Mit dem Kauf dieses Massagesessels haben Sie Gesundheitsbewusstsein bewiesen.
Damit Sie auf lange Zeit die Vorzüge dieses Sessels nutzen können, möchten wir Sie bitten,
die Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und zu beachten.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem persönlichen BetaSonic.
Inhaltsverzeichnis
4 Sicherheitshinweise
5 Kontraindikationen
6 Ausstattung
7 Aufbau
DE
DE
10 Inbetriebnahme
11 Fernbedienung
14 Display
15 Besonderheiten
<timetorelax
Seit der Gründung im Jahr 2000 steht der Name CASADA für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und Fitness.
Heute sind CASADA – Geräte weltweit erhältlich. Kontinuierliche Weiterentwicklung, unverwechselbares Design und die strikte Ausrichtung auf eine Verbesserung der Lebensqualität zeichnen die CASADAProdukte ebenso aus, wie die zuverlässige und hervorragende Qualität.
4
www.casada.com
18 Nach dem Gebrauch
19 Störungssuche
20 Lagerung / Pflege
20 Technische Daten
21 EU – Konformitätserklärung
21 G ewährleistungsbestimmungen
INHALTSVERZEICHNIS
5
SicherheitshinweiseKontraindikationen
Bevor Sie Ihren Massagesessel in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte sorgfältig die folgenden
Hinweise, um die einwandfreie Funktion und optimale Wirkungsweise zu gewährleisten. Bitte
bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgsam auf!
• Der Massagesessel entspricht den anerkannten Grundsätzen der Technik und den aktuellen Sicherheitsbestim-
mungen.
• Der Massagesessel verfügt über beheizte Bereiche. Personen, die empfindlich auf Wärme reagieren sollten vor
der Benutzung vorsichtig sein. (ICE 60335-2-32)
• Der Massagesessel ist wartungsfrei. Eventuell anfallende Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Fach-
kraft durchgeführt werden.
• Unsachgemäßer Gebrauch sowie unautorisierte Reparaturen sind aus Sicherheitsgründen untersagt und führen
zum Garantieverlust.
• Um Unfälle zu vermeiden, greifen Sie nicht mit den Fingern zwischen die Massagerollen.
• Berühren Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen.
• Vermeiden Sie Kontakt des Massagesessels mit Wasser, hohen Temperaturen und direkter Sonneneinstrahlung.
• Verwenden Sie den Massagesessel nicht in einer Umgebung mit zu hoher Luftfeuchtigkeit, wie z.B. in einem
Badezimmer.
• Bitte verwenden Sie den Massagesessel nicht, wenn er eingeengt oder an einem Platz steht an dem die Ventilato-
ren abgedeckt sind und eine Frischluftzufuhr nicht gewährleistet ist.
• Um die Gefahr eines Kurzschlusses zu vermeiden, trennen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Massagesessel
von der Stromversorgung.
• Benutzen Sie keine beschädigten Stecker, Kabel oder losen Fassungen.
• Beschädigte Stecker/Kabel müssen vom Hersteller, einem Service-Vertreter oder von qualifiziertem Personal
ersetzt werden.
• Bei Funktionsstörung trennen Sie bitte sofort die Verbindung zur Stromzufuhr.
• Zweckentfremdung oder falsche Nutzung schließt Haftung für Schäden aus.
• Um eine übermäßige Strapazierung der Muskulatur und der Nerven zu vermeiden, sollten Sie die täglich empfoh-
lene Massagedauer von 30 Minuten nicht überschreiten.
• Um Beschädigungen an Ihrem Massagesessel zu vermeiden, verwenden Sie niemals spitze oder scharfe Gegen-
stände.
• Um die Gefahr von Kurzschluss oder Brand zu vermindern, sollten Sie unbedingt zum Stecker passende Steckdo-
sen verwenden und sicherstellen, dass der Stecker vollständig in der Steckdose eingesteckt ist.
• Nach der Anwendung und vor der Reinigung, trennen Sie Ihren Massagesessel unbedingt von der Stromzufuhr.
• Reinigung und Wartung darf von Kindern unter 14 Jahren nicht ohne Aufsicht ausgeführt werden.
• Sollte es während der Anwendung zu einem unvorhergesehenem Stromausfall kommen, stellen Sie den Schalter
bitte unverzüglich auf OFF und ziehen Sie den Stecker, um Beschädigungen an Ihrem M assagesessel zu vermeiden.
• Bei feuchten oder beschädigten elektrischen Kabeln dürfen Sie den Massagesessel nicht betreiben.
• Wenn Kinder unter 14 Jahren, Menschen mit Behinderung oder gebrechliche Personen sich in der Nähe des Mas-
sagesessels aufhalten oder diesen benutzen, müssen Sie unbedingt beaufsichtigt werden.
• Benutzen Sie den Massagesessel nicht, direkt nach Einnahme einer Mahlzeit oder unter Einfluss von Alkohol.
• Verwenden Sie das Produkt nur zu dem in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
• Bitte verwenden Sie nur Zubehör des Lieferanten.
• Bitte stehen, sitzen oder hüpfen sie nicht auf der Fußstütze, um Beschädigungen zu vermeiden.
• Um Schäden und Selbstverletzungen zu vermeiden, versuchen Sie nicht auf Arm- oder Rückenlehne zu sitzen.
• Bitte halten Sie Ihren Massagesessel regelmäßig sauber und vermeiden Sie dabei das Einfallen von Fremdkörpern
in die Ritzen des Massagesessels.
• Bitte vermeiden Sie direktes Ziehen am Stromkabel Ihres Massagesessels.
• Bitte stellen Sie bei der Verstellung von Fußstütze oder Rückenlehne sicher, dass sich darunter keine anderen
Objekte befinden, insbesondere keine Kinder unter 14 Jahren.
• Das Produkt ist ausschließlich für den Heimgebrauch vorgesehen.
• Bei Beschädigung des flexiblen Stromkabels muss ein dafür vorgesehenes flexibles Kabel verwendet werden oder
vom Hersteller oder dessen Wartungsstelle ein dafür vorgesehenes flexibles Kabel zum Austausch erworben
SICHERHEITSHINWEISE
werden.
Falls Sie nicht sicher sind, ob Sie den Massagesessel benutzen dürfen, konsultieren Sie in jedem Fall
Ihren Arzt.
• Massagen während der Schwangerschaft oder bei einer/mehreren der folgenden Beschwerden im Massage-
bereich sind untersagt: Frische Verletzungen, thrombotische Erkrankungen, Entzündungen und Schwellungen aller Art, sowie Krebs. Während der Behandlung von Gebrechen und Leiden ist vor einer Massage die
Absprache mit Ihrem Arzt zu empfehlen.
• Personen mit Beeinträchtigung von Körper, Wahrnehmung oder Psyche oder Personen mit mangelnder Er-
fahrung und Kenntnis – ist die Benutzung des Massagesessels nur unter Aufsicht und Anleitung durch die für
Ihre Sicherheit verantwortliche Personen zulässig.
• Um Unannehmlichkeiten oder Gefährdungen durch die Benutzung des Massagesessels zu vermeiden, bitten
wir die folgenden Personen vor der Benutzung um Konsultation eines Arztes:
- Ruhebedürftige Personen
- In medizinischer Behandlung befindliche Personen
- Rückenpatienten, Personen mit Wirbelsäulenproblemen oder -verbiegungen
- Personen mit Herzschrittmachern
• Bei Schmerzempfindungen während der Massage beenden Sie die Anwendung bitte unverzüglich.
• Bei Verletzungen während der Anwendung begeben Sie sich bitte unverzüglich in ärztliche Behandlung.
• Massieren Sie bitte keine geröteten, geschwollenen oder entzündeten Hautstellen.
• Dieser Massagesessel dient nur Ihrer heimischen Wellness-Massage, ist kein medizinisches Massageprodukt
und kann daher eine medizinische Fachbehandlung nicht ersetzen.
• Wir empfehlen Ihnen eine tägliche Anwendung durch den Massagesessel von 30 Minuten. An gleicher Kör-
perstelle sollten Sie höchstens 15 Minuten massieren, da ansonsten eine entgegengesetzte Wirkung auf
Grund übermäßiger Massage eintreten kann.
• Dieses Produkt ist für Kinder unter 14 Jahren nicht geeignet.
• Kinder unter 14 Jahren sind zu beaufsichtigen. Stellen Sie sicher, dass sie den Massagesessel nicht zum Spielen
• Kürzlich vorgefallener Herzinfarkt oder Schlaganfall
• Geistige Behinderung
• Suchterkrankung wie Drogen, Alkohol und Medikamentenabhängigkeit
• Regelmäßige Einnahme von Psychopharmaka
• Schwangerschaft
HINWEIS: Aus ethischen und rechtlichen Gründen sollte braintronics nicht bei Kindern und Jugendlichen
ohne ausdrückliche Genehmigung des gesetzlichen Vertreters angewandt werden. Personen die durch Meditation in Glaubenskonflikte kommen könnten, sollten von der Anwendung absehen.
KONTRAINDIKATIONEN
6
7
Ausstaung
Auau
AUSSTATTUNG
~VORDERANSICHT
RÜCKANSICHT }
Buchse für Fernbedienung
Power-Schalter
Sicherungskasten
Buchse für Netzkabel
USB Steckplatz
Kopfkissen
Schulter Airbag
Fernbedienung & Halterung
Rückenpolster
Arm Airbag
Sitzpolster
Seitenteil
Beinstütze
Transportrolle
Fußstütze
1| ÖFFNEN DER VERPACKUNG UND ENTNAHME DES ZUBEHÖRS
Entfernen Sie
den Karton
a) Entfernen Sie die Plastikbänder an der Außenverpackung des Massagesessels und heben Sie
den Karton nach oben ab.
b) Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
c) Entnehmen Sie die Zubehörverpackung und bringen Sie Rücken- und Kopfkissen an.
d) Lieferumfang der Zubehörverpackung: Bedienungsanleitung, Stromkabel, Fernbedienung
sowie die Halterung der Fernbedienung.
2| MONTIEREN DER FUSSSTÜTZE
Verbindungsstecker
Verbindungsstange
Kanteisen
a) Nehmen Sie die Fußstütze, welche sich auf der Hinterseite des Sessels befindet und positionieren
Sie diese so nah wie möglich an der Vorderseite zur Sitzfläche.
b) Jeweils rechts und links an der Vorderseite der Sitzfläche befindet sich ein Gewinde welches zur
Befestigung dient. Nehmen Sie die Fußstütze, halten Sie sie bündig zum Gewinde und befestigen
Sie beide Seiten mit den dazu gelieferten Schrauben. Dazwischen kommen noch die im Lieferumfang enthaltenen Plastik-Unterlegscheiben.
c) Schalten Sie den Sessel ein und heben Sie das Fußteil per Fernbedienung auf die höchste Position.
Anschließend trennen Sie den Sessel wieder vom Stromnetz. Verbinden Sie die Luftschläuche
vom Fußteil mit denen am Sessel. Die Schläuche sind farblich markiert. Abschließend stecken Sie
die Verbindungsstecker für die Stromversorgung der Fußstütze zusammen.
d) Verbinden Sie jetzt, mithilfe der zugehörigen Bolzen, die Stange, welche sich mittig auf der
Rückseite des Fußteils befindet, mit dem aus dem Sessel hervorstehenden Kanteisen und sichern
diesen mit der Sicherheitsklammer.
e) Zum Schluss verbinden Sie den Sessel wieder mit der Stromzufuhr und lassen ihn in die Aus-
gangsposition zurückfahren.
(a)
Bolzen
(d)
(b)
Klammer
Verbindung der Luftschläuche (c)
(e)
AUFBAU
8
9
Auau
Auau
3| MONTIEREN DER FERNBEDIENUNG
1. Nehmen Sie die Halterung für die Fernbedienung zur Hand
und positionieren Sie diese auf der äußeren Seite der Armlehne.
2. Die Befestigungsvorrichtung am Seitenteil finden Sie wie abgebildet. Nehmen Sie einen Schraubendreher und befestigen Sie die Halterung mit den beiliegenden Schrauben.
3. Stecken Sie die Fernbedienung in die Halterungsschale.
4| ÜBERPRÜFEN SIE DEN GESAMTEN MASSAGESESSEL
UND GLÄTTEN SIE DEN ÜBERZUG
5| AUFSTELLEN DES MASSAGESESSELS
a) Heben Sie den gesamten Massagesessel
aus der Bodenverpackung und positionieren Sie ihn, wie im folgenden Absatz
genauer beschrieben, im Raum.
b) Bitte beachten Sie, dass zwischen Rü-
ckenlehne und Wand, sowie Fußteil
und eventuellen Möbeln, ein 5 – 10 cm
Abstand eingehalten wird. Andernfalls
können Rückenlehne und Fußteil nicht
vollständig ausgefahren werden.
c) Um Signalstörungen zu vermeiden, stel-
len Sie den Massagesessel in ca. 1 Meter
Entfernung zu AV, TV und Radio auf.
6| BEWEGEN DES MASSAGESESSELS
a) Halten Sie die Rückenlehne wie links ab-
gebildet mit beiden Händen fest und neigen Sie den Massagesessel etwa 45° nach
hinten. Schieben Sie den Massagesessel
auf den Transportrollen vorsichtig vor
oder zurück und setzen Sie ihn an geeigneter Stelle ab.
HINWEIS:
• Bewegen Sie den Massagesessel immer mit 2 Personen und achten Sie darauf, dass wäh-
renddessen niemand darauf sitzt.
• Durch unnötiges Verschieben des Massagesessels kann der Boden darunter beschädigt
werden.
• Halten Sie den Massagesessel fest im Griff, um unerwartete Stürze zu vermeiden.
7| BODENSCH UTZ
Um eine unmäßige Abnutzung Ihres Bodenbelages durch den gewichtigen Massagesessel abzuwenden, empfehlen wir Ihnen einen Teppich oder ähnliches unterzulegen.
10
AUFBAU
HINWEIS:
Auf unebenen oder empfindlichen Bodenbelägen sollte der Massagesessel nicht geschoben,
sondern von mindestens 2 Personen getragen werden. Heben Sie hierfür den Sessel am
Rückenteil und Fußteil hoch. Hierbei klappt das Fußteil automatisch vollständig hoch.
AUFBAU
11
1| EINSTELLUNG VON RÜCKENLEHNE
UND FUSSSTÜTZE
• Stellen Sie sicher, dass sich Kopfstütze und Rückenlehne in
korrekter Ausgangsposition befinden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker intakt ist.
•
Vergewissern Sie sich, dass die Fußstütze korrekt montiert ist.
FernbedienungInbetriebnahme
[5][10][4][9][3][8][2][7][1][6]
[11]
2| ÜBERPRÜFEN SIE DAS UMFELD
Stellen Sie sicher, dass es keine Barrieren um den Massagesessel herum gibt.
[16][15][18][14][13][17]
[1] Manuelle Massageauswahl
[2] Regulierung der Geschwindigkeit
3| EINSCHALTEN DER STROMVERSORGUNG
DES SESSELS
• Schließen Sie das Netzkabel an.
• Drücken Sie den Kippschalter auf der rechten Seite des
Sessels.
4| EINSTELLUNG DER KOPFSTÜTZE
Stellen Sie die Position der Kopfstütze so ein, dass die untere
Linie der Kopfstütze auf der gleichen unteren Linie Ihres
Ohres ist.
[11] Automatik Bereich
[12] braintronics Bereich
[13] Wärmefunktion
[14] Fußmassage
[15] Steuerung der Massageköpfe
[16] Zero Gravity 1
[17] Zero Gravity 2
[18] Steuerung Rücken- / Fußteil
[12]
FERNBEDIENUNG
12
13
FernbedienungFernbedienung
2| BEDIENTASTEN
Ein- und Ausschalten des Massagesessels. Bei wiederholtem Betätigen des
Knopfes werden sämtliche Funktionen des Massagesessels abgeschaltet
und er fährt in seine Ausgangsposition zurück.
Alle Funktionen werden pausiert. Bei erneutem Betätigen dieser Taste
werden alle vorher gewählten Funktionen fortgesetzt.
Auswahl der gewünschten Massagedauer. Einstellbar von 5 – 30 Minuten.
Standardlaufzeit: 15 Minuten.
AUTOMATIKPROGRAMME
Dieser Massagesessel ist mit 6 Automatikprogrammen ausgestattet.
Auto 1 – Massage für den gesamten Rücken: Das Programm massiert
mit den diversen Massagetechniken abwechselnd die einzelnen Rückenpartien, sowie den gesamten Rücken.
Auto 2 – Massage für den unteren Rücken: Das Programm massiert
mit den diversen Massagetechniken den gesamten unteren Rücken.
Auto 3 – Refresh: Bekämpfen Sie Müdigkeitserscheinungen und erhalten
Sie Ihre Energie wieder.
Auto 4 – Relax: Einfach zurücklehnen, abschalten, ausruhen, lockern und
erholen.
YOGA: Gezielte Dehnungsmassage aktiviert Ihren Körper und hat eine
belebende Wirkung auf den gesamten Organismus.
STRETCH: Diese Massage basiert auf den klassischen Methoden der tiefen Knetmassage und ist am effektivsten, wenn die Rollen an verschiedenen
Punkten stoppen, schieben und elliptische Bewegungen ausführen.
BRAINTRONICS BEREICH
Mit diesen Tasten können Sie die jeweils gespeicherten braintronics
Audiostimulationsprogramme anwählen.
MANUELLE MASSAGEAUSWAHL
Braintronics Schlaffunktion: Wenn sie zu Beginn oder während der braintronics Anwendung diese Taste drücken, fährt der Sessel am Ende des
Programms nicht in die Ausgangsposition zurück, sondern erlaubt Ihnen in
der Liegeposition zu bleiben.
5 manuelle Massageprogramme. Mit dieser Taste können Sie wunschgemäß zwischen Massagetechniken wie Kneten, Klopfen, Dual, Shiatsu und
Rollen wählen.
Einstellung der 3-stufigen Massagegeschwindigkeit für Tapping & Kneading
& Dual Action & Shiatsu
Steuerung der Massageköpfe: Während der manuellen Programme
kann durch Drücken dieser Taste die Auf- und Abwärtsposition der Massageköpfe eingestellt werden.
Auswahl des Massagebereichs: Auswahl Massagebereich im manuellen
Modus mit folgendem Ablauf:
Punktuell } Rücken } Lenden } Sitz } Rücken & Lenden } Lenden & Sitz }
ganzer Rücken
Wärmefunktion: Start / Stopp der Wärmefunktion im Rückenbereich.
Start oder Stopp der Fußrollenmassage.
Luftdruckmassage:
Bei kurzem Druck dieser Taste ist eine Auswahl des einzelnen Massagebereichs möglich:
Füße/Waden } Arme } Schultern } Füße/Waden/Arme } Füße/Waden/
Arme/Schultern.
Bei längerem Halten der Taste wählt man eine automatische Kombination
der verschiedenen Bereiche.
Intensität der Luftdruckmassage:
Intensität der Airbag-Massage in 3 Stufen einstellbar
REGULIERUNG DER LAUTSTÄRKE
Regulierung der Lautstärke.
POSITIONSEINSTELLUNGEN
Schwerelos Position: Bei jedem Drücken wird zu einer der 2 verschiedenen automatischen Liegepositionen gewechselt.
Drücken Sie die Taste und halten Sie diese gedrückt, um die Fußstütze
einzustellen.
Mit diesen Tasten wird die Position der Rückenlehne und des Fußteils
gesteuert.
FERNBEDIENUNG
14
FERNBEDIENUNG
15
Display
[14]
[13]
[12]
[1] Automatikmodus läuft
[2] Anzeige des jeweils ausgewählten Automatikprogramms
[3] Restlaufzeit des Massageprogramms
[4] Die „Pause“-Funktion ist aktiviert
[5] Wärmefunktion ist aktiviert
[6] Anzeige für die jeweils aktivierte Position der Airbags
[7] Airbag Intensität
[8] Neigungswinkel der Rückenlehne
[9] Anzeige der aktuellen Massagerollenposition
[10] Anzeige der aktuellen Position der Wadenstütze
[11] An- / Ausschalten der „Sleep“-Funktion
[12] Anzeige der eingestellten Geschwindigkeit
[13] Anzeige der eingestellten Geschwindigkeitsstufe
[14] Anzeige der ausgeführten Massagetechnik
[1][2][3][4][5]
[11][9][10][8]
Besonderheiten
SHIATSU
Shiatsu (Fingerdruck) ist eine in Japan entwickelte Form der Körpertherapie. Die Massagetechnik besteht aus sanften, rhythmischen, tiefer wirkenden Dehnungen und Rotationen.
Shiatsu hat das Ziel einzelne Punkte am Körper zu stimulieren und die Muskulatur zu mobilisieren.
[6]
2D MASSAGE
Der 2D Massagemechanismus gestattet dem Massagesessel die Vermessung Ihres Rückens
und ist auch in der Lage die genaue Position der Abschnitte Ihrer Wirbelsäule zu erkennen.
[7]
KNETEN
Haut und Muskulatur werden entweder zwischen Daumen und Zeigefinger oder mit beiden
Händen gefasst und geknetet. Diese Massagetechnik wird vor allem zum Lösen von Verspannungen verwendet.
KLOPFEN
Mit der Hand kante, der flachen Hand oder der Faust werden kurze, klopfende Bewegungen
ausgeführt. Dadurch wird die Durchblutung gefördert und die angespannte Muskulatur gelockert. Wird das Klopfen auf Höhe der Lunge durchgeführt, kann die Schleimlösung in der
Lunge verbessert werden.
STRECKMASSAGE RÜCKEN
Eine gezielte Streckmassage, die den Körper aktiviert und eine belebende Wirkung auf den
gesamten Organismus hat.
ROLLEN
Das Rollen ist eine angenehme Abwechslung zwischen Spannung und Lösung der Muskulatur
und wirkt daher besonders beruhigend und entspannend. Diese Technik wird häufig zum
Abschluss der Massage, zur Entspannung der Muskulatur und zur Erholung angewendet.
WÄRME
Eine tiefenwirksame und wärmeausstrahlende Wirkung bei der man perfekt entspannen
kann. Durch die tief reichende Wirkung ist diese Funktion besonders wohltuend bei Muskelverspannungen.
FUSSROLLER
Fußmassage deluxe – sogar die Schnelligkeit des Fußrollers ist einstellbar.
DISPLAY
16
BESONDERHEITEN
17
Besonderheiten
Besonderheiten
LUFTDRUCK
Auf- und abschwellende Airbags bewirken eine pumpende Bewegung, welche natürliche
Muskelreflexe erzeugt. Besonders wohltuend auch im Waden- und Fußbereich
YOGA
Gezielte Dehnungsmassage aktiviert Ihren Körper und hat eine belebende Wirkung auf den
gesamten Organismus.
L-FORM
Eine tief greifende Ganzkörpermassage vom Nacken bis hinunter zum Gesäß.
PLATZSPAREND
Für die Liegepositionen fährt der Massagesessel nach vorne und benötigt daher einen
sehr geringen Wandabstand. Platzsparend und komfortabel!
SCHWERELOS POSITION
Sie begeben sich in eine für Astronauten entwickelte Position mit „Schwerelos-Gefühl“.
AUTOM ATIK
Speziell entwickelte Ganzkörper-Automatikprogramme bieten eine breite Palette unterschiedlicher Massagetechniken an. Hierbei lässt sich wahlweise die Wärme-Funktion
zuschalten.
LUFTINT ENSITÄT
Die Intensivität der Airbag-Massage ist einstellbar.
LUFTBEREICH
Airbag-Massage für 3 Bereiche (ganzer Körper, Arme und Beine, unterer Körper).
PUNKT
Die Massageköpfe können punktuell massieren.
GESCHWINDIGKEIT
Die Massage-Geschwindigkeit ist einstellbar.
WEITE
Der Abstand zwischen den beiden Massageköpfen ist einstellbar (eng, mittel und weit).
LAUTSTÄRKE
Regulierung der Lautstärke.
RÜCKENBEREICH
Ein individuell auf jede Größe anwendbarer Massagebereich.
EINSTELLBARE FUSSSTÜTZE
Die Fußstütze kann bis zu 15 cm verlängert werden und passt sich somit jeder Körpergröße individuell an.
LIEGEPOSITION
Die Verstellbarkeit von Rückenlehne und Fußstütze trägt zur persönlichen Wohlfühlpo-
BESONDERHEITEN
18
sition des Körpers bei.
brainwave
stimulation system
BRAINTRONICS
Die braintonic Technologie synchronisiert mittels Audiostimulation Ihre Gehirnwellen. In
Kombination mit einem speziell entwickelten Massageprogramm entspannt Ihr stressgeplagter Körper. Ganz gleich, ob Sie entspannen, träumen oder lernen wollen – alles ist möglich.
BESONDERHEITEN
19
Nach dem Gebrauch
1. Nachdem das Massageprogramm beendet ist,
bringen Sie die Rückenlehne wieder in eine aufrechte
Position. Hierfür betätigen Sie bitte die Steuerungstasten auf der Fernbedienung.
• Bitte vergewissern Sie sich vorab, dass der
• Um mögliche Verletzungen zu vermeiden,
2. Durch das Betätigen der Power-Taste schalten Sie
den Massagesessel ab. Nun können Sie die Fernbedienung wieder in die Halterung zurückschieben.
3. Schalten Sie die Stromversorgung am Kippsachalter
an der Rückseite des Massagesessels vollständig ab.
benötigte Bereich zur Neigungsverstellung des Sessels nicht durch Gegenstände
blockiert ist.
achten Sie bitte darauf, dass weder Arme
noch Beine während des Vorgangs eingeklemmt werden.
Störungssuche
Im außergewöhnlichen Fall einer Störung beenden Sie bitte, zur Vermeidung von Unfällen, die Benutzung
und ziehen Sie den Stecker. Falls die folgenden Maßnahmen keine Abhilfe bringen, kontaktieren Sie bitte
das Kundendienstcenter.
Störung
• Keine Bedienung des Massagesessels trotz
eingestecktem Stecker möglich.
• Der Massagesessel reagiert nicht auf die
Fernbedienung.
Erklärung
•1. Überprüfen Sie, ob das Stromkabel am
Massagesessel, sowie die Anschlussvorrichtung der Fernbedienung korrekt eingesteckt sind.
2. Überprüfen Sie, ob der Schalter des Massagesessels auf „ON“ gestellt ist.
• 1. Überprüfen Sie, ob das Stromkabel am
Massagesessel, sowie die Anschlussvorrichtung der Fernbedienung korrekt eingesteckt sind.
2. Der Massagesessel verfügt über eine
automatische Abschaltung bei Überhitzung.
Trennen Sie den Massagesessel von der
Stromquelle und lassen Sie ihn 30 bis 50
Minuten auskühlen
NACH DEM GEBRAUCH
20
4. Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Bitte ziehen Sie nicht mit Gewalt am Kabel
• Bedienen Sie den Stecker nicht mit nassen
Händen.
• Massagesessel und Fernbedienung lassen
sich nicht bedienen.
• Braintonics-Automatikprogramme lassen
sich nicht starten.
• Nach Ablauf des Massageprogramms schaltet
der Massagesessel automatisch in den Standby-Modus. Bitte betätigen Sie die Power-Taste
erneut, um den Massagesessel zu aktivieren.
• Vergewissern Sie sich, dass die braintronics-
Box und der Sessel über das USB-Kabel
verbunden sind und die Stecker richtig sitzen.
STÖRUNGSSUCHE
21
healthcare
since
2000
Lagerung / Pege
EU-Konformitätserklärung
• Wenn der Sessel längere Zeit nicht genutzt wird,
dann sollte das Stromkabel aufgewickelt werden und
der Sessel sollte in einer trockenen Umgebung aufbewahrt werden.
• Bewahren Sie den Sessel niemals bei hoher Tempe-
ratur oder in der Nähe von offenem Feuer auf, vermeiden Sie eine langfristige Aussetzung unter Sonnenlicht.
• Steht der Sessel auf einer ungeraden Fläche, dann
rollen oder schieben Sie ihn nicht; heben Sie ihn, um
ihn zu bewegen.
• Bitte machen Sie nach der Benutzung Pausen und
benutzen Sie den Sessel nicht mehrere Male ohne
Unterbrechung hintereinander.
• Vor der Reinigung trennen Sie den Sessel bitte von
der Stromzufuhr.
• Um Verschmutzungen und Schweißrückstände zu
reinigen, verwenden Sie bitte stets ein trockenes,
weiches Tuch sowie ein neutrales Putzmittel.
• Es wird dringend davon abgeraten den Sessel mit
übermäßig viel Wasser zu reinigen oder mit einem
Föhn zu trocknen.
• Bitte reinigen Sie den Sessel regelmäßig und sobald
Sie die Rückstände bemerken.
• Verwenden Sie bei der Reinigung bitte nur handels-
übliche Kunstlederpflege. Reinigen Sie den Sessel zu
keiner Zeit mit Verdünner, Benzolen oder Alkoholen.
Entspricht den europäischen Richtlinien EMC 2014/30/EU und LVD 2014/35/EU.
Gewährleistungsbestimmungen
Der Händler gewährt auf das umseitig beschriebene Produkt eine gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistungszeit. Die Gewährleistung gilt
Der Händler wird die innerhalb Deutschlands erfassten Produkte, bei denen Fehler festgestellt wurden,
kostenlos reparieren bzw. ersetzen. Hiervon nicht betroffen sind Verschleißteile wie z.B. Stoffabdeckungen. Voraussetzung dafür ist die Einsendung des fehlerhaften Gerätes mit Kaufbeleg vor Ablauf der Gewährleistungszeit.
Der Gewährleistungsanspruch entfällt, sofern nach Feststellung eines Fehlers, dieser z.B. durch äußere
Einwirkung oder als Folge von Reparatur oder Änderung, die nicht vom Hersteller oder einem autorisierten Vertragshändler vorgenommen wurde, aufgetreten ist. Die Gewährleistung vom Händler beschränkt
sich auf Reparatur bzw. Austausch des Produktes. Im Rahmen dieser Gewährleistung übernimmt der
Hersteller bzw. Verkäufer keine weitergehende Haftung und ist nicht verantwortlich für Schäden, die
durch die Missachtung der Bedienungsanleitung und /oder missbräuchliche Anwendung des Produktes
entstanden sind.
Stellt sich bei Überprüfung des Produktes durch den Hersteller heraus, dass das Gewährleistungsverlangen einen nicht von der Gewährleistung erfassten Fehler betrifft oder dass die Gewährleistungsfrist
abgelaufen ist, sind die Kosten der Überprüfung und Reparatur vom Kunden zu tragen.
Rechtlicher Hinweis: Sämtliche Inhalte sind keine Heilaussagen. Die Diagnose und Therapie von Erkrankungen und anderen körperlichen Störungen erfordert die Behandlung durch Ärzte/Ärztinnen, Heilpraktiker oder Therapeuten. Die Angaben sind ausschließlich informativ und sollen nicht als Ersatz für eine
ärztliche Behandlung genutzt werden. Jeder Benutzer ist angehalten, durch sorgfältige Prüfung und gegebenenfalls nach Konsultation eines Spezialisten festzustellen, ob die Anwendungen im konkreten Fall
förderlich sind. Jede Anwendung oder Therapie erfolgt auf eigene Gefahr des Benutzers. Wir distanzieren
uns von jeglichen Heilaussagen oder Versprechen.
ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum ist mit dem Kaufbeleg nachzuweisen.
Technische Daten
Maße: aufrecht: 77 x 132 x 120,5 cm
liegend: 77 x 73,5 x 169,5 cm
Gewicht: 110 kg
Spannung: 220 V ~ 50Hz
Nennleistung: 230 W
Laufzeit: max. 30 Minuten
braintronics: 21 Minuten
Zertifikate:
By purchasing this massage chair you have demonstrated an awareness for your health.
So that you can benefit from the advantages of this chair for a long time, we would ask you to read and
observe the safety instructions carefully.
We hope you really enjoy using your personal BetaSonic.
Table of contents
24 Safety instruc tions
25 Contraindications
26 Equipment
27 Installation
30 St a rt-U p
31 Remote Control
GB
34 Displ ay
<timetorelax
Since the company was founded in the year 2000, the name CASADA has stood for high grade products
in the area of wellness and fitness.
Today, CASADA – products are available worldwide. What distinguishes CASADA products is their continuous development, unmistakable design and their absolute focus on improving quality of life as well as
their reliable and excellent quality.
24
www.casada.com
35 Specials
38 Afte r use
39 Troubleshooting
40 Storage / Care
40 Specifications
41 EU – Declaration of conformity
41 Warranty Conditions
TABLE OF CONTENTS
25
Safety instructionsContraindications
Please read the following instructions carefully before operating your massage chair.
This will ensure that it functions properly and with the best efficiency. Please retain
these operating instructions for further use!
• The massage chair conforms to recognised technical principles and the latest safety regulations.
• The appliance has a heated surface. Persons sensitive to heat must be careful when using the appliance.
(IEC 60335-2-32)
• The massage chair does not require maintenance. Any possible repairs may only be carried out by author-
ised experts.
• Improper use and unauthorised repairs are not permitted for safety reasons and lead to loss of warranty.
• In order to avoid injury please do not stick your fingers between the massage rollers.
• Never touch the power plug with wet hands.
• Avoid contact of the massage chair with water, high temperatures and direct sunlight.
• Do not use the massage chair in an environment with high humidity levels e.g. in the bathroom.
• Do not use the massage chair in areas with insufficient space or in an area where the ventilators are covered
and a supply of fresh air is not guaranteed.
• To avoid the danger of short-circuits, disconnect the massage chair from the power supply if it is not being
used for a long period of time.
• Do not use any damaged cables, plugs or loose sockets.
• If cables/plugs are damaged, they must be replaced by the manufacturer, the service representative or by
qualified personnel.
• In case of malfunction, disconnect immediately from the mains. Liability for damage is excluded in cases of
misuse or incorrect use.
• Inappropriate or incorrect use excludes any liability for damage.
• Do not exceed the daily recommended massage duration of 30 minutes in order to avoid excessive strain
on the muscles and the nerves.
• Never use pointed or sharp objects to avoid damaging the massage chair.
• It is essential to use only sockets that fit the plug and ensure that the plug is fully inserted into the socket in
order to reduce the danger of short circuits or fire.
• Disconnect the plug immediately after use and before cleaning.
• Cleaning and user maintenance may not be done by children under the age of 14 without supervision.
• If an unexpected power failure occurs during use, set the switch to the OFF position immediately and dis-
connect the plug in order to avoid damage to the massage chair.
• Do not use the massage chair if the electric cables are wet or damaged.
• Any children under the age of 14, disabled or frail people who are in the vicinity of the massage chair or who
are using the massage chair must be supervised by all means.
• Do not use the massage chair immediately after consuming a meal or under the influence of alcohol.
• Use the product for the purpose described in the operating instructions only.
• Please only use accessories provided by the supplier.
• Please do not stand, sit or bounce on the footrest in order to prevent damage.
• Do not try to sit on the arm or backrest in order to avoid damages or injuring yourself.
• Please keep the massage chair clean regularly and prevent foreign bodies from penetrating the cracks of
the massage chair.
• Please do not move the massage chair by directly pulling on the power supply cable.
• When adjusting the position of the footrest or the backrest, ensure that there are no other objects under-
neath, in particular small children under the age of 14.
• The product is only intended for domestic use.
• If the flexible power cable becomes damaged, another flexible cable designated for the same purpose must
be used or a designated flexible cable must be purchased from the manufacturer or their service point as
a replacement.
SAFETY INSTRUCTIONS
If you are unsure whether you should use the massage chair, please consult your doctor.
• Massages during pregnancy or in case of one or several of the following complaints in the massage area are
not permitted: Recent injuries, thrombotic diseases, all kinds of inflammations and swellings, and cancer. It
is recommended to consult a doctor before having a massage for the treatment of ailments and illnesses.
• Persons with impairments of the body, perception or mind or persons lacking experience and knowledge
should only use this chair under the supervision and guidance of persons responsible for their safety.
• In order to avoid unpleasantness or hazards through the use of the massage chair, we would ask the follow-
ing people to consult a doctor before using the product:
- Bedridden persons
- Persons receiving medical treatment
- Back patients, persons with spinal problems or malposition
- Persons with pacemakers
• If you feel pain when using the chair, stop the treatment immediately.
• If you injure yourself when using the chair, seek medical treatment immediately.
• Please do not massage any reddened, swollen or inflamed areas of the skin.
• This product is to be used only for home wellness massages and is not a medical massage chair. It can
therefore not be used as a substitute for specialist medical treatment.
• It is recommended to use the massage chair on a daily basis for 30 minutes. Each part of the body should
be massaged for a maximum of 15 minutes, as otherwise excessive massaging can have a counterproductive effect.
• This product is not suitable for children under the age of 14.
• Children under the age of 14 must be supervised. It is necessary to ensure that they do not play with the
• Addiction such as drugs, alcohol and drug dependency
• Regular use of psychotropic drugs
• Pregnancy
NOTE: For ethical and legal reasons braintronics should not be used on children under the age of 14 and
adolescents without express permission of the legal representative. People who might get in religious
conflicts through meditation should refrain from using the braintronics function.
CONTRAINDICATIONS
26
27
Equipment
Installation
~ MAIN BODY DIAGRAM (FRONT)
MAIN BODY DIAGRAM (REAR) }
Cushion
Shoulder airbags
Remote control & holder
Backrest cushion
Arm airbag
Seat cushion
Side panel
Legrest
Wheels
Footrest
1| OPENING THE PACKAGING AND TAKING OUT THE ACCESSORIES
Remove the carton
a) Remove the plastic bands of the outer packaging of the massage chair and lift the outer
packaging upwards.
b) Take out the inside packaging material.
c) Install the backrest cushion and pillow.
d) Scope of delivery in the accessory packaging: operating manual, power cable, remote con-
trol and remote control holder
2| INSTALL THE LEG FRAME
Power supply connectors
Connecting rod
Square tube
a) Take out the footrest, located in the back of the massage chair and place it in front of the chair.
b) There is a thread on the right and left on the front of the seat. Take the footrest, hold it flush
with the thread and fasten both sides with the supplied screws. Please insert the plastic supplied
washers between.
c) Turn on the chair and uplift the footrest to the highest position. Afterwards disconnect it from the
power source again. Now connect the air tubes of the footrest with those of the chair using the
same colours. Finally, plug together the connectors for the power supply of the footrest
d) Now connect the rod, which is located in the back centre of the foot part, with the edge iron
protruding from the chair with the aid of the associated bolts and secure it with the safety clip.
e) Finally connect the chair to the power supply and let it go back to the starting position.
(a)
Bolt
(d)
(b)
Buckle
Connect air tubes (c)
(e)
Remote Control Port
Main Power Switch
Safety Fuse
Power Cord Socket
EQUIPMENT
28
USB Port
INSTALLATION
29
Installation
Installation
3| INSTALL THE CONTROLLER HOLDER
1. Take the bracket for the remote control and position it on
the outer side of the armrest.
2. The attachment device on the side panel can be found as
shown. Use a screwdriver to fix the remote control holder
with the screws.
3. Insert the remote control into the holder.
4| INSPECTING THE ENTIRE MASSAGE CHAIR AND STR AIGHTENING OUT THE COVER
5| SETTING UP THE MASSAGE CHAIR
a) Remove the entire massage chair from
the base packaging and place it in a suitable position.
b) When setting up the massage chair, you
need to keep a distance of 5 – 10 cm
from the backrest to the wall and 50 cm
from the front, so that the backrest and
footrest can be freely tilted.
c) To avoid signal interference, please
place it one metre away from AV, TV,
and radio.
6| MOVING THE MASSAGE CHAIR
a) Hold the backrest with both hands as
shown on the right and tilt the massage
chair about 45° rearwards. Slide the massage chair carefully backwards or forwards on the castors until it is secured in
a suitable position.
NOTE:
• Always move the chair with 2 persons and make sure that nobody sits on it.
• By unnecessary displacement of the massage chair the floor can be damaged.
• Hold on to the massage chair firmly to prevent it from falling down.
7| FLOOR PROTECTION
To avoid an uneven abrasion of your floor through the heavy massage chair, we recommend
placing a carpet or something similar underneath it.
CAUTION:
The massage chair should not be moved on sensitive floors, but should be carried by at least
two persons. Lift up the chair at the back and foot part. Doing this the foot part automatically
rises completely.
INSTALLATION
30
INSTALLATION
31
1| ADJUSTMENT OF BACKREST AND FOOTREST
• Make sure the headrest and backrest are in the suitable
start off position.
• Make sure the power plug is intact.
• Make sure whether the footrest is erected correctly.
Remote controlStart-Up
[5][10][4][9][3][8][2][7][1][6]
[11]
2| CHECK THE SURROUNDING ENVIRONMENT
Make sure that there are no barriers around
the massage chair.
[16][15][18][14][13][17]
[1] Manual Programme
[2] Speed Adjustment
3| CONNECT THE POWER OF THE CHAIR
• Connect the power line
• Turn on the power switch of the chair
4| ADJUSTING THE POSITION OF THE HEADREST
Adjust the position of the headrest so, that the lower
contour of the headrest is on same lower line of your ear.
START-UP
[3] Massage area selection
[4] Air Massage Intensity
[5] Air Pressure Button
[6] ON / OFF Massage Chair
[7] Pause / Emergency Stop
[8] Timer Button
[9] braintronics sleep function
[10] Volume adjustment
[11] Auto Mode
[12] braintronics Area
[13] Heating Button
[14] Foot Roller Button
[15] Position Adjust Button
[16] Zero Gravity 1
[17] Zero Gravity 2
[18] Recline Adjustment
[12]
REMOTE CONTROL
32
33
Remote controlRemote control
2| FUNCTION DESCRIPTION OF CONTROLLER BUTTONS.
Switching the massage chair on and off. All functions of the massage chair
are switched off by pressing the key repeatedly and it moves back to its
original position.
By pressing this button, all functions are paused. Activate this button
again, all previously selected functions are continued.
Selecting the desired massage duration. Adjustable between 5 – 30 minutes. Default working time: 15 minutes.
AUTO MODE
This massage chair is designed with 6 auto massage programmes.
Auto 1 – Full body massage: Switch the massage on/off over the entire
back area.
Auto 2 – Lower body massage: Switch the massage on/off in the back
and lumbar area.
Auto 3 – Refresh: Fight fatigue symptoms and get your energy back.
Auto 4 – Relax: Simply lean back, relax, rest, release and recreate.
YOGA: Targeted stretch massages activate the body and have an invigor-
ating effect on the whole body.
STRETCH: The STRETCH massage is based on classic methods of deep
kneading massage and is most effective when rollers stop on different
points, push and also make elliptical movements.
BRAINTRONICS AREA
With these buttons, you can select the individual stored braintronics audio
stimulation programmes.
POSITION ADJUSTMENT FUNCTION
Zero Gravity: Every time you press this button, the chair will go to the
next of two different reclining positions.
MANUAL MASSAGE SELECTION
braintronics sleep function: If you want to remain in lying position after
the braintronics programme, press this button at the beginning or during
the application.
5 manual massage programmes. This button allows you to choose the
most desirable personal massage programme such as kneading, tapping,
Dual, shiatsu and rolling.
Setting the 3 step massage speed for Tapping & Kneading & Dual Action
& Shiatsu
Roller Location Adjustment: During the manual programmes the
upward and downward position of the massage heads can be adjusted by
pressing this key.
Massage area selection: Selection key for the manual area, sequence is
as follows:
Fixed Spot } Back } Waist } Seat } Back & Waist } Waist & Seat } Whole
Body
Heating: Switch ON/OFF for back heating function
Start or Stop of the foot roller
Air pressure massage:
A selection of individual massage areas is possible by briefly pressing this
key:
Feet/calves } arms } shoulder } feet/calves/arms } feet/calves/arms/
shoulders
You can choose an automatic combination of different areas by holding
down the button for a longer period of time.
Air Massage Intensity:
Intensity of airbag massage adjustable in 3 steps
VOLUME ADUJSTMENT
Adjusting the volume.
Press the button and hold on to adjust the footrest independently.
The position of the backrest and the footrest is controlled with these keys.
REMOTE CONTROL
34
REMOTE CONTROL
35
Display
Specials
[1][2][3][4][5]
SHIATSU
Shiatsu (finger press) is a form of body therapy originating in Japan. The massage technique
consists of soft, rhythmic, far-reaching stretches and rotations. The aim of Shiatsu is to simulate individual parts of the body and to mobilise the muscles.
[14]
[13]
[12]
[11][9][10][8]
[1] Auto modus is working
[2] Shows the auto mode level
[3] Depicts time remaining in current massage programme
[4] Pause button has been activated
[5] Heating function is on
[6] Air-squeeze position
[7] Air intensity level
[8] Reclining position of the backrest
[9] Displays the location of massage rollers
[10] Reclining position of Legrest
[11] On / Off Sleep Function
[12] Displays Massager speed adjustment
[13] Shows the massage speed level
[14] Displays massage method
[6]
[7]
2D MASSAGE
The intelligent 2D massage mechanism allows the massage chair to measure your back to
determine a more exact position of the sections of the spine.
KNEADING
Skin and muscles are either clasped and kneaded between the thumb and the index finger or
with both hands. This massage technique is used in particular to ease tension.
TAPPING
Short, tapping movements are performed with the edge of the hand, the palm or the fist.
This promotes blood circulation in the skin and softens tense muscles. If tapping is performed at lung height, this can improve the release of mucus in the lung.
BACK STRETCH ROLLING
Targeted stretch massages activate the body and have an invigorating effect on the whole
body.
ROLLING
Pleasant alternation between relaxation and releasing the muscles – also perfectly suited for a
final massage, for relaxation and recovery of the muscles.
HEATING
A deep penetrating and heat-radiating effect in which one can perfectly relax. This function
is particularly beneficial for muscle tension due to the deep reaching effect.
SOLE ROLLER
Deluxe foot massage – even the speed of the foot rollers can be adjusted.
DISPLAY
36
SPECIALS
37
Specials
Specials
AIR COMPRESSION
Rising and receding airbags have a pumping motion which produces natural muscle reflexes.
This is particularly beneficial in the calf and foot area.
YOGA
Targeted stretch massages activate the body and have an invigorating effect on the whole
of the body.
L-SHAPE
You can expect a profound full body massage from the neck down to the buttocks.
ZERO SPACE
For the lying-position the massage chair moves forward and therefore requires very little
distance to the wall behind. Space saving and comfortable!
ZERO GRAVITY
You put yourself in the position of an astronaut – that “weightless feeling”.
AUTOM ATIC
Specifically developed automatic programmes for the whole body, which offer a big
range of different massage techniques. Additionally you can also turn on the heating function, if you‘d like.
AIR INTENSITY
Adjustable airbag massage intensity.
AIR AREA
Three air pressure modes (full body, arm and leg / lower body).
SPOT
The massage heads can massage a particular spot.
SPEED
Massage speed is adjustable.
WIDTH
The distance between the both massage heads can be set (narrow, medium and wide).
VOLUME
Adjusting the volume.
SPECIALS
38
BACK AREA
An individual applicable to any size massage area.
ADJUSTABLE FOOTREST
The footrest can be extended up to 15 cm, this way it is adaptable to different body sizes.
RECLINING POSITION
The adjustability of the backrest and footrest contributes to personal well-being of the
body position.
brainwave
stimulation system
BRAINTRONICS
Braintronics technology synchronises your brainwaves through audio stimulation. Combined with a specially developed massage programme your stress-ridden body will be able
to relax. No matter whether you’d like to relax, dream or learn – anything’s possible.
SPECIALS
39
Aer use
1. After the massage programme is completed, return
chair to upright position by pressing the Recline Angle
Adjustment button.
• Please make sure that the required recline
area around the chair is not blocked by objects.
• To avoid injury, please ensure that your
arms or legs can’t be pinched by gabs inside
the chair.
Troubleshooting
If exceptional circumstances arise, stop use in order to prevent accidents and disconnect the plug. If the following measures do not resolve the situation, please contact our customer service centre.
Fault
• The massage chair will not operate despite
being plugged in.
Removal
• 1. Check whether the power cable from
the massage chair and the cable from the
remote control are inserted properly.
2. Check whether the switch on the massage
chair is set to „ON“.
2. Press the power button to turn off the massage chair
and put the remote control back in the holder.
3. Turn off the main power switch.
4. Remove plug from power outlet.
• Please do not pull on the power cord to
remove the plug.
• Please do not unplug with wet hands.
• The massage chair is not responding to the
remote control.
• The massage chair and the remote control
can’t be operated.
• Braintonics automatic programmes
cannot get startet.
• 1. Check whether the power cable from
the massage chair and the cable from the
remote control are inserted properly.
2. The massage chair has an automatic
function to turn itself off, if it gets too hot.
Please disconnect the chair from the power
source for 30 – 50 minutes.
• After using the massage programmes the
massage chair turns into the stand-by-mode
automatically. Please press the power-button
again to activate the chair.
• Please make sure, that the braintronics-Box
and the chair are connected via USB-cable
and that they’re plugged in properly.
AFTER USE
40
TROUBLESHOOTING
41
Storage / Care
healthcare
since
2000
EU – Declaration of conformity
• If the chair is not used for a longer period of time,
the power cable should be wound up and the chair
should be stored in a dry environment.
• Never store the chair at high temperatures or in
proximity to open fire. Avoid prolonged exposure to
sunlight.
• If the chair is on an uneven surface, do not roll or push
it; lift it up in order to move it.
• Please take breaks after each use and do not use the
chiar a number of times without pauses.
• Before cleaning, please disconnect the chair from the
power supply.
• To clean dirt and patches of sweat, please always use
a dry soft cloth and a neutral detergent.
• It is prohibited to use water excessively to clean the
chair or to dry the chair with a hairdrier.
• Please clean the chair regularly and as soon as you
notice dirt.
• Please use only artificial leather care products that
are commercially available for cleaning. Do not clean
it with thinner, benzene or alcohol at any time.
Complies with European Regulatory Standards EMC 2014/30/EU and LVD 2014/35/EU.
Warranty Conditions
The retailer guarantees a statutory period of warranty for the product described on the reverse. The
warranty applies from the date of purchase. The purchase date is to be shown on the proof of purchase.
The retailer will repair or replace free-of-charge all items covered in Germany for which faults have been
discovered. This does not include parts subject to wear e.g. fabric covers. The requirement for this is that
the faulty device is sent in with proof of purchase before expiry of the warranty period.
The warranty claim shall not be applicable if a defect is determined that has been caused e.g. by external
influences or as the result of a repair or modification that has not been carried out by the manufacturer
or an authorised dealer. The warranty on the part of the retailer is limited to repair or exchange of the
product. Within the framework of this warranty, the manufacturer or retailer will not assume any further
liability and is not responsible for damages that have arisen as a result of non-compliance with the operating instructions and /or improper use of the product.
If upon examination of the product by the manufacturer it is found that the warranty request does not
concern a defect covered by the warranty or that the warranty period has expired, the customer must
bear the costs for the inspection and repair.
Legal note: All contents do not contain healing statements. The diagnosis and treatment of illnesses and
other physical disorders require a treatment by a physician, non-medical practitioner or therapist. The
statements are strictly informative and may not be used as a substitute for a professional medical treatment. Every user is beholden to ascertain by accurate examination and, if required, after consultation of a
specialist, if the application is the right one for their specific cases. Each dose or application takes place at
the risk of the user. We dissociate ourselves from any healing statements or promises.
Specications
Measurements: upright: 77 x 132 x 120,5 cm
reclining: 77 x 73,5 x 169,5 cm
Weight: 110 kg
Voltage: 220 V ~ 50Hz
Nominal Power: 230 W
Runtime: max. 30 minutes
braintronics: 21 minutes
Certificates:
EU-DECLARATION OF CONFORMITY / WARRANTY CONDITIONS
43
healthcare
since
2000
Félicitations!
En achetant ce fauteuil de massage, vous avez prouvé que vous avez le souci de votre santé.
Pour bénéficier des avantages de ce fauteuil pendant une longue durée, nous vous demandons de lire
attentivement et de suivre les consignes de sécurité.
<timetorelax
Depuis sa création en 2000, le nom CASADA est synonyme de produits de qualité dans le domaine du
bien-être et la remise en forme.
Nous vous souhaitons beaucoup de bien-être avec votre BetaSonic personnel.
Sommaire
44 Consignes de sécurité
45 Con tre-indication s
46 Équipement
47 Montage
50 Mise en service
51 Télécommande
54 Affichage
55 Particularités
58 Après utilisation
59 Dépannage
60 Stockage/Entretien
FR
Aujourd'hui les appareils CASADA – sont disponibles dans le monde entier. Son développement continu,
son design unique et son orientation stricte sur l'amélioration de la durée de vie marquent la différence
des produits CASADA – ainsi que leur qualité fiable et excellente.
44
www.casada.com
60 Caractéristiques techniques
61 UE – Déclaration de conformité
61 Conditions de garantie
SOMMAIRE
45
Consignes de sécuritéContre-indications
Avant de mettre votre fauteuil de massage en service, veuillez lire attentivement les instructions suivantes pour assurer son bon fonctionnement et des performances optimales. Veuillez
suivre les instructions attentivement !
• Le fauteuil de massage est conforme aux principes reconnus de technologie et aux normes de sécurité en vigueur.
• Le fauteuil de massage comporte des zones chauffées. Les personnes sensibles à la chaleur devraient l'utiliser avec
prudence. (ICE 60335-2-32)
• Le fauteuil de massage ne nécessite aucun entretien. Toutes les réparations ne doivent être effectuées que par
des techniciens agréés.
• Une mauvaise utilisation ainsi que des réparations non autorisées sont fortement déconseillées et entraîneront
la perte de la garantie.
• Pour éviter tout accident, ne pas insérer les doigts entre les rouleaux de massage.
• Ne jamais brancher la prise d'alimentation les mains mouillées.
• Éviter le contact du fauteuil de massage avec l'eau, des températures élevées et la lumière directe du soleil.
• Ne pas utiliser le fauteuil de massage dans un environnement avec une humidité élevée, comme dans une salle
de bains.
• Ne pas utiliser le fauteuil de massage dans un lieu étroit ou à un endroit où les ventilateurs sont recouverts et une
alimentation en air frais n'est pas garantie.
• Pour éviter tout risque de court-circuit, débrancher de l'alimentation électrique le fauteuil de massage lorsqu'il
reste hors d'usage pendant une longue durée.
• Ne pas utiliser de fiches endommagées, câbles ou pièces détachées.
• Les fiches/câbles endommagés doivent être remplacés par le fabricant, un technicien agréé ou du personnel
qualifié.
• En cas de dysfonctionnement veuillez débrancher immédiatement de l'alimentation électrique.
• Une utilisation détournée ou une mauvaise utilisation exclut la responsabilité pour les dommages.
• Afin d'éviter une pression excessive sur les muscles et les nerfs, vous ne devez pas dépasser la durée de massage
quotidien recommandée de 30 minutes.
• Pour éviter d'endommager votre fauteuil de massage, ne jamais utiliser d'objets pointus ou tranchants.
• Pour réduire le risque de court-circuit ou d'incendie, assurez-vous d'utiliser les prises de courant correspondantes
et de veiller à ce que la fiche soit complètement insérée dans la prise de courant.
• Après utilisation et avant le nettoyage, débrancher votre fauteuil de massage de l'alimentation électrique.
• Le nettoyage et l'entretien ne devraient pas être effectués par des enfants de moins de 14 sans surveillance.
• Si en cours d'utilisation une panne de courant imprévue a lieu, veuillez tourner immédiatement l'interrupteur sur
OFF et retirer la fiche pour éviter d'endommager votre fauteuil de massage.
• En cas de câbles électriques humides ou endommagés, vous ne devez pas utiliser le fauteuil de massage.
• Dans le cas où des enfants de moins de 14 ans, des personnes handicapées ou des personnes âgées se trouvent à
proximité du fauteuil de massage ou sont en train de l'utiliser, vous devez vous assurer de leur surveillance.
• Ne pas utiliser le fauteuil de massage, immédiatement après un repas ou sous l'influence de l'alcool.
• Utiliser le produit uniquement aux fins décrites dans le mode d'emploi.
• Veuillez utiliser uniquement les accessoires du fournisseur.
• Ne pas vous tenir debout, assis ou ne pas sauter sur le repose-pied, pour éviter tout dommage.
• Pour éviter tout dommage et blessure, ne pas essayer de vous asseoir sur l'accoudoir ou le dossier.
• Veuillez nettoyer votre fauteuil de massage régulièrement et éviter ainsi la chute de corps étra ngers dans les fentes
du fauteuil de massage.
• Veuillez éviter de tirer directement sur le cordon d'alimentation de votre fauteuil de massage.
• Veuillez vous assurer de l'ajustement des repose-pieds et du dossier, que rien ne soit posé dessus, y compris, des
enfants de moins de 14 ans.
• Le produit est destiné à un usage domestique.
• En cas de câble d'alimentation souple endommagé, un câble souple identique doit être utilisé ou être acquis par le
fabricant ou son atelier afin de procéder au remplacement du câble souple adapté.
Si vous n'êtes pas sûr de pouvoir utiliser le fauteuil de massage, vous devez consulter votre médecin.
• Les massages pendant la grossesse ou dès l'apparition de l'un ou plusieurs des symptômes suivants dans la
zone de massage sont fortement déconseillés : blessures récentes, maladies thrombotiques, inflammation et
gonflement de toutes sortes, ainsi que cancer. En cas de traitement en cours et de douleurs il est recommandé de consulter votre médecin avant un massage.
• Les personnes sensibles atteintes de troubles physiques ou psychologiques ou personnes manquant d'ex-
périence et de connaissance – il convient d'utiliser le fauteuil de massage sous la supervision et l'orientation
d'une personne responsable pour votre sécurité.
• Pour éviter les inconvénients ou les dangers causés par l'utilisation du fauteuil de massage, nous demandons
aux personnes suivantes de consulter un médecin avant utilisation :
- Personnes alitées
- Personnes sous traitement médical
- Les patients souffrant du dos, les personnes ayant des problèmes de la colonne vertébrale ou –
déformations
- Les personnes porteuses de stimulateur cardiaque
• En cas de sensations de douleur pendant le massage arrêter immédiatement l'utilisation.
• En cas de blessures pendant l'utilisation veuillez procéder immédiatement aux soins médicaux.
• Ne pas masser une peau rouge, enflée ou enflammée.
• Ce fauteuil de massage est destiné uniquement à votre massage bien-être à domicile, il n'est pas un produit
de massage médical et ne peut donc pas remplacer un traitement médical spécialisé.
• Nous recommandons une utilisation quotidienne du fauteuil de massage pendant 30 minutes. Ne pas masser
plus de 15 minutes la même partie du corps, sinon il peut y avoir un effet indésirable en raison d'un massage
excessif.
• Ce produit ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Les enfants de moins de 14 ans doivent être sous surveillance. Assurez-vous qu'ils n'utilisent pas le fauteuil de
massage comme jouet.
CONTRE-INDICATIONS "BRAINTRONICS"
• psychoses (par exemple schizophrénie, trouble bipolaire, dépression endogène)
• troubles de la personnalité
• épilepsie et troubles épileptiques associés
• maladies cardiovasculaires
• maladies du système nerveux central
• thrombose
• dépression endogène
• TDA (hyperactif)
• crise cardiaque récente ou accident vasculaire cérébral
• déficience mentale
• addiction comme la drogue, l'alcool et dépendance aux médicaments
• l'utilisation régulière de médicaments psychotropes
• grossesse
NOTE: Pour des raisons éthiques et juridiques, braintronics ne doit pas être utilisé chez les enfants et chez
les jeunes sans l’autorisation expresse du représentant légal. Les personnes qui pourraient se trouver dans un
conflit confessionnel devraient s’abstenir de l’utiliser.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
46
CONTRE-INDICATIONS
47
Équipement
Montage
~ VUE DE FACE
VUE ARRIERE }
coussin appuie-tête
coussin épaules
télécommande et support
matelas dorsal
airbag accoudoir
siège rembourré
partie latérale
repose-jambes
roulette de transport
repose-pieds
1| OUVERTURE DE L'EMBALLAGE ET ACCESSOIRES
Retirer le car ton
a) Retirer les bandes de plastique sur l'emballage extérieur du fauteuil de massage et soulever
le carton vers le haut.
b) Retirer le matériau d'emballage.
c) Retirer l'emballage des accessoires et assembler le dossier et le coussin appuie-tête.
d) Fournis dans le kit d'accessoires : mode d'emploi, câble d'alimentation, télécommande, et
support télécommande.
2| MONTAGE DU REPOSE-PIEDS
Prise d'alimentation
Barre de liaison
vis
a) Prendre le repose-pieds, situé à l'arrière du fauteuil et le positionner aussi près que possible de
l'avant du siège.
b) À droite et à gauche de l'avant de la surface d'assise se trouve un rivet servant à la fixation.
Prendre le repose-pieds, le tenir au ras du rivet et fixer les deux côtés avec les vis qui sont fournies à cet effet. Placer entre les deux les rondelles en plastique fournies.
c) Allumer le fauteuil et lever le pied à l'aide de la télécommande sur la position la plus élevée.
Ensuite, débrancher le fauteuil du secteur. Raccorder les tuyaux d'air du repose-pieds avec ceux
du fauteuil. Les tuyaux sont marqués par couleur. Enfin, brancher l'alimentation du repose-pied.
d) Relier maintenant, en utilisant le boulon associé, la barre, située à l'arrière du repose-pieds, avec
la partie métallique du siège et la fixer avec le clip de sécurité.
e) Finalement, brancher le fauteuil à l'alimentation électrique et le laisser revenir à la position de
départ.
(a)
boulons
(d)
(b)
agrafes
Raccordement des tuyaux d'air (c)
(e)
prise pour télécommande
interrupteur
prise pour câble secteur
ÉQUIPEMENT
48
boîte à fusibles
port USB
MONTAGE
49
MontageMontage
3| INSTALLATION DE LA COMMANDE A DISTANCE
1. Positionner le support de la télécommande à portée de la
main et le positionner sur le côté extérieur de l'accoudoir.
2. Vous trouverez le dispositif de fixation sur le panneau latéral.
Prendre un tournevis et fixer le support avec les vis fournies.
3. Insérer la télécommande dans le support.
4| VERIFIER LE FAUTEUIL DE MASSAGE
5| CONFIGURATION DU FAUTEUIL DE MASSAGE
a) Sortir le fauteuil de massage de l'emballage et le
positionner comme indiqué en détail dans le paragraphe suivant, dans la pièce.
b) Veuillez maintenir une espace entre le dos-
sier et le mur, ainsi que le repose-pieds et les
meubles autour, à une distance de 5-10 cm. Le
cas échéant, le dossier et le repose-pieds ne
peuvent se déplier entièrement.
c) Afin d'éviter toute interférence de signal, placer
le fauteuil de massage à environ 1 mètre de distance de AV, TV et radio.
6| DEPLACEMENT DU FAUTEUIL DE MASSAGE
a) Tenir le dossier comme indiqué sur la gauche avec
les deux mains et incliner le fauteuil de massage à
environ 45 ° vers l'arrière. Faire glisser le fauteuil
de massage avec les roulettes de transport en douceur vers l'avant ou vers l'arrière et le mettre de
côté dans un lieu adapté.
CONSIGNE:
• Toujours déplacer le fauteuil de massage à 2 personnes et s'assurer que personne ne soit
assis dessus.
• Le déplacement inutile du fauteuil de massage peut endommager le sol.
• Maintenir sous contrôle le fauteuil de massage pour éviter des chutes inattendues.
7| PROTECTION DU SOL
Afin d'éviter une usure excessive de votre revêtement de sol sous l'effet du poids du fauteuil de
massage, nous recommandons de placer dessous un tapis ou autre.
CONSIGNE:
Sur les revêtements de sol irréguliers ou fragiles, le fauteuil ne doit pas être poussé, mais
soutenu par au moins 2 personnes. Soulever le fauteuil par le dossier et le repose-pieds. Le
repose-pieds se replie entièrement seul.
MONTAGE
50
MONTAGE
51
Mise en service
1| REGLAGE DOSSIER ET REPOSE-PIEDS
• Veiller à ce que l'appui-tête et le dossier soient dans la
bonne position au départ.
• S'assurer que le cordon d'alimentation soit intact.
• Vérifier que le repose-pieds est monté correctement.
Télécommande
[5][10][4][9][3][8][2][7][1][6]
MISE EN SERVICE
2| VERIFIER L'ENVIRONNEMENT
Veiller à ce qu'il n'y ait pas d'obstacles autour du fauteuil de
massage.
3| MISE SOUS TENSION DE LA CHAISE
• Brancher le cordon d'alimentation.
• Appuyer sur l'interrupteur à bascule sur le côté droit du
fauteuil.
4| REGLAGE DE L'APPUI-TETE
Régler la position de telle sorte que la ligne inférieure de
l'appui-tête soit au même niveau que ligne inférieure de votre
oreille.
[11]
[16][15][18][14][13][17]
[1] Sélection manuelle de massage
[2] Réglage de la vitesse
[3] Sélection de la zone de massage
[4] Intensité du massage par pression d'air
[5] Massage par pression d'air
[6] Mise sous/hors tension
[7] Pause/arrêt d'urgence
[8] Minuteur
[9] Fonction veille braintronics
[10] Réglage du volume
[11] Mode automatique
[12] Mode braintronics
[13] Fonction chaleur
[14] Massage des pieds
[15] Contrôle des têtes de massage
[16] Zero Gravity 1
[17] Zero Gravity 2
[18] Contrôle dossier/repose-pieds
[12]
TÉLÉCOMMANDE
52
53
Télécommande
Télécommande
2| CONTROLES
Mise sous/hors tension du fauteuil de massage. En appuyant plusieurs fois
sur le bouton toutes les fonctions du fauteuil de massage sont mises hors
service et il retourne à sa position initiale.
Toutes les fonctions sont mises sur pause. Une nouvelle pression sur cette
touche et toutes les fonctions précédemment sélectionnées sont remises
en service.
Sélectionner la durée de massage souhaité. Réglable de 5 – 30 minutes.
Durée normale : 15 minutes.
PROGRAMME AUTOMATIQUE
Ce fauteuil de massage est équipé de 6 programmes automatiques.
Auto 1 – Massage complet du dos : ce programme masse avec les différentes techniques de massage en alternance avec les différentes parties du
dos, ainsi que l'ensemble du dos.
Auto 2 – Massage des lombaires : ce programme masse tout le bas du
dos avec différentes techniques de massage.
Auto 3 – Refresh : combattez la fatigue et retrouvez votre énergie.
Auto 4 – Relax : Installez-vous confortablement, déconnectez, repo-
sez-vous, détendez-vous et récupérez.
YOGA: Le massage ciblé d'étirement active votre corps et a un effet revi-
talisant sur tout l'organisme.
STRETCH: Ce massage est basé sur les méthodes classiques de malaxage
profond et est plus efficace lorsque les rouleaux à divers points s'arrêtent,
poussent et effectuent des mouvements elliptiques.
ZONE BRAINTRONICS
Avec ces touches, vous pouvez sélectionner les différents programmes
disponibles de stimulation audio braintronics.
SELECTION MASSAGE MANUEL
Fonction veille braintronics : lorsque vous appuyez sur cette touche au début ou en cours d'utilisation de braintronics, le fauteuil se règle sur la fin du
programme non sur la position de départ, mais vous permet également de
rester en position couchée.
5 programmes de massage manuel. Avec cette touche, vous pouvez choisir
comme souhaité entre les techniques de massage comme pétrissage, tapotement, dual, shiatsu et rouler.
Réglage de la vitesse de massage 3 étapes pour Tapping et Kneading et Dual
Action et Shiatsu
Contrôle des têtes de massage : les programmes manuels peuvent être
réglés en appuyant sur cette touche, la position vers le haut et vers le bas
des têtes de massage.
Sélection de la zone de massage : sélection zone de massage en mode
manuel avec la séquence suivante :
Ponctuel } Dos } Lombaires } Siège } Dos et reins } Reins et siège } Dos
complet
Fonction chaleur : démarrage/arrêt de la fonction chaleur dans la zone
du dos.
Démarrage ou arrêt du massage rouleaux des pieds.
Démarrage ou arrêt du massage rouleaux des pieds :
Une brève pression sur cette touche permet de sélectionner la zone individuelle de massage possible :
Pieds/mollets } Bras } Épaules } Pieds/mollets/bras } Pieds/mollets/bras/
épaules.
Lors de la pression longue sur ce bouton vous choisissez une combinaison
automatique de différentes zones.
Intensité du massage par pression d'air :
Intensité du massage airbag réglable en 3 étapes
REGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume.
REGLAGES DE POSITION
Position légère : Chaque pression passera à l'une des 2 différentes positions couchées automatiques.
Appuyer et maintenir enfoncé pour régler le repose-pieds.
Ces boutons contrôlent la position du dossier et du repose-pieds.
TÉLÉCOMMANDE
54
TÉLÉCOMMANDE
55
Achage
[1][2][3][4][5]
[14]
[13]
[12]
[11][9][10][8]
[1] Le mode automatique est activé
[2] Affichage du programme automatique sélectionné
[3] Fin du programme de massage
[4] La fonction "pause" est activée
[5] La fonction chaleur est activée
[6] Affichage pour chaque position activée de l'airbag
[7] Intensité de l'airbag
[8] Angle d'inclinaison du dossier
[9] Affichage de la position en cours du rouleau de massage
[10] Afficher la position en cours de l'appui-mollet
[11] Mise en marche/arrêt de la fonction "Sleep"
[12] Affichage de la vitesse réglée
[13] Affichage du niveau de la vitesse réglée
[14] Affichage de la technique de massage réalisé
Particularités
SHIATSU
Le shiatsu (pression des doigts) est une forme de thérapie corporelle inventée au Japon.
Cette technique consiste en des étirements et rotations rythmés et doux à la fois dont les
effets sont particulièrement puissants. L‘objectif du shiatsu est de stimuler des points précis
du corps et de mobiliser les muscles.
[6]
MASSAGE 2D
Le mécanisme de massage 2D donne au fauteuil de massage les mensurations de votre dos
et peut également détecter la position exacte des sections de votre colonne vertébrale.
[7]
PÉTRIR
La peau et les muscles sont apaisés et massés soit entre le pouce et l‘index, soit à l‘aide des
deux mains. Cette technique de massage est avant tout employée pour faire disparaître les
contractures.
MARTELER
Le MARTELER consiste à exécuter de courts mouvements pulsatifs avec le bord ou le plat
de la main ou avec le poing. Cette technique favorise l‘irrigation sanguine de la peau et soulage les muscles tendus. Si elle est mise en œuvre à hauteur des poumons, elle permet de
fluidifier les bronches.
MASSAGE EXTENSIF DOS
Un massage roulant ciblé activant le corps et a un effet revigorant sur l'ensemble de l'organisme.
ROULEMENT
Une technique qui alterne agréablement contraction et détente de la musculature pour un effet apaisant et relaxant. Cette technique est souvent mise en œuvre à la fin d‘un massage dans
le but de relaxer les muscles et de provoquer une sensation de repos.
CHALEUR
Efficace en profondeur et rayonnant de chaleur: parfait pour une détente absolue. L‘effet
ultra pénétrant de cette fonction est particulièrement bénéfique s‘agissant des contractions
musculaires.
ROULEAU À PIEDS
D‘une part le rouleau de pied réveille et stimule les terminaisons nerveuses et donc certains
organes du corps, d‘autre part il décontracte les muscles.
AFFICHAGE
56
PARTICULARITÉS
57
Particularités
Particularités
PRESSION PNEUMATIQUE
Des coussins qui se remplissent d‘air puis expulsent celui-ci provoquent un mouvement de
pompe générant des réflexes musculaires naturels. Cette technique s‘avère aussi particulièrement bienfaisante pour les pieds et les mollets.
YOGA
Un massage roulant ciblé active votre corps et a un effet revigorant sur tout l'organisme.
FORME EN L
Massage en profondeur de la totalité du corps, depuis la nuque jusqu‘aux fesses.
COMPACT
Pour la position allongée, le fauteuil avance vers l‘avant, ne nécessitant ainsi que 5 cm de
distance par rapport au mur. Gain de place et confort assurés!
SANS GRAVITÉ
Cette position développée pour les astronautes vous fait ressentir une « sensation d‘apesanteur ».
AUTOM ATIQUE
Programmes automatiques développés spécialement pour tout le corps offrent une large
gamme de différentes techniques de massage. Ce faisant, la fonction chaleur/chauffage
peut être activée au choix.
ZONE DU DOS
Un espace de massage individuel utilisable pour toutes les tailles.
POSITION COUCHE
Régler le dossier et le repose-pied contribue à trouver la position de bien-être personnelle du corps.
INTENSITE DE L'AIR COMPRIME
L'intensité du massage par airbag peut être réglée.
ZONE D'AIR
Massage Airbag pour 3 zones (tout le corps bras et jambes, bas du corps).
POINT
Les têtes de massage peuvent masser ponctuellement.
VITESSE
La vitesse de massage est réglable.
LARGEUR
La distance entre les deux têtes de massage peut être réglée (étroit, moyen, large).
VOLUME
Réglage du volume.
REPOSE-PIEDS REGLABLE
Le repose-pied peut être allongé jusqu'à 15 cm et s'adapte ainsi individuellement à toutes
les tailles de corps.
PARTICULARITÉS
58
brainwave
stimulation system
BRAINTRONICS
La technologie braintronics synchronise vos ondes cérébrales à l'aide de la stimulation audio.
En combinaison avec votre programme de massage développé spécialement pour délivrer
votre corps des tourments du stress. Que vous vouliez vous détendre, rêver ou apprendre,
tout est possible.
PARTICULARITÉS
59
Après utilisation
1. Une fois le programme de massage terminé, rame-
• Vérifier à l'avance la surface nécessaire de
• Pour éviter d'éventuelles blessures, veiller
ner le dossier de nouveau en position verticale. Pour
ce faire, appuyer sur les boutons de contrôle de la
télécommande.
façon que le fauteuil inclinable ne soit pas
bloqué par des objets.
à ce que ni bras ni jambes ne soient serrées pendant le fonctionnement.
Dépannage
En cas de chute éventuelle, arrêter l'utilisation afin de prévenir tout accident, et débrancher. Si les mesures
suivantes n'apportent pas de solution, veuillez contacter le centre d'assistance client.
Panne
• Aucune utilisation possible du fauteuil de
massage malgré la fiche insérée.
Explication
•1. Vérifier que le cordon d'alimentation sur le
fauteuil de massage, ainsi que le dispositif
de connexion de la télécommande sont
correctement branchés.
2. Vérifier si l'interrupteur du fauteuil de
massage est réglé sur "ON".
2. Appuyer sur le bouton d'alimentation pour éteindre
le fauteuil de massage. Maintenant, vous pouvez
ranger la télécommande dans son support.
3. Mettre sous tension l'interrupteur à bascule à l'arrière du fauteuil de massage.
4. Retirer la fiche de la prise.
• Ne pas essayer de tirer sur le câble
• Ne pas utiliser la fiche les mains mouillées.
• Le fauteuil de massage ne répond pas à la
télécommande.
• Le fauteuil de massage et la télécommande
ne fonctionnent pas.
• Les programmes automatiques braintronics
ne démarrent pas.
•1. Vérifier que le cordon d'alimentation sur le
fauteuil de massage, ainsi que le dispositif
de connexion de la télécommande sont
correctement branchés.
2. Le fauteuil de massage s'arrête automatiquement en cas de surchauffe. Débrancher le fauteuil de massage de la source
d'alimentation et laisser refroidir 30 à 50
minutes
• Après le programme de massage, le fauteuil
de massage passe automatiquement en mode
veille. Appuyer de nouveau sur le bouton d'alimentation pour activer le fauteuil de massage.
• Veiller à ce que la boîte braintronics et le
fauteuil soient connectés via le câble USB et
les connecteurs soient bien en place.
APRÈS UTILISATION
60
DÉPANNAGE
61
healthcare
since
2000
Stockage / Entretien
Déclaration de conformité CE
• Si le fauteuil reste hors d'usage pendant une longue
période, le câble d'alimentation doit être enroulé et
le fauteuil doit être rangé dans un environnement sec.
• Ne jamais laisser le fauteuil à haute température ou
à proximité de flammes nues, éviter une exposition à
long terme à la lumière du soleil.
• Si le fauteuil est placé sur une surface irrégulière, il ne
roule ou ne glisse pas ; le soulever pour le déplacer.
• Faire des pauses en cours d'utilisation et ne pas utili-
ser le fauteuil plusieurs fois sans interruption.
• Avant le nettoyage, débrancher le fauteuil de l'ali-
mentation électrique.
• Pour nettoyer les résidus de saleté et de transpira-
tion, toujours utiliser un chiffon doux et sec et un
détergent neutre.
• Il est fortement conseillé de ne pas nettoyer le fau-
teuil avec une grande quantité d'eau ou de le sécher
avec un sèche-cheveux.
• Nettoyer le fauteuil régulièrement et dès que vous
remarquez la présence de résidus.
• Utiliser uniquement des produits pour cuir synthé-
tique disponibles dans le commerce lors du nettoyage. Ne nettoyer en aucun cas le fauteuil avec des
diluants, des benzènes ou des alcools.
Conforme aux directives européennes EMC 2014/30/EU et LVD 2014/35/EU.
Conditions de garantie
Le vendeur garantit le produit décrit ici pendant un délai de garantie prévu par la loi. La garantie est
valable à partir de la date d'achat. La date d'achat doit être prouvée avec la facture d'achat. Le vendeur
reprend les produits acquis en Allemagne, où des défauts ont été trouvés, les répare ou remplace
gratuitement. Ne sont pas concernés les pièces d'usure telles que les revêtements en tissu. Le produit
défectueux doit être présenté avec la facture d'achat avant l'expiration de la période de garantie.
La garantie s'annule en cas de déclaration de faute, de cause extérieure ou comme conséquence suite
à la réparation ou le changement, non réalisés par le fabricant ou un revendeur agréé. La garantie du
vendeur se limite à la réparation ou au remplacement du produit. En vertu de cette garantie, le fabricant
ou le vendeur n'accepte aucune autre responsabilité et n'est pas responsable des dommages découlant
du non-respect des instructions de fonctionnement et /ou l'utilisation abusive du produit.
Si la vérification du produit par le fabricant dans le cadre de la garantie relève d'une faute, non couverte
par la garantie ou que la période de garantie a expiré, le coût de la vérification et de la réparation sont à
la charge du client.
Avertissement légal: Tous les contenus ne sont pas des garanties médicales. Le diagnostic et le traitement de maladies et d’autres troubles physiques demande de suivre un traitement avec un médecin, un
praticien de médecine parallèle ou un thérapeute. Les indications sont communiquées à titre purement
informatif et elles ne doivent pas être utilisées pour remplacer un traitement médical. Après un examen
minutieux et, le cas échéant, après avoir consulté un spécialiste, chaque utilisateur est tenu de constater
si les applications sont bénéfiques dans son cas concret. Chaque application ou traitement s‘effectue
aux risques et périls de l‘utilisateur. Nous n‘offrons aucune garantie médicale et nous ne tenons pas de
promesse.
Caractéristiques techniques
Dimensions : debout : 77 x 132 x 120,5 cm
couché : 77 x 73,5 x 169,5 cm
Poids : 110 kg
Tension : 220 V ~ 50 Hz
Puissance nominale : 230 W
Durée : max. 30 minutes
braintronics: 21 minutes
Certificats :
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE / CONDITIONS DE GARANTIE
63
healthcare
since
2000
¡Le felicitamos!
Con la compra de este sillón de masaje ha demostrado ser consciente de su salud.
Con el fin de que pueda disfrutar durante mucho tiempo las ventajas de este sillón, le rogamos que, lea
cuidadosamente las indicaciones de seguridad y siga dichas indicaciones.
Le deseamos disfrute plenamente de su BetaSonic personal.
<timetorelax
Desde su fundación en 2000, el nombre CASADA es sinónimo de productos de calidad en el campo de la
salud (Wellness) y la forma física (Fitness).
Hoy los aparatos CASADA se pueden obtener en todo el mundo. El desarrollo continuo, el diseño distintivo y el enfoque estricto en la mejora de la calidad de vida distinguen a los productos CASADA como de
fiable y excelente calidad.
Índice
64 Indicaciones de seguridad
65 Con traindicacione s
66 Equipamiento
67 Montaje
70 Puesta en servicio
71 Control remo to
74 Pantalla
75 Particularidade s
78 Después de su utilización
79 Búsqueda de fallos
80 Almacenamiento / Cuidado
80 Dat o s téc n ic o s
81 Declaración de conformidad EU
ES
64
www.casada.com
81 Condiciones de garantía
ÍNDICE
65
Indicaciones de seguridadContraindicaciones
Antes de poner su sillón de masaje en funcionamiento, rogamos lea atentamente las siguientes instrucciones para garantizar un buen funcionamiento y un rendimiento óptimo. ¡Por favor, guarde cuidadosamente este manual de uso!
• El sillón de masaje está construido de acuerdo con los principios reconocidos de la tecnología y las normas de
seguridad vigentes.
• El sillón de masaje cuent a con zonas calefactor Las persona s con sensibilidad extrema al calor deben tene r cuidado
antes de su uso. (ICE 60335-2-32)
• El sillón de masaje está libre de mantenimiento. Eventuales reparaciones que pudieran suceder deberán ser lleva-
das a cabo solo por técnicos autorizados.
• El uso indebido así como reparaciones no autorizadas están prohibidos por motivos de seguridad y dan lugar a la
pérdida de la garantía.
• Para evitar accidentes, no introduzca los dedos entre los rodillos de masaje.
• Nunca toque el enchufe de la red con las manos mojadas.
• Evitar el contacto del sillón de masaje con el agua y no lo exponga a altas temperaturas y luz solar directa.
• No utilice el sillón de masaje en un ambiente con alta humedad, como p.ej. en un cuarto de baño.
• Por favor, no use el sillón de masaje cuando este se encuentre en un espacio estrecho o donde los ventiladores
estén tapados y no se pueda garantizar un suministro de aire fresco.
• Para evitar el riesgo de cortocircuitos, desconecte el sillón de masaje del suministro de corriente cuando no se
utilice durante largos periodos de tiempo.
• No utilice enchufes o cables dañados o enchufes sueltos.
• Enchufes / cables dañados deben ser sustituidos por el fabricante, un servicio de mantenimiento autorizado o por
personal cualificado.
• En caso de mal funcionamiento desconecte inmediatamente la conexión a la alimentación de corriente.
• Un uso inadecuado o incorrecto excluye cualquier responsabilidad por daños.
• Con el fin de evitar la fatiga excesiva de los músculos y los nervios, no debe exceder el masaje recomendado diario
de 30 minutos.
• Para evitar daños en su sillón de masaje, nunca utilice objetos puntiagudos o afilados.
• Para reducir el riesgo de cortocircuito o incendio, debe utilizar siempre enchufes y bases de enchufe adecuados y
asegurarse de que el enchufe está completamente insertado en la base de enchufe.
• Después de su uso y antes de limpiarlo, desconecte el sillón de masaje de la alimentación de corriente.
• La limpieza y el mantenimiento no pueden ser realizadas por niños menores de 14 años sin supervisión de un
adulto.
• En caso que durante su utilización se produjera un corte imprevisto del suministro eléctrico, por favor, ponga
inmediatamente el interruptor en la posición de apagado (OFF) y extraiga el enchufe de la base para evitar daños
en su sillón de masaje.
• No ponga en funcionamiento el sillón de masaje con cables eléctricos mojados o dañados.
• En el caso que niños menores de 14 años, personas con discapacidad o personas mayores se encuentran próximos
o utilicen el sillón de masaje, esto se deberá llevar a cabo bajo supervisión.
• No utilice el sillón de masaje, inmediatamente después de una comida o bajo la influencia del alcohol.
• Utilice el producto exclusivamente para la finalidad descrita en el manual del uso.
• Por favor, utilice solo accesorios suministrados por el proveedor.
• Por favor, no se pongan de pie, se sienten o salten en el reposapiés para evitar daños.
• Para evitar daños y autolesiones, no trate de sentarse en los posabrazos o el respaldo.
• Por favor mantenga limpio de forma regular su sillón de masaje y evite, al mismo tiempo, la inserción de cuerpos
extraños en las hendiduras del sillón de masaje.
• Por favor, evite cualquier esfuerzo de tracción directa sobre el cable de alimentación del sillón de masajes.
• Por favor, asegúrese al ajustar el reposapiés y el respaldo que no haya por debajo otros objetos, en par ticular niños
menores de 14 años.
• El producto está previsto exclusivamente para uso doméstico.
• En caso de deterioro del cable flexible de alimentación deberá ser utilizado un cable flexible previsto para estos
casos o adquirir al fabricante o en su punto de mantenimiento un cable flexible un cable apropiado para su sus-
INDICACIONES DE SEGURIDAD
titución.
Si no está seguro de sí debería o no utilizar el sillón de masaje, consulte a su médico en cualquier
caso.
• Están prohibidos los masajes durante el embarazo o cuando las zonas de masaje muestren uno / varios de los
siguientes síntomas: Lesiones recientes, enfermedades trombóticas, inflamación e hinchazón de todo tipo, así
como cáncer Durante el tratamiento de vómitos y dolores, recomendamos se consulte con el médico antes
de proceder a un masaje.
• Solo se permitirá la utilización de este sillón de masaje bajo supervisión e instrucción de la persona respon-
sable de su seguridad a las personas con alteraciones en el cuerpo, en la percepción o en la psique o a las
personas con falta de experiencia y conocimiento.
• Para evitar inconvenientes o riesgos causados por el uso del sillón de masaje, rogamos a las siguientes perso-
nas que consulten a un médico antes de su uso:
–
Personas en recuperación o periodo de descanso
– Personas que se encuentren bajo tratamiento médico
– Pacientes con dolor de espalda, Personas con problemas o desviaciones en la columna vertebral
– Personas con marcapasos
• Por favor, si percibe sensación de dolor durante el masaje interrumpa su uso inmediatamente.
• Si se producen lesiones durante su utilización póngase inmediatamente bajo control y tratamiento médico.
• Por favor, no masajear zonas de piel roja, hinchada o inflamada.
• Este sillón de masaje es sólo para su masaje de salud en casa, no es un producto de masaje médico y por lo
tanto no puede sustituir a un tratamiento médico especialista.
• Se recomienda un uso diario del sillón de masaje por un máximo de 30 minutos. En la misma parte del cuer-
po, el masaje no debe durar más allá de 15 minutos, de lo contrario puede provocar el efecto contrario al
deseado debido a un masaje excesivo.
• Este producto no es apto para niños menores de 14 años.
• Los niños menores de 14 años deben ser vigilados. Asegúrese que no utilizan el sillón de masaje para jugar.
• Adicciones tales como drogas, alcohol y dependencia medicamentosa
• El uso regular de drogas psicotrópicas
• Embarazo
Por razones éticas y legales, Braintronics no debe utilizarse con adolescentes ni niños meno-
NOTA:
res de 14 años sin el permiso expreso de su tutor o representante legal, ni con personas a quienes les
pueda suponer un conflicto religioso.
CONTRAINDICACIONES
66
67
Equipamiento
Montaje
~ VI STA F RONTA L
VISTA POSTERIOR }
Conector para control remoto
Interruptor alimentación
Conector para cable de red
EQUIPAMIENTO
Puerto de conexión USB
Caja de fusibles
Almohada
Airbag para el hombro
Control remoto & fijación
Cojín para la espalda
Airbag para el brazo
Cojín para el asiento
Partes laterales
Reposapiernas
Rodillo de transporte
Reposapiés
1| APERTURA DEL EMBALAJE Y EXTRACCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Extraiga el cartón
a) Elimine las bandas de plástico del embalaje exterior del sillón de masaje y levante el cartón
hacia arriba.
b) Elimine el material de embalaje.
c) Extraiga el paquete con los accesorios y coloque los cojines de la espalda y el cabezal.
d) Contenido del paquete de accesorios: Instrucciones de servicio, cable de red, control remo-
to así como la sujeción del control remoto.
2| MONTAR EL REPOSAPIÉS
Conexión de unión
Conexiones de las mangueras de aire (c)
Barra de unión
Listones canto
a) Tomar el reposapiés, que se encuentra en la parte posterior del sillón y coloque lo más cerca
posible de la parte delantera del asiento.
b) A ambos lados del sillón, a la derecha e izquierda de la parte frontal del asiento, existe una rosca
que sirve para su fijación. Tome el reposapiés, manténgalo a ras con la rosca y fije ambos lados
con los tornillos suministrados para ello. En medio se deben colocar las arandelas de plástico
suministradas con el volumen de suministro.
c) Conecte el sillón y levantar el reposapiés mediante el control remoto a su posición más elevada.
A continuación, desconecte nuevamente el sillón de la red eléctrica. Conecte las mangueras de
aire del reposapiés con las del sillón. Les mangueras están marcados en color. A continuación,
inserte los conectores para el suministro de corriente del reposapiés.
d) Conectar ahora la barra que está situada en el centro de la parte posterior del reposapiés,
usando el perno correspondiente, con el cuadradillo que sobresale del sillón y fijar los dos con
el clip de seguridad.
e) Finalmente conecte nuevamente el sillón con la alimentación de corriente y déjelo volver de
nuevo a la posición inicial.
(a)
Perno
(d)
(b)
Abrazadera
(e)
MONTAJE
68
69
MontajeMontaje
3| MONTAR EL CONTROL REMOTO
1. Tome la sujeción del control remoto con la mano y posiciónela en el lado exterior del posabrazos
2. El dispositivo de sujeción en la parte lateral lo encontrara
como se muestra en la figura. Tome un destornillador y fije
la sujeción con los tornillos adjuntos.
3. Introduzca el control remoto en el soporte protector.
4| COMPROBAR POR COMPLETO EL SILLÓN DE MASAJE Y ALISAR LA FUNDA
5| INSTALACIÓN DEL SILLÓN DE MASAJE
a) Levantar completamente el sillón de
masaje del embalaje inferior y colóquelo en la habitación tal como se describe
exactamente en el siguiente párrafo.
b) Ponga atención en dejar entre el respal-
do y la pared, así como entre el reposapiés y cualquier mueble, una distancia
de 5 – 10 cm. De lo contrario no se podrán extraer por completo el respaldo
ni el reposapiés.
c) Con el fin de evitar interferencias de
señal, rogamos sitúe el sillón de masaje
al menos a 1 metro de aparatos de AV,
TV y radio
6| DESPLAZAR EL SILLON DE MASAJE
a) Sujetar el respaldo con las dos manos,
como se muestra en la figura a la izquierda, e inclinar el sillón de masaje unos 45 °
hacia atrás. Desplace el sillón de masaje
con cuidado, adelante o atrás, mediante
los rodillos de transporte y deposítelo en
el lugar adecuado.
NOTA:
• Para mover el sillón de masaje serán siempre necesarias 2 personas y asegúrese de que,
durante este traslado, no se siente nadie encima.
• El suelo debajo del sillón de masaje puede resultar dañado por desplazamientos innece-
sarios.
• Sujete firmemente el sillón de masaje para evitar caídas inesperadas.
7| PROTECCIÓN DEL SUELO
Para evitar un excesivo desgaste del revestimiento de suelo por el pesado sillón de masaje
recomendamos colocar por debajo una alfombra o similar.
NOTA:
En suelos irregulares o con revestimientos sensibles, el sillón de masaje no debe ser empujado, sino levantado y trasladado por, al menos, 2 personas. Levante para ello el sillón sujetándolo por la parte del respaldo y la parte de los pies. En este caso, el reposapiés se eleva
automáticamente por completo.
MONTAJE
70
MONTAJE
71
Puesta en servicio
1| AJUSTE DEL RESPALDO Y EL REPOSAPIÉS
• Asegúrese que el apoyacabezas y el respaldo se encuentran
en la posición inicial correcta.
• Compruebe que el enchufe de la red está intacto
• Compruebe que el reposapiés está correctamente mon-
tado.
Control remoto
[5][10][4][9][3][8][2][7][1][6]
PUESTA EN SERVICIO
2| COMPRUEBE EL ENTORNO
Asegúrese que no existen barreras alrededor del sillón de
masaje.
3| CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE CORRIENTE
DEL SILLÓN
• Conecte el cable de red.
• Oprima el interruptor basculante en el lateral derecho del
sillón.
4| AJUSTE DEL APOYACABEZAS
Ajuste la posición del apoyacabezas de tal manera que la línea
inferior del apoyacabezas esté a la altura de la línea inferior
de sus orejas.
[11]
[16][15][18][14][13][17]
[1] Selección manual del masaje
[2] Regulación de la velocidad
[3] Selección del área de masaje
[4] Intensidad del masaje por aire a presión
[5] Masaje por aire a presión
[6] Encendido / Apagado
[7] Pausa / Parada de emergencia
[8] Temporizador
[9] Función Dormir braintronics
[10] Regulación del volumen
[11] Gama automática
[12] Gama braintronics
[13] Función calor
[14] Masaje podal
[15] Control de los cabezales de masaje
[16] Zero Gravity 1
[17] Zero Gravity 2
[18] Control del respaldo y de la parte de los pies
[12]
CONTROL REMOTO
72
73
Control remoto
Control remoto
2| TECLAS DE MANDO
Encendido y apagado del sillón de masaje. Con una pulsación repetida del
botón se apagan todas las funciones del sillón de masaje y vuelve automáticamente a su posición de inicio.
Todos las funciones en pausa. Pulsando otra vez esta tecla se ponen de
nuevo en marcha todas las funciones preseleccionadas.
Selección de la duración deseada del masaje. Ajustable de 5 a 30 minutos.
Tiempo de funcionamiento estándar: 15 minutos.
PROGRAMA AUTOMÁTICO
Este sillón de masaje está equipado con 6 programas automáticos.
Auto 1 – Masaje para la totalidad de la espalda: El programa efectúa
un masaje, aplicando alternativamente las diversas técnicas de masaje, en
diferentes partes de la espalda, así como en toda ella.
Auto 2 – Masaje para la espalda inferior: El programa efectúa un masaje con las diversas técnicas de masaje en la totalidad de la espalda inferior.
Auto 3 – Refresh: Combata los síntomas de cansancio y recupere su energía de nuevo.
Auto 4 – Relajación: Sencillamente reclinarse, desconectar, calmarse,
aflojar las tensiones y recuperarse.
YOGA: Masajes focalizados de estiración activan su cuerpo y tienen un
efecto vivificante sobre la totalidad de su organismo.
STRETCH: Este masaje se basa sobre los métodos clásicos de los masajes
profundos de amasado y su efectividad aumenta cuando los rodillos se paran en diferentes puntos, empujan y efectúan movimientos elípticos.
GAMA BRAINTRONICS
Con esta tecla puede seleccionar en cualquier momento el programa almacenado de autoestimulación braintronics.
SELECCIÓN MANUAL DEL MASAJE
Braintronics Función Dormir Si se pulsa este botón al principio o durante
la aplicación braintronics, al finalizar el programa el sillón no vuelve a su
posición de inicio sino que le permite quedarse en la posición reclinada.
5 Programas de masaje manuales. Con esta tecla puede seleccionar la técnica de masaje deseada como amasar, golpear, dual, Shiatsu y rodillo.
Ajuste de los 3 niveles de masaje para Tapping & Kneading & Dual Action
& Shiatsu
Control de los cabezales de masaje: Durante los programas manuales
se pueden ajustar, pulsando esta tecla, la posición arriba y abajo de los
rodillos de masaje.
Selección del área de masaje: Selección de la zona de masajes en el
modo manual con la siguiente secuencia:
Puntual } Espalda } Lumbar } Asiento } Espalda & Lumbar } Lumbar &
Asiento } Espalda completa
Función Calor: Inicio / Paro de la función Calor en la espalda.
Inicio / Paro del masaje podal por rodillo.
Masaje por aire a presión:
Con una corta pulsación de esta tecla se posibilita una selección de las
diferentes áreas de masaje
Pies/Pantorrillas } Brazos } Hombros } Pies/Pantorrillas/Brazos } Pies/
Pantorrillas/Brazos/Hombros.
Con una pulsación más prolongada se puede seleccionar una combinación
de las diferentes áreas.
Intensidad del masaje por aire a presión:
La intensidad del masaje de los airbags es regulable en 3 niveles.
REGULACIÓN DEL VOLUMEN
Regulación del volumen.
AJUSTES DE LA POSICIÓN
Posición Gravedad Cero: Con cada pulsación se cambia a una de las 2
diferentes posiciones reclinadas automáticas.
Pulse la tecla y manténgala oprimida para ajustar el reposapiés.
Con estas teclas se controla la posición del respaldo y la parte de los pies.
CONTROL REMOTO
74
CONTROL REMOTO
75
Pantalla
[14]
[13]
[12]
[11][9][10][8]
[1] Regulación del volumen
[2] Muestra el programa automático actual seleccionado
[3] Tiempo restante del programa de masaje.
[4] La función „Pausa“ está activada
[5] La función Calor está activada
[6] Muestra la actual posición activada de los Airbags
[7] Intensidad de los Airbag
[8] Ángulo de inclinación del respaldo
[9] Muestra la posición actual de los rodillos de masaje
[10] Muestra la posición actual de los apoyos de las pantorrillas
[11] Encendido / Apagado de la función „Dormir“
[12] Muestra la velocidad seleccionada
[13] Muestra el nivel de velocidad seleccionado
[14] Muestra la técnica de masaje efectuada
Particularidades
[1][2][3][4][5]
SHIATSU
El SHIATSU (presión con los dedos) es una forma de terapia corporal desarrollada en Japón.
La técnica de masaje consiste en extensiones y rotaciones suaves y rítmicas con profundos
efectos. El shiatsu tiene como objetivo estimular puntos concretos del cuerpo y movilizar
la musculatura.
[6]
MASAJE 2D
El mecanismo de masaje en 2D permite al sillón de masaje medir su espalda y ser capaz de
reconocer la posición exacta de las secciones de la columna vertebral.
[7]
AMASAMIENTO
Este masaje simula movimientos de los dedos pulgar e índice de ambas manos para masajear
los músculos. Esta técnica de masaje se utiliza especialmente para aliviar tensión.
PERCUSIONES
El PERCUSIONES se caracteriza por movimientos cortos que se llevan a cabo con el borde
de la mano, la palma de la mano o el puño. Estos mejoran la circulación y reducen la tensión
de los músculos. Si el masaje se realiza a nivel de los pulmones, se aliviará la acumulación de
mucosidad en ellos.
MASAJE DE ESTIRAMIENTO DE ESPALDA
Un masaje de estiramiento localizado que activa el cuerpo y tiene un efecto reanimante en
todo el organismo.
RODAMIENTO
El RODAMIENTO es una combinación agradable entre tensión y relajación de los músculos
y, por lo tanto, es especialmente calmante y relajante. Esta técnica se utiliza a menudo como
finalización del masaje para la relajación de los músculos y recuperación.
CALOR
El efecto profundo del calor radiante permite una mayor relajación. Esta función es especialmente beneficiosa para tratar tensiones musculares debido a su efecto penetrante.
RODILLO PARA PIES
El masaje en los pies aviva y estimula las terminaciones nerviosas y, con ello, ciertos órganos
del cuerpo. Además, relaja los músculos.
PANTALLA
76
PARTICULARIDADES
77
Particularidades
Particularidades
PRESIÓN
El inflado y desinflado de las bolsas de aire provoca un movimiento de bombeo que crea
reflejos musculares naturales. Esto es especialmente agradable en la zona de la pantorrilla
y el pie.
YOGA
Un masaje de elongación localizado que activa el cuerpo y tiene un efecto reanimante en
todo el organismo.
FORMA EN L
Sentir un masaje profundo por todo el cuerpo, desde el cuello hasta el glúteo.
DIMENSIONES REDUCIDAS
Ahorro de espacio. El sillón de masaje se reclina moviéndose hacia adelante sobre su
base, lo que permite dejar solo 5 cm de distancia con la pared u otro objeto. ¡Compacto
y cómodo!
SIN GR AVEDAD
Se coloca en la posición de un astronauta, sintiendo la sensación de ingravidez.
AUTOM ÁTICO
Los programas automáticos especialmente desarrollados para todo el cuerpo ofrecen
una amplia variedad de técnicas de masaje. Además, se puede cambiar entre las funciones de calor.
ÁREA DE LA ESPALDA
Un área de masaje que se puede utilizar individualmente con cualquier altura.
POSICIÓN RECLINABLE
La opción de ajustar el respaldo y el reposapiés contribuye a conseguir una posición de
bienestar.
INTENSIDAD DEL AIRE
La intensidad del masaje de aire se puede ajustar.
ÁREAS DE AIRE
Masaje de aire para 3 zonas (todo el cuerpo, brazos y piernas, tronco inferior).
PUNTO
Los cabezales de masaje pueden amasar de forma puntual.
VELOCIDAD
La velocidad del masaje es ajustable.
AMPLITUD
La distancia entre los cabezales de masaje se puede ajustar (reducido, medio, amplio).
VOLUMEN
Volumen de sonido regulable.
PARTICULARIDADES
78
REPOSAPIÉS AJUSTABLE
El reposapiés se puede alargar hasta 15 cm, ajustándose así al tamaño de cada usuario.
brainwave
stimulation system
BRAINTRONICS
La tecnología braintronics sincroniza sus ondas cerebrales mediante estimulación acústica.
Combinado con un programa de masaje especialmente desarrollado, su cuerpo sometido a
estrés se relajará. Da igual si quiere relajarse, soñar, o estudiar – todo es posible.
PARTICULARIDADES
79
Después de su utilización
1. Después que el programa de masaje haya terminado,
ponga de nuevo el respaldo en posición vertical. Para
ello pulse las teclas de mando del control remoto.
• Por favor asegúrese antes que el área nece-
saria para reclinar el sillón no está bloqueada por cualquier objeto.
• Para evitar posibles lesiones, asegúrese de
que ni los brazos ni las piernas puedan quedar atrapados durante el proceso.
2. Al accionar la tecla Power se desconecta el sillón de
masaje. En ese momento puede volver a colocar el
control remoto en su soporte.
3. Desconecte completamente el suministro de corriente mediante el interruptor basculante en la parte trasera del sillón de masaje.
4. Desconecte el enchufe de la base de enchufe.
• Por favor, nunca tire del cable con violencia.
• Nunca toque el enchufe de la red con las
manos mojadas.
Búsqueda de fallos
En el caso excepcional de una avería y para evitar accidentes, por favor, finalice la utilización y desconecte
el enchufe. Si las siguientes medidas no consiguen solucionar el problema, póngase en contacto con el
Centro de Servicio al Cliente.
Fallo
• No hay servicio del sillón de masaje a pesar
de estar conectado el enchufe.
• El sillón de masaje no responde al control
remoto.
• El sillón de masaje y el control remoto no
responden
• Los programas automáticos Braintonics no
se inician.
Explicación
• 1. Compruebe si el cable de corriente en el
sillón de masaje y el dispositivo de conexión
del control remoto están enchufados correctamente.
2. Compruebe si el interruptor del sillón de
masaje está en la posición „ON“.
• 1. Compruebe si el cable de corriente en el
sillón de masaje y el dispositivo de conexión
del control remoto están enchufados correctamente.
2. El sillón de masaje posee una desconexión
automática en caso de sobrecalentamiento.
Desconecte el sillón de masaje de la fuente
de alimentación y deje que se enfríe de 30
a 50 minutos
• Al finalizar el programa de masaje, el sillón de
masaje se pone automáticamente en el modo
de espera. Por favor, pulse de nuevo la tecla
Power para activar el sillón de masaje.
• Asegúrese de que la caja braintronics y el sillón
están conectados mediante el cable USB y los
conectores están firmemente introducidos.
DESPUÉS DE SU UTILIZACIÓN
80
BÚSQUEDA DE FALLOS
81
healthcare
since
2000
Almacenamiento / Cuidado
Declaración de conformidad EU
• Si el sillón no se va a utilizar en mucho tiempo, se
debería desconectar el cable, enrollarlo y guardar el
sillón en un ambiente seco.
• Nunca guarde el sillón en un lugar con altas tempera-
turas o en la proximidad de fuego; evite una exposición prolongada a la luz solar.
• Si el sillón está depositado sobre una superficie irre-
gular, no lo haga rodar o lo empuje; levántelo para
trasladarlo.
• Por favor, haga una pausa tras cada utilización y no lo
utilice varias veces ininterrumpidamente.
• Antes de proceder a limpiarlo, desconecte el sillón de
la alimentación de corriente.
• Para limpiar los residuos de suciedad y sudor, utilizar
siempre un paño seco, suave y un limpiador neutro.
• Se desaconseja encarecidamente limpiar el sillón con
una cantidad excesiva de agua o secarlo con un secador de pelo.
• Por favor, limpie el sillón de forma regular y siempre
que note residuos.
• Por favor, utilice para la limpieza solo productos co-
merciales para piel sintética. No limpie el sillón en
ningún caso con disolventes, benzol u otros alcoholes.
Conforme a las Directivas europeas EMC 2014/30/EU y LVD 2014/35/EU.
Condiciones de garantía
El distribuidor le otorga al producto descrito al dorso un tiempo de garantía establecido por la ley. La
garantía es válida desde la fecha de compra La fecha de compra debe poder ser demostrable mediante el
recibo de compra El distribuidor reparará o sustituirá de forma gratuita, dentro de Alemania, los productos adquiridos en los que se haya encontrado los errores. En este concepto no están incluidas las partes
consumibles como p.ej. las fundas de tela. Condición previa para ello es la presentación del producto
defectuoso junto con la factura de compra antes del vencimiento del período de garantía.
El derecho a garantía no será aplicable si, tras la comprobación de un fallo, dicho fallo haya sido originado
p.ej. por una acción externa o como resultado de una reparación o modificación que no haya sido realizada
por el fabricante o un distribuidor autorizado. La garantía del distribuidor se limita a la reparación o sustitución del producto En el marco de esta garantía, el fabricante o el vendedor acepta ninguna responsabilidad adicional y no es responsable de los daños causados por la inobservancia del manual de instrucciones
y / o un uso inadecuado del producto.
Si se comprueba, tras una inspección del producto por parte del fabricante, que la demanda de garantía es
por causa de un error no cubierto por dicha garantía o que el plazo de garantía ha expirado, el coste de la
inspección y reparación corren a cargo del cliente.
Aviso legal: Todo el contenido no debe ser considerado como una declaración de curación. El diagnóstico
y terapia de enfermedades y otras molestias corporales necesitan del tratamiento por médicos/médicas,
homeópatas o terapeutas. Las indicaciones son exclusivamente a título informativo y no deben ser utilizadas como sustitución de un tratamiento médico. Se recomienda a todo usuario determinar mediante un
examen cuidadoso y, si es necesario, después de consultar a un especialista, si la aplicación puede ser beneficiosa para su caso específico. El usuario asume plenamente el riesgo en cualquier aplicación o terapia.
Nos distanciamos de cualquier declaración de curación o promesa.
Casada International GmbH
Obermeiers Feld 3
33104 Paderborn,Alemania
info@casada.com
Datos técnicos
Medidas: derecho: 77 x 132 x 120,5 cm
reclinado: 77 x 73,5 x 169,5 cm
Peso: 110 kg
Tensión : 220 V ~ 50 Hz
Potencia nominal: 230 W
Tiempo de funcionamiento: max.30 minutes
braintronics: 21 minutes
Certificados:
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EU / CONDICIONES DE GARANTÍA
83
healthcare
since
2000
Gratulujemy
Dokonując tego zakupu udowodnili Państwo wysoką świadomość profilaktyki zdrowia.
Aby fotel masujący służył Państwu jak najdłużej, prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą
instrukcją i przestrzeganie jej.
Życzymy Państwu wielu przyjemnych chwil w fotelu masującym BetaSonic.
Spis treści
84 Instrukcja bezpieczeństwa
85 Przeciwwskazania
86 Wyposażenie
87 Montaż
90 Uruchomienie
91 Pilot zdalnego sterowania
PL
94 Wyświetlacz
95 Właściwości
<timetorelax
Od 2000 roku – kiedy CASADA została założona, nazwa ta jest symbolem najwyższej jakości
produktów wellness & spa.
Dziś produkty CASADA są dostępne w przeszło 37 krajach na całym świecie! Ciągła ewolucja, niepowtarzalny design oraz niekończące się dążenie w kierunku poprawy jakości życia, wyróżniają produkty
CASADA tak samo, jak najwyższa jakość naszych produktów, na której można polegać.
84
www.casada.com
98 Zakończenie uż y wania
99 Rozwiązywanie problemów
100 Przechowywanie / Konserwacja
100 Dane techniczne
101 Europejska deklaracja zgodności
101 Warunki gwarancji
SPIS TREŚCI
85
Instrukcja bezpieczeństwaPrzeciwwskazania
Prosimy o zapoznanie się z instrukcją przed pierwszym uruchomieniem fotela masującego, by zapewnić jego prawidłowe i najbardziej efektywne funkcjonowanie. Prosimy
o zachowanie niniejszej instrukcji.
• Fotel masujący odpowiada obowiązującym normom technicznym i aktualnym wymogom bezpieczeństwa.
• Urządzenie nie wymaga częstej konserwacji. Wszystkie naprawy powinny być dokonywane przez autoryzowany serwis techniczny.
• Niewłaściwe użytkowanie urządzenia i nieautoryzowane naprawy są zabronione ze względów bezpieczeństwa i prowadzą do utraty gwarancji.
• W celu uniknięcia wypadku prosimy o nie wsuwanie palców pomiędzy rolki masujące.
• Nigdy nie należy dotykać wtyczki urządzenia mokrymi rękami.
• Prosimy o zabezpieczenie urządzenia przed kontaktem z wodą, wysokimi temperaturami oraz bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
• Fotela masującego nie należy uż ywać w pomieszczeniach o dużym stopniu wilgotności np. w łazienkach.
• Nie należy korzystać z fotela w miejscach o ograniczonej powierzchni lub takich, gdzie wentylatory urządzenia są zasłonięte, a dopływ świeżego powietrza jest ograniczony.
• Aby uniknąć ryzyka wystąpienia tzw. krótkiego spięcia, urządzenie należy odłączać od zasilania, jeśli nie
jest uży tkowane przez dłuższy czas
• Nie należy używać uszkodzonych wtyczek, kabli lub opraw.
• Jeśli kable / wtyczki są uszkodzone muszą zostać wymienione na fabrycznie nowe przez producenta,
autoryzowany serwis lub wykwalifikowany personel.
• W przypadku nieprawidłowego funkcjonowania urządzenia nal eży je niezwłoc znie odłączyć od zasilania.
• Użytkowanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub w sposób nieprawidłowy prowadzi do utraty
gwarancji.
• Nie należy przekraczać zalecanego dziennego limitu czasu masażu, wynoszącego 30 min., aby uniknąć
nadmiernej stymulacji mięśni i nerwów.
• Nie należy używać zaostrzonych ani ostrych przedmiotów, by uniknąć uszkodzenia fotela.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do odpowiednich, pasujących gniazd elektrycznych. Zawsze należy się upewnić, że wtyczka jest całkowicie wetknięta do gniazda, aby ograniczyć ryzyko wystąpienia
krótkiego spięcia lub pożaru
• Urządz enie należy odłąc zyć od zasilania niez włocznie po z akończeniu uży tkowania i przed rozpoc zęciem
jego czyszczenia.
• Jeśli w trakcie użytkowania urządzenia nastąpi przerwa w dostawie prądu, należy niezwłocznie przesunąć główny włącznik na pozycję OFF i odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć jego uszkodzenia.
• Nie należy używać urządzenia jeśli kable zasilające są mokre lub uszkodzone.
• Dzieci, osoby niepełnosprawne i szczególnie narażone na ryzyko uszkodzenia/złamania kości przebywające w pobliżu urządzenia lub korzystające z niego nie powinny być pozostawiane bez nadzoru
• Nie należy korzystać z urządzenia bezpośrednio po zjedzeniu posiłku ani pod wpływem alkoholu.
• Urządzenie należy użytkować zgodnie z przeznaczeniem, opisanym w niniejszej instrukcji.
• Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów do urządzenia, pochodzących od producenta urządzenia.
• Nie wolno stawać, siadać ani huśtać się na podnóżku fotela, aby uniknąć jego uszkodzenia.
• Nie należy siadać na poręczach ani oparciu fotela, aby uniknąć zranienia czy uszkodzenia fotela.
• Urządzenie należy utrzymywać w czystości i dbać o to, by żadne ciało obce nie dostawało się w zagłębienia fotela.
• Nie wolno ciągnąć urządzenia za kabel zasilający w celu np. przesunięcia fotela.
• Podczas regulacji pozycji fotela należy upewnić się, że ani za podnóżkiem, ani za oparciem nie znajdują
się żadne obiekty, a w szczególności małe dzieci.
• Produkt przeznaczony do użytku domowego.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
• Jeśli kabel zasilający zostanie uszkodzony musi zostać zastąpiony kablem o tym samym przeznaczeniu –
powinien on zostać zakupiony od producenta lub w autoryzowanym punkcie serwisowym.
86
W przypadku wystąpienia jakichkolwiek wątpliwości, dotyczących korzystania z urządzenia należy zasięgnąć opinii lekarza.
Nie należy korzystać z masażu podczas ciąży, po niedawno przebytych urazach, w chorobach zakrzepowych, stanach zapalnych i obrzękach ani w chorobach nowotworowych. Zaleca się konsultację lekarską
przed rozpoczęciem korzystania z masażu, jeśli jest się w trakcie leczenia.
• Osoby z zaburzeniami fizycznymi i psychicznymi, a także osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia powinny korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem opiekuna.
• W celu uniknięcia nieprzyjemnych doznać lub wystąpienia jakiegokolwiek zagrożenia prosimy o zasięgnięcie porady lekarskiej przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia:
– Osoby obłożnie chore
– Osoby będący w trakcie terapii
– Osoby cierpiące na schorzenia kręgosłupa, bóle pleców, mające nieprawidłową postawę
– Osoby z rozrusznikami serca
• Jeśli podczas korzystania z urządzenia pojawi się ból, należy natychmiast przerwać masaż.
• Jeśli podc zas korzystania z ur ządzenia wystąpi jakikolwiek uraz ciała należy niez włocznie wezwać pomoc
medyczną
• Nie należy korzystać z masażu w przypadku wystąpienia zaczerwienienia skóry, jej stanów zapalnych lub
obrzęku.
• Niniejszy produkt przeznaczony jest do użytku domowego w celu realizowania masażu relaksacyjnego
i nie jest urządzeniem medycznym. Z tego powodu nie może być on zastępować specjalistycznej terapii.
• Zaleca się, aby czas użytkowania urządzenia nie przekraczał 30 min. dziennie. Każda partia ciała powinna
być masowana przez max. 15 min., w przeciwnym razie masaż może przynieść efekt odwrotny do zamierzonego.
• Produkt nie jest przeznaczony dla dzieci poniżej 12 roku życia.
• Dzieci znajdujące się w pobliżu urządzenia muszą przebywać pod opieką. Nie należy dopuszczać, aby
dzieci manipulowały przy fotelu.
PRZECIWWSKAZANIA „BRAINTRONICS“
• Psychozy (np. schizofrenia, zaburzenie dwubiegunowe, depresje endogenne)
• Zaburzenia osobowości
• Epilepsja i podobne zaburzenia napadowe
• Choroby serca
• Choroby centralnego systemu nerwowego
• Trom boza
• Depresje endogenne
• ADS (hipoaktywny)
• Niedawno przebyty zawał lub udar
• Niepełnosprawność umysłowa
• Choroba nałogowa jak narkotyki, alkohol i uzależnienie od leków
• Regularne przyjmowanie substancji o działaniu psychoaktywnym
• Ciąża
UWAGA: Z przyczyn etycznych i prawnych Braintronics nie może być stosowany przez osoby nieletnie,
bez zgody ich opiekuna prawnego. Od stosowania tej funkcji powinny się również powstrzymać osoby,
których wyznanie zabrania uprawiania medytacji.
PRZECIWWSKAZANIA
87
Wyposażenie
Montaż
~RYSUNEK FOTELA (WIDOK Z PRZODU)
RYSUNEK FOTELA (TYŁ) }
Poduszka
Ramienne poduszki powietrzne
Pilot zdalnego sterowania i uchwyt
Poduszka oparcia
Poduszka przedramienna
Poduszka siedziska
Osłona boczna
Podnóżek (sekcja łydek)
Kółka transportowe
Podnóżek (sekcja stóp)
1| ROZPAKOWANIE FOTELA I AKCESORIÓW
Usuń karton
a) Należy usunąć plastikową opaskę, zabezpieczającą opakowanie, a następnie zdjąć górną
a) Należy wyjąć podnóżek, który znajduje się za fotelem, i umieścić go z przodu fotela.
b) Nasadzić podnóżek na gwinty, znajdujące się z przodu fotela i dokręcić śruby mocujące (za-
łączone). Pomiędzy elementy należy włożyć plastikowe podkładki.
c) Następnie należy włączyć fotel, unieść podnóżek do najwyższej pozycji i wyłączyć fotel. Na-
stępnie należy połączyć przewody powietrzne podnóżka z przewodami powietrznymi wychodzącymi z fotela, łącząc je odpowiednio kolorami.
d) Połączyć drążek, który znajduje się w środku tylnej części stopy, z żelazem krawędzi wy-
stającej z fotela przy pomocy śrub towarzyszonych i zabezpieczyć go za pomocą zacisku
bezpieczeństwa.
e) Po zakończeniu powyższych czynności należy ponownie podłączyć fotel do prądu i przy-
wrócić jego pozycję początkową.
(a)
Śruba
(d)
Łącze nie przewodów p owietrznych (c)
(b)
Klamra
(e)
Port pilota zdalnego sterowania
Przyłącze kabla zasilającego
WYPOSAŻENIE
88
Główny włącznik
Bezpiecznik
Port USB
MONTAŻ
89
Montaż
Montaż
3| M ONTA Ż UCHW YTU PILOTA
1. Uchwyt pilota należy umieścić na zewnętrznej części podłokietnika.
2. Złącze do montażu uchwytu pilota znajduje się na panelu
bocznym, jak widać na rysunku. Uchwyt należy przykręcić
do złącza za pomocą śrub.
3. Należy zamocować pilot na uchwycie.
4| SPRAWDZENIE STANU FOTELA I JEGO POSZYCIA.
5| USTAWIENIE FOTELA
a) Fotel należy całkowicie rozpakować
i ustawić w odpowiednim miejscu.
b) Ustawiając fotel należy zachować
odległości ok. 5 – 10 cm pomiędzy
oparciem a ścianą oraz zostawić ok.
50 cm wolnej przestrzeni z przodu,
aby podnóżek mógł bez przeszkód się
podnieść.
c) Aby uniknąć wystąpienia zakłóceń
sygnału prosimy o zachowanie odstępu
ok. 1 m od TV, AV czy radia.
6| PRZEMIESZCZANIE FOTELA
a) Należy chwycić zagłówek oburącz, jak
pokazano na rysunku i przychylić fotel do
siebie pod kątem ok. 45 stopni. Ostrożnie przesunąć fotel w tył lub w przód na
kółkach transportowych i ustawić fotel
w wybranym miejscu.
UWAGA:
• Fotel należy przenosić zawsze w 2 osoby, po uprzednim sprawdzeniu, czy nikt na nim
nie siedzi.
• Nieostrożne przesuwanie fotela może spowodować uszkodzenie podłogi.
• Przenosząc fotel należy zachować szczególną ostrożność, by nie upadł i nie uległ
uszkodzeniu.
7| OCHRONA PODŁOGI
Aby uniknąć zarysowania podłogi zalecamy podłożenie pod fotel dywanu lub innego materiału.
UWAGA:
Fotel masujący nie powinien być przesuwany po wrażliwych na zarysowania nawierzchniach, a przenoszony przez co najmniej dwie osoby. Aby unieść fotel należy chwycić go za
specjalne wgłębienia, znajdujące się z tyłu i na spodzie urządzenia. Podnóżek automatycznie uniesie się w górę.
MONTAŻ
90
MONTAŻ
91
1| REGULACJA OPARCIA I PODNÓŻKA
• Należy upewnić się, że zagłówek i oparcie znajdują się
w odpowiedniej pozycji wyjściowej.
• Należy sprawdzić, czy wtyczka kabla zasilającego jest
podłączona.
• Należy sprawdzić, czy podnóżek jest odpowiednio uniesiony.
2| SPRAWDZENIE PRZESTRZENI WOKÓŁ FOTELA
Należy upewnić się, że w pobliżu fotela nie znajdują się żadne przedmioty, które mogłyby uniemożliwić jego rozłożenie.
3| URUCHOMIENIE FOTELA
• Należy podłączyć fotel do prądu.
• Należy przełączyć główny włącznik na pozycję 1.
4| REGULACJA POZYCJI ZAGŁÓWKA
Pozycję zagłówka należy dostosować w taki sposób, by dolna
linia zagłówka znajdowała się na linii ucha użytkownika.
URUCHOMIENIE
[11]
Pilot zdalnego sterowaniaUruchomienie
[5][10][4][9][3][8][2][7][1][6]
[12]
[16][15][18][14][13][17]
Programy manualne
[1]
Regulacja prędkości
[2]
Wybór obszaru masażu
[3]
Intensywność masażu powietrznego
[4]
Włącznik masażu kompresyjnego
[5]
Włącznik / wyłącznik
[6]
Pauza / Zatrzymanie awaryjne
[7]
Ustawienie czasu
[8]
Uśpienie w braintronics
[9]
Regulacja głośności
[10]
Program automatyczny
[11]
Programy braintronics
[12]
Ogrzewanie
[13]
Rolka do stóp
[14]
Regulacja pozycji fotela
[15]
Zero grawitacji pozycja 1
[16]
Zero grawitacji pozycja 2
[17]
Regulacja odchylenia
[18]
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
92
93
WyświetlaczWyświetlacz
2| OPIS FUNKCJI PILOTA
Włącza i wyłącza fotel masujący. Naciśnięcie tego przycisku wyłącza
wszystkie funkcje fotela i powoduje jego powrót do pozycji początkowej.
Wciśnięcie tego przycisku pauzuje wszystkie funkcje. Po ponownym
wciśnięciu fotel kontynuuje zatrzymaną funkcję.
Ustawienia czasu masażu. Regulacja w zakresie od 5 do 30 min. Automatyczny czas pracy: 15 minut.
TRYB AUTOMATYCZNY
Fotel posiada 6 programów automatycznych.
Auto 1 – Masaż całego ciała: włącza / wyłącza masaż całego ciała.
Auto 2 – Masaż dolnych partii ciała: włącza / wyłącza masaż pleców
i lędźwi.
Auto 3 – Orzeźwienie: usuwa objawy zmęczenia i daje zastrzyk energii.
Auto 4 – Relaks: po prostu połóż się wygodnie, odpręż się i zregeneruj.
YOGA: Specjalny masaż rozciągający, pobudza i energetyzuje całe ciało.
ROZCIĄGANIE: Ten masaż rozciągający oparty jest na klasycznej technice
głębokiego ucisku. Jego efektywność zapewnia uciskanie i eliptyczny masaż poszczególnych punków na ciele.
BRAINTRONICS
Za pomocą tych przycisków dokonuje się wyboru programu braintronics.
MANUALNE USTAWIENIA MASAŻU
Funkcja uśpienia w braintronics: jeśli po zakończeniu programu braintronics chcesz pozostać w pozycji leżącej, naciśnij ten przycisk na początku
lub w trakcie trwania programu.
5 programów manulnych. Każde naciśnięcie przełącza na następny program: ugniatanie, ostukiwanie, dual action, shiatsu, wałkowanie.
3 poziomowa regulacja prędkości dla technik masażu: ostukiwanie &
ugniatanie & dual action & shiatsu
Regula cja pozycji rolek m asujących: W trakcie trwania programów ma-
nualnych górna i dolna pozycja głowic masujących może być regulowana
za pomocą tych przycisków.
Wybór obszaru masażu: sekwencja jak następuje: Stały punkt } Plecy }
Talia } Siedzisko } Plecy i Talia } Talia i Siedzisko } Całe ciało
Włącza / wyłącza funkcję ogrzewania w oparciu.
Włączanie / wyłączanie rolki do stóp.
Masaż powietrzny:
Wybór obszaru masażu następuje poprzez krótkie naciśnięcia tego
przycisku:
Stopy/łydki } ramiona } barki } stopy/łydki/ramiona } stopy/łydki/ramiona/barki
Przytrzymanie tego przycisku uruchamia automatyczną kombinację
poszczególnych obszarów.
Regulacja intensywności masażu powietrznego:
3 stopnie intensywności.
REGULACJA GŁOŚNOŚCI.
Regulacja głośności.
REGULACJA POZYCJI
Zero Gravity: Każde naciśnięcie przycisku powoduje rozłożenie się fotela
do jednej z 2 możliwych pozycji.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk, by dostosować pozycję samego podnóżka.
Za pomocą tych przycisków regulowana jest pozycja oparcia i podnóżka
jednocześnie.
WYŚWIETLACZ
94
WYŚWIETLACZ
95
Wyświetlacz
[1][2][3][4][5]
Właściwości
SHIATSU
Shiatsu (uciskanie palcami) to technika lecznicza, wywodząca się z Japonii. Masaż shiatsu
polega na płynnym, delikatnym i rytmicznym ruchu rozciągająco – rotacyjnym. Jego
celem jest stymulowanie poszczególnych partii ciała i pobudzanie mięśni.
[14]
[13]
[12]
[11][9][10][8]
Urządzenie pracuje w trybie automatycznym
[1]
Wybrany program automatyczny
[2]
Czas pozostały do końca masażu
[3]
Włączona pauza
[4]
Włączona funkcja ogrzewania
[5]
Miejsca kompresji
[6]
Intensywność masażu powietrznego
[7]
Odchylenie oparcia
[8]
Lokalizacja rolek masujących
[9]
Pozycja podnóżka
[10]
Włączone / wyłączone uśpienie
[11]
Wskaźnik prędkości masażu
[12]
Poziom prędkości masażu
[13]
Technika masażu
[14]
[6]
[7]
MASAŻ 2D
Fotel wyposażony jest w inteligentny system masażu 2D. Dokonuje on pomiaru pleców,
by ustalić dokładną pozycję poszczególnych odcinków kręgosłupa.
UGNIATANIE
Skóra i mięśnie są ściskane i ugniatane pomiędzy kciukami a palcami wskazującymi obu
dłoni – mechanizm masujący realizuje tę technikę, skutecznie łagodząc napięcia mięśniowe.
OSTUKIWANIE
Ostukiwanie to seria krótkich ruchów, wykonywanych krawędzią dłoni, otwartą dłonią
lub pięścią. Technika ta, dokładnie naśladowana przez mechanizm masujący, poprawia
ukrwienie skóry i łagodzi napięcie mięśniowe. Wykonywana na wysokości płuc ułatwia
odkrztuszanie wydzieliny z płuc.
ROZCIĄGANIE PLECÓW
Masaż skoncentrowany na rozciąganiu pobudza ciało i ma ożywczy wpływ na cały organizm.
WAŁKOWANIE
Wałkowanie to przyjemny ruch, powodujący naprzemienne napinanie i rozluźnianie
mięśni, który kojąco działa na organizm. Ta technika stosowana jest zazwyczaj na koniec
masażu, aby rozluźnić mięśnie oraz w celach regeneracyjnych.
OGRZEWANIE
Dogłębne, promieniujące działanie, wspomagające proces relaksacji, dobroczynnie wpływające na napięcie mięśniowe.
WAŁKOWANIE STÓP
Rolki do stóp pobudzają zakończenia nerwowe zlokalizowane na stopach, a odpowiedzialne za pracę poszczególnych organów wewnętrznych oraz wpływają rozluźniająco na
mięśnie.
WYŚWIETLACZ
96
WŁAŚCIWOŚCI
97
Właściwości
Właściwości
KOMPRESJA POWIETRZNA
Poduszki powietrzne są naprzemiennie pompowane i opróżniane – ten pompujący ruch
pobudza naturalne odruchy mięśni. Ta technika masażu ma szczególnie dobroczynny
wpływ na okolice łydek i stóp.
YOGA
Masaż skoncentrowany na rozciąganiu pobudza ciało i ma ożywczy wpływ na cały organizm.
K SZ TAŁT „L”
Fotel realizuje głęboki, pełny masaż na odcinku od szyi do pośladków.
OSZCZĘDNOŚĆ MIEJSCA
Fotel rozkłada się, wysuwając mechanizm do przodu, dzięki czemu nie potrzebuje dużej przestrzeni z tyłu – wystarczy postawić go w odległości 5 cm od ściany. Kompaktowe rozwiązanie, zapewniające komfort użytkowania!
ZERO GRAWITACJI
Ta technika stworzona została na potrzeby astronautów. Pozycja „Zero-G” redukuje
ucisk na kręgosłup, odciążając go całkowicie.
PROGRAM AUTOMATYCZNY
Specjalnie zaprojektowane programy masażu całego ciała, wykorzystujące różnorodne techniki masażu. Dodatkowo można uruchomić funkcję ogrzewania.
POZYCJA LEŻĄCA
Ta funkcja ma na celu regulację pozycji oparcia i podnóżka, dla zapewnienia maksymalnego komfortu użytkownika.
Masaż poduszkami powietrznymi w trzech obszarach (całe ciało, ręce i nogi).
MASAŻ PUNKTOWY
Głowice masujące mogą masować dowolnie wybrany punkt.
PRĘDKOŚĆ
Regulacja prędkości masażu.
SZEROKOŚĆ
Regulacja odległości pomiędzy głowicami masującymi (wąska – średnia – szeroka).
WŁAŚCIWOŚCI
98
CAŁE PLECY
Użycie tej technologii pozwala na dokładne wymasowanie całych pleców – niezależnie od ich gabarytów.
DOPASOWANIE PODNÓŻKA
Podnóżek może być wyciągnięty o 15 cm, co pozwala na jego dostosowanie do wzrostu użytkownika.
brainwave
stimulation system
GŁOŚNOŚĆ
Regulacja głośności – funkcja działa wyłącznie dla programów Braintronics.
BRAINTRONICS
Technologia BMS synchronizuje fale mózgowe przy pomocy audiostymulacji. Jej połączenie ze specjalnie zaprojektowanym programem masażu pozwala zrelaksować zestresowane ciało. Możesz się rozluźnić, uczyć się lub śnić – wszystko jest możliwe.
WŁAŚCIWOŚCI
99
Zakończenie używania
1. Po zakończeniu programu masażu przywróć
początkową pozycję fotela, za pomocą przycisków
regulacji kąta nachylenia.
• Należy zawsze upewnić się, że wokół
fotela jest wystarczająco dużo miejsca, by
móc go rozłożyć i nie blokuje go żaden
objekt.
• Aby uniknąć urazu należy upewnić się, że
ręce ani nogi nie zostaną przyskrzynione
podczas zmiany pozycji fotela.
2. Naciśnij przycisk zasilania na pilocie, aby wyłączyć
fotel masujący, a następnie odłóż pilota na uchwyt.
Rozwiazywanie problemów
W szczególnych przypadkach należy zaprzestać korzystania z fotela i odłączyć urządzenie od prądu.
Jeśli poniższe wskazówki nie pomogą rozwiązać problemu z urządzeniem, należy skontaktować się
z autoryzowanym serwisem Casada.
Błąd
• Fotel nie działa, choć jest podłączony do
prądu.
• Urządzenie nie reaguje na komendy pilota.
Opis
• 1. Sprawdź podłączenie kabla zasilającego
oraz podłączenie pilota.
2. Sprawdź, czy główny włącznik znajduje się
w pozycji ON.
• 1. Sprawdź podłączenie kabla zasilającego
oraz podłączenie pilota.
2. Urządzenie automatycznie wyłącza się
w przypadku przegrzania. Należy odłączyć
fotel od prądu na 30 – 50 min.
ZAKOŃCZENIE UŻYWANIA
3. Wyłącz urządzenie za pomocą włącznika zasilania.
4. Odłącz urządzenie od prądu.
• W celu odłączenia urządzenia od prądu
nie należy ciągnąć za kabel zasilający.
• Nigdy nie należy dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Urządzenie ani pilot nie reagują.
• Nie można uruchomić automatycznych
programów braintronics.
• Po zakończeniu programu masażu urządzenie przechodzi w stan uśpienia. Aby je
ponownie uruchomić należy przycisnąć
włącznik na pilocie.
• Należy się upewnić, że Braintronics-Box oraz
fotel są połączone za pomocą kabla USB, i że
wtyczki zostały prawidłowo wetknięte.
ROZWIAZYWANIE PROBLEMÓW
100
101
healthcare
since
2000
Przechowywanie / Konserwacja
Dane techniczne
Europejska deklaracja zgodności
• Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas kabel zasilający powinien zostać odłączony i
zabezpieczony, a urządzenie powinno znajdować się
w bezpiecznym, suchym miejscu.
• Nie należy narażać urządzenia na kontakt z wysokimi
temperaturami, otwartym ogniem, ani wystawiać go
na ekspozycję słoneczną.
• Jeśli urządzenie stoi na nierównej powierzchni nie
należy go przesuwać, a podnieść i przenieść na
równe podłoże.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej –
pomiędzy kolejnymi cyklami pracy należy zachować
odstęp czasowy.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia
należy je odłączyć od prądu.
• Zabrudzenia i ślady potu należy zawsze usuwać za
pomocą miękkiej, suchej ściereczki oraz neutralnego
detergentu.
• Zabrania się czyszczenia fotela przy użyciu dużej
ilości wody oraz suszenia fotela suszarką.
• Fotel należy czyścić regularnie oraz zawsze, gdy
zauważy sie zabrudzenie.
• Do czyszczenia należy używać jedynie ogólnodostępnych preparatów do pielęgnacji skóry. Nigdy nie
należy czyścić urządzenia przy pomocy rozcieńczalników, benzyny czy alkoholu.
Produkt zgodny z europejską normą EMC 2014/30/EU oraz LVD 2014/35/EU.
Warunki gwarancji
Produkt objęty jest przez dystrybutora ustawowym czasem gwarancji. Bieg okresu gwarancji rozpoczyna się w dniu dokonania zakupu urządzenia. Wymogiem do roszczenia gwarancji jest okazanie dowodu
zakupu. W okresie gwarancji dystrybutor dokonuje naprawy lub wymiany oryginalnego urządzenia nieodpłatnie. Gwarancja nie obejmuje części, które ulegają zużyciu jak m.in. pokrycie fotela. Wymogiem do
roszczenia gwarancji jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu przed upływem obowiązującego czasu gwarancji.
Prawo do gwarancji nie obowiązuje, jeśli uszkodzenie urządzenia spowodowane zostało np. przez czynniki zewnętrzne, wskutek dokonywania naprawy lub modyfikacji przez osoby nieupoważnione do takich
czynności przez autoryzowanego dystrybutora. Obowiązki gwarancyjne dystrybutora ograniczone są do
naprawy lub wymiany urządzenia. Na podstawie niniejszej gwarancji ani producent, ani dystrybutor nie
ponoszą odpowiedzialności za szkody spowodowane wskutek niezgodnego z instrukcją lub nieprawidłowego użytkowania urządzenia. Jeśli w trakcie przeglądu reklamowanego urządzenia okaże się, że istniejące uszkodzenie nie jest objęte gwarancją, lub że upłynął okres gwarancji klient zostanie obciążony
kosztem przeglądu urządzenia i jego naprawy.
Niniejsze treści nie stanowią zaleceń medycznych. Postawienie diagnozy oraz leczenie schorzeń i zaburzeń natury medycznej powinno być przeprowadzane przez lekarza lub terapeutę.
Niniejsze treści mają charakter informacyjny i nie mogą być traktowane jako alternatywa dla terapii medycznych. Każdy użytkownik powinien kontrolować swój stan zdrowia, a jeśli zachodzi taka konieczność
– skonsultować możliwość i sposób korzystania z urządzenia z lekarzem lub terapeutą.
Użytkownik korzysta z urządzenia na własną odpowiedzialność.
Producent nie gwarantuje, że nastąpi poprawa stanu zdrowia, ani tym bardziej – całkowite wyleczenie.
Wymiary: złożony: 77 x 132 x 120,5 cm
rozłożony: 77 x 73,5 x 169,5 cm
Waga: 110 kg
Napięcie: 220 V ~ 50Hz
Moc znamionowa: 230 Watt
Czas pracy: max. 30 minut
braintronics: 21 minut
Certykaty:
PRZECHOWYWANIE/KONSERWACJA / DANE TECHNICZNE
102
Prawa autorskie. Zdjęcia i teksty są chronione prawem autorskim przez Casada International GmbH
i nie mogą być wykorzystywane bez otrzymania zgody.
EUROPEJSKA DEKLARACJA ZGODNOŚCI / WARUNKI GWARANCJI
103
healthcare
since
2000
Поздравляем!
Приобретая это массажное кресло, вы проявили осведомленность о необходимости заботиться
о своем здоровье. Для того, чтобы вы могли получать пользу от преимуществ своего массажного
кресла на протяжении длительного времени, мы просим вас прочесть и тщательно соблюдать
инструкцию по безопасности.
Мы надеемся, что вы сможете получить истинное удовольствие от использования своего личного BetaSonic.
Содержание
104 Инструкции по безопасности
105 Противопоказания
106 Оборудование
107 Установка
110 Запуск
111 Дистанционное управление
RU
104
<timetorelax
С момента своего основания в 2000 году CASADA олицетворяет высококачественные изделия
для сферы укрепления здоровья и фитнеса.
Сегодня оборудование CASADA можно приобрести в 37 странах по всему миру. Непрерывное
развитие, безошибочный дизайн и постоянная направленность на повышение качества жизни,
а также непревзойденное качество – все это отличает продукцию CASADA.
www.casada.com
114 Дисплей
115 Отличительные особенности
118 После использования
119 Устранение неполадок
120 Инструкции по хранению / обслуживанию
120 Технические данные
121 Ес – Декларация соответствия
121 Гарантийные условия
СОДЕРЖАНИЕ
105
Инструкции по БезопасностиПротивопоказания
Прежде чем начать эксплуатацию массажного кресла, пожалуйста, внимательно прочтите приведенные
ниже инструкции, что позволит обеспечить надлежащую работу кресла с максимальной эффективностью.
Данные инс трукции по экспл уатации необходи мо сохранить для ис пользования в будущ ем!
• Массажное кресло соответствует принятым техническим принципам и новейшим правилам техники безопасности.
• В этом оборудовании имеется нагреваемая поверхность. Чувствительным к теплу людям следует соблюдать осторожность при использовании оборудования. (IEC 60335-2-32)
• Массажное кресло не требует проведения технического обслуживания. Любые ремонтные работы должны выполняться только уполномоченными на это специалистами.
• Ненадлежащее использование и проведение ремонта без соответствующих полномочий не допускается по соображениям без опасности и веде т к потере гарантии.
• Во избежание получения травм не допускается просовывать пальцы между массажными роликами.
• Запрещается прикасаться к разъему электропитания мокрыми руками.
• След ует избегать конта кта массажног о кресла с водой, в оздействия на не го высокой температ уры и прямых солн ечных
лучей.
• Не допускается использование массажного кресла в условиях высокой влажности, например, в ванной комнате.
• Запрещается использование массажного кресла в условиях ограниченного пространства или в местах, где вентиляторы
будут зак рыты, и не будет обес печиваться пос тупление св ежего воздуха.
• Во избежание опасности возникновения короткого замыкания массажное кресло необходимо отключать от сети электропитания, если оно не используется в течение долгого времени.
• Запрещается использовать поврежденные кабели, вилки или плохо закрепленные розетки.
• При наличии повреждений на кабелях/вилках их замена производится изготовителем, представителем обслуживающей организации или квалифицированными сотрудниками.
• При наличии неисправностей следует немедленно отключить устройство от сети. Ненадлежащее или неправильное
использование отменяет все обязательства по возмещению убытков.
• Ненадлежащее или неправильное использование отменяет все обязательства по возмещению убытков.
• Не допускается превышение рекомендованной ежедневной длительности массажных процедур, составляющей 30 минут, во избежание создания чрезмерного напряжения мускулов и нервов.
• Запрещается использование заост ренных или заточенных предметов во избежание повреждения массажного кресла.
• Обязательно использовать розетки только подходящего д ля вилки типа и всегда проверять, чтобы вилка была полностью вставлена в розетку, для снижения риска возникновения короткого замыкания или возгорания.
• Необходимо вынимать вилку из розетки непосредственно после использования и перед чисткой.
• Детям д о 14 лет зап рещено производ ить чистку и те хническое обсл уживание кре сла без надзор а со стороны взрос лых.
• В случае неожиданного отключения электропитания во время использования необходимо незамедлительно переключить вык лючатель в положен ие ВЫКЛ и вынуть в илку из розетки в о избежание повр еждения масса жного кресла.
• Запрещается использование массажного кресла, если электрические кабели мокрые или повреждены.
• Дети в возрасте до 14 лет, лица с ограниченными возможностями или ослабленным здоровьем, находящиеся вблизи
массажного кресла или использующие его, должны постоянно находитьс я под надзором.
• Запрещается использование массажного кресла непосредственно после употребления пищи или под воздействием
алкоголя.
• Использо вание оборудовани я разрешено только д ля целей, описа нных в руководств е по эксплуатации.
• Следует использовать только оригинальные принадлеж ности от поставщика оборудования.
• Запрещ ается станови ться на подстав ку для сту пней, сидеть или пр ыгать на ней во избеж ание поврежд ений.
• Запрещ ается сидеть на под локотнике или спи нке кресла во избе жание повреж дений или получе ния травм.
• Необходимо проводить регулярную чистку массажного кресла, при этом следует предотвращать попадание посторонних пред метов в щели на масса жном кресле.
• Запрещается тянуть за кабель питания для перемещения массажного кресла.
• При регулировке положения подставки для ног или спинки следует убедиться в отсутствии под ними каких-либо объектов и ли маленьких дете й в возрасте до 14 лет.
• Изделие предназначено только для применения в домашних условиях .
• При повреждении гибкого кабеля питания, необходимо использовать другой предназначенный для этой же цели гибкий кабе ль, или следуе т приобрест и у изготовителя и ли в его сервисном це нтре соответс твующий гибк ий кабель в каче -
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
стве замены.
При отсутствии уверенности в необходимости использования массажного кресла в каждом конкретном случае необходимо обращаться к своему врачу.
• Не допускается выполнение массажных процедур во время беременности или при наличии приведенных ниже
одной или нескольких жалоб, связанных с массажными зонами: недавние травмы, тромбозные заболевания, все
виды восп алений и взду тий, а также раков ые заболевания . Рекомендуется о братиться к врач у перед проведен ием
массажа д ля лечения недо моганий и заболев аний.
• Лица с патологиями организма, ограниченными умственными способностями или восприятием или лица с недостаточн ым опытом и знаниям и могут использ овать это кресл о только под присмотром и руковод ством лиц, отв етственных за их безопасность.
• Во избежание неприятных ощущений или опасностей при использовании массажного кресла мы рекомендуем
следующим лицам обратиться к врачу перед использованием изделия:
- Постельные больные
- Лица, проходящие медицинское лечение
- Лица с заб олеваниями спин ы, проблемами с поз воночником или с неп равильным положе нием тела
- Лица с кардиостимуляторами
• При возникновении болевых ощущений во время массажа следует немедленно остановить процедуру.
• При получении тра вмы при использов ании массажног о кресла необход имо незамед лительно обрат иться за меди цинской помощью.
• Запрещается использовать участки кожи с покраснением, вздутием или воспалением.
• Данное массажное кресло следует использовать только для профилактического массажа в домашних условиях,
оно не является устройством медицинского массажа. Таким образом, не допускается его использование в виде
замены специального медицинского лечения.
• Реко мендуется использование массажного кресла ежеднев но в течение 30 минут. При этом каж дую часть тела не обходимо массировать не более 15 минут, так как в противном случае избыточный массаж может оказать контрпродуктивный эффек т.
• Данное из делие не пригодно д ля использован ия детьми в возрас те до 14 лет.
• Дети до 14 лет дол жны находиться п од присмотром. Н еобходимо искл ючить игры детей с масс ажным кресл ом.
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ braintronics
• Психозы (например, шизофрения, биполярное расстройство, эндогенная депрессия
• Расстройства личности
• Эпилепсия и схожие расстройства
• Сердечные заб олевания
• Заб олевания центральной нервной системы
• Тромбозы
• Э ндогенная депрессия
• Син дром дефицита внимания (недостаточная активность)
• Не давний серьезный сердечный приступ
• Психическое расстройство
• Зависим ость от алкоголя и ли наркотиков
• Рег улярное использование психотропных препаратов
• Беременность
ПРИМЕЧАНИЕ: Из этически х и правовых сообра жений braintronic s нельзя использо вать детям и подро сткам без четкого разрешения законных представителей. Запрещено использовать лицам, которые вследствие медитации могут
вступать в религиозные конфликты.
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ
106
107
Оборудование
Уста новка
~ИЗОБРАЖЕНИЕ ОСНОВНОГО КОРПУСА (ВИД СПЕРЕДИ)
ИЗОБРАЖЕНИЕ ОСНОВНОГО
КОРПУСА (ВИД СЗАДИ) }
Подушка
Воздушные подушки д ля плеч
Пульт дистанционного управления и держатель
Подушка для спины
Воздушная подушка для руки
Сиденье
Боковая панель
Подставка для ног
Колесики
Подставка для ступней
1| ОТКРЫТИЕ УПАКОВКИ И ИЗВЛЕЧЕНИЕ АКСЕССУАРОВ
Убрать картон
a) Убрать пластмассовые ленты с внешней упаковки массажного кресла и поднять внеш-
нюю упаковку.
b) Вынуть внутренний упаковочный материал.
c) Установить заднюю спинку и подушку
d) Комплектность поставки в упаковке с аксессуарами: руководство по эксплуатации,
кабель питания, пульт дистанционного управления и держатель для него.
2| УСТАНОВКА РАМЫ ДЛЯ НОГ
Разъемы для
подключения питания
Подключить
воздушные трубки
(c)
Соединительный
шток
(a)
(b)
Скоба
108
ОБОРУДОВАНИЕ
Порт для пульта дистанцион-
ного управления
Основной выключатель питания
Предохранитель
Разъем шнура питания
Порт USB
Квадратная
труба
(d)
Болт
(e)
a) Извлечь подставку для ступней, расположенную в задней части массажного кресла и
установить ее спереди кресла.
b) Справа и слева на передней части кресла имеется резьба. Взять подставку для ступней,
и, удерживая ее на одном уровне с резьбой закрепить обе стороны входящими в комплект поставки винтами. Вставить входящие в комплект поставки пластиковые шайбы
между подставкой и креслом.
c) Включить кресло и поднять подставку для ступней в самое высокое положение. После
этого снова отключить его от источника питания. Теперь по соответствующим цветам соедините трубки воздушных камер на подставке для ног со схожими трубками на кресле.
d) Теперь соединить шток, расположенный в задней центральной части подставки для
ступней с железной кромкой, выступающей из кресла, при помощи соответствующих
болтов и закрепить его с помощью предохранительного зажима.
e) Наконец подключить кресло к источнику питания и дать ему вернуться в начальное по-
ложение.
УС ТАНОВКА
109
Уста новка
Уста новка
3| УСТАНОВКА ДЕРЖАТЕЛЯ КОНТРОЛЛЕРА
1. Взять скобу для пульта дистанционного управления и
разместить ее на внешней стороне подлокотника.
2. Устройство крепления расположено на боковой
панели, как показано на рисунке. При помощи отвертки закрепить держатель пульта дистанционного
управления винтами.
3. Вставить пульт дистанционного управления в держатель.
4| ПРОВЕРКА ВСЕГО МАССАЖНОГО КРЕСЛА И ВЫРАВНИВАНИЕ ПОКРЫТИЯ
5| НАСТРОЙКА МАССАЖНОГО КРЕСЛА
a) Вынуть массажное кресло в сборе из
упаковки для основания и установить его в подходящем положении.
b) При настройке массажного кресла
необходимо выдерживать расстояние 5-10 см от спинки до стены и 50
см от передней части до стены, чтобы спинка и подставка для ступней
могли свободно наклоняться.
c) Во избежание наложения сигналов,
кресло следует установить на расстоянии не менее 1 м от аудио/видео
аппаратуры, телевизоров и радио.
6| ПЕРЕМЕЩЕНИЕ МАССАЖНОГО
КРЕСЛА
a) Удерживать спинку обеими руками, как
показано на рисунке справа и наклонить кресло назад примерно на 45°С.
Осторожно перемещать кресло на колесиках назад или вперед, пока не будет достигнуто желаемое положение.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Всегда перемещать кресло вдвоем, убедившись, что на нем никто не сидит.
• При ненужном перемещении массажного кресла возможно повреждение пола.
• Следует крепко держать массажное кресло во избежание его падения.
7| ЗАЩИТА ПОЛА
Во избежание неравномерного истирания пола из-за тяжелого массажного кресла, мы рекомендуем ставить его на ковер или нечто подобное.
110
ВНИМАНИЕ:
В случае сенсорного пола не следует катить по нему кресло, его необходимо
переносить как минимум вдвоем. Поднять кресло за заднюю спинку и подставку для
ступней. При этом подставка для ступней автоматически полностью поднимется.
УС ТАНОВКА
УС ТАНОВКА
111
1| РЕГУЛИРОВКА ЗАДНЕЙ СПИНКИ И ПОДСТАВКИ ДЛЯ
СТУПНЕЙ
• Убедиться, что подголовник и спинка находятся в подходящем начальном положении.
• Убедиться, что разъем питания не поврежден.
• Убедиться, что подставка для ступней поднята должным
образом.
Дистанционное управлениеЗапуск
[5][10][4][9][3][8][2][7][1][6]
[11]
2| ПРОВЕРКА ОКРУЖЕНИЯ
Убедиться, что вокруг массажного кресла нет препятствий
[16][15][18][14][13][17]
Ручная программа
[1]
Регулировка скорости
[2]
Выбор зоны массажа
[3]
3| ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ КРЕСЛА
• Подключить кабель питания
• Включить выключатель на кресле
4| НАСТРОЙКА ПОЛОЖЕНИЯ ПОДГОЛОВНИКА
Отрегулировать положение подголовника таким образом, чтобы его нижняя кромка находилась на одной
линией с кончиком мочки уха.
ЗАПУСК
Интенсивность воздушного массажа
[4]
Кнопка давления воздуха
[5]
ВКЛ/ВЫКЛ массажное кресло
[6]
Пауза / экстренная остановка
[7]
Кнопка таймера
[8]
Функция сон с braintronics
[9]
Регулировка громкости
[10]
Автоматический режим
[11]
Зона braintronics
[12]
Кнопка нагрева
[13]
Кнопка роликов для ступней
[14]
Кнопка настройки положения
[15]
«Нулевая гравитация 1»
[16]
«Нулевая гравитация 2»
[17]
Регулировка наклона
[18]
[12]
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ
112
113
Дистанционное управлениеДистанционное управление
2| ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ КНОПОК КОНТРОЛЛЕРА
Включение и выключение массажного кресла. При повторном нажатии кнопки все функции массажного кресла отключаются, и оно
возвращается в исходное положение.
При нажатии этой кнопки все функции приостанавливаются. При
повторном нажатии кнопки все ранее выбранные функции продолжают ра боту.
Выбор желаемой длительности массажа. Диапазон регулировки 5-30
минут. Время работы по умолчанию: 15 минут.
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ
Массажное кресло имеет 6 автоматических программ массажа.
Auto 1 (Авто 1) – Полный массаж тела: Включает / отключает массаж
по всей зоне спины.
Auto 2 (Авто 2) – Массаж нижней части тела. Включает / отключает
массаж спины и поясничной области.
Auto 3 (Авто 3) – Освежающий массаж: Борется с симптомами уста-
лости и возвращает энергию.
Auto 4 (Авто 4) – Расслабление: Просто откиньтесь назад, расслабь-
тесь, отдохните, избавьтесь от усталости, восстановите силы.
YOGA (ЙОГА): Направленное растяжение активирует тело и оказыва-
ет на него бодрящий эффект.
STRETCH (РАСТЯЖЕНИЕ): Основано на классических методах глубо-
кого разминания и наиболее эффективно, когда ролики останавливаются на различных точках, надавливают на них и совершают круговые движения.
ЗОНА BRAINTRONICS
При помощи этих кнопок можно выбрать индивидуально сохраненные программы аудиостимуляции braintronics.
ВЫБОР МАССАЖА ВРУЧНУЮ
Функция сон с braintronics: Если вы хотите остаться в лежачем положении после программы braintronics, нажмите эту кнопку в начале
или в процессе работы программы.
5 ручных программ массажа. Эта кнопка позволяет выбрать желаемые персональные программы массажа, такие как разминание,
постукивание, массаж двойного действия, шиацу и роллинг-массаж.
3-ступенчатая настройка скорости массажа для постукивания, разминания, массажа двойного действия и шиацу.
Настройка положения ролика: Во время работы ручных программ
нажатием этой кнопки можно перемещать массажные головки вверх
и вниз
Выбор зоны массажа: Кнопка выбора для зоны ручного массажа, в
следующей последовательности:
Фиксированная точка Спина Тали я Седалище Спина и талия
Талия и седалище Все тело
Нагрев: Включение и отключение функции нагрева спины
Запуск или остановка работы ролика для ступней
Массаж давлением воздуха:
Краткое нажатие кнопки позволяет выбрать индивидуальные зоны
массажа:
Ступни/голени Руки Плечи Ступни/голени/руки Ступни/голени/
руки/плечи
Вы можете выбрать автоматическую комбинацию различных зон,
удерживая кнопку нажатой на протяжении длительного времени.
Интенсивность массажа воздухом:
3-ступенчатая регулировка интенсивности массажа при помощи
воздушных подушек
РЕГУЛИРОВКА ГРОМКОСТИ
114
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Регулируют громкость.
ФУНКЦИЯ РЕГУЛИРОВКИ ПОЛОЖЕНИЯ
«Нулевая гравитация»: Каждый раз при нажатии этой кнопки кресло
переместится в следующее из двух разных положений наклона.
Нажать и держать кнопку для независимой регулировки положения
подставки для ступней.
Эти кнопки управляют положением спинки и подставки для ступней.
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ
115
Дисплей
[1][2][3][4][5]
[14]
[13]
[12]
[11][9][10][8]
Запущен автоматический режим
[1]
Уровень автоматического режима
[2]
Отображение времени, оставшегося до завершения текущей
[3]
массажной программы
Активирована кнопка паузы
[4]
Включена функция нагрева
[5]
Положение массажа воздухом
[6]
Уровень интенсивности массажа воздухом
[7]
Положение наклона спинки
[8]
Отображение положения массажных роликов
[9]
Положение наклона подставки для ног
[10]
Функция сна вкл/выкл
[11]
Отображение регулировки скорости массажера
[12]
Показывает уровень скорости массажа
[13]
Отображение способа массажа
[14]
[6]
[7]
Отличительные особенности
ШИАЦУ
Шиацу (надавливание пальцами) – это разработанная в Японии техника лечения тела.
Массаж состоит из мягких ритмичных глубоко проникающих растяжений и поворотов.
Целью шиацу является стимулирование отдельных точек на теле и обеспечение подвижности мышц.
МАССАЖ 2D
Массажное кресло оснащается интеллектуальным механизмом массажа 2D. Это позволяет массажному креслу измерять вашу спину для определения более точной позиции
отделов позвоночника.
РАЗМИНАНИЕ
Кожа и мышцы разминаются либо между большим и указательным пальцами, либо
между обеими руками. Эта техника массажа чаще всего применяется для снятия напряжения.
ПОКОЛАЧИВАНИЕ
При поколачивании производят короткие постукивающие движения при помощи ребра ладони, кулака или ладони. Это стимулирует приток крови к коже и расслабляет
напряженные мышцы. Если применять технику поколачивания на уровне груди, то это
способствует растворению слизи в легких.
РАСТЯГИВАЮЩИЙРОЛИКОВЫЙМАССАЖСПИНЫ
Точечная растяжка спины роликами помогает снять напряжение с отдельных участков
позвоночника и активизирует организм.
РОЛИКОВЫЙМАССАЖ
РОЛЛИНГ – это приятное попеременное напряжение и расслабление мышц, он обладает особенным успокаивающим и расслабляющим действием. Эта техника часто применяется при завершении массажа для расслабления мышц и релаксации
ПРОГРЕВ
Проникающее внутрь и распространяющее тепловое воздействие позволяет превосходно расслабиться. Благодаря глубокому проникновению тепла, эта функция особенно благотворно влияет на напряженные мышцы.
116
ДИСПЛЕЙ
МАССАЖСТОП
Массаж стоп класса люкс – скорость движения массажных роликов можно отрегулировать.
ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
117
Отличительные особенности
Отличительные особенности
СЖАТИЕ ВОЗДУХА
Надутые и сдутые воздушные подушки совершают накачивающие движения, которые
вызывают естественные сокращения мышц. Благотворно влияет также на область икр
и стоп.
ЙОГА
Целенаправленный растягивающий массаж активизирует Ваше тело и обладает оживляющим воздействием на весь организм.
LФОРМАМАССАЖНОЙКАРЕТКИ
В данном массажном кресле проводится глубокий массаж всего тела от шеи до ягодиц
ZEROSPACEЭКОНОМИЯ ПРОСТРАНСТВА
В положении массажное кресло передвигается вперед, и поэтому нужно только 5
см до стены позади. Экономия пространства и удобство!
НУЛЕВАЯ ГРАВИТАЦИЯ
Вы примите положение, знакомое космонавтам как ощущение невесомости.
АВТОМАТИЧЕСКИЕПРОГРАММЫ
Cпециально разработанные автоматические программы для всего тела, которые
предусматривают широкий диапазон массажных техник. Кроме того, можно включить функцию прогрева, при желании.
МАССАЖЗОНЫСПИНЫ
Удобно и применимо к области массажа любого размера.
РЕГУЛИРУЕМАЯ СПИНКА И ПОДСТАВКА ДЛЯ СТУПНЕЙ
Возможность регулировки спинки и подставки для ступней делает выбор положения тела еще более удобным.
Три зоны компрессионного массажа (всего тела, рук и ног / нижней части тела).
СВЕТИЛЬНИКПРОЖЕКТОР
Массажные ролики могу проводить массаж в конкретной точке тела.
СКОРОСТЬ
Регулируемая скорость массажа.
ШИРИНА
Расстояние между массажными роликами можно регулировать (узкий, средний и
широкий).
ГРОМКОСТЬ
Регулировка громкости.
(Для функции braintronics.)
118
BRAINTRONICS
РЕГУЛИРУЕМАЯПОДСТАВКАДЛЯСТОП
Подставку для стоп можно удлинять до 15 см, поэтому ее можно приспособить к
разным размерам тела.
stimulation system
ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
Ритмичные звуки одной из восьми специальных программ braintronics, на 21 минуту
brainwave
погружают в медитацию (альфа-состояние). Такое расслабление восстанавливает силы
не хуже чем 2 часа сна.
ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
119
После использования
1. После завершения массажной программы,
возвратить кресло в вертикальное положение,
нажав кнопку регулировки угла наклона.
• Убедитесь, что требуемая зона наклона
вокруг кресла не заблокирована объектами.
• Во избежание травм убедитесь, что
ваши руки и ноги не могут быть защемлены в отверстиях внутри кресла.
2. Нажать кнопку питания для отключения массажного кресла и вернуть пульт дистанционного
управления обратно в держатель
3. Отключить главный выключатель питания.
Устранение неполадок
При возникновении особых обстоятельств прекратить использование во избежание инцидентов
и выдернуть вилку из розетки. Если описанные ниже меры не исправляют ситуацию, необходимо
связаться с нашим центром обслуживания клиентов.
ОШИБКА
• Массажное кресло не работает, несмотря
на то, что оно подключено к источнику
питания.
• Массажное кресло не реагирует на
команды с пульта дистанционного
управления.
УСТРАНЕНИЕ
1. Убедиться, что кабели питания массажного кресла и пульта дистанционного управления вставлены надлежащим образом.
2. Проверить, переведен ли выключатель
массажного кресла в положение “I”.
1. Убедиться, что кабели питания массажного кресла и пульта дистанционного управления вставлены надлежащим образом.
2. У массажного кресла имеется автоматическая функция отключения при перегреве.
Отключить кресло от источника питания
на 30-50 мину т.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
120
4. Выдернуть вилку из розетки.
• Не выдергивать вилку за шнур питания.
• Не вынимать вилку влажными руками.
• Массажное кресло и пульт дистанционного управления не работают.
• Невозможно запустить автоматические
программы braintronics.
После использования массажных программ
массажное кресло автоматически переходит в режим ожидания. Нажать кнопку
питания для активации кресла.
Убедиться, что блок braintronics и кресло
подключены через USB-кабель и надлежащим образом подключены к источнику
питания.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
121
healthcare
since
2000
Инструкции по хранению /
обслуживанию
• Если кресло не используется в течение длительного времени, кабель питания должен быть свернут, кресло должно храниться в сухом помещении.
• Запрещается хранение кресла вблизи источника
нагрева или открытого огня. Избегать длительного воздействия солнечных лучей.
• Если кресло расположено на неровной поверхности, запрещается катить или толкать его; для
перемещения кресло необходимо поднять.
• После каждого использования кресла необходимо выдерживать паузу, запрещается использовать кресло несколько раз без пауз.
• Перед очисткой кресла необходимо отсоединить
его от источника питания.
• Для очистки грязи и следов пота всегда следует
использовать сухую мягкую ткань и нейтральное
моющее средство.
ЕС – Декларация соответствия
Соответствует европейским нормативным стандартам EMC 2014/30/EU и LVD 2014/35/EU.
Гарантийные Условия
Розничный оператор гарантирует предписанный законом гарантийный срок на изделие, указанный на обратной стороне. Гарантия вступает в силу с момента покупки. Дату покупки следует
указать на подтверждающих покупку документах. Розничный оператор на безвозмездной основе выполнит ремонт или замену любых вышедших из строя компонентов изделия, покрываемых
действием гарантии на территории Германии. Гарантия не распространяется на компоненты, подверженные износу, например, на тканевые чехлы. Требованием для гарантийного ремонта является отправка неисправного компонента с подтверждающими покупку документами до истечения
гарантийного срока.
Претензии по гарантии не принимаются, если выявленный дефект был вызван, например, внешним воздействием, или возник в результате проведения ремонтных работ или внесения изменений, которые выполняло не предприятие-изготовитель или авторизованный дилер. Гарантия со
стороны розничного оператора ограничивается проведением ремонта или замены изделия. В
рамках настоящей гарантии предприятие-изготовитель или розничный оператор не берет на себя
никакие дальнейшие обязательства и не несет ответственности за ущерб, возникший в результате
несоблюдения инструкций по эксплуатации и/или ненадлежащего использования изделия.
• Запрещается использовать для очистки кресла
• Необходимо очищать кресло регулярно и при по-
• Разрешается использовать только имеющиеся на
Технические данные
Габариты: в вертикальном положении: 76 x 113 x 135 см
В наклонном положении: 76x 92 x 185 см
Масса: 110 кг
Напряжение: 220В ~ 50Гц
Номинальная мощность: 230 Вт
Время работы: максимум 30 минут
braintronics: 21 минут
Сертификаты:
ИНСТРУКЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ/ОБСЛУЖИВАНИЮ / ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
122
избыточное количество воды или сушить кресло
при помощи фена.
явлении грязи.
рынке продукты для ухода за искусственной кожей. Запрещается очищать кресло при помощи
растворителя, бензола или спирта.
Если в результате проверки изделия предприятием-изготовителем будет обнаружено, что заявление по гарантии не относится к дефекту, на который распространяется действие гарантии, или
что истек гарантийный период, все расходы на проведение проверки и ремонта будет нести покупатель.
Авторское прав о. На изобр ажения и текст распрос траняется дейст вие авторского права компании
CASADA International GmbH, их запрещается использовать без однозначного согласия правообладателя.