessive pressure on the piece to be worked on, put the speed selector C in position “0” and connect it again. In order to obtain an optimum control in the case of precision work, hold the tool between the thumb and index finger as though it were a pencil. For work like the grinding of surfaces, it is better to use the traditional hand grinding method.
SPEED SELECTOR
Adjust speed C in such a way that it adapts itself to the type of work you want to carry out in order to obtain the best results upon working with different materials. For selecting the correct speed for each work, use a piece of trial material. Change the speed until achieving the optimum speed for the work to be carried out. The tool is equipped with a variable speed selector that goes from no.2 (minimum speed) to no. 10 (maximum speed). In order to disconnect the tool, set the speed selector C to no. “0”. Some advice about speed:
1. For plastics and other materials that melt at low temperatures, it is advisable to use low speed.
2. For polishing, burnishing and cleaning with a metal brush, medium speed is recommended.
3. For cutting wood, high speed is recommended.
4. Using a tungsten carbide accessory, maximum speed is recommended, but if you use a steel or an iron milling head, medium speed is recommended.
Increasing the pressure for cutting is not the best solution; you should probably use a different mill­ing head and perhaps adjust the speed for solving the problem.
Speed chart.
Wheel no. position Maximum speed in
r.p.m.
0 Machine turned off
*2 16,500
4 17,500 6 19,000 8 20,500
10 25,000
*2 maximum speed for metal brushes
MOUNTING GRINDING DISCS AND WHEELS
WARNING! For safety reasons, the machine should
always be unplugged before changing the disc or wheel. WARNING! Never press the blocking button B when the machine is running. The shaft must have stopped
completely before the blocking button B is pressed. To fit the disc, proceed as follows:
1. Block the spindle (shaft), by pressing the blocking
button B.
2. With a spanner, loosen locking screw A and intro­duce the grinding wheel with shaft into clamp D and tighten locking screw A with the spanner.
3. Once the disc is fitted, check that the blocking but­ton has returned to its original position due to movement of the incorporated spring.
It is advisable to insert the shank as far as possible inside the clamp in order to avoid any bending or possible vibrating of the grinding wheel.
The grinding wheel is dismounted by carrying out this procedure in reverse order. CAUTION! The clip securing nut must not be tightened unless a grinding wheel has been inserted into the clip. The discs and wheels must be protected from bangs and knocks.
SPECIFICATIONS AND APPLICATIONS OF TABLE 1
Grinding wheel (A) Abrasive:
Corundum: suitable for steels and steel alloys. Silicon carbide: cast iron, light metals, hard metal,
building materials.
Hardness:
Soft: hard materials, smooth surfaces, more intense roughing, fine polishing. Hard: soft materials, rough, sharp surfaces, less in­tense and longer lasting roughing, high quality surface.
Hard Metal Milling Cutter (B)
Rough toothing: stainless steel, steel alloys, light metals. Fine toothing: hard steels, hardened steels.
Felt Wheels (C)
These require paste for polishing. Valve grinding, shiny finishing of ground or polished surfaces.
Fans (D)
Dies and moulds and light deburring work.
Wire Brush (E)
Steel wire: for cleaning rusty surfaces. Brass wire: for matt surfaces. Stainless steel wire: for stainless steel items.
ACCESSORIES
Accessories and their corresponding order number can be found in our catalogues.
MAINTENANCE AND CARE
- Clean the machine very carefully after each use. The air vents should always be kept clear.
- Store in a dry place, away from cold .
- Use only Casals accessories and spares. These
should be fitted in a Casals technical service centre (See Warranty/Technical Service Centre address leaflet).
Do not dispose of electric tools in the household waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC relating to old electrical and electronic appliances and its translation into national law, used electric tools must be collected separately and recycled in an ecologically desirable way.
WARRANTY
See general warranty conditions printed on the at­tached sheet.
NOISE AND VIBRATION
This tool has been designed and made to reduce noise to a minimum. However, in spite of this, in certain
circumstances the maximum noise level in the place of work could exceed 85 dBA. In this case, the operator should wear ear protection.
The machine's noise and vibration levels, measured in compliance with EN 60745, usually reach:
Acoustic pressure = 61 dB(A) Sound-power level = 72 dB(A)
Use ear protection!
Vibration acceleration < 2.5 m/s2
DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, under our sole responsibility, that the CASALS brand products V@MTLI108 described in this manual comply with the follow­ing standards or standard documents: EN 50260, EN 55014 (for battery-operated tools) or EN 60335, EN 55014 or EN 55011, EN 61000-3 (for battery chargers), in accordance with EU Direc­tives 73/23/EC, 89/336/EC and 98/37/EC.
07
Ernest Casals
Talleres Casals, S.A. Ripoll (Spain) 06/2007 We reserve the right to make technical changes
Laboratory Mgr.
José Ramón Córdoba
Plant Mgr.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Multiherramienta a batería V@MTLI108
Tensión V 10,8 Veloc.en vacío rpm 25000 Diámetro máx. pinza mm 3,2 Diámetro máx. muela/disco mm 10 Tiempo de carga h 3 Peso aprox. (sín acces.) Kg 0,43
Respetar escrupulosamente las instrucciones conteni­das en este manual, leerlo con atención y tenerlo a mano para eventuales controles de las partes indicadas.
Si se utilizan la máquina y el cargador con cuidado y se cumple el normal mantenimiento, su funcionamiento será prolongado.
Las funciones y el uso de la herramienta que usted compró son sólo y exclusivamente aquellas indicadas en este manual. Está totalmente prohibido cualquier
otro uso de la herramienta.
ILUSTRACIONES
DESCRIPCIÓN (Ver figuras indicadas) A Tuerca de fijación (Fig.1a y 4)
B Botón de bloqueo del husillo (Fig.1) C Interruptor de conex./descon./reg. veloc. (Fig.1) D Pinza (Fig.1a y 4) E Conector hembra para cargador (Fig.5) F Conector de cargador (Fig.5) G Luz de funcionamiento del cargador (Fig.5) H Botón de extracción de la batería (Fig.1) I Cargador de batería (Fig.5) J Batería (Fig.1) K Soporte cargador batería (Fig.5)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Cuando utilice herramientas acciona­das a batería, observe las siguientes medidas fun­damentales de seguridad, a fin de reducir el riesgo de incendio, fuga de las baterías y de lesiones.
Lea y observe todas estas instrucciones antes de utilizar la herramienta.
Para un trabajo seguro: 1 Mantenga el orden en su área de trabajo. El des-
orden en el área de trabajo aumenta el riesgo de accidente.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo. No exponga la herramienta a la lluvia. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice herramientas en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase de las descargas eléctricas. Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra o a masa (p.ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas, refrigeradores).
4 Mantenga a los niños alejados. No permita que otras personas toquen la herramienta. Manténgalas alejadas de su área de trabajo.
5 Almacene sus baterías o herramientas inactivas. Las herramientas y las baterías no utilizadas deberían estar guardadas separadamente en lugar seco, alto, cerrado y fuera del alcance de los niños. Asegúrese de
que los terminales de las baterías no puedan ser cortocircuitados por partes metálicas tales como torni­llos, clavos, etc.
6 No sobrecargue la herramienta. Trabajará mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
7 Utilice la herramienta adecuada. No utilice herra­mientas o dispositivos acoplables de potencia dema­siado débil para ejecutar el trabajo propio de una herramienta de servicio pesado. No utilice herramien­tas para trabajos para los que no han sido concebidas.
8 Vista ropa de trabajo apropiada. No lleve vestidos anchos ni joyas; podrían ser atrapados por piezas en movimiento. En trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antidesli­zante. Si su cabello es largo, téngalo recogido.
9 Use equipo de protección. Lleve gafas de protec­ción y utilice también una mascarilla si el trabajo ejecu­tado produce polvo.
10 Conecte el equipo de extracción de polvo. Si se facilitan dispositivos para la conexión a una aspiradora de polvo o medios de recogida del polvo, asegúrese de que éstos están conectados y usados adecuadamente.
11 No abuse del cable de alimentación (si lo hay). No lleve la herramienta por el cable ni tire de él para desconectarla de la base de enchufe. Preserve el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
12 Asegure bien la pieza de trabajo. Emplee un dispositivo de fijación o una mordaza para mantener firme la pieza de trabajo. Ello es más seguro que usando su mano y le permite tener ambas manos libres para manejar la herramienta.
13 No alargue demasiado su radio de acción. Man­tenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
14 Mantenga sus herramientas cuidadosamente. Mantenga sus herramientas afiladas y limpias a fin de trabajar mejor y más seguro. Observe las prescripciones de mantenimiento y las indicaciones de cambio de los accesorios. Verifique regularmente el estado de la clavija y del cable de alimentación, y en caso de estar dañados, hágalos cambiar por una estación de servicio autorizada.
15 Desconecte las herramientas. Cuando el diseño lo permita, desconecte la herramienta de su bloque de baterías en caso de no utilización, antes de proceder al mantenimiento y cuando cambie accesorios tales como hojas de sierra, brocas y cuchillas.
16 Retire las llaves de maniobra. Antes de poner la herramienta en marcha, acostúmbrese a comprobar que las llaves y útiles de reglaje hayan sido retirados.
17 Evite un arranque involuntario. No lleve la máqui­na teniendo el dedo sobre el interruptor.
18 Cables de prolongación para exteriores. Utilice en exteriores solamente cables de prolongación homo­logados para ello.
19 Esté siempre alerta. Observe su trabajo. Use el sentido común. No trabaje con la herramienta cuando esté cansado.
20 Controle si su herramienta esta dañada. Antes de usar nuevamente la herramienta, verifique cuidadosa­mente los dispositivos de protección o las piezas ligeramente dañadas.
- Verifique la correcta alineación y libre movimiento de las partes móviles o si otras piezas son dañadas.
- Todos los componentes deben estar montados correctamente y reunir las condiciones para garanti­zar el funcionamiento impecable del aparato.
- Todo dispositivo de seguridad y toda pieza dañada, deben ser reparadas o sustituidas de forma apropiada por un taller del servicio postventa, a menos que no se indique otra cosa en el manual de instrucciones.
- Todo interruptor de mando defectuoso debe ser reemplazado por un taller del servicio post-venta.
- No utilice ninguna herramienta cuyo interruptor no pueda abrir y cerrar el circuito correctamente.
21 ¡Atención! Use solamente los accesorios y acoplamientos recomendados. El uso de accesorios
y acoplamientos distintos de los recomendados en este manual de instrucciones puede significarle un riesgo de lesiones personales.
- Asegúrese de que el bloque de baterías es el correc­to para la herramienta
- Asegúrese de que la superficie exterior del bloque de baterías o de la herramienta esté limpia y seca antes de enchufarla en el cargador.
- Asegúrese de que las baterías están cargadas usan­do el cargador correcto recomendado por el fabrican­te. Un uso incorrecto puede acarrear un peligro de choque eléctrico, sobrecalentamiento o fuga de líqui­do corrosivo de la batería.
22 Haga reparar su herramienta por un especialista. Esta herramienta está construida de acuerdo con las reglas de seguridad en vigor. Toda reparación debe ser hecha por un Servicio de Asistencia Técnica acreditado y únicamente con piezas de origen, si no, puede aca­rrear graves riesgos para la seguridad del usuario.
23 Eliminación de las baterías. Asegúrese de elimi­nar las baterías de forma segura. Deposítelas en un contenedor especial para baterías para que sean recicladas según la directiva 91/157/CE.
¡Nunca arroje la batería agotada a la basura, al fuego ni al agua!
OTRAS PRECAUCIONES
- ¡ATENCIÓN! No se debe esmerilar material que contenga amianto. Al trabajar con materiales de amianto/asbesto y/o piedras de sílice, el polvo que se produce es perjudicial para su salud. Protéjase de la inhalación de ese polvo según normas de prevención de accidentes.
- Comprobar que la velocidad marcada en el disco o muela sea igual o superior a la velocidad nominal de la herramienta.
- Asegurarse que las dimensiones del disco o muela sean compatibles con la herramienta.
- Los discos o muelas abrasivos tienen que ser mani­pulados y guardados con cuidado de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
- Proteger el útil de lijar contra golpes, choques y grasa.
- Comprobar cuidadosamente el disco o muela para cerciorarse que no esté dañado ni tenga grietas an­tes de utilizarlo. Reemplazar inmediatamente los discos o muelas con grietas o dañados.
- Asegurarse que los discos o muelas se monten de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
- La máquina debe usarse solamente para cortar y amolar en seco.
- Asegurarse que el producto abrasivo haya sido bien colocado y fijado antes de usar la máquina. Poner en marcha la máquina en vacío durante 30 segundos en una posición segura; si se detecta una vibración con­siderable u otros defectos parar inmediatamente la máquina. Esto puede indicar una instalación incorrec­ta o un disco mal equilibrado.
- Comprobar la correcta sujeción de la pieza de trabajo antes de empezar cualquier operación de esmerilado o tronzado.
- No utilizar jamás discos tronzadores para desbas­tar. No someter los discos tronzadores con una presión lateral.
- Tener cuidado con las virutas que saltan. Sostener la herramienta de modo que las chispas salten donde no esté usted ni otras personas ni materiales inflamables.
- Al trabajar la piedra utilizar equipo para aspiración de polvo y llevar mascarilla antipolvo.
- Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección y protectores auditivos. Otros equipos de protección personal como mascarilla protectora de polvo, guantes, casco y mandil pueden usarse si es necesario, así como es recomendable usar calzado de seguridad antideslizante. Cuando se considere la necesidad de usar máscara protectora contra el polvo es por las propiedades nocivas tanto del polvo del material desbarbado como de pintura u otro revesti­miento de superficie. En caso de duda, se aconseja usar el equipo protector.
- Asegurarse que las aberturas de ventilación siempre estén libres cuando se trabaja con polvo. Si es nece­sario limpiar el polvo, primero desconectar la máqui­na, no utilizar objetos metálicos y evitar dañar las partes internas.
- No tocar los útiles de lijar/amolar en rotación.
- ¡ATENCIÓN! La herramienta se mantiene un tiempo
en marcha girando tras la desconexión del aparato.
- Antes de cada utilización controlar el aparato y el cargador. En caso de detectar algun daño, no conti­nuar usando el aparato ni el cargador. Hacerlos repa­rar solamente por personal técnico especializado. No abrir jamás el aparato por su propia cuenta.
- Dejar enfriar el aparato antes de cargar la batería.
- Para cargar la batería interna debe utilizarse solamen-
te el cargador Casals previsto para ello con la tensión de carga respectiva (ver placa características).
- Conecte siempre el cargador a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico, para su se­guridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
APLICACIONES DE LA MÁQUINA
Esta herramienta ha sido diseñada para tronzar, pulir, lijar, taladrar, desbastar y cepillar materiales metálicos y piedra sin aportación de agua.
Cualquier uso distinto de los mencionados no está autorizado.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
Carga de la batería
Para extraer la batería J de la máquina, apriete simul­táneamente los dos botones laterales de extracción H de la empuñadura.
1. Coloque el cargador de baterías K sobre una su-
perficie nivelada y conecte el enchufe del cable de alimentación del cargador a la red eléctrica. La luz verde G del cargador de la batería se encenderá, lo cual indica que el aparato está funcionando. Insertar el conector del cargador F en el conector hembra E.
2. Introduzca la batería J en posición invertida en
dicho cargador. Asegúrese de alinear la lengüeta de la batería con la ranura interna del cargador. Compruebe que los bornes + y - de la batería y del cargador coinciden. Observará que se enciende la luz roja G del cargador indicando que la batería se está cargando.
3. Una vez completada la carga la luz roja G será de
color verde.
Respete el tiempo de carga indicado en la tabla. No deje la batería en el cargador después que haya adqui­rido la plena carga.
Este aparato está provisto de una batería interna que se puede cargar mediante la conexión del aparato a la red eléctrica a través de un cargador.
¡ATENCIÓN! Antes de cargar una batería que acaba de operar o que ha estado expuesta a la luz solar directa o al calor, dejarla enfriar algún tiempo para permitir que admita la máxima carga.
¡ATENCIÓN! No recargar la batería después de cada uso. Al no utilizar el aparato durante largo tiempo, cargar la batería en el momento de precisarlo.
¡PRECAUCIÓN! Proteger el cargador de la humedad.
AJUSTES Y FUNCIONES
Cuando conecte por primera vez la herramienta, man­téngala apartada del rostro. Los accesorios pueden dañarse durante la manipulación y pueden salir despe­didos cuando alcancen una velocidad elevada.
Tenga presenta que el trabajo se realiza gracias a la velocidad de la herramienta y al accesorio instalado en la pinza.
No incline y presione la herramienta sobre la pieza de trabajo, guíe la herramienta sobre la pieza de trabajo aplicando una mínima presión con la mano, deje que el accesorio realice el trabajo.
Es preferible realizar una serie de pasadas que efec­tuar todo el trabajo de una sola pasada.
En el caso de una parada de la herramienta, debido a una presión excesiva sobre la pieza a trabajar, poner el selector de velocidad C en la posición “0” y volver a conectar.
Para obtener un control óptimo en trabajos de preci­sión, sujete la herramienta como si fuera un lápiz entre los dedos pulgar e índice.
Para trabajos como el esmerilado de una superficie es mejor emplear el método de la empuñadura.
SELECTOR DE VELOCIDAD
Ajuste el selector de velocidad C de manera que se adapte al tipo de trabajo que quiera realizar para lograr los mejores resultados al trabajar con diferen­tes materiales.
Para seleccionar la velocidad correcta de cada trabajo, utilice una pieza de material de prueba. Varíe la veloci­dad hasta conseguir la velocidad óptima para el acce­sorio utilizado y el trabajo a realizar.
La herramienta está equipada con un selector de velocidad variable que va del nº 2 (mínima velocidad) al nº 10 (máxima velocidad).
Para desconectar la herramienta poner el selector de velocidad C al nº “0”.
Algunos consejos sobre la velocidad:
1. Para el plástico y otros materiales que se derriten a bajas temperaturas es aconsejable usar una veloci­dad baja.
2. Para el pulido, bruñido y limpieza con un cepillo metálico es aconsejable una velocidad media.
3. Para cortar madera es aconsejable una velocidad alta.
4. Para el hierro o el acero utilizando un accesorio de carburo de tungsteno es aconsejable la máxima ve­locidad, pero si se utilizan fresas de acero es acon­sejable una velocidad media.
Aumentar la presión para cortar no es la mejor solución, probablemente debería utilizar una fresa diferente y quizás un ajuste de la velocidad para solucionar el problema.
Tabla de velocidades.
Nº posición rulina Velocidad máxima r.p.m.
0 Máquina parada
*2 16.500
4 17.500 6 19.000 8 20.500
10 25.000
*2 velocidad máxima para cepillos metálicos
MONTAJE DE LOS DISCOS Y MUELAS
¡ATENCIÓN! Por razones de seguridad, deberá des-
conectarse siempre la máquina antes de proceder al cambio de disco o muela.
¡ADVERTENCIA! No presionar nunca el botón de bloqueo B con la máquina en marcha. Antes de apretar el botón de bloqueo B, el eje debe estar completamen­te parado.
Para montar el disco, proceder de la siguiente manera:
1. Bloquear el husillo (eje) presionando sobre el botón de bloqueo B.
2. Con una llave fija afloje la tuerca de fijación A e introduzca la muela con vástago en la pinza D y en­rosque la tuerca de fijación A con la llave fija.
3. Una vez finalizada la operación de montaje, com­probar que el botón de bloqueo haya recuperado su
posición inicial por efecto del muelle que lleva in­corporado.
Es aconsejable introducir el vástago al máximo en el interior de la pinza para evitar flexiones y posibles vibraciones de la muela.
Para desmontar la muela hacer las operaciones a la inversa.
PRECAUCIÓN: No apriete la tuerca de fijación de la pinza sin que en la pinza esté introducida una muela.
Los discos y muelas deben protegerse de golpes y choques.
ESPECIFICACIONES Y APLICACIONES DE LA TABLA 1
Muela (A) Abrasivo:
Corindón: Apropiado para aceros y aceros aleados. Carburo de silicio: Hierro fundido, metales ligeros,
metal duro, material de construcción. Dureza: Blanda: Materiales duros, superficies lisas, mayor
desbaste, pulido fino. Dura: Materiales blandos, superficies ásperas y aristas,
menos desbaste y mayor duración, alta calidad de superficie.
Fresa metal duro (B)
Dentado basto: Acero inoxidable, aceros aleados, metales ligeros.
Dentado fino: Aceros duros, aceros templados.
Muela de fieltro (C)
Precisan de pasta para pulir. Esmerilado de válvulas, afinado brillante de superficies
amoladas o pulidas.
Abanicos (D)
Matricería y trabajos ligeros de desbarbado.
Cepillo cardas (E)
Alambre de acero: Limpieza de superficies oxidadas. Alambre de latón: Superficies mateadas. Alambre de acero inoxidable: Piezas de acero inoxidable.
ACCESORIOS
Los accesorios y sus correspondientes números para pedido están reflejados en nuestros catálogos.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
- Limpiar esmeradamente la máquina después de utilizarla. Las ranuras de ventilación deben estar despejadas en todo momento.
- Debe guardarse en lugar seco y protegida del frío.
- Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repues-
tos Casals. Éstas deben sustituirse en un centro de asistencia técnica Casals (Consulte el folleto Garan­tía/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
¡No se deshaga de las herramientas eléctricas a través de los contene­dores de basura doméstica!
De acuerdo con la directriz europea 2002/96/CE refe­rente a los residuos de los equipamientos eléctricos y electrónicos y a la conversión en el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas deben ser separa­das y deben estar sujetas a un reciclaje que respete el medio ambiente.
GARANTÍA
Ver condiciones generales de concesión de Garantía en el impreso anexo a estas instrucciones.
VALORES DE RUIDO Y VIBRACIÓN
La herramienta ha sido proyectada y construida para reducir al mínimo los ruidos, a pesar de esto en espe-
ciales condiciones el nivel de ruido máximo en el sitio de trabajo podría ser superior a 85 dBA. En este caso el operador debe protegerse del ruido excesivo por medio de la utilización de protectores auditivos.
Los niveles de ruido y vibración de la máquina, medidos según la norma EN 60745, se elevan normalmente a: Nivel de presión acústica = 61 dB(A)
Nivel de potencia acústica = 72 dB(A)
¡Se han de usar protectores auditivos!
Aceleración de vibración < 2,5 m/s
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que los productos marca CASALS descritos en este manual V@MTLI108 están en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50260, EN 55014 (para las herramientas accionadas por batería) o bien EN 60335, EN 55014 o EN 55011, EN 61000-3 (para los cargadores de baterías), de acuerdo con las directivas 73/23/CE, 89/336/CE y 98/37/CE.
2
07
Ernest Casals
Dir. Laboratorio
Talleres Casals, S.A. Ripoll (España) 06/2007 Reservado el derecho de modificaciones técnicas
José Ramón Córdoba
Dir. Fábrica
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Outil multi-usages sur batterie V@MTLI108
Tension V 10,8 Vitesse à vide rpm 25000 Diamètre maximum de la pince mm 3,2 Diamètre maximal meule/disque mm 10 Temps de charge h 3 Poids approx. (sans acces.) Kg 0,43
Respecter strictement les instructions contenues dans ce manuel qu’il convient de lire attentivement et de conserver à portée de main pour d’éventuels contrôles des parties indiquées.
Si la machine et le chargeur sont utilisés avec soin et leur entretien normalement assuré, leur fonctionnement sera prolongé.
Les fonctions et l'utilisation de la machine que vous avez acquise sont celles indiquées dans ce manuel.
Tout autre usage de la machine est formellement interdit.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (Voir figures indiquées) A Écrou de fixation (Fig.1a et 4)
B Bouton de blocage de l’arbre (Fig.1) C Interrupteur de conex./décon./rég.vites.(Fig.1) D Pince (Fig.1a et 4) E Connecteur femelle pour chargeur (Fig.5) F Connecteur de chargeur (Fig.5) G Voyant de fonctionnement du chargeur (Fig.5) H Bouton d’extraction de la batterie (Fig.1) I Chargeur de batterie (Fig.5) J Batterie (Fig.1) K Support du chargeur de la batterie (Fig.5)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! Lors de l’utilisation des outils alimen­tés par batteries, il est recommandé de toujours respecter les consignes de sécurité afin de réduire le risque de combustion, de fuite de batteries et les dommages corporels:
Lire ces instructions avant de mettre ce produit en fonctionnement et conserver ces instructions.
Pour une mise en œuvre en toute sécurité: 1 Garder l’aire de travail propre. Des aires de travail
et des établis encombrés sont source de blessures.
2 Tenir compte de l’environnement de l’aire de travail. Ne pas exposer l’outil à la pluie. Garder l’aire
de travail bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de liquides ou de gaz inflammables.
3 Protégez-vous des décharges électriques. Évitez le contact physique avec des surfaces branchées à la prise de terre ou de masse (par ex. tuyauteries, radia­teurs, cuisinières électriques, réfrigérateurs).
4 Garder les enfants éloignés. Ne pas les laisser toucher l’outil. Les maintenir éloignés de l’aire de travail.
5 Rangement des batteries ou des outils. Lorsque les outils et les batteries ne sont pas utilisés, il convient de les ranger séparément dans un endroit sec, hors de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clé.
S’assurer que les bornes des batteries ne peuvent être mises en court-circuit par d’autres pièces métalliques telles que des vis, des clous, etc.
6 Ne pas forcer sur l’outil. L’outil travaillera mieux à la vitesse pour laquelle il est prévu et sa longévité sera accrue.
7 Utiliser l’outil approprié. Ne pas forcer des outils ou accessoires légers à effectuer des travaux réalisés avec des outils plus lourds. Ne pas utiliser des outils pour des travaux non prévus.
8 S’habiller correctement. Ne pas porter de vête­ments amples ou de bijoux, ils peuvent être happés par des pièces en mouvement. Des chaussures antidéra­pantes sont recommandées pour des travaux exté­rieurs. Porter une coiffe de protection pour maintenir les cheveux longs.
9 Utiliser un équipement de protection. Utiliser des lunettes de sécurité et si les opérations de coupe provoquent des poussières, un masque anti-poussière.
10 Raccorder l’équipement d’évacuation des pous­sières. Si des dispositifs sont prévus pour le raccor-
dement d’équipements de ramassage et d’évacuation des poussières, s’assurer que ceux-ci sont raccordés et correctement utilisés.
11 Ne pas abîmer le câble d’alimentation (le cas échéant). Ne jamais porter l’outil par le câble ni tirer sur le câble pour l’enlever de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses et des arêtes tranchantes.
12 Maintenir la pièce à usiner. Utiliser des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce à usiner. Il est conseillé d’utiliser un étau pour une sécurité maximum dans le travail.
13 Ne pas présumer de ses forces. Toujours garder une position stable et un bon équilibre.
14 Entretenir les outils avec soin. Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres pour une performance meilleure et plus sûre. Suivre les instructions pour la lubrification et le changement des accessoires. Vérifier périodiquement les câbles d’alimentation des outils et les faire réparer par un réparateur agréé.
15 Déconnecter les outils. Quand la conception le permet, déconnecter l’outil de son bloc de batte­ries lorsqu’il n’est pas utilisé, avant un entretien et pour changer les accessoires tels que lames, forets et couteaux.
16 Retirer les clés de réglage. Vérifier que les clés de réglage sont retirées de l’outil avant de mettre en marche.
17 Eviter les démarrages intempestifs. Ne pas porter l’outil en ayant un doigt sur l’interrupteur.
18 Câbles de rallonge pour extérieurs. Utilisez en extérieurs seulement des câbles de rallonge homolo­gués à cette fin. 19 Rester vigilant. Surveiller ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens. Ne pas faire fonctionner l’outil quand on est fatigué. 20 Vérifier le bon état des pièces. Avant de réutiliser l’outil, il est recommandé de vérifier soigneusement si un protecteur est endommagé, ou toute autre partie, et déterminer s’il peut fonctionner correctement et remplir la fonction prévue.
- Vérifier l’alignement des pièces en mouvement, leur liberté de fonctionnement, d’éventuelles fêlures ou cassures, le montage et toutes autres raisons pou­vant affecter le fonctionnement de l’outil.
- Tous les composants doivent êtres montés correcte­ment et réunir toutes les conditions afin de garantir un fonctionnement sans défaut de l'appareil.
- Tout dispositif de sécurité et toute pièce endomma­gée devront être réparés ou remplacés de manière appropriée par un service après-vente agréé.
- Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service après-vente agrée.
- Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne commande plus ni l’arrêt ni la marche.
21 Attention ! N'utiliser que les accessoires re­commandés. L’utilisation de tout accessoire ou fixa-
tion, autre que ceux recommandés dans ce manuel d’instructions, peut présenter un risque de blessures pour les personnes.
- S’assurer que le pack de batteries est adapté à l’outil.
- S’assurer que la surface extérieure du pack de batte-
ries ou de l’outil est propre et sec avant d’effectuer le branchement sur changeur.
- S’assurer que les batteries sont chargées à l’aide du chargeur recommandé par le fabricant. Une utilisation incorrecte peut engendrer un risque de choc électri­que, de surchauffe ou de fuite de liquide corrosif pro­venant de la batterie.
22 Faire réparer l’outil par du personnel qualifié. Cet outil électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées. Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par un Service d’Assistance Technique agréé en utilisant des pièces détachées d’origine; dans le cas contraire l’utilisateur court un risque important. 23 Mise au rebut des batteries. S’assurer que la batterie est mise au rebut de façon sûre selon les instructions du fabricant. Déposez-les dans un conte­neur spécial à batteries en vue de leur recyclage sui­vant la directive 91/157/CE.
Ne jamais jeter une batterie usée dans une pou­belle, ni dans un feu ni dans de l’eau !
AUTRES PRÉCAUTIONS À PRENDRE
- ATTENTION ! Ne pas meuler un matériau contenant de l’amiante. La poussière produite en travaillant des matériaux d’amiante/asbeste et/ou des pierres de silice est nuisible à la santé. Protégez-vous de l’inhalation de ces poussières selon les normes de prévention des accidents.
- Vérifiez que la vitesse figurant sur le disque ou sur la meule est égale ou supérieure à la vitesse no­minale de l’outil.
- Vérifiez que les dimensions du disque ou de la meule sont bien compatibles avec l’outil.
- Les meules et les disques abrasifs doivent être manipulés et conservés soigneusement, en respec­tant les instructions du fabricant.
- Protéger le disque à meuler des coups, des chocs et de la graisse.
- Vérifier attentivement que le disque ou la meule n’est pas endommagée et ne présente aucune fis­sure avant de l’utiliser. Substituer immédiatement les disques ou les meules endommagées ou pré­sentant des fissures.
- Vérifier que les disques ou les meules sont montées conformément aux instructions du fabricant.
- La machine doit être utilisée seulement pour le tron­çonnage et le meulage à sec.
- Avant d’utiliser la machine, s’assurer que le disque abrasif a été placé et fixé correctement. Mettre la ma­chine en marche à vide pendant 30 secondes dans une position sûre. Si vous décelez une forte vibration ou d’autres défauts, arrêter immédiatement la machine; il est possible que la mise en place du disque soit in­correcte ou que celui-ci soit mal équilibré.
- Avant toute opération de meulage ou de tronçon­nage, vérifier que la pièce à travailler est bien fixée.
- Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour les travaux de meulage. Ne pas soumettre les disques à tronçonner à une pression latérale.
- Faire attention aux projections de copeaux. Tenir l’outil de manière que les étincelles ne soient pas projetées dans votre direction ou en direction d’autres personnes ni vers des matériaux inflammables.
- Pour les travaux sur pierre, utiliser un équipement d’aspiration des poussières et porter un masque anti­poussière.
- Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des lunettes de protection et un casque antibruit. D’autres équipements de protection personnelle tels qu'un mas­que anti-poussière, des gants, un casque et un tablier peuvent être utilisés si nécessaire ; il est également recommandé de porter des chaussures de sécurité antidérapantes. Le port du masque anti-poussière est nécessaire compte tenu de la nocivité des poussières produites par le matériau, la peinture ou tout autre re­vêtement de surface. En cas de doute, nous conseil­lons d’utiliser l’équipement de protection.
- Lorsque vous travaillez dans une atmosphère pous­siéreuse, assurez-vous que les ouïes de ventilation de la machine sont toujours dégagées. Si vous devez nettoyer la poussière, mettez tout d'abord la machine hors tension. Ne pas utiliser d’objets métalliques et éviter d’endommager les parties internes.
- Ne pas toucher les outils de ponçage/meulage lors­qu’ils sont en rotation.
- ATTENTION ! L’outil continue à tourner quelques secondes après l’avoir débranché.
- Avant chaque utilisation, vérifiez l’appareil et le char­geur. En cas de dommage, ne pas utiliser l’appareil ni le chargeur. Faites-les réparer uniquement par des personnels techniques spécialisés. Ne jamais ouvrir l’appareil de votre propre volonté.
- Laisser refroidir l’appareil avant de charger la batterie.
- Pour charger la batterie interne, vous devez utiliser
uniquement le chargeur Casals prévu à cet effet avec
la tension de charge correspondante (voir plaque des caractéristiques).
- Pour votre sécurité personnelle, branchez toujours le chargeur sur une ligne protégée par un disjoncteur, suivant les normes établies pour les installations élec­triques à basse tension.
APPLICATIONS DE LA MACHINE
Cet outil est conçu pour tronçonner, polir, poncer, percer, ébarber ou brosser des matériaux métalliques ou de la pierre sans refroidir avec de l\rquote eau.
Tout autre emploi est interdit.
AVANT DE SE SERVIR DE CET OUTIL
Chargement de la batterie
Pour extraire la batterie J de la machine, appuyez simultanément sur les deux boutons latéraux d’extraction H de la poignée-pistolet.
1. Placez le chargeur de la batterie K sur une surface
plane et branchez la prise du câble d'alimentation du chargeur au secteur électrique. Le voyant vert G du chargeur de la batterie s’allumera, indiquant que l’appareil est en service.
Insérez le connecteur du chargeur F dans le
connecteur femelle E.
2. Introduisez la batterie J dans le chargeur en posi-
tion renversée. Assurez-vous d’aligner la languette de la batterie sur la rainure interne du chargeur. Vé­rifier que les polarités + et – de la batterie et du chargeur coïncident bien ; le voyant rouge G s’allumera pour indiquer que la batterie est en cours de chargement.
3. À la fin du rechargement, le voyant rouge G passe-
ra au vert. Respectez le temps de charge indiqué sur la table. Ne laissez pas la batterie en pleine charge dans le chargeur. Cet appareil est muni d’une batterie interne qui peut être chargée à l’aide du branchement de l’appareil au réseau électrique grâce à un chargeur. ATTENTION ! Avant de charger une pile qui vient de servir ou qui a été directement exposée au soleil ou à la chaleur, laissez-la d’abord refroidir, elle admettra ainsi la charge maximale. ATTENTION ! Ne pas recharger la batterie après chaque utilisation. En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, chargez la batterie au moment de sa nécessité.
PRÉCAUTION ! Protégez le chargeur de l’humidité.
RÉGLAGES ET FONCTIONS
Lorsque vous brancherez l’outil pour la première fois, éloignez-le de votre visage. Les accessoires peuvent être endommagés pendant la manipulation et être projetés à grande vitesse.
N’oubliez pas que le travail s’effectue grâce à la vitesse de l’outil et à l’accessoire inséré dans la pince.
N’inclinez pas l’outil et n’appuyez pas sur la pièce à travailler ; accompagnez l’outil sur la pièce à travailler en exerçant la plus petite pression possible avec la main, et laissez l’accessoire faire le travail.
Nous vous recommandons de passer plusieurs fois plutôt que de vouloir faire le travail en une seule fois.
Si l’outil s’arrête à cause d’une pression trop forte exercée sur la pièce à travailler, mettez le sélec­teur de vitesse C sur la position « 0 » et remettez l’outil en marche.
Pour un contrôle optimum lors des travaux de précision, tenez l’outil comme un stylo, entre le pouce et l’index.
Pour polir une surface à l’émeri, nous vous conseillons de l’outil tenir par la poignée.
SÉLECTEUR DE VITESSE
Si vous travaillez sur plusieurs types de matériaux, ajustez le sélecteur de vitesse C s’adaptant au type de travail à effectuer afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles.
Pour sélectionner la bonne vitesse adaptée à chaque type de travail, faites un test sur une pièce du matériau en question. Modulez la vitesse jusqu’à obtenir la vitesse optimale pour l’accessoire utilisé et pour le travail à effectuer.
L’outil est équipé d’un sélecteur de vitesse variable permettant de régler la vitesse du niveau nº 2 (vitesse minimale) jusqu’au niveau nº 10 (vitesse maximale).
Pour débrancher l’outil, mettez le sélecteur de vitesse C sur la position « 0 ».
Quelques conseils quant à la vitesse idéale :
1. Pour le plastique et d’autres matériaux fondant à basse température, nous vous conseillons d’adopter une petite vitesse.
2. Pour polir, poncer et nettoyer avec une brosse métallique, nous vous conseillons une vitesse in­termédiaire.
3. Pour couper du bois, nous vous conseillons de travailler à grande vitesse.
4. Pour le fer ou l’acier, nous vous conseillons de travailler à la vitesse maximale si vous utilisez un accessoire en carbure de tungstène, et de travail­ler à vitesse intermédiaire si vous utilisez des frai­ses en acier.
Le fait d’exercer une pression plus forte n’est pas la meilleure solution pour mieux couper ; vous devriez probablement utiliser une fraise différente ou ajuster peut-être la vitesse pour résoudre le problème.
Tableau de vitesses.
Nº de position de la
roulette
0 Machine à l’arrêt
*2 16.500
4 17.500 6 19.000 8 20.500
10 25.000
*2 vitesse maximale pour des brosses métalliques
MONTAGE DES DISQUES ET DES MEULES
AVERTISSEMENT ! Pour des raisons de sécurité,
vous devez toujours débrancher la machine avant de procéder au changement de disque ou de meule.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser le bouton de verrouillage B lorsque la machine est en marche. Avant
Vitesse maximale en
tours par minute.
d’appuyer sur le bouton de verrouillage B, l’arbre doit être complètement arrêté.
Pour monter le disque, procéder de la manière suivante
1. Bloquer l’arbre (axe) en faisant pression sur le
bouton de verrouillage B.
2. À l’aide d’une clef fixe, desserrez l’écrou de fixa-
tion A, introduisez la meule avec la tige dans la pince D puis revissez l’écrou de fixation A à l’aide de la clef fixe.
3. Une fois l’opération de montage terminée, vérifier que le bouton de verrouillage a repris sa position initiale grâce au ressort de rappel.
Il est conseille d’introduire la queue le plus possible a l’intérieur de la pince afin d’éviter les torsions et possi­bles vibrations de la meule.
Pour démonter la meule, procéder dans l’ordre inverse. PRÉCAUTION ! Ne pas visser l’écrou de fixation sans avoir introduit au préalable une meule dans la pince. Les disques et meules doivent être protéges contre les coups et les chocs.
SPECIFICATIONS ET APPLICATIONS DE LA TABLE 1
Meule (A) Abrasif :
Corindon : Adéquat pour aciers et aciers à alliages. Carbure de silicium : Fonte, métaux légers, métal dur,
matériaux de construction.
Dureté :
Tendre : Matériaux durs, surfaces lisses, plus grand ébauchage, polissage fin. Dure : Matériaux tendres, surfaces rugueuses et arê­tes, moins d’ébauchage et plus longue durée, haute qualité de surface.
Fraise métal dur (B)
Denture grosse : Acier inoxydable, aciers a alliages, métaux légers.
Denture fine : Aciers durs, aciers trempes.
Roue a feutre (C)
Ont besoin de pâte pour polir. Rectification des soupapes, affinage brillant des surfa-
ces meulées ou polies.
Eventails (D)
Matricerie et travaux légers de meulage.
Brosse a carde (E)
Fil d’acier : Nettoyage des surfaces oxydées. Fil de laiton : Surfaces mates. Fil d’acier inoxydable : Pièces en acier inoxydable.
ACCESSOIRES
Les accessoires et leurs références sont répertoriés dans nos catalogues.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
- Nettoyer soigneusement la machine après usage. Les ouïes de ventilation doivent toujours être dégagées.
- La ranger dans un endroit sec et à l’abri du froid.
- Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange Casals. Celles-ci doivent être remplacées dans un centre d'assistance technique Casals (Consultez l'imprimé Garantie/Adresses des Centres Agréés S.A.V).
Ne pas jeter les outils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa version nationale, les outils électriques doivent être collectés séparément et recyclés de ma­nière écophile.
GARANTIE
Consulter les conditions générales de Garantie sur l’imprimé joint à ces instructions.
MESURES DU NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATION
L'outil a été conçu et fabriqué dans l’objectif de réduire le niveau de bruit au maximum. Malgré tout, dans
certaines conditions, le niveau de bruit maximal sur le lieu de travail peut être supérieur à 85 dBA. Dans ce cas, l'opérateur doit se protéger du bruit exces­sif en utilisant un casque de protection antibruit.
Les niveaux de bruit et de vibration de la machine, mesurés selon la norme EN 60745, s'élèvent normale­ment à : Niveau de pression acoustique = 61 dB(A) Niveau de puissance acoustique = 72 dB(A)
Utiliser des protecteurs auditifs !
Accélération de vibration < 2,5 m/s
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que les produits CASALS (V@MTLI108) décrits dans ce manuel sont conformes aux normes ou documents suivants : EN 50260, EN 55014 (pour les outils actionnés à batterie) ou bien EN 60335, EN 55014 ou EN 55011, EN 61000-3 (pour les chargeurs de batteries), et qu’il ré­pond aux exigences des directives 73/23/CE, 89/336/CE et 98/37/CE.
2
07
Ernest Casals
Dir. Laboratoire
Talleres Casals, S.A. Ripoll (Espagne) 06/2007 Reservado el derecho de modificaciones técnicas
José Ramón Córdoba
Dir. Usine
CARATTERISTICHE TECNICHE
Multiutensile a batteria V@MTLI108
Tensione V 10,8 Velocità a vuoto rpm 25000 Diametro máx. pinza mm 3,2 Diametro max. mola/disco mm 10 Tempo di carica h 3 Peso appross. (senza accessori) Kg 0,43
Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute in questo manuale, leggerlo attentamente e tenerlo a portata di mano per eventuali controlli delle parti indicate.
La macchina e il caricabatteria funzioneranno a lungo se sono adoperati con cura e se le operazioni di manuten­zione vengono realizzate regolarmente.
Le funzioni e gli usi dell'utensile che avete comprato sono unicamente quelli indicati in questo manuale. È
assolutamente proibito ogni altro uso dell'utensile.
ILLUSTRAZIONI
DESCRIZIONE (Vedere figure indicate) A Dado fissaggio (Fig.1a e 4)
B Pulsante di bloccaggio del mandrino (Fig.1) C Interruttore di accens./spegn./reg.veloc. (Fig.1) D Pinza (Fig.1a e 4) E Connettore femmina per caricatore (Fig.5) F Connettore del caricatore (Fig.5) G Spia di caricabatteria in funzione (Fig.5) H Pulsante estrazione della batteria (Fig.1) I Caricabatteria (Fig.5) J Batteria (Fig.1) K Suporte carregador de bateria (Fig.5)
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Quando si adoperano utensili a batte­ria, rispettare le seguenti misure basilari di sicurezza per ridurre i rischi di incendio, di perdita di materiale dalle batterie e di lesioni personali.
Leggere e rispettare tutte queste istruzioni prima di fare uso dell'utensile!
Per un lavoro sicuro: 1 Tenere in ordine il locale di lavoro. Il disordine nel
luogo di lavoro fa aumentare il rischio di infortuni. 2 Non sottovalutate l'ambiente in cui lavorate. Non
esporre l'utensile alla pioggia. Fare in modo che la zona di lavoro sia bene illuminata. Non adoperare macchine utensili in prossimità di liquidi o gas infiammabili.
3 Proteggersi dalle scariche elettriche. Evitare il contat­to corporale con le superfici collegate a terra o a massa (p.es. tubazioni, radiatori, cucine elettriche, refrigeratori).
4 Tenere lontani i bambini. Non permettere ad altre persone di toccare la macchina. Tenerle lontane dalla zona di lavoro.
5 Conservare adeguatamente le batterie o gli utensili non utilizzati. Gli utensili e le batterie non utilizzate
vanno conservati in un luogo asciutto, elevato, chiuso e fuori dalla portata dei bambini. Verificare che i terminali delle batterie non possano essere cortocircuitati da oggetti metallici come viti, chiodi, ecc.
6 Non sovraccaricare l'utensile. Lavorerete meglio e in migliori condizioni di sicurezza mantenendovi entro i limiti di potenza indicati. 7 Usare l'utensile adatto. Evitare l'uso di utensili o di accessori dalla potenza troppo limitata per eseguire un lavoro per il quale è necessario un utensile più potente. Non usare utensili per eseguire lavori per i quali non sono stati progettati. 8 Indossare abiti da lavoro adatti. Non bisogna porta­re abiti larghi né ornamenti: potrebbero rimanere impi­gliati nelle parti mobili della macchina. Nei lavori eseguiti all'aperto si raccomanda l'uso di guanti di gomma e di calzature con suole antiscivolo. Se avete i capelli lunghi, teneteli raccolti. 9 Usare mezzi antinfortunistici. Mettete occhiali protet­tivi, e se il lavoro produce polvere adoperate anche una maschera. 10 Collegare il kit aspiratore. Se si dispone di disposi­tivi da collegare a un aspiratore o ad altri mezzi di rac­colta della polvere, accertarsi che siano collegati e adoperati correttamente. 11 Avere cura del filo di alimentazione (se c'è). Non prendere l'utensile dal filo e non tirare quest'ultimo per staccare la spina dalla presa elettrica. Tenere il filo al riparo dal calore, dagli oli e dagli spigoli taglienti. 12 Bloccare saldamente il pezzo da lavorare. Adope­rare un attrezzo di fissaggio o una morsa per bloccare il pezzo da lavorare. È molto più sicuro così che tenendolo con una mano, e inoltre potrete maneggiare l'utensile con entrambe le mani. 13 Non aumentare troppo il proprio raggio d'azione. Tenere i piedi saldamente poggiati al suolo e mantenere sempre l'equilibrio. 14 Mantenere gli utensili con cura. Tenere gli utensili affilati e puliti per lavorare meglio e con maggiore sicu­rezza. Rispettare le istruzioni per la manutenzione e gli intervalli di sostituzione degli accessori. Controllare regolarmente le condizioni della spina e del filo di ali­mentazione, e se sono deteriorati farli sostituire da un servizio di assistenza autorizzato. 15 Scollegare gli utensili. Se è possibile, scollegare il blocco delle batterie dall'utensile quando quest'ultimo non viene usato, prima di effettuare interventi di manu­tenzione e prima di sostituire accessori come seghe, punte o lame. 16 Togliere chiavi e attrezzi. Prima di avviare l'utensile, verificate sistematicamente di aver tolto le chiavi e gli attrezzi di regolazione. 17 Evitare le accensioni involontarie. Non portate la macchina tenendo il dito sull'interruttore. 18 Cavi di prolunghe per esterni. Utilizzare all’ esterno solamente cavi di prolunghe omologate per questo.
Loading...
+ 34 hidden pages