Casada FootInn 2 User manual

Page 1
< relaxmyway
FOOTINN II
Page 2
Wir gratulieren
healthcare
since
2000
Mit dem Kauf dieses Massagegerätes haben Sie Gesundheitsbewusstsein bewiesen.
Damit Sie auf lange Zeit die Vorzüge dieses Gerätes nutzen können, möchten wir Sie bitten, die Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und zu beachten.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem persönlichen FootInn II.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise .............................................................................................................. 4
DE
DE
< relaxmyway
Seit der Gründung im Jahr 2000 steht der Name CASADA für hochwertige Produkte in den Bereichen Wellness und Fitness.
Heute sind CASADA - Geräte in weltweit 37 Ländern erhältlich. Kontinuierliche Weiterentwicklung, unverwechselbares Design und die strikte Ausrichtung auf eine Verbesserung der Lebensqualität zeichnen die CASADA-Produkte ebenso aus, wie die zuverlässige und hervorragende Qualität.
www.casada.com
Lieferumfang ........................................................................................................................ 5
Technische Daten ................................................................................................................. 5
Inbetriebnahme .................................................................................................................... 5
Bedienfeld ........................................................................................................................... 6
LED Anzeige ........................................................................................................................ 7
Besonderheiten .................................................................................................................... 7
Fußreexzonen .................................................................................................................... 8
Störungssuche .................................................................................................................... 10
Lagerung | Pege .............................................................................................................. 10
EU – Konformitätserklärung .................................................................................................. 11
Gewährleistungsbestimmungen ............................................................................................ 11
INHALTSVERZEICHNIS
3
Page 3
Sicherheitshinweise
Bevor Sie dieses Massagegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die folgenden Hinweise sehr sorgfältig um die einwandfreie Funktion und optimale Wirkungsweise zu gewährleisten. Bitte bewahren Sie diese Be­dienungsanleitung auf!
Dieses Massagegerät entspricht den anerkannten Grundsätzen der Technik und
den aktuellen Sicherheitsbestimmungen.
Dieses Gerät ist wartungsfrei. Evtl. erforderliche Reparaturen dürfen nur von
einer autorisierten Fachkraft durchgeführt werden. Unsachgemäßer Gebrauch sowie unautorisierte Reparatur sind aus Sicherheitsgründen untersagt und füh­ren zum Garantieverlust.
Berühren Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen.
Bitte vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit Wasser, hohen Temperaturen
sowie direkter Sonneneinstrahlung.
Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung das Netzkabel aus der Steckdose, um
die Gefahr eines Kurzschlusses zu vermeiden.
Benutzen Sie keine beschädigten Stecker, Schnüre oder lose Fassungen. Wenn
Stecker oder Schnüre beschädigt sind, müssen diese vom Hersteller, vom Ser­vice-Vertreter oder von qualiziertem Personal ersetzt werden. Bei Funktions­störung trennen Sie bitte sofort die Verbindung zur Stromzufuhr. Zweckentfrem­dung oder falsche Nutzung schließt eine Haftung für Schäden aus.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Personen, die empndlich auf Wärme reagieren, sollten bei der Benutzung des
Gerätes umsichtig vorgehen.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Zubehör betrieben werden.
Lieferumfang
Fußmassagegerät FootInn II
Netzadapter
12 V Autoadapter
kabellose Fernbedienung
1
1
Bedienfeld
2
Fußhöhle
2
3
3
Stoffeinzug
Um eine übermäßige Anregung der Muskulatur und Nerven zu vermeiden,
sollten Sie die empfohlene Massagezeit von 30 Min. nicht überschreiten.
Verwenden Sie niemals spitze oder scharfe Gegenstände.
Jede Massage – auch die Handmassage – muss unterbleiben, während Sie
sich in einer Schwangerschaft benden und/oder bei Ihnen eine oder mehrere der folgenden Beschwerden im Massagebereich vorliegen: junge Verletzungen, trombotische Erkrankungen, Entzündungen und Schwellungen aller Art, sowie Krebs. Bei Behandlung von Gebrechen und Leiden ist vor einer Massage die Absprache mit Ihrem Arzt empfohlen.
Das Gerät nicht während der Autofahrt verwenden.
Sollten Sie abhängig von elektrischen Hilfsmitteln wie z.B. Herzschrittmachern
sein, konsultieren Sie auf jeden Fall vor der Massage ärztlichen Rat.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit einge-
schränkten körperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder man­gelnden Fachkenntnissen benutzt werden, wenn sie unter Aufsicht oder An-
SICHERHEITSHINWEISE
leitung über den sicheren Gebrauch des Gerätes unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Technische Daten
Maße: 36,5 x 35 x 18 cm Gewicht: 2,6 kg Spannung: Eingang: AC 100-240V ~ 50/60Hz Ausgang: DC 12V, 2000mA Nennleistung: 24 Watt Laufzeit: 15 Minuten Zertifikate:
Inbetriebnahme
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme ob die Netzspannung mit der auf dem Netzstecker angegebe­nen Spannung übereinstimmt. Falls nicht bereits geschehen, verbinden Sie das Netzkabel mit dem Massagegerät und stecken Sie anschließend den Netzstecker in die Steckdose.
Mit dem Autoadapter können Sie das FootInn II auch auf Reisen benutzen (nicht während der Fahrt!). Stecken Sie den Autoadapter einfach in den Zigarettenanzünder.
LIEFERUMFANG | TECHNISCHE DATEN | INBETRIEBNAHME
54
Page 4
Bedienfeld LED Anzeige
E D O M
H G
I H
Taste Funktion
ON | OFF Drücken Sie die ON/OFF Taste, um das Geräteinzuschalten. Das Gerät
MODE Einmalig Drücken der MODE-Taste, aktiviert den MASSAGE-MODUS.
INTENSITY Mit Drücken der INTENSITY-Taste auf der Fernbedienung kann eine der 2
HEAT Mit Drücken der HEAT-Taste am Gerät als auch auf der Fernbedienung
POWER Mit Drücken der POWER-Taste auf der Fernbedienung, kann die Massage
startet im AIR & MASSAGE MODUS in einer niedrigen Intensitätsstufe
Drücken Sie die Taste ein zweites Mal, um in den AIR-MODUS zu wechseln.
Intensitätsstufen ausgewählt werden.
wird die Fußsohlen-Wärmetherapie aktiviert. Die Anwahl dieser Funktion ist im AIR-MODUS nicht verfügbar.
jederzeit beendet werden.
HE AT
LO W
I R
A
AIR & MASSAGE MODUS
FUSSROLLER­MASSAGE MODUS
AIR-MODUS Wenn diese Funktion aktiviert ist, leuchten die LED am Gerät in der Farbe
Wenn diese Funktion aktiviert ist, leuchten die LED am Gerät in der Farbe „gelb“.
Wenn diese Funktion aktiviert ist, leuchten die LED am Gerät in der Farbe „grün“.
„rot“.
Besonderheiten
LUFTDRUCK
Auf- und abschwellende Airbags bewirken eine pumpende Bewegung, welche natürliche Muskelreexe erzeugt. Besonders wohltuend auch im Waden- und Fußbereich.
WÄRME
Eine tiefenwirksame und wärmeausstrahlende Wirkung bei der man perfekt entspannen kann. Durch die tief reichende Wirkung ist diese Funktion besonders wohltuend bei Mus­kelverspannungen.
REFLEXZONEN
Fußreexzonenmassage regeneriert die Fußmuskulatur und wirkt harmonisierend auf fastalle Körperorgane.
FUSSROLLER
Fußmassage kann stimulierend auf die Nervenenden sowie betroffene Organe im Körper wirken. Die Muskulatur wird entspannt und das körperliche Wohlbenden verstärkt.
FERSENMASSAGE
Der Fersenbereich im FootInn II ist für eine besonders wohltuende Fußmassage mit spezi­ellen Akupressur Fersenairbags und Fersenrollern ausgestattet.
AIR Mit Drücken der AIR- Taste am Gerät kann eine der 2 Intensitätsstufen
Die Automatikmassage dauert 15 Minuten. Das Massagegerät schaltet sich nach dieser Zeit
BEDIENFELD
automatisch ab, um ein Überhitzen zu verhindern. Ziehen Sie das Netzkabel nach jedem Gebrauch aus der Steckdose.
ausgewählt werden.
LED ANZEIGE | BESONDERHEITEN
76
Page 5
Fußreexzonen
Die Fußreexzonenmassage hat gegenüber der Massage des gesamten Körpers den Vorteil, dass sich am Fuß ca. 72.000 Nervenenden der verschiedenen Organe benden. Gezielt durchgeführte Massagen können den Köper positiv beeinussen und das persönliche Wohlbenden steigern.
Sorgsame Massagen der Fußreexzonen können unter anderem den Stoffwechsel und die Durchblu­tung anregen, die Verdauung ankurbeln und den Selbstheilungsprozess des Körpers unterstützen.
Je mehr wir uns um die Vitalität unserer Füße kümmern, desto besser geht es unserem Körper: Die Füße sind als Mikrosystem zu verstehen, in dem der ganze Organismus reektiert und individuell betreut werden kann.
Kopf | Gehirn
Zähne | Stirnhöhle
Auge
Ohr
Trapezmuskel
Achseln
Lunge | Brust
Arm
Schulter
Leber
Gallenblase
Niere
Ellbogen
Hüftgelenk
aufsteig. Dickdarm
Dünndarm
Blinddarm
Ischiasnerv
Knie
Hypophyse Rachen Nase Nacken Halswirbel Schilddrüse | Bronchien
Speiseröhre Solarplexus Zwerchfell Magen Nebennieren Bauchspeicheldrüse Zwölfngerdarm Lendenwirbel Harnleiter Harnblase Kreuzbein unterer Rücken | Gesäß
Hypophyse
Rachen
Nase
Nacken
Halswirbel
Schilddrüse | Bronchien
Speiseröhre
Solarplexus
Zwerchfell
Magen
Nebennieren
Bauchspeicheldrüse
Zwölfngerdarm
Lendenwirbel
Harnleiter
Harnblase
Enddarm
Kreuzbein
unterer Rücken | Gesäß
> Vernachlässigungen der Füße können sich auf den ganzen Körper auswirken. > Durch Fehlhaltungen des Körpers können Muskelverspannungen entstehen. Diese
wiederum können sich nachteilig auf Wirbelsäule und Nervenbahnen auswirken und weitere körperliche Beschwerden zur Folge haben.
> Schlafprobleme und kalte Füße sind meist eine Folge von Durchblutungsstörun-
gen.
> Geschwollene Beine, Muskelverkrampfungen und Blutstau können durch übermä-
ßiges Sitzen und Bewegungsmangel hervorgerufen werden.
> Versorgen Sie Ihre Füße mit ausreichend Energie, damit die in der Muskulatur einge-
betteten Venen das Blut wieder durch den gesamten Körper transportieren können.
Kopf | Gehirn Zähne | Stirnhöhle Auge Ohr Trapezmuskel Achseln Lunge | Brust Herz Arm Schulter Leber Milz Ellbogen Niere Hüftgelenk absteig. Dickdarm Dünndarm Ischiasnerv Knie
FUSSREFLEXZONEN
FUSSREFLEXZONEN
98
Page 6
Störungssuche
healthcare
since
2000
EU-Konformitätserklärung
STÖRUNG
Das Gerät ist am Stromnetz angeschlossen, weder Gerät noch Bedienfeld funktionieren.
BEHEBUNG
1) Kontrollieren Sie die Verbindung zum Adapter.
2) Bei zu langem Gebrauch kann das Gerät überhitzen. Schalten Sie es des­halb aus und lassen es 30-50 Minuten abkühlen.
Lagerung | Pege
Durch regelmäßige Pflege erhöhen Sie die Lebensdauer Ihres Massagegerätes und sorgen gleichzeitig für allzeit sicheren Betrieb.
1. Empfohlene Lagerung: Trocken, staubfrei.
2. Halten Sie Flüssigkeiten oder offene Flammen vom Gerät fern.
3. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch.
4. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht im Gebrauch ist.
Entspricht den europäischen Richtlinien EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Gewährleistungsbestimmungen
Der Händler gewährt auf das umseitig beschriebene Produkt eine gesetzlich vorgeschriebene Ge­währleistungszeit. Die Gewährleistung gilt ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum ist mit dem Kaufbeleg nachzuweisen. Der Händler wird die innerhalb Deutschlands erfassten Produkte, bei denen Fehler festgestellt wurden, kostenlos reparieren bzw. ersetzen. Hiervon nicht betroffen sind Verschleißteile wie z.B. Stoffabdeckungen. Voraussetzung dafür ist die Einsendung des fehlerhaften Gerätes mit Kaufbeleg vor Ablauf der Gewährleistungszeit.
Der Gewährleistungsanspruch entfällt, sofern nach Feststellung eines Fehlers, dieser z.B. durch äu­ßere Einwirkung oder als Folge von Reparatur oder Änderung, die nicht vom Hersteller oder einem autorisierten Vertragshändler vorgenommen wurde, aufgetreten ist. Die Gewährleistung vom Händler beschränkt sich auf Reparatur bzw. Austausch des Produktes. Im Rahmen dieser Gewährleistung übernimmt der Hersteller bzw. Verkäufer keine weitergehende Haftung und ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch die Missachtung der Bedienungsanleitung und /oder missbräuchliche Anwen­dung des Produktes entstanden sind.
Stellt sich bei Überprüfung des Produktes durch den Hersteller heraus, dass das Gewährleistungsver­langen einen nicht von der Gewährleistung erfassten Fehler betrifft oder dass die Gewährleistungsfrist abgelaufen ist, sind die Kosten der Überprüfung und Reparatur vom Kunden zu tragen.
Rechtlicher Hinweis: Sämtliche Inhalte sind keine Heilaussagen. Die Diagnose und Therapie von Erkrankungen und anderen körperlichen Störungen erfordert die Behandlung durch Ärzte/Ärztinnen, Heilpraktiker oder Therapeuten. Die Angaben sind ausschließlich informativ und sollen nicht als Er­satz für eine ärztliche Behandlung genutzt werden. Jeder Benutzer ist angehalten, durch sorgfältige Prüfung und gegebenenfalls nach Konsultation eines Spezialisten festzustellen, ob die Anwendungen im konkreten Fall förderlich sind. Jede Anwendung oder Therapie erfolgt auf eigene Gefahr des Be­nutzers. Wir distanzieren uns von jeglichen Heilaussagen oder Versprechen.
STÖRUNGSSUCHE | LIEFERUNG UND PFLEGE
Casada International GmbH Obermeiers Feld 3 33104 Paderborn, Germany info@casada.com | www.casada.com
Copyright Bilder und Texte unterstehen dem Copyright von CASADA International GmbH und dür­fen ohne ausdrückliche Bestätigung nicht weiterverwendet werden.
Copyright © 2019 CASADA International GmbH. Alle Rechte vorbehalten.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG | GEWÄHRLEISTUNGSBESTIMMUNGEN
1110
Page 7
Congratulations
healthcare
since
2000
By purchasing this massage device you have demonstrated an awareness for your health.
So that you can benet from the advantages of this device for a long time, we would ask you to read and observe the safety instructions carefully.
We wish you great joy with your personal FootInn II.
Table of contents
Safety instructions .............................................................................................................. 14
DE
GB
< relaxmyway
Since the company was founded in the year 2000, the name CASADA has stood for high grade products in the area of wellness and tness.
Today, CASADA products are available worldwide in 37 countries. What distinguishes CASADA products is their continuous development, unmistakable design and their absolute focus on improving quality of life as well as their reliable and excellent quality.
www.casada.com
Scope of delivery ............................................................................................................... 15
Specications .................................................................................................................... 15
Starting up ........................................................................................................................ 15
Control panel .................................................................................................................... 16
LED Display ....................................................................................................................... 17
Specials ............................................................................................................................ 17
Foot reex zones ................................................................................................................ 18
Troubleshooting ................................................................................................................. 20
Storage | Maintenance ...................................................................................................... 20
EU Declaration of Conformity .............................................................................................. 21
Warranty conditions ........................................................................................................... 21
TABLE OF CONTENTS
13
Page 8
Safety instructions
Children are not allowed to play with the device.
Children without supervision should, not do Cleaning and maintenance.
Please read the following instructions carefully before putting your mas­sage device into use to ensure trouble-free operation and optimum ef­ciency. Please retain these operating instructions for further use!
The massage device conforms to recognized technical principles and the latest
safety regulations.
This device does not require any maintenance.
Any possible repairs may only be carried out by authorized expert staff. Im-
proper use and unauthorised repair are prohibited for safety reasons and lead to a loss of warranty.
Never touch the power plug with wet hands.
Please avoid contact of the device with water, high temperatures and direct
sunlight.
To avoid the danger of short-circuits, disconnect the power cord when not used
for long periods of time.
Do not use any damaged cables, plugs or loose sockets. If the plugs or cords
are damaged, they must be replaced by the manufacturer, a service repre­sentative or by qualied personnel.
In case of malfunction, disconnect immediately from the mains. Misuse or incor-
rect use excludes any liability for damage.
In order to avoid excessively stimulating the muscles and nerves, the recom-
mended massage time of 30 minutes should not be exceeded.
Never use pointed or sharp objects.
Each massage – even a hand massage – must be refrained from during preg-
nancy or if one or more of the following complaints are present in the mas­sage area: recent injuries, thrombotic diseases, all kinds of inammations and swellings, and cancer. It is recommended to consult the doctor before taking a massage for the treatment of illness or inrmity.
Persons who are sensitive to heat shall be careful when using the unit.
Use the device only with the supplied equipment.
Scope of delivery
FootInn II foot massager
Mains adapter
12 V car adapter
wireless remote control
1
1
Control panel
2
Foot slot
2
3
3
Cloth cover
Specications
Dimensions: 36,5 x 35 x 18 cm Weight: 2,6 kg Voltage: Input: AC 100-240V ~ 50/60Hz Output: DC 12V, 2000mA Nominal power: 24 watt Runtime: 15 minutes
Certificates:
Puing the device into use
Do not use this device while driving.
If you are dependent on electrical aids e.g. pacemakers, please be sure to
consult your doctor for medical advice before taking a massage.
This appliance can be used, by children aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use
SAFETY INSTRUCTIONS|SCOPE OF DELIVERY
of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Before starting up, check whether the mains voltage matches the voltage specified on the mains plug. If you haven’t done so already, connect the power cable to the massage device and then plug the power plug into the socket.
With the car adapter you can also use the FootInn II on trips (not while driving!) Plug the car adapter into the cigarette lighter.
SCOPE OF DELIVERY | SPECIFICATIONS | PUTTING THE DEVICE INTO USE
1514
Page 9
Control panel
LED Display
E D O M
H G
I H
Button Function
ON | OFF Press the ON/OFF button to turn on the device. The unit starts in AIR &
MODE Press the MODE button once to activate the MASSAGE MODE.
INTENSITY By pressing the INTENSITY button on the remote control one of the 2
MASSAGE MODE with a low intensity level.
Press the button a second time to switch to AIR MODE.
intensity levels can be selected.
HE AT
LO W
I R
A
AIR & MASSAGE MODE
SOLEROLLER­MASSAGE MODUS
AIR-MODE If this function is activated, the LEDs illuminate „red“ on the device.
If this function is activated, the LEDs illuminate „yellow“ on the device.
If this function is activated, the LEDs illuminate „green“ on the device.
Specials
AIR COMPRESSION
Rising and receding airbags have a pumping motion which produces natural muscle re­flexes. This is particularly beneficial in the calf and foot area.
HEATING
A deep penetrating and heat-radiating effect in which one can perfectly relax. This function is particularly beneficial for muscle tension due to the deep reaching effect.
REFLEXOLOGY
Reflexology regenerates foot muscles and has a harmonizing effect on almost all organs inside your body.
SOLE ROLLER
The foot massage stimulates the nerve endings and certain organs of the body, which also relaxes the muscles.
HEAT You can activate the foot sole heat therapy by pressing the HEAT button on
POWER By pressing the POWER button on the remote control, the massage will be
AIR By pressing the AIR button on the device one of the 2 intensity levels can
The automatic massage lasts 15 minutes. The massage device automatically switches off after
CONTROL PANEL
this period of time in order to prevent overheating. Unplug the power cable from the socket after every use.
the device or on the remote control. This function is not available in AIR MODE.
stopped at any time.
be selected.
HEEL MASSAGE
For a particularly benecial foot massage, the heel area of the FootInn II is equipped with special acupressure heel airbags and heel rollers.
LED DISPLAY | SPECIALS
1716
Page 10
Foot reex zones
Reexology has the advantage over an all-body massage due to the fact that there are approx. 72,000 nerve endings of different organs in the feet. Precisely performed massages can inuence the body in a positive way and enhance personal well-being.
Careful massages of the foot reex zones can stimulate metabolism and blood circulation among other things, stimulate digestion and support the self-healing process of the body.
The more we care about the vitality of our feet, the better it is for our body: The feet are to be seen as a microsystem in which the whole organism is reected and can be treated individually.
Head | Brain
Teeth | Sinuses
Eye
Ear
Trapezius
Armpits
Lung | Chest
Arm
Shoulder
Liver
Gall Bladder
Kidney
Ellbow
Hip Joint
ascending Colon
Small Intensine
Appendix
Sciatic Nerve
Knee
Pituitary Throat Nose Neck Cervical Spine Thyroid Bronchia
Esophagus Solarplexus Diaphragm Stomach Adrenals Pancreas Duodenum Lumbar Vertebrae Ureter Bladder
Sacrum Lower Back | Gluteal Area
Pituitary
Throat
Nose Neck
Cervical Spine
Thyroid | Bronchia
Esophagus
Solar plexus
Diaphragm
Stomach
Adrenals
Pancreas
Duodenum
Lumbar Vertebrae
Ureter
Bladder
Rectum Sacrum
Lower Back | Gluteal Area
> Neglecting the feet can affect the whole body. > Muscle tension can arise due to poor posture of the body. This in turn can have
negative effects on the spinal column and the nerve tracts and result in other physi­cal complaints.
> Sleeping problems and cold feed are usually a result of circulatory disorders. > Swollen legs, muscle cramps and blood congestion can be caused by excessive
sitting and physical inactivity.
> Provide your feet with sufcient energy so that the veins embedded in the muscles
can transport the blood throughout the entire body again.
Head | Brain Teeth | Sinuses Eye Ear Trapezius Armpits Lung | Chest Heart Arm Shoulder Liver Spleen Ellbow Kidney Hip Joint descending Colon Small Intestine Sciatic Nerve Knee
FOOT REFLEX ZONES
FOOT REFLEX ZONES
1918
Page 11
Troubleshooting
healthcare
since
2000
EU Declaration of Conformity
FAULT
The device is connected to the mains, however neither the device nor the control panel works.
REMEDIAL ACTION
1) Control the connection to the adapter.
2) The device can overheat during pro­longed use. For this reason, you should switch it off and let it cool down for 30-50 minutes.
Storage | Maintenance
With regular maintenance you can increase the service life of your massage device and at the same time ensure safe operation at all times.
1. Recommended storage: Dry, free of dust.
2. Keep liquids or open flames away from the device.
3. Clean the device with a soft, dry cloth.
4. Separate the device from the mains when it is not in use.
Complies with European Regulatory Standards EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Warranty conditions
The retailer will provide a statutory period of guarantee for the product described on the reverse. Warranty is valid from the date of purchase. The purchase date must be documented with proof of purchase. The retailer will repair or replace products that are registered within Germany in which a defect has been found free of charge. This does not include parts subject to wear such as fabric covers. The requirement is that the defect device is sent in with proof of purchase before expiration of the warranty period.
The warranty claim shall not be applicable if a fault is established which has arisen e.g. due to ex­ternal inuences or as a consequence of a repair or modication which was not carried out by the manufacturer or an authorized dealer. The warranty on the part of the retailer is limited to repair or exchange of the product. Within the framework of this warranty, the manufacturer or retailer will not assume any further liability and is not responsible for damages that have arisen as a result of non­compliance with the operating instructions and /or improper use of the product.
If upon examination of the product by the manufacturer it is found that the warranty request does not concern a defect covered by the warranty or that the warranty period has expired, the customer must bear the costs for the inspection and repair.
Legal note: All contents do not contain healing statements. The diagnosis and treatment of illnesses and other physical disorders require a treatment by a physician, non-medical practitioner or therapist. The statements are strictly informative and may not be used as a substitute for a professional medi­cal treatment. Every user is beholden to ascertain by accurate examination and, if required, after consultation of a specialist, if the application is the right one for their specic cases. Each dose or application takes place at the risk of the user. We dissociate ourselves from any healing statements or promises.
TROUBLESHOOTING | STORAGE AND MAINTENANCE
Casada International GmbH Obermeiers Feld 3 33104 Paderborn, Germany info@casada.com | www.casada.com
Copyright Images and text are subject to the copyright of CASADA International GmbH and may not be used without express consent.
Copyright © 2019 CASADA International GmbH. All rights reserved.
EU DECLARATION OF CONFORMITY | WARRANTY CONDITIONS
2120
Page 12
Félicitations
healthcare
since
2000
Avec l‘acquisition de cet appareil de massages, vous venez de prouver que vous prenez soin de votre santé.
An que vous puissiez proter aussi longtemps que possible des avantages que propose votre appareil, nous vous prions de bien vouloir lire et respecter avec soin les consignes de sécurité.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil FootInn II.
Table des matières
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 24
DE
FR
< relaxmyway
Depuis sa création, en 2000, le nom de CASADA est reconnu pour ses produits de grande qualité dans les domaines du bien être et de la remise en forme.
Aujourd‘hui, les appareils CASADA sont disponibles dans 37 pays à travers le monde. Un déve­loppement continuel à la pointe de l‘innovation, un design reconnaissable et une élaboration dans l‘unique but d‘améliorer la qualité de vie forment les caractéristiques des produits CASADA, au même titre que leur abilité et leur qualité exceptionnelle.
www.casada.com
Contenu de la livraison ....................................................................................................... 25
Caractéristiques techniques ................................................................................................. 25
Mise en service .................................................................................................................. 25
Panneau de commande ...................................................................................................... 26
Afchage à LED ................................................................................................................. 27
Particularités ...................................................................................................................... 27
Zones de réexologie plantaire ............................................................................................ 28
Recherche de panne ........................................................................................................... 30
Stockage | entretien ........................................................................................................... 30
Déclaration de conformité UE .............................................................................................. 31
Conditions de garantie ....................................................................................................... 31
TABLE DES MATIÈRES
23
Page 13
Consignes de sécurité
Avant de mettre en route votre appareil de massage, veuillez lire très attentivement les instructions suivantes an de garantir une utilisation optimale du produit, et d‘obtenir ainsi les meilleurs résultats possibles. Veuillez conserver soigneusement ce manuel d‘utilisation!
Cet appareil de massage est conforme aux standards techniques et normes de
sécurité actuels.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Les personnes sensibles au chaud sont particulièrement invitées à être pru-
dentes lors de l’utilisation de l’appareil.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec les accessoires livrés.
Cet appareil ne nécessite aucun entretien. Seul un personnel qualié est auto-
risé à effectuer d‘éventuelles réparations. Pour des raisons de sécurité, une uti­lisation inappropriée de l‘appareil, ainsi que des réparations non conformes, conduisent à une nullité de la garantie.
Ne jamais toucher la prise avec les mains mouillées.
Éviter que l‘appareil entre en contact avec l‘eau, ne pas exposer l‘appareil à
des températures élevées ou directement aux rayons du soleil.
Après usage, débrancher le cordon d‘alimentation de la prise an d‘éviter tout
danger de court-circuit.
Ne pas utiliser de prises, de cordons ou de douilles endommagés. Si la prise
ou le cordon sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, un agent de son service clientèle ou du personnel qualié. En cas de dysfonction­nement, éteindre et débrancher immédiatement l‘appareil. Dans le cas d‘une utilisation détournée ou inadaptée, aucune réparation ne sera prise en charge.
Pour éviter toute tension excessive au niveau des muscles et des nerfs, il est
recommandé d‘éviter d‘utiliser l‘appareil au delà de 30 minutes.
Ne jamais utiliser d‘objets pointus ou tranchants.
Tout massage (même massage manuel) est contre-indiqué chez la femme en-
ceinte, ainsi que chez les personnes présentant les troubles mentionnés sui­vants: blessures récentes, phlébite, inammations et enures de tous types ainsi que cancer. Dans le traitement de troubles et/ou de douleurs, il est recomman­dé d‘en discuter avec son médecin traitant avant l‘utilisation de l‘appareil.
Contenu de la livraison
Appareil de massage FootInn II
Adaptateur secteur
Adaptateur auto 12 V
Télécommande sans fil
1
1
Panneau de commande
2
Emplacement pour les pieds
Caractéristiques techniques
Dimensions: 36,5 x 35 x 18 cm Poids: 2,6 kg Tension: Entrée : AC 100-240V ~ 50/60Hz Sortie : DC 12V, 2000mA Puissance nominale: 24 watts Temps de fonctionnement: 15 minutes
Certificats:
2
3
3
Housse en tissu
Ne pas utiliser cet appareil pendant la conduite d‘une voiture.
En cas de dépendance à des appareils électriques tel qu‘un stimulateur car-
diaque, toujours demander l‘avis d‘un médecin avant d‘utiliser l‘appareil.
L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des per-
sonnes aux capacités physiques, sensorielles et mentales réduites, ou dis posant de connaissances insufsantes, à condition qu’ils soient surveillés ou formés sur la
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
façon d’utiliser l’appareil en toute sécurité et sur les dangers que cela implique.
Mise en service
Avant la mise en service, vérifiez que la tension d‘alimentation correspond à la tension indiquée sur la fiche. Si cela n‘est pas encore fait, raccordez le cordon d‘alimentation à l‘appareil de massage puis branchez la fiche à la prise secteur.
Grâce à l‘adaptateur auto, vous pouvez également utiliser FootInn II lors de vos voyages (pas pen­dant le transport!). Branchez simplement l‘adaptateur auto sur l‘allume-cigare.
CONTENU DE LA LIVRAISON | CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | MISE EN SERVICE
2524
Page 14
Panneau de commande
Achage à LED
E D O M
H G
I H
Touche Fonction
MARCHE | ARRÊT Appuyez sur MARCHE/ARRÊT pour allumer l‘appareil. L‘appareil démarre
MODE Appuyer une fois sur la touche MODE active le mode MASSAGE.
INTENSITÉ Un appui sur la touche INTENSITÉ sur la télécommande permet de sélec-
dans le mode AIR & MASSAGE à basse intensité.
Appuyez une deuxième fois sur la touche pour passer en MODE AIR.
tionner un des 2 niveaux d‘intensité.
HE AT
LO W
I R
A
MODE AIR & MASSAGE
MODE MASSAGE ROULEAU DE PIEDS
MODUS AIR Lorsque cette fonction est activée, la LED se trouvant sur l’appareil s’allume
Lorsque cette fonction est activée, la LED se trouvant sur l‘appareil s‘allume en « jaune ».
Lorsque cette fonction est activée, la LED se trouvant sur l’appareil s’al­lume en « vert ».
en « rouge ».
Particularités
PRESSION PNEUMATIQUE
Des coussins qui se remplissent d‘air puis expulsent celui-ci provoquent un mouvement de pompe générant des réflexes musculaires naturels. Cette technique s‘avère aussi particuliè­rement bienfaisante pour les pieds et les mollets.
CHALEUR
Efficace en profondeur et rayonnant de chaleur: parfait pour une détente absolue. L‘effet ultra pénétrant de cette fonction est particulièrement bénéfique s‘agissant des contractions musculaires.
ZONES RÉFLEXE
La réflexologie régénère la musculature des pieds et a un effet harmonisant sur presque tous les organes corporels.
ROULEAU À PIEDS
D‘une part le rouleau de pied réveille et stimule les terminaisons nerveuses et donc certains organes du corps, d‘autre part il décontracte les muscles.
CHALEUR Un appui sur la touche CHALEUR sur l‘appareil comme sur la télécomman-
PUISSANCE Un appui sur la touche PUISSANCE sur la télécommande permet
AIR Un appui sur la touche AIR sur la télécommande permet de sélectionner un
Le massage des pieds dure 15 minutes. L‘appareil de massage s‘éteint automatiquement après
PANNEAU DE COMMANDE
cette durée pour éviter toute surchauffe. Après chaque utilisation de l‘appareil, retirez le câble d‘alimentation de la prise électrique.
de permet d‘activer la thermothérapie de la plante des pieds. Le choix de cette fonction n‘est pas accessible en MODE AIR.
d‘interrompre le massage à tout moment.
des 2 niveaux d‘intensité.
MASSAGE DES TALONS
La zone du talon dans FootInn II est équipée avec des coussins gonables spéciques pour acupressure et des rouleaux de pieds pour un massage des pieds particulièrement apaisant.
AFFICHAGE À LED | PARTICULARITÉS
2726
Page 15
Zones de réexologie plantaire
Contrairement au massage de l‘ensemble du corps, le massage des zones de réexologie plantaire a l‘avantage de stimuler les 72 000 terminaisons nerveuses env. qui se trouvent dans le pied, et qui sont reliées aux différents organes. Des massages ciblés peuvent avoir des inuences positives sur le corps et augmenter le bien-être personnel.
Masser avec soin les zones de réexologie plantaire peut notamment stimuler le métabolisme et la circulation sanguine, mais aussi la digestion et le processus naturel de guérison du corps.
Plus nous nous occupons de la vitalité de nos pieds, et mieux se porte notre corps. Il ne faut pas oublier que les pieds sont un microsystème qui inue sur l‘ensemble de notre organisme, dont les différentes parties peuvent être traitées individuellement.
Tête | front
Dents | sinus frontaux
Œil
Oreille
Trapèze
Épaule
Poumons | poitrine
Bras
Épaule
Foie
Vésicule biliaire
Rein
Coude
Hanche
Côlon ascendant
Intestin grêle
Cæcum
Le nerf sciatique
Les genoux
Hypophyse Gorge Nez Nuque Vertèbre cervicale Thyroïde | bronches
Œsophage Plexus solaire Diaphragme Estomac Glandes surrénales Pancréas Duodénum Vertèbre lombaire Uretère Vessie Sacrum Les lombaires | Les fessiers
Hypophyse
Gorge
Nez
Nuque
Vertèbre cervicale
Thyroïde | bronches
Œsophage
Plexus solaire
Diaphragme
Estomac
Glandes surrénales
Pancréas
Duodénum
Vertèbre lombaire
Uretère
Vessie
Rectum
Sacrum
Les lombaires | Les fessiers
> La négligence des pieds peut avoir un impact sur l‘ensemble du corps. > Les mauvaises postures adoptées par le corps peuvent entraîner des tensions dans
les muscles. Celles-ci exercent alors des inuences néfastes sur la colonne verté­brale et les voies nerveuses, ce qui peut occasionner d‘autres douleurs physiques.
> Les troubles du sommeil et les pieds froids sont principalement dus à des troubles
de la circulation sanguine.
> Les jambes gonées, les crampes musculaires et la congestion sanguine peuvent
se produire en raison d‘une position assise prolongée et d‘un manque d‘exercice.
> Procurez sufsamment d‘énergie à vos pieds, an que les veines musculaires qui
s‘y trouvent puissent faire de nouveau circuler le sang dans l‘ensemble du corps.
Tête | front Dents | sinus frontaux Œil Oreille Trapèze Épaule Poumons | poitrine Cœur Bras Épaule Foie Rate Coude Rein Hanche Côlon descendant Intestin grêle Le nerf sciatique Les genoux
ZONES DE RÉFLEXOLOGIE PLANTAIRE
ZONES DE RÉFLEXOLOGIE PLANTAIRE
2928
Page 16
Recherche de panne
healthcare
since
2000
Déclaration de conformité EU
PANNE
L‘appareil est branché sur le secteur, mais ni l‘appareil ni le panneau de commande ne fonctionne.
SOLUTION
1) Contrôlez la connexion à l‘adaptateur.
2) Une surchauffe peut être causée par une trop longue utilisation de l‘ap­pareil. Éteignez donc l‘appareil et laissez-le reposer pendant 30 à 50 minutes.
Stockage | entretien
Un entretien régulier de votre appareil de massage vous permet d‘augmenter sa durée de vie, et vous garantit de l‘utiliser en toute sécurité.
1. Stockage conseillé: Dans un endroit propre et sec.
2. Gardez votre appareil à distance de tout liquide ou flamme ouverte.
3. Nettoyez l‘appareil avec un chiffon doux et sec.
4. Débranchez votre appareil du secteur, lorsque vous ne l‘utilisez pas.
Cet appareil est conforme aux directives européennes EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Conditions de garantie
Le commerçant garantit le produit décrit au verso durant un délai obligatoire prescrit par la loi. La ga­rantie s‘applique à partir de la date d‘achat de l‘appareil. Une preuve d‘achat comportant cette date doit être fournie. Si des défauts sont relevés sur les produits fabriqués en Allemagne, le commerçant s‘engage à les remplacer ou les réparer gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les pièces d‘usure telles que les housses en tissu. Pour cela, le produit défectueux devra être retourné avec le ticket de caisse avant l‘expiration du délai de garantie.
La garantie devient nulle si des défauts sont constatés suite à des réparations ou modications ap­portées au produit par un tiers autre que le commerçant ou le personnel de maintenance autorisé. La garantie du commerçant se limite à la réparation ou au remplacement du produit. La responsabilité du fabricant voire du vendeur ne saurait être engagée en cas de dommages résultant d‘une mani­pulation non conforme aux instructions fournies et/ou d‘une utilisation inappropriée de l‘appareil.
Si la déclaration attestant de panne ou de défauts de l‘appareil intervient après expiration du délai de garantie ou si, après inspection, ces détériorations s‘avèrent ne pas être couvertes par la garantie, la totalité des frais de réparation et d‘inspection sera à la charge du client.
Avertissement légal: Tous les contenus ne sont pas des garanties médicales. Le diagnostic et le traite­ment de maladies et d’autres troubles physiques demande de suivre un traitement avec un médecin, un praticien de médecine parallèle ou un thérapeute. Les indications sont communiquées à titre purement informatif et elles ne doivent pas être utilisées pour remplacer un traitement médical. Après un examen minutieux et, le cas échéant, après avoir consulté un spécialiste, chaque utilisateur est tenu de constater si les applications sont bénéques dans son cas concret. Chaque application ou traitement s‘effectue aux risques et périls de l‘utilisateur. Nous n‘offrons aucune garantie médicale et nous ne tenons pas de promesse.
RECHERCHE DE PANNE | STOCKAGE | ENTRETIEN
Casada International GmbH Obermeiers Feld 3 33104 Paderborn, Germany info@casada.com | www.casada.com
Les droits de reproduction des photographies, textes et images ici présents sont détenus par CASA­DA Group GmbH et ne peuvent être réutilisés sans autorisation explicite.
Copyright © 2019 CASADA International GmbH. Tous droits réservés.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EU | CONDITIONS DE GARANTIE
3130
Page 17
Enhorabuena
healthcare
since
2000
Con la compra de este aparato de masaje ha demostrado ser consciente de la importancia que tiene su salud.
Para que pueda disfrutar de las ventajas de este aparato durante más tiempo, le recomendamos leer las instrucciones cuidadosamente. Relájese y disfrute de su FootInn II.
Contenido
Instrucciones de seguridad .................................................................................................. 34
DE
ES
< relaxmyway
Desde la fundación de nuestra empresa en el año 2.000, el nombre CASADA es sinónimo de productos de calidad en los mercados de salud y tness.
Hoy en día los productos CASADA están disponibles en todo el mundo. Su constante desarrollo, un diseño inconfundible, la orientación hacia una mejor calidad de vida y su inmejorable calidad y abilidad, es lo que caracteriza y distingue a los productos CASADA.
www.casada.com
Contenido ......................................................................................................................... 35
Especicaciones................................................................................................................. 35
Puesta en marcha ............................................................................................................... 35
Panel de control ................................................................................................................. 36
Indicador LED .................................................................................................................... 37
Particularidades ................................................................................................................. 37
Zonas de reexología podal ............................................................................................... 38
Solución de problemas ....................................................................................................... 40
Almacenamiento | Mantenimiento ....................................................................................... 40
EU Declaración de Conformidad ......................................................................................... 41
Condiciones de la garantía ................................................................................................. 41
CONTENIDO
33
Page 18
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, por favor, lea cuidadosamente las instruc­ciones para garantizar un funcionamiento perfecto y un efecto óptimo. Guarde por favor estas instrucciones en un lugar seguro.
El aparato de masaje se ajusta a los principios de tecnología reconocidos y a
las normas de seguridad vigentes.
El equipo no requiere de mantenimiento. Cualquier reparación sólo puede ser
ejecutada por un experto autorizado.
El uso inadecuado y las reparaciones no autorizadas están prohibidas por
razones de seguridad y darán lugar a la pérdida de la garantía.
Los niños no deben jugar con el dispositivo.
Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
Las personas que reaccionan de forma sensible al calor deben tener precauci-
ón al utilizar el dispositivo.
El aparato únicamente debe utilizarse con los accesorios suministrados.
Contenido
Masajeador de pies FootInn II
No toque el enchufe con las manos mojadas.
Evite que el sillón de masaje entre en contacto con el agua, las altas tempera-
turas o la exposición directa al sol.
Si no va a utilizar el sillón de masaje durante un largo periodo de tiempo, des-
conecte el cable de la toma de corriente para evitar el riesgo de corto circuito.
No utilice cables o enchufes dañados o sueltos. Si el enchufe o el cable están
dañados, deben ser sustituidos por el fabricante, el representante autorizado o personal cualicado.
En caso de avería, por favor desconecte inmediatamente el sillón de masaje
de la fuente de alimentación. La responsabilidad por daños será nula en caso de un uso incorrecto o inadecuado.
No utilice objetos puntiagudos o alados cerca del aparato para evitar dañarlo.
Los masajes (incluido el manual) no están indicados para mujeres embara-
zadas, ni tampoco para las personas que sufran una o más de las siguientes cuestiones en el área a masajear: lesiones recientes, enfermedades trombóti­cas, todo tipo de inamaciones e hinchazones y cáncer. Se recomienda con­sultar con un médico antes de someterse a un masaje para el tratamiento de dolencias y enfermedades.
No utilice el aparato mientras conduce.
Si depende de aparatos eléctricos como marcapasos, antes de utilizar el apa-
rato consúltelo por favor con su médico.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por perso-
nas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o con falta de conocimientos técnicos, siempre y cuando cuenten con supervisión o hayan sido instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y, por tanto, de los posibles
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
riesgos asociados.
Adaptador
Adaptador de coche 12V
Mando inalámbrico
1
2
3
Panel del control1Área para los pies2Cubierta de tela
3
Especicaciones
Medidas: 36,5 x 35 x 18 cm Peso: 2,6 kg Voltaje: Entrada: AC 100-240V ~ 50/60Hz Salida: DC 12V, 2000mA Potencia nominal: 24 W Tiempo de trabajo: 15 minutos
Certificados:
Puesta en marcha
Antes de comenzar, compruebe que la tensión de la red coincide con la tensión especificada. Una vez hecho, conecte el cable de alimentación, por una parte, al dispositivo de masaje y, por otra, al enchufe.
Gracias al adaptador para el coche, también se puede utilizar FootInn II en viajes (no mientras se conduce). Conecte el adaptador en el mechero del coche.
CONTENIDO | ESPECIFICACIONES | PUESTA EN MARCHA
3534
Page 19
Panel de control
Indicador LED
E D O M
H G
I H
Botón Función
ON | OFF Pulse el botón ON/OFF para encender el dispositivo. El dispositivo se ini-
MODE Al pulsar una vez el botón MODE se activa el MODO MASSAGE.
INTENSITY Al pulsar el botón INTENSITY del mando a distancia podrá seleccionar uno
cia en MODO AIR & MASSAGE con un nivel de intensidad bajo.
Pulse el botón por segunda vez para cambiar al MODO AIR.
de los 2 niveles de intensidad.
HE AT
LO W
I R
A
MODO AIR & MAS­SAGE
MODO MASAJE DE PIES CON RODILLO
MODO AIRE Cuando esta función está activada los LED del dispositivo se iluminan en
Cuando esta función está activada los LED del dispositivo se iluminan en «amarillo».
Cuando esta función está activada los LED del dispositivo se iluminan en «verde».
«rojo».
Particularidades
PRESIÓN
El inflado y desinflado de las bolsas de aire provoca un movimiento de bombeo que crea reflejos musculares naturales. Esto es especialmente agradable en la zona de la pantorrilla y el pie.
CALOR
El efecto profundo del calor radiante permite una mayor relajación. Esta función es es­pecialmente beneficiosa para tratar tensiones musculares debido a su efecto penetrante.
ZONAS REFLEJAS
El masaje de reflexología podal regenera la musculatura del pie y tiene un efecto en casi todo los órganos del cuerpo.
RODILLO PARA PIES
El masaje en los pies aviva y estimula las terminaciones nerviosas y, con ello, ciertos órganos del cuerpo. Además, relaja los músculos.
HEAT Al pulsar el botón HEAT del dispositivo o del mando a distancia se activa
POWER Pulsando el botón POWER del mando a distancia puede detener el masaje
AIR Al pulsar el botón AIR del dispositivo podrá seleccionar uno de los 2 niveles
El masaje de pies dura 15 minutos. Pasado este tiempo, el dispositivo de masaje se apaga
PANEL DE CONTROL
automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. Desconecte el cable del enchufe después de cada uso.
la terapia de calor de las plantas de los pies. Esta función no está disponible en el MODO AIR.
cuando quiera.
de intensidad.
MASAJE DE TALÓN
En el FootInn II la zona del talón está equipada con bolsas de aire de acupresión espe­ciales y rodillos para un masaje de pies especialmente agradable.
INDICADOR LED | PARTICULARIDADES
3736
Page 20
Zonas de reexología podal
La reexología es más ventajosa que un masaje por todo el cuerpo en el sentido de que hay apro­ximadamente 72.000 terminaciones nerviosas de los diferentes órganos en los pies. Los masajes especícamente realizados pueden inuir en el cuerpo de una manera positiva y mejorar el bienestar personal.
Los masajes en las zonas de reexología podal pueden estimular el metabolismo, la circulación sanguínea, la digestión y ayudar al proceso de auto curación del cuerpo.
Cuanto más cuidamos la vitalidad de nuestros pies, mejor es para nuestro cuerpo: los pies deben considerarse un microsistema en el cual se reeja todo el organismo y se puede tratar de forma individual.
Cabeza | Cerebro
Dientes | Senos
Ojo
Oreja
Trapecio
Axilas
Pulmón | Pecho
Brazo
Hombro
Hígado
Vesícula biliar
Riñón Codo
Articulación de cadera
Colon
Intestino delgado
Apéndice
Nervio ciático
Rodilla
Pituitaria Garganta Nariz Cuello Columna cervical
Tiroides | Bronquios
Esófago Plexo solar
Diafragma Estómago Glándulas suprarrenales Páncreas Duodeno Vértebra lumbar Uréter Vejiga
Sacro Zona lumbar | zona del glúteo
Pituitaria
Garganta
Nariz
Cuello
Columna cervical
Tiroides | Bronquios
Esófago
Plexo solar Diafragma
Estómago
Glándulas suprarrenales
Páncreas Duodeno
Vértebra lumbar
Uréter
Vejiga
Recto
Sacro
Zona lumbar | zona del glúteo
> No cuidar los pies puede afectar a todo el cuerpo. > La tensión muscular puede surgir debido a una mala postura del cuerpo. Esto a su
vez puede tener efectos negativos en la columna vertebral y en las terminaciones nerviosas, y puede resultar en otras dolencias físicas.
> Los problemas de sueño son generalmente el resultado de trastornos circulatorios. > La inactividad física y el pasar mucho tiempo sentado pueden dar lugar a hincha-
zón de piernas, calambres musculares y mala circulación.
> Proporcione a sus pies la suciente energía como para que las venas de los mús-
culos puedan transportar la sangre por todo el cuerpo de nuevo.
Cabeza | Cerebro Dientes | Senos Ojo Oreja Trapecio Axilas Pulmón | Pecho Corazón Brazo Hombro Hígado Bazo Codo Rodilla Articulación de cadera Colon Intestino delgado Nervio ciático Rodilla
ZONAS DE REFLEXOLOGÍA PODAL
ZONAS DE REFLEXOLOGÍA PODAL
3938
Page 21
Solución de problemas
healthcare
since
2000
EU Declaration of Conformity
FALLO
El aparato está conectado a la red, pero no funcionan ni el aparato ni el panel de control.
SOLUCIÓN
1) Comprueba la conexión del adaptador.
2) El aparato se puede recalentar después
de un uso prolongado. Por ello, hay que apagar, desconectar el dispositivo y de­jarlo enfriar durante 30 – 50 minutos.
Almacenamiento | Mantenimiento
Con un mantenimiento regular puede aumentar la vida útil del aparato de masaje, a la vez que garantiza un correcto y seguro funcionamiento del mismo.
1. Almacenamiento recomendado: lugar seco y libre de polvo.
2. Mantener el aparato lejos de líquidos y fuego.
3. Limpiar el aparato con un trapo seco y suave.
4. Desenchufar el aparato de la red cuando no se está utilizando.
Complies with European Regulatory Standards EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Condiciones de la garantía
El distribuidor concede el plazo de garantía legal sobre el producto descrito al dorso. La garantía se aplica a partir de la fecha de compra. La fecha de compra se demuestra con el recibo de compra. El vendedor debe reparar o reemplazar los productos registrados en Alemania en caso de resultar ser defectuosos, sin cargo alguno. Las piezas sujetas a desgaste como las cubiertas de tela no están cubiertas por la garantía. Para hacer valer su reclamo, simplemente debe devolver el producto de­fectuoso con el ticket de compra antes del nal del período de garantía.
El derecho de garantía no se aplica si se demuestra que tiene un defecto, por ejemplo, a causa de la inuencia externa o como resultado de la reparación o modicación no llevada a cabo por el fabricante o distribuidor autorizado. La garantía otorgada por el vendedor se limita a la reparación o reemplazo del producto. Bajo esta garantía, el fabricante o el vendedor no tiene más responsabili­dad y no es responsable de los daños causados por descuido de las instrucciones de funcionamiento y / o uso indebido del producto.
Si la inspección del producto por parte del vendedor revela que el reclamo de la garantía se reere a un defecto no cubierto por la garantía o que el período de garantía ha expirado, el coste de la inspección y reparación corren a cargo del cliente.
Aviso legal: Todo el contenido no debe ser considerado como una declaración de curación. El diag­nóstico y terapia de enfermedades y otras molestias corporales necesitan del tratamiento por médi­cos/médicas, homeópatas o terapeutas. Las indicaciones son exclusivamente a título informativo y no deben ser utilizadas como sustitución de un tratamiento médico. Se recomienda a todo usuario deter­minar mediante un examen cuidadoso y, si es necesario, después de consultar a un especialista, si la aplicación puede ser beneciosa para su caso especíco. El usuario asume plenamente el riesgo en cualquier aplicación o terapia. Nos distanciamos de cualquier declaración de curación o promesa.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS | ALMACENAMIENTO | MANTENIMIENTO
Casada International GmbH Obermeiers Feld 3 33104 Paderborn, Germany info@casada.com | www.casada.com
Copyright Bilder und Texte unterstehen dem Copyright von CASADA International GmbH und dür­fen ohne ausdrückliche Bestätigung nicht weiterverwendet werden.
Copyright © 2019 CASADA International GmbH. Alle Rechte vorbehalten.
EU DECLARATION OF CONFORMITY | CONDICIONES DE LA GARANTÍA
4140
Page 22
Мы поздравляем Вас с покупкой
healthcare
since
2000
Купив наш массажный прибор, Вы доказали свою приверженность здоровому образу жизни.
Чтобы Вы могли как можно дольше пользоваться преимуществами нашего оборудования, мы про­сим Вас внимательно прочитать и соблюдать указания по безопасности.
ВНИМАНИЕ! Массажер не является лечебным или профилактическим прибором и не предназначен для медицинской реабилитации!
Содержание
Указания по безопасности.................................................................................................................................................................................44
DE
RU
< relaxmyway
С момента своего основания в 2000 году название CASADA тесно связано с высококачественными продуктами в сфере велнеса и фитнеса.
Сегодня оборудование CASADA - продается в 37 странах по всему миру. Продукты CASADA отлича­ются не только постоянно развивающимися технологиями, неповторимым дизайном и четкой на­правленностью на улучшение качества жизни, но и надежным и превосходным качеством.
www.casada.com
Комплект поставки .................................................................................................................................................................................................. 45
Технические данные ...............................................................................................................................................................................................45
Ввод в эксплуатацию ..............................................................................................................................................................................................45
Панель управления .................................................................................................................................................................................................46
Светодиодная индикация ..................................................................................................................................................................................47
Отличительные особенности ..........................................................................................................................................................................47
Поиск неисправностей .........................................................................................................................................................................................48
Хранение | уход ...........................................................................................................................................................................................................50
Декларация соответствия ЕС ...........................................................................................................................................................................51
Гарантийные обязательства .............................................................................................................................................................................51
СОДЕРЖАНИЕ
43
Page 23
Указания по безопасности
Перед вводом данного прибора в эксплуатацию внимательно про­читайте следующие указания по безопасности, что поможет Вам обеспечить бесперебойную работу прибора и оптимальное ис­пользование его функций. Пожалуйста, сохраняйте настоящее ру­ководство по эксплуатации!
• Настоящий массажный прибор соответствует принятым техническим прави­лам и действующим положениям по безопасности.
• Настоящий прибор не требует технического обслуживания. Возможный не­обходимый ремонт может проводиться только уполномоченными специали­стами. Ненадлежащее использование, а также неквалифицированный ремонт запрещены по соображениям безопасности и ведут к потере гарантийных обязательств.
• Ни в коем случае не беритесь за штекер мокрыми руками.
• Избегайте контакта прибора с водой, высокими температурами, а также пря­мыми солнечными лучами.
• Во избежание короткого замыкания при длительном неиспользовании при­бора выньте сетевой кабель из розетки.
• Не используйте поврежденные штекеры, шнуры или незакрепленные па­троны. При повреждении штекера или шнура они должны быть заменены производителем, сервисным представителем или квалифицированным пер­соналом. При нарушении работы немедленно отключите подачу тока. Ненад­лежащее использование или использование не по назначению исключает от­ветственность за возникший ущерб.
• Во избежание чрезмерной стимуляции мускулатуры и нервов не следует пре­вышать рекомендуемое время массажа в 30 минут.
• Ни в коем случае не используйте острые предметы.
• Любой массаж – в том числе и ручной – противопоказан во время беремен­ности и/или при следующих жалобах в массируемой области: свежие травмы, тромбовые заболевания, воспаления и опухоли любого рода, а также раковые заболевания. При лечении болезней и недугов перед проведением массажа необходимо проконсультироваться с Вашим лечащим врачом.
• Не использовать прибор во время езды на автомобиле.
• Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с огра­ниченными физическими, умственными или сенсорными способностями или отсутствующими специальными знаниями, если они, под контролем и руко­водством, обучены безопасному использованию прибора и понимают, какие опасности с этим связаны.
• Запрещается игра детей с прибором.
• Детям запрещается производить очистку и обслуживание без присмотра.
• Лица с повышенной чувствительностью к теплу при использовании прибора
обязаны соблюдать осторожность.
• Прибор разрешается использовать только с прилагаемыми принадлежностями.
Комплект поставки
• Массажер для ног FootInn
• Сетевой адаптер
• Автоадаптер 12 В
• Пульт управления
1
1
Панeль управлeния
2
Отверстие для ног
2
3
3
Съемный чехол
Технические данные
Размеры: 36,5 x 35 x 18 см Вес: 2,6 кг Напряжение: Вход: AC 100-240V ~ 50/60Hz Выход: DC 12V, 2000mA Номинальная мощность: 24 Ватт Рабочий период: 15 минут
Сертификаты:
Ввод в эксплуатацию
• Если Вы используете вспомогательные электрические приборы, например, электрокардиостимулятор, перед проведением массажа необходимо обяза­тельно проконсультироваться с Вашим лечащим врачом.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед вводом в эксплуатацию проверьте соответствие сетевого напряжения напряжению, указан ­ному на штекере. Если этого еще не произошло, соедините сетевой кабе ль с массажным прибором и воткните штекер в розетку.
При помощи автоадаптера Вы сможете использовать FootInn II и во время путешествия (но не во время вождения автомобилем!). Просто воткните автоадаптер в прикуриватель автомобиля.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ | ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ | ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
4544
Page 24
Панель управления
Светодиодная индикация
E D O M
H G
I H
Кнопка Функция
ВКЛ | ВЫКЛ Для включения прибора нажмите кнопку ВКЛ/ВЫК Л. Прибор запускается в
РЕЖИМ Однократное нажатие кнопки РЕЖИМ активирует режим МАССАЖ.
ИНТЕНСИВНОСТЬ Нажатием кнопки ИНТЕНСИВНОС ТЬ на пульте дистанционного управления
режиме ВОЗДУХ & МАССАЖ на низком уровне интенсивности.
Нажмите кнопку второй раз, чтобы включить режим ВОЗДУХ.
можно выбрать один из 2 уровней интенсивности.
HE AT
LO W
I R
A
РЕЖИМ ВОЗДУХ & МАССАЖ
РЕЖИМ МАССАЖ РОЛИКАМИ ДЛЯ СТОП
РЕЖИМ ВОЗДУХ Если данная функция активирована, светодиоды на приборе светятся
Если данная функция активирована, светодиоды на приборе светятся «желтым» цветом.
Если данная функция активирована, светодиоды на приборе светятся «зеленым» цветом.
«красным» цветом.
Отличительные особенности
КОМПРЕССИОННЫЙ МАССАЖ
Надутые и сдутые воздушные подушки совершают накачивающие движения, которые вызывают естественные сокращения мышц. Благотворно влияет также на область икр и стоп.
ПРОГРЕВАНИЕ
Проникающее внутрь и распространяющее тепловое воздействие позволяет превос­ходно расслабиться. Благодаря глубокому проникновению тепла, эта функция особен­но благотворно влияет на напряженные мышцы.
РЕФЛЕКТОРНЫЕ ЗОНЫ
Ножной массаж рефлекторных зон восстанавливает мускулатуру ног и гармонично воз­действует почти на все органы тела.
РОЛИК ДЛЯ СТОП
Массаж стоп класса люкс – скорость движения массажных роликов можно отрегули­ровать.
ТЕПЛО Нажатием кнопки ТЕПЛО на приборе, также как и на пульте ДУ, активируется
тепловая терапия ступней.
В режиме ВОЗДУХ выбор данной функции невозможен.
ПИТАНИЕ Нажатием на кнопку ПИТАНИЕ можно в любой момент прекратить массаж.
ВОЗДУХ Нажатием кнопки ВОЗДУХ на приборе, можно выбрать один из 2 уровней
интенсивности.
Массаж стоп длится 15 минут. Во избежание перегрева, по окончании этого периода времени массажер автоматически выключается. После каждого применения вынимайте сетевой кабель из розетки.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
МАССАЖ КАБЛУКОВ
Область пяток в FootInn II для особенно живительного массажа стоп оснащена специальными пяточными воздушными подушками и роликами для специального массажа акупунктурных точек.
СВЕТОДИОДНАЯ ИНДИКАЦИЯ | ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
4746
Page 25
Рефлекторные зоны стопы
Преимущество массажа рефлекторных зон стопы по отношению к общему массажу тела состоит в том, что в стопе находится около 72 000 нервных окончаний различных органов. Целенаправлен­ный массаж оказывает положительное влияние на организм и личное самочувствие.
Тщательный массаж рефлекторных зон стопы может в том числе стимулировать обмен веществ, кровообращение, активизировать пищеварение и укреплять целительные силы организма.
Чем больше мы заботимся о жизненной силе наших ног, тем лучше чувствует себя весь наш орга­низм: Стопы необходимо рассматривать в качестве особой микросистемы, в которой отражается весь организм, и где может осуществляться индивидуальный уход за разными зонами.
Голова | мозг
Зубы | лобные пазухи
Глаз
Ухо
Трапециевидная мышца
Подмышки
Легкие | грудь
Предплечье
Плечо
Печень
Желчный пузырь
Почки
Локти
Тазобедренный сустав
Восходящая ободочная кишка
Тонкая кишка
Слепая кишка
Седалищный нерв
Колено
Гипофиз
Глот ка
Нос
Шея
Шейный позвонок
Щитовидная железа | бронхи
Пищевод
Солнечное сплетение
Диафрагма
Желудок
Надпочечники
Поджелудочная железа
Двенадцатиперстная кишка
Поясничный позвонок
Мочеточник
Мочевой пузырь
Крестец
Поясница | ягодици
Гипофиз
Глот ка
Нос
Шея
Шейный позвонок
Щитовидная железа | бронхи
Пищевод
Солнечное сплетение
Диафрагма
Желудок
Надпочечники
Поджелудочная железа
Двенадцатиперстная кишка
Поясничный позвонок
Мочеточник
Мочевой пузырь
Прямая кишка
Крестец
Поясница | ягодици
> Пренебрежение здоровьем стоп может отрицательно сказаться на всем организме.
> Вследствие неправильного положения тела могут возникать мышечные напряже-
ния. Они в свою очередь могут отрицательно сказаться на позвоночнике и нервных путях и стать причиной жалоб на здоровье.
> Проблемы со сном и холодные ноги зачастую являются следствием нарушения кро-
вообращения.
> Отеки ног, судороги мышц и застои крови могут быть вызваны долгим сидением и
нехваткой двигательной активности.
> Обеспечьте Ваши ноги достаточным количеством энергии, чтобы вены в мускулату-
ре снова смогли транспортировать кровь через все тело.
Голова | мозг
Зубы | лобные пазухи
Глаз
Ухо
Трапециевидная мышца
Подмышки
Легкие | грудь
Сердце
Предплечье
Плечо
Печень
Селезенка
Локти
Почки
Тазобедренный сустав
Нисх. толстая кишка
Тонкая кишка
Седалищный нерв
Колено
РЕФЛЕКТОРНЫЕ ЗОНЫ СТОПЫ
РЕФЛЕКТОРНЫЕ ЗОНЫ СТОПЫ
4948
Page 26
Поиск неисправностей
healthcare
since
2000
Декларация соответствия ЕС
НЕИСПРАВНОСТЬ
Прибор подключен к сети, но ни прибор, ни панель управления не работают.
УСТРАНЕНИЕ
1) Проверьте соединение с адаптером.
2) При длительном использовании при­бор может перегреваться. Поэтому выключите прибор и дайте ему остыть в течение 30-50 минут.
Хранение | уход
Благодаря регулярному уходу Вы можете продлить срок службы прибора Вашего массажера и обеспечить его безопасную работу.
1. Рекомендуемое хранение: В сухом месте без пыли.
2. Берегите прибор от попадания жидкостей и открытого огня.
3. Очищайте прибор мягкой сухой, мягкой тряпкой.
4. После применения отключайте прибор от сети.
Соответствует Директиве EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Гарантийные обязательства
Гарантийные обязательства согласно выданному при продаже гарантийному талону!
Генеральный импортер в России: ООО «Касада» 117041, г. Москва, ул. Академика Понтрягина, дом 21, корпус 1, помещение VII, ком 1 тел: (495) 740-54-25 Эл. адрес: info@casada.ru Адрес в интернете: www.casada.ru
Casada International GmbH Obermeiers Feld 3 33104 Paderborn, Germany
info@casada.com | www.casada.com
Авторские права на изображения и тексты защищены правом об авторских правах компании CASADA International GmbH и не могут использоваться без ее разрешения.
Copyright © 2019 CASADA International GmbH.
Все права защищены
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ | ХРАНЕНИЕ/УХОД
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС | ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
5150
Page 27
Gratulujemy!
healthcare
since
2000
Dokonując tego zakupu udowodnili Państwo wysoką świadomość profilaktyki zdrowia.
Aby fotel masujący służył Państwu jak najdłużej, prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją i przestrzeganie jej.
Życzymy Państwu wielu przyjemnych chwil z masażerem stóp FootInn II.
Spis treści
Instrukcja bezpieczeństwa ....................................................................................................................................................................................54
Wyposażenie ...................................................................................................................................................................................................................55
DE
PL
< relaxmyway
Od 2000 roku – kiedy CASADA została założona, nazwa ta jest symbolem najwyższej jakości produktów wellness & spa.
Dziś produkty CASADA są dostępne w przeszło 37 krajach na całym Świecie! Ciągła ewolucja, niepowtarzalny design oraz niekończące się dążenie w kierunku poprawy jakości życia, wyróżniają produkty CASADA tak samo, jak najwyższa jakość naszych produktów, na której można polegać.
www.casada.com
Specykacja ..................................................................................................................................................................................................................... 55
Uruchomienie ................................................................................................................................................................................................................55
Panel sterownia .............................................................................................................................................................................................................56
Wskaźnik LED ..................................................................................................................................................................................................................57
Właściwości ......................................................................................................................................................................................................................57
Rozwiązywanie problemów.................................................................................................................................................................................60
Przechowywanie | Konserwacja ........................................................................................................................................................................ 60
Europejska deklaracja zgodności .....................................................................................................................................................................61
Warunki gwarancji ......................................................................................................................................................................................................61
SPIS TREŚCI
53
Page 28
Instrukcja bezpieczeństwa
Prosimy o zapoznanie się z instrukcją przed pierwszym uruchomie­niem urządzenia masującego, by zapewnić jego prawidłowe i najbar­dziej efektywne funkcjonowanie. Prosimy o zachowanie niniejszej in­strukcji.
• Urządzenie odpowiada obowiązującym normom technicznym i aktualnym wymo­gom bezpieczeństwa.
• Urządzenie nie wymaga częstej konserwacji.
• Wszystkie naprawy powinny być dokonywane przez autoryzowany serwis tech-
niczny. Niewłaściwe użytkownie urządzenia oraz naprawy przeprowadzane przez nieautoryzowany serwis są zabronione ze względów bezpieczeństwa i prowadzić będą do utraty gwarancji.
• Nigdy nie należy dotykać wtyczki urządzenia mokrymi rękami.
• Prosimy o zabezpieczenie urządzenia przed kontaktem z wodą, wysokimi tempe-
raturami oraz bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
• Aby uniknąć ryzyka wystąpienia tzw. krótkiego spięcia, urządzenie należy odłączać
od zasilania, jeśli nie jest użytkowane przez dłuższy czas.
• Nie należy używać uszkodzonych wtyczek, kabli lub opraw. Jeśli kable / wtyczki
są uszkodzone muszą zostać wymienione na fabrycznie nowe przez producenta, autoryzowany serwis lub wykwalikowany personel.
• W przypadku nieprawidłowego funkcjonowania urządzenia należy je niezwłocznie
odłączyć od zasilania. Niewłaściwe lub niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie urządzenia powoduje utratę gwarancji.
• Nie należy przekraczać zalecanego dziennego limitu czasu masażu, wynoszącego
30 min., aby uniknąć nadmiernej stymulacji mięśni i nerwów.
• Nie należy używać zaostrzonych ani ostrych przedmiotów.
• Nie należy korzystać z masażu podczas ciąży, po niedawno przebytych urazach,
w chorobach zakrzepowych, stanach zapalnych i obrzękach ani w chorobach no­wotworowych. Zaleca się konsultację lekarską przed rozpoczęciem korzystania z masażu, jeśli jest się w trakcie leczenia.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i starsze oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, umysłowych lub sensorycznych lub nieposiadające specjalistycznej wiedzy, jeżeli przy wsparciu lub pod nadzorem zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym niebezpieczeństwa.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Osoby wrażliwe na ciepło podczas korzystania z urządzenia powinny zachować´ostrożność.
• Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie z dostarczonymi akcesoriami.
Wyposażenie
• FootInn masażer stóp
• Zasilacz
• 12 V zasilacz samochodowy
• Bezprzewodowy pilot zdalnego
sterowania
1
2
3
Panel sterowania1Zagłębienie na stopy2Materiałowe
3
pokrycie
Specykacja
Wymiary: 36,5 x 35 x 18 cm Waga: 2,6 kg
Napięcie: Wejście: AC 100-240V ~ 50/60Hz Wyjście: DC 12V, 2000mA Moc znamionowa: 24 Watt Czas pracy: 15 Minut Certykaty:
• Nie używać urządzenia podczas jazdy samochodem.
• W przypadku posiadania wszczepionego elektrostymulatora jak np. rozrusznik serca, przed skorzystaniem z masażu należy bezwzględnie skonsultować się z le­karzem.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy się upewnić, że napięcie w gniazdku elektrycznym odpowiada napięciu określonemu w specykacji urządzenia. Następnie należy podłączyć kabel zasilający do urządze­nia i wetknąć wtyczkę do gniazdka.
Dzięki dołączonemu adapterowi do gniazda samochodowego z masażera FootInn II można korzystać również podczas podróży (nie korzystać podczas prowadzenia pojazdu!) Wystarczy wetknąć wtyczkę do gniazda zapalniczki samochodowej.
WYPOSAŻENIE | SPECYFIKACJA | URUCHOMIENIE
5554
Page 29
Panel sterowania
Wskaźnik LED
E D O M
H G
I H
Przycisk Funkcja
ON | OFF Nacisnąć przycisk ON/OFF, aby włączyć urządzenie. Urządzenie uruchamia się
MODE Jedno naciśnięcie przycisku MODE aktywuje TRYB MASSAGE.
INTENSITY Poprzez naciśnięcie przycisku INTENSITY na pilocie zdalnego sterowania
w TRYBIE AIR & MASSAGE na najniższym poziomie intensywności.
Ponownie nacisnąć przycisk, aby przełączyć na TRYB AIR.
można wybrać jeden z 2 poziomów intensywności.
HE AT
LO W
I R
A
TRYB AIR & MASSAGE Jeśli funkcja ta jest aktywna, diody LED świecą na urządzeniu w kolorze
TRYB MASAŻU WAŁKIEM DO STÓP
TRYB AIR Jeśli funkcja ta jest aktywna, diody LED świecą na urządzeniu w kolorze
„żółtym”.
Jeśli funkcja ta jest aktywna, diody LED świecą na urządzeniu w kolorze „zielono”.
„czerwono”.
Właściwości
KOMPRESJA POWIETRZNA
Poduszki powietrzne są naprzemiennie pompowane i opróżniane – ten pompujący ruch po­budza naturalne odruchy mięśni. Ta technika masażu ma szczególnie dobroczynny wpływ na okolice łydek i stóp.
OGRZEWANIE
Dogłębne, promieniujące działanie, wspomagające proces relaksacji, dobroczynnie wpływa­jące na napięcie mięśniowe.
REFLEKSOLOGIA
Masaż stref reeksologicznych regeneruje mięśnie stóp oraz harmonizuje pracę wszystkich organów wewnętrznych.
WAŁKOWANIE STÓP
Rolki do stóp pobudzają zakończenia nerwowe zlokalizowane na stopach, a odpowiedzialne za pracę poszczególnych organów wewnętrznych oraz wpływają rozluźniająco na mięśnie.
HEAT Poprzez naciśnięcie przycisku HEAT na urządzeniu oraz na pilocie zdalnego ste-
rowania aktywuje się terapię ciepłem spodu stóp.
Wybór tej funkcji nie jest dostępny w TRYBIE AIR.
POWER Poprzez naciśnięcie przycisku POWER na pilocie zdalnego sterowania w
każdym momencie można zakończyć masaż.
AIR Poprzez naciśnięcie przycisku AIR na urządzeniu można wybrać jeden z 2 po-
ziomów intensywności.
Masaż stóp trwa 15 minut. Urządzenie do masażu wyłączy się po tym czasie automatycznie, aby uniknąć przegrzania. Po każdym użyciu wyjąć kabel zasilania z gniazdka.
PANEL STEROWANIA
MASAŻ PIĘT
Obszar pięt w FootInn II jest wyposażony w szczególnie kojący masaż stóp ze specjalnymi poduszeczkami powietrznymi do akupresury pięt i wałeczkami.
WSKAŹNIK LED | WŁAŚCIWOŚCI
5756
Page 30
Punkty reeksoryczne na stopach
Masaż reeksologiczny stóp oddziałuje na całe ciało, gdyż na stopach zlokalizowanych jest ok. 72.000 za­kończeń nerwowych różnych organów wewnętrznych. Odpowiednio wykonany masaż dodatnio wpływa na całe ciało i poprawia samopoczucie.
Odpowiednio wykonany masaż stref reeksorycznych m.in. pobudza metabolizm, krążenie krwi, trawie­nie oraz poprawia zdolności regeneracyjne organizmu.
Im bardziej troszczymy się o witalność naszych stóp, tym bardziej dbamy o stan całego organizmu: stopy to mikrosystem, stanowiący odbicie całego organizmu, dlatego powinny być traktowane ze szczególną uwagą.
głowa | mózg
zęby | zatoki
oko
ucho
mięsień czworoboczny
pachy
płuco | klatka piersiowa
ramię
bark
wątroba
pęcherzyk żółciowy
nerka
łokieć
staw biodrowy
jelito grube
jelito cienkie
wyrostek robaczkowy
jelito cienkie
kolano
przysadka mózgowa
gardło
nos
szyja | kark
kręgosłup szyjny
tarczyca | oskrzela
przełyk
splot słoneczny
przepona
żołądek
nadnercza
trzustka
dwunastnica
kręgosłup lędźwiowy
moczowód
pęcharz
kość krzyżowa
dolny plecy | pośladki
przysadka mózgowa
gardło
nos
szyja | kark
kręgosłup szyjny
tarczyca | oskrzela
przełyk
spolt słoneczny
przepona
żołądek
nadnercza
trzustka
dwunastnica
kręgosłup lędźwiowy
moczowód
pęcherz
odbytnica
kość krzyżowa
dolny plecy | pośladki
> Zaniedbywanie stóp może mieć wpływ na ogólną kondycję i samopoczucie.
> Nieprawidłowa postawa może powodować wzrost napięcia mięśniowego. To z kolei
może mieć negatywny wpływ na kręgosłup i układ nerwowy, powodując różne dolegliwości.
> Zaburzenia snu I zimne stopy to najczęstsze objawy zaburzeń krążenia.
> Opuchnięte nogi, skurcze mięśni oraz zatory żylne mogą być spowodowane przez
siedzący tryby życia I brak aktywności zycznej.
> Zapewnij swoim stopom porcję dodatkowej energii, aby naczynia krwionośne znów
mogły sprawnie transportować krew w całym ciele.
głowa | mózg
zęby | zatoki
oko
ucho
mięsień czworoboczny
pachy
płuco | klatka piersiowa
serce
ramię
bark
wątroba
śledziona
łokieć
nerka
staw biodrowy
zstępnica
jelito cienkie
nerw kulszowy
kolano
PUNKTY REFLEKSORYCZNE NA STOPACH
PUNKTY REFLEKSORYCZNE NA STOPACH
5958
Page 31
Rozwiązywanie problemów
healthcare
since
2000
Europejska deklaracja zgodności
USTERKA
Urządzenie jest podłączone do źródła zasilania, jednak nie działa ani urządze­nie, ani panel sterowania.
ROZWIĄZANIE
1) Należy sprawdzić podłączenie adaptera.
2) Urządzenie uległo przegrzaniu. Należy je odłaczyć od prądu aż do całkowite­go ostygniecia tj. przez czas ok. 30-50 minut.
Przechowywanie | Konserwacja
Odpowiednie przechowywanie i dbanie o urządzenie zapewni bezpieczeństwo jego pracy i wydłuży żywotność mechanizmu.
1. Warunki przechowywania: miejsce suche, bezpyłowe.
2. Nie należy narażać urządzenia na kontakt z płynami lub otwartym ogniem.
3. Urządzenie należy czyścić suchą, miękką szmatką.
4. Gdy urządzenie nie jest używane należy je odłączyć od prądu.
Produkt zgodny z europejską normą EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Warunki gwarancji
Produkt objęty jest przez dystrybutora ustawowym czasem gwarancji. Bieg okresu gwarancji rozpoczy­na się w dniu dokonania zakupu urządzenia. Wymogiem do roszczenia gwarancji jest okazanie dowodu zakupu. W okresie gwarancji dystrybutor dokonuje naprawy lub wymiany oryginalnego urządzenia nie­odpłatnie. Gwarancja nie obejmuje części, które ulegają zużyciu jak m.in. pokrycia foteli. Wymogiem do roszczenia gwarancji jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu przed upły­wem obowiązującego czasu gwarancji. Prawo do gwarancji nie obowiązuje, jeśli uszkodzenie urządzenia spowodowane zostało np. przez czynniki zewnętrzne, wskutek dokonywania naprawy lub modykacji przez osoby nieupoważnione do takich czynności przez autoryzowanego dystrybutora. Obowiązki gwa­rancyjne dystrybutora ograniczone są do naprawy lub wymiany urządzenia. Na podstawie niniejszej gwa­rancji ani producent, ani dystrybutor nie ponoszą odpowiedzialności za szkody spowodowane wskutek niezgodnego z instrukcją lub nieprawidłowego użytkowania urządzenia.
Jeśli w trakcie przeglądu reklamowanego urządzenia okaże się, że istniejące uszkodzenie nie jest objęte gwarancją, lub że upłynął okres gwarancji klient zostanie obciążony kosztem przeglądu urządzenia i jego naprawy.
Niniejsze treści nie stanowią zaleceń medycznych. Postawienie diagnozy oraz leczenie schorzeń i zabu­rzeń natury medycznej powinno być przeprowadzane przez lekarza lub terapeutę.
Niniejsze treści mają charakter informacyjny i nie mogą być traktowane jako alternatywa dla terapii me­dycznych. Każdy użytkownik powinien kontrolować swój stan zdrowia, a jeśli zachodzi taka konieczność – skonsultować możliwość i sposób korzystania z urządzenia z lekarzem lub terapeutą. Użytkownik korzysta z urządzenia na własną odpowiedzialność. Producent nie gwarantuje, że nastąpi poprawa stanu zdrowia, ani tym bardziej – całkowite wyleczenie.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW | PRZECHOWYWANIE/KONSERWACJA
Casada International GmbH Obermeiers Feld 3 33104 Paderborn, Germany info@casada.com | www.casada.com
Prawa autorskie. Zdjęcia i teksty są chronione prawem autorskim przez Casada International GmbH i nie mogą być wykorzystywane bez trzymania zgody.
Copyright © 2019 CASADA International GmbH. Wszystkie prawa zastrzeżone.
EUROPEJSKA DEKLARACJA ZGODNOŚCI | WARUNKI GWARANCJI
6160
Page 32
6362
Page 33
Loading...