Casada EYELOOP User Manual

Page 1
EYELOOP
BEDIENUNGSANLEITUNG | Manual
Page 2
2
DEUTSCH
Wir Gratulieren
Damit Sie auf lange Zeit die Vorzüge dieses Gerätes nutzen können, möchten wir Sie bitten, die Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und zu beachten.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem persönlichen EyeLoop.
www.casada.com
3
Seit der Gründung im Jahr 2000 steht der Name CASADA für hoch­wertige Produkte im Bereich Wellness und Fitness.
Heute sind CASADA - Geräte in weltweit 37 Ländern erhältlich. Kon­tinuierliche Weiterentwicklung, unverwechselbares Design und die strikte Ausrichtung auf eine Verbesserung der Lebensqualität zeichnen die CASADA-Produkte ebenso aus, wie die zuverlässige und hervorra­gende Qualität.
Page 3
4
5
Das menschliche Auge ist eines der wichtigsten Sinnesorgane und ein sehr verlässlicher Anzeiger für unseren körperlichen Gesamtzustand. Unser physisches Wohlbenden wird heute oft durch anstrengen­de Computerarbeit, beruichen Stress, Schlaf- oder Nährstomangel empndlich gestört. Unseren Augen sieht man diese Belastungen am schnellsten an. Sie verlieren an Ausstrahlungskraft und wirken müde und abgespannt.
Das EyeLoop Augenmassagegerät vereint innovative Technologie und alternative chinesische Akupressur. Basierend auf diesem Wissen löst es sanft alle Blockaden (geröteten Augen, geschwollenen Lidern oder Spannungskopfschmerzen), die auf Stress oder Überanstrengung zu­rückzuführen sind.
5 Tradition und Moderne
6 Sicherheitshinweise
7 Lieferumfang
7 Inbetriebnahme
7 Technische Daten
8 Ausstattung/Funktionen
10 Fernbedienung
12 Störungssuche
12 Lagerung/Pege
12 EU - Konformitätserklärung
13 Gewährleistungsbestimmungen
26 Notizen
tradition und Moderneinhaltsverzeichnis
INHALTSVERZEICHNIS
TRADITION UND MODERNE
Page 4
6
7
Bevor Sie dieses Massagegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die folgenden Hinweise sehr sorgfältig um die einwandfreie Funktion und optimale Wirkungsweise zu gewährleisten. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf!
• Dieses Massagegerät entspricht den anerkannten Grundsätzen der
Technik und den aktuellen Sicherheitsbestimmungen.
• Dieses Gerät ist wartungsfrei. Evtl. erforderliche Reparaturen dürfen
nur von einer autorisierten Fachkraft durchgeführt werden. Unsach­gemäßer Gebrauch sowie unautorisierte Reparatur sind aus Sicher­heitsgründen untersagt und führen zum Garantieverlust.
• Berühren Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen.
• Bitte vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit Wasser, hohen Tem-
peraturen sowie direkter Sonneneinstrahlung.
dose, um die Gefahr eines Kurzschlusses zu vermeiden. Bei Batterie­betrieb entfernen Sie diese, um das Auslaufen der Batterieüssigkeit, welches Fehler verursachen könnte, zu verhindern.
• Benutzen Sie keine beschädigten Stecker, Schnüre oder lose Fassun-
gen. Wenn Stecker oder Schnüre beschädigt sind, müssen diese vom Hersteller, vom Service-Vertreter oder von qualiziertem Personal ersetzt werden. Bei Funktionsstörung trennen Sie bitte sofort die Ver­bindung zur Stromzufuhr. Zweckentfremdung oder falsche Nutzung schließt eine Haftung für Schäden aus.
• Um eine übermäßige Anregung der Muskulatur und Nerven zu vermeiden, sollten Sie die empfohlene Massagezeit von 30 Min. nicht überschreiten.
• Verwenden Sie niemals spitze oder scharfe Gegenstände.
• Jede Massage – auch die Handmassage – muss unterbleiben, während
Sie sich in einer Schwangerschaft benden und/oder bei Ihnen eine oder mehrere der folgenden Beschwerden im Massagebereich vor­liegen: Augen- und Kopferkrankungen, junge Verletzungen, trom­botische Erkrankungen, Entzündungen und Schwellungen aller Art, sowie Krebs. Bei Behandlung von Gebrechen und Leiden ist vor einer Massage die Absprache mit Ihrem Arzt empfohlen.
• Schalten Sie das Gerät erst an, wenn Sie es bereits am Kopf tragen.
• Das Gerät nicht während der Autofahrt verwenden.
• Sollten Sie abhängig von elektrischen Hilfsmittelnn wie z.B. Herz-
schrittmachern sein, konsultieren Sie auf jeden Fall vor der Massage ärztlichen Rat.
sicherheitshinWeise lieferuMfanG
inbetriebnahMe
technische daten
Schließen Sie den Adapter an das EyeLoop und das Stromnetz an. Für den mobilen Gebrauch: Nehmen Sie die Abdeckung der Fernbedienung ab und setzen Sie die Batterien ein. Schließen Sie die Abdeckung wieder. Hinweis: Bitte nutzen Sie entweder Adapter oder Batterie. Nicht beides gleichzeitig verwenden.
Maße Gerät: 22 x 10 x 8,6 cm Maße Fernbedienung: 18,4 x 3,6 x 3,9 cm Gewicht: 390 g Nennleistung: 4,5 W Batterie: 3 x 1,5 V AA Adapter: DC 4,5 V, 1000mA Zertifik ate:
• EyeLoop mit Fernbedienung
• Adapter
• Batterien (3 x AA)
SICHERHEITSHINWEISE
LIEFERUMFANG / INBETRIEBNAHME / TECHNISCHE DATEN
Page 5
8
9
ausstattunG / funktionen
Im Gesicht und an den Schläfen verfügen wir über eine Vielzahl von Druckpunkten, die jeweils mit einem bestimmten Körperteil, Organ oder Muskel in Verbindung stehen. Mithilfe einer intelligenten Luft­drucksteuerungstechnik ahmt das EyeLoop genau an diesen Stellen eine entspannende Druckmassage von Fingern, Händen oder Hand­ächen nach. Sein ergonomisches Design passt sich gezielt Ihrer Ge­sichtsform an und spendet jederzeit eine erholsame Augen- und Schlä­fenmassage. Die sanfte Vibration fördert die Durchblutung, erleichtert Spannungs- und Druckgefühle der Augen, vermindert Kopfschmerzen und sorgt für einen erholsamen Schlaf.
Im Standardmodus ist der Luftdruck reduziert und die Wärmefunkti­on in einer niedrigen Temperatur eingestellt. Eine Massage in diesem Modus hilft, die Augen sanft von den Strapazen des Alltags zu ent­spannen. Für ein intensiveres Massageerlebnis sorgt ein dreistuger Intervallmodus. Der Moduswechsel erfolgt per Tastendruck, sodass der Druck auf die zu massierenden Stellen langsam erhöht werden kann. Er lindert Ermüdungserscheinungen, entspannt und beruhigt die Nerven und verbessert Ihr allgemeines Benden.
Die Wärmefunktion stimuliert Ihren Stowechsel und sorgt für ein an­genehmes Gefühl während der Massage.
Dank des verstellbaren Haltebandes passt sich das EyeLoop perfekt jeder Koporm an. Die einfache Steuerung der Fernbedienung sorgt für eine bequeme Programmänderung, ohne die Massagebrille abneh­men zu müssen.
ausstattunG / funktionen
AUSSTATTUNG / FUNKTIONEN
AUSSTATTUNG / FUNKTIONEN
[1]
[2]
[3]
[4]
[1] EyeLoop Augenmassagegerät [2] Flexible Abdeckung [3] Fernbedienung [4] Verstellbares Halteband
Page 6
10
11
fernbedienunG fernbedienunG
FERNBEDIENUNG
FERNBEDIENUNG
[1]
[5]
[2]
[4]
[3]
[1]
Stromanschluss (für den Adapter)
[2] Displayanzeige für Druckluft- und Wärmemodus
[3] On/o
Durch betätigen dieser Taste (gedrückt halten) startet das EyeLoop. Voreingestellt ist eine Standardlaufzeit von 15 Minuten, der Luftdruckmodus 1 (Relaxing) und die Wärmefunktion in niedriger Temperatur (h). Bei einge­ schaltetem Gerät kann über diese Taste die Wärme ge­ regelt werden (siehe
[4]). Halten Sie die Taste gedrückt
um das EyeLoop auszuschalten.
[4] On/o Wärmefunktion
Über diese Taste wird unter anderem die Wärmefunktion wie folgt gesteuert: Einmal drücken: h = niedrige Temperatur Nochmals drücken: H = erhöhte Temperatur Nach nochmaligem drücken der Taste wird wieder der vorher gewählte Luftdruckmodus angezeigt.
[5] Luftdruck
Über diese Taste können Sie die verschiedenen Luftdruck­ modi auswählen. Wählen Sie aus drei verschiedene Modi mit unterschiedlichen Intervallen: 1: Entspannt 2: Kneten 3: Komfotabel
Page 7
12
13
eu-konforMitätserklärunG
Entspricht den europäischen Richtlinien 2006/95/EC.
störunGssuche
laGerunG / PfleGe
Behebung
• Kontrollieren Sie die Ver-
bindung zum Adapter.
• Übeprüfen Sie ob die
Batterien richtig eingesetzt sind.
• Bei zu langem Gebrauch
kann das Gerät überhitzen. Schalten Sie deshalb es aus und lassen es 30-50 Minuten abkühlen.
• Wechseln Sie die Batterien.
• Wechseln Sie die Batterien.
Störung
Das Gerät ist am Stromnetz angeschlossen, weder Gerät noch Fernbedienung funkti­onieren.
Luftdruck ist zu „schwach“.
Durch regelmäßige Pege erhöhen Sie die Lebensdauer ihres EyeLoop und sorgen gleichzeitig für allzeit sicheren Betrieb.
1. Empfohlene Lagerung: Trocken, staubfrei.
2. Halten Sie Flüssigkeiten oder oene Flamme vom EyeLoop fern.
3. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch.
4. Trennen Sie das EyeLoop, wenn es nicht im Gebrauch ist, vom
Stromnetz.
STÖRUNGSSUCHE / LAGERUNG / PFLEGE / EUKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GEWÄHRLEISTUNGSBESTIMMUNGEN
Casada International GmbH Obermeiers Feld 3 33104 Paderborn, Germany tel. (+49) (0 52 54) 9 30 98 - 0 fax (+49) (0 52 54) 9 30 98 - 30 info@casada.com www.casada.com
Copyright Bilder und Texte unterstehen dem Copyright von CASADA
International GmbH und dürfen ohne ausdrückliche Bestätigung nicht weiterverwendet werden. Copyright (c) 2012 CASADA International GmbH. Alle Rechte vorbehalten.
GeWährleistunGsbestiMMunGen
Page 8
15
ENGLISH
conGratulations!
With the purchase of this massage device you have shown awareness of your health.
In order for you to enjoy the advantages of your massage device in the long term, we ask you to read and adhere to the instruction manual carefully.
We wish you a lot of fun with your personal EyeLoop.
www.casada.com
Since being established in 2000, the name CASADA stands for high quality products on the health-spa and tness market. Today, CASADA­equipment is available in 37 countries world-wide.
Constant further development, an unmistakeable design and a focused orientation towards a better quality of life are what characterize CASADA­products, as much as their unbeatable and reliable quality.
Page 9
16
17
The human eye is one of the most important sensory organs and it is a very reliable indicator of our overall physical well being. Nowadays phy­sical comfort is often serious impaired by strenuous computer tasks, professional stress, sleep and nutrient deciency. One can quickly see
these burdens in our eyes. They lose their expression and appear tired and exhausted.
by tension) which come from stress and over exertion.
17 Tradition and Modern
18 Safety instructions
19 Inside the package
19 Start up
19 Technical data
20 Equipment/functions
22 Remote control
24 Troubleshooting
24 Storage/care
24 Conformity declaration
25 Warranty conditions
26 Notes
tradition and Moderntable of contents
TABLE OF CONTENTS
TRADITION AND MODERN
Page 10
18
19
• This equipment is maintenance free. Any necessary repairs must be
performed by an authorised professional. Improper use and unau­thorised repairs are prohibited for safety reasons and will void the warranty.
• Never touch the power plug with wet hands.
• Please avoid the equipment coming into contact with water, high
temperatures and direct sunlight.
• Do not use damaged plugs, cords or loose sockets. Damaged plug or
cords must be replaced by the manufacturer, service representative or qualied personnel. In the event of malfunction unplug the equip­ment immediately. We assume no liability for damages resulting from wrongful or improper use.
• In order to prevent excessive stress on muscles and nerves, the recom­mended massage time of 30 minutes should not be exceeded.
• Never use pointy or sharp objects.
• Any massage – also massage by hand – has to be avoided during
pregnancy and/or in case of one or more complaints in the area of the massage: Eye and head deseases recent injuries, thrombotic ill­nesses, inammations and swelling of any kind as well as cancer. Con­sultation of your physician is recommended prior to any treatment of aictions and ailments.
• Please remove contact lenses and hair jewellery before the massage.
• Only turn the device on, if you are already wearing it on your head to
prevent damaged airbags by overpressure.
• Do not use the device while driving.
• If you depend on electrical aids such as a pace maker, please consult
your physician prior to usage in any case.
safety instructions inside the PackaGe
start uP
technical data
Connect the adapter to the EyeLoop and the power supply. For the mobile use: Remove the cover from the remote control and place the batteries in it. Close the cover again.
Tip: Please use either the adapter or bat tery. Do not use both at the same time.
Measurements device: 22 x 10 x 8,6 cm Measurements controler: 18,4 x 3,6 x 3,9 cm Weight : 390 g Rated power: 4,5 W Battery : 3 x 1,5 V AA Adapter: DC 4,5 V, 1000mA Certificate:
• EyeLoop and remote control
• Adapter
• Batteries (3 x AA)
SAFETY INSTRUCTIONS
INSIDE THE PACKAGE / START UP / TECHNICAL DATA
Page 11
20
21
We have numerous pressure points on the face and temples which in turn are connected to a respective area of the body, organ or muscle. With the help of an intelligent air-pressure control technology, Eye-
Loop simulates a relaxing pressure massage with ngers, hands or palms exactly on these points. Its ergonomic design specically adapts to your facial features and gives a relaxing eye and temple massage at
all times. The gentle vibration stimulates the blood circulation, eases the feeling of tension and pressure on the eyes, reduces headaches and
provides relaxing sleep.
sage in this mode helps the eyes to relax after a stresses and strains
of everyday life. A three-stage interval mode brings an intensive mas-
sage experience. The mode change is done with a press of a button
so that the pressure on the area being massaged is slowly increased.
It alleviates the fatigue symptoms, relaxes and sooths the nerves and
improves your general well-being.
The thermal function stimulates your metabolism and gives you a pleasant feeling during the massage.
The EyeLoop adapts perfectly to every head shape because of an ad­justable strap. The simple regulation of the control panel allows for comfortable reprogramming without having to take of the massage goggles.
equiPMent / functions equiPMent / functions
EQUIPMENT / FUNCTIONS
EQUIPMENT / FUNCTIONS
[1]
[2]
[3]
[4]
[1] EyeLoop eye massager [2] Flexible cover [3] Remote control [4] Adjustablee belt
Page 12
22
23
reMote control reMote control
REMOTE CONTROL
REMOTE CONTROL
[1]
[5]
[2]
[4]
[3]
[1] Connection for power supply (for adapter)
[2] Display for air pressure and heating mode
[3] On/o
By using this button (holding down the button), EyeLoop starts. The default setting is the standard running time of
15 minutes, the air pressure mode 1 (relaxing) and the
heatingl function in the lower temperatures (h). When the device is turned on this button can also adjust the warmth (see [4]). Hold the button down in order to turn o the EyeLoop.
[4] On/o heating function
By using this button the heating function can be controlled among other things: Press once: h = lower temperature Press again: H = higher temperature Pressing the button again will again display the selected air pressure mode.
[5] Air Pressure
By using this button dierent air pressure modes can be selected. Select from three dierent modes with dierent intervals:
1: Relaxing
2: Kneading 3: Comfortable
Page 13
24
25
conforMity declaration
Corresponds to the European guidelines 2006/95/EC.
troubleshootinG
storaGe / care
Adjustment
• Check the connection of
the adapter.
• Check weather the batte-
ries are correctly installed.
• The device could be over­heated after prolonged use. It will automatically cool down to resume its normal condition. Please turn o the power and allow the device to cool o for 30 to 50 minutes.
• Replace batteries.
• Replace batteries.
Error
The massage device cannot operate even though it has been connected to the pow­er supply.
Air compression is too weak.
Regular care will extend the life of your EyeLoop whilst also ensuring safe operation at all times.
1. Recommended storage: dry, free of dust.
2. Keep liquids and open re away from the EyeLoop .
3. Clean the equipment using a dry, soft cloth.
4. Always unplug the EyeLoop when not in use.
TROUBLESHOOTING / STORAGE / CARE / CONFORMITY DECLARATION
WARRANTY CONDITIONS
The dealer grants the statutory warranty period on the product descri­bed overleaf. The warranty applies from the date of purchase. The date of purchase is demonstrated by the sales receipt. The dealer is to repair or replace products registered within Germany which are found to be defective free of charge. Parts subject to wear and tear such as cloth covers are not covered. To assert your claim, sim­ply return the defective product with the sales receipt before the end of the warranty period. The warranty claim does not apply if it is established that a defect has occurred e.g. through external inuence or as a result of repair or al­teration not carried out by the manufacturer or an authorized dealer. The warranty granted by the seller is limited to repair or replacement of the product. Under this warranty, the manufacturer or seller has no further liability and is not responsible for damage caused by disregard of the operating instructions and/or improper use of the product. If inspection of the product by the seller reveals that the warranty claim relates to a defect not covered by the warranty or that the warranty pe-
riod has expired, the cost of the inspection and repair are to be borne
by the customer.
Casada International GmbH Obermeiers Feld 3 33104 Paderborn, Germany phone (+49) (0 52 54) 9 30 98 - 0 fax (+49) (0 52 54) 9 30 98 - 30 info@casada.com www.casada.com
Copyright Images and texts are subject to the copyright of Casada
International GmbH and may not be used for other purposes without
express conrmation.
Copyright (c) 2012 Casada International GmbH. All rights reserved.
Warranty conditions
Page 14
26
27
NOTIZEN / NOTES
NOTIZEN / NOTES
Page 15
Loading...