Casada canoo III User Manual

Page 1
CANOO III
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL
Page 2
32
DEUTSCH
Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CASADA für hoch­wertige Produkte im Bereich Wellness und Fitness.
Heute sind CASADA-Geräte in über 40 Ländern weltweit erhältlich. Kontinuierliche Weiterentwicklung, unverwechselbares Design und die strikte Ausrichtung auf eine Verbesserung der Lebensqualität zeichnen die CASADA-Produkte ebenso aus, wie die zuverlässige und bestmögliche Qualität.
WIR GRATULIEREN
Mit dem Kauf dieses Massagegerätes haben Sie Gesundheitsbewusstsein bewiesen. Damit Sie auf lange Zeit die Annehmlichkeiten dieses Gerätes nutzen können, möchten wir Sie bitten, die Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und zu beachten.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem persönlichen CANOO III.
Page 3
4 5
Medizinische Informationen
Medizinische Informationen
5 Die Fußmassage
6 Sicherheitshinweise
7 Aufbau / Inbetriebnahme
7 Technische Daten
7 Entsorgung dieses Produktes
7 Konformitätserklärung
8 Ausstattung / Funktionen
10 Bedienfeld
11 Massagetechniken
11 Störungssuche
11 Lagerung
12 Reinigung
13 Gewährleistungsbestimmungen
26 Notizen
DIE FUSSMASSAGEINHALTSVERZEICHNIS
INHALTSVERZEICHNIS
DIE FUSSMASSAGE
Die Fußmassage gehört zur Behandlungsform der Reexzonenmassa­ge. Sie wird oft zu den alternativmedizinischen Behandlungsverfahren gezählt.
Die Fußmassage stammt ursprünglich aus China, ndet aber auch oft in Thailand Verwendung. In den Industriestaaten wird sie häug als Wohlfühlbehandlung im Wellnesssektor angewendet.
Nach den asiatischen Heilmethoden gelten die Füße als Landkarte des Körpers. Durch das Drücken der Reexpunkte soll die Aktivität der in­neren Organe stimuliert und beruhigt werden.
Page 4
Stellen Sie das Gerät für den Gebrauch auf einen ebenen Untergrund. Überprüfen Sie das Netzkabel bevor Sie dieses in die Steckdose stecken. Anschließend schalten Sie den Hauptschalter neben dem Netzkabel auf „ON“. Schalten Sie nun das Massagegerät über das Bedienfeld mit der Powertaste ein.
6 7
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
AUFBAU / INBETRIEBNAHME / TECHNISCHE DATEN / ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Bevor Sie dieses Massagegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die folgenden Hinweise sorgfältig, um eine einwandfreie Funktion und optimale Wirkungsweise zu gewährleisten. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgsam auf!
Das Massagegerät entspricht den anerkannten Grundsätzen der
Technik und den aktuellen Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät ist Wartungsfrei. Eventuell erforderliche Reparaturen
dürfen nur von einer autorisierten Fachkraft durchgeführt werden. Unsachgemäßer Gebrauch sowie unautorisierte Reparatur sind aus Sicherheitsgünden untersagt und führen zum Garantieverlust.
Berühren Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen.
Bitte vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit Wasser, hohen
Temperaturen sowie direkter Sonneneinstrahlung.
Ziehen Sie das Kabel des Geräts, wenn es nicht gebraucht wird bzw.
vor der Reinigung von der Steckdose ab.
Benutzen Sie keine beschädigte Stecker, Schnüre oder lose
Fassungen. Wenn Stecker oder Schnüre beschädigt sind, müssen diese vom Hersteller, vom Ser vice-Vertreter oder von qualizier tem Personal ersetzt werden. Bei Funktionsstörung trennen Sie bitte sofort die Verbindung zur Stromzufuhr. Zweckentfremdung oder falsche Nutzung schließt eine Haftung für Schäden aus.
Kinder sollten das Gerät nur unter entsprechender Aufsicht benutzen.
Um eine Überstrapazierung der Muskulatur zu vermeiden, sollten
Sie die empfohlene Massagezeit von 15 Minuten nicht überschreiten.
Verwenden Sie niemals spitze oder scharfe Gegenstände.
Massagen während der Schwangerschaft oder bei eine / mehreren
der folgende Beschwerden im Massagebereich sind untersagt: Jun­ge Verletzungen, trombotische Erkrankungen, Ent zündungen und Schwellungen aller Art, sowie Krebs. Bei Behandlung von Gebrechen und Leiden ist vor einer Massage die Absprache mit Ihrem Arzt emp­fohlen.
Bei Hilfsmitteln, wie z.B. Herzschrittmachern, konsultieren Sie
auf jeden Fall vor der Massage ärztlichen Rat.
AUFBAU / INBETRIEBNAHME
TECHNISCHE DATEN
Maß : 48 x 39 x 44 cm Gewicht: 13 kg Neigungswinkel: 25° Spannung: AC 220-240 V ~ 50/60 Hz Nennleistung: 60 Watt Laufzeit automatisch: 15 Minuten Zertikate:
Entspricht den europäischen Richtlinien 2006/95/EC.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Verwendung des Symbols weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Indem Sie eine ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts sicherstellen, tragen Sie dazu bei, potenzielle negative Auswirkungen auf Mensch und Umwelt zu vermeiden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung auftreten könnten. Genauere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei den kommunalen Behörden, den Entsor­gungsdienstleistern für Haushaltsabfälle oder dem Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
Page 5
Bitte verwenden Sie das Gerät nur im sitzen. Für eine optimale Einstellung und Massageposition können Sie das Gerät auf einen Bügel stellen und es so in einem Winkel von 25° neigen.
Um das Gerät zu neigen kippen Sie das Gerät nach hinten und klappen Sie den Bügel aus. Stellen Sie das Massagegerät nun wieder hin. A
Sollte das Massagegerät während einer Anwendung ausfallen, können Sie sich mit Hilfe eines Ventils aus dem Gerät befreien. Önen Sie dazu die Abdeckung B über dem Bedienfeld und drehen Sie das Ventil im Uhrzeigersinn auf.
A B
Abdeckung önen
Ventil im Uhrzeigersinn drehen
8 9
AUSSTATTUNG / FUNKTIONEN
AUSSTATTUNG / FUNKTIONEN
AUSSTATTUNG / FUNKTIONEN AUSSTATTUNG / FUNKTIONEN
Dieses neuartige Massegegerät wurde speziell für eine wohltuende Fuß- und Wadenmassage entwickelt. Die 8 exiblen Knetscheiben durchdringen die verschiedenen Muskelschichten und erzeugen ein professionelles, tiefenwirkendes Massageerlebnis an Füßen und Waden. Während und nach der Massage kann ein Kribbeln in Ihren Füßen und Waden entstehen. Das ist normal und ein Zeichen für eine angeregte und verbesserte Blutzirkulation. Wenn Ihnen die Massa­ge unangenehm erscheint, stoppen Sie die Massge mit dem „STOP “ Button. Die Massageköpfe halten nicht sofort an, sondern vollenden die letzte Drehung und fahren dann auf ihre Ausgangsposition zurück.
Pressur Punkte unter Ihren Fußsohlen stimulieren die Fußreex­zonen. Die Kombination aus KNEADING und ROLLING bietet ein optimales und sehr revitalisierendes Massageerlebnis. Gönnen Sie Ihren gestressten und müden Füßen sowie Waden einen wohltuenden Moment und verwöhnen Sie sie mit einer belebenden Massage.
Mit dem einfachen Bedienfeld können Sie sich die gewünschte Massage variante auswählen. Durch die oene Rückseite wird der Einstieg in das Gerät erleichtert.
Nach 15 Minuten schaltet sich der Massagebetrieb selbsttätig ab. Um die Lebensdauer der Motoren zu erhöhen, schalten Sie es erst nach 30 Minuten wieder an. So hat der Motor genug Zeit, wieder abzukühlen.
Auch Ihrem Körper sollten Sie eine solche Ruhepause gönnen. Wir empfehlen, die Massage nur zwei-, höchstens dreimal am Tag durch­zuführen, um auch die Muskulatur nicht zu stark zu beanspruchen.
Zu Ihrer Sicherheit statten wir alle Geräte mit einem Überhitzungs­schutz aus. Unter starker Belastung und hohem Anpressdruck entsteht Wärme im Motor. Bevor dies zu einer Gefahrenquelle werden kann, schalten sich die Geräte automatisch aus und lassen sich auch erst nach einer angemessenen Wartezeit, die zwischen 30 und 40 Minuten liegt, wieder einschalten.
Page 6
10 11
BEDIENFELD
MASSAGETECHNIKEN / STÖRUNGSSUCHE / LAGERUNG
BEDIENFELD MASSAGETECHNIKEN
STÖRUNGSSUCHE
STÖRUNG
Das Gerät ist am Stromnetz angeschlossen, weder Gerät noch Bedienfeld funktionie­ren.
BEHEBU NG
Kontrollieren Sie die Verbin-
dung vom Stromkabel
Bei zu langem Gebrauch
kann das Gerät überhitzen. Schalten Sie es aus und lassen Sie es 30-50 Minuten abkühlen.
1 STOP
Durch Betätigen der STOP Taste beenden Sie vorzeitig die Massagefunktion.
2 MANUAL
Aktivieren Sie den manuellen Modus durch betätigen dieser Taste. Durch nochmaliges drücken wird die Geschwindigkeit gesteigert.
3 AUTOMATIC
Mit dieser Taste aktivieren sie die Automatikfunktion. Durch erneutes drücken können Sie zwischen drei voreingestellten Programmen wählen.
Mit den verschiedenen Programmen simuliert das Gerät die Techniken einer traditionellen Handmassage:
KNEADI NG & ROLLING
Haut und Muskulatur werden entweder zwischen Daumen und Zeigenger oder mit beiden Händen gefasst und geknetet. Diese Massagetechnik wird vor allem verwendet, um Verspannungen zu lösen.
1. Empfohlene Lagerung: Trocken, staubfrei. Bitte Kabel aufwickeln.
2. Nicht neben einer Heizung oder oenen Flamme lagern. Nicht der unmittelbaren Sonne aussetzen.
LAGERUNG
Manual
l ll lll
Automatic
P1 P2
P3
Power
STOP
1
2
3
Page 7
12 1312 13
REINIGUNG
GEWÄHRLEISTUNGSBESTIMMUNGEN
GEWÄHRLEISTUNGSBESTIMMUNGENREINIGUNG
Der Händler gewährt auf das umseitig beschriebene Produkt eine gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistungszeit. Die Gewähr leistung gilt ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum ist mit dem Kaufbeleg nachzuweisen.
Der Händler wird die innerhalb Deutschlands er fassten Produkte, bei denen Fehler festgestellt wurden, kostenlos reparieren bzw. ersetzen. Hiervon nicht betroen sind Verschleißteile wie z.B. Stoabdeckungen. Voraussetzung dafür ist die Einsendung des fehlerhaften Gerätes mit Kaufbeleg vor Ablauf der Gewährleistungszeit.
Der Gewährleistungsanspruch entfällt, sofern nach Feststellung eines Fehlers, dieser z.B. durch äußere Einwirkung oder als Folge von Reparatur oder Änderung, die nicht vom Hersteller oder einem auto­risierten Vertragshändler vorgenommen wurde, aufgetreten ist.
Die vom Verkäufer gewährte Gewährleistung beschränkt sich auf Reparatur bzw. Austausch des Produktes. Im Rahmen dieser Gewährleistung übernimmt der Hersteller bzw. Verkäufer keine weitergehende Haftung und ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch die Missachtung der Bedienungsanleitung und/oder missbräuchliche Anwendung des Produktes entstehen.
Stellt sich bei Überprüfung des Produktes durch den Verkäufer heraus, dass das Gewährleistungsverlangen einen nicht von der Gewährleistung erfassten Fehler betrit oder dass die Gewähr­leistungsfrist abgelaufen ist, sind die Kosten der Überprüfung und Reparatur vom Kunden zu tragen.
Casada International GmbH Obermeiers Feld 3 33104 Paderborn, Germany tel. (+49) (0 52 54) 9 30 98 - 0 fax (+49) (0 52 54) 9 30 98 - 30 info@casada.com www.casada.com
Copyright Bilder und Texte unterstehen dem Copyright von CASADA International GmbH und dürfen ohne ausdrückliche Bestätigung nicht weiterverwendet werden.
Copyright (c) 2011 CASADA International GmbH. Alle Rechte vorbehalten.Alle Rechte vorbehalten.
Die Stobezüge mit Reisverschluß können abgenommen und gesäubert werden.
Gegenstück
Verschluss
1. Önen Sie den
Reißverschluss.
2. Stülpen Sie den gesäuberten
Bezug über Ihre Hand.
3. Legen Sie den Bezug mit der geschlossenen
Seite nach unten in die Fußmulde ein.
4. Haken Sie den Verschluss in das Gegenstück
ein und schließen Sie den Reißverschluss.
Page 8
14 15
Since being established in 2000, the name CASADA stands for high quality products on the health-spa and tness market. Today, CASADA­equipment is available in more than 40 countries world-wide.
Constant further development, an unmistakeable design and a focused orientation towards a better quality of life are what characterize CASADA­products, as much as their unbeatable and reliable quality.
CONGRATULATIONS!
With the purchase of this massage device you have shown awareness of your health. in order for you to enjoy the advantages of your massa­ge device in the long term, we ask you to read and adhere to the instruction manual carefully.
We wish you a lot of fun with your personal
CANOO III.
ENGLISH
Page 9
16
TABLE OF CONTENTS
17
THE FOOT MASSAGE
THE FOOT MASSAGE
17 The foot massage
18 Safety instructions
19 Installation / Start up
19 Technical data
19 Disposal of this product
19 Conformity declaration
20 Equipment / Functions
22 Control panel
23 Massage techniques
23 Troubleshooting
23 Storage
24 Cleaning
25 Warranty conditions
26 Notes
TABLE OF CONTENTS
Foot massage is one of the most unbelievably relaxing treats that you can give yourself or others.
The ultimate study of foot massage is reexology. Foot reexology is “pressure therapy” and involves applying focused pressure to certain known reex points located in the foot to cure or prevent disease.
Foot reexology is based on the premise that our nerve zones or reex points go from the bottom of our feet to the top of our head, encompassing all vital organs on the way. Trained reexologies can put pressure on dierent meridians or energy lines on the sole and side of the feet to determine the cause of illness.
Page 10
18 19
INSTALLATION / START UP / TECHNICAL DATA / DISPOSAL OF THIS PRODUC T / CONFORMITY DECLARATION
For using place the device on a plain underground.
Please check prior to usage that the mains voltage coincides with the voltage stated on the power plug. If not already done, please plug the power plug into the power socket. Now turn on the device by switching the switch to „ON“
SAFETY INSTRUC TIONS
Before using this massage device, please read the instructions care ­fully to ensure perfect function and optimal eect. Please retain this instruction manual in a safe place!
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of expe­rience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
C hildren should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer or its service agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard
The massage device complies with the recognised principles of tech-
nology and the current security regulations.
For safety reasons, don’t put your ngers inside the massage heads.
A void touching the plug with wet hands.
Please avoid the equipment coming in contact with water, high tem-
peratures as well as direct exposure to the sun.
In case of a longer period of non-usage please unplug the equipment
from the power supply to avoid risk of short circuit.
Do not use damaged plugs, cables or loose sockets. If the plug or the
cables are damaged, they have to be replaced by the manufacturer, the service representative or qualied personnel. In case of malfunc­tion please immediately interrupt the connection with the power supply. Misappropriation or wrongful usage will void all liability for damages.
In order to prevent excessive stress on muscles and nerves, the re-
commended massage time of 15 minutes should not be exceeded.
N ever use pointy or sharp objects.
If you depend on electrical aids such as a pace maker, please consult
your physician prior to usage in any case.
SAFETY INSTRUCTIONS INSTALLATION / START UP
TECHNICAL DATA
Measure: 48 x 39 x 44 cm Wheight: 13 kg Adjust to: 25° Voltage: AC 220-240 V ~ 50/60 Hz Rating Power: 60 Watt Operating time: 15 minutes Certicate:
Corresponds to the European guidelines 2006/95/EC.
CONFORMIT Y DECLARATION
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
DISPOSAL OF THIS PRODUCT
Page 11
Open lid
Turn the wheel
Only use the device while sitting. You can incline the CANOO III up to
25° for an perfect massage position.
In order to incline the device please recline the A foot stand under the device. In case of electric interruption the device stops. In order to release your feed, please open the B lid above the control panel and turn the (B) wheel in clockwise direction.
A B
20
EQUIPMENT / FUNCTIONS
21
EQUIPMENT / FUNCTIONS
EQUIPMENT / FUNCTIONS EQUIPMENT / FUNCTIONS
An entirely new massager specically designed to massage your feet and calves at the same time. 8 exible kneading discs create a profes­sional massage experience. Strong kneading action penetrades deeply into the muslces of your feet and calves. Some users may experience itch on their feet during and after the massage. This is alright because it is the result of improved blood circulation. Press the STOP button to terminate the massager if discomfort is experienced. The 8 pairs of discs will not stop instantaneously; they will continue to complete the last kneading cycle. Then they stop at their starting position.
Pressure nodes located under your feet stimulate the reex points on the soles of your feet. The combination of KNEADING and ROLLING massage go deep into dierent layers of muscles of your feet and calves and stimulates your blood circulation. Take a break and give your feet and calves a benicial time to recover and enjoy the wonderful and relaxing massage of CANOO III.
The control panel provides you with the perfect massage that ts you. It is very easy to enter due to the confortable backside.
The massage function will switch o automatically after 15 minutes. In order to increase the lifespan of the motors, please switch on the massage heads again after a minimum of 30 minutes have passed. This gives the motors time to cool down again.
You should also allow a period of rest for your body. We recommend conducting the massages only two, maximum three times a day in order to not overstress your muscles.
For your own safety we equip the machines with a protection against overheating. Heat is created in the motors when placed under great stress and excessive pressure. Before this could create any risk, the machines will switch o automatically and will only allow switching on again after an appropriate downtime between 30 and 60 minutes.
Page 12
22
CONTROL PANEL
23
MASSAGE TECHNIQUES / TROUBLESHOOTING / STORAGE
CONTROL PANEL MASSAGE TECHNIQUES
1 STOP
By pressing the „STOP“ button the massage function stops.
2 MANUAL
Press the „Manual“ button to change between the speeds slow / middle / fast / stop.
3 AUTOMATIC
Press the „Automatic“ button to start the Automatic massage. By pressing the button again you can change to another automatic program.
With the dierent programs the device simulates the techniques of a traditional hand massage:
KNEADI NG | ROLLING
Skin and muscles are either captured or kneaded between thumb and index nger or with both hands. This massage technique is especially used to relieve tension.
TROUBLESHOOTING
ERROR
The massage device cannot operate even though it has been connected to the power supply.
ADJUST MENT
Check where the plug is
well connected and working well.
The massage device could
be overheated after prolon­ged use. It will automatically cool down to resume its nor­mal condition. Please turn OFF the power and allow the device to cool o for 30 to 50 minutes.
1. Recommended storage: dry, dust-free. Please roll up the wire.
2. Do not store next to a heater or open ame. Do not expose to direct sun.
STORAGE
Manual
l ll lll
Automatic
P1 P2 P3
Power
STOP
1
2
3
Page 13
24
CLEANING
25
WARRANTY CONDITIONS
WARRANTY CONDITIONS
The manufacturer provides warranty in accordance with the legislation of the customer‘s own country of residence, with a minimum of 2 years, starting from the date on which the appliance is sold to Casada partner.
The dealer is to repair or replace products registered within Germany which are found to be defective free of charge. Parts subject to wear and tear such as cloth covers are not covered. To assert your claim, simply return the defective product with the sales receipt before the end of the warranty period.
The warranty claim does not apply if it is established that a defect has occurred e.g. through external inuence or as a result of repair or alteration not carried out by the manufacturer or an authorized dealer. And also:
N ormal wear and tear
Incorrect use, e.g. overloading of the appliance, use of non-approved
accessories
Use of force, damage caused by external inuences
Damage caused by non-observance of the user manual, e.g. connec-
tion to an unsuitable mains supply or non-compliance with the in­stallation instructions
Partially or completely dismantled appliances
The warranty granted by the seller is limited to repair or replacement of the product. Under this warranty, the manufacturer or seller has no further liability and is not responsible for damage caused by disregard of the operating instructions and/or improper use of the product.
If inspection of the product by the seller reveals that the warranty claim relates to a defect not covered by the warranty or that the warranty period has expired, the cost of the inspection and repair are to be borne by the customer.
CASADA International GmbH Obermeiers Feld 3 33104 Paderborn, Germany phone (+49) (0 52 54) 9 30 98 - 0 fax (+49) (0 52 54) 9 30 98 - 30 info@casada.com www.casada.com
Copyright Images and texts are subject to the copyright of CASADA International GmbH and may not be used for other purposes without express conrmation.
Copyright (c) 2011 CASADA International GmbH. All rights reserved.
CLEANING
A pair of detachable frabic cover (with zipper) allow to clean and maintain good hygiene.
Device
Zipper
1. O pen the
Zipper.
2. Slip the cleaned cover over
your hand.
3. Put the cover with the closed side into the
bottom of the entry.
4. C onnect the zipper to the device
and fasten it.
Page 14
26
NOTIZEN / NOTES
27
NOTIZEN / NOTES
Page 15
Loading...