Casada Power Walker User manual

POWERWALKER
< relaxmyway
healthcare
2000
Wir gratulieren
Sicherheitshinweise .............................................................................................................. 4
Laufbandausstattung ............................................................................................................. 6
Aufbauanleitung .................................................................................................................. 7
Konsole ............................................................................................................................ 10
Anwendung und Funktion .................................................................................................... 12
Dehnübungen .................................................................................................................... 16
Anzeige ............................................................................................................................ 17
Reinigung und Pege .......................................................................................................... 19
Fehlerbehebung ................................................................................................................. 20
Technische Daten ............................................................................................................... 21
EU - Konformitätserklärung ................................................................................................... 22
Gewährleistungsbestimmungen ............................................................................................ 22
Mit dem Kauf dieses Fitnessgerätes haben Sie Gesundheitsbewusstsein bewiesen.
Damit Sie auf lange Zeit die Vorzüge dieses Gerätes nutzen können, möchten wir Sie bitten, die Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und zu beachten.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem persönlichen PowerWalker.
Inhaltsverzeichnis
DE DE
< relaxmyway
Seit der Gründung im Jahr 2000 steht der Name CASADA für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und Fitness.
Heute sind CASADA Produkte in weltweit 37 Ländern erhältlich. Kontinuierliche Weiterentwicklung, unverwechselbares Design und die strikte Ausrichtung auf eine Verbesserung der Lebensqualität zeichnen die CASADA Produkte ebenso aus, wie die zuverlässige und hervorragende Qualität.
2
www.casada.com
INHALTSVERZEICHNIS
32
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Diese allgemeinen Sicherheitsinformationen müssen unbedingt vor der Benutzung des Laufbands be­achtet werden. Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das Laufband in Betrieb nehmen.
ACHTUNG: Um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren ziehen Sie den Stromstecker
des Laufbands nach der Benutzung, beim Auf- oder Abbau und für Wartungs- oder Reini­gungszwecke.
• Lassen Sie das Laufband nicht unbeaufsichtigt, solange es am Stromnetz angeschlossen ist.
• Dieses Laufband ist für den Einsatz im Innenbereich entwickelt worden und darf nur für den vorge­sehenen Zweck genutzt werden. Eine nicht ordnungsgemäße Verwendung ist nicht zulässig.
• Führen Sie keine Veränderungen oder andere Wartungsschritte an dem Laufband durch, welche nicht in dieser Anleitung beschrieben werden. Dies kann zu Beschädigungen und Garantieverlust führen.
• Stellen Sie das Laufband auf einem festen und geraden Untergrund auf. Beachten Sie dabei den Sicherheitsradius von mindestens 2 Metern.
• Bitte stellen Sie das Laufband nicht in feuchter Umgebung auf.
• Verwenden oder stellen Sie das Laufband nicht an einem Ort mit direkter Sonneneinstrahlung oder mit einer hohen Temperatur auf.
• Benutzen Sie das Laufband nicht, wenn es übermäßiger Nässe ausgesetzt wurde. Kontaktieren Sie in diesem Fall Ihren Händler.
• Stellen Sie sicher, dass der Raum, in dem das Laufband steht ausreichend gelüftet ist und der Mo­torraum ausreichend Umluft bekommt.
• Bitte legen Sie keine Gegenstände auf dem Laufband ab.
• Kontrollieren Sie vor dem Training die Standfestigkeit des Laufbandes.
• Nutzen Sie den Netzstecker nicht als Ziehhilfe.
• Ältere oder körperlich beeinträchtigte Personen sollten das Laufband nur mit einer Aufsichtsperson nutzen.
• Verwenden Sie keine Sprays oder Aerosol Produkte in der Nähe des Laufbands, um dieses nicht zu beschädigen.
• Tragen Sie komfortable und passende Kleidung während der Benutzung. Nutzen Sie das Laufband nicht in Socken oder Barfuß. Tragen Sie keine Kleidung oder Gegenstände, welche lose sind oder sich im Laufband verfangen können.
• Kinder unter 14 Jahren, Schwangere und Kranke dürfen das Laufband nicht benutzen. Bei Nicht­einhaltung der Sicherheitsvorschriften kann es zu Verletzungen kommen.
• Achten Sie darauf, dass Sie beim Training nicht von Personen oder Haustieren abgelenkt werden.
• Nach der Anwendung schalten Sie das Laufband bitte aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Achten Sie darauf, dass Ihre Hände trocken sind. Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen heraus, es besteht die Gefahr von Stromschlägen und Verletzungen.
• Wir empfehlen dringend, weniger als 2 Stunden für alle Trainigseinheiten einzuplanen. Wenn der Motor länger als 2 Stunden läuft, schalten Sie ihn bitte aus und lassen Sie ihn etwa 1 Stunde Pause machen.
• Um das Laufband zu verschieben, muss die Stromversorgung unterbrochen und das Netzkabel entfernt werden.
• Nichtfachleuten ist es nicht gestattet, die Außenverkleidung des Laufbands zu öffnen.
SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie das Laufband nicht, wenn die äußere Abdeckung gerissen, gebrochen und gelöst ist
(die innere Struktur ist freigelegt) oder geschweißte Teile gelöst sind. Es besteht sonst die Gefahr eines Unfalls oder einer Verletzung.
• Springen Sie während des Trainings nicht auf- und ab. Durch einen Sturz kann es zu Verletzungen kommen.
• Schalten Sie das Laufband nicht ein, wenn das Netzkabel, Netzstecker oder Adaptersteckdose beschädigt oder lose sind. Bei Nichtbeachtung kann es zu Stromschlag, Kurzschluss und Feuer kommen.
• Biegen oder verdrehen Sie den Netzstecker nicht. Die Stromzufuhr darf nicht verklemmt werden. Bei Nichtbeachtung kann es zu Bränden oder einem elektrischen Schlag kommen.
• Die Pulsmessung bei diesem Laufband ist kein medizinischer Test, die Messergebnisse dienen ledig­lich als Referenz.
• Vergewissern Sie sich vor dem Training, dass alle Funktionen des Laufbandes einwandfrei funktio­nieren. Griff und die Säule sollten fest miteinander verbunden sein; es kann zu Verletzungen führen, wenn diese beiden Elemente nicht sicher xiert sind.
• Beim Einschalten dürfen Sie nicht auf dem Laufband stehen.
• Bitte klemmen Sie den Sicherheitsclip für das Training an Ihre Kleidung. Im Falle eines Sturzes schaltet sich das Gerät sofort ab.
• Vergewissern Sie sich vor dem Training, dass Sie mit Ihren Füssen der Bewegungsrichtung des Laufbandes folgen. Wenn die Laufgeschwindigkeit Ihren Erwartungen entspricht, starten Sie mit dem Training. Stellen Sie sicher, dass Ihre Laufhaltung korrekt ist.
• Zu Beginn sollte die Laufgeschwindigkeit nicht höher als 4 km/h eingestellt werden, um die Verlet­zungsgefahr zu umgehen.
• Wenn das Training abgeschlossen ist, können Sie zum Beenden den Sicherheitsclip ziehen oder die Stopptaste drücken.
• Sollten Ihnen Sie während des Trainings am Laufband ungewöhnliches auffallen schalten Sie es ab und unterbrechen Sie die Stromversorgung.
• Dieses Gerät ist auf Ein-Mann-Training begrenzt und hat eine Gewichtsbeschränkung von bis zu 100 kg. Achten Sie darauf, dass sich während des Trainings keine anderen Personen auf dem Laufband aufhalten
• Wenn Sie während des Trainings Beintaubheit, Schwindel, Brustschmerzen, Übelkeit, Atemnot, schnellen Herzschlag und andere körperliche Anomalien verspüren, unterbrechen Sie bitte sofort das Training und konsultieren Sie Ihren Arzt.
• Sollten Sie sich aufgrund nachfolgend genannter Beschwerden in Behandlung benden achten Sie bitte darauf, dass Sie das Laufband nur nach Rücksprache mit einem Facharzt benutzen dürfen.
• Akute Rücken- oder Beinverletzungen, Taubheitsgefühl an Taille, Nacken oder in den Beinen
(Bandscheibenvorfall, Spondylolisthesis, sowie andere altersbedingte Erkrankungen).
• Arthritis, Rheuma, Gicht.
• Osteoporose und ähnliche Anomalien.
• Durchblutungsstörungen (Herzkrankheiten, Gefässerkrankungen, Bluthochdruck, etc.)
• Dysfunktion der Atemwege.
• Elektronische, implantierbare medizinische Geräte, die von einem künstlichen
Herzschrittmacher verwendet werden.
• Bösartige Tumore.
• Thrombose oder schweres Aneurysma, akute Nebenschilddrüsentumore.
• Durch Diabetes verursachte Beeinträchtigung des Bewusstseins.
• Hautverletzungen.
• Patienten mit hohem Fieber von 38 Grad Celsius oder darüber.
• Schwangere oder möglicherweise schwangere Frauen oder die Menstruation haben.
SICHERHEITSHINWEISE
54
Lauandausstaung
Auauanleitung
1. Konsole
2. Herzfrequenzsensor
3. Haltegriff
4. Klappknopf
5. Sicherheits-Key
6. Hebel zum Klappen
7. Getränkehalter
8. Seitenholm
9. Seitentrittäche
10. Laufäche
1 2
3 4
5 6
7
11. Abschlussabdeckung
12. Neigungsverstellrahmen
13. Aufstellrahmen
14. Einstellbare Füße
15. Netzanschluss
16. Motorabdeckung
17. Abdeckung
18. USB-Steckplatz
19. Smartphone & Tablet Halterung
19
18
1. AUF- UND ZUSAMMENKLAPPEN
Ziehen Sie mit einer Hand den seitlichen Griff soweit heraus bis die Sperre sich löst. Mit der anderen Hand können Sie daraufhin die Konsole nach oben ziehen bis Sie einrastet. Um das Laufband wieder zusammen zu klappen, ziehen Sie den seitlichen Griff heraus bis die Sperre sich löst und drücken Sie die Konsole herunter bis Sie ein „Klick“ hören.
2. GRIFFE AUF- ZUKLAPPEN
Drücken Sie den Faltknopf unter dem Griff und ziehen Sie den Griff von innen nach außen bis er einrastet. Wiederholen Sie dies mit dem anderen Griff. Um die Griffe wieder zurück zu klappen, betätigen Sie erneut den Knopf und drücken die Griffe nacheinander wieder ein.
LAUFBANDAUSSTATTUNG
10
17
8
9
16
15
14
13
12
11
AUFBAUANLEITUNG
76
Auauanleitung
Auauanleitung
3. GETRÄNKEHALTERUNG UND HALTERUNG FÜR MOBILTELEFONE
Stecken Sie den Getränkehalter in die vorgesehene Öffnung Loch und drücken ihn nach unten; entnehmen Sie die Handyhalterung und setzten diese an der vorgesehenen Stelle ein.
4. NEIGUNGSEINSTELLUNG
Dieses Laufband hat eine manuelle dreistuge Neigungsverstellung; Bitte heben Sie das Lauf­band mit einer Hand hinten an, ziehen die Stang leicht zu sich und lassen diese an der ge­wünschten Position wieder komplett einrasten.
5. SENKRECHTE LAUFBAND-AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG! Unsachgemäße Positionierung des Laufbandes kann zu Verletzungen und Schäden führen!
Richten Sie das Laufband mit einer Hand am hinteren Ende auf. Mit der anderen ziehen Sie den runden schwarze Kopf leicht raus, so das sich die U-förmige Metallstange auf dem Boden nie­dersetzt und fest einrastet.
ACHTUNG! Um das Laufband nutzen zu können und weitere Ein- stellungen vorzunehmen, MUSS der Sicherheits-Key eingesteckt sein!
AUFBAUANLEITUNG
AUFBAUANLEITUNG
98
Konsole
Konsole
SPEED SHORTCUT-TASTE
Mit dieser Taste kann die Geschwindigkeit des Laufbands im laufenden Zustand direkt um 4km/h werden.
SPEED SHORTCUT-TASTE
Mit dieser Taste kann die Geschwindigkeit des Laufbands im laufenden Zustand direkt um 6km/h werden.
START / PAUSE TASTE: STANDBY EINSTELLUNGEN.
Nach dem Ablauf des Countdowns von 5 Sekunden startet das Laufband mit dem gewählten Programm. Wenn sich das Laufband im Laufmodus bendet drücken Sie diese Taste um das Laufband zu pausieren. Drücken Sie diese Taste erneut, um das Laufband wieder in Gang zu setzen.
STOP-TASTE
Mit dieser Taste wird das Laufband gestoppt, alle Einstellungen werden zu­rückgesetzt; das Laufband wir durch Drücken dieser Taste in den Standby­Modus versetzt.
PROGRAMMTASTE
Wenn sich das Laufband im Standby-Modus bendet drücken Sie diese Taste um eines der verschiedenen Programme auszuwählen.
MODUS-TASTE
Im Standby-Modus drücken Sie diese Taste um die Einstellungen für Zeit, Ent­fernung und Kalorien-Countdown-Modus vorzunehmen.
GESCHWINDIGKEIT +
Um die Laufbandgeschwindigkeit während des Laufens einzustellen, drücken Sie diese Taste. Die Geschwindigkeit kann um 0,1 km/h erhöht werden; im Countdown-Modus und bei den Programmeinstellungen kann die Einstellung ebenso angepasst werden.
GESCHWINDIGKEIT -
Um die Laufbandgeschwindigkeit während des Laufens einzustellen, drücken Sie diese Taste. Die Geschwindigkeit kann um 0,1 km/h vermindert werden; im Countdown-Modus und bei den Programmeinstellungen kann die Einstel­lung ebenso angepasst werden.
SPEED SHORTCUT-TASTE
Mit dieser Taste kann die Geschwindigkeit des Laufbands im laufenden Zustand direkt um 8km/h werden.
Entfernung Kalorien Schritte Programm
Zeit
Geschwindigkeit Herzfrequenz Bluetooth
KONSOLE
KONSOLE
1110
Anwendung und Funktion
Anwendung und Funktion
1. MANUELLE PROGRAMMFUNKTION
Manuellen Modus einrichten:
Nachdem Sie das Laufband eingeschaltet haben, betätigen Sie zunächst die Starttaste, um in den manuellen Modus zu gelangen.
Laufeinweisung:
Die Anfangsgeschwindigkeit beträgt 1km/h. Zeit, Strecke, Kalorien ab Nullzählung. Mit Hilfe der Geschwindigkeits-Einstelltaste können Sie den Wert der Laufgeschwindigkeit eingeben.
Wenn die Laufzeit länger als 99:59 Minuten andauert, stoppt das Laufband nicht, die Zeit beginnt wieder bei Null.
2. AUTOMATISCHE PROGRAMMFUNKTION
Automatikprogramme:
Im manuellen Betrieb oder im Einstellungsmodus drücken Sie die Programmtaste, um in die automatischen Programmwahl zu gelangen, dann zeigt das Display 30:00 Minuten und blinkt. Mit den Tasten +/- die gewünschte Laufzeit einstellen; Einstellbereich 8:00 ~ 99:00 Minuten. Drücken Sie die Taste Start, um das Program zu beginnen. Das Zeitfenster startet entsprechend der eingestellten Laufzeit, Distanz und Kalorienanzeige. Durch Drücken der Geschwindigkeits­einstelltaste können Sie die Laufgeschwindigkeit einstellen.
3. BENUTZERDEFINIERTE PROGRAMME
Eigenes Programm einrichten:
Im manuellen Betrieb oder im Einstellmodus können die jeweiligen Parameter für die benutzer­denierten Programme (Ul-U3) eingegeben werden. Zu Beginn sehen Sie die Anzeige blinken bei 30:00 min. Mit den Tasten +/- die gewünschte Laufzeit einstellen; Einstellbereich 8:00 ~ 99:00 Minuten. Drücken Sie dann die Mode-Taste um für jede Stufe den Geschwindigkeitswert einzustellen. Nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben, drücken Sie die Start-Taste, um in das benutzerdenierten Programm aufzurufen.
Das benutzerdenierte Programm ist in 20 Abschnitte unterteilt. Der Geschwindigkeitswert je­des Abschnitts wird entsprechend dem vom festgelegten Wert ausgeführt. Die Laufzeit jeder Phase beträgt 1/20 der eingestellten Zeit. Das Zeitfenster startet entsprechend der eingestellten Laufzeit, Distanz und Kalorienanzeige. Durch Drücken der Geschwindigkeitseinstelltaste kön­nen Sie die Laufgeschwindigkeit einstellen.
4. COUNTDOWN-FUNKTIONEN
Laufdauer einstellen:
Im Anfangs-Standby-Modus drücken Sie die Mode Taste um die Laufdauer auszuwählen. Wenn das Display 30:00 Minuten anzeigt und blinkt kann mit der Taste +/- zur die benötigte Laufdau­er eingestellt werden. Der Einstellbereich liegt hier zwischen 8:00 und 99:00 Minuten. Drücken Sie die Starttaste, um zu den Countdown Einstellungen zurück zu kehren.
Laufanleitung:
Die Anfangsgeschwindigkeit beträgt 1km/h. Die Laufzeitanzeige beginnt entsprechend der eingestellten Laufzeit abzuzählen. Die Entfernung und die Kalorienanzeige zählen von Null aufwärts. Drücken Sie die Geschwindigkeitseinstelltaste, um den Wert der Laufgeschwindigkeit einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit bei 0 liegt, beginnt das automatische Abbremsen, um die Lauffunktion zu stoppen.
Distanz Modus aktivieren:
Im Anfangs-Standby-Modus drücken Sie die Mode-Taste um den Distanz-Modus auszuwählen. Wenn das Display 1,0 km anzeigt und blinkt kann mit der Taste +/- die benötigte Laufstrecke eingestellt werden. Der Einstellbereich liegt zwischen 1,0 und 99,0 km. Drücken Sie die Start­taste, um zu den Countdown Einstellungen zurück zu kehren.
Funktionsweise Erläuterung:
Die Anfangsgeschwindigkeit beträgt 1km/h. Die Distanzanzeige beginnt entsprechend der eingestellten Entfernung herunter zu zählen. Zeit- und Kalorienanzeige zählen von Null an aufwärts. Drücken Sie die Geschwindigkeitseinstelltaste, um den Wert der Laufgeschwindigkeit einzustellen. Wenn die eingestellte Distanz erreicht ist beginnt das automatische Abbremsen, um die Lauffunktion zu stoppen.
Kalorienzähler-Modus:
Im Anfangs-Standby-Modus drücken Sie die Mode-Taste um den Kalorien-Modus auszuwählen. Die Kalorien-Anzeige blinkt und zeigt 50 an. Sie können die gewünschte Kalorienzahl über die Taste Geschwindigkeit +/- einstellen. Stellen Sie den Bereich von 20 ~ 990 ein, und drücken Sie die Starttaste.
Die Anfangsgeschwindigkeit beträgt 1KM / h. Die Kalorienanzeige beginnt entsprechend der gewählten Soll-Kalorien. Die Zeit- und Distanzanzeige zählt von Null. Drücken Sie die Ge­schwindigkeitseinstelltaste, um den Laufzeitwert zu justieren. Wenn sich die Soll-Kalorien auf Null stellen, beginnt das automatische Abbremsen, um die Lauffunktion zu stoppen.
ANWENDUNG UND FUNKTION
ANWENDUNG UND FUNKTION
1312
Anwendung und Funktion
Anwendung und Funktion
5. KÖRPERFETTANALYSE
Die Einstellungen:
Im Standby-Modus oder Einstellmodus drücken Sie die Programmtaste um die Einstellungen für die Körperfettanalyse vorzunehmen. Nachdem Sie den Einstellstatus für den Körperfetttest gewählt haben, öffnen sich im Anzeigefenster die Parameterfunktionen. Mit den Tasten +/- kön­nen Sie die nachfolgendende Einstellungen wählen:
F-1: Geben Sie Ihr Geschlecht ein; (1) männlich (2) weiblich F-2: Geben Sie Ihr Alter ein; in der Anzeige sehen Sie die Zahl 25. Mit den Tasten +/- können
Sie Ihr persönliches Alter einstellen.
F-3: Geben Sie Ihre Körpergröße ein; in der Anzeige sehen Sie die Zahl 170. Mit den Tasten
+/- können Sie Ihre persönliches Körpergröße einstellen.
F-4: Geben Sie Ihr Gewicht ein; in der Anzeige sehen Sie die Zahl 70. Mit den Tasten +/-
können Sie Ihre persönliches Gewicht einstellen.
F-5: Umfassen Sie jetzt mit beiden Händen die Metallsensorplatten an den Griffen solange bis
eine Zahl in der Anzeige aueuchtet.
6. BESCHREIBUNG DES KÖRPERFETTINDEXES
Der Körperfettindex ist das Ergebnis aus Größe, Gewicht, Alter und Geschlecht einer Person. Er kann als Basis für eine gesunde Gewichtsanpassung genutzt werden. Der ideale Körper­fettindex sollte zwischen 20 und 25 liegen. Werte unter 19 gelten als untergewichtig, Werte zwischen 26 und 29 gelten als übergewichtig und über Fettleibigkeit spricht man bei einem Wert über 30.
HINWEIS: Die Angaben dienen nur als Anhaltspunkt und ersetzen nicht die medizinische Beratung durch einen Arzt!
7. HERZFREQUENZ
Das Laufband verfügt über Handpulssensoren an den Griffen links und rechts. Zur Aktivierung der Pulsmessung umfassen Sie die Handpulssensoren bitte für 5 Sekunden mit den Handin­nenächen. Jetzt wird für die nächsten 30 Sekunden Ihr aktueller Puls gemessen. Halten Sie die Griffe locker umfasst. Bei zu starker Umklammerung kann es zu fehlerhaften Messungen kommen. Bitte reinigen Sie die Pulsfühler regelmäßig, um sicherzustellen, dass ein vorschrifts­mäßiger Kontakt hergestellt werden kann.
Ruhemodus:
Wird das Laufband länger als 5 Minuten nicht benutzt, geht es in den Ruhezustand über. Das Display schalten sich automatisch aus. Um das Laufband wieder zu nutzen, drücken Sie eine beliebige Taste, um die Anzeige zu aktivieren und warten Sie, bis das Display wieder komplett aueuchtet.
Sicherheits-Key:
Um das Laufband nutzen zu können, müssen Sie den Sicherheits-Key an der angegebenen Stel­le einstecken. Sollen Sie während des Laufbetriebs den Sicherheits-Key abziehen, werden alle Funktionen sofort gestoppt, alles Daten zurückgesetzt, das Display zeigt "---" an und Sie hören einmal pro Sekunde einen Signalton. Für eine Wiederaufnahme Ihres Lauftrainings, stecken Sie den Sicherheits-Key wieder ein und geben alle Ihre Daten erneut in das System ein.
Schrittzählung Funktionsbeschreibung:
Während des Laufens auf dem Laufband wird die Anzahl Ihrer Schritte gezählt und im Lauf­schrittfenster angezeigt. Nach Abschuss des Trainings wird der Speicher wieder zurückgesetzt.
HINWEIS: Die Schrittzählung kann von vielen Faktoren beeinusst und daher fehlerhaft sein. Diese Funktion kann aber durchaus als Übungshilfe dienen.
USB-Ladefunktion:
Nachdem die Stromversorgung hergestellt ist, kann das jeweilige Gerät mit Hilfe eines USB Datenkabels aufgeladen werden.
Bluetooth-Musik- Funktion: Musikwiedergabe: Klicken Sie auf die "Systemeinstellungen" Ihres Geräts und öffnen Sie die Bluetooth-Funktion.Verbinden Sie "RZ_TreadMill" um Ihre Musik über den Lautsprecher im Lauf­band abzuspielen.
Trainings-APP:
Wir empfehlen Ihnen die Trainings-APP „SmartTreadmill“ aus Ihrem App Store zu laden. Verfügbar für iOS und Android.
• Bluetooth Verbindung
• Anpassen der Laufgeschwindigkeit
• Diverse Fitnessprogramme auswählbar
• Aufzeichnung der Bewegungsdaten
Die Herzfrequenzmessung ist keine medizintechnische Funktion. Viele Faktoren können die Messung Ihrer Herzfrequenz beeinussen. Die Handpulssensoren können Ihre Herzfrequenz nicht so genau ermitteln wie zum Beispiel ein Brustgurt. Die Herzfrequenzmessung dient nur als Übungshilfe.
ANWENDUNG UND FUNKTION
ANWENDUNG UND FUNKTION
1514
Dehnübungen
Bevor Sie das Laufband benutzen, ist es am besten, 5 bis 10 Minuten zum Aufwärmen Dehn­übungen durchzuführen. Dehnen vor dem Training wird hilft die Flexibilität zu verbessern und das Verletzungsrisiko zu mindern.
VORDERER OBERSCHENKEL
Im Stehen fassen Sie mit der rechten Hand das rechte Fußgelenk und ziehen die Fer-
se soweit zum Gesäß bis Sie die Dehnung im vorderen Oberschenkel spüren. Die Knie bleiben zusammen! Halten Sie sich am besten irgendwo fest oder machen Sie die Dehnung im Sitzen. 15 Sekunden halten und mit dem linken Bein wiederholen. Machen Sie dabei kein Hohlkreuz.
INNENSCHENKEL
Setzen Sie sich hin, mit den Fußsohlen gegeneinander, und Ihre Knie weisen nach außen. Die Füße so nahe wie möglich an den Unterleib heranziehen. Drücken Sie die Knie behutsam auf den Boden. 15 Sekunden lang halten.
Dehnübungen
SCHULTERHEBEN
Heben Sie Ihre rechte Schulter für eine Sekunde zu Ihrem Ohr an.
Danach die linke Schulter für eine Sekunde anheben und dabei gleichzeitig die rechte Schulter ablassen.
SEITLICHES STRECKEN
Öffnen Sie Ihre Arme zur Seite. Strecken Sie beide Arme über den
Kopf und ziehen Sie abwechselnd jeden Arm immer ein Stückchen höher Richtung Decke. Halten Sie diese Übung für 15 Sekunden.
OBERSCHENKELRÜCKSEITE
Stellen Sie sich aufrecht hin und versuchen Sie nun mit der Ausatmung Arme
WADEN- UND ACHILLESSEHNE
Lehnen Sie sich mit beiden Armen vorwärts gegen eine Wand. Stellen Sie das linke Bein vor das rechte. Halten Sie Ihr rechtes Bein gerade und den linken Fuß auf dem Boden, dann beugen Sie das linke Bein und lehnen sich nach vorne, indem Sie Ihre Hüften zur Wand hin bewegen. Spannung halten und dasselbe mit dem anderen Bein für 15 Sekunden wiederholen.
MIT DEM KOPF ROLLEN
Drehen Sie den Kopf für eine Sekunde nach rechts und fühlen die Dehnung auf
der linken Seite des Nackens. Dann drehen Sie den Kopf zurück, recken Ihr Kinn nach oben und lassen Ihren Mund dabei geöffnet. Drehen Sie Ihren Kopf für eine Sekunde nach links und fühlen die Dehnung auf der rechten Seite des Nackens. Dann drehen Sie den Kopf zurück und senken Ihren Kopf auf die Brust. Wiederholen Sie die Übung zwei mal.
DEHNÜBUNGEN
und Oberkörper so weit bis zum Boden abzusenken wie Sie können. Sie sollten ein angenehmes Ziehen in ihren Beinen verspüren. Halten Sie ihre Position für 15 Sekunden und versuchen Sie noch weiter in die Dehnung zu gehen. ErhöhenSie die Dehnungsspannung beim Ausatmen und halten Sie ihre Position beim Einatmen.
Anzeige
Einschaltwert Anfangseinstellung
Zeit (Minuten/Sekunden)
Geschwindigkeit (km/h)
Strecke (km) 0.0 1.0 1.0 - 99.0 0.0 – 99.9
Herzfrequenz (Schläge pro Minute)
Kalorien (kcal) 0 50 20 - 990 0 - 999
0:00 30:00 8:00 – 99:00 0:00 - 99:59
0.0 N/A N/A 1 - 12
P N/A N/A 40 - 199
Einstellbarer
Bereich
Anzeigenumfang
DEHNÜBUNGEN | ANZEIGE
1716
Anzeige
Reinigung und Pege
PROGRAMM-BEWEGUNGSDIAGRAMM PL-P12
Einstellen der Zeit / 20 Zeitabschnitte = Laufzeit der oberen und unteren Zeitabschnitte
Programm
P1
P2 2 4 4 5 6 4 6 6 6 4 5 6 4 4 4 2 2 5 4 1
P3 2 4 4 6 6 4 7 7 7 4 7 7 4 4 4 2 4 5 3 2
P4 3 5 5 6 7 7 5 7 7 8 8 5 9 5 5 6 6 4 4 3
P5 2 4 4 5 6 7 7 5 6 7 8 8 5 4 3 3 6 5 4 2
P6 2 4 3 4 5 4 8 7 6 7 8 3 6 4 4 2 5 4 3 2
P7 2 3 3 3 4 5 3 4 5 3 4 5 3 3 3 6 6 5 3 3
P8 2 3 3 6 7 7 4 6 7 4 6 7 4 4 4 2 3 4 4 2
P9 2 4 4 7 7 4 7 8 4 8 9 9 4 4 4 5 6 3 3 2
P10 2 4 5 6 7 5 4 6 8 8 6 6 5 4 4 2 4 4 3 3
P11 3 4 5 9 5 9 5 5 5 9 5 5 5 5 9 9 8 7 6 3
P12 2 5 8 10 7 7 10 10 7 7 10 10 6 6 9 9 5 5 4 3
REGELMÄSSIGE WARTUNG
1. Laufmatte spannen
Die Laufmatte wurde zum Zeitpunkt der Auslieferung auf eine mittlere Spannung eingestellt. Es kann jedoch vorkommen, dass die Laufmatte beim Transport verrutscht oder aber nach längerer Anwen­dung zu einer Abweichung von der Mitte führt. Wenn Sie das Gefühl haben, dass die Laufmatte beim Laufen wegrutscht, muss diese gespannt werden.
Um das Wegrutschen abzuschaffen, schalten Sie das Laufband bitt ab und drehen an den Schrauben wie unten abgebildet um eine Vierteldrehung nach rechts oder links. Anschließend schalten Sie das Laufband wieder an und überprüfen, ob es immer noch verrutscht. Möglicherweise den Vorgang wie­derholen. Drehen Sie die Schrauben jedoch NIE um jeweils mehr als eine Vierteldrehung. Die Lauf­matte ist richtig eingestellt, wenn Sie nicht mehr das Gefühl haben, dass sie beim Laufen verrutscht.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Abschnitt
2 3 3 4 5 3 4 5 5 3 4 5 4 4 4 2 3 3 5 3
GESCHWINDIGKEIT
HINWEIS: Bei der Einstellung des Laufbandes ist eine Geschwindigkeit von unter 3KM/h zu beachten und Finger, Haare und Kleidung vom Laufband fernzuhalten.
2. Zentrieren der Laufmatte
Das Laufband ist werkseitig voreingestellt und kann nach Transport oder Gebrauch zu locker oder zu fest sein. Wenn das Laufband zu locker ist, sollte die Geschwindigkeit auf 6KM / h eingestellt werden. Drehen Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn. Wenn das Laufband zu fest gespannt ist, drehen Sie mit dem Schraubenschlüssel die linken und rechten Einstellschrauben gegen den Uhrzei­gersinn. Der Rotationswinkel ist auf etwa 90 Grad einzustellen.
3. Transport
Vergewissern Sie sich, dass das Laufband ausgeschaltet ist und sich nach dem Abziehen des Netz­kabels nicht bewegt. Dann das untere Ende des Laufbands anheben, um es zu kippen. Anschließend können Sie das Laufband mit Hilfe der beiden Transportrollen an der vorderen Seite bewegen.
HINWEIS: Wenn Sie das Laufband verschieben, halten Sie es fest und vermeiden Sie Beschädigungen an den Kunststoffteilen.
4. Reinigung
WARNUNG! Um einen Stromschlag zu vermeiden, müssen Sie den Netzstecker ziehen, bevor das Lauf-
band gereinigt wird!
Das Laufband sollte regelmäßig gereinigt werden. Wir empfehlen, es regelmäßig mit einem trocke­nen Baumwolltuch zu wischen. Bitte verwenden Sie kein säurehaltiges Reinigungsmittel.
5. Laufbandschmierung
Das Laufband wurde vor dem Verlassen des Werkes mit Silikonschmiermitteln vorbeschichtet. Nach einiger Zeit verschwindet das Schmieröl, und die Reibung zwischen Laufband und Brett erhöht den Widerstand. Dies reduziert die Leistung und Lebensdauer des Laufbandes. Wir empfehlen Ihnen da­her, Schmieröl (jeweils ca. 60 ml) zu verwenden.
• Wie oft wird nachgefüllt?
Bei einer wöchentlichen Nutzung von weniger als 5 Stunden alle sechs Monate, bei einer wöchentli­chen Nutzung von mehr als 5 Stunden alle drei Monate.
• Nachfüllmethode
Stoppen Sie zunächst das Laufband. Der Trichter des Laufbandes füllt sich mit ca. 30 ml. Danach wird das Laufband gestartet und mit 3 ~ 5KM / h Geschwindigkeit ca. 10 Minuten lang in Gang gesetzt.
Spannt die rechte Seite der Laufmatte Spannt die linke Seite der Laufmatte
ANZEIGE
6. Kontrolle des Laufbands
• Es wird empfohlen, das Laufband immer auf lose Teile und Schrauben zu überprüfen, gegebenenfalls Schrauben xieren und anziehen.
• Es ist regelmäßig zu prüfen, ob das Laufband dicht ist und ob eine
Abweichung vorliegt.
• Kontrollieren Sie die Zwangsbremsung durch den Sicherheits-Key auf ihre Sicherheit und ihre Funktion.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Schmierung zwischen Laufband und Laufplatte.
REINIGUNG UND PFLEGE
1918
Reinigung und Pege
1. REINIGUNG
Reinigen Sie nach jeder Benutzung das Gerät von Schweiß oder anderer Nässe. Das Laufband kann mit einem trockenen Tuch und schonendem Reinigungsmittel für die entsprechenden Teile gereinigt werden. Benutzen Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel. Vermeiden Sie Feuchtigkeit auf dem Bildschirm, da dies zu Beschädigungen am Gerät und Körper führen kann. Setzen Sie das Gerät, speziell die Konsole, nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
2. LAGERUNG
Technische Daten
Konsole Display: 340mm x 110mm Acryl-Touchscreen: Strecke | Kalorien | Schritte | Modus | Zeit | Geschwindigkeit |
Puls | Programmvorgabe | Körperfettmessung
Eigenschaften: Zusammenklappbar | Bluetooth-Musiksystem | HD-Audio-Lautsprecher
| One-Touch-Geschwindigkeit | individuelle Programmeinstellungen | attraktives Design | L-Fit-Trainingsgriff | Handy-Ladegerät | intelligente Gerätehalterung | Sicherheitssystem
Lagern Sie das Gerät in einer sauberen und trockenen Umgebung im Haus. Lagern Sie das Gerät nie im Freien. Stellen Sie sicher, dass der Stromschutzschalter nach der Benutzung aus­geschaltet und der Stromstecker gezogen ist.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Laufband startet nicht.
Laufäche rutscht. • Nicht genügend gespannt. Laufäche spannen.
Laufband stockt während Benutzung.
Laufäche nicht zentriert.
• Netzstecker nicht eingesteckt.
• Sicherheits-Key nicht eingesteckt.
• Sicherung im Motorraum deak­tiviert.
• Nicht ausreichend geschmiert.
• Zuviel Spannung.
• Spannung falsch eingestellt. Spanner links und rechts
Netzstecker einstecken.
Sicherheits-Key einstecken.
Sicherung zurücksetzen
oder austauschen.
Silikon Öl auftragen.
Spannung anpassen.
korrekt einstellen.
Motor: 1.0 CHP-Motor - laufruhig, leistungsstark und geräuscharm
Volt: 220-240 V 50/60Hz
Geschwindigkeit: 1.0 - 12 km/h
Körperfettmessung: Yes
Lauffläche: 120cm x 42cm
Gelenkschonende Technologie: iCS (intelligentes Dämpfsystem) Tech.
Bodenrahmen: MDF Laufmatte
Maße (zusammengeklappt): 163cm(L) x 65cm(W) x 46cm(H)
Maße (aufrecht): 163cm(L) x 65cm(W) x 133cm(H)
Verpackungsmaß: 170cm(L) x 73cm(W) x 47cm(H)
Gewicht: N.W.: 53kg
B.W.: 58kg
REINIGUNG UND PFLEGE | FEHLERBEHEBUNG
Maximale Belastbarkeit: 100 kg
Zertifikate:
TECHNISCHE DATEN
2120
EU-Konformitätserklärung
healthcare
since
2000
Entspricht den europäischen Richtlinien EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Gewährleistungsbestimmungen
Der Händler gewährt auf das umseitig beschriebene Produkt eine gesetzlich vorgeschriebene Ge­währleistungszeit. Die Gewährleistung gilt ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum ist mit dem Kaufbeleg nachzuweisen. Der Händler wird die innerhalb Deutschlands erfassten Produkte, bei denen Fehler festgestellt wurden, kostenlos reparieren bzw. ersetzen. Hiervon nicht betroffen sind Verschleißteile wie z.B. Stoffabdeckungen. Voraussetzung dafür ist die Einsendung des fehlerhaften Gerätes mit Kaufbeleg vor Ablauf der Gewährleistungszeit.
Der Gewährleistungsanspruch entfällt, sofern nach Feststellung eines Fehlers, dieser z.B. durch äu­ßere Einwirkung oder als Folge von Reparatur oder Änderung, die nicht vom Hersteller oder einem autorisierten Vertragshändler vorgenommen wurde, aufgetreten ist. Die Gewährleistung vom Händler beschränkt sich auf Reparatur bzw. Austausch des Produktes. Im Rahmen dieser Gewährleistung übernimmt der Hersteller bzw. Verkäufer keine weitergehende Haftung und ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch die Missachtung der Bedienungsanleitung und /oder missbräuchliche Anwen­dung des Produktes entstanden sind.
Stellt sich bei Überprüfung des Produktes durch den Hersteller heraus, dass das Gewährleistungsver­langen einen nicht von der Gewährleistung erfassten Fehler betrifft oder dass die Gewährleistungsfrist abgelaufen ist, sind die Kosten der Überprüfung und Reparatur vom Kunden zu tragen.
Rechtlicher Hinweis: Sämtliche Inhalte sind keine Heilaussagen. Die Diagnose und Therapie von Erkrankungen und anderen körperlichen Störungen erfordert die Behandlung durch Ärzte/Ärztinnen, Heilpraktiker oder Therapeuten. Die Angaben sind ausschließlich informativ und sollen nicht als Ersatz für eine ärztliche Behandlung genutzt werden. Jeder Benutzer ist angehalten, durch sorgfäl­tige Prüfung und gegebenenfalls nach Konsultation eines Spezialisten festzustellen, ob die Anwen­dungen im konkreten Fall förderlich sind. Jede Anwendung oder Therapie erfolgt auf eigene Gefahr des Benutzers. Wir distanzieren uns von jeglichen Heilaussagen oder Versprechen.
Casada International GmbH Obermeiers Feld 3 33104 Paderborn, Germany info@casada.com www.casada.com
Copyright Bilder und Texte unterstehen dem Copyright von CASADA International GmbH und dür­fen ohne ausdrückliche Bestätigung nicht weiterverwendet werden. Copyright © 2018 CASADA International GmbH. Alle Rechte vorbehalten.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG | GEWÄHRLEISTUNGSBESTIMMUNGEN
2322
healthcare
2000
Congratulations
Safety Instructions ............................................................................................................... 26
Treadmill equipment ........................................................................................................... 28
Machine Instructions ........................................................................................................... 29
Console ............................................................................................................................ 32
Application and function ..................................................................................................... 34
Stretching exercises ............................................................................................................ 38
Display ............................................................................................................................. 39
Cleaning and Maintenance ................................................................................................. 41
Troubleshooting ................................................................................................................. 42
Specications .................................................................................................................... 43
EU - Declaration of conformity ............................................................................................... 44
Warranty Conditions .......................................................................................................... 44
By purchasing this tness device you have demonstrated an awareness for your health.
So that you can benet from the advantages of this device for a long time, we would ask that you read and observe the safety instructions carefully.
We very much hope you enjoy using your personal PowerWalker.
Table of Contents
DE GB
< relaxmyway
Since the company was founded back in the year 2000, the name CASADA has become synony­mous with high-quality products in the wellness and fitness sector.
Today, CASADA products are available worldwide. Continuous development, unmistakable design and a strict focus on improving quality of life are just as much characteristic of CASADA products as reliable and top-class quality.
24
www.casada.com
TABLE OF CONTENTS
2524
Safety Instructions
Safety Instructions
The basic safety instructions are always to be followed when using the treadmill: Read all safety information carefully before using this equipment.
CAUTION: To reduce the risk of an electric shock, always disconnect the treadmill from
the power supply immediately after use and before cleaning, assembling, or servicing the treadmill.
• Never leave the treadmill unattended while connected to a power source.
• This treadmill has been developed for indoor use. Use this appliance for its intended use only. Improper use is not permitted.
• Do not attempt any maintenance or any other adjustments or changes other than those described in this manual to avoid damages and loss of warranty.
• Place the treadmill on solid, even ground with a minimum safety area clearance of two meters around the treadmill.
• Please do not place the treadmill in a damp environment.
• Do not use or set up the treadmill in a place exposed to direct sunlight or high temperatures.
• Do not use the treadmill if it has been exposed to excessive dampness or water. In such case contact your dealer.
• Make sure that the room, in which the treadmill is placed, is adequately ventilated and that the air openings of the engine compartment are not blocked.
• Do not place any objects on the treadmill.
• Check the stability of the treadmill before training.
• Do not pull the treadmill by its power cord.
• Elderly or physically impaired people should only use the treadmill under the necessary supervision.
• Do not use any sprays or aerosol products near the treadmill to avoid damages.
• Wear comfortable and suitable clothing during use. Do not use the treadmill barefoot or wearing socks. Always wear appropriate, enclosed athletic footwear. Never wear loose or baggy clothing or other items which could get caught on the treadmill and create an entrapment hazard.
• Children under 14 years-old, pregnant women and sick people must not use the treadmill. Failure to comply with safety regulations may result in injury.
• Ensure that people or pets are not distracting you during training.
• After use please turn off the treadmill and unplug the power cord.
• Make sure your hands are dry. Do not pull out the power plug with wet hands to avoid the risk of an electric shock or other injury.
• We strongly recommend that you do not exceed the suggested maximum of 2 hours per total train­ing session. If the engine has been operating for more than 2 hours, please switch it off and let it rest for about 1 hour.
• To move the treadmill it must be disconnected from the power supply and the power cord removed.
• Non-specialists are not allowed to open the outer cover of the treadmill.
• Do not use the treadmill if the outer cover is torn, broken or loosened (the inner structure must not be exposed) to avoid accidents and injuries.
• Do not jump up and down during training. A fall can cause injuries.
• Do not switch on the treadmill if the power cord, power plug or adapter socket is damaged or
SAFETY INSTRUCTIONS
loose. Failure to comply with safety regulations may result in electric shock, short circuit or re.
• Do not bend or twist the power cord. The power supply must not be jammed. Noncompliance may result in re or electric shock.
• The heart rate monitor on this treadmill is not a medical test, the measurement results are for refer­ence only.
• Before exercising, make sure that all functions of the treadmill are working properly. The handle and the front part should be rmly connected; injuries may result if these two elements are not securely xed.
• Do not stand on the treadmill when turning it on.
• Please attach the safety key to your clothing before the training. In the event of a fall, the device switches off immediately.
• Before exercising, make sure that you follow the direction of movement of the treadmill with your feet. If the running speed meets your expectations, start the training. Make sure that your running position is correct.
• At the beginning the running speed should not exceed 4 km/h in order to avoid the risk of injury.
• When the workout is complete, pull the safety key or press the stop button to exit the training.
• If you notice anything unusual while using the treadmill, turn it off and disconnect it from the power supply.
• This machine is limited to one-man training and has a maximum weight capacity of 100 kg. Make sure that no other people are on the treadmill during the workout.
• If you experience leg numbness, dizziness, chest pain, nausea, shortness of breath, fast heartbeat and other physical abnormalities during training, please stop training immediately and consult your doctor.
• If you are being treated for any of the following health conditions, please ensure that you only use the treadmill after consulting a specialist.
• Severe back or leg injuries, numbness in the waist, neck or legs (herniated disc, spondylolisthesis, and other age-related diseases).
• Arthritis, rheumatism, gout.
• Osteoporosis and similar anomalies.
• Circulatory disorders (heart diseases, vascular diseases, high blood pressure, etc.)
• Dysfunction of the respiratory tract.
• Electronic implantable medical devices used by an articial pacemaker.
• Malignant tumors.
• Thrombosis or severe aneurysm, severe parathyroid tumors.
• Impairment of consciousness caused by diabetes.
• Skin lesions.
• Patients with a high fever of 38 degrees Celsius or higher.
• Women who are pregnant or possibly pregnant or are menstruating.
SAFETY INSTRUCTIONS
2726
Treadmill equipment
Machine Instructions
1. Console
2. Heart rate monitor
3. Handle
4. Folding button
5. Safety key
6. Folding handle
7. Cup holder
8. Side rail
9. Side tread
10. Running belt
1 2
3 4
5 6
7
11. End cover
12. Inclination adjustment frame
13. Even-level frame
14. Adjustable stands
15. Power socket
16. Motor cover
17. Cover
18. USB socket
19. Smartphone & tablet holder
19
18
1. FOLD UP AND DOWN THE COLUMN
Pull out the side handle with one hand until the lock unlocks. Use the other hand to pull the column up until it locks into position. To fold the treadmill down again, pull out the side handle until the lock unlocks and press down the column until you hear a "click”.
2. OPEN AND CLOSE HANDLES
Press the folding knob under the handle and pull it out from inside until it locks into position. Repeat this with the other handle. To fold the handles inwards, press the button again and push the handles back in, one after the other.
8
9
10
TREADMILL EQUIPMENT
17
16
15
14
13
12
11
MACHINE INSTRUCTIONS
2928
Machine Instructions
Machine Instructions
3. BOTTLE RACK AND MOBILE PHONE SEAT INSTALLATION
Insert the cup holder into its provided slot and push it downwards. Take out the smartphone or tablet carrier and insert it into the provided slot.
4. SLOPE ADJUSTMENT
This treadmill has a manual three-step inclination adjustment; please lift the treadmill by one hand at the rear, pull the handle slightly towards you and let it snap back in completely at the desired height.
5. TREADMILL VERTICAL STORAGE
WARNING! Incorrect placement of the treadmill might cause inju- ries and damage!
Set up the treadmill with one hand at the rear end. With the other, pull the round black knob out slightly, so that the U-shaped metal rod settles on the oor and locks rmly.
ATTENTION! You MUST insert the Safety Key to use the treadmill or to make any further settings!
MACHINE INSTRUCTIONS
MACHINE INSTRUCTIONS
3130
Console
Console
SPEED SHORTCUT-BUTTON
By pressing this button the running speed of the treadmill is directly increased by 4km/h.
SPEED SHORTCUT-BUTTON
By pressing this button the running speed of the treadmill is directly increased by 6km/h.
START / PAUSE BUTTON: STANDBY MODE SETTINGS.
After a countdown of 5 seconds the treadmill starts the selected program. When the treadmill is in running mode, press this button to pause the tread­mill. Press this button again to restart the treadmill.
STOP-BUTTON
This button stops the treadmill, resets all settings; the treadmill is set into stand­by mode.
PROGRAM BUTTON
This button is used to select one of the different programs when the treadmill is in standby mode.
MODE BUTTON
Use this button in standby mode to adjust time, distance and calorie count­down settings.
SPEED +
Press this button to adjust the treadmill speed while running. The speed is increased by 0.1 km/h per click; in the countdown mode and in the program setting mode the speed can also be adjusted.
SPEED -
Press this button to adjust the treadmill speed while running. The speed is reduced by 0.1 km/h per click; in the countdown mode and in the program setting mode the speed can also be adjusted.
SPEED SHORTCUT-BUTTON
By pressing this button the running speed of the treadmill is directly increased by 8km/h.
Distance Calories Step count Program
Time
Speed Heart rate Bluetooth
CONSOLE
CONSOLE
3332
Application and function
Application and function
1. MANUAL PROGRAM FUNCTION
Set up manual mode:
When the treadmill is switched on, use the Start button to activate the manual mode.
Running instruction:
The initial starting speed is 1 KM/h. Time, distance and calorie count starting from zero. Use the speed button to adjust the running speed.
If the running time exceeds 99:59 minutes the treadmill does not stop, the time simply restarts at zero.
2. AUTOMATIC PROGRAM FUNCTIONS
Automatic programs:
While in the manual or setting mode press the program button to get to the automatic program selection. The display ashes and shows 30:00 minutes. Set the desired running time using the +/- buttons; setting range 8:00 ~ 99:00 minutes. Press start to begin the program. The time display starts according to the set running time, distance and calorie count. You can adjust the running speed by pressing the speed buttons. Custom programs
3. USER-DEFINED PROGRAMS
Create your own program:
When in manual mode or setting mode, you can enter the individual settings for the user-de­ned programs (Ul-U3). At the beginning you see the display ashing at 30:00 min. Adjust your desired running time with the +/- buttons; setting range 8:00 ~ 99:00 minutes. Then press the Mode button to set the speed level for each stage. After you have made the desired changes, press the Start button to begin the custom program.
The custom program is divided into 20 stages. The speed level of each stage is executed according to the one of the set value. Running time of each phase is 1/20 of the set time. The display starts according to the set running time, distance and calorie count. You can adjust the running speed by pressing the speed button.
4. COUNTDOWN FUNCTIONS
Set running time:
In the initial standby mode, press the Mode button to select the running time. When the display ashes 30:00 minutes, the desired running time can be adjusted with the +/- button. The setting range is between 8:00 and 99:00 minutes. Press the Start button to return to the countdown settings.
Running instructions:
The initial speed is 1km/h. Running time display starts counting down according to the selected time. The distance and calorie displays count up from zero. Press the speed button to set the speed. When the selected time reaches zero, the treadmill automatically decelerates to stop the running function.
Distance countdown:
In the initial standby mode, press the Mode button to select the distance mode. When the dis­play ashes and shows 1.0 km, the desired distance can be adjusted with the +/- button. The setting range is between 1.0 and 99.0 km. Press the Start button to return to the countdown settings.
Operation description:
The initial speed level is 1km/h. The distance display counts down according to the set dis­tance. Time and calories count up from zero. Press the speed button to adjust the speed level. When the set distance is reached, automatic deceleration begins to stop the running function.
Calorie countdown:
In the initial standby mode, press the Mode button to select the calorie mode. The calorie dis­play ashes and shows 50. You can set the desired calorie count with the Speed +/- button. Set the range from 20 ~ 990, then press start.
The initial speed level is 1km/h. The calorie count starts counting down from the set target. The time and distance display count up from zero. Press the speed button to adjust the running time. When the calorie count reaches zero the treadmill begins to automatically decelerate to stop the running function.
APPLICATION AND FUNCTION
APPLICATION AND FUNCTION
3534
Application and function Application and function
5. BODY FAT TEST
Setting up:
In the standby or setting mode press the program button to adjust the settings for your body fat test.After selecting the body fat mode you see the parameter functions on the screen. Use the +/- buttons to select and set the following data:
F-1: Enter your gender; (1) male (2) female F-2: Enter your age; the initial age is 25years by default. Use +/- buttons to set your personal
age.
F-3: Enter your height; the display shows 170cm by default. Use the +/- buttons to adjust your
personal height.
F-4: Enter your weight; display shows number 70kg by default. Use the +/- buttons to set your
personal weight.
F-5: Now use both hands to hold onto the metal pulse sensors on the handles until a number
lights up in the display.
6. EXPLANATION OF BODY FAT INDEX:
The body fat index is a result of a person's height, weight, age and gender. It can be used as a reference for a healthy weight adjustment. The ideal body fat index should be between 20 and
25. Values below 19 are considered underweight, values between 26 and 29 are considered overweight and obesity is considered to be above 30.
NOTE: This data is only intended as a rough point of reference and does not replace medical advice from your doctor!
7. HEART RATE
Sleep mode:
If the treadmill is not being used for more than 5 minutes, it automatically enters the sleep mode. The display turns off automatically. To use the treadmill again press any button to exit the sleep mode and wait for the display to light up completely.
Safety key:
To use the treadmill, you must plug the safety key in the specied location. If you wish to remove the safety key during operation, all functions are stopped immediately, all data is reset, the display shows"---" and you hear an audio signal every second. To resume your run, reconnect the safety key and re-enter all your data.
Step counting description:
While running on the treadmill, the number of your steps is being counted and displayed in the step display. The memory resets after the workout.
NOTE: The step count can be inuenced by many factors and can therefore be awed. However, this function can certainly serve as an exercise aid.
USB port:
When the treadmill is connected to a power supply you can charge a device of your choice by plugging it in the USB port.
Bluetooth music function:
Play music: Go to the system settings of your device and open the Bluetooth function. Connect "RZ_TreadMill" to play your music via the loudspeaker of the treadmill.
Trainings-APP:
We recommend downloading the training app "SmartTreadmill" from your App Store, availa­ble on iOS and Android.
The handles of the treadmill are equipped with heart rate sensors. To activate the heart rate monitor please cover the metal part of the handles with the palms of your hands for 5 seconds. The monitor is activated and measures your pulse for 30 seconds. Keep a loose grip around the handles. If the grip is too strong incorrect measurements may occur. Please clean the pulse sensors regularly to ensure that proper contact can be established.
The heart rate measurement is not a medical function. Many factors can inuence the measure­ment of your heart rate. The hand pulse sensors cannot determine your heart rate as accurately as, for example, a chest strap. The heart rate measurement is for exercise purposes only.
APPLICATION AND FUNCTION
• Bluetooth connection
• Adjusting running speed
• Different workout programs available
• Recording of movement data
APPLICATION AND FUNCTION
3736
Stretching exercises
Stretching exercises
Before using the treadmill, it is best to do some stretching for 5 to 10 minutes to warm up. Stretching before exercising helps to improve exibility and reduces the risk of injury.
QUADRICEPS
While standing, reach your right hand behind to grab your right foot or ankle. Bring
the heel towards the buttocks until you feel a stretch in your front thigh. Keep your knees together and avoid a hollow back! You can place one hand against a wall for balance. Hold for 15 counts and repeat on the other side.
INNER THIGHS
Sitting on the ground with your legs stretched out in front of you, bend your knees and bring the soles of your feet to touch each other, knees pointing outwards. Pull your feet as close to your hips as possible. Gently press your knees towards the oor. Hold for 15 seconds.
HAMSTRINGS
Stand upright, on an exhale bend forward, lower your arms and upper
body to the ground as far as you can. You should feel a pleasant stretch in the backside of your legs. Hold for 15 seconds, then try to go further into the stretch by deepening on the exhales and maintain the position on the inhales.
CALVES AND ACHILLES TENDON
SHOULDER LIFTS
Lift your right shoulder up to your ear for a second. Then lift the
left shoulder for one second as you simultaneously lower the right.
LATERAL STRETCHING
Open your arms to the side. Stretch both arms over your head and
pull each arm alternately a little higher towards the ceiling. Hold for 15 seconds.
Display
Initial Default Setting range Display scope
Time (Minutes/seconds)
Speed (km/h) 0.0 N/A N/A 1 - 12
0:00 30:00 8:00 – 99:00 0:00 - 99:59
Lean both arms against a wall. Step your left leg in front of your right leg. Keep your right leg straight and your left foot on the oor. Then bend your left leg and lean forward by moving your hips towards the wall. Hold for 15 seconds and repeat on the other side.
HEAD ROLLS
Lean your head to the right for a second and feel the stretch on the left side of
the neck. Then lean your head back, stretch your chin upward and keep your mouth open. Lean your head to the left for a second and feel the stretch on the right side of the neck. Head back to centre, then lower your head to your chest. Repeat twice.
STRETCHING EXERCISES
Distance (km) 0.0 1.0 1.0 - 99.0 0.0 – 99.9
Heart rate (beats per minute)
Calories (kcal) 0 50 20 - 990 0 - 999
P N/A N/A 40 - 199
STRETCHING EXERCISES | DISPLAY
3938
Display
Cleaning and Maintenance
PROGRAM MOTION DIAGRAM PL-P12
Adjusting the time / 20 time periods = runtime of upper and lower time periods
Program
P1
P2 2 4 4 5 6 4 6 6 6 4 5 6 4 4 4 2 2 5 4 1
P3 2 4 4 6 6 4 7 7 7 4 7 7 4 4 4 2 4 5 3 2
P4 3 5 5 6 7 7 5 7 7 8 8 5 9 5 5 6 6 4 4 3
P5 2 4 4 5 6 7 7 5 6 7 8 8 5 4 3 3 6 5 4 2
P6 2 4 3 4 5 4 8 7 6 7 8 3 6 4 4 2 5 4 3 2
P7 2 3 3 3 4 5 3 4 5 3 4 5 3 3 3 6 6 5 3 3
P8 2 3 3 6 7 7 4 6 7 4 6 7 4 4 4 2 3 4 4 2
P9 2 4 4 7 7 4 7 8 4 8 9 9 4 4 4 5 6 3 3 2
P10 2 4 5 6 7 5 4 6 8 8 6 6 5 4 4 2 4 4 3 3
P11 3 4 5 9 5 9 5 5 5 9 5 5 5 5 9 9 8 7 6 3
P12 2 5 8 10 7 7 10 10 7 7 10 10 6 6 9 9 5 5 4 3
REGULAR MAINTENANCE
1. Adjustment running belt:
Adjustment running belt: At time of delivery the running belt has been adjusted to medium strength. However, it can happen that the belt gets out of place during transportation or after being used for a longer time. If you have the feeling that the belt does not stay in its place when running, it has to be tightened.
To stop the belt from moving improperly, please switch the treadmill off. Then turn the screws either a quarter to the right or a quarter to the left as shown below. After adjusting, turn the treadmill back on and check if the belt now stays in one place. Repeat the procedure if necessary. NEVER turn the screws more than a quarter turn at a time. The running belt is correctly adjusted when you no longer have the feeling that it moves while running.
Tightens the right side of the belt. Tightens the left side of the belt.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Period
2 3 3 4 5 3 4 5 5 3 4 5 4 4 4 2 3 3 5 3
Speed
NOTE: When adjusting the treadmill, the maximum speed of less 3KM/h must not be exceeded, and ngers, hair and clothing must be kept away from the treadmill.
2. Centering the running belt
The belt is factory-adjusted and can be too loose or too tight after transport or use. When the running belt is too loose, the speed is adjusted to 6 km/h. Turn the adjustment screw in clockwise direction. When the belt is to tight, use the wrench rotate the lift and right adjustment screws in the counterclock­wise direction. The rotation angel it adjusted at about 90 degrees.
3. Transport:
Make sure that the treadmill is switched off and does not move after unplugging the power cord. Then lift the lower end of the treadmill slightly to tip it up. Now you can move the treadmill with the help of the two transport casters in the front.
NOTE: When moving the treadmill, hold it rmly and avoid damaging the plastic parts.
4. Cleaning:
WARNING! To avoid risking an electric shock, disconnect the treadmill from its power source before
cleaning!
The treadmill should be cleaned regularly. We recommend wiping it regularly with a dry cotton cloth. Please do not use any acidic cleaning agents.
5. Running belt lubrication:
The treadmill board has been pre-coated with silicone lubricants before leaving the factory. After a while the lubrication wears off and the friction between the treadmill belt and board increases the resistance. This reduces the performance and durability of the treadmill. We therefore recommend that you use lubricating oil (approx. 60 ml each time).
• How often is a rell required?
For weekly use less than 5h relling is necessary every six months. For weekly use over 5h relling is necessary every three months.
• Relling method
First stop the treadmill. The funnel of the treadmill lls with approx. 30ml. After start the treadmill and set its speed to 3-5 km/h for about 10 minutes.
6. Control & check up of treadmill:
• It is recommended to always check the treadmill for loose parts and screws, if necessary x and tighten the screws.
• Check regularly that the running belt is correctly tightened.
• Check the emergency braking with the safety key for security and function.
• Check regularly the lubrication between running belt and running plate.
DISPLAY
CLEANING AND MAINTENANCE
4140
Cleaning and Maintenance
1. CLEANING
After each exercise, ensure that the unit is wiped down and any sweat is removed from the unit. The treadmill can be cleaned with a soft cloth and mild detergent. Do not use abrasives or solvents. Be careful not to get excessive moisture on the display panel as this might damage the unit and create an electrical hazard.Please keep the treadmill, especially the computer console, out of direct sunlight to prevent damage to the screen.
2. STORAGE
Specications
Console Display: 340mm x 110mm Acrylic touch screen: Distance | Calories | Steps | Mode | Time | Speed | Pulse | pre-
set Programme | Body fat measurement
Features: Foldable | Bluetooth music system | HD Audio speakers | one touch
speed | customise programme setting | fashionable design | L-Fit workout handle | mobile phone charger | smart device holder | emergency protection system
Store the treadmill in a clean and dry indoor environment. Never leave or use the unit outdoors. Ensure the master power switch is off and the power cord is un-plugged from wall outlet.
Troubleshooting
Problem Causes Corrections
Treadmill will not start.
Belt slips. • Belt not tight enough. Adjust belt tension.
Belt hesitates when stepped on.
Belt is not centred. • Running belt tension not even
• Treadmill not plugged in.
• Safety Key is not correctly installed.
• Circuit breaker has been tripped.
• Not enough lubrication applied onto the running deck.
• Belt is too tight.
across the rear roller.
Plug the power cord into a
wall outlet.
Reinstall the Safety Key.
Reset the circuit breaker,
or call an electrician to replace the circuit breaker.
Apply lubricant.
Adjust belt tension.
Centre the belt.
Motor: 1.0 CHP-motor - smooth, powerful and quiet operation
Voltage: 220-240 V 50/60Hz
Speed range: 1.0 - 12 km/h
Body fat measurement: Yes
Running surface: 120cm x 42cm
Joint protective technology: iCS (intelligent cushioning system) Tech.
Base frame: MDF running deck
Product dimension (folded): 163cm(L) x 65cm(W) x 46cm(H)
Product dimension (normal): 163cm(L) x 65cm(W) x 133cm(H)
Packing mass: 170cm(L) x 73cm(W) x 47cm(H)
Weight: N.W.: 53kg
B.W.: 58kg
Maximum user weight: 100kg
CLEANING AND MAINTENANCE | TROUBLESHOOTING
Certificates:
SPECIFICATIONS
4342
healthcare
since
2000
EU-Declaration of conformity
Complies with European Regulatory Standards EMC 2014/30/EU and LVD 2014/35/EU.
Warranty conditions
The retailer guarantees a statutory period of warranty for the product described on the reverse. Warranty is valid from the date of purchase. The purchase date must be documented with proof of purchase. The retailer will repair or replace defective products registered within Germany free of charge. This does not include parts subject to wear such as fabric covers. This requires the defect device to be sent in with proof of purchase before expiration of the warranty period.
The warranty is void if a defect occurred e.g. due to outside influences or as a result of a repair or modification not performed by the manufacturer or an authorised dealer. The retailer warranty is limited to product repair or replacement. Under this warranty, the manufacturer or the retailer shall have no further liability and is not responsible for damages due to failure to observe the instructions for use and/or improper use of the product.
If after examining the product, the manufacturer determines the warranty claim is not for a defect covered by the warranty or that the warranty period has expired, the customer is responsible for the costs of the inspection and repair.
Legal notice: None of the contents have any healing value. The diagnosis of and therapy for illnesses and other physical disorders requires treatment by a doctor, alternative practitioner or therapist. The statements are exclusively informative and should not be used as a replacement for medical treatment. Every user is instructed to carefully assess their situation and, where necessary, consult a doctor to determine whether using the product is encouraged in their own unique case. Every use or therapy is undertaken at the user’s own risk. We dissociate ourselves from any healing properties or commitments.
Casada International GmbH Obermeiers Feld 3 33104 Paderborn, Germany info@casada.com www.casada.com
Copyright Images and text are subject to the copyright of CASADA International GmbH and may not be used without express consent. Copyright © 2018 CASADA International GmbH. All rights reserved
EU-DECLARATION OF CONFORMITY | WARRANTY CONDITIONS
4544
healthcare
2000
Félicitations
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 48
Équipement du tapis de course ............................................................................................ 50
Instructions de montage ...................................................................................................... 51
Console ............................................................................................................................ 54
Utilisation et fonctionnement ................................................................................................ 56
Étirements ......................................................................................................................... 60
Afchage .......................................................................................................................... 61
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ 63
Résolution des problèmes .................................................................................................... 64
Caractéristiques techniques ................................................................................................. 65
Déclaration de conformité UE .............................................................................................. 66
Conditions de garantie ....................................................................................................... 66
Avec l'acquisition de cet appareil de remise en forme, vous venez de prouver que vous prenez soin de votre santé.
An que vous puissiez proter aussi longtemps que possible des avantages que propose votre appa­reil, nous vous prions de bien vouloir lire et respecter avec soin les consignes de sécurité.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre PowerWalker personnel.
Table des Matières
DE FR
< relaxmyway
Depuis sa création, en 2000, le nom de CASADA est reconnu pour ses produits de grande qualité dans le domaine du bien-être et de la remise en forme.
Aujourd'hui, les produits CASADA sont disponibles dans 37 pays à travers le monde. Un dévelop­pement continuel à la pointe de l'innovation, un design unique et un objectif unique d'amélioration de la qualité de vie, forment les caractéristiques des produits CASADA, au même titre que leur fiabilité et leur qualité exceptionnelle.
46
www.casada.com
TABLE DES MATIÈRES
4746
Consignes de Sécurité
Consignes de Sécurité
Ces informations de sécurité générales doivent impérativement être consultées avant l'utilisation du tapis de course. Veuillez lire toutes les consignes, avant de mettre le tapis de course en marche.
ATTENTION : An de réduire tout risque de choc électrique, veuillez débrancher la che
électrique du secteur après utilisation de l'appareil, lors de son montage ou démontage, et lors de travaux de maintenance ou de nettoyage.
• Ne pas laisser le tapis de course sans surveillance, tant que celui est branché au courant secteur.
• Ce tapis de course a été conçu pour une utilisation en intérieur, et peut uniquement être utilisé pour l'objectif prévu. Toute utilisation inappropriée est interdite.
• Ne pas entreprendre de modication ou toute autre étape d'entretien ne gurant pas dans ce mode d'emploi sur le tapis de course. Il pourrait en résulter des dommages et une annulation de la garantie.
• Placer le tapis de course sur une surface stable et plane. Veuillez observer un rayon de sécurité d'au moins 2 mètres autour de l'appareil.
• Veuillez ne pas utiliser le tapis de course dans un environnement humide.
• Ne pas utiliser, ou placer le tapis de course dans un lieu exposé aux rayons directs du soleil, ou à des températures élevées.
• Ne pas utiliser le tapis de course lorsqu'il est exposé à une humidité excessive. Dans ce cas, contac­tez votre distributeur.
• Assurez-vous que la pièce où est installée le tapis de course est sufsamment aérée, et que le com­partiment moteur reçoit une circulation d'air sufsante.
• Veuillez ne pas placer d'objet sur le tapis de course.
• Avant l'entraînement, contrôlez la stabilité du tapis de course.
• Ne pas utiliser la che secteur pour tracter l'appareil.
• Les personnes âgées ou handicapées devraient uniquement utiliser le tapis de course sous la sur­veillance d'une personne.
• Ne pas utiliser de sprays ou produits aérosols à proximité du tapis de course, an de ne pas l'en­dommager.
• Durant l'utilisation de l'appareil, portez des vêtements confortables et adaptés. Ne pas utiliser le tapis de course en chaussettes ou pieds nus. Ne pas porter de vêtements ou d'articles amples,qui pourraient se prendre dans le tapis de course.
• Les enfants âgés de moins de 14 ans, les femmes enceintes et les personnes malades ne doivent pas utiliser le tapis de course. En cas de non respect des consignes de sécurité, des blessures peuvent survenir.
• Lors de l'entraînement, veillez à ne pas vous laisser distraire par des personnes ou des animaux.
• Après utilisation, veuillez éteindre le tapis de course et le débrancher du courant secteur.
• Veillez à ce que vos mains soient sèches. Ne pas toucher la che secteur avec les mains mouillées, car vous encourez un risque d'électrocution et de blessures.
• Nous vous recommandons fortement de prévoir moins de 2 heures pour chaque séance d'entraî­nement. Si le moteur fonctionne plus de 2 heures, veuillez l'éteindre et le laisser reposer environ 1 heure.
• Pour déplacer le tapis de course, l'alimentation secteur doit être interrompue, et le câble secteur débranché.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Il est interdit aux personnes non qualiées d'ouvrir le revêtement extérieur du tapis de course.
• Ne pas utiliser le tapis de course lorsque son revêtement extérieur est cassé, fêlé et détaché (la structure intérieure est alors apparente), ou que des pièces soudées sont détachées. Il existe autre­ment un risque de panne ou de blessure.
• Durant l'entraînement, ne pas sauter sur l'appareil, et hors de celui-ci. Une chute peut entraîner des blessures.
• Ne pas allumer le tapis de course lorsque le câble secteur, la che secteur ou l'adaptateur est en­dommagé(e) ou lâche. En cas de non respect de cette consigne, un choc électrique, un court-circuit et un incendie peuvent survenir.
• Ne pas plier ou tordre la che secteur. L'alimentation électrique ne doit pas être coincée. En cas de non respect de cette consigne, des incendies ou un choc électrique peuvent survenir.
• La mesure du pouls sur ce tapis de course ne représente aucun test médical, les résultats de la mesure servent uniquement de référence.
• Avant l'entraînement, assurez-vous que toutes les fonctions du tapis de course fonctionnent parfai­tement. La poignée et la colonne doivent être connectées l'une à l'autre ; des blessures peuvent survenir lorsque ces deux éléments ne sont pas xés en toute sécurité.
• Lors de la mise en marche de l'appareil, vous ne devez pas vous tenir sur le tapis de course.
• Veuillez attacher à votre tenue le clip de sécurité pour entraînement. En cas de chute, l'appareil s'éteint alors immédiatement.
• Avant l'entraînement, assurez-vous de suivre avec vos pieds le sens de mouvement du tapis de course. Lorsque la vitesse de course correspond à vos attentes, démarrez l'entraînement. Assu­rez-vous que votre posture est correcte.
• Au début de votre entraînement, la vitesse de course ne doit pas être supérieure à 4 km/h, an d'éviter tout risque de blessure.
• Lorsque l'entraînement est terminé, vous pouvez retirer le clip de sécurité ou appuyer sur la touche Stop an de nir votre séance.
• Si, durant l'entraînement, le clip devait tomber de manière imprévue sur le tapis de course, éteindre l'appareil et interrompez l'alimentation électrique.
• Cet appareil est limité à un entraînement à une seule personne, et possède une limite de poids maximale de 100 kg. Lors de l'entraînement, veillez à ce qu'aucune autre personne ne se tienne sur le tapis de course.
• Si, durant l'entraînement, vous ressentez des engourdissements dans les jambes, vertiges, douleurs dans la poitrine, nausées, insufsance respiratoire, rythme cardiaque accéléré et autres anomalies physiques, veuillez interrompre immédiatement l'entraînement, et consultez votre médecin.
• Si, en raison des douleurs mentionnées ci-après, vous devez prendre un traitement, veuillez noter que le tapis de course doit uniquement être utilisé après accord de votre médecin spécialiste.
• Douleurs aiguës dans le dos ou les jambes, engourdissement au niveau de la taille, la nuque ou des jambes (hernie discale, spondylolisthésis, ainsi que d'autres pathologies liées à l'âge).
• Arthrite, rhumatismes, maladie de la goutte.
• Ostéoporose et anomalies similaires.
• Troubles de la circulation sanguine (maladies cardiaques, maladies vasculaires, hypertension, etc.)
• Dysfonctionnement des voies respiratoires.
• Appareils médicaux électroniques implantés, qui sont utilisés par un stimulateur cardiaque articiel.
• Tumeurs malingres.
• Thrombose ou anévrisme sévère, tumeurs aiguës de la glande parathyroïde.
• Altération de la vigilance provoquée par le diabète.
• Lésions cutanées.
• Les patients présentant une forte èvre de 38 degrés Celsius, ou davantage.
• Femmes enceintes ou possiblement enceintes, ou en période de menstruation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4948
Équipement du tapis de course
Instructions de Montage
1. Console
2. Capteur de la fréquence cardiaque
3. Poignée de support
4. Bouton de rabat
5. Clé de sécurité
6. Levier de rabat
7. Porte-boisson
8. Barre latérale
9. Surface de marche latérale
10. Surface de marche
1 2
3 4
5 6
7
11. Couvercle de raccordement
12. Châssis à inclinaison réglable
13. Châssis général
14. Pieds réglables
15. Alimentation électrique
16. Revêtement du moteur
17. Revêtement
18. Emplacement USB
19. Support pour smartphone & tablette
19
18
1. DÉPLIER ET PLIER L'APPAREIL
D'une main, tirez la poignée latérale autant que possible, jusqu'à enclencher le dispositif de verrouillage. De l'autre main, vous pouvez ensuite tirer la console vers le haut, jusqu'à l'enclen­cher. An de replier le tapis de course, tirez la poignée latérale jusqu'à enclencher le dispositif de verrouillage, et appuyez sur la console, jusqu'à entendre un « clic ».
2. DÉPLIER ET PLIER LES POIGNÉES
Appuyez sur le bouton de pliage présent sous la poignée, et tirez la poignée de l'intérieur vers l'extérieur, jusqu'à l'enclencher. Répétez ce processus avec l'autre poignée. An de replier les poignées, actionnez de nouveau le bouton, et rappuyez sur les poignées l'une après l'autre.
8
9
10
ÉQUIPEMENT DU TAPIS DE COURSE
17
16
15
14
13
12
11
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
5150
Instructions de Montage
Instructions de Montage
3. PORTE-BOISSON ET SUPPORT POUR TÉLÉPHONE MOBILE
Enfoncez le porte-boisson dans l'orice prévu à cet effet, et appuyez dessus ; retirez le support pour téléphone mobile, et le placer à l'emplacement prévu.
4. RÉGLAGE DE L'INCLINAISON
Ce tapis de course possède un réglage manuel de l'inclinaison sur trois niveaux ; d'une main, veuillez soulever le tapis de course vers l'arrière, tirez légèrement la barre vers vous, et lais­sez-la s'enclencher de nouveau complètement dans la position souhaitée.
5. RANGEMENT DU TAPIS DE COURSE À LA VERTICALE
ATTENTION ! Un positionnement incorrect du tapis de course peut entraîner des blessures et des dommages !
D'une main, basculez le tapis de course vers son extrémité ar­rière. De l'autre main, tirez légèrement sur le bouton rond de couleur noire, an que la barre métallique en forme de U repose sur le sol, et soit bien enclenchée.
ATTENTION : An de pouvoir utiliser le tapis de course, et entre­prendre d'autres réglages, la clé de sécurité DOIT être insérée !
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
5352
Console
Console
TOUCHE RACCOURCI POUR LA VITESSE
Cette touche permet de modier directement de 4km/h la vitesse du tapis de course en fonctionnement.
TOUCHE RACCOURCI POUR LA VITESSE
Cette touche permet de modier directement de 6km/h la vitesse du tapis de course en fonctionnement.
TOUCHE START / PAUSE : RÉGLAGES DU MODE VEILLE
Après un décompte de 5 secondes, le tapis de course démarre sur le pro­gramme sélectionné. Lorsque le tapis de course se trouve en mode Marche, appuyez sur cette touche an de mettre le tapis de course sur pause. Rap­puyez sur cette touche, an de remettre en route le tapis de course.
TOUCHE STOP
Cette touche permet d'arrêter le tapis de course, tous les réglages seront alors réinitialisés ; en appuyant sur cette touche, le tapis de course passe en mode Veille.
TOUCHE PROGRAMME
Lorsque le tapis de course se trouve en mode Veille, appuyez sur cette touche, an de sélectionner un des différents programmes.
TOUCHE MODE
En mode Veille, appuyez sur cette touche, an d'entreprendre des réglages de durée, de distance ainsi que du mode de décompte des calories.
VITESSE +
Appuyez sur cette touche, an de régler la vitesse du tapis de course durant son utilisation. La vitesse peut être augmentée par palier de 0,1 km/h ; en mode Décompte et dans les réglages du programme, ce paramètre peut également être ajusté.
VITESSE -
Appuyez sur cette touche, an de régler la vitesse du tapis de course durant son utilisation. La vitesse peut être diminuée par palier de 0,1 km/h ; en mode Décompte et dans les réglages du programme, ce paramètre peut également être ajusté.
TOUCHE RACCOURCI POUR LA VITESSE
Cette touche permet de modier directement de 8km/h la vitesse du tapis de course en fonctionnement.
Distance Calories Étapes Programme
Durée
Vitesse Fréquence
Bluetooth
cardiaque
CONSOLE
CONSOLE
5554
Utilisation et fonctions
Utilisation et fonctions
1. FONCTION DE PROGRAMMATION MANUELLE
Régler le mode manuel :
Après avoir allumé le tapis de course, actionnez tout d'abord la touche Start an d'accéder au mode manuel.
Consignes relatives à la course :
La vitesse initiale est de 1km/h. La durée, la distance et les calories débutent de zéro. À l'aide de la touche de réglage de la vitesse, vous pouvez renseigner la valeur de la vitesse de course.
Lorsque la durée de fonctionnement excède 99:59 minutes, le tapis de course ne s'arrête pas, et le temps revient sur zéro.
2. FONCTION DE PROGRAMMATION AUTOMATIQUE
Programmes automatiques :
Lors d'un fonctionnement manuel ou en mode réglage, appuyez sur la touche de program­mation an d'accéder à la sélection automatique du programme, l'écran afche alors 30:00 minutes et clignote. Paramétrez la durée souhaitée en vous servant des touches +/- ; la plage de réglage s'étend de 8:00 ~ 99:00 minutes. Appuyez sur la touche Start, an de commencer le programme. L'intervalle de temps démarre selon la durée du programme, la distance et l'afchage des calories paramétrés. En appuyant sur la touche de réglage de la vitesse, vous pouvez régler la vitesse de course.
3. PROGRAMMES DÉFINIS PAR L'UTILISATEUR
Régler son propre programme :
En fonctionnement manuel ou en mode Réglage, vous pouvez renseigner chaque paramètre respectif pour les programmes dénis par l'utilisateur (Ul-U3). Au commencement, vous pouvez voir l'afchage clignoter à 30:00 min. La durée souhaitée se règle avec les touches +/- ; plage de réglage de 8:00 ~ 99:00 minutes. Appuyez ensuite sur la touche Mode, an de régler la vitesse pour chaque niveau. Après avoir effectué les réglages, appuyez sur la touche Start, an de consulter le programme déni par l'utilisateur.
Le programme déni par l'utilisateur est divisé en 20 sections. Le niveau de vitesse de chaque section dépend de la valeur déterminée. La durée de chaque phase comprend 1/20 du temps paramétré. L'intervalle de temps démarre selon la durée du programme, la distance et l'af­chage des calories paramétrés. En appuyant sur la touche de réglage de la vitesse, vous pouvez régler la vitesse de course.
4. FONCTIONS DE DÉCOMPTE
Paramétrer la durée :
En mode Veille initial, appuyez sur la touche Mode, an de sélectionner la durée. Lorsque l'écran afche 30:00 minutes et clignote, la touche +/- permet de paramétrer la durée néces­saire. La plage de réglage s'étend ici de 8:00 à 99:00 minutes. Appuyez sur la touche Start, an de réinitialiser les réglages du décompte.
Instructions de fonctionnement :
La vitesse initiale est de 1km/h. L'afchage de la durée de fonctionnement commence à dé­compter selon la durée paramétrée. La distance et l'afchage des calories sont comptés à partir de zéro. Appuyez sur la touche de réglage de la vitesse, an de régler la valeur de la vitesse de course. Lorsque le temps paramétré se trouve sur 0, l'appareil commence à freiner automa­tiquement, an d'arrêter la fonction de course.
Activer le mode Distance :
En mode Veille, appuyez sur la touche Mode, an de sélectionner le mode Distance. Lorsque l'écran afche 1,0 km et clignote, la touche +/- permet de paramétrer la distance nécessaire. La plage de réglage s'étend de 1,0 à 99,0 km. Appuyez sur la touche Start, an de réinitialiser les réglages du décompte.
Explications sur le fonctionnement :
La vitesse initiale est de 1km/h. L'afchage de la distance commence à décompter en fonction de la distance paramétrée. L'afchage du temps et des calories est compté à partir de zéro. Appuyez sur la touche de réglage de la vitesse, an de régler la valeur de la vitesse de course. Lorsque la distance paramétrée est atteinte, l'appareil commence à freiner automatiquement, an d'arrêter la fonction de course.
Mode Compteur de calories :
En mode Veille, appuyez sur la touche Mode, an de sélectionner le mode Calories. L'afchage des calories clignote, et afche 50. Vous pouvez paramétrer le calcul de calories souhaité au moyen de la touche Vitesse +/-. Paramétrez la plage de réglage de 20 ~ 990, et appuyez sur la touche Start.
La vitesse initiale est de 1km/h. L'afchage des calories commence en fonction des calories à perdre. L'afchage du temps et de la distance démarre à zéro. Appuyez sur la touche de réglage de la vitesse, an d'ajuster la valeur du temps de course. Lorsque le nombre de calo­ries à perdre arrive à zéro, l'appareil commence à freiner automatiquement, an d'arrêter la fonction de course.
UTILISATION ET FONCTIONS
UTILISATION ET FONCTIONS
5756
Utilisation et fonctions Utilisation et fonctions
5. ANALYSE DE LA MASSE GRAISSEUSE
Les réglages :
En mode Veille ou en mode Réglage, appuyez sur la touche de programmation, an de pa­ramétrer l'analyse de la masse graisseuse. Après avoir sélectionné le statut du réglage pour l'analyse de la masse graisseuse, les fonctions de paramétrage s'ouvrent dans la fenêtre d'af­chage. Avec les touches +/-, vous pouvez sélectionner les réglages suivants :
F-1 : Sélectionnez votre sexe ; (1) masculin (2) féminin F-2 : Saisissez votre âge ; vous pouvez voir le nombre 25 dans l'afchage. Avec les touches
+/-, vous pouvez sélectionner votre âge personnel.
F-3 : Saisissez votre taille ; vous pouvez voir le nombre 170 dans l'afchage. Avec les touches
+/-, vous pouvez sélectionner votre taille personnelle.
F-4 : Saisissez votre poids ; vous pouvez voir le nombre 70 dans l'afchage. Avec les touches
+/-, vous pouvez sélectionner votre poids personnel.
F-5 : De vos deux mains, enserrez désormais les deux plaques de capteurs métalliques présents
sur les poignées, jusqu'à ce qu'un chiffre s'allume dans l'afchage.
6. DESCRIPTION DE L'INDICE DE MASSE CORPORELLE
L'indice de masse corporelle est le résultat de la taille, du poids, de l'âge et du sexe d'une personne. Cet indice peut être utilisé comme base pour corriger son poids de manière saine. L'indice de masse corporelle idéal doit se situer entre 20 et 25. Les valeurs inférieures à 19 indiquent que la personne se trouve en sous poids, tandis que les valeurs situées entre 26 et 29 indiquent un surpoids, et une valeur supérieure à 30 est un indice d'obésité.
REMARQUE : les données servent uniquement de valeur indicative, et ne remplacent pas la consul­tation d'un médecin !
Mode Veille :
Si le tapis de course n'est pas utilisé durant plus de 5 minutes, il passe automatiquement en mode Veille. L'écran s'éteint automatiquement. An de continuer à utiliser le tapis de course, appuyez sur une touche de votre choix, an d'activer l'afchage et attendez que l'écran soit entièrement rallumé.
Clé de sécurité :
An de pouvoir utiliser le tapis de course, vous devez insérer la clé de sécurité à l'endroit prévu. Si vous devez retirer la clé de sécurité durant le fonctionnement du tapis de course, toutes les fonctions sont immédiatement arrêtées, toutes les données réinitialisées, l'écran afche « --- » et vous entendez un signal chaque seconde. Pour reprendre votre entraînement, réinsérez la clé de sécurité et renseignez de nouveau toutes vos données dans le système.
Description de la fonction du comptage de pas :
Le nombre de vos pas est comptabilisé durant votre utilisation du tapis roulant, et s'afche dans la fenêtre de calcul des pas. La mémoire est réinitialisée après votre entraînement.
REMARQUE : le comptage de pas peut être inuencé par de nombreux facteurs, et donc être incor­rect. Cette fonction peut cependant servir de facteur indicatif lors de votre entraînement.
Fonction de charge USB :
Après branchement à l'alimentation électrique, un appareil de votre choix peut être chargé au moyen d'un câble USB.
Fonction de musique via Bluetooth :
Lecture de musique : Cliquez sur les « Réglages du système » de votre appareil, et activez la fonction Bluetooth. Connectez « RZ_TreadMill » an de lire votre musique par l'enceinte du tapis roulant.
Application d'entraînement :
Nous vous conseillons de télécharger l'application d'entraînement « SmartTreadmill » dans l'App Store. Disponible pour iOS et Android.
7. FRÉQUENCE CARDIAQUE
Le tapis de course dispose de capteurs de pulsation au niveau des mains, sur les poignées à gauche et droite. Pour l'activation de la mesure du pouls, veuillez enserrer les capteurs de pulsation au niveau des mains durant 5 secondes, en utilisant les paumes de vos mains. Les prochaines 30 secondes vont calculer votre pouls actuel. Enserrez les poignées de manière dé­tendue. Si vous enserrez trop étroitement les poignées, des erreurs de calcul peuvent survenir. Veuillez nettoyer les capteurs de pulsation régulièrement, an d'être certain de pouvoir garantir un contact optimal avec ceux-ci.
La mesure de la fréquence cardiaque n'a pas de fonction médicale. De nombreux facteurs peuvent inuencer la mesure de votre fréquence cardiaque. Les capteurs de pulsation au niveau des mains ne peuvent pas retranscrire votre fréquence cardiaque avec autant de précision qu'une ceinture pectorale, par exemple. La mesure de la fréquence cardiaque sert uniquement
UTILISATION ET FONCTIONS
de facteur indicatif lors de votre entraînement.
• Connexion Bluetooth
• Ajustement de la vitesse de course
• Différents programmes tness disponibles
• Enregistrement des données de mouvement
UTILISATION ET FONCTIONS
5958
Étirements
Étirements
Avant d'utiliser le tapis de course, il est préférable d'effectuer des étirements durant 5 à 10 minutes. S'étirer avant l'entraînement permet d'améliorer la exibilité des muscles, et de réduire ainsi le risque de blessures.
AVANT DE LA CUISSE
En position debout, attrapez de votre main droite votre cheville droite, et rame-
nez votre talon autant que possible jusqu'au fessier, jusqu'à ressentir une tension à l'avant de la cuisse. Les genoux restent serrés ! Prenez de préférence appui à un endroit, ou faites votre étirement en position assise. Tenir 15 secondes, et répéter l'étirement sur la jambe gauche. Ne vous cambrez pas.
INTÉRIEUR DE LA CUISSE
Asseyez-vous en rassemblant vos plantes de pied l'une contre l'autre, vos genoux regardant vers l'extérieur. Ramenez autant que possible les pieds vers votre ventre. Appuyez doucement vos genoux sur le sol. Tenir durant 15 se­condes.
ARRIÈRE DE LA CUISSE
Tenez-vous debout, et essayez de baisser autant que possible les bras et
cuisses jusqu'au sol, tout en expirant. Vous devez sentir une tension douce dans vos jambes. Tenir cette position durant 15 secondes, et essayez de poursuivre cet étirement. Augmentez la sensation de tension en expirant, et garder cette position en inspirant.
MOLLET ET TALON D'ACHILLE
HAUSSEMENT D'ÉPAULE
Haussez votre épaule droite durant une seconde vers votre oreille.
Haussez ensuite votre épaule gauche durant une seconde, tout en baissant simultanément votre épaule droite.
S'ÉTIRER SUR LE CÔTÉ
Ouvrez vos bras vers le côté. Tendez vos deux bras au-dessus de
la tête, et tout en alternant, toujours étirer chaque bras un peu plus haut, en direction du plafond. Effectuer cet exercice durant 15 secondes.
Achage
Valeur à
l'allumage
Durée (minutes/secondes)
Vitesse (km/h) 0.0 N/A N/A 1 - 12
0:00 30:00 8:00 – 99:00 0:00 - 99:59
Réglage initial Plage réglable
d'afchage
Plage
En vous appuyant sur vos bras, inclinez-vous vers l'avant contre un mur. Placez la jambe gauche devant la droite. Gardez votre jambe droite tendue, et votre pied gauche bien au sol, puis pliez la jambe gauche et inclinez-vous vers l'avant, en dé­plaçant vos hanches vers le mur. Maintenir la tension, et répéter cet étirement avec l'autre jambe durant 15 secondes.
ÉTIREMENTS
ROULEMENT DE LA TÊTE
Tournez la tête vers la droite durant une seconde, vous sentez alors une tension
sur le côté gauche de la nuque. Remettez ensuite votre tête en position, tendez le menton vers le haut tout en laissant votre bouche ouverte. Tournez la tête vers la gauche durant une seconde, vous sentez alors une tension sur le côté droit de la nuque. Remettez ensuite votre tête en position, et baissez votre tête vers votre torse. Répétez cet exercice deux fois.
Distance (km) 0.0 1.0 1.0 - 99.0 0.0 – 99.9
Fréquence cardiaq (battements par minute)
Calories (kcal) 0 50 20 - 990 0 - 999
P N/A N/A 40 - 199
ÉTIREMENTS | AFFICHAGE
6160
Achage
Neoyage et entretien
DIAGRAMME DE MOUVEMENTS PAR PROGRAMME PL-P12
Réglage du temps / 20 intervalles de temps = durée de l'intervalle de temps supérieure et inférieure
Programme
P1
P2 2 4 4 5 6 4 6 6 6 4 5 6 4 4 4 2 2 5 4 1
P3 2 4 4 6 6 4 7 7 7 4 7 7 4 4 4 2 4 5 3 2
P4 3 5 5 6 7 7 5 7 7 8 8 5 9 5 5 6 6 4 4 3
P5 2 4 4 5 6 7 7 5 6 7 8 8 5 4 3 3 6 5 4 2
P6 2 4 3 4 5 4 8 7 6 7 8 3 6 4 4 2 5 4 3 2
P7 2 3 3 3 4 5 3 4 5 3 4 5 3 3 3 6 6 5 3 3
P8 2 3 3 6 7 7 4 6 7 4 6 7 4 4 4 2 3 4 4 2
P9 2 4 4 7 7 4 7 8 4 8 9 9 4 4 4 5 6 3 3 2
P10 2 4 5 6 7 5 4 6 8 8 6 6 5 4 4 2 4 4 3 3
P11 3 4 5 9 5 9 5 5 5 9 5 5 5 5 9 9 8 7 6 3
P12 2 5 8 10 7 7 10 10 7 7 10 10 6 6 9 9 5 5 4 3
ENTRETIEN RÉGULIER
1. Tendre le tapis de course :
Au moment de la livraison, le tapis de course est réglé sur une tension moyenne. Cependant, il peut arriver que le tapis de course glisse lors du transport, ou qu'il se ramollisse en son centre après une utilisation prolongée. Si vous avez la sensation que le tapis de course glisse lors de son utilisation, celui-ci doit être retendu.
Pour supprimer tout risque de glissade, veuillez éteindre le tapis de course et tourner les vis d'un quart de tour vers la droite ou gauche, comme illustré ci-dessous. Rallumez ensuite le tapis de course, et vériez s'il glisse encore. Répéter éventuellement l'opération. Cependant, ne JAMAIS tourner les vis plus d'un quart de tour. Le tapis de course est bien réglé, lorsque vous n'avez plus l'impression de glisser durant l'utilisation du tapis.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Section
2 3 3 4 5 3 4 5 5 3 4 5 4 4 4 2 3 3 5 3
Vitesse
2. Centrer le tapis de course :
Le tapis de course est préréglé en usine, et peut être trop détendu ou trop serré après son transport ou son utilisation. Lorsque le tapis de course est trop détendu, la vitesse doit être réglée sur 6KM/h. Tournez la vis de réglage dans le sens horaire. Lorsque le tapis de course est trop tendu, tournez dans le sens anti-horaire la vis de réglage gauche et droite, en utilisant une clé à fourche. L'angle de rotation doit être réglé sur environ 90 degrés.
3. Transport :
Assurez-vous que le tapis de course est éteint, et qu'il ne se déplace plus après avoir retiré le câble secteur. Soulever ensuite l'extrémité inférieure du tapis de course, an de le basculer. Vous pouvez ensuite déplacer le tapis de course sur sa partie avant, au moyen des deux roues de transport.
REMARQUE : lorsque vous déplacez le tapis de course, bien le tenir et évitez d'endommager les éléments en plastique.
4. Nettoyage :
AVERTISSEMENT ! An d'éviter tout choc électrique, vous devez retirer la che secteur, avant de nettoyer
le tapis roulant !
Le tapis de course doit être régulièrement nettoyé. Nous recommandons d'essuyer régulièrement le tapis de course avec un chiffon en coton sec. Veuillez ne pas utiliser de détergent acide.
5. Lubrication du tapis de course :
Avant de quitter l'atelier de fabrication, le tapis de course a été préenduit d'un lubriant à base de silicone. Après un certain temps, l'huile de lubrication disparaît, et le frottement entre le tapis de course et le plateau augmente la résistance de l'appareil. La puissance et la longévité du tapis de course sont alors réduites. Par conséquent, nous vous recommandons d'utiliser de l'huile de lubrica­tion (env. 60 ml).
• Tous les combien de temps effectuer un remplissage d'huile ?
Lors d'une utilisation hebdomadaire de moins de 5 heures tous les six mois, lors d'une utilisation hebdomadaire de moins de 5 heures tous les trois mois.
• Méthode de remplissage
Arrêtez tout d'abord le tapis de course. L'entonnoir du tapis de course se remplit avec env. 30 ml. Le tapis de course démarre en­suite, et fonctionne durant env. 10 minutes à une vitesse de 3 ~ 5KM/h.
Tend le côté droit du tapis de course. Tend le côté gauche du tapis de course.
AFFICHAGE
REMARQUE : Lors du réglage du tapis de course, veiller à ce que la vitesse soit inférieure à 3KM/h et à garder les doigts, cheveux et vêtements hors du tapis de course.
6. Contrôle du tapis de course :
• Il est recommandé de toujours vérier le tapis roulant an de détecter la présence de vis et éléments desserrés, et le cas échéant, xer et resserrer ces vis.
• Vérier régulièrement si le tapis de course est étanche, et s'il présente un ramollissement de sa surface.
• Contrôlez le freinage d'urgence avec la clé de sécurité, an de vérier sa fonctionnalité et sa sûreté.
• Vériez régulièrement la lubrication entre le tapis de course et le plateau de course.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
6362
Neoyage et entretien
1. NETTOYAGE
Après chaque utilisation, nettoyez la transpiration sur l'appareil, ou toute autre trace d'humi­dité. Le tapis de course peut être nettoyé avec un chiffon sec et un produit de nettoyage doux pour les pièces correspondantes. N'utilisez pas de produit abrasif ou de solvant. Évitez toute trace d'humidité sur l'écran, pouvant entraîner des dommages sur l'appareil et le corps. Ne pas exposer l'appareil et plus spécialement la console, aux rayons directs du soleil.
2. STOCKAGE
Caractéristiques techniques
Écran de la console : 340mm x 110mm Écran tactile en acrylique : Distance | Calories | Étapes | Mode | Temps | Vitesse | Pouls |
Exigence de programmation | Taux de graisse corporelle
Propriétés : Repliable | Système de musique via Bluetooth | Enceinte audio HD
| Vitesse One Touch | Réglages individuels du programme | Design attractifs | Poignée d'entraînement L-Fit | Chargeur de téléphone por­table | Support d'appareil intelligent | Système de sécurité
Stocker l'appareil dans un endroit sec et propre de votre maison. Ne jamais stocker l'appareil à l'air libre. Assurez-vous que l'interrupteur de protection est éteint après utilisation, et que la che secteur est débranchée.
Résolution des problémes
Problème Cause possible Solution possible
Le tapis de course ne démarre pas.
La surface de marche glisse
Le tapis de course ralentit durant son utilisation
• La che secteur n'est pas insérée.
• La clé de sécurité n'est pas insérée.
• Un fusible est désactivé dans le compartiment moteur.
• Pas assez tendue Tendre la surface de
• Pas assez lubrié.
• Trop de tension.
Insérer la che secteur.
Insérer la clé de sécurité.
• Remettre ou remplacer le fusible.
marche
Appliquer de l'huile à
base de silicone.
Ajuster la tension.
moteur : Moteur 1.0 CHP - sans vibrations, puissant et silencieux
Volt : 220-240 V 50/60Hz
Vitesse : 1.0 - 12 km/h
Taux de graisse corporelle : Oui
Surface de marche : 120cm x 42cm
Technologie préservant les articulations : Tech. iCS (système d'amortissement intelligent)
Châssis au sol : Tapis en MDF
Dimensions (replié) : 163cm(L) x 65cm(l) x 46cm(H)
Dimensions (debout) : 163cm(L) x 65cm(l) x 133cm(H)
Dimensions d'emballage : 170cm(L) x 73cm(l) x 47cm(H)
Poids : P.N.: 53kg
P.B.: 58kg
La surface de marche n'est pas centrée
• La tension est mal réglée. Régler correctement le ten-
deur à gauche et à droite.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN | RÉSOLUTION DES PROBLÉMES
Capacité de poids maximale : 100kg
Certificats:
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6564
healthcare
since
2000
Déclaration de conformité EU
Cet appareil est conforme aux directives européennes CEM 2014/30/UE et DBT 2014/35/UE.
Conditions de garantie
Le commerçant garantit le produit décrit au verso durant un délai obligatoire prescrit par la loi. La garantie s'applique à partir de la date d'achat de l'appareil. Une preuve d'achat comportant cette date doit être fournie. Si des défauts sont relevés sur les produits fabriqués en Allemagne, le commer­çant s'engage à les remplacer ou les réparer gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les pièces d'usure telles que les housses en tissu. Pour cela, le produit défectueux devra être retourné avec le ticket de caisse avant l'expiration du délai de garantie.
La garantie devient nulle si des défauts sont constatés suite à des réparations ou modifications ap­portées au produit par un tiers autre que le commerçant ou le personnel de maintenance autorisé. La garantie du commerçant se limite à la réparation ou au remplacement du produit. La responsabilité du commerçant ou du vendeur ne saurait être engagée en cas de dommages résultant d'une mani­pulation non conforme aux instructions fournies et/ou d'une utilisation inappropriée de l'appareil. Si la déclaration attestant de pannes ou de défauts de l'appareil intervient après expiration du délai de garantie ou si, après inspection, ces détériorations s'avèrent ne pas être couvertes par la garan­tie, la totalité des frais de réparation et d'inspection sera à la charge du client.
Avertissement légal : l'ensemble des contenus ne constituent aucun remède thérapeutique. Le dia­gnostic et la thérapie des maladies et autres troubles physiques requiert un traitement sur avis d'un médecin, d'un praticien de la santé ou d'un thérapeute. Les données figurent ici à titre d'information uniquement, et ne doivent pas être utilisées pour un traitement médical. Chaque utilisateur est invité à passer un examen médical, et si nécessaire à consulter un spécialiste, afin de s'assurer qu'il peut utiliser l'appareil dans des cas concrets. Toute utilisation ou thérapie s'effectue aux propres risques de l'utilisateur. Nous n'offrons aucune garantie médicale et nous ne suivons pas de serment médical.
Casada International GmbH Obermeiers Feld 3 33104 Paderborn, Germany info@casada.com www.casada.com
Les droits de reproduction des photographies, textes et images ici présents sont détenus par CASA­DA Group GmbH et ne peuvent être réutilisés sans autorisation explicite. Copyright © 2018 CASADA International GmbH. Tous droits réservés.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EU | CONDITIONS DE GARANTIE
6766
healthcare
2000
Gratulujemy!
Wskazówki bezpieczeństwa .................................................................................................................................................... 70
Elementy bieżni ........................................................................................................................................................................... 72
Uruchomienie urządzenia ........................................................................................................................................................ 73
Panel sterujący ............................................................................................................................................................................. 76
Zastosowanie i funkcjonalność .............................................................................................................................................. 78
Ćwiczenia rozciągające .............................................................................................................................................................82
Wyświetlacz ................................................................................................................................................................................... 83
Pielęgnacja / Przechowywanie ............................................................................................................................................... 85
Rozwiązywanie problemów .................................................................................................................................................... 86
Dane techniczne .......................................................................................................................................................................... 87
Europejska deklaracja zgodności .......................................................................................................................................... 88
Warunki gwarancji ...................................................................................................................................................................... 88
Dokonując tego zakupu udowodnili Państwo wysoką świadomość prolaktyki zdrowia.
Aby nasze urządzenie służyło Państwu jak najdłużej, prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą in­strukcją i przestrzeganie jej.
Życzymy Państwu wielu przyjemnych chwil podczas treningu na urządzeniu PowerWalker.
Spis treści
DE PL
< relaxmyway
Od momentu założenia w roku 2000, nazwa CASADA kojarzy się z produktami o wysokiej jakości w zakresie wellness i fitness.
Obecnie produkty firmy CASADA są dostępne są na całym świecie. Stały rozwój, niepowtarzalny design i ścisłe ukierunkowanie na polepszenie jakości życia charakteryzują produkty firmy CASADA. Naszym znakiem rozpoznawczym jest również solidne wykonanie i doskonała jakość.
68
www.casada.com
SPIS TREŚCI
6968
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa
Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed pierwszym uruchomieniem urządzenia, by zapew­nić jego prawidłowe i najbardziej efektywne funkcjonowanie. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji.
UWAGA: Urządzenie należy zawsze odłączyć od prądu po zakończeniu użytkowania, przed czyszczeniem, demontażem i montażem oraz na czas dokonywania ewentualnych napraw, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
• Nigdy nie należy zostawiać bez nadzoru bieżni, podłączonej do prądu.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku wewnątrz budynków. Nie zaleca się jego stosowania na zewnątrz budynków.
• Nie należy podejmować innych czynności konserwacyjnych, niż opisane w niniejszej instrukcji, wprowa­dzać żadnych modykacji lub przeróbek, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia i utraty gwarancji.
• Bieżnię należy ustawić na stabilnym, równym podłożu, zachowując 2m wolnej przestrzeni z każdej strony urządzenia.
• Nie należy ustawiać bieżni w wilgotnych pomieszczeniach.
• Nie należy narażać bieżni na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub wysokich temperatur.
• Nie używaj bieżni, jeśli była narażona na nadmierną wilgoć lub kontakt z wodą. W takim przypadku skon­taktuj się ze sprzedawcą lub serwisem.
• Upewnij się, że pomieszczenie, którym używana będzie bieżnia posiada odpowiedni system wentylacji i że nic nie będzie zasłaniało jego systemów wentylacyjnych.
• Na bieżni nie należy kłaść żadnych przedmiotów.
• Przed rozpoczęciem treningu upewnij się, że urządzenie stoi stabilnie.
• Nie należy ciągnąć za przewód zasilający.
• Osoby niepełnosprawne oraz starsze powinny skonsultować z lekarzem możliwość korzystania z urzą­dzenia.
• W pobliżu bieżni nie należy rozpylać żadnych produktów w aerozolu, aby uniknąć jej uszkodzenia.
• Trening na bieżni powinien odbywać się w odpowiednim stroju. Nie należy korzystać z bieżni na bosaka lub w skarpetkach - zaleca sie stosowanie obuwia sportowego, przeznaczonego do biegania. Nie należy korzystać z bieżni w luźnej lub wiszącej odzieży, nie należy również zakładać akcesoriów, które mogłyby zostać wciągnięte przez mechanizm urządzenia. Może to grozić wypadkiem i uszkodzeniem urządzenia.
• Zabrania się korzystania z urządzenia dzieciom poniżej 14 r. ż. oraz kobietom w ciąży. Nieprzestrzeganie tego zakazu grozi powstaniem urazów.
• Należy upewnić się, że podczas treningu żadne osoby ani zwierzęta nie będą rozpraszały uwagi użyt­kownika.
• Po zakończeniu treningu należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od prądu.
• Nie należy dotykać wtyczki urządzenia mokrymi rękami, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
• Zalecamy, aby czas ciągłej pracy bieżni nie przekraczał 2 godzin. Jeżeli urządzenie pracuje dłużej, należy je niezwłocznie wyłączyć i nie uruchamiać go przez ok. 1 godzinę.
• Przed przesunięciem bieżni należy ją wyłączyć i odłączyć od prądu. Należy odłączyć kabel zasilający.
• Zabrania się otwierania mechanizmu urządzenia przez osoby nieupoważnione.
• Nie należy korzystać z bieżni, jeśli pokrywa silnika jest uszkodzona, zniszczona lub poluzowana (mecha­nizm nie może być odsłonięty), może to stanowić potencjalne ryzyko wystąpienia urazu.
• Nie należy podskakiwać na bieżni. Upadek może skończyć się urazem.
• Nie należy podłączać bieżni do prądu, jeśli kabel zasilający, wtyczka lub gniazdko elektryczne są uszko-
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
dzone lub poluzowane. W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem, spięcia lub wystąpienia pożaru.
• Nie należy zginać ani skręcać przewodu zasilającego, nie należy również niczego na niego stawiać - nie­przestrzeganie tego zalecenia grozi porażeniem, a nawet pożarem.
• Pulsometr, wbudowany w bieżnię nie jest urządzeniem medycznym - podaje jedynie wartości poglądowe.
• Przed rozpoczęciem treningu należy upewnić się, że wszystkie funkcje urządzenia działają prawidłowo. Uchwyt i przednia część urządzenia muszą być ze sobą stabilnie połączone, w przeciwnym razie istnieje ryzyko wystąpienia urazu.
• Nie należy stać na bieżni podczas uruchamiania urządzenia.
• Przed rozpoczęciem treningu należy założyć klucz bezpieczeństwa. W razie upadku spowoduje on wy­łączenie urządzenia.
• Przed rozpoczęciem treningu należy się zwerykować tempo i kierunek jego pracy. Jeśli prędkość bież­nie jest odpowiednia - można rozpocząć trening. Należy zwerykować, czy pozycja ciała jest prawidłowa.
• Na początku prędkość biegu nie powinna przekraczać 4 km/h, aby uniknąć wystąpienia kontuzji.
• Po zakończeniu treningu należy pociągnąć za klucz bezpieczeństwa lub nacisnąć przycisk "stop".
• Jeśli podczas pracy urządzenia wystąpią jakieś nietypowe lub niepokojące okoliczności, należy nie­zwłocznie wyłączyć urządzenie i odłączyć je od prądu.
• Na urządzeniu może ćwiczyć tylko jedna osoba o maksymalnej wadze 100 kg. Zawsze należy upewnić się, że podczas treningu na bieżni znajduje się tylko jedna osoba.
• Jeśli podczas treningu wystąpi drętwienie nóg, zawroty głowy, ból w klatce piersiowej, nudności, dusz­ność, szybkie bicie serca lub inne nieprawidłowe objawy, należy natychmiast przerwać trening i skonsul­tować się z lekarzem.
• W przypadku występowania jednej z poniższych przypadłości zaleca się odbycie konsultacji lekarskiej przed rozpoczęciem korzystania z bieżni:
• Ciężkie urazy pleców lub nóg, drętwienie na odcinku talii, w szyi lub w nogach (przepuklina dysku, kręgozmyk i inne choroby związane z wiekiem).
• Zapalenie stawów, reumatyzm, dna moczanowa.
• Osteoporoza i podobne schorzenia.
• Zaburzenia krążenia (choroby serca, choroby naczyń krwionośnych, wysokie ciśnienie krwi itp.)
• Dysfunkcje dróg oddechowych.
• Wszczepione elektroniczne urządzenia medyczne np. rozrusznik serca.
• Nowotwory złośliwe.
• Zakrzepica lub tętniak, zaawansowane guzy przytarczyc.
• Upośledzenie świadomości spowodowane cukrzycą.
• Zmiany skórne.
• Gorączka - 38 stopni Celsjusza lub wyższą.
• Ciąża, podejrzenie ciąży, menstruacja.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
7170
Elementy bieżni
Uruchomienie urządzenia
Panel sterujący
1.
Pulsometr
2.
Uchwyt
3.
Przycisk składania
4.
Klucz bezpieczeństwa
5.
Dźwignia składania
6.
Uchwyt na kubek
7.
Szyna boczna
8.
Bieżnik boczny
9.
Pas biegowy
10.
1 2
3 4
5 6
7
Pokrywa zamykająca
11.
Ramka do regulacji nachylenia
12.
Ramka wyrównawcza
13.
Nóżki o regulowanej wysokości
14.
Gniazdo zasilające
15.
Pokrywa silnika
16.
Pokrywa
17.
Port USB
18.
Uchwyt na smartfon / tablet
19.
19
18
1. ROZKŁADANIE I SKŁADANIE KOLUMNY
Pociągnij dźwignię jedną ręką, aż zamek odblokuje się. Drugą ręką pociągnij kolumnę do góry, aż zablokuje się ona na swoim miejscu. Aby ponownie złożyć bieżnię, pociągnij dźwignię, aż zamek odblokuje się i naciśnij kolumnę, aż usłyszysz "kliknięcie".
2. WYCIĄGANIE I CHOWANIE UCHWYTÓW
Naciśnij pokrętło pod uchwytem i wyciągnij go od wewnątrz, aż zablokuje się we właściwej pozycji. Powtórz to z drugim uchwytem. Aby złożyć uchwyty do środka, naciśnij przycisk ponownie i po­pchnij do wewnątrz ponownie uchwyty, jeden po drugim.
ELEMENTY BIEŻNI
10
17
8
9
16
15
14
13
12
11
URUCHOMIENIE URZĄDZENIA
7372
Uruchomienie urządzeniaUruchomienie urządzenia
3. MOCOWANIE BUTELKI I UCHWYTU NA TELEFON KOMÓRKOWY
Włóż uchwyt na kubek do pokazanych na rysunku otworów i dociśnij go. Wyjmij uchwyt na smart­fon lub tablet i włóż go do gniazda.
4. REGULACJA KĄTA NACHYLENIA
Ta bieżnia posiada ręczną, trójstopniową regulację kąta nachylenia; podnieś bieżnię jedną ręką z tyłu, pociągnij uchwyt lekko do siebie i pozwól, aby całkowicie zaskoczył na żądanej wysokości.
5. PRZECHOWYWANIE PIONOWE BIEŻNI
UWAGA! Nieprawidłowe ustawienie bieżni może spowodować ob­rażenia i uszkodzenia!
Ustaw bieżnię jedną ręką na tylnej krawędzi. Drugą ręką pociągnij okrągłe czarne pokrętło, aby metalowy pręcik w kształcie litery U opadł na podłogę i stabilnie się zablokował.
UWAGA! MUSISZ włożyć klucz bezpieczeństwa, aby korzystać z bieżni lub aby wprowadzić dalsze ustawienia!
URUCHOMIENIE URZĄDZENIA
URUCHOMIENIE URZĄDZENIA
7574
Panel streujący
Panel streujący
PRZYCISK PRZYSPIESZENIA
Naciśnięcie tego przycisku zwiększa prędkość biegu bieżni o 4 km / h.
PRZYCISK PRZYSPIESZENIA
Naciśnięcie tego przycisku zwiększa prędkość biegu bieżni o 6 km / h.
PRZYCISK START / PAUZA: USTAWIENIA TRYBU GOTOWOŚCI.
Po odliczeniu 5 sekund bieżnia uruchomi wybrany program. Gdy bieżnia działa, naciśnij ten przycisk, aby zatrzymać bieżnię. Naciśnij ten przycisk ponownie, aby ponownie uruchomić bieżnię.
PRZYCISK STOP
Ten przycisk zatrzymuje bieżnię, resetując wszystkie ustawienia; bieżnia jest ustawiona w trybie gotowości.
PRZYCISK WYBORU PROGRAMU
Ten przycisk służy do wyboru jednego z programów, gdy bieżnia jest w trybie gotowości.
PRZYCISK MODE
Użyj tego przycisku w trybie gotowości, aby wybrać ustawienia czasu, odległości i kalorii.
PRĘDKOŚĆ +
Naciśnij ten przycisk, aby dostosować prędkość bieżni podczas jej pracy. Z każ­dym kliknięciem prędkość jest zwiększana o 0,1 km / h; w trybie odliczania i try­bie ustawiania programu można również regulować prędkość.
PRĘDKOŚĆ 
Naciśnij ten przycisk, aby dostosować prędkość bieżni podczas jej pracy. Z każ­dym kliknięciem prędkość jest zmniejszana o 0,1 km / h; w trybie odliczania i trybie ustawiania programu można również regulować prędkość.
PRZYCISK PRZYSPIESZENIA
Naciśnięcie tego przycisku zwiększa prędkość biegu bieżni o 8 km / h.
Dystans Kalorie Krokomierz Program
Czas
Prędkość Puls Bluetooth
PANEL STREUJĄCY
PANEL STREUJĄCY
7776
Zastosowanie i funkcjonalność
Zastosowanie i funkcjonalność
1. FUNKCJA PROGRAMU RĘCZNEGO
Ustaw tryb ręczny:
Gdy bieżnia jest włączona, użyj przycisku Start, aby aktywować tryb ręczny.
Ustawienia parametrów biegu:
Początkowa prędkość początkowa wynosi 1 km / h. Czas, dystans i liczba kalorii, liczone są od zera. Użyj przycisku prędkości, aby ustawić prędkość biegu.
Jeśli czas pracy przekracza 99:59 minut bieżnia nie zatrzymuje się, czas po prostu zaczyna się od zera.
2. AUTOMATYCZNE FUNKCJE PROGRAMÓW
Automatyczne programy:
Gdy bieżnia jest w trybie ręcznym lub nastawczym, naciśnij przycisk programu, aby przejść do au­tomatycznego wyboru programów. Wyświetlacz miga i pokazuje 30:00 minut. Ustaw żądany czas działania za pomocą przycisków +/-; zakres ustawień 8:00 ~ 99:00 minut. Naciśnij start, aby rozpo­cząć program. Wyświetlanie parametrów rozpoczyna się zgodnie z ustawionym czasem przebiegu, odległości i liczby kalorii. Możesz dostosować prędkość, naciskając przyciski regulacji prędkości. Programy niestandardowe
3. PROGRAMY UŻYTKOWNIKA
Stwórz swój własny program:
W trybie ręcznym lub nastawnym użytkownik może zdeniować własny program (Ul-U3). Na po­czątku na wyświetlaczu miga czas: 30:00 min. Ustaw żądany czas pracy za pomocą przycisków +/-; zakres ustawień 8:00 ~ 99:00 minut. Następnie naciśnij przycisk Mode, aby ustawić poziom prędko­ści dla każdego etapu. Po wprowadzeniu pożądanych zmian naciśnij przycisk Start, aby rozpocząć program niestandardowy
Program niestandardowy podzielony jest na 20 etapów. Poziom prędkości każdego etapu reali­zowany jest zgodnie z ustawioną wartością. Czas trwania każdego etapu wynosi 1/20 ustalonego czasu. Wyświetlanie parametrów rozpoczyna się zgodnie z ustawionym czasem pracy, odległością i liczbą kalorii. Możesz dostosować prędkość, naciskając przyciski regulacji prędkości.
4. FUNKCJE ODLICZANIA
Ustaw czas pracy:
W początkowym trybie gotowości naciśnij przycisk Mode, aby wybrać czas działania. Na wyświe­tlacz miga czas 30:00 minut, żądany czas pracy można ustawić za pomocą przycisków +/-. Zakres ustawień wynosi od 8:00 do 99:00 minut. Naciśnij przycisk Start, aby powrócić do ustawień odli­czania.
Ustawienia parametrów biegu:
Początkowa prędkość wynosi 1 km / h. Wyświetlacz zaczyna odliczać czas pracy zgodnie z wybra­ną wartością. Wyświetlanie odległości i kalorii zaczyna się od zera. Naciśnij przycisk prędkości, aby ustawić prędkość. Gdy wybrany czas dobiegnie końca, bieżnia automatycznie zwalnia, aby płynnie się zatrzymać.
Odliczanie odległości:
W początkowym trybie gotowości naciśnij przycisk Mode, aby ustawić żądaną odległość. Kiedy wyświetlacz miga i pokazuje 1,0 km, żądaną odległość można ustawić za pomocą przycisków +/-. Zakres ustawień wynosi od 1,0 do 99,0 km. Naciśnij przycisk Start, aby powrócić do ustawień odli­czania.
Opis działania:
Początkowy poziom prędkości wynosi 1 km / h. Wyświetlanie odległości jest odliczane zgodnie z ustawioną odległością. Czas i kalorie liczą się od zera. Naciśnij przycisk prędkości, aby dostosować poziom prędkości. Po osiągnięciu ustawionej odległości urządzenie zacznie zwalnia, aby płynnie się zatrzymać.
Odliczanie kalorii:
W początkowym trybie gotowości naciśnij przycisk Mode, aby wybrać tryb kalorii. Wskaźnik kalorii miga i pokazuje 50. Możesz ustawić żądaną liczbę kalorii za pomocą przycisku Speed +/-. Ustaw zakres w zakresie od 20 ~ 990, a następnie naciśnij start.
Początkowy poziom prędkości wynosi 1 km / h. Liczenie kalorii zaczyna odliczać od ustawionego celu. Wyświetlanie czasu i odległości liczy się od zera. Naciśnij przycisk prędkości, aby wyregulować czas pracy. Kiedy liczba kalorii osiągnie zero, bieżnia zaczyna automatycznie zwalniać, aby płynnie się zatrzymać.
ZASTOSOWANIE I FUNKCJONALNOŚĆ
ZASTOSOWANIE I FUNKCJONALNOŚĆ
7978
Zastosowanie i funkcjonalność Zastosowanie i funkcjonalność
5. BADANIE TKANKI TŁUSZCZOWEJ
Ustawienia:
W trybie gotowości lub trybie nastawnym naciśnij przycisk programu, aby ustawić parametry bada­nia tkanki tłuszczowej. Po wybraniu trybu tkanki tłuszczowej zobaczysz funkcje parametrów na ek­ranie. Użyj przycisków +/-, aby wybrać i ustawić następujące dane:
F-1 : Podaj swoją płeć; (1) mężczyzna (2) kobieta. F-2: Podaj swój wiek; początkowy wiek wynosi 25 lat domyślnie. Użyj przycisków +/-, aby ustawić
swój wiek.
F-3: Podaj swój wzrost; wyświetlacz domyślnie wyświetla 170 cm. Użyj przycisków +/-, aby
dostosować swój wzrost.
F-4: Podaj swoją wagę; wyświetlacz pokazuje domyślnie liczbę 70 kg. Użyj przycisków +/-, aby
ustawić swoją wagę.
F-5: Teraz oburącz chwyć metalowe czujniki pulsu na uchwytach, aż na wyświetlaczu pokaże się
wartość liczbowa.
6. WYJAŚNIENIE WARTOŚCI BMI:
Wskaźnik tkanki tłuszczowej jest określany na podstawie wzrostu, wagi, wieku i płci osoby. Może być używany jako punkt odniesienia dla zdrowej regulacji wagi. Idealny wskaźnik zawartości tłusz­czu w ciele powinien wynosić od 20 do 25. Wartości poniżej 19 należy uznać za niedowagę, wartości od 26 do 29 uważa się za nadwagę, a powyżej 30 - za otyłość.
UWAGA: Te dane stanowić mogą jedynie orientacyjny punkt odniesienia i nie zastępują opinii le­karskiej!
7. POMIAR TĘTNA
Uchwyty bieżni wyposażone są w czujniki tętna. Aby aktywować monitor pracy serca, należy przyk­ryć metalową część uchwytów dłońmi przez 5 sekund. Monitor jest włączony i mierzy tętno przez 30 sekund. Uchwytów nie należy zbyt mocno ściskać. Jeśli uchwyt jest zbyt silny, mogą wystąpić błędy pomiarowe. Należy regularnie czyścić czujniki, aby zapewnić właściwy kontakt ze skórą.
Pomiar tętna, wykonywany przez urządzenie nie jest funkcją medyczną. Na pomiar tętna wpływa wiele czynników. Czujniki tętna montowane w bieżni nie mogą określić tętna tak dokładnie, jak na przykład pas zakładany na klatkę piersiową. Wskazywane wartości mają charakter orientacyjny, jedynie na potrzeby treningu.
Tryb uśpienia:
Jeśli bieżnia nie jest używana przez dłużej niż 5 minut, automatycznie przechodzi w tryb uśpienia. Wyświetlacz wyłączy się automatycznie. Aby ponownie korzystać z bieżni i wyjść z trybu uśpienia, naciśnij dowolny przycisk i poczekaj, aż wyświetlacz całkowicie się zaświeci.
Klucz bezpieczeństwa:
Aby korzystać z bieżni, należy podłączyć klucz bezpieczeństwa w określonym miejscu. Jeśli chcesz usunąć klucz bezpieczeństwa podczas pracy, wszystkie funkcje są natychmiast zatrzymywane, wszystkie dane są resetowane, na wyświetlaczu pojawia się "---" i co sekundę słychać sygnał dźwię­kowy. Aby wznowić bieg, ponownie podłącz klucz bezpieczeństwa i wprowadź ponownie wszyst­kie swoje dane.
Opis działania krokomierza:
Podczas biegu na bieżni liczba kroków jest liczona i wyświetlana na wyświetlaczu. Pamięć resetuje się po treningu.
UWAGA: Na liczbę kroków może wpływać wiele czynników i dlatego pomiar może być wadliwy. Funkcja ta jednak może z pewnością służyć jako pomoc podczas treningu.
Port USB:
Gdy bieżnia jest podłączona do źródła zasilania, możesz naładować wybrane urządzenie, podłączając je do portu USB.
Funkcja muzyki przez Bluetooth:
Odtwarzanie muzykę: Przejdź do ustawień systemowych urządzenia i otwórz funkcję Bluetooth. Połącz "RZ_TreadMill", aby odtwarzać muzykę przez głośnik bieżni.
Aplikacje treningowe:
Zalecamy pobranie aplikacji streningowej "SmartTreadmill" ze sklepu App Store dostępnego na iOS i Androida.
• Połączenie Bluetooth
• Regulacja prędkości biegu
• Dostępne różne programy ćwiczeń
• Nagrywanie parametrów ruchu
ZASTOSOWANIE I FUNKCJONALNOŚĆ
ZASTOSOWANIE I FUNKCJONALNOŚĆ
8180
Ćwiczenia rozciągające
Ćwiczenia rozciągające
Przed użyciem bieżni, należy wykonać ćwiczenia rozciągające przez ok. 5 do 10 minut, aby się rozgrzać. Rozciąganie przed przystąpieniem do ćwiczeń pomaga poprawić elastyczność i zmniejsza ryzyko kontuzji.
MIĘSIEŃ CZWOROGŁOWY
Stojąc, sięgnij prawą ręką do tyłu, aby chwycić prawą stopę lub kostkę. Przyciągnij piętę
do pośladków, aż poczujesz napięcie w przedniej części udzie. Trzymaj kolana razem, a plecy proste! Możesz oprzeć się jedną rękę o ścianę dla zachowania równowagi. Przytr­zymaj przez 15 sekund i powtórz ćwiczenie dla drugie nogi.
WEWNĘTRZNE MIĘŚNIE UD
Siedząc w siadzie prostym, ugnij kolana i złącz stopy razem, trzymając kolana ski­erowane na zewnątrz. Przyciągnij stopy jak najbliżej do siebie. Delikatnie dociśnij kolana w kierunku podłogi. Przytrzymaj przez 15 sekund.
ŚCIAGNA PODKOLANOWE
Stań prosto, zrób skłon do przodu robiąc wydech - opuść ramiona i górną część
ciała do ziemi tak nisko, jak możesz. Powinieneś czuć przyjemne napięcie w tyl­nej części nóg. Wytrzymaj przez 15 sekund, a następnie spróbuj pogłębić skłon, robiąc wydech i utrzymując pozycję na wdechu.
ŁYDKI I ŚCIĘGNA ACHILLESA
Oprzyj obie ręce o ścianę. Postaw lewą nogę, lekko ugiętą w kolanie przed prawą nogą. Prawa noga wyprostowana, stopa lewej nogi mocna oparta o podłoże. Następnie ugnij lewą nogę i pochyl się do przodu, przesuwając biodra w kierunku ściany. Przytrzymaj przez 15 sekund i powtórz ćwiczenie na drugą nogę.
KRĘCENIE KÓŁ GŁOWĄ
UNOSZEINE RAMION
Podnieś prawe ramię do ucha na sekundę. Następnie unieś lewe
ramię na jedną sekundę, jednocześnie opuszczając prawe.
ROZCIĄGANIE BOCZNE
Wyciągnij ramiona na bok, następnie wyciągnij obie ręce nad głowę i
sięgaj każdą ręką naprzemiennie nieco wyżej w kierunku sutu. Wytr­zymaj przez 15 sekund.
Wyświetlacz
Początkowa Domyślna
Czas (minuty/sekundy)
Prędkość (km/h) 0.0 N/A N/A 1 - 12
Odległość (km) 0.0 1.0 1.0 - 99.0 0.0 – 99.9
Puls (uderzenia na minutę
0:00 30:00 8:00 – 99:00 0:00 - 99:59
P N/A N/A 40 - 199
Zakres
ustawień
Zakres
wyświetlania
ĆWICZENIA ROZCIĄGAJĄCE
Przechyl głowę w prawo na sekundę i poczuj napięcie po lewej stronie szyi. Następ-
nie odchyl głowę do tyłu, wyciągnij brodę w górę i trzymaj otwarte usta. Przechyl głowę na sekundę w lewo i poczuj napięcie po prawej stronie szyi. Wróć do cent­rum, a następnie opuść głowę do klatki piersiowej. Powtórz dwukrotnie.
Kalorie (kcal) 0 50 20 - 990 0 - 999
ĆWICZENIA ROZCIĄGAJĄCE | WYŚWIETLACZ
8382
Wyświetlacz
Pielęgnacja | Przechowywanie
TABELA PROGRAMÓW P1  P12
Dostosowanie czasu / 20 przedziałów czasowych = czas pracy dla górnego i dolnego przedziału czasu
Program
P1
P2 2 4 4 5 6 4 6 6 6 4 5 6 4 4 4 2 2 5 4 1
P3 2 4 4 6 6 4 7 7 7 4 7 7 4 4 4 2 4 5 3 2
P4 3 5 5 6 7 7 5 7 7 8 8 5 9 5 5 6 6 4 4 3
P5 2 4 4 5 6 7 7 5 6 7 8 8 5 4 3 3 6 5 4 2
P6 2 4 3 4 5 4 8 7 6 7 8 3 6 4 4 2 5 4 3 2
P7 2 3 3 3 4 5 3 4 5 3 4 5 3 3 3 6 6 5 3 3
P8 2 3 3 6 7 7 4 6 7 4 6 7 4 4 4 2 3 4 4 2
P9 2 4 4 7 7 4 7 8 4 8 9 9 4 4 4 5 6 3 3 2
P10 2 4 5 6 7 5 4 6 8 8 6 6 5 4 4 2 4 4 3 3
P11 3 4 5 9 5 9 5 5 5 9 5 5 5 5 9 9 8 7 6 3
P12 2 5 8 10 7 7 10 10 7 7 10 10 6 6 9 9 5 5 4 3
REGULARNA KONSERWACJA
1. Regulacja pasa biegowego:
Regulowany pas biegowy: W momencie dostawy pas bieżni został naciągnięty ze średnią siłę. Może się jednak zdarzyć, że pas zsunie sie podczas transportu lub po dłuższym użytkowaniu. Jeśli masz wrażenie, że pas nie pozostaje na swoim miejscu podczas jazdy, należy go dokręcić.
Aby zatrzymać niewłaściwy ruch pasa, wyłącz bieżnię. Następnie przekręć śruby o ćwierć obrotu w prawo lub o ćwierć obrotu w lewo, jak pokazano na rysunku poniżej. Po wyregulowaniu, włącz ponownie bież­nię i sprawdź, czy pas jest teraz we właściwym miejscu. W razie potrzeby powtórz procedurę. NIGDY nie przekręcaj śrub bardziej, niż o ćwierć obrotu na raz. Pas biegowy jest prawidłowo wyregulowany, gdy nie masz już wrażenia, że przesuwa się podczas biegu.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Odcinek
2 3 3 4 5 3 4 5 5 3 4 5 4 4 4 2 3 3 5 3
Prędkość
2. Wyśrodkowanie pasa bieżni
Pas jest fabrycznie ustawiony, jednak podczas transportu lub po użyciu może być zbyt luźny lub zbyt ciasno dokręcony. Gdy pas bieżni jest zbyt luźny, prędkość jest wyregulowana do 6 km / h. Przekręć śrubę regulacyjną w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Gdy pas jest dokręcony zbyt ciasno, użyj klucza, obracając śrubę unoszenia i prawą śrubę regulującą w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Obrotowy anioł ustawił się na około 90 stopni.
3. Transport:
Upewnij się, że bieżnia jest wyłączona i nie porusza się po odłączeniu kabla zasilającego. Następnie deli­katnie unieś dolną krawędź bieżni. Teraz możesz przesunąć bieżnię, wykorzystując dwa kółka transporto­we, zlokalizowane z przodu.
UWAGA: Podczas przenoszenia bieżni trzymaj ją mocno i uważaj, aby nie uszkodzić plastikowych ele­mentów.
4. Czyszczenie:
UWAGA! Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz bieżnię od
źródła zasilania!
Bieżnię należy regularnie czyścić. Zalecamy regularne wycieranie jej suchą bawełnianą ściereczką. Nie należy używać żadnych kwasowych środków czyszczących.
5. Smarowanie pasa bieżni:
Przed opuszczeniem fabryki płyta bieżni została wstępnie pokryta silikonowym środkiem smarnym. Po pewnym czasie smarowanie zanika, a tarcie między pasem bieżni a płytą zwiększa opór. Zmniejsza to wy­dajność i trwałość bieżni. Dlatego zalecamy stosowanie oleju smarowego (około 60 ml za każdym razem).
• Jak często wymagane jest smarowanie bieżni?
W przypadku użytkowania bieżni w wymiarze do 5 godzin tygodniowo, smar należy uzupełniać co sześć miesięcy. W przypadku użytkowania bieżni w wymiarze ponad 5 godzin tygodniowo - konieczne jest uzu­pełnianie co trzy miesiące.
• Jak często wymagane jest smarowanie bieżni?
W przypadku użytkowania bieżni w wymiarze do 5 godzin tygodniowo, smar należy uzupełniać co sześć miesięcy. W przypadku użytkowania bieżni w wymiarze ponad 5 godzin tygodniowo - konieczne jest uzu­pełnianie co trzy miesiące.
Napinanie prawej strony pasa. Napinanie lewej strony pasa.
UWAGA: Podczas regulacji bieżni nie może ona pracować z prędkością większą niż 3 km / h, a palce, włosy i ubranie muszą być trzymane z dala od bieżni.
WYŚWIETLACZ
6. Kontrola bieżni:
• Zaleca się, aby zawsze sprawdzić bieżnię pod kątem luźnych części i śrub, w razie potrzeby naprawić ją i dokręcić śruby.
• Regularnie sprawdzaj, czy pas jezdny jest prawidłowo dokręcony.
• Sprawdzaj hamowanie awaryjne za pomocą klucza bezpieczeństwa, w celu zapewnienia bezpieczeństwa i sprawnego funkcjonowania.
• Regularnie sprawdzaj smarowanie między bieżnią a płytą.
PIELĘGNACJA | PRZECHOWYWANIE
8584
Pielęgnacja | Przechowywanie
1. CZYSZCZENIE
Po każdym ćwiczeniu upewnij się, że urządzenie zostało wytarte do sucha, a pot został usunięty. Bieżnię można czyścić miękką ściereczką i łagodnym detergentem. Nie używaj środków ściernych ani rozpuszczalników. Uważaj, aby nie doprowadzić do nadmiernego zawilgocenia panelu wyświ­etlacza, ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia i stworzyć zagrożenie elektryczne. Trzymaj bieżnię, szczególnie panel sterujący i ekran, z dala od bezpośredniego światła słonecznego, aby zapobiec uszkodzeniu ekranu.
2. PRZECHOWYWANIE
Przechowuj bieżnię w czystym i suchym pomieszczeniu. Nigdy nie zostawiaj ani nie korzystaj z ur­ządzenia na zewnątrz. Upewnij się, że główny wyłącznik zasilania jest wyłączony, a przewód zasi­lający nie jest podłączony do gniazda elektrycznego.
Dane techniczne
Wyświetlacz: 340mm x 110mm
Ekran dotykowy: Odległość | Kalorie | Kroki | Tryb | Czas | Prędkość | Puls | Programy auto-
matyczne | Pomiar tkanki tłuszczowej
Właściwości: Urządzenie składane | System muzyki Bluetooth | Głośniki HD | Przyspi-
eszenie | Programy użytkownika | modny design | Uchwyt L-Fit | ładowar­ka do telefonu | uchwyt na smartfona lub tablet | system zabezpieczający
Silnik: Silnik CHP 1.0 - płynny, wydajny, cicho pracujący
Napięcie: 220-240 V 50/60Hz
Rozwiązywanie problemów
Usterka Objaw Rozwiązanie
Bieżnia się nie włącza.
Pas bieżni się zsuwa. • Pas jest zbyt słabo naciągnięty. • Popraw naciąg pasa bieżni.
Podczas biegu pas się przemieszcza.
Pas nie jest wyśrod­kowany.
• Bieżnia nie jest podłączona.
• Klucz bezpieczeństwa jest nieprawi­dłowo zainstalowany.
• Włącznik się zablokował.
• Zbyt mało smaru na płycie bieżni.
• Pas jest zbyt ciasno dokręcony.
• Pas nierówno leży na tylnym wałku. • Wyśrodkuj pas.
• Podłącz przewód zasilający do gniazdka.
• Ponownie zainstaluj klucz bezpieczeństwa.
• Zresetuj wyłącznik lub skon­taktuj się z serwisem, aby wymienić wyłącznik.
• Popraw naciąg pasa bieżni.
• Popraw naciąg pasa bieżni.
Zakres prędkości: 1.0 - 12 km/h
Zakres prędkości: Ta k
Powierzchnia bieżna: 120cm x 42cm
Technologia ochrony stawów: inteligentny system poduszek
Rama: pokład bieżny MDF
Wymiary urządzenia (złożone): 163cm(L) x 65cm(W) x 46cm(H)
Wymiary urządzenia (rozłożone): 163cm(L) x 65cm(W) x 133cm(H)
Wymiary opakowania: 170cm(L) x 73cm(W) x 47cm(H)
Waga: Waga netto: 53kg
Waga brutto: 58kg
Max. waga użytkownika: 100kg
PIELĘGNACJA | PRZECHOWYWANIE | ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Certyfikaty:
DANE TECHNICZNE
8786
healthcare
since
2000
Europejska deklaracja zgodności
Produkt zgodny z europejską dyrektywą EMC 2014/30/EU oraz LVD 2014/35/EU.
Warunki gwarancji
Produkt objęty jest przez dystrybutora ustawowym czasem gwarancji. Bieg okresu gwarancji rozpoczy­na się w dniu dokonania zakupu urządzenia. Wymogiem do roszczenia gwarancji jest okazanie dowodu zakupu. W okresie gwarancji dystrybutor dokonuje naprawy lub wymiany oryginalnego urządzenia nieodpłatnie. Gwarancja nie obejmuje części, które ulegają zużyciu jak m.in. pokrycie fotela. Wymogiem do roszczenia gwarancji jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu przed upływem obowiązującego czasu gwarancji.
Prawo do gwarancji nie obowiązuje, jeśli uszkodzenie urządzenia spowodowane zostało np. przez czy­nniki zewnętrzne, wskutek dokonywania naprawy lub modyfikacji przez osoby nieupoważnione do ta­kich cz ynności przez autoryzowanego dystrybutora. Obowiązki gwarancyjne d ystrybutora ograniczone są do naprawy lub wymiany urządzenia. Na podstawie niniejszej gwarancji ani producent, ani dystry­butor nie ponoszą odpowiedzialności za szkody spowodowane wskutek niezgodnego z instrukcją i /lub nieprawidłowego użytkowania urządzenia.
Jeśli w trakcie przeglądu reklamowanego urządzenia okaże się, że istniejące uszkodzenie nie jest objęte gwarancją, lub że upłynął okres gwarancji klient zostanie obciążony kosztem przeglądu urządzenia i jego naprawy.
Uwagi prawne: Niniejsze treści nie stanowią zaleceń medycznych. Postawienie diagnozy oraz leczenie schorzeń i zaburzeń natury medycznej powinno być przeprowadzane przez lekarza lub terapeutę. Ni­niejsze treści mają charakter informacyjny i nie mogą być traktowane jako alternatywa dla terapii medy­cznych. Każdy użytkownik powinien kontrolować swój stan zdrowia, a jeśli zachodzi taka konieczność skonsultować możliwość i sposób korzystania z urządzenia z lekarzem lub terapeutą. Użytkownik kor­zysta z urządzenia na własną odpowiedzialność. Producent nie gwarantuje, że nastąpi poprawa stanu zdrowia, ani tym bardziej całkowite wyleczenie.
Casada International GmbH Obermeiers Feld 3 33104 Paderborn, Niemcy info@casada.com www.casada.com
Prawa autorskie. Zdjęcia i teksty są chronione prawem autorskim przez CASADA International GmbH i nie mogą być wykorzystywane bez otrzymania zgody. Copyright © 2018 CASADA International
Wszystkie prawa zastrzeżone.
EUROPEJSKA DEKLARACJA ZGODNOŚCI | WARUNKI GWARANCJI
8988
healthcare
2000
Поздравляем!
Инструкции по безопасности .............................................................................................................................................. 92
Компоненты беговой дорожки ...........................................................................................................................................94
Инструкция По Применению Изделия ............................................................................................................................ 95
Консоль .......................................................................................................................................................................................... 98
Применение и функции Описание режима движения ..........................................................................................100
Упражнения На Растяжку .....................................................................................................................................................104
Экран .............................................................................................................................................................................................105
Очистка И Техническое Обслуживание ........................................................................................................................107
Поиск и устранение неисправностей ............................................................................................................................108
Спецификации Изделия .......................................................................................................................................................109
Декларация соответствия ес .............................................................................................................................................110
Гарантийные условия ...........................................................................................................................................................110
Приобретя это массажное кресло, вы проявили осведомленность о необходимости заботиться о своем здоровье.
Для того, чтобы вы могли получать пользу от преимуществ своего массажного кресла на про­тяжении длительного времени, мы просим вас прочесть и тщательно соблюдать инструкцию по безопасности.
Мы очень надеемся, что вы сможете получить удовольствие от использования своего личного PowerWalker.
Содержание
DE RU
< relaxmyway
С момента своего основания в 2000 году CASADA олицетворяет высококачественные изделия для сферы укрепления здоровья и фитнеса.
Сегодня продукты CASADA доступны по всему миру. Непрерывное развитие, безошибочный дизайн и постоянная направленность на повышение качества жизни, а также непревзойденное качество – все это отличает продукцию CASADA.
90
www.casada.com
СОДЕРЖАНИЕ
9190
Инструкции по безопасности
Инструкции по безопасности
При каждом использовании беговой дорожки необходимо соблюдать основные правила тех­ники безопасности: перед использованием данного оборудования внимательно ознакомь­тесь со всей информацией по технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. В целях снижения риска поражения электрическим током отклю-
чайте беговую дорожку от источника питания после каждого использования, а также перед очисткой, сборкой или обслуживанием изделия.
• Никогда не оставляйте без присмотра беговую дорожку, подключенную к источнику питания.
• Данная беговая дорожка разработана для использования в помещении. Используйте данное из­делие только по назначению. Ненадлежащее использование изделия запрещено.
• Не пытайтесь ремонтировать или осуществлять какие-либо другие регулировки или изменения, за исключением описанных в данном руководстве, во избежание повреждений и прекращения действия гарантии
• Поместите беговую дорожку на твердую ровную поверхность и обеспечьте наличие безопасной зоны в радиусе двух метров от беговой дорожки.
• Не устанавливайте беговую дорожку во влажной среде.
• Не используйте и не устанавливайте беговую дорожку в местах, подверженных воздействию пря­мых солнечных лучей или высокой температуры.
• Не используйте беговую дорожку после воздействия на нее избыточной влажности или воды. В указанных случаях обращайтесь к вашему продавцу изделия.
• Убедитесь, что помещение, в котором находится беговая дорожка, хорошо вентилируется, а воз­душные отверстия моторного отсека не заблокированы.
• Не размещайте на беговой дорожке посторонние предметы.
• Перед тренировкой проверьте устойчивость беговой дорожки.
• Не тяните беговую дорожку за шнур питания.
• Пожилым людям или людям с ограниченными возможностями стоит использовать беговую дорож­ку только под наблюдением других лиц.
• Не используйте распылители или аэрозоли рядом с беговой дорожкой, чтобы избежать повреж­дений.
• При использовании носите удобную подходящую одежду. Не используйте беговую дорожку бо­сиком или в носках. Всегда носите соответствующую закрытую спортивную обувь. Не носите сво­бодную или мешковатую одежду,а также другие предметы, которые могут попасть внутрь беговой дорожки и создать опасность застревания.
• Дети в возрасте до 14 лет, беременные женщины и больные люди не должны использовать беговую дорожку. Несоблюдение правил техники безопасности может привести к получению травмы.
• Убедитесь, что люди и домашние животные не отвлекают вас во время тренировки.
• После использования выключите беговую дорожку и отсоедините шнур питания от сети.
• Убедитесь, что ваши руки являются сухими. Не отключайте вилку питания от сети мокрыми руками во избежание поражения электрическим током и получения других травм.
• Мы настоятельно рекомендуем вам не превышать рекомендуемый максимум 2 часа для трениро­вочной сессии. Если двигатель работает более 2 часов, выключите его и дайте ему остыть около 1 часа.
• Чтобы переместить беговую дорожку, необходимо отсоединить ее от источника питания и достать шнур питания.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Неспециалистам не позволяется открывать наружную крышку беговой дорожки.
• Не используйте беговую дорожку, если наружная крышка разобрана, сломана или ослаблена (вну­тренняя структура не должна быть открыта), чтобы избежать несчастных случаев и травм.
• Не прыгайте вверх и вниз во время тренировки. Падение может привести к травмам.
• Не включайте беговую дорожку, если шнур питания, вилка питания или гнездо адаптера повреж­дены или ослаблены. Несоблюдение правил техники безопасности может привести к поражению электрическим током, короткому замыканию или возгоранию.
• Не сгибайте и не скручивайте шнур питания. Не используйте неисправный источник питания. Не­соблюдение данных требований может привести к возгоранию или поражению электрическим током.
• Монитор сердечного ритма на данной беговой дорожке не является медицинским устройством, и результаты измерения предоставляются исключительно в справочных целях.
• Перед тренировкой убедитесь, что все функции беговой дорожки работают правильно. Ручка и передняя часть должны быть прочно соединены; если эти два элемента не будут надежно закре­плены, могут возникнуть травмы.
• Не стойте на беговой дорожке во время включения.
• Перед тренировкой прикрепите ключ безопасности к одежде. В случае падения устройство не­медленно отключается.
• Перед тренировкой убедитесь, что вы идете по направлению движения беговой дорожки. Если скорость движения соответствует вашим ожиданиям, начинайте тренировку. Убедитесь в правиль­ности вашего бегового положения.
• В начале скорость бега не должна превышать 4 км/ч, чтобы избежать риска получения травмы.
• По окончании тренировки потяните за ключ безопасности или нажмите кнопку остановки, чтобы завершить тренировку.
• Если вы заметили что-то необычное при использовании беговой дорожки, выключите ее и отсо­едините от источника питания.
• Данное устройство предназначено для индивидуальных тренировок и рассчитана на максималь­ную грузоподъемность 100 кг. Убедитесь, что во время тренировки на беговой дорожке нет других людей.
• Если вы чувствуете онемение ног, головокружение, боль в грудной клетке, тошноту, одышку, бы­строе сердцебиение и другие физические нарушения во время тренировки, немедленно прекра­тите тренировку и обратитесь к врачу.
• Если вы проходите лечение от любого из следующих заболеваний, убедитесь, вы можете использо­вать беговую дорожку, проконсультировавшись со специалистом.
• Серьезные травмы спины или ноги, онемение в области талии, шеи или ног (грыжа межпозво-
ночного диска, спондилолистез и прочие возрастные заболевания).
• Артрит, ревматизм, подагра.
• Остеопороз и аналогичные нарушения.
• Нарушения кровообращения (сердечные заболевания, сосудистые заболевания, высокое кровя-
ное давление и т. д.)
• Дисфункция дыхательных путей.
• Электронные имплантируемые медицинские устройства, используемые электрокардиостимуля-
тором.
• Злокачественные опухоли.
• Тромбоз или тяжелая аневризма, тяжелые опухоли паращитовидной железы.
• Нарушение сознания, вызванное диабетом.
• Поражения кожи.
• Пациенты с температурой 38 градусов Цельсия и выше.
• Беременные женщины, возможно беременные женщины и женщины во время менструации.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
9392
Компоненты беговой дорожки
Торцевая крышка
1.
Беговое полотно
2.
Ножная педаль
3.
Боковая направляющая
4.
Держатель для бутылки
5.
Складная рукоятка
6.
Ключ безопасности
7.
Кнопка для складывания
8.
Ручка
9.
Монитор сердечного ритма
10.
Консоль
11.
Держатель для мобильного телефона
12.
USB-разъем
13.
Крышка
14.
Крышка двигателя
15.
Разъем питания
16.
Регулируемый амортизатор
17.
Выпрямляющая рама
18.
Регулировочная рама для наклона
19.
Инструкция По Применению Изделия
1. СЛОЖИТЕ СТОЙКУ
Вытягивайте боковую рукоятку одной рукой, пока не разблокируется замок. Другой рукой по­тяните стойку вверх до ее фиксации. Чтобы повторно сложить беговую дорожку, тяните за боковую рукоятку до тех пор, пока замок не разблокируется, и надавливайте на стойку, пока не услышите щелчок.
КОМПОНЕНТЫ БЕГОВОЙ ДОРОЖКИ
10
1 2
3 4
5 6
7
8
9
19
18
2. РАЗЛОЖИТЕ И СЛОЖИТЕ РУКОЯТКИ
Нажмите на кнопку для складывания под ручкой и вытащите ее, чтобы она встала на место. Повторите это действие с другой ручкой. Чтобы снова сложить ручки, еще раз нажмите кноп­ку и задвиньте рукоятки по очереди.
17
16
15
14
13
12
11
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ИЗДЕЛИЯ
9594
Инструкция По Применению
Инструкция По Применению
Изделия
3. УСТАНОВКА ПОЛКИ С МЕСТОМ ДЛЯ БУТЫЛКИ И МОБИЛЬНОГО ТЕЛЕФОНА
Вставьте подстаканник в предусмотренный для него слот и надавите на него. Достаньте дер­жатель для смартфона или планшета и вставьте его в предусмотренный для него слот.
4. РЕГУЛИРОВКА УГЛА НАКЛОНА
Изделия
5. ВЕРТИКАЛЬНОЕ ХРАНЕНИЕ БЕГОВОЙ ДОРОЖКИ
Предупреждение! Неправильное размещение беговой дорож­ки может привести к травмам и повреждениям!
Установите беговую дорожку, держась одной рукой за заднюю часть дорожки. Другой рукой слегка вытяните круглую черную ручку, чтобы U-образный металлический стержень стал на пол и надежно зафиксировался.
ВНИМАНИЕ: Вам НЕОБХОДИМО вставить ключ безопасности для того, чтобы использовать беговую дорожку или выполнять какие-либо дополнительные настройки!
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ИЗДЕЛИЯ
Данная беговая дорожка оснащена функцией ручной трехступенчатой регулировки угла на­клона; поднимите одной рукой заднюю часть беговой дорожки, слегка потяните ручку на себя до полной фиксации ручки на нужной высоте.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ИЗДЕЛИЯ
9796
Консоль
Консоль
КНОПКА ДЛЯ БЫСТРОГО ИЗМЕНЕНИЯ СКОРОСТИ
При нажатии этой кнопки скорость беговой дорожки увеличивается сразу на 4 км/ч.
КНОПКА ДЛЯ БЫСТРОГО ИЗМЕНЕНИЯ СКОРОСТИ
При нажатии этой кнопки скорость беговой дорожки увеличивается сразу на 6 км/ч.
КНОПКА ПУСК / ПАУЗА: НАСТРОЙКИ РЕЖИМА ОЖИДАНИЯ.
После обратного отсчета в 5 секунд беговая дорожка запускает выбранную программу. Когда беговая дорожка находится в режиме бега, нажмите эту кнопку, чтобы приостановить беговую дорожку. Нажмите эту кнопку еще раз, чтобы перезапустить беговую дорожку.
КНОПКА СТОП
эта кнопка останавливает беговую дорожку, сбрасывает все настройки; беговая дорожка переходит в режим ожидания
КНОПКА ВЫБОРА ПРОГРАММЫ
эта кнопка используется для выбора одной из различных программ, когда беговая дорожка находится в режиме ожидания.
КНОПКА ВЫБОРА РЕЖИМА
используйте эту кнопку в режиме ожидания, чтобы настроить параметры обратного отсчета времени, расстояния и калорий.
СКОРОСТЬ +
нажмите эту кнопку, чтобы отрегулировать скорость беговой дорожки во время бега. Скорость увеличивается на 0,1 км/ч за клик; в режиме обратного отсчета и в режиме настройки программы можно также настраивать скорость.
СКОРОСТЬ 
Нажмите эту кнопку, чтобы отрегулировать скорость беговой дорожки во время бега. Скорость уменьшается на 0,1 км/ч за клик; в режиме обратного отсчета и в режиме настройки программы можно также настраивать скорость.
КНОПКА ДЛЯ БЫСТРОГО ИЗМЕНЕНИЯ СКОРОСТИ
При нажатии этой кнопки скорость беговой дорожки увеличивается сразу на 8 км/ч.
Расстояние Калории Подсчет шагов Программа
Время
Скорость Пульс Bluetooth
КОНСОЛЬ
КОНСОЛЬ
9998
Применение и функции
Применение и функции
Описание режима движения
1. ФУНКЦИЯ РУЧНОЙ НАСТРОЙКИ
Настройка ручного режима:
Когда беговая дорожка включена, используйте кнопку «Пуск», чтобы активировать ручной режим.
Инструкции для бега:
Начальная скорость при старте составляет 1 км/ч. Отсчет времени, расстояния и калорий на­чинается с нуля. С помощью кнопки скорости отрегулируйте скорость движения.
Если время работы превышает 99:59 минут, беговая дорожка не останавливается, отсчет вре­мени просто снова начинается с нуля.
2. ФУНКЦИИ АВТОМАТИЧЕСКИХ ПРОГРАММ
Автоматические программы:
В ручном режиме или режиме настройки нажмите кнопку выбора программы, чтобы перейти к выбору автоматической программы. Дисплей мигает и показывает 30:00 минут. Установите желаемое время работы с помощью кнопок +/-; диапазон настройки 8:00 ~ 99:00 минут. На­жмите «Пуск», чтобы начать программу. Отображение времени начинается в соответствии с установленным временем работы, расстоянием и количеством калорий. Вы можете отрегули­ровать скорость движения нажатиями на кнопки «Скорость». Пользовательские программы
3. ПРОГРАММЫ, ЗАДАННЫЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ
Описание режима движения
4. ФУНКЦИИ ОБРАТНОГО ОТСЧЕТА
Установка времени работы:
В начальном режиме ожидания нажмите кнопку «Режим», чтобы выбрать время работы. Когда на дисплее мигает 30:00 минут, желаемое время работы можно отрегулировать с помощью кнопки +/-. Диапазон настройки от 8:00 до 99:00 минут. Нажмите кнопку «Пуск», чтобы вер­нуться к настройкам обратного отсчета.
Инструкции для бега:
Начальная скорость составляет 1 км/ч. Отсчет времени работы начинается в соответствии с выбранными настройками. Отсчет показателей расстояния и калорий начинается с нуля. Нажмите кнопку «Скорость», чтобы установить скорость. Когда выбранное время достигнет нуля, беговая дорожка автоматически замедляется, чтобы остановить работу.
Обратный отсчет расстояния
В начальном режиме ожидания нажмите кнопку «Режим», чтобы выбрать режим расстояния. Когда на дисплее мигает 1,0 км, желаемое расстояние можно отрегулировать с помощью кнопки +/-. Диапазон настройки от 1,0 до 99,0 км. Нажмите кнопку «Пуск», чтобы вернуться к настройкам обратного отсчета.
Описание работы:
Начальная скорость составляет 1 км/ч. Отсчет расстояния начинается в соответствии с вы­бранными настройками. Время и калории считаются с нуля. Нажмите кнопку «Скорость», что­бы установить уровень скорости. Когда достигнуто заданное значение расстояния, начинает­ся автоматическое замедление, чтобы остановить работу.
Создайте свою собственную программу:
В ручном режиме или режиме настройки вы можете ввести индивидуальные настройки для пользовательских программ (Ul-U3). Сначала вы видите мигание 30:00 мин на экране. Устано­вите желаемое время работы с помощью кнопок +/-; диапазон настройки 8:00 ~ 99:00 минут. Затем нажмите кнопку «Режим», чтобы установить уровень скорости для каждого этапа. После внесения необходимых изменений нажмите кнопку «Пуск», чтобы начать пользовательскую программу.
Пользовательская программа разделена на 20 этапов. Уровень скорости каждого этапа вы­полняется в соответствии с одним из заданных значений. Время работы каждой фазы состав­ляет 1/20 от установленного времени. Отображение запускается в соответствии с установ­ленным временем работы, расстоянием и количеством калорий. Вы можете отрегулировать скорость движения, нажав кнопку «Скорость».
ПРИМЕНЕНИЕ И ФУНКЦИИ ОПИСАНИЕ РЕЖИМА ДВИЖЕНИЯ
Обратный отсчет калорий:
В начальном режиме ожидания нажмите кнопку «Режим», чтобы выбрать режим калорий. Ди­сплей мигает и показывает 50 калорий. Вы можете установить желаемое количество калорий с помощью кнопки «Скорость» +/-. Установите значение в диапазоне 20 ~ 990, затем нажмите «Пуск».
Начальная скорость составляет 1 км/ч. Отсчет калорий начинается с заданного значения. Вре­мя и расстояние считаются с нуля. Нажмите кнопку «Скорость», чтобы установить время ра­боты. Когда значение калорий достигнет нуля, беговая дорожка автоматически замедляется, чтобы остановить работу.
ПРИМЕНЕНИЕ И ФУНКЦИИ ОПИСАНИЕ РЕЖИМА ДВИЖЕНИЯ
101100
Применение и функции
Применение и функции
Описание режима движения
5. ТЕСТ НА ЖИРОВЫЕ ОТЛОЖЕНИЯ
Настройка:
В режиме ожидания или настройки нажмите кнопку выбора программы, чтобы настроить параметры выполнения теста на жировые отложения. После выбора режима жировых от­ложений на экране отобразятся функции параметров. Используйте кнопки +/- для выбора и установки следующих значений:
F-1 : введите свой пол; (1) мужской (2) женский F-2 : введите свой возраст; исходный возраст по умолчанию составляет 25 лет. Используйте
кнопки +/-, чтобы установить свой возраст.
F-3 : введите свой рост; по умолчанию на дисплее отображается значение 170 см. Используйте
кнопки +/-, чтобы настроить ваш рост.
F-4 : введите свой вес; по умолчанию на дисплее отображается значение 70 кг. Используйте
кнопки +/-, чтобы установить свой вес.
F-5 : Возьмитесь двумя руками за металлические датчики пульса на ручках, пока на дисплее не
появится соответствующее значение.
6. ПОЯСНЕНИЯ ПО ИНДЕКСУ МАССЫ ТЕЛА
Индекс массы тела рассчитывают исходя из роста, веса, возраста и пола человека. Его мож­но использовать в качестве справочного значения веса здорового человека для выполнения регулировки. Идеальный индекс массы тела должен составлять от 20 до 25. Значения ниже 19 считаются недостаточными, значения между 26 и 29 считаются избыточными, ожирение соответствует значениям свыше 30.
ПРИМЕЧАНИЕ. указанные данные предназначены для использования исключительно в ка­честве приблизительных справочных значений и не заменяют медицинские рекомендации лечащего врача!
7. ПУЛЬС
Описание режима движения
Спящий режим:
Если беговая дорожка не используется более 5 минут, она автоматически переходит в спящий режим. Дисплей автоматически выключается. Чтобы снова использовать беговую дорожку, нажмите любую кнопку, чтобы выйти из спящего режима и дождитесь полной подсветки дис­плея.
Ключ безопасности:
Чтобы использовать беговую дорожку, вы должны вставить ключ безопасности в указанное место. Если вы захотите достать ключ безопасности во время работы, все функции немедлен­но прекратятся, все данные сбросятся, на дисплее отобразится «---», и вы услышите ежесе­кундный звуковой сигнал. Чтобы возобновить работу, повторно подключите ключ безопас­ности и снова введите все данные.
Описание подсчета шагов:
Во время бега на беговой дорожке количество шагов проверяется и отображается на дисплее. После тренировки происходит сброс памяти.
ПРИМЕЧАНИЕ. Количество шагов может зависеть от многих факторов и, следовательно, мо­жет быть неточным. Однако эта функция, безусловно, может служить в качестве помощи для упражнений.
Порт USB:
Когда беговая дорожка подключена к источнику питания, вы можете зарядить свое устрой­ство, подключив его к порту USB.
Функция проигрывания музыки через Bluetooth:
Воспроизведение музыки: Перейдите к системным настройкам устройства и включите функ­цию Bluetooth. Подключитесь к «RZ_TreadMill», чтобы воспроизвести музыку через колонки беговой дорожки.
Приложения для тренировок:
Мы рекомендуем Вам скачать приложение SmartTreadmill через магазин приложений, доступ­ный в системах iOS и Android.
Ручки беговой дорожки оснащены датчиками пульса. Чтобы активировать монитор сердечно­го ритма, накройте металлическую часть рукоятки ладонями рук на 5 секунд. Монитор акти­вируется и измерит ваш импульс в течение 30 секунд. Не держитесь слишком крепко за ручки. В противном случае могут произойти неправильные измерения. Регулярно чистите датчики пульса, чтобы обеспечить надлежащий контакт.
Измерение сердечного ритма не является медицинской функцией. Многие факторы могут влиять на измерение частоты сердечных сокращений. Датчики пульса на руко­ятках не могут так точно определить частоту сердечных сокращений как, например, грудной ремень. Измерение частоты сердечных сокращений предназначено только
ПРИМЕНЕНИЕ И ФУНКЦИИ ОПИСАНИЕ РЕЖИМА ДВИЖЕНИЯ
для упражнений.
• подключение через Bluetooth
• регулировка скорости бега
• наличие различных тренировочных программ
• запись данных о движениях
ПРИМЕНЕНИЕ И ФУНКЦИИ ОПИСАНИЕ РЕЖИМА ДВИЖЕНИЯ
103102
Упражнения На Растяжку
Упражнения На Растяжку
Перед использованием беговой дорожки лучше всего сделать растяжку в течение 5-10 минут, чтобы разогреться. Растяжка перед тренировкой помогает повысить гибкость и снижает риск получения травмы.
КВАДРИЦЕПС
В положении стоя возьмитесь правой рукой за ступню или лодыжку. Поднесите пят-
ку к ягодицам, пока не почувствуете растяжение в передней части бедра. Держите колени вместе и не прогибайте спину! Вы можете опереться одной рукой о стену для равновесия. Досчитайте до 15 и повторите действия другой ногой.
ВНУТРЕННЯЯ ПОВЕРХНОСТЬ БЕДРА
Сидя на полу, вытянув ноги перед собой, согните колени и соедините подо­швы ног, колени направлены наружу. Подтяните ступни как можно ближе к бедрам. Аккуратно надавите на колени. Сохраняйте данное положение в те­чение 15 секунд.
ЗАДНЯЯ ПОВЕРХНОСТЬ БЕДРА
В вертикальном положении на выдохе наклонитесь вперед, опустите руки
и верхнюю часть туловища как можно ниже. Вы должны чувствовать при­ятное растяжение в задней части ног. Сохраняйте данное положение в те­чение 15 секунд, затем на выдохе попытайтесь опуститься еще ниже и со­храняйте данное положение на вдохе.
ИКРЫ И АХИЛЛЕСОВО СУХОЖИЛИЕ
ПОДЪЕМ ПЛЕЧ
Поднимите правое плечо до уха на секунду. Затем поднимите
левое плечо на одну секунду, одновременно опуская правое.
БОКОВЫЕ МЫШЦЫ
Разведите руки в стороны. Поднимите обе руки над головой и
потяните каждую руку попеременно немного выше к потолку. Со­храняйте данное положение в течение 15 секунд.
Экран
Начальное
значение
Время (минуты/секунды)
Скорость (км/ч) 0,0 Н/Д Н/Д 1 - 12
0:00 30:00 8:00 – 99:00 0:00 - 99:59
Значение по
умолчанию
Диапазон значений
Пределы
отображения
Положите обе руки на стену. Поставьте левую ногу перед правой ногой. Держите правую ногу прямо и левую ногу на полу. Затем согните левую ногу и наклонитесь вперед, придвинув бедра к стене. Сохраняйте данное положение в течение 15 се­кунд и повторите указанные действия другой ногой.
ВРАЩЕНИЯ ГОЛОВОЙ Поверните голову вправо на секунду и почувствуйте растяжение с левой сто-
роны шеи. Затем наклоните голову назад, вытяните подбородок вверх и от­кройте рот. Поверните голову влево на секунду и почувствуйте растяжение с правой стороны шеи. Верните голову назад в вертикальное положение, затем опустите голову к груди. Повторите дважды.
УПРАЖНЕНИЯ НА РАСТЯЖКУ
Расстояние (км) 0,0 1,0 1,0 - 99,0 0,0 – 99.9
Пульс (удары в минуту)
Калории (ккал) 0 50 20 - 990 0 - 999
P N/A N/A 40 - 199
УПРАЖНЕНИЯ НА РАСТЯЖКУ | ЭКРАН
105104
Экран
Очистка И Техническое Обслуживание
ДИАГРАММА ДВИЖЕНИЙ ПРОГРАММЫ PLP12
Регулировка времени / 20 временных периодов = время работы для верхнего и нижнего периодов времени
Программа
P1
P2 2 4 4 5 6 4 6 6 6 4 5 6 4 4 4 2 2 5 4 1
P3 2 4 4 6 6 4 7 7 7 4 7 7 4 4 4 2 4 5 3 2
P4 3 5 5 6 7 7 5 7 7 8 8 5 9 5 5 6 6 4 4 3
P5 2 4 4 5 6 7 7 5 6 7 8 8 5 4 3 3 6 5 4 2
P6 2 4 3 4 5 4 8 7 6 7 8 3 6 4 4 2 5 4 3 2
P7 2 3 3 3 4 5 3 4 5 3 4 5 3 3 3 6 6 5 3 3
P8 2 3 3 6 7 7 4 6 7 4 6 7 4 4 4 2 3 4 4 2
P9 2 4 4 7 7 4 7 8 4 8 9 9 4 4 4 5 6 3 3 2
P10 2 4 5 6 7 5 4 6 8 8 6 6 5 4 4 2 4 4 3 3
P11 3 4 5 9 5 9 5 5 5 9 5 5 5 5 9 9 8 7 6 3
P12 2 5 8 10 7 7 10 10 7 7 10 10 6 6 9 9 5 5 4 3
РЕГУЛЯРНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1.Регулировка бегового полотна:
регулировка бегового полотна при поставке соответствует среднему уровню. Тем не менее, полот­но может сместится во время транспортировки или после продолжительного использования. Если вы думаете, что полотно не остается на своем месте во время бега, его необходимо подтянуть.
Чтобы предотвратить смещение полотна, выключите беговую дорожку. Затем поверните винты на четверть вправо или четверть влево, как показано ниже. После регулировки снова включите бего­вую дорожку и проверьте, остается ли полотно на своем месте. При необходимости повторите про­цедуру. НИКОГДА не поворачивайте винты более чем на четверть оборота за раз. Беговое полотно отрегулировано правильно, когда у вас больше нет ощущения, что оно смещается во время бега.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Период
2 3 3 4 5 3 4 5 5 3 4 5 4 4 4 2 3 3 5 3
Скорость
2. Центрирование бегового полотна:
Полотно отрегулировано в заводских условиях и может быть слишком свободно или туго натяну­тым после транспортировки или применения. Когда беговое полотно слишком ослаблено, скорость регулируется до 6 км/ч. Поверните регулировочный винт по часовой стрелке. Когда полотно за­тянется, используйте ключ, поворачивая левый и правый регулировочные винты в направлении против часовой стрелки. Угол вращения отрегулирован примерно на 90 градусов.
3. Транспортировка :
Убедитесь, что беговая дорожка выключена и не работает после отсоединения шнура питания. За­тем слегка поднимите нижний конец беговой дорожки, чтобы наклонить ее. Теперь вы можете пере­мещать беговую дорожку с помощью двух передних роликов.
ПРИМЕЧАНИЕ: При перемещении беговой дорожки держите ее крепко и не повредите пластико­вые детали.
4. Очистка:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во избежание поражения электрическим током перед чисткой отключите бе-
говую дорожку от источника питания!
Беговую дорожку следует регулярно чистить. Мы рекомендуем регулярно вытирать ее сухой хлоп­чатобумажной тканью. Не используйте едкие чистящие средства.
5. Смазка бегового полотна:
Перед тем, как отправить беговую дорожку с завода, ее плату предварительно покрывают силико­новой смазкой. Через некоторое время смазка стирается, и повышается трение между полотном беговой дорожки и платой. Это снижает производительность и долговечность беговой дорожки. Поэтому мы рекомендуем использовать смазочное масло (приблизительно 60 мл за раз).
• Как часто требуется смазывать полотно?
При использовании в течение менее 5 часов в неделю смазка не­обходима каждые шесть месяцев. При использовании в течение более 5 часов в неделю смазка необходима каждые три месяца.
• Способ нанесения смазки
Выключите беговую дорожку. Заполните воронку беговой дорожки приблизительно 30 мл смазки. После этого запустите беговую до­рожку и установите ее скорость на 3-5 км/ч примерно на 10 минут.
Подтяжка правой стороны полотна Подтяжка левой стороны полотна
ПРИМЕЧАНИЕ: При настройке беговой дорожки нельзя превышать максимальную скорость 3 км/ч, а пальцы, волосы и одежду следует держать подальше от беговой дорожки.
ЭКРАН
6. Отверстие для смазки:
Контроль и проверка беговой дорожки
• Рекомендуется всегда проверять беговую дорожку на ослабленные детали и винты, при
необходимости затягивать винты.
• Регулярно проверяйте правильность натяжения бегового полотна.
• Проверяйте аварийное торможение с помощью ключа безопасности для контроля безопасности
и функционирования.
• Регулярно проверяйте наличие смазки между беговым полотном и плитой.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
107106
Спецификации Изделия
Очистка И Техническое Обслуживание
Экран консоли: 340 мм x 110 мм
1. ОЧИСТКА
После каждой тренировки убедитесь, что устройство вытерто, и на нем не остается пота. Бе­говую дорожку можно очистить мягкой тканью и мягким моющим средством. Не используйте абразивы или растворители. Не следует подвергать панель с дисплеем воздействию избыточ­ной влажности, так как это может повредить устройство и привести к возникновению опасно­сти поражения электрическим током. Пожалуйста, держите беговую дорожку, особенно ком­пьютерную консоль, вдали от прямых солнечных лучей, чтобы предотвратить повреждение экрана.
2. ХРАНЕНИЕ
Храните беговую дорожку в чистом и сухом помещении. Никогда не оставляйте и не исполь­зуйте устройство на открытом воздухе. Убедитесь, что главный выключатель питания выклю­чен, а шнур питания не подключен к розетке.
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Причины Устранение
Беговая дорожка не запускается.
Полотно проскаль­зывает.
Полотно вибрирует при наступании.
Полотно не центри-
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ | ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ровано.
• Беговая дорожка не подключена к источнику питания.
• Ключ безопасности установлен неправильно.
• Автоматический предохранитель не сработал.
• Недостаточно тугое натяжение полотна.
• Недостаточно смазки нанесено на беговую деку.
• Чрезмерно тугое натяжение по­лотна.
• Неравномерное распределение давления полотна на задние ролики.
• Подключите шнур питания к сетевой розетке.
• Установите ключ безопас­ности.
• Сбросьте автоматический предохранитель или вы­зовите электрика, чтобы заменить автоматический предохранитель.
• Отрегулируйте натяжение полотна.
• Нанесите смазку.
• Отрегулируйте натяжение полотна
• Выполните центрирование полотна.
Полимерная сенсорная панель: Расстояние | Калории | Шаги | Режим | Время | Скорость |
Пульс | Заданная программа | Измерение телесного жира
Характеристики: Складная | Проигрывание музыки через Bluetooth | Динамики
HD | Регулировка скорости одним нажатием | Пользователь­ская настройка программ | Модный дизайн | Ручка L-Fit для тренировки | Зарядное устройство для мобильного телефона | Держатель для смартфона | Система аварийной защиты
Двигатель: Д лительная мощнос ть 1,0 л.с. - плавная, мощная, тихая раб ота
Напряжение: 220-240 В 50/60 Гц
Диапазон скорости: 1,0 - 12 км/ч
Измерение телесного жира: Да
Беговое полотно: 120 x 42 см
Технология защиты суставов: Технология iCS (умная система амортизации).
Несущая рама: Беговая дека из МДФ
Габариты изделия (в сложенном виде): 163 см (Д) x 65 см (Ш) x 46 см (В)
Габариты изделия (в собранном виде): 163 см (Д) x 65 см (Ш) x 133 см (В)
Масса упаковки: 170 см (Д) x 73 см (Ш) x 47 см (В)
Масса: Nettó: 53кг
Bruttó: 58кг
Максимальная масса пользователя: 100 кг
Сертификаты:
СПЕЦИФИКАЦИИ ИЗДЕЛИЯ
109108
healthcare
since
2000
Декларация соответствия ЕС
Соответствует европейским нормативным стандартам EMC 2014/30/EU и LVD 2014/35/EU.
Гарантийные условия
Гарантийные обязательства согласно выданному гарантийному талону. При обращении в сервис­ную службу наличие гарантийного талона обязательно!
Компания «Касада Интернешнл ГмбХ» ОбермайерсФельд, 3 г. Падерборн, Германия, 33104 info@casada.com www.casada.com
Генеральный импортёр в России: ООО «Касада» 117041 г. Москва Ул. Академика Понтрягина, д.21, корпус 1, помещение VII, ком 1 тел (495) 740-54-25 эл. адрес: info@casada.ru Адрес в интернете: casada.ru
Авторские права на изображения и тексты принадлежат компании «CASADA International GmbH» и не могут использоваться без явно выраженного ее согласия.
Авторское право © 2018 CASADA International GmbH. Все права сохранены.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС | ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
111110
healthcare
2000
Gratulálunk!
Biztonsági útmutató .................................................................................................................................................................114
A futópad részei .........................................................................................................................................................................116
Összeszerelés ..............................................................................................................................................................................117
Konzol ............................................................................................................................................................................................120
Használat és funkciók ..............................................................................................................................................................122
Bemelegítő gyakorlatok ..........................................................................................................................................................126
Kijelző ............................................................................................................................................................................................127
Tisztítás és ápolás ......................................................................................................................................................................129
Hibaelhárítás ...............................................................................................................................................................................130
Műszaki adatok ..........................................................................................................................................................................131
EU kompatibilitási nyilatkozat ..............................................................................................................................................132
Garancia feltételei ....................................................................................................................................................................132
Fitneszeszközünk megvásárlásával bizonyította egészség-tudatosságát. .
Hogy hosszú távon használhassa előnyeit, arra kérjük, gyelmesen olvassa el a biztonsági útmutatót és tartsa be az utasításokat.
Sok örömet kívánunk Önnek személyes PowerWalker-e használatához.
Tartalomjegyzék
DE HU
< relaxmyway
2000. évi alapítása óta a CASADA név kiváló minőségű wellness és fitnesz termékeket jelöl.
Ma a CASADA készülékek világszerte kaphatók. A megbízható és kiváló minőség mellett a folyamatos továbbfejlesztés, az összetéveszthetetlen design és az életminőség javítására való szigorú törekvés tüntetik ki a CASADA termékeit.
112
www.casada.com
TARTALOMJEGYZÉK
113112
Biztonsági Útmutató
Biztonsági Útmutató
Ezeket a biztonsági utasításokat még a futópad használata előtt feltétlenül tanulmányozni kell. Olvassa el az összes előírást, mielőtt a futópadot üzembe helyezi.
FIGYELEM: Húzza ki a csatlakozót a konnektorból használat után, az eszköz össze-, szétszere-
lése és tisztítása során, illetve ha nem kívánja használni, hogy ne érje áramütés.
• Ne hagyja az eszközt őrizetlenül, amíg az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva.
• Ezt a futópadot belsőtéri használatra fejlesztették ki és csak ott használható. A nem rendeltetésszerű használat nem megengedett.
• Ne végezzen olyan változtatást vagy egyéb átalakítást, ami ebben a leírásban nem szerepel. Ez károsít­hatja a gépet és elveszítheti a garanciát.
• Állítsa a futópadot stabil és egyenes felületre. Vegye gyelembe a minimum 2 méteres biztonsági suga­rat.
• Ne párás helyiségben állítsa fel.
• Ne tegye ki közvetlen napsütésnek és magas hőmérsékletnek.
• Ne használja túlzottan nedves helyen. Ebben az esetben vegye fel a kapcsolatot forgalmazójával.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy az a helyiség, amelyben a futópad áll, megfelelően szellőztethető, illetve a motortér is megfelelő szellőzést kap.
• Ne tegyen semmilyen tárgyat a futópadra.
• Ellenőrizze edzés előtt a futópad stabilitását.
• Ne használja a hálózati kábelt húzóeszközként.
• Idősebb és nem megfelelő zikai állapotban lévő személyek a gépet csak felügyelet mellett használhat­ják.
• Ne használjon semmilyen sprayt vagy aeroszol terméket a gép közelében, hogy elkerülje annak károso­dását.
• Viseljen kényelmes és megfelelő öltözetet. Ne használja a gépet zokniban vagy mezítláb. Ügyeljen arra, hogy ruházata ne legyen túl bő, és ne akadjon be az edzés során.
• 1 4 éven aluli gyermekek, terhes nők és betegek a futópadot nem használhatják. A biztonsági előírások
be nem tartása sérüléshez vezethet.
• Ügyeljen arra, hogy az edzés során más személyek vagy háziállatok ne tereljék el a gyelmét.
• Használat után kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Ügyeljen arra, hogy kezei szárazak legyenek. A hálózati csatlakozót ne nedves kézzel húzza ki, különben áramütésnek vagy egyéb sérülésnek teszi ki magát.
• Két óránál rövidebb edzéseket javaslunk. Ha a motor ennél hosszabb ideig működik, kapcsolja ki a gépet és szüneteltesse körülbelül egy óráig.
• Ha át akarja helyezni a futópadot, szüneteltesse az áramellátást és távolítsa el a villanyvezetéket.
• A burkolatot csak szakemberek bonthatják meg.
• Ne használja a gépet, ha a külső borítás be van szakadva vagy törve, vagy ha a hegesztett alkatrészek nem megfelelően illeszkednek. (A belső szerkezet nincs külön befedve.)
• Az edzés során ne ugráljon fel-le. Ha leesik a gépről, megsérülhet.
• Ne használja a futópadot, ha a kábel, a hálózati csatlakozó vagy az adapter sérült illetve laza. A nem meg­felelő használat áramütéshez, rövidzárlathoz vezethet vagy tűz üthet ki.
• Ne hajlítsa vagy ferdítse el a hálózati csatlakozót, különben az áramellátást akadályozza. A nem megfele­lő használat során tűz üthet ki vagy áramütés érheti.
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
• A pulzusmérés nem orvosi célokat szolgál, a mérési eredmények csupán referenciaértékként szolgálnak.
• Bizonyosodjon meg edzés előtt arról, hogy a futópad minden funkciója kifogástalanul működik. A fo­gantyúknak és tartóoszlopoknak stabil összeköttetésben kell lenniük; sérüléshez vezethet, ha ez a két elem nincs biztonságosan rögzítve.
• A bekapcsoláskor nem állhat a gépen.
• Az edzéshez rögzítse a biztonsági csipeszt a ruhájához. Ha leesik a gépről, az azonnal kikapcsolódik.
• Edzés előtt győződjön meg arról, hogy lábaival követi a futópad mozgásirányát. Ha a futósebesség meg­felel Önnek, kezdje el az edzést. Ellenőrizze, hogy futótartása helyes.
• Kezdésnél a futósebesség ne legyen nagyobb 4 km/óránál, így kiküszöbölheti a sérülésveszélyt.
• Ha vége az edzésnek, befejezéshez leveheti a biztonsági csipeszt vagy megnyomhatja a Stop gombot.
• Ha az edzés alatt a futópadon bármi szokatlant tapasztal, kapcsolja ki a gépet és szakítsa meg az áramel­látást.
• Ez az eszköz egyszemélyes, és 100 kg-os testsúlyig használható. Az edzés során más személy a futópadon nem tartózkodhat.
• Ha az edzés során lábai érzéketlenné válnak, szédülést, mellkasi fájdalmat, rosszullétet, légszomjat, gyors szívverést vagy más szokatlan testi tünetet tapasztal, azonnal szakítsa meg az edzést, és konzultáljon orvosával.
• Ha az alábbiakban felsorolt panaszok miatt kezelésben részesül, a futópadot csak szakorvosa beleegye­zésével használhatja.
• akut hát- vagy lábsérülés, érzéscsökkenés a derékban, tarkóban vagy a lábakban (porckorongsérv,
csigolya elcsúszás, valamint más időskori megbetegedések)
• ízületi gyulladás, reuma, köszvény
• csontritkulás és hasonló tünetek
• vérellátási zavarok (szív, és érrendszeri megbetegedések, magas vérnyomás stb.)
• légutak diszfunkciója
• elektromos, beültetett orvosi eszközök, pacemaker használata
• rosszindulatú daganatok
• trombózis vagy aneurizma, akut pajzsmirigydaganatok
• diabétesz által okozott tudatzavar
• bőrsérülések
• 38 fokos vagy afölötti lázas megbetegedés
• terhesség vagy valószínűsíthető terhesség, menstruáció
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
115114
A Futópad részei
Összeszerelés
Záró burkolat
1.
Futófelület
2.
Oldalsó lépő felület
3.
Oldalsó sín
4.
Italtartó
5.
Összehajtó kar
6.
Biztonsági kulcs
7.
Összecsukó gomb
8.
Kapaszkodó fogantyú
9.
Szívfrekvencia érzékelő
10.
1 2
3 4
5 6
7
Konzol
11.
Okostelefon és tablet tartó
12.
USB csatlakozó
13.
Burkolat
14.
Motorburkolat
15.
Hálózati csatlakozás
16.
Állítható lábak
17.
Emelő váz
18.
Dőlésszög beállítás
19.
19
18
1. FEL ÉS ÖSSZEHAJTÁS
Húzza ki egy kézzel az oldalsó fogantyút addig, amíg a zár kioldódik. Majd a másik kezével húzza a konzolt kattanásig felfelé. Ha össze akarja hajtani a futópadot, húzza ki az oldalsó fogantyút a zár kioldódásáig, és nyomja a konzolt lefelé, amíg egy „klikk“ hangot hall.
2. FOGANTYÚK KI ÉS BEHAJTÁSA
Nyomja meg a gombot a fogantyú alatt és húzza a fogantyút kattanásig belülről kifelé. Ismételje meg ezt a másikkal is. A fogantyúk behajtásához nyomja meg ismét a gombot és hajtsa vissza őket egymás után.
A FUTÓPAD RÉSZEI
10
17
8
9
16
15
14
13
12
11
ÖSSZESZERELÉS
117116
Összeszerelés
Összeszerelés
3. ITAL ÉS MOBILTELEFON TARTÓ
Helyezze be az italtartót az erre szolgáló nyílásba és nyomja lefelé; majd fogja a mobiltelefon tartót és állítsa be az erre kialakított helyre.
4. DŐLÉSSZÖG BEÁLLÍTÁS
A futópadnak egy manuálisan állatható, háromfokozatú dőlésszög beállítója van. Az egyik kezével emelje fel a gépet hátrafelé, a másikkal húzza noman a kart és engedje a megfelelő pozícióba teljesen bekattanni.
5. FÜGGŐLEGES BEÁLLÍTÁS
FIGYELEM! A futópad nem szakszerű beállítása sérüléshez és a gép károsodásához vezet!
Emelje meg a futópadot egy kézzel a hátsó részénél. A másikkal húz­za ki noman a kerek fekete gombot úgy, hogy az U formájú fémrúd teljesen bekattanjon és lesimuljon.
FIGYELEM: Ahhoz hogy a futópadot használni lehessen és a további beállítások elvégezhetők legyenek, a biztonsági kulcsot be kell he­lyezni!
ÖSSZESZERELÉS
ÖSSZESZERELÉS
119118
Konzol
Konzol
SEBESSÉG GYORSÍTÁS
Ezzel a billentyűvel a futópad sebessége mozgó állapotban közvetlenül 4 km/ órára emelhető.
SEBESSÉG GYORSÍTÁS
Ezzel a billentyűvel a futópad sebessége mozgó állapotban közvetlenül 6 km/ órára emelhető.
START/SZÜNET: KÉSZENLÉTI ÁLLAPOT STANDBY
A futópad 5 másodperces visszaszámlálás után indul el a kiválasztott program­mal. Ha az eszköz már mozgásban van, de szüneteltetni szeretné, nyomja meg ezt a gombot. Nyomja meg ismételten, amennyiben újra mozgásba szeretné hozni.
STOP
Ezzel a gombbal megállítja a futópadot, minden beállítást visszaállít. A gomb megnyomásával a gépet készenléti üzemmódba helyezi.
PROGRAMKIVÁLASZTÁS
Amennyiben a gép készenléti üzemmódban van, a gomb megnyomásával kiválaszthat egyet a különböző programokból.
FUNKCIÓ KIVÁLASZTÁS
Készenléti üzemmódban nyomja meg ezt a gombot, hogy be tudja állítani az időt, a távolságot és a kalóriaszámlálót.
SEBESSÉG BEÁLLÍTÁS
A futási sebesség futás közbeni beállításához nyomja meg ezt a billentyűt. A sebesség 0,1 km/órával emelhető, amely a visszaszámláló funkciónál és egyéb programbeállítások esetén is változtatható.
SEBESSÉG BEÁLLÍTÁS
A futási sebesség futás közbeni beállításához nyomja meg ezt a billentyűt. A sebesség 0,1 km/órával csökkenthető, amely a visszaszámláló funkciónál és egyéb programbeállítások esetén is változtatható.
SEBESSÉG GYORSÍTÁS
Ezzel a billentyűvel a futópad sebessége mozgó állapotban közvetlenül 8 km/ órára emelhető.
Távolság Kalória Lépések Program
Idő
Gyorsaság Szívfrekvencia Bluetooth
KONZOL
KONZOL
121120
Használat és funkciók
Használat és funkciók
1. MANUÁLIS PROGRAMFUNKCIÓ
Kézi beállítás:
Miután bekapcsolta a gépet, nyomja meg a Start billentyűt, így eljut a Kézi beállítások menühöz.
Futásbeállítás:
A kezdő sebesség 1 km/óra. Idő, megtett távolság, elégetett kalória nullától kezdve. A Sebességbe­állító billentyű segítségével ki tudja választani futósebességét.
Ha a futás hossza meghaladja a 99:59 percet, a futópad nem áll meg, de az idő ismét nullától indul.
2. AUTOMATIKUS PROGRAMFUNKCIÓ
Automataprogramok:
Az automatikus programválasztáshoz nyomja meg a Program billentyűt manuális üzemmódban vagy a Beállítás menüben. Ekkor a kijelző 30 percet mutat és villog. A +/- billentyűkkel beállítható a kívánt futási idő, a kiválasztható érték 8:00 és 99:00 perc között van. A program elkezdéséhez nyom­ja meg a Start billentyűt. Az időszámlálás a beállított futási időnek, távolságnak és kalóriaértéknek megfelelően indul. A Sebesség beállítás megnyomásával tudja a futási sebességet beállítani.
3. A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL MEGHATÁROZOTT PROGRAMOK
Saját program beállítása:
A felhasználó által meghatározott programok (Ul-U3) adott paramétereit manuális üzemmódban vagy a Beállítás menüben lehet megadni. Kezdéskor látja a villogó 30:00 perces értéket. A +/- bil­lentyűkkel beállítható a kívánt futási idő, a beállítható érték 8:00 - 99:00 perc. A megfelelő gyorsasá­gi fokozat megadásához nyomja meg a Funkció billentyűt. Miután elvégezte a beállítást, a felhasz­nálni kívánt program elindításához nyomja meg a Start billentyűt.
A felhasználó által meghatározott program 20 szakaszra van lebontva. Minden szakasz sebességfo­kozata meghatározott értéknek megfelelően van kialakítva. Minden fázis futási ideje egy huszada a beállított időnek. Az időtartomány a beállított futási időnek, távolságnak és kalóriaértéknek meg­felelően indul. A Sebesség beállítás billentyű megnyomásával tudja a futási sebességet beállítani.
4. VISSZASZÁMLÁLÓ FUNKCIÓK
A futásidő hosszúságának beállítása:
A kezdeti készenléti üzemmódban nyomja meg a Funkció billentyűt, hogy ki tudja választani a futás idejének hosszúságát. Ha a kijelző 30:00 percet mutat és villog, a +/- billentyűkkel beállítható a kí­vánt futási idő, a beállítható érték 8:00-99:00 perc. Nyomja meg a Start billentyűt, hogy visszatérjen a Visszaszámlálás menübe.
A program leírása:
A kezdősebesség 1 km/óra. Az időmérő a beállított futási időnek megfelelően kezd számlálni. A tá­volságmérő és a kalóriaszámláló nullától felfelé számol. A futási sebesség beállításához nyomja meg a Sebesség beállítása gombot. Ha a beállított idő nullához érkezik, megkezdődik az automatikus fékezés, és a futóprogram leáll.
Távolsági funkció aktiválása:
En mode Veille, appuyez sur la touche Mode, an de sélectionner le mode Distance. Lorsque l'écran ache 1,0 km et clignote, la touche +/- permet de paramétrer la distance nécessaire. La plage de réglage s'étend de 1,0 à 99,0 km. Appuyez sur la touche Start, an de réinitialiser les réglages du décompte.
A program leírása:
A kezdősebesség 1 km/óra. A távolságmérő a beállított távolságnak megfelelően elkezd visszafelé számlálni. Az idő-, és kalóriaszámláló nullától felfelé számol. A futási sebesség beállításához nyomja meg a Sebesség beállítása gombot. Ha eléri a beállított távolságot, megkezdődik az automatikus fékezés, és a futóprogram leáll
Kalóriaszámláló:
A kezdeti készenléti üzemmódban nyomja meg a Funkció billentyűt, hogy ki tudja választani a Kalóriaszámláló funkciót. A kalóriaszámláló villog, és 50-es értéket mutat. A +/- Sebességbeállító gombbal tudja a kívánt kalóriaértéket beállítani, az érték 20 és 990 között legyen. Majd nyomja meg a Start billentyűt.
A kezdősebesség 1 km/óra. A kalóriaszámláló a kiválasztott értéknek megfelelően elkezd számlálni. Az idő-, és távolságmérő nullától felfelé számol. A futási idő bekalibrálásához nyomja meg a Sebes­ség beállítása billentyűt. Ha az előirányzott kalóriaérték eléri a nullát, megkezdődik az automatikus fékezés, és a futóprogram leáll.
HASZNÁLAT ÉS FUNKCIÓK
HASZNÁLAT ÉS FUNKCIÓK
123122
Használat és funkciók Használat és funkciók
5. TESTZSÍR ANALÍZIS
Beállítások:
A kezdeti készenléti üzemmódban vagy a Beállítás menüben nyomja meg a Program billentyűt, hogy végre tudja hajtani a testzsír analízisre vonatkozó beállításokat. Amint a Testzsír teszt beállítást kiválasztotta, megjelennek a kijelzőn a paraméterek. A +/- billentyűkkel a következő beállításokat tudja kiválasztani:
F-1 : Adja meg a nemét; (1) fér (2) nő. F-2 : Adja meg az életkorát; az értéknél a 25-ös számot látja. A +/- billentyűkkel beállíthatja saját
életkorát.
F-3 : Írja be testmagasságát, az értéknél a 170-es számot látja. A +/- billentyűkkel beállíthatja saját
testmagasságát. F-4 : Írja be testsúlyát, az értéknél a 70-es számot látja. A +/- billentyűkkel beállíthatja saját testsúlyát. F-5 : Majd fogja meg mindkét kezével a fogantyúknál lévő fém szenzorlemezeket, és maradjon így,
amíg egy szám a kijelzőn megjelenik.
6. A TESTZSÍR INDEX LEÍRÁSA:
A testzsír index egy adott személy magasságából, súlyából, életkorából és neméből tevődik össze, melyet az egészségesnek tekintett súly meghatározásához alkalmaznak. Az ideális testzsír index 20 és 25 között van. 19 alatti értékek túl alacsony súlyt jelentenek, 26 és 29 közötti értéket túlsúlynak tekintünk, és 30 feletti elhízásról beszélünk.
FIGYELEM: Az adatok csak támpontként szolgálnak, és nem helyettesítik az orvosi szaktanácsadást!
7. SZÍVFREKVENCIA
A futópad rendelkezik kézi pulzusszenzorokkal, amelyek a jobb és baloldali fogantyúnál helyezked­nek el. A pulzusmérés aktiválásához szorítsa meg tenyerével a szenzorokat 5 másodpercre. A követ­kező 30 másodpercben sor kerül az aktuális pulzusszám mérésére. Fogja lazán a fogantyúkat, a túl erős szorítás hibás mérési eredményeket hozhat. Rendszeresen tisztítsa a pulzusérzékelőt, hogy a megfelelő érintkezés mindig biztosítva legyen.
Nyugalmi állapot:
Ha a futópadot 5 percnél tovább nem használják, nyugalmi állapotba kerül. A kijelző automatikusan kikapcsolódik. Amennyiben ismét szeretné használni a gépet, nyomjon meg egy tetszőleges bil­lentyűt, ezzel aktiválni tudja a rendszert és várjon, amíg a kijelzőn minden jelzés látható.
Biztonsági kulcs:
A futópad használatához helyezze be a biztonsági kulcsot az erre szolgáló helyre. Ha edzés közben a kulcsot kihúzza, minden funkció azonnal leáll, az összes mért érték visszaáll a kiinduló értékre, a kijelző „---„ jelet mutat, és másodpercenként hall egy jelzőhangot. Az edzés folytatásához helyezze vissza a kulcsot és ismét írjon be minden adatot a rendszerbe.
Lépésszámláló:
A futópadon történő futás közben a lépései is összeszámolásra kerülnek, az értéket a lépésszámláló ablakban megtekintheti. Az edzés végén az érték visszaáll a kiindulópontra.
FIGYELEM: A lépésszámlálást sok tényező befolyásolhatja, és ezért hibás lehet. Ez a funkció azon­ban segítheti az edzést.
USB-funkció:
Miután a gép az elektromos hálózathoz kapcsolódott, az adott eszköz feltölthető egy USB csatla­kozó segítségével.
Bluetooth zenefunkció:
Zenelejátszás: Keresse meg a Rendszerbeállítások funkciót az eszközén és nyissa meg a Bluetooth funkciót, majd kösse össze a „RZ_TreadMill“ menüvel, ezután a futópad hangosítóján keresztül tud zenét hallgatni.
Edzés APP:
Ajánljuk Önnek a „SmartTreadmill“ appot, amelyet letölthet az App Store-ból. iOS és andriodos készülékkel is elérhető.
• Bluetooth összeköttetés
• Futási sebességhez való alkalmazkodás
• Változatos tneszprogramok
• Futás közbeni értékek feljegyzése
A szívfrekvencia mérés nem orvostechnikai módszer. Sok tényező befolyásolhatja szívfrek­venciája megmérését. A kézi pulzusszenzorok nem olyan pontosak, mint a mellkas heveder. A szívfrekvencia mérés csak egy edzést segítő eszköz.
HASZNÁLAT ÉS FUNKCIÓK
HASZNÁLAT ÉS FUNKCIÓK
125124
Bemelegítés
Bemelegítés
A futópad használata előtt ajánlatos 5-10 percig bemelegítő gyakorlatokat végezni, amelyek elősegítik a mozgékonyság javulását és csökkentik a sérülésveszélyt.
ELÜLSŐ FELSŐCOMB
Álló helyzetben fogja meg jobb kézzel a jobb lábfejét és húzza a talpát a fenekéhez
addig, amíg érzi a nyújtást a felsőcomb elülső részében. A térdek egymás mellett marad­nak! Valahol támaszkodjon meg, vagy csinálja a gyakorlatot ülve. Tartsa 15 másodpercig, majd ismételje meg bal lábbal. A gyakorlat közben ne homorítson.
BELSŐ COMB
Üljön le, a talpakat fordítsa egymással szembe, a térdei kifelé mutatnak. A lábait húzza minél közelebb az altestéhez. Óvatosan nyomja le a térdét a talajhoz. Tartsa meg 15 másodpercig.
OLDALSÓ FELSŐCOMB
Egyenesedjen fel és kilélegzés közben próbálja meg a karokat és a felsőtestet
a talajhoz közelíteni, amennyire csak tudja. A lábaiban kellemes húzódást kell éreznie. Tartsa meg ezt a pozíciót 15 másodpercig, és próbáljon meg még job­ban megnyújtózni. Kilélegzéskor növelje a nyújtást, a belégzés során maradjon a pozícióban.
VÁDLI ÉS ACHILLESÍN
Mindkét kézzel támaszkodjon a falnak. Tegye a bal lábát a jobb elé. Tartsa jobb lábát egyenesen, és a bal lábát a földön, majd hajlítsa be a bal lábát és hajoljon előre úgy, hogy a csípője egyre közelebb kerüljön a falhoz. Tartsa a pozíciót és ismételje meg ugyanezt szintén 15 másodpercig.
FEJKÖRZÉS
VÁLLEMELÉS
Emelje fel a jobb, majd a bal vállát a füléhez egy másodpercre. Ezzel
egyidejűleg a másik vállát engedje le.
OLDALSÓ NYÚJTÁS
Nyújtsa ki oldalra a kezeit, aztán emelje fel őket a feje fölé. Majd nyúj-
tózkodjon váltakozva egyre feljebb. Csinálja a gyakorlatot 15 másod­percig.
Kijelző
Bekapcsolási
érték
Idő (Perc/Másodperc)
Sebesség (km/h) 0.0 N/A N/A 1 - 12
Távolság (km) 0.0 1.0 1.0 - 99.0 0.0 – 99.9
Szívfrekvencia (szívverés per­cenként)
0:00 30:00 8:00 – 99:00 0:00 - 99:59
P N/A N/A 40 - 199
Kezdő beállítás
Beállítható
érték
Megjelenített
érték
BEMELEGÍTÉS
Hajtsa a fejét egy másodpercig jobbra és érezze a nyújtást a tarkó bal oldalán. Majd
húzza a fejét vissza, nyújtsa az állát felfelé, és közben hagyja nyitva a száját. Azután fordítsa a fejét egy másodpercig balra és érezze a nyújtást a tarkó jobb oldalán. Majd húzza vissza a fejét, és hajtsa a mellkasa felé. Ismételje meg a gyakorlatot kétszer.
Kalória (kcal) 0 50 20 - 990 0 - 999
BEMELEGÍTÉS | KIJELZŐ
127126
Kijelző
Tiszítás és ápolás
PROGRAM 112. MOZGÁSTÁBLÁZAT
Idő beállítása/ 20 időszakasz = Futási idő az alsó és felső idősávokban
Program
P1
P2 2 4 4 5 6 4 6 6 6 4 5 6 4 4 4 2 2 5 4 1
P3 2 4 4 6 6 4 7 7 7 4 7 7 4 4 4 2 4 5 3 2
P4 3 5 5 6 7 7 5 7 7 8 8 5 9 5 5 6 6 4 4 3
P5 2 4 4 5 6 7 7 5 6 7 8 8 5 4 3 3 6 5 4 2
P6 2 4 3 4 5 4 8 7 6 7 8 3 6 4 4 2 5 4 3 2
P7 2 3 3 3 4 5 3 4 5 3 4 5 3 3 3 6 6 5 3 3
P8 2 3 3 6 7 7 4 6 7 4 6 7 4 4 4 2 3 4 4 2
P9 2 4 4 7 7 4 7 8 4 8 9 9 4 4 4 5 6 3 3 2
P10 2 4 5 6 7 5 4 6 8 8 6 6 5 4 4 2 4 4 3 3
P11 3 4 5 9 5 9 5 5 5 9 5 5 5 5 9 9 8 7 6 3
P12 2 5 8 10 7 7 10 10 7 7 10 10 6 6 9 9 5 5 4 3
RENDSZERES KARBANTARTÁS
1. Futószalag feszessége:
A futószalag a szállításkor csak közepes mértékben van kifeszítve. Előfordulhat azonban, hogy félrecsúszik vagy hosszabb használat után félrehúz. Ha edzés közben olyan érzése van, hogy a futószalag félrecsúszik, a feszességét újra be kell állítani.
Ehhez kapcsolja ki a gépet, majd húzzon a csavaron egy negyed fordulatot jobbra vagy balra, ahogy az ábrán látja. Majd kapcsolja be ismét, és ellenőrizze, hogy még mindig félrehord-e a futószalag. Ha kell, is­mételje meg az előző eljárást. De SOHA ne csavarja tovább a csavart egy negyed fordulatnál. A futószalag akkor van helyesen beállítva, ha nincs már olyan érzése, hogy futás közben félrecsúszik.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Szakasz
2 3 3 4 5 3 4 5 5 3 4 5 4 4 4 2 3 3 5 3
Sebesség
2. A futópad centrírozása:
A futópadot gyárilag beállították, de a szállítás során illetve használat közben meglazulhat vagy megfe­szülhet. Ha túl laza, a sebességet 6 km/órára kell beállítani. Húzza meg a beállító csavart az óra járásának megfelelően. Ha a futószalag túl feszes, húzza meg csavarhúzóval a jobb és bal beállító csavarokat az óra járásával ellenkező irányba. A forgásszög körülbelül 90°.
3. Szállítás:
Győződjön meg arról, hogy a futópad ki van kapcsolva, és a kábel kihúzása után nem mozog. Majd emelje fel a gép alsó felét, hogy össze tudja hajtani. Ezután a mozgatóhengerek segítségével az elülső oldalára fordíthatja.
FIGYELEM: Ha mozgatja a futópadot, ügyeljen arra, hogy tartsa stabilan és ne sérüljenek a műanyag alkatrészek.
4. Tisztítás:
FIGYELEM! Hogy elkerülje az áramütést, tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból!
A gépet rendszeresen tisztítani kell, amihez száraz pamuttörlőt ajánlunk. Kérjük, ne használjon savtartal­mú tisztítószert.
5. Futópad olajozása:
A gépet gyárilag szilikon tartamú kenőanyaggal beolajozzák. Egy idő után ez a kenőolaj eltűnik, a futósza­lag és a talapzat közti súrlódás növeli az ellenállást. Ezáltal csökken a futógép teljesítménye és élettartama. Ezért azt ajánljuk, hogy használjon kenőolajat, alkalmanként kb. 60 ml-t.
• Milyen gyakran kell utántölteni? Heti 5 óránál kevesebb használat esetén félévente, heti 5 óránál hosz­szabb használat esetén pedig háromhavonta.
• Utántöltés Állítsa meg a futópadot. A tölcsér 30 ml-el tölthető fel. Majd indítsa újra a gépet, és 3-5 km/órás sebességgel kb. 10 percig működtesse.
6. A futópad ellenőrzése:
Rendszeresen ellenőrizni kell
• futópad kilazuló részeit, a csavarokat szükség esetén meg kell húzni.
• futópad feszességét, van-e valahol eltérés.
• biztonsági kulccsal történő vészfék működését
• futópad és a futószalag közti rész olajozottságát
A futószalag jobb oldalának feszesítése A futószalag bal oldalának feszesítése
FIGYELEM: A futópad beállításánál a sebesség maradjon 3 Km/óránál kisebb, és ügyeljen arra, hogy ujja, haja vagy ruházata ne szoruljon be.
KIJELZŐ
TISZÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
129128
Tiszítás és ápolás
1. TISZTÍTÁS
A gépet minden használat után tisztítsa meg az izzadságtól és egyéb nedvességtől. Száraz kendővel tisztítható, a megfelelő részeket kímélő tisztítószerrel kezelheti. Ne használjon dörzsölő hatású, és oldószert. Ügyeljen arra, hogy a képernyő ne legyen nedves. A nedvesség károsíthatja a gépet és balesetveszélyes. Ne tegye ki az eszközt, főként a konzolt, közvetlen napsütésnek.
2. TÁROLÁS
A gépet tiszta és száraz helyen tartsa, ne vigye ki a szabadba. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a használat után ki van kapcsolva és a hálózati csatlakozó ki van húzva.
Műszaki Adatok | Különlegességek
Konzolkijelző: 340mm x 110mm Akril érintőképernyő: Távolság | Kalóriák | Lépések | Funkció | Idő | Sebesség | Pulzus | Prog-
ramkiválasztás | Testzsír mérés
Tulajdonságok: összecsukható | Bluetooth zenerendszer | HD-Audio hangosító | One-
Touch sebesség | egyedi programbeállítások | attraktív design | L-Fit ka­paszkodó | mobilfeltöltő | okoseszköz tároló
Motor: 1.0 biztonsági rendszer CHP-Motor - zökkenőmentes, nagy teljesít-
ményű halk
Teljesítmény: 220-240 V 50/60Hz
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges okok Lehetséges megoldás
A futópad nem indul. • A hálózati kapcsoló nincs bedugva.
• A biztonsági kulcs nincs behelyez­ve.
• A biztosíték a motortérben nincs aktiválva.
A futófelület csúszik. • Nem elég feszes. A futófelület feszességét
A futószalag szorul használat közben.
A futószalag nincs centrírozva.
• Nincs eléggé beolajozva.
• Túl feszes.
• Feszesség nincs helyesen beállítva. Állítsa be helyesen a feszes-
Hálózati kapcsolót bedugni.
Helyezze be a biztonsági
kulcsot.
• ´Visszaállítani vagy kicserélni a biztosítékot.
állítsa be.
Szilikonolajat utántölteni.
Lazítsa a feszességet.
séget jobbra és balra.
Sebesség: 1.0 - 12 km/h
Testzsír mérés: igen
Futófelület: 120cm x 42cm
Csúszásgátló technológia: iCS (intelligens csillapítórendszer)
Talajborítás: MDF futófelület
Méret (összehajtva): 163cm(L) x 65cm(W) x 46cm(H)
Méret (felállítva): 163cm(L) x 65cm(W) x 133cm(H)
Összecsukott állapotban: 170cm(L) x 73cm(W) x 47cm(H)
Súly: Nettó: 53kg
Bruttó: 58kg
Maximális terhelhetőség: 100kg
Tanúsítványok:
TISZÍTÁS ÉS ÁPOLÁS | HIBAELHÁRÍTÁS
MŰSZAKI ADATOK | KÜLÖNLEGESSÉGEK
131130
healthcare
since
2000
EU megfelelőségi nyilatkozat
Megfelel az EMC 2014/30/EU és az LVD 2014/35/EU európai irányelveknek.
Jótállási feltételek
A kereskedő a túloldalon leírt termékre a törvény által előírt jótállási időt biztosítja. A jótállás a vásárlás dátumától érvényes. A vásárlás dátumát a vásárlási blokkal kell igazolni. A kereskedő a Németországon belül regisztrált termékeket, amelyeken hibákat állapítottak meg, költségmentesen megjavítja, ill. pó­tolja. Ez nem vonatkozik a gyorsan kopó alkatrészekre mint pl. a szövet huzatokra. Ennek feltétele a meghibásodott készülék beküldése a számlával együtt, a jótállási idő lejárta előtt.
A jótállási igény megszűnik, amennyiben a megállapított hiba pl. külső behatás, vagy nem a gyártó vagy egy felhatalmazott szerződéses forgalmazó által végzett javítási vagy átalakítási munkák következtében lépett fel. A kereskedő által nyújtott jótállás a termék javítására, ill. cseréjére korlátozódik. A jótállás kere­tében a gyártó, ill. az eladó nem vállal további felelősséget, és nem felel olyan károkért, amelyek a hasz­nálati utasítás figyelmen kívül hagyása és /vagy a termék visszaélésszerű használata folytán keletkeztek. Ha a gyártó a termék átvizsgálásánál megállapítja, hogy a jótállási igény olyan hibára vonatkozik, amely nem tartozik a jótállásba, vagy lejárt a jótállási idő, akkor a termék átvizsgálásának és javításának költsé­gei az ügyfelet terhelik.
Jogi tudnivaló: A tartalmak egyike sem képez gyógyászati kijelentést. Betegségek és más testi zavarok diagnózisa és terápiája orvosi, természetgyógyászi vagy terapeuta általi kezelést tesznek szükségessé. Az adatok kizárólag informatív jelle gűek és nem pótolhatják az or vosi kezelést. Minden fe lhasználó köte­les gondos ellenőrzés és adott esetben egy specialistával történő konzultáció után megállapítani, hogy az alkalmazás előnyös-e a konkrét esetben. Minden alkalmazás vagy terápia a felhasználó felelősségére történik. Tartózkodunk bármilyen gyógyászati kijelentésektől vagy ígéretektől.
Casada International GmbH Obermeiers Feld 3 33104 Paderborn, Németország info@casada.com www.casada.com
A képek és a szövegek szerzői joga a CASADA International GmbH cég birtokában van, ezek további felhasználása tilos a cég kifejezett hozzájárulása nélkül. Copyright © 2018 CASADA International GmbH. Minden jog fenntartva.
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT | JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
133132
Loading...