Mit dem Kauf dieses Massagegerätes haben Sie Gesundheitsbewusstsein bewiesen.
Damit Sie auf lange Zeit die Vorzüge dieses Gerätes nutzen können, möchten wir Sie bitten,
die Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und zu beachten.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem persönlichen FootInn II.
Seit der Gründung im Jahr 2000 steht der Name CASADA für hochwertige Produkte in den Bereichen
Wellness und Fitness.
Heute sind CASADA - Geräte in weltweit 37 Ländern erhältlich. Kontinuierliche Weiterentwicklung,
unverwechselbares Design und die strikte Ausrichtung auf eine Verbesserung der Lebensqualität
zeichnen die CASADA-Produkte ebenso aus, wie die zuverlässige und hervorragende Qualität.
Bevor Sie dieses Massagegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die
folgenden Hinweise sehr sorgfältig um die einwandfreie Funktion und
optimale Wirkungsweise zu gewährleisten. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf!
• Dieses Massagegerät entspricht den anerkannten Grundsätzen der Technik und
den aktuellen Sicherheitsbestimmungen.
• Dieses Gerät ist wartungsfrei. Evtl. erforderliche Reparaturen dürfen nur von
einer autorisierten Fachkraft durchgeführt werden. Unsachgemäßer Gebrauch
sowie unautorisierte Reparatur sind aus Sicherheitsgründen untersagt und führen zum Garantieverlust.
• Berühren Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen.
• Bitte vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit Wasser, hohen Temperaturen
sowie direkter Sonneneinstrahlung.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung das Netzkabel aus der Steckdose, um
die Gefahr eines Kurzschlusses zu vermeiden.
• Benutzen Sie keine beschädigten Stecker, Schnüre oder lose Fassungen. Wenn
Stecker oder Schnüre beschädigt sind, müssen diese vom Hersteller, vom Service-Vertreter oder von qualiziertem Personal ersetzt werden. Bei Funktionsstörung trennen Sie bitte sofort die Verbindung zur Stromzufuhr. Zweckentfremdung oder falsche Nutzung schließt eine Haftung für Schäden aus.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
• Personen, die empndlich auf Wärme reagieren, sollten bei der Benutzung des
Gerätes umsichtig vorgehen.
• Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Zubehör betrieben werden.
Lieferumfang
•Fußmassagegerät FootInn II
•Netzadapter
•12 V Autoadapter
•kabellose Fernbedienung
1
1
Bedienfeld
2
Fußhöhle
2
3
3
Stoffeinzug
• Um eine übermäßige Anregung der Muskulatur und Nerven zu vermeiden,
sollten Sie die empfohlene Massagezeit von 30 Min. nicht überschreiten.
• Verwenden Sie niemals spitze oder scharfe Gegenstände.
• Jede Massage – auch die Handmassage – muss unterbleiben, während Sie
sich in einer Schwangerschaft benden und/oder bei Ihnen eine oder mehrere
der folgenden Beschwerden im Massagebereich vorliegen: junge Verletzungen,
trombotische Erkrankungen, Entzündungen und Schwellungen aller Art, sowie
Krebs. Bei Behandlung von Gebrechen und Leiden ist vor einer Massage die
Absprache mit Ihrem Arzt empfohlen.
• Das Gerät nicht während der Autofahrt verwenden.
• Sollten Sie abhängig von elektrischen Hilfsmitteln wie z.B. Herzschrittmachern
sein, konsultieren Sie auf jeden Fall vor der Massage ärztlichen Rat.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit einge-
schränkten körperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangelnden Fachkenntnissen benutzt werden, wenn sie unter Aufsicht oder An-
SICHERHEITSHINWEISE
leitung über den sicheren Gebrauch des Gerätes unterrichtet wurden und die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
Technische Daten
Maße: 36,5 x 35 x 18 cm
Gewicht: 2,6 kg
Spannung: Eingang: AC 100-240V ~ 50/60Hz
Ausgang: DC 12V, 2000mA
Nennleistung: 24 Watt
Laufzeit: 15 Minuten
Zertifikate:
Inbetriebnahme
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme ob die Netzspannung mit der auf dem Netzstecker angegebenen Spannung übereinstimmt. Falls nicht bereits geschehen, verbinden Sie das Netzkabel mit dem
Massagegerät und stecken Sie anschließend den Netzstecker in die Steckdose.
Mit dem Autoadapter können Sie das FootInn II auch auf Reisen benutzen (nicht während der Fahrt!).
Stecken Sie den Autoadapter einfach in den Zigarettenanzünder.
LIEFERUMFANG | TECHNISCHE DATEN | INBETRIEBNAHME
54
Page 4
BedienfeldLED Anzeige
E
D
O
M
H
G
I
H
TasteFunktion
ON | OFFDrücken Sie die ON/OFF Taste, um das Geräteinzuschalten. Das Gerät
MODEEinmalig Drücken der MODE-Taste, aktiviert den MASSAGE-MODUS.
INTENSITYMit Drücken der INTENSITY-Taste auf der Fernbedienung kann eine der 2
HEATMit Drücken der HEAT-Taste am Gerät als auch auf der Fernbedienung
POWERMit Drücken der POWER-Taste auf der Fernbedienung, kann die Massage
startet im AIR & MASSAGE MODUS in einer niedrigen Intensitätsstufe
Drücken Sie die Taste ein zweites Mal, um in den AIR-MODUS zu wechseln.
Intensitätsstufen ausgewählt werden.
wird die Fußsohlen-Wärmetherapie aktiviert.
Die Anwahl dieser Funktion ist im AIR-MODUS nicht verfügbar.
jederzeit beendet werden.
HE AT
LO W
I R
A
AIR & MASSAGE
MODUS
FUSSROLLERMASSAGE MODUS
AIR-MODUSWenn diese Funktion aktiviert ist, leuchten die LED am Gerät in der Farbe
Wenn diese Funktion aktiviert ist, leuchten die LED am Gerät in der Farbe
„gelb“.
Wenn diese Funktion aktiviert ist, leuchten die LED am Gerät in der Farbe
„grün“.
„rot“.
Besonderheiten
LUFTDRUCK
Auf- und abschwellende Airbags bewirken eine pumpende Bewegung, welche natürliche
Muskelreexe erzeugt. Besonders wohltuend auch im Waden- und Fußbereich.
WÄRME
Eine tiefenwirksame und wärmeausstrahlende Wirkung bei der man perfekt entspannen
kann. Durch die tief reichende Wirkung ist diese Funktion besonders wohltuend bei Muskelverspannungen.
REFLEXZONEN
Fußreexzonenmassage regeneriert die Fußmuskulatur und wirkt harmonisierend auf
fastalle Körperorgane.
FUSSROLLER
Fußmassage kann stimulierend auf die Nervenenden sowie betroffene Organe im Körper
wirken. Die Muskulatur wird entspannt und das körperliche Wohlbenden verstärkt.
FERSENMASSAGE
Der Fersenbereich im FootInn II ist für eine besonders wohltuende Fußmassage mit speziellen Akupressur Fersenairbags und Fersenrollern ausgestattet.
AIR Mit Drücken der AIR- Taste am Gerät kann eine der 2 Intensitätsstufen
Die Automatikmassage dauert 15 Minuten. Das Massagegerät schaltet sich nach dieser Zeit
BEDIENFELD
automatisch ab, um ein Überhitzen zu verhindern. Ziehen Sie das Netzkabel nach jedem
Gebrauch aus der Steckdose.
ausgewählt werden.
LED ANZEIGE | BESONDERHEITEN
76
Page 5
Fußreexzonen
Die Fußreexzonenmassage hat gegenüber der Massage des gesamten Körpers den Vorteil, dass
sich am Fuß ca. 72.000 Nervenenden der verschiedenen Organe benden. Gezielt durchgeführte
Massagen können den Köper positiv beeinussen und das persönliche Wohlbenden steigern.
Sorgsame Massagen der Fußreexzonen können unter anderem den Stoffwechsel und die Durchblutung anregen, die Verdauung ankurbeln und den Selbstheilungsprozess des Körpers unterstützen.
Je mehr wir uns um die Vitalität unserer Füße kümmern, desto besser geht es unserem Körper: Die
Füße sind als Mikrosystem zu verstehen, in dem der ganze Organismus reektiert und individuell
betreut werden kann.
> Vernachlässigungen der Füße können sich auf den ganzen Körper auswirken.
> Durch Fehlhaltungen des Körpers können Muskelverspannungen entstehen. Diese
wiederum können sich nachteilig auf Wirbelsäule und Nervenbahnen auswirken
und weitere körperliche Beschwerden zur Folge haben.
> Schlafprobleme und kalte Füße sind meist eine Folge von Durchblutungsstörun-
gen.
> Geschwollene Beine, Muskelverkrampfungen und Blutstau können durch übermä-
ßiges Sitzen und Bewegungsmangel hervorgerufen werden.
> Versorgen Sie Ihre Füße mit ausreichend Energie, damit die in der Muskulatur einge-
betteten Venen das Blut wieder durch den gesamten Körper transportieren können.
Das Gerät ist am Stromnetz
angeschlossen, weder Gerät noch
Bedienfeld funktionieren.
BEHEBUNG
1) Kontrollieren Sie die Verbindung
zum Adapter.
2) Bei zu langem Gebrauch kann das
Gerät überhitzen. Schalten Sie es deshalb aus und lassen es 30-50 Minuten
abkühlen.
Lagerung | Pege
Durch regelmäßige Pflege erhöhen Sie die Lebensdauer Ihres Massagegerätes
und sorgen gleichzeitig für allzeit sicheren Betrieb.
1. Empfohlene Lagerung: Trocken, staubfrei.
2. Halten Sie Flüssigkeiten oder offene Flammen vom Gerät fern.
3. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch.
4. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht im Gebrauch ist.
Entspricht den europäischen Richtlinien EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Gewährleistungsbestimmungen
Der Händler gewährt auf das umseitig beschriebene Produkt eine gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistungszeit. Die Gewährleistung gilt ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum ist mit dem Kaufbeleg
nachzuweisen. Der Händler wird die innerhalb Deutschlands erfassten Produkte, bei denen Fehler
festgestellt wurden, kostenlos reparieren bzw. ersetzen. Hiervon nicht betroffen sind Verschleißteile
wie z.B. Stoffabdeckungen. Voraussetzung dafür ist die Einsendung des fehlerhaften Gerätes mit
Kaufbeleg vor Ablauf der Gewährleistungszeit.
Der Gewährleistungsanspruch entfällt, sofern nach Feststellung eines Fehlers, dieser z.B. durch äußere Einwirkung oder als Folge von Reparatur oder Änderung, die nicht vom Hersteller oder einem
autorisierten Vertragshändler vorgenommen wurde, aufgetreten ist. Die Gewährleistung vom Händler
beschränkt sich auf Reparatur bzw. Austausch des Produktes. Im Rahmen dieser Gewährleistung
übernimmt der Hersteller bzw. Verkäufer keine weitergehende Haftung und ist nicht verantwortlich
für Schäden, die durch die Missachtung der Bedienungsanleitung und /oder missbräuchliche Anwendung des Produktes entstanden sind.
Stellt sich bei Überprüfung des Produktes durch den Hersteller heraus, dass das Gewährleistungsverlangen einen nicht von der Gewährleistung erfassten Fehler betrifft oder dass die Gewährleistungsfrist
abgelaufen ist, sind die Kosten der Überprüfung und Reparatur vom Kunden zu tragen.
Rechtlicher Hinweis: Sämtliche Inhalte sind keine Heilaussagen. Die Diagnose und Therapie von
Erkrankungen und anderen körperlichen Störungen erfordert die Behandlung durch Ärzte/Ärztinnen,
Heilpraktiker oder Therapeuten. Die Angaben sind ausschließlich informativ und sollen nicht als Ersatz für eine ärztliche Behandlung genutzt werden. Jeder Benutzer ist angehalten, durch sorgfältige
Prüfung und gegebenenfalls nach Konsultation eines Spezialisten festzustellen, ob die Anwendungen
im konkreten Fall förderlich sind. Jede Anwendung oder Therapie erfolgt auf eigene Gefahr des Benutzers. Wir distanzieren uns von jeglichen Heilaussagen oder Versprechen.
Copyright Bilder und Texte unterstehen dem Copyright von CASADA International GmbH und dürfen ohne ausdrückliche Bestätigung nicht weiterverwendet werden.
Since the company was founded in the year 2000, the name CASADA has stood for high grade
products in the area of wellness and tness.
Today, CASADA products are available worldwide in 37 countries. What distinguishes CASADA
products is their continuous development, unmistakable design and their absolute focus on improving
quality of life as well as their reliable and excellent quality.
www.casada.com
Scope of delivery ............................................................................................................... 15
• Children are not allowed to play with the device.
• Children without supervision should, not do Cleaning and maintenance.
Please read the following instructions carefully before putting your massage device into use to ensure trouble-free operation and optimum efciency. Please retain these operating instructions for further use!
• The massage device conforms to recognized technical principles and the latest
safety regulations.
• This device does not require any maintenance.
• Any possible repairs may only be carried out by authorized expert staff. Im-
proper use and unauthorised repair are prohibited for safety reasons and lead
to a loss of warranty.
• Never touch the power plug with wet hands.
• Please avoid contact of the device with water, high temperatures and direct
sunlight.
• To avoid the danger of short-circuits, disconnect the power cord when not used
for long periods of time.
• Do not use any damaged cables, plugs or loose sockets. If the plugs or cords
are damaged, they must be replaced by the manufacturer, a service representative or by qualied personnel.
• In case of malfunction, disconnect immediately from the mains. Misuse or incor-
rect use excludes any liability for damage.
• In order to avoid excessively stimulating the muscles and nerves, the recom-
mended massage time of 30 minutes should not be exceeded.
• Never use pointed or sharp objects.
• Each massage – even a hand massage – must be refrained from during preg-
nancy or if one or more of the following complaints are present in the massage area: recent injuries, thrombotic diseases, all kinds of inammations and
swellings, and cancer. It is recommended to consult the doctor before taking a
massage for the treatment of illness or inrmity.
• Persons who are sensitive to heat shall be careful when using the unit.
• Use the device only with the supplied equipment.
Scope of delivery
•FootInn II foot massager
•Mains adapter
•12 V car adapter
•wireless remote control
1
1
Control panel
2
Foot slot
2
3
3
Cloth cover
Specications
Dimensions: 36,5 x 35 x 18 cm
Weight: 2,6 kg
Voltage: Input: AC 100-240V ~ 50/60Hz
Output: DC 12V, 2000mA
Nominal power: 24 watt
Runtime: 15 minutes
Certificates:
Puing the device into use
• Do not use this device while driving.
• If you are dependent on electrical aids e.g. pacemakers, please be sure to
consult your doctor for medical advice before taking a massage.
• This appliance can be used, by children aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use
SAFETY INSTRUCTIONS|SCOPE OF DELIVERY
of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Before starting up, check whether the mains voltage matches the voltage specified on the mains
plug. If you haven’t done so already, connect the power cable to the massage device and then plug
the power plug into the socket.
With the car adapter you can also use the FootInn II on trips (not while driving!) Plug the car adapter
into the cigarette lighter.
SCOPE OF DELIVERY | SPECIFICATIONS | PUTTING THE DEVICE INTO USE
1514
Page 9
Control panel
LED Display
E
D
O
M
H
G
I
H
ButtonFunction
ON | OFFPress the ON/OFF button to turn on the device. The unit starts in AIR &
MODEPress the MODE button once to activate the MASSAGE MODE.
INTENSITYBy pressing the INTENSITY button on the remote control one of the 2
MASSAGE MODE with a low intensity level.
Press the button a second time to switch to AIR MODE.
intensity levels can be selected.
HE AT
LO W
I R
A
AIR & MASSAGE
MODE
SOLEROLLERMASSAGE MODUS
AIR-MODEIf this function is activated, the LEDs illuminate „red“ on the device.
If this function is activated, the LEDs illuminate „yellow“ on the device.
If this function is activated, the LEDs illuminate „green“ on the device.
Specials
AIR COMPRESSION
Rising and receding airbags have a pumping motion which produces natural muscle reflexes. This is particularly beneficial in the calf and foot area.
HEATING
A deep penetrating and heat-radiating effect in which one can perfectly relax. This function
is particularly beneficial for muscle tension due to the deep reaching effect.
REFLEXOLOGY
Reflexology regenerates foot muscles and has a harmonizing effect on almost all organs
inside your body.
SOLE ROLLER
The foot massage stimulates the nerve endings and certain organs of the body, which also
relaxes the muscles.
HEATYou can activate the foot sole heat therapy by pressing the HEAT button on
POWERBy pressing the POWER button on the remote control, the massage will be
AIR By pressing the AIR button on the device one of the 2 intensity levels can
The automatic massage lasts 15 minutes. The massage device automatically switches off after
CONTROL PANEL
this period of time in order to prevent overheating. Unplug the power cable from the socket
after every use.
the device or on the remote control.
This function is not available in AIR MODE.
stopped at any time.
be selected.
HEEL MASSAGE
For a particularly benecial foot massage, the heel area of the FootInn II is equipped with
special acupressure heel airbags and heel rollers.
LED DISPLAY | SPECIALS
1716
Page 10
Foot reex zones
Reexology has the advantage over an all-body massage due to the fact that there are approx.
72,000 nerve endings of different organs in the feet. Precisely performed massages can inuence the
body in a positive way and enhance personal well-being.
Careful massages of the foot reex zones can stimulate metabolism and blood circulation among
other things, stimulate digestion and support the self-healing process of the body.
The more we care about the vitality of our feet, the better it is for our body: The feet are to be seen as
a microsystem in which the whole organism is reected and can be treated individually.
Head | Brain
Teeth | Sinuses
Eye
Ear
Trapezius
Armpits
Lung | Chest
Arm
Shoulder
Liver
Gall Bladder
Kidney
Ellbow
Hip Joint
ascending Colon
Small Intensine
Appendix
Sciatic Nerve
Knee
Pituitary
Throat
Nose
Neck
Cervical Spine
Thyroid Bronchia
> Neglecting the feet can affect the whole body.
> Muscle tension can arise due to poor posture of the body. This in turn can have
negative effects on the spinal column and the nerve tracts and result in other physical complaints.
> Sleeping problems and cold feed are usually a result of circulatory disorders.
> Swollen legs, muscle cramps and blood congestion can be caused by excessive
sitting and physical inactivity.
> Provide your feet with sufcient energy so that the veins embedded in the muscles
can transport the blood throughout the entire body again.
Head | Brain
Teeth | Sinuses
Eye
Ear
Trapezius
Armpits
Lung | Chest
Heart
Arm
Shoulder
Liver
Spleen
Ellbow
Kidney
Hip Joint
descending Colon
Small Intestine
Sciatic Nerve
Knee
FOOT REFLEX ZONES
FOOT REFLEX ZONES
1918
Page 11
Troubleshooting
healthcare
since
2000
EU Declaration of Conformity
FAULT
The device is connected to the mains,
however neither the device nor the
control panel works.
REMEDIAL ACTION
1) Control the connection to the adapter.
2) The device can overheat during prolonged use. For this reason, you should
switch it off and let it cool down for
30-50 minutes.
Storage | Maintenance
With regular maintenance you can increase the service life of your massage device and at the
same time ensure safe operation at all times.
1. Recommended storage: Dry, free of dust.
2. Keep liquids or open flames away from the device.
3. Clean the device with a soft, dry cloth.
4. Separate the device from the mains when it is not in use.
Complies with European Regulatory Standards EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Warranty conditions
The retailer will provide a statutory period of guarantee for the product described on the reverse.
Warranty is valid from the date of purchase. The purchase date must be documented with proof of
purchase. The retailer will repair or replace products that are registered within Germany in which
a defect has been found free of charge. This does not include parts subject to wear such as fabric
covers. The requirement is that the defect device is sent in with proof of purchase before expiration
of the warranty period.
The warranty claim shall not be applicable if a fault is established which has arisen e.g. due to external inuences or as a consequence of a repair or modication which was not carried out by the
manufacturer or an authorized dealer. The warranty on the part of the retailer is limited to repair or
exchange of the product. Within the framework of this warranty, the manufacturer or retailer will not
assume any further liability and is not responsible for damages that have arisen as a result of noncompliance with the operating instructions and /or improper use of the product.
If upon examination of the product by the manufacturer it is found that the warranty request does not
concern a defect covered by the warranty or that the warranty period has expired, the customer must
bear the costs for the inspection and repair.
Legal note: All contents do not contain healing statements. The diagnosis and treatment of illnesses
and other physical disorders require a treatment by a physician, non-medical practitioner or therapist.
The statements are strictly informative and may not be used as a substitute for a professional medical treatment. Every user is beholden to ascertain by accurate examination and, if required, after
consultation of a specialist, if the application is the right one for their specic cases. Each dose or
application takes place at the risk of the user. We dissociate ourselves from any healing statements
or promises.
EU DECLARATION OF CONFORMITY | WARRANTY CONDITIONS
2120
Page 12
Félicitations
healthcare
since
2000
Avec l‘acquisition de cet appareil de massages, vous venez de prouver que vous prenez soin de
votre santé.
An que vous puissiez proter aussi longtemps que possible des avantages que propose votre
appareil, nous vous prions de bien vouloir lire et respecter avec soin les consignes de sécurité.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil FootInn II.
Table des matières
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 24
DE
FR
<relaxmyway
Depuis sa création, en 2000, le nom de CASADA est reconnu pour ses produits de grande qualité
dans les domaines du bien être et de la remise en forme.
Aujourd‘hui, les appareils CASADA sont disponibles dans 37 pays à travers le monde. Un développement continuel à la pointe de l‘innovation, un design reconnaissable et une élaboration dans
l‘unique but d‘améliorer la qualité de vie forment les caractéristiques des produits CASADA, au même
titre que leur abilité et leur qualité exceptionnelle.
www.casada.com
Contenu de la livraison ....................................................................................................... 25
Déclaration de conformité UE .............................................................................................. 31
Conditions de garantie ....................................................................................................... 31
TABLE DES MATIÈRES
23
Page 13
Consignes de sécurité
Avant de mettre en route votre appareil de massage, veuillez lire très
attentivement les instructions suivantes an de garantir une utilisation
optimale du produit, et d‘obtenir ainsi les meilleurs résultats possibles.
Veuillez conserver soigneusement ce manuel d‘utilisation!
• Cet appareil de massage est conforme aux standards techniques et normes de
sécurité actuels.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
• Les personnes sensibles au chaud sont particulièrement invitées à être pru-
dentes lors de l’utilisation de l’appareil.
• L’appareil ne doit être utilisé qu’avec les accessoires livrés.
• Cet appareil ne nécessite aucun entretien. Seul un personnel qualié est auto-
risé à effectuer d‘éventuelles réparations. Pour des raisons de sécurité, une utilisation inappropriée de l‘appareil, ainsi que des réparations non conformes,
conduisent à une nullité de la garantie.
• Ne jamais toucher la prise avec les mains mouillées.
• Éviter que l‘appareil entre en contact avec l‘eau, ne pas exposer l‘appareil à
des températures élevées ou directement aux rayons du soleil.
• Après usage, débrancher le cordon d‘alimentation de la prise an d‘éviter tout
danger de court-circuit.
• Ne pas utiliser de prises, de cordons ou de douilles endommagés. Si la prise
ou le cordon sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, un
agent de son service clientèle ou du personnel qualié. En cas de dysfonctionnement, éteindre et débrancher immédiatement l‘appareil. Dans le cas d‘une
utilisation détournée ou inadaptée, aucune réparation ne sera prise en charge.
• Pour éviter toute tension excessive au niveau des muscles et des nerfs, il est
recommandé d‘éviter d‘utiliser l‘appareil au delà de 30 minutes.
• Ne jamais utiliser d‘objets pointus ou tranchants.
• Tout massage (même massage manuel) est contre-indiqué chez la femme en-
ceinte, ainsi que chez les personnes présentant les troubles mentionnés suivants: blessures récentes, phlébite, inammations et enures de tous types ainsi
que cancer. Dans le traitement de troubles et/ou de douleurs, il est recommandé d‘en discuter avec son médecin traitant avant l‘utilisation de l‘appareil.
Contenu de la livraison
•Appareil de massage FootInn II
•Adaptateur secteur
•Adaptateur auto 12 V
•Télécommande sans fil
1
1
Panneau de
commande
2
Emplacement
pour les pieds
Caractéristiques techniques
Dimensions: 36,5 x 35 x 18 cm
Poids: 2,6 kg
Tension: Entrée : AC 100-240V ~ 50/60Hz
Sortie : DC 12V, 2000mA
Puissance nominale: 24 watts
Temps de fonctionnement: 15 minutes
Certificats:
2
3
3
Housse en
tissu
• Ne pas utiliser cet appareil pendant la conduite d‘une voiture.
• En cas de dépendance à des appareils électriques tel qu‘un stimulateur car-
diaque, toujours demander l‘avis d‘un médecin avant d‘utiliser l‘appareil.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des per-
sonnes aux capacités physiques, sensorielles et mentales réduites, ou dis posant
de connaissances insufsantes, à condition qu’ils soient surveillés ou formés sur la
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
façon d’utiliser l’appareil en toute sécurité et sur les dangers que cela implique.
Mise en service
Avant la mise en service, vérifiez que la tension d‘alimentation correspond à la tension indiquée sur
la fiche. Si cela n‘est pas encore fait, raccordez le cordon d‘alimentation à l‘appareil de massage
puis branchez la fiche à la prise secteur.
Grâce à l‘adaptateur auto, vous pouvez également utiliser FootInn II lors de vos voyages (pas pendant le transport!). Branchez simplement l‘adaptateur auto sur l‘allume-cigare.
CONTENU DE LA LIVRAISON | CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | MISE EN SERVICE
2524
Page 14
Panneau de commande
Achage à LED
E
D
O
M
H
G
I
H
ToucheFonction
MARCHE | ARRÊTAppuyez sur MARCHE/ARRÊT pour allumer l‘appareil. L‘appareil démarre
MODEAppuyer une fois sur la touche MODE active le mode MASSAGE.
INTENSITÉUn appui sur la touche INTENSITÉ sur la télécommande permet de sélec-
dans le mode AIR & MASSAGE à basse intensité.
Appuyez une deuxième fois sur la touche pour passer en MODE AIR.
tionner un des 2 niveaux d‘intensité.
HE AT
LO W
I R
A
MODE AIR &
MASSAGE
MODE MASSAGE
ROULEAU DE PIEDS
MODUS AIRLorsque cette fonction est activée, la LED se trouvant sur l’appareil s’allume
Lorsque cette fonction est activée, la LED se trouvant sur l‘appareil s‘allume
en « jaune ».
Lorsque cette fonction est activée, la LED se trouvant sur l’appareil s’allume en « vert ».
en « rouge ».
Particularités
PRESSION PNEUMATIQUE
Des coussins qui se remplissent d‘air puis expulsent celui-ci provoquent un mouvement de
pompe générant des réflexes musculaires naturels. Cette technique s‘avère aussi particulièrement bienfaisante pour les pieds et les mollets.
CHALEUR
Efficace en profondeur et rayonnant de chaleur: parfait pour une détente absolue. L‘effet
ultra pénétrant de cette fonction est particulièrement bénéfique s‘agissant des contractions
musculaires.
ZONES RÉFLEXE
La réflexologie régénère la musculature des pieds et a un effet harmonisant sur presque
tous les organes corporels.
ROULEAU À PIEDS
D‘une part le rouleau de pied réveille et stimule les terminaisons nerveuses et donc certains
organes du corps, d‘autre part il décontracte les muscles.
CHALEURUn appui sur la touche CHALEUR sur l‘appareil comme sur la télécomman-
PUISSANCEUn appui sur la touche PUISSANCE sur la télécommande permet
AIR Un appui sur la touche AIR sur la télécommande permet de sélectionner un
Le massage des pieds dure 15 minutes. L‘appareil de massage s‘éteint automatiquement après
PANNEAU DE COMMANDE
cette durée pour éviter toute surchauffe. Après chaque utilisation de l‘appareil, retirez le câble
d‘alimentation de la prise électrique.
de permet d‘activer la thermothérapie de la plante des pieds.
Le choix de cette fonction n‘est pas accessible en MODE AIR.
d‘interrompre le massage à tout moment.
des 2 niveaux d‘intensité.
MASSAGE DES TALONS
La zone du talon dans FootInn II est équipée avec des coussins gonables spéciques
pour acupressure et des rouleaux de pieds pour un massage des pieds particulièrement
apaisant.
AFFICHAGE À LED | PARTICULARITÉS
2726
Page 15
Zones de réexologie plantaire
Contrairement au massage de l‘ensemble du corps, le massage des zones de réexologie plantaire
a l‘avantage de stimuler les 72 000 terminaisons nerveuses env. qui se trouvent dans le pied, et qui
sont reliées aux différents organes. Des massages ciblés peuvent avoir des inuences positives sur le
corps et augmenter le bien-être personnel.
Masser avec soin les zones de réexologie plantaire peut notamment stimuler le métabolisme et la
circulation sanguine, mais aussi la digestion et le processus naturel de guérison du corps.
Plus nous nous occupons de la vitalité de nos pieds, et mieux se porte notre corps. Il ne faut pas
oublier que les pieds sont un microsystème qui inue sur l‘ensemble de notre organisme, dont les
différentes parties peuvent être traitées individuellement.
Œsophage
Plexus solaire
Diaphragme
Estomac
Glandes surrénales
Pancréas
Duodénum
Vertèbre lombaire
Uretère
Vessie
Sacrum
Les lombaires | Les fessiers
Hypophyse
Gorge
Nez
Nuque
Vertèbre cervicale
Thyroïde | bronches
Œsophage
Plexus solaire
Diaphragme
Estomac
Glandes surrénales
Pancréas
Duodénum
Vertèbre lombaire
Uretère
Vessie
Rectum
Sacrum
Les lombaires | Les fessiers
> La négligence des pieds peut avoir un impact sur l‘ensemble du corps.
> Les mauvaises postures adoptées par le corps peuvent entraîner des tensions dans
les muscles. Celles-ci exercent alors des inuences néfastes sur la colonne vertébrale et les voies nerveuses, ce qui peut occasionner d‘autres douleurs physiques.
> Les troubles du sommeil et les pieds froids sont principalement dus à des troubles
de la circulation sanguine.
> Les jambes gonées, les crampes musculaires et la congestion sanguine peuvent
se produire en raison d‘une position assise prolongée et d‘un manque d‘exercice.
> Procurez sufsamment d‘énergie à vos pieds, an que les veines musculaires qui
s‘y trouvent puissent faire de nouveau circuler le sang dans l‘ensemble du corps.
Tête | front
Dents | sinus frontaux
Œil
Oreille
Trapèze
Épaule
Poumons | poitrine
Cœur
Bras
Épaule
Foie
Rate
Coude
Rein
Hanche
Côlon descendant
Intestin grêle
Le nerf sciatique
Les genoux
ZONES DE RÉFLEXOLOGIE PLANTAIRE
ZONES DE RÉFLEXOLOGIE PLANTAIRE
2928
Page 16
Recherche de panne
healthcare
since
2000
Déclaration de conformité EU
PANNE
L‘appareil est branché sur le secteur,
mais ni l‘appareil ni le panneau de
commande ne fonctionne.
SOLUTION
1) Contrôlez la connexion à l‘adaptateur.
2) Une surchauffe peut être causée par
une trop longue utilisation de l‘appareil. Éteignez donc l‘appareil et
laissez-le reposer pendant 30 à 50
minutes.
Stockage | entretien
Un entretien régulier de votre appareil de massage vous permet d‘augmenter sa durée de vie, et
vous garantit de l‘utiliser en toute sécurité.
1. Stockage conseillé: Dans un endroit propre et sec.
2. Gardez votre appareil à distance de tout liquide ou flamme ouverte.
3. Nettoyez l‘appareil avec un chiffon doux et sec.
4. Débranchez votre appareil du secteur, lorsque vous ne l‘utilisez pas.
Cet appareil est conforme aux directives européennes EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Conditions de garantie
Le commerçant garantit le produit décrit au verso durant un délai obligatoire prescrit par la loi. La garantie s‘applique à partir de la date d‘achat de l‘appareil. Une preuve d‘achat comportant cette date
doit être fournie. Si des défauts sont relevés sur les produits fabriqués en Allemagne, le commerçant
s‘engage à les remplacer ou les réparer gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les pièces d‘usure
telles que les housses en tissu. Pour cela, le produit défectueux devra être retourné avec le ticket de
caisse avant l‘expiration du délai de garantie.
La garantie devient nulle si des défauts sont constatés suite à des réparations ou modications apportées au produit par un tiers autre que le commerçant ou le personnel de maintenance autorisé. La
garantie du commerçant se limite à la réparation ou au remplacement du produit. La responsabilité
du fabricant voire du vendeur ne saurait être engagée en cas de dommages résultant d‘une manipulation non conforme aux instructions fournies et/ou d‘une utilisation inappropriée de l‘appareil.
Si la déclaration attestant de panne ou de défauts de l‘appareil intervient après expiration du délai
de garantie ou si, après inspection, ces détériorations s‘avèrent ne pas être couvertes par la garantie,
la totalité des frais de réparation et d‘inspection sera à la charge du client.
Avertissement légal: Tous les contenus ne sont pas des garanties médicales. Le diagnostic et le traitement de maladies et d’autres troubles physiques demande de suivre un traitement avec un médecin,
un praticien de médecine parallèle ou un thérapeute. Les indications sont communiquées à titre
purement informatif et elles ne doivent pas être utilisées pour remplacer un traitement médical. Après
un examen minutieux et, le cas échéant, après avoir consulté un spécialiste, chaque utilisateur est
tenu de constater si les applications sont bénéques dans son cas concret. Chaque application ou
traitement s‘effectue aux risques et périls de l‘utilisateur. Nous n‘offrons aucune garantie médicale et
nous ne tenons pas de promesse.
Les droits de reproduction des photographies, textes et images ici présents sont détenus par CASADA Group GmbH et ne peuvent être réutilisés sans autorisation explicite.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EU | CONDITIONS DE GARANTIE
3130
Page 17
Enhorabuena
healthcare
since
2000
Con la compra de este aparato de masaje ha demostrado ser consciente de la importancia que tiene su salud.
Para que pueda disfrutar de las ventajas de este aparato durante más tiempo, le recomendamos leer
las instrucciones cuidadosamente. Relájese y disfrute de su FootInn II.
Contenido
Instrucciones de seguridad .................................................................................................. 34
DE
ES
<relaxmyway
Desde la fundación de nuestra empresa en el año 2.000, el nombre CASADA es sinónimo de
productos de calidad en los mercados de salud y tness.
Hoy en día los productos CASADA están disponibles en todo el mundo. Su constante desarrollo, un
diseño inconfundible, la orientación hacia una mejor calidad de vida y su inmejorable calidad y
abilidad, es lo que caracteriza y distingue a los productos CASADA.
EU Declaración de Conformidad ......................................................................................... 41
Condiciones de la garantía ................................................................................................. 41
CONTENIDO
33
Page 18
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, por favor, lea cuidadosamente las instrucciones para garantizar un funcionamiento perfecto y un efecto óptimo.
Guarde por favor estas instrucciones en un lugar seguro.
• El aparato de masaje se ajusta a los principios de tecnología reconocidos y a
las normas de seguridad vigentes.
• El equipo no requiere de mantenimiento. Cualquier reparación sólo puede ser
ejecutada por un experto autorizado.
• El uso inadecuado y las reparaciones no autorizadas están prohibidas por
razones de seguridad y darán lugar a la pérdida de la garantía.
• Los niños no deben jugar con el dispositivo.
• Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
• Las personas que reaccionan de forma sensible al calor deben tener precauci-
ón al utilizar el dispositivo.
• El aparato únicamente debe utilizarse con los accesorios suministrados.
Contenido
•Masajeador de pies FootInn II
• No toque el enchufe con las manos mojadas.
• Evite que el sillón de masaje entre en contacto con el agua, las altas tempera-
turas o la exposición directa al sol.
• Si no va a utilizar el sillón de masaje durante un largo periodo de tiempo, des-
conecte el cable de la toma de corriente para evitar el riesgo de corto circuito.
• No utilice cables o enchufes dañados o sueltos. Si el enchufe o el cable están
dañados, deben ser sustituidos por el fabricante, el representante autorizado
o personal cualicado.
• En caso de avería, por favor desconecte inmediatamente el sillón de masaje
de la fuente de alimentación. La responsabilidad por daños será nula en caso
de un uso incorrecto o inadecuado.
• No utilice objetos puntiagudos o alados cerca del aparato para evitar dañarlo.
• Los masajes (incluido el manual) no están indicados para mujeres embara-
zadas, ni tampoco para las personas que sufran una o más de las siguientes
cuestiones en el área a masajear: lesiones recientes, enfermedades trombóticas, todo tipo de inamaciones e hinchazones y cáncer. Se recomienda consultar con un médico antes de someterse a un masaje para el tratamiento de
dolencias y enfermedades.
• No utilice el aparato mientras conduce.
• Si depende de aparatos eléctricos como marcapasos, antes de utilizar el apa-
rato consúltelo por favor con su médico.
•Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por perso-
nas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o con falta de
conocimientos técnicos, siempre y cuando cuenten con supervisión o hayan
sido instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y, por tanto, de los posibles
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
riesgos asociados.
•Adaptador
•Adaptador de coche 12V
•Mando inalámbrico
1
2
3
Panel del control1Área para los pies2Cubierta de tela
3
Especicaciones
Medidas: 36,5 x 35 x 18 cm
Peso: 2,6 kg
Voltaje: Entrada: AC 100-240V ~ 50/60Hz
Salida: DC 12V, 2000mA
Potencia nominal: 24 W
Tiempo de trabajo: 15 minutos
Certificados:
Puesta en marcha
Antes de comenzar, compruebe que la tensión de la red coincide con la tensión especificada. Una
vez hecho, conecte el cable de alimentación, por una parte, al dispositivo de masaje y, por otra,
al enchufe.
Gracias al adaptador para el coche, también se puede utilizar FootInn II en viajes (no mientras se
conduce). Conecte el adaptador en el mechero del coche.
CONTENIDO | ESPECIFICACIONES | PUESTA EN MARCHA
3534
Page 19
Panel de control
Indicador LED
E
D
O
M
H
G
I
H
BotónFunción
ON | OFFPulse el botón ON/OFF para encender el dispositivo. El dispositivo se ini-
MODEAl pulsar una vez el botón MODE se activa el MODO MASSAGE.
INTENSITYAl pulsar el botón INTENSITY del mando a distancia podrá seleccionar uno
cia en MODO AIR & MASSAGE con un nivel de intensidad bajo.
Pulse el botón por segunda vez para cambiar al MODO AIR.
de los 2 niveles de intensidad.
HE AT
LO W
I R
A
MODO AIR & MASSAGE
MODO MASAJE DE
PIES CON RODILLO
MODO AIRECuando esta función está activada los LED del dispositivo se iluminan en
Cuando esta función está activada los LED del dispositivo se iluminan en
«amarillo».
Cuando esta función está activada los LED del dispositivo se iluminan en
«verde».
«rojo».
Particularidades
PRESIÓN
El inflado y desinflado de las bolsas de aire provoca un movimiento de bombeo que
crea reflejos musculares naturales. Esto es especialmente agradable en la zona de la
pantorrilla y el pie.
CALOR
El efecto profundo del calor radiante permite una mayor relajación. Esta función es especialmente beneficiosa para tratar tensiones musculares debido a su efecto penetrante.
ZONAS REFLEJAS
El masaje de reflexología podal regenera la musculatura del pie y tiene un efecto en casi
todo los órganos del cuerpo.
RODILLO PARA PIES
El masaje en los pies aviva y estimula las terminaciones nerviosas y, con ello, ciertos
órganos del cuerpo. Además, relaja los músculos.
HEATAl pulsar el botón HEAT del dispositivo o del mando a distancia se activa
POWERPulsando el botón POWER del mando a distancia puede detener el masaje
AIR Al pulsar el botón AIR del dispositivo podrá seleccionar uno de los 2 niveles
El masaje de pies dura 15 minutos. Pasado este tiempo, el dispositivo de masaje se apaga
PANEL DE CONTROL
automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. Desconecte el cable del enchufe después
de cada uso.
la terapia de calor de las plantas de los pies.
Esta función no está disponible en el MODO AIR.
cuando quiera.
de intensidad.
MASAJE DE TALÓN
En el FootInn II la zona del talón está equipada con bolsas de aire de acupresión especiales y rodillos para un masaje de pies especialmente agradable.
INDICADOR LED | PARTICULARIDADES
3736
Page 20
Zonas de reexología podal
La reexología es más ventajosa que un masaje por todo el cuerpo en el sentido de que hay aproximadamente 72.000 terminaciones nerviosas de los diferentes órganos en los pies. Los masajes
especícamente realizados pueden inuir en el cuerpo de una manera positiva y mejorar el bienestar
personal.
Los masajes en las zonas de reexología podal pueden estimular el metabolismo, la circulación
sanguínea, la digestión y ayudar al proceso de auto curación del cuerpo.
Cuanto más cuidamos la vitalidad de nuestros pies, mejor es para nuestro cuerpo: los pies deben
considerarse un microsistema en el cual se reeja todo el organismo y se puede tratar de forma
individual.
> No cuidar los pies puede afectar a todo el cuerpo.
> La tensión muscular puede surgir debido a una mala postura del cuerpo. Esto a su
vez puede tener efectos negativos en la columna vertebral y en las terminaciones
nerviosas, y puede resultar en otras dolencias físicas.
> Los problemas de sueño son generalmente el resultado de trastornos circulatorios.
> La inactividad física y el pasar mucho tiempo sentado pueden dar lugar a hincha-
zón de piernas, calambres musculares y mala circulación.
> Proporcione a sus pies la suciente energía como para que las venas de los mús-
culos puedan transportar la sangre por todo el cuerpo de nuevo.
El aparato está conectado a la red,
pero no funcionan ni el aparato ni el
panel de control.
SOLUCIÓN
1) Comprueba la conexión del adaptador.
2) El aparato se puede recalentar después
de un uso prolongado. Por ello, hay que
apagar, desconectar el dispositivo y dejarlo enfriar durante 30 – 50 minutos.
Almacenamiento | Mantenimiento
Con un mantenimiento regular puede aumentar la vida útil del aparato de masaje, a la vez que
garantiza un correcto y seguro funcionamiento del mismo.
1. Almacenamiento recomendado: lugar seco y libre de polvo.
2. Mantener el aparato lejos de líquidos y fuego.
3. Limpiar el aparato con un trapo seco y suave.
4. Desenchufar el aparato de la red cuando no se está utilizando.
Complies with European Regulatory Standards EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Condiciones de la garantía
El distribuidor concede el plazo de garantía legal sobre el producto descrito al dorso. La garantía se
aplica a partir de la fecha de compra. La fecha de compra se demuestra con el recibo de compra.
El vendedor debe reparar o reemplazar los productos registrados en Alemania en caso de resultar
ser defectuosos, sin cargo alguno. Las piezas sujetas a desgaste como las cubiertas de tela no están
cubiertas por la garantía. Para hacer valer su reclamo, simplemente debe devolver el producto defectuoso con el ticket de compra antes del nal del período de garantía.
El derecho de garantía no se aplica si se demuestra que tiene un defecto, por ejemplo, a causa de
la inuencia externa o como resultado de la reparación o modicación no llevada a cabo por el
fabricante o distribuidor autorizado. La garantía otorgada por el vendedor se limita a la reparación
o reemplazo del producto. Bajo esta garantía, el fabricante o el vendedor no tiene más responsabilidad y no es responsable de los daños causados por descuido de las instrucciones de funcionamiento
y / o uso indebido del producto.
Si la inspección del producto por parte del vendedor revela que el reclamo de la garantía se reere
a un defecto no cubierto por la garantía o que el período de garantía ha expirado, el coste de la
inspección y reparación corren a cargo del cliente.
Aviso legal: Todo el contenido no debe ser considerado como una declaración de curación. El diagnóstico y terapia de enfermedades y otras molestias corporales necesitan del tratamiento por médicos/médicas, homeópatas o terapeutas. Las indicaciones son exclusivamente a título informativo y no
deben ser utilizadas como sustitución de un tratamiento médico. Se recomienda a todo usuario determinar mediante un examen cuidadoso y, si es necesario, después de consultar a un especialista, si la
aplicación puede ser beneciosa para su caso especíco. El usuario asume plenamente el riesgo en
cualquier aplicación o terapia. Nos distanciamos de cualquier declaración de curación o promesa.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS | ALMACENAMIENTO | MANTENIMIENTO
Copyright Bilder und Texte unterstehen dem Copyright von CASADA International GmbH und dürfen ohne ausdrückliche Bestätigung nicht weiterverwendet werden.
EU DECLARATION OF CONFORMITY | CONDICIONES DE LA GARANTÍA
4140
Page 22
Мы поздравляем Вас с покупкой
healthcare
since
2000
Купив наш массажный прибор, Вы доказали свою приверженность здоровому образу жизни.
Чтобы Вы могли как можно дольше пользоваться преимуществами нашего оборудования, мы просим Вас внимательно прочитать и соблюдать указания по безопасности.
ВНИМАНИЕ!
Массажер не является лечебным или профилактическим прибором и не предназначен для
медицинской реабилитации!
Содержание
Указания по безопасности.................................................................................................................................................................................44
DE
RU
<relaxmyway
С момента своего основания в 2000 году название CASADA тесно связано с высококачественными
продуктами в сфере велнеса и фитнеса.
Сегодня оборудование CASADA - продается в 37 странах по всему миру. Продукты CASADA отличаются не только постоянно развивающимися технологиями, неповторимым дизайном и четкой направленностью на улучшение качества жизни, но и надежным и превосходным качеством.
Технические данные ...............................................................................................................................................................................................45
Ввод в эксплуатацию ..............................................................................................................................................................................................45
Панель управления .................................................................................................................................................................................................46
Отличительные особенности ..........................................................................................................................................................................47
Перед вводом данного прибора в эксплуатацию внимательно прочитайте следующие указания по безопасности, что поможет Вам
обеспечить бесперебойную работу прибора и оптимальное использование его функций. Пожалуйста, сохраняйте настоящее руководство по эксплуатации!
• Настоящий массажный прибор соответствует принятым техническим правилам и действующим положениям по безопасности.
• Настоящий прибор не требует технического обслуживания. Возможный необходимый ремонт может проводиться только уполномоченными специалистами. Ненадлежащее использование, а также неквалифицированный ремонт
запрещены по соображениям безопасности и ведут к потере гарантийных
обязательств.
• Ни в коем случае не беритесь за штекер мокрыми руками.
• Избегайте контакта прибора с водой, высокими температурами, а также прямыми солнечными лучами.
• Во избежание короткого замыкания при длительном неиспользовании прибора выньте сетевой кабель из розетки.
• Не используйте поврежденные штекеры, шнуры или незакрепленные патроны. При повреждении штекера или шнура они должны быть заменены
производителем, сервисным представителем или квалифицированным персоналом. При нарушении работы немедленно отключите подачу тока. Ненадлежащее использование или использование не по назначению исключает ответственность за возникший ущерб.
• Во избежание чрезмерной стимуляции мускулатуры и нервов не следует превышать рекомендуемое время массажа в 30 минут.
• Ни в коем случае не используйте острые предметы.
• Любой массаж – в том числе и ручной – противопоказан во время беременности и/или при следующих жалобах в массируемой области: свежие травмы,
тромбовые заболевания, воспаления и опухоли любого рода, а также раковые
заболевания. При лечении болезней и недугов перед проведением массажа
необходимо проконсультироваться с Вашим лечащим врачом.
• Не использовать прибор во время езды на автомобиле.
• Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, умственными или сенсорными способностями или
отсутствующими специальными знаниями, если они, под контролем и руководством, обучены безопасному использованию прибора и понимают, какие
опасности с этим связаны.
• Запрещается игра детей с прибором.
• Детям запрещается производить очистку и обслуживание без присмотра.
• Лица с повышенной чувствительностью к теплу при использовании прибора
обязаны соблюдать осторожность.
• Прибор разрешается использовать только с прилагаемыми принадлежностями.
Комплект поставки
• Массажер для ног FootInn
• Сетевой адаптер
• Автоадаптер 12 В
• Пульт управления
1
1
Панeль
управлeния
2
Отверстие
для ног
2
3
3
Съемный
чехол
Технические данные
Размеры: 36,5 x 35 x 18 см
Вес: 2,6 кг
Напряжение: Вход: AC 100-240V ~ 50/60Hz
Выход: DC 12V, 2000mA
Номинальная мощность: 24 Ватт
Рабочий период: 15 минут
Сертификаты:
Ввод в эксплуатацию
• Если Вы используете вспомогательные электрические приборы, например,
электрокардиостимулятор, перед проведением массажа необходимо обязательно проконсультироваться с Вашим лечащим врачом.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед вводом в эксплуатацию проверьте соответствие сетевого напряжения напряжению, указан ному на штекере. Если этого еще не произошло, соедините сетевой кабе ль с массажным прибором
и воткните штекер в розетку.
При помощи автоадаптера Вы сможете использовать FootInn II и во время путешествия (но не во
время вождения автомобилем!). Просто воткните автоадаптер в прикуриватель автомобиля.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ | ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ | ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
4544
Page 24
Панель управления
Светодиодная индикация
E
D
O
M
H
G
I
H
КнопкаФункция
ВКЛ | ВЫКЛДля включения прибора нажмите кнопку ВКЛ/ВЫК Л. Прибор запускается в
РЕЖИМОднократное нажатие кнопки РЕЖИМ активирует режим МАССАЖ.
ИНТЕНСИВНОСТЬНажатием кнопки ИНТЕНСИВНОС ТЬ на пульте дистанционного управления
режиме ВОЗДУХ & МАССАЖ на низком уровне интенсивности.
Нажмите кнопку второй раз, чтобы включить режим ВОЗДУХ.
можно выбрать один из 2 уровней интенсивности.
HE AT
LO W
I R
A
РЕЖИМ ВОЗДУХ &
МАССАЖ
РЕЖИМ МАССАЖ
РОЛИКАМИ ДЛЯ СТОП
РЕЖИМ ВОЗДУХЕсли данная функция активирована, светодиоды на приборе светятся
Если данная функция активирована, светодиоды на приборе светятся
«желтым» цветом.
Если данная функция активирована, светодиоды на приборе светятся
«зеленым» цветом.
«красным» цветом.
Отличительные особенности
КОМПРЕССИОННЫЙ МАССАЖ
Надутые и сдутые воздушные подушки совершают накачивающие движения, которые
вызывают естественные сокращения мышц. Благотворно влияет также на область икр
и стоп.
ПРОГРЕВАНИЕ
Проникающее внутрь и распространяющее тепловое воздействие позволяет превосходно расслабиться. Благодаря глубокому проникновению тепла, эта функция особенно благотворно влияет на напряженные мышцы.
РЕФЛЕКТОРНЫЕ ЗОНЫ
Ножной массаж рефлекторных зон восстанавливает мускулатуру ног и гармонично воздействует почти на все органы тела.
РОЛИК ДЛЯ СТОП
Массаж стоп класса люкс – скорость движения массажных роликов можно отрегулировать.
ТЕПЛОНажатием кнопки ТЕПЛО на приборе, также как и на пульте ДУ, активируется
тепловая терапия ступней.
В режиме ВОЗДУХ выбор данной функции невозможен.
ПИТАНИЕНажатием на кнопку ПИТАНИЕ можно в любой момент прекратить массаж.
ВОЗДУХНажатием кнопки ВОЗДУХ на приборе, можно выбрать один из 2 уровней
интенсивности.
Массаж стоп длится 15 минут. Во избежание перегрева, по окончании этого периода времени
массажер автоматически выключается. После каждого применения вынимайте сетевой
кабель из розетки.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
МАССАЖ КАБЛУКОВ
Область пяток в FootInn II для особенно живительного массажа стоп оснащена
специальными пяточными воздушными подушками и роликами для специального
массажа акупунктурных точек.
СВЕТОДИОДНАЯ ИНДИКАЦИЯ | ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
4746
Page 25
Рефлекторные зоны стопы
Преимущество массажа рефлекторных зон стопы по отношению к общему массажу тела состоит в
том, что в стопе находится около 72 000 нервных окончаний различных органов. Целенаправленный массаж оказывает положительное влияние на организм и личное самочувствие.
Тщательный массаж рефлекторных зон стопы может в том числе стимулировать обмен веществ,
кровообращение, активизировать пищеварение и укреплять целительные силы организма.
Чем больше мы заботимся о жизненной силе наших ног, тем лучше чувствует себя весь наш организм: Стопы необходимо рассматривать в качестве особой микросистемы, в которой отражается
весь организм, и где может осуществляться индивидуальный уход за разными зонами.
Голова | мозг
Зубы | лобные пазухи
Глаз
Ухо
Трапециевидная мышца
Подмышки
Легкие | грудь
Предплечье
Плечо
Печень
Желчный пузырь
Почки
Локти
Тазобедренный сустав
Восходящая ободочная кишка
Тонкая кишка
Слепая кишка
Седалищный нерв
Колено
Гипофиз
Глот ка
Нос
Шея
Шейный позвонок
Щитовидная железа | бронхи
Пищевод
Солнечное сплетение
Диафрагма
Желудок
Надпочечники
Поджелудочная железа
Двенадцатиперстная кишка
Поясничный позвонок
Мочеточник
Мочевой пузырь
Крестец
Поясница | ягодици
Гипофиз
Глот ка
Нос
Шея
Шейный позвонок
Щитовидная железа | бронхи
Пищевод
Солнечное сплетение
Диафрагма
Желудок
Надпочечники
Поджелудочная железа
Двенадцатиперстная кишка
Поясничный позвонок
Мочеточник
Мочевой пузырь
Прямая кишка
Крестец
Поясница | ягодици
> Пренебрежение здоровьем стоп может отрицательно сказаться на всем организме.
> Вследствие неправильного положения тела могут возникать мышечные напряже-
ния. Они в свою очередь могут отрицательно сказаться на позвоночнике и нервных
путях и стать причиной жалоб на здоровье.
> Проблемы со сном и холодные ноги зачастую являются следствием нарушения кро-
вообращения.
> Отеки ног, судороги мышц и застои крови могут быть вызваны долгим сидением и
нехваткой двигательной активности.
> Обеспечьте Ваши ноги достаточным количеством энергии, чтобы вены в мускулату-
ре снова смогли транспортировать кровь через все тело.
Голова | мозг
Зубы | лобные пазухи
Глаз
Ухо
Трапециевидная мышца
Подмышки
Легкие | грудь
Сердце
Предплечье
Плечо
Печень
Селезенка
Локти
Почки
Тазобедренный сустав
Нисх. толстая кишка
Тонкая кишка
Седалищный нерв
Колено
РЕФЛЕКТОРНЫЕ ЗОНЫ СТОПЫ
РЕФЛЕКТОРНЫЕ ЗОНЫ СТОПЫ
4948
Page 26
Поиск неисправностей
healthcare
since
2000
Декларация соответствия ЕС
НЕИСПРАВНОСТЬ
Прибор подключен к сети, но ни
прибор, ни панель управления не
работают.
УСТРАНЕНИЕ
1) Проверьте соединение с адаптером.
2) При длительном использовании прибор может перегреваться. Поэтому
выключите прибор и дайте ему остыть
в течение 30-50 минут.
Хранение | уход
Благодаря регулярному уходу Вы можете продлить срок службы прибора Вашего массажера и
обеспечить его безопасную работу.
1. Рекомендуемое хранение: В сухом месте без пыли.
2. Берегите прибор от попадания жидкостей и открытого огня.
3. Очищайте прибор мягкой сухой, мягкой тряпкой.
4. После применения отключайте прибор от сети.
Соответствует Директиве EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Гарантийные обязательства
Гарантийные обязательства согласно выданному при продаже гарантийному талону!
Генеральный импортер в России:
ООО «Касада»
117041, г. Москва,
ул. Академика Понтрягина, дом 21, корпус 1,
помещение VII, ком 1
тел: (495) 740-54-25
Эл. адрес: info@casada.ru
Адрес в интернете: www.casada.ru
Casada International GmbH
Obermeiers Feld 3
33104 Paderborn, Germany
info@casada.com | www.casada.com
Авторские права на изображения и тексты защищены правом об авторских правах компании
CASADA International GmbH и не могут использоваться без ее разрешения.
Dokonując tego zakupu udowodnili Państwo wysoką świadomość profilaktyki zdrowia.
Aby fotel masujący służył Państwu jak najdłużej, prosimy o dokładne zapoznanie się
z niniejszą instrukcją i przestrzeganie jej.
Życzymy Państwu wielu przyjemnych chwil z masażerem stóp FootInn II.
Spis treści
Instrukcja bezpieczeństwa ....................................................................................................................................................................................54
Od 2000 roku – kiedy CASADA została założona, nazwa ta jest symbolem najwyższej jakości
produktów wellness & spa.
Dziś produkty CASADA są dostępne w przeszło 37 krajach na całym Świecie! Ciągła ewolucja,
niepowtarzalny design oraz niekończące się dążenie w kierunku poprawy jakości życia, wyróżniają
produkty CASADA tak samo, jak najwyższa jakość naszych produktów, na której można polegać.
Wskaźnik LED ..................................................................................................................................................................................................................57
Właściwości ......................................................................................................................................................................................................................57
Warunki gwarancji ......................................................................................................................................................................................................61
SPIS TREŚCI
53
Page 28
Instrukcja bezpieczeństwa
Prosimy o zapoznanie się z instrukcją przed pierwszym uruchomieniem urządzenia masującego, by zapewnić jego prawidłowe i najbardziej efektywne funkcjonowanie. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji.
• Urządzenie odpowiada obowiązującym normom technicznym i aktualnym wymogom bezpieczeństwa.
• Urządzenie nie wymaga częstej konserwacji.
• Wszystkie naprawy powinny być dokonywane przez autoryzowany serwis tech-
niczny. Niewłaściwe użytkownie urządzenia oraz naprawy przeprowadzane przez
nieautoryzowany serwis są zabronione ze względów bezpieczeństwa i prowadzić
będą do utraty gwarancji.
• Nigdy nie należy dotykać wtyczki urządzenia mokrymi rękami.
• Prosimy o zabezpieczenie urządzenia przed kontaktem z wodą, wysokimi tempe-
raturami oraz bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
• Aby uniknąć ryzyka wystąpienia tzw. krótkiego spięcia, urządzenie należy odłączać
od zasilania, jeśli nie jest użytkowane przez dłuższy czas.
• Nie należy używać uszkodzonych wtyczek, kabli lub opraw. Jeśli kable / wtyczki
są uszkodzone muszą zostać wymienione na fabrycznie nowe przez producenta,
autoryzowany serwis lub wykwalikowany personel.
• W przypadku nieprawidłowego funkcjonowania urządzenia należy je niezwłocznie
odłączyć od zasilania. Niewłaściwe lub niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie
urządzenia powoduje utratę gwarancji.
• Nie należy przekraczać zalecanego dziennego limitu czasu masażu, wynoszącego
30 min., aby uniknąć nadmiernej stymulacji mięśni i nerwów.
• Nie należy używać zaostrzonych ani ostrych przedmiotów.
• Nie należy korzystać z masażu podczas ciąży, po niedawno przebytych urazach,
w chorobach zakrzepowych, stanach zapalnych i obrzękach ani w chorobach nowotworowych. Zaleca się konsultację lekarską przed rozpoczęciem korzystania z
masażu, jeśli jest się w trakcie leczenia.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i starsze
oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, umysłowych lub
sensorycznych lub nieposiadające specjalistycznej wiedzy, jeżeli przy wsparciu
lub pod nadzorem zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania
urządzenia i rozumieją związane z tym niebezpieczeństwa.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Osoby wrażliwe na ciepło podczas korzystania z urządzenia powinny
zachować´ostrożność.
• Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie z dostarczonymi akcesoriami.
Wyposażenie
• FootInn masażer stóp
• Zasilacz
• 12 V zasilacz samochodowy
• Bezprzewodowy pilot zdalnego
sterowania
1
2
3
Panel sterowania1Zagłębienie na stopy2Materiałowe
3
pokrycie
Specykacja
Wymiary: 36,5 x 35 x 18 cm
Waga: 2,6 kg
Napięcie: Wejście: AC 100-240V ~ 50/60Hz
Wyjście: DC 12V, 2000mA
Moc znamionowa: 24 Watt
Czas pracy: 15 Minut
Certykaty:
• Nie używać urządzenia podczas jazdy samochodem.
• W przypadku posiadania wszczepionego elektrostymulatora jak np. rozrusznik
serca, przed skorzystaniem z masażu należy bezwzględnie skonsultować się z lekarzem.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy się upewnić, że napięcie w gniazdku elektrycznym odpowiada
napięciu określonemu w specykacji urządzenia. Następnie należy podłączyć kabel zasilający do urządzenia i wetknąć wtyczkę do gniazdka.
Dzięki dołączonemu adapterowi do gniazda samochodowego z masażera FootInn II można korzystać
również podczas podróży (nie korzystać podczas prowadzenia pojazdu!) Wystarczy wetknąć wtyczkę do
gniazda zapalniczki samochodowej.
WYPOSAŻENIE | SPECYFIKACJA | URUCHOMIENIE
5554
Page 29
Panel sterowania
Wskaźnik LED
E
D
O
M
H
G
I
H
PrzyciskFunkcja
ON | OFFNacisnąć przycisk ON/OFF, aby włączyć urządzenie. Urządzenie uruchamia się
MODEJedno naciśnięcie przycisku MODE aktywuje TRYB MASSAGE.
INTENSITYPoprzez naciśnięcie przycisku INTENSITY na pilocie zdalnego sterowania
w TRYBIE AIR & MASSAGE na najniższym poziomie intensywności.
Ponownie nacisnąć przycisk, aby przełączyć na TRYB AIR.
można wybrać jeden z 2 poziomów intensywności.
HE AT
LO W
I R
A
TRYB AIR & MASSAGE Jeśli funkcja ta jest aktywna, diody LED świecą na urządzeniu w kolorze
TRYB MASAŻU
WAŁKIEM DO STÓP
TRYB AIRJeśli funkcja ta jest aktywna, diody LED świecą na urządzeniu w kolorze
„żółtym”.
Jeśli funkcja ta jest aktywna, diody LED świecą na urządzeniu w kolorze
„zielono”.
„czerwono”.
Właściwości
KOMPRESJA POWIETRZNA
Poduszki powietrzne są naprzemiennie pompowane i opróżniane – ten pompujący ruch pobudza naturalne odruchy mięśni. Ta technika masażu ma szczególnie dobroczynny wpływ na
okolice łydek i stóp.
OGRZEWANIE
Dogłębne, promieniujące działanie, wspomagające proces relaksacji, dobroczynnie wpływające na napięcie mięśniowe.
REFLEKSOLOGIA
Masaż stref reeksologicznych regeneruje mięśnie stóp oraz harmonizuje pracę wszystkich
organów wewnętrznych.
WAŁKOWANIE STÓP
Rolki do stóp pobudzają zakończenia nerwowe zlokalizowane na stopach, a odpowiedzialne
za pracę poszczególnych organów wewnętrznych oraz wpływają rozluźniająco na mięśnie.
HEATPoprzez naciśnięcie przycisku HEAT na urządzeniu oraz na pilocie zdalnego ste-
rowania aktywuje się terapię ciepłem spodu stóp.
Wybór tej funkcji nie jest dostępny w TRYBIE AIR.
POWERPoprzez naciśnięcie przycisku POWER na pilocie zdalnego sterowania w
każdym momencie można zakończyć masaż.
AIR Poprzez naciśnięcie przycisku AIR na urządzeniu można wybrać jeden z 2 po-
ziomów intensywności.
Masaż stóp trwa 15 minut. Urządzenie do masażu wyłączy się po tym czasie automatycznie, aby
uniknąć przegrzania. Po każdym użyciu wyjąć kabel zasilania z gniazdka.
PANEL STEROWANIA
MASAŻ PIĘT
Obszar pięt w FootInn II jest wyposażony w szczególnie kojący masaż stóp ze specjalnymi
poduszeczkami powietrznymi do akupresury pięt i wałeczkami.
WSKAŹNIK LED | WŁAŚCIWOŚCI
5756
Page 30
Punkty reeksoryczne na stopach
Masaż reeksologiczny stóp oddziałuje na całe ciało, gdyż na stopach zlokalizowanych jest ok. 72.000 zakończeń nerwowych różnych organów wewnętrznych. Odpowiednio wykonany masaż dodatnio wpływa
na całe ciało i poprawia samopoczucie.
Odpowiednio wykonany masaż stref reeksorycznych m.in. pobudza metabolizm, krążenie krwi, trawienie oraz poprawia zdolności regeneracyjne organizmu.
Im bardziej troszczymy się o witalność naszych stóp, tym bardziej dbamy o stan całego organizmu: stopy
to mikrosystem, stanowiący odbicie całego organizmu, dlatego powinny być traktowane ze szczególną
uwagą.
głowa | mózg
zęby | zatoki
oko
ucho
mięsień czworoboczny
pachy
płuco | klatka piersiowa
ramię
bark
wątroba
pęcherzyk żółciowy
nerka
łokieć
staw biodrowy
jelito grube
jelito cienkie
wyrostek robaczkowy
jelito cienkie
kolano
przysadka mózgowa
gardło
nos
szyja | kark
kręgosłup szyjny
tarczyca | oskrzela
przełyk
splot słoneczny
przepona
żołądek
nadnercza
trzustka
dwunastnica
kręgosłup lędźwiowy
moczowód
pęcharz
kość krzyżowa
dolny plecy | pośladki
przysadka mózgowa
gardło
nos
szyja | kark
kręgosłup szyjny
tarczyca | oskrzela
przełyk
spolt słoneczny
przepona
żołądek
nadnercza
trzustka
dwunastnica
kręgosłup lędźwiowy
moczowód
pęcherz
odbytnica
kość krzyżowa
dolny plecy | pośladki
> Zaniedbywanie stóp może mieć wpływ na ogólną kondycję i samopoczucie.
> Nieprawidłowa postawa może powodować wzrost napięcia mięśniowego. To z kolei
może mieć negatywny wpływ na kręgosłup i układ nerwowy, powodując różne
dolegliwości.
> Zaburzenia snu I zimne stopy to najczęstsze objawy zaburzeń krążenia.
> Opuchnięte nogi, skurcze mięśni oraz zatory żylne mogą być spowodowane przez
siedzący tryby życia I brak aktywności zycznej.
> Zapewnij swoim stopom porcję dodatkowej energii, aby naczynia krwionośne znów
mogły sprawnie transportować krew w całym ciele.
głowa | mózg
zęby | zatoki
oko
ucho
mięsień czworoboczny
pachy
płuco | klatka piersiowa
serce
ramię
bark
wątroba
śledziona
łokieć
nerka
staw biodrowy
zstępnica
jelito cienkie
nerw kulszowy
kolano
PUNKTY REFLEKSORYCZNE NA STOPACH
PUNKTY REFLEKSORYCZNE NA STOPACH
5958
Page 31
Rozwiązywanie problemów
healthcare
since
2000
Europejska deklaracja zgodności
USTERKA
Urządzenie jest podłączone do źródła
zasilania, jednak nie działa ani urządzenie, ani panel sterowania.
ROZWIĄZANIE
1) Należy sprawdzić podłączenie adaptera.
2) Urządzenie uległo przegrzaniu. Należy
je odłaczyć od prądu aż do całkowitego ostygniecia tj. przez czas ok. 30-50
minut.
Przechowywanie | Konserwacja
Odpowiednie przechowywanie i dbanie o urządzenie zapewni bezpieczeństwo jego pracy i wydłuży
żywotność mechanizmu.
1. Warunki przechowywania: miejsce suche, bezpyłowe.
2. Nie należy narażać urządzenia na kontakt z płynami lub otwartym ogniem.
3. Urządzenie należy czyścić suchą, miękką szmatką.
4. Gdy urządzenie nie jest używane należy je odłączyć od prądu.
Produkt zgodny z europejską normą EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Warunki gwarancji
Produkt objęty jest przez dystrybutora ustawowym czasem gwarancji. Bieg okresu gwarancji rozpoczyna się w dniu dokonania zakupu urządzenia. Wymogiem do roszczenia gwarancji jest okazanie dowodu
zakupu. W okresie gwarancji dystrybutor dokonuje naprawy lub wymiany oryginalnego urządzenia nieodpłatnie. Gwarancja nie obejmuje części, które ulegają zużyciu jak m.in. pokrycia foteli. Wymogiem do
roszczenia gwarancji jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu przed upływem obowiązującego czasu gwarancji. Prawo do gwarancji nie obowiązuje, jeśli uszkodzenie urządzenia
spowodowane zostało np. przez czynniki zewnętrzne, wskutek dokonywania naprawy lub modykacji
przez osoby nieupoważnione do takich czynności przez autoryzowanego dystrybutora. Obowiązki gwarancyjne dystrybutora ograniczone są do naprawy lub wymiany urządzenia. Na podstawie niniejszej gwarancji ani producent, ani dystrybutor nie ponoszą odpowiedzialności za szkody spowodowane wskutek
niezgodnego z instrukcją lub nieprawidłowego użytkowania urządzenia.
Jeśli w trakcie przeglądu reklamowanego urządzenia okaże się, że istniejące uszkodzenie nie jest objęte
gwarancją, lub że upłynął okres gwarancji klient zostanie obciążony kosztem przeglądu urządzenia i jego
naprawy.
Niniejsze treści nie stanowią zaleceń medycznych. Postawienie diagnozy oraz leczenie schorzeń i zaburzeń natury medycznej powinno być przeprowadzane przez lekarza lub terapeutę.
Niniejsze treści mają charakter informacyjny i nie mogą być traktowane jako alternatywa dla terapii medycznych. Każdy użytkownik powinien kontrolować swój stan zdrowia, a jeśli zachodzi taka konieczność –
skonsultować możliwość i sposób korzystania z urządzenia z lekarzem lub terapeutą. Użytkownik korzysta
z urządzenia na własną odpowiedzialność. Producent nie gwarantuje, że nastąpi poprawa stanu zdrowia,
ani tym bardziej – całkowite wyleczenie.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW | PRZECHOWYWANIE/KONSERWACJA