cartrend 80288 Instructions for use [ml]

Elektrische Luftvolumenpumpe
D Bedienungsanleitung 3 GB Instructions for use 11 F Mode d’emploi 17 I Manuale d’istruzioni 25 CZ Návod k obsluze 33 SK Návod na obsluhu 41 SLO Navodila za uporabo 49
80288
2
2
Elektrische Luftvolumenpumpe
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einleitung 4
2. Lieferumfang 4
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5
4. Sicherheit 5
5. Produktübersicht 7
6. Verwendung 7
7. Technische Daten 8
8. Reinigung, Pflege und Wartung 8
9. Entsorgung 9
D
3
3
EINLEITUNG
Erklärung der Symbole und Signalworte, die in dieser Bedienungsanleitung und/oder am Gerät verwendet werden.
Symbol Erklärung
Beachten Sie diese Bedienungsanleitung bei der Verwendung des Geräts.
Lebens- und Unfallgefahr für Kinder!
Beachten Sie Warn- und Sicherheitshinweise!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Symbol/Signalwort Mögliche Folgen bei Nichtbeachtung
Gefahr
Unmittelbar drohende Lebensgefahr oder schwerste Verletzungen
Warnung
Vorsicht
Achtung Gefahr von Sachschäden.
Hinweis: Für die Elektrische Luftvolumenpumpe wird in dieser Bedienungsanleitung auch der Begri Gerät verwendet.
Schwere Verletzungen, möglicherweise Lebensgefahr
Leichte bis mittelschwere Verletzungen
LIEFERUMFANG
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang. Prüfen Sie das Gerät sowie alle Teile auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät oder Teile nicht in Betrieb.
• 1 Elektrische Luftvolumenpumpe
• 3 Adapter
• 1 Bedienungsanleitung
Geben Sie alle Unterlagen auch an andere Benutzer weiter!
4
4
Elektrische Luftvolumenpumpe
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Elektrische Luftvolumenpumpe dient zum Aufpumpen oder Entlüften von aufblasbaren Spiel-, Sport- und Freizeitartikeln. Das Gerät hat eine hohe Luftmengenleistung bei niedri­gem Druck. Der Anschluss erfolgt über einen Kfz-Stecker (12 V).
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Gefahren. Für Schäden, die aus bestimmungswidriger Verwendung entstanden sind, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden verursacht durch:
• Unsachgemäßen Anschluss und/oder Betrieb.
• Äußere Krafteinwirkung, Beschädigungen des Geräts und/oder Beschädigungen von
Teilen des Geräts durch mechanische Einwirkungen oder Überlastung.
• Jede Art von Veränderungen des Geräts.
• Verwendung des Geräts zu Zwecken, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrie-
ben wurden.
• Folgeschäden durch nicht bestimmungsgemäße und/oder unsachgemäße Verwendung.
• Feuchtigkeit und/oder unzureichende Belüftung.
• Unberechtigtes Önen des Geräts. Das führt zum Wegfall der Gewährleistung.
SICHERHEIT
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lebens- und Unfallgefahr für Kinder!
• Erstickungs- und Strangulationsgefahr! Halten Sie das Gerät aus der Reichweite von Kindern fern. Kinder können die Gefahren, die durch das Produkt entstehen, nicht erkennen!
• Lassen Sie das Gerät nicht oen herumliegen. Kinder oder Haustiere können Teile des Geräts verschlucken. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
D
5
5
Brandgefahr!
• Stellen Sie sicher, dass die Bordspannung mit der auf dem Gerät angegebenen Eingangs­spannung (12V DC) übereinstimmt, um Geräteschäden zu vermeiden.
• Halten Sie während des Betriebs alle Geräteönungen frei und stecken Sie keine Ge­genstände in eine der Geräteönungen, da es dann durch starke Erwärmung beschädigt werden kann.
• Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Stellen Sie die Verwendung des Geräts sofort ein, wenn Rauch sichtbar wird oder ein
ungewöhnlicher Geruch wahrzunehmen ist.
Stromschlaggefahr!
• Das Gerät ist nicht wasserdicht und darf keinen Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten bekommen. Dringt Wasser in elektrische Geräte ein, erhöht sich das Risiko eines Stromschlags. Ist das Gerät mit Wasser in Kontakt gekommen, sofort den Kfz-Ste­cker ziehen. Das Gerät nicht mehr verwenden und zu einer Fachwerkstatt bringen.
• Stellen Sie sicher, dass alle Stecker und Kabel frei von Feuchtigkeit sind. Schließen Sie das Gerät niemals mit feuchten Händen an das Bordnetz an.
• Verwenden Sie kein beschädigtes Gerät. Beschädigungen erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
• Versuchen Sie nicht das Gerät auseinander zu bauen oder es zu reparieren. Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer Fachwerkstatt reparieren oder ersetzen.
• Ziehen Sie ein Kabel nur am Stecker aus der 12V Kfz-Steckdose. Das Kabel kann sonst beschädigt werden.
• Verwenden Sie das Kabel niemals, um das Gerät zu tragen oder zu ziehen.
• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es heruntergefallen ist oder anderweitig beschä-
digt wurde. Bringen Sie es zur Inspektion und Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Verletzungsgefahr!
• Halten Sie während des Betriebs die Pumpönung nicht in Augennähe. Es besteht Verlet­zungsgefahr durch die austretende Luft.
• Bei längerer Verwendung des Geräts wird das Tragen eines Gehörschutzes empfohlen.
Beschädigungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 30 Minuten. Lassen Sie sie danach ca. 20 Minu­ten abkühlen. Andernfalls kann es zu Überhitzung und zu bleibenden Beschädigungen kommen.
6
6
Elektrische Luftvolumenpumpe
PRODUKTÜBERSICHT
1
2
3
4
7
5
6
1. Gehäuse
2. Absaugönung
3. Pumpönung
4. Ein-/Ausschalter
5. 12 V Kfz-Ladekabel ca. 2,40 m
8 9 10
6. Kfz-Stecker
7. Lüftungsschlitze
8. Adapter für Standardventile ab 8 mm
9. Adapter für Schraubventile
10. Adapter für Entlüftungsventile
VERWENDUNG
Aufpumpen
WARNUNG
• Beim Zerplatzen von eines mit Luft gefüllten Gegenstandes können schwere Verletzun­gen entstehen. Pumpen Sie Gegenstände nicht über den vorgesehenen bzw. angegebe­nen Druck auf.
• Überwachen Sie den Pumpvorgang, da das Gerät mit keiner automatischen Stopp­funktion ausgerüstet ist.
Hinweis: Die 12 V Kfz-Steckdose ist möglicherweise erst nach dem Einschalten der Zündung aktiv. Beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs oder kontaktieren Sie Ihre Fach­werkstatt, wenn Sie unsicher sind.
1. Stecken Sie den Kfz-Stecker in die 12 V Kfz-Steckdose ihres Fahrzeugs.
2. Setzen Sie einen Adapter (8-10) auf die Pumpönung (3) und stecken Sie diesen auf das
Ventil des aufzublasenden Produktes.
3. Drücken Sie den EIN/AUS Schalter (4) in die Position „I“ (EIN) um den Aufpumpvorgang
zu starten.
4. Drücken Sie den EIN/AUS Schalter (4) in die Position „0“ (AUS) um den Aufpumpvorgang
zu beenden.
5. Entfernen Sie nach Ende des Pumpvorgangs den Adapter und setzen Sie die Ventilkap-
pe wieder auf.
6. Ziehen Sie den Kfz-Stecker aus der 12 V Kfz-Steckdose und rollen Sie das Kabel ordent-
lich auf.
D
7
7
Entlüften
1. Setzen Sie einen Adapter (8-10) auf die Absaugönung (2) und stecken Sie diesen auf
das Ventil des Produktes dessen Luft abgesaugt werden soll.
2. Drücken Sie den EIN/AUS Schalter (4) in die Position „I“ (EIN) um den Absaugvorgang zu
starten.
3. Drücken Sie den EIN/AUS Schalter (4) in die Position „0“ (AUS) um den Absaugvorgang
zu beenden.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen (H x B x T) 13,5 x 11 x 12,3 cm Gewicht 290 g (ohne Adapter) Eingangsspannung 12 V Geräuschpegel 80 dB Luftvolumen 350 l/min Luftdruck ca. 0,04 bar
REINIGUNG, PFLEGE UND WARTUNG
Ihr Gerät kann mit minimalem Pflegeaufwand über Jahre funktionsfähig gehalten werden.
• Rollen Sie die Kabel ordentlich auf, wenn Sie das Gerät lagern. Das hilft, versehentliche Beschädigungen der Kabel und des Geräts zu vermeiden.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch.
• Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort.
Service
Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Damit wird die Si­cherheit des Gerätes sichergestellt und bleibt erhalten.
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer von qualifizier­tem Fachpersonal ausführen. Damit wird die Sicherheit des Gerätes sichergestellt und bleibt erhalten.
Garantie
Die allgemeinen Garantiebedingungen beziehen sich auf Produktions- und Materialdefekte. Falls das Gerät fehlerhaft ist, bringen Sie es zu Ihrem Fachhändler bzw. der betreenden Verkaufsstelle zurück.
Um die Garantie- und Reparaturarbeiten am Gerät zu beschleunigen, brauchen Sie Folgen­des:
• Eine Kopie des Kassenzettels (Lieferschein, Kassenbon) mit dem Erwerbsdatum.
• Grund für die Beschwerde oder Beschreibung des Fehlers.
8
8
Elektrische Luftvolumenpumpe
ENTSORGUNG
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungs­möglichkeiten für Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Abbildungen können geringfügig vom Produkt abweichen. Änderungen, die dem techni­schen Fortschritt dienen, vorbehalten. Dekoration nicht enthalten.
D
9
9
10
10
Electric air volume pump
TABLE OF CONTENTS
1. Introduction 12
2. Contents 12
3. Normal use 13
4. Safety 13
5. Product Overview 15
6. Use 15
7. Technical data 16
8. Cleaning, care and maintenance 16
9. Disposal 16
GB Instructions for use
GB Instructions for use
D
11
11
INTRODUCTION
Explanation of symbols and signal words used in these operating instructions and/or the device.
Symbol Explanation
Follow instructions when using the machine.
Risk of injury or death for children!
Please note warnings and safety notices!
Consider the environment when disposing of the packaging!
Symbol/signal word Possible consequences of non-observance
Danger!
Immediate danger to life or severe injuries
Warning!
Caution!
Attention! Risk of property damage.
Note: These operating instructions also refer to the electric air volume pump as device.
Serious injuries, potentially life-threatening
Light to moderate injuries
CONTENTS
Be sure to verify contents immediately upon opening the product. Check the product and all parts for damage. Do not use a defective product or parts.
• 1 Electric air volume pump
• 3 Adapter
• operating instruction
Please include all relevant documentation to other users!
12
12
Electric air volume pump
NORMAL USE
The electric air volume pump is used to inflate or deflate inflatable toys, sporting goods and recreational products. The device has a high air flow output at low pressure. Connects to a car outlet (12 V).
This device is not intended for commercial use. Any other use or modification of the device is considered improper and involves significant
risks. The manufacturer assumes no liability for damages due to improper use.
The manufacture is not responsible for damages caused by:
• Improper connection and/or operation.
• External forces, damage to the device and/or damage to parts of the device due to me-
chanical impacts or overload.
• Any type of modifications to the device.
• Using the device for purposes not described in this operating manual.
• Subsequent damages from improper and/or incorrect use.
• Moisture and/or inadequate ventilation.
• Unauthorised opening of the device. This will void the warranty.
SAFETY
Read all safety guidelines and instructions. Non-compliance with safety guidelines and instructions can cause electric shock, fire and / or serious injury. Keep all safety guidelines and instructions for future reference.
This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or who lack experience and / or knowledge, unless they are su­pervised by a person who is responsible for their safety or unless they receive instructions from this person on how the equipment is to be used. Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the device.
Risk of bodily or fatal injury to children!
• Suocation and strangulation hazard!
Keep the machine out of the reach of children. Children are unable to assess the risks associated with use of this product!
• Do not allow the adapter to lie around. Children or pets could swallow them. If swallo-
wed, immediately seek medical attention.
GB Instructions for use
D
13
13
Fire hazard
• Verify the on-board voltage matches the input voltage specified on the device (12 V DC)
to prevent damage to the device.
• Do not cover the device whilst charging, as it may be damaged from extreme heating.
• Never expose the device to direct sunlight.
• Immediately stop using the device if you notice smoke or an unusual odour.
Risk of electrical shock!
• Ensure that the device is always stored in a safe place. Do no expose the device to rain
or wet conditions.
• Do not allow the device to come into contact with water or other liquids. Water entering
the electric device increases the risk of electric shock. If the device comes into contact with water, immediately unplug the car plug. Discontinue use of the device and consult a speciality shop.
• Please verify there is no moisture on plugs and cables. Never connect the device to the
on-board power system with wet hands.
• Always unplug the cable from the 12 V car outlet by the plug. The cable may otherwise be
damaged.
• Do not use device if damaged. Damage to the device or the charging cable increases the
risk of electrical shock.
• Do not attempt to disassemble or repair the device. Immediately have the device repaired
or replaced by a speciality shop if defective.
• Never use the cable to carry or pull the device.
Risk of injury!
• Keep the pump opening away from eyes during operation. Risk of injury.
• Wearing hearing protection is advisable for prolonged use.
Risk of damage!
• Do not use the electric air volume pump for more than 30 minutes. Then allow it to cool
down approx. 20 minutes. Otherwise overheating and permanent damage may result.
• Never operate the unit after being dropping or if otherwise damaged. Instead, have it
inspected and repaired by a qualified electrician.
• The electric air volume pump is not waterproof and not suitable for use in moist environ-
ments.
14
14
Electric air volume pump
PRODUCT OVERVIEW
1
2
3
4
7
5
6
1. Housing
2. Vent
3. Pump opening
4. On/O switch
5. 12 V car charging cable approx. 2.40 m
6. Vehicle plug
8 9 10
7. Vents
8. Adapter for standard valves size 8 mm and up
9. Adapter for screw-on valves
10. Adapter for venting valves
USE
Inflating
WARNING
• The bursting of an inflated object can result in serious injuries. Do not inflate objects more than intended or specified.
• Monitor pumping, as the device does not feature an automatic shut-o.
Note Some 12 V car outlets will only become active once the ignition is turned on. Please refer to your vehicle’s operating manual or contact your specialised garage if you are unsure.
1. Plug the car plug into your vehicle’s 12V outlet.
2. Attach the adapter (8-10) to the pump opening (3) and insert into the valve of the pro-
duct you wish to inflate.
3. Press the ON /OFF switch (4) into the “I” (ON) position to start inflating.
4. Press the ON /OFF switch (4) into the “0” (OFF) position to stop inflating.
5. Once finished inflating remove the adapter and replace the valve cap.
6. Unplug the vehicle plug from the 12 V vehicle outlet and properly wind up the cable.
Deflating
1. Insert an adapter (8-10) in the vent (2) and attach it to the valve of the product you wish
to deflate.
2. Press the ON/OFF switch (4) to the “I” (ON) position to start deflating.
3. Press the ON/OFF switch (4) to the “0” (OFF) position to end deflating.
GB Instructions for use
D
15
15
TECHNICAL DATA
Dimensions (h x w x d) 13.5 x 11 x 12.3 cm Weight 290 g (without adapter) Input voltage 12 V Noise level 80 dB Air volume 350 l/min Air pressure approx. 0.04 bar
CLEANING, CARE AND MAINTENANCE
Minimal care will ensure your device remains functional for years.
• Carefully wind the cable when storing the device. This will help prevent accidental dama­ge to the cable and the device.
• Clean the product with a soft, dry cloth.
• Store the machine in a clean, dry place.
Service
Leave the repair of the device to qualified technical personnel. Thus, the safety of the de­vice is guaranteed and maintained.
Always have the plug or power supply replaced by trained specialists. This will ensure and maintain the safety of the device.
Warranty
The general guarantee conditions apply to manufacturing and material defects. If the device is faulty, return it to your dealer or sales oce.
In order to accelerate the warranty and repair work on the device, you will need to provide the following:
• A copy of the receipt (delivery note, bill) with the purchase date.
• Reason for the complaint or description of the fault.
DISPOSAL
The packaging consists of non-contaminating materials that you can dispose of at your local recycling point.
Do not throw electrical appliances in with domestic waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC for waste electrical and elec­tronic equipment (WEEE) and conversion to national law, used electrical appliances must be collected separately and taken to a recycling point. For ways to dispose of old electrical appliances please contact your community or city administration.
Illustrations may vary slightly from the product itself. We reserve the right to modify the product in accordance with technical advances. Decoration not included.
16
16
Electric air volume pump
TABLE DES MATIÈRES
1. Introduction 18
2. Contenu de l'emballage 18
3. Utilisation conforme 19
4. Sécurité 19
5. Aperçu du produit 21
6. Utilisation 21
7. Caractéristiques techniques 22
8. Nettoyage, entretien et maintenance 22
9. Mise au rebut 23
F Mode d’emploi
F Mode d’emploi
D
17
17
INTRODUCTION
Explication des symboles et avertissements utilisés dans la présente notice d'explication et/ou sur l'appareil.
Symbole Explication
Symbole/avertisse­ment
Attention! Risque de dégâts matériels.
Remarque: Dans ce mode d'emploi, le terme appareil est également utilisé pour désigner la pompe électrique.
Lorsque vous utilisez l'appareil, veuillez vous conformer à la présente notice d'utilisation
Risque d'accident et de mort pour les enfants!
Veuillez respecter les avertissements et conseils de sécurité!
Éliminez l’emballage et l’appareil en respectant l’environnement!
Conséquences possibles en cas de non-observation
Danger!
Avertissement!
Prudence!
Danger de mort direct ou risque de blessures graves
Blessures graves probables danger de mort
Blessures légères à moyennes
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Contrôlez le contenu de livraison immédiatement après le déballage. Contrôlez l’appareil et les pièces pour détecter tout dommage. Ne mettez pas un appareil endommagé en marche.
• 1 pompe à air électrique
• 3 adaptateurs
• 1 notice d'utilisation
Fournissez tous les documents aux autres utilisateurs!
18
18
Pompe à air électrique
UTILISATION CONFORME
La pompe à air électrique sert à gonfler et dégonfler les jouets, articles de sport et autres articles de loisirs gonflables. L'appareil a un débit d'air élevé avec une faible pression. Il se raccorde sur une fiche allume-cigare (12 V).
Cet appareil n'est pas destiné à un usage commercial. Toute autre utilisation ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme
et entraîne des risques considérables. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par une utilisation non conforme.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par:
• un branchement et/ou un fonctionnement non conformes.
• L'intervention d'une force extérieure, les dégradations de l'appareil et/ou des pièces de
l'appareil causées par des influences mécaniques ou une surcharge.
• Tout type de modification de l'appareil.
• L'utilisation de l'appareil à des fins non décrites dans la présente notice d'utilisation.
• Les dommages consécutifs causés par une utilisation non conforme et/ou incorrecte.
• L'humidité et/ou une aération insusante.
• L'ouverture non autorisée de l'appareil. Cela conduit à l'annulation de la garantie.
SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le non respect des consi­gnes de sécurité et des instructions peut provoquer un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et des instructions afi n de pouvoir les consulter ultérieurement.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui ne possèdent pas d’expérience et/ou de connaissances dans le domaine, à moins qu’elles soient sur­veillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles reçoivent des instruc­tions pour utiliser cet appareil. Surveiller les enfants pour vérifier qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Risque d'accident et danger de mort pour les enfants!
• Risque d'étouement et d'étranglement!
Maintenez l'appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne peuvent pas reconnaître les risques liés à la machine!
• Ne laissez pas traîner les adaptateurs. Les enfants ou les animaux domestiques pourrai-
ent les avaler. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin.
F Mode d’emploi
D
19
19
Risque d'incendie!
• Assurez-vous que la tension du véhicule correspond à la tension d'entrée indiquée sur
l'appareil (12 V DC) afin d'éviter tout endommagement de l'appareil.
• Ne couvrez pas l'appareil pendant le processus de charge car il peut être endommagé en
raison d'une surchaue.
• N'exposez pas l'appareil aux rayons directs du soleil.
• Arrêtez immédiatement l'utilisation de l'appareil si de la fumée est visible ou que vous
sentez une odeur inhabituelle.
Risque de choc électrique!
• Assurez-vous que l'appareil est toujours rangé dans un endroit sûr.
• L'appareil ne doit pas rentrer en contact avec de l'eau ou tout autre liquide. Si de l'eau
pénètre dans un appareil électrique, il y a un risque accru de choc électrique. Si l'appareil entre en contact avec de l'eau, débrancher immédiatement la fiche allume-cigare. Ne plus utiliser l'appareil et l'amener dans un atelier spécialisé.
• Assurez-vous que les fiches et les câbles ne présentent aucune humidité. Ne branchez
jamais l'appareil avec les mains humides au réseau du véhicule.
• Débranchez le câble de la prise allume-cigare 12 V uniquement en tirant par la fiche.
Dans le cas contraire, le câble peut être endommagé.
• N'utilisez pas un appareil défectueux. Les dommages de l'appareil ou du câble augmen-
tent le risque de choc électrique.
• N'essayez pas de démonter l'appareil ou de le réparer. Faites immédiatement réparer ou
remplacer un appareil défectueux par un atelier spécialisé.
• N'utilisez jamais le câble pour porter ou tirer l'appareil.
Risque de blessure!
• Pendant l'utilisation, ne pas placer l'ouverture de la pompe près des yeux. Il y a un risque
de blessure.
• Lors d'une utilisation prolongée de l'appareil, le port d'une protection auditive est recom-
mandé.
Risque de dégradation!
• Ne pas utiliser la pompe à air électrique pendant une durée supérieure à 30 minutes.
Laissez-là ensuite refroidir pendant env. 20 minutes. Ceci peut entraîner une surchaue et provoquer des dommages permanents.
• N'utilisez jamais l'appareil, s'il est tombé ou a subi un quelconque dommage. Faites-le
vérifier et réparer par un électricien spécialisé.
• La pompe à air électrique n'est pas étanche et n'est pas adaptée à une utilisation dans
un environnement humide.
20
20
Pompe à air électrique
APERÇU DU PRODUIT
1
2
3
4
7
5
6
1. Boîtier
2. Embout d'aspiration
3. Embout de la pompe
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Câble chargeur allume-cigare 12 V env.
2,40 m
8 9 10
6. Fiche allume-cigare
7. Fentes d'aération
8. Adaptateur pour valves standard à partir de 8 mm
9. Adaptateur pour valves à vis
10. Adaptateur pour valves de dégonflage
UTILISATION
Gonflage
AVERTISSEMENT
• L'éclatement d'un objet gonflé à l'air peut provoquer de graves blessures. Ne gonflez pas les objets au-delà de la pression indiquée.
• Surveillez le processus de gonflage, car l'appareil n'est pas équipé d'un dispositif d'arrêt automatique .
Remarque La prise allume-cigare 12 V fonctionne seulement quand le contact est allumé. En cas de doute, consultez la notice d'utilisation de votre véhicule ou contactez votre garage.
1. Branchez la fiche allume-cigare dans la prise 12 V du véhicule.
2. Placez un adaptateur (8-10) sur l'embout de la pompe (3) et introduisez-le dans la valve
du produit à gonfler.
3. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRET (4) en position „I“ (MARCHE) pour commencer le
gonflage.
4. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRET (4) en position „0“ (ARRET) pour arrêter le gon-
flage.
5. A la fin du gonflage, retirez l'adaptateur et remettez le capuchon de la valve.
6. Enlevez la fiche 12 V de la prise allume-cigare et enroulez le câble.
F Mode d’emploi
D
21
21
Dégonflage
1. Placez un adaptateur (8-10) sur l'embout d'aspiration (2) et introduisez-le dans la valve
du produit à dégonfler.
2. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRET (4) en position „I“ (MARCHE) pour commencer le
dégonflage.
3. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRET (4) en position „0“ (ARRET) pour arrêter le dégon-
flage.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions (H x L x P) 13,5 x 11 x 12,3 cm Poids 290 g (sans adaptateur) Tension d'entrée 12 V Niveau de bruit 80 dB Volume d'air 350 l/min Pression env. 0,04 bar
NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Votre appareil peut fonctionner pendant des années avec un entretien minimal.
• Enroulez correctement le câble lorsque vous rangez l'appareil. Cela permet d'éviter des dommages par inadvertance du câble et de l'appareil.
• Nettoyez le produit avec un chion doux.
• Stocker l'appareil dans un endroit propre et sec.
Service
Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel technique qualifié. De cette manière, vous assurerez et préserverez la sécurité de l’appareil.
Laissez toujours un technicien qualifié eectuer le changement de la prise ou du câble de branchement. Ainsi, la sécurité de l'appareil est garantie et préservée.
Garantie
Les conditions générales de garantie s’appliquent aux défauts de fabrication et de matéri­au. Si l’appareil est défectueux, ramenez-le à votre distributeur spécialisé ou bien au point de vente où vous l’avez acheté.
Afin d’accélérer les travaux et les réparations de l’appareil couverts par la garantie, vous aurez besoin des éléments suivants:
• Une copie du reçu (bon de livraison, facture) avec la date d’achat.
• Motifs de la réclamation ou description du problème.
22
22
Pompe à air électrique
MISE AU REBUT
L’emballage est composé de matériaux respectueux de l’environnement que vous pourrez éliminer dans les points de recyclages locaux prévus à cet eet.
Ne jetez pas les appareils électriques avec vos déchets ménagers!
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC relative aux appareils élec­triques et électroniques usagés et à sa transposition dans le droit national, vous devez eectuer le tri sélectif des appareils et les apporter dans des points de collecte spéciali­sés qui assureront leur recyclage dans le respect de l’environnement. Pour connaître les lieux où vous pouvez déposer vos anciens appareils électriques pour leur mise au rebut, adressez-vous à votre mairie ou à votre administration locale.
Les images peuvent diérer légèrement du produit. Nous nous réservons le droit d’y ap­porter des modifications dans l’intérêt du progrès technique. Décoration non incluse.
F Mode d’emploi
D
23
23
24
24
Pompa volumetrica elettrica ad aria
SOMMARIO
1. Introduzione 26
2. Fornitura 26
3. Uso conforme 27
4. Sicurezza 27
5. Descrizione del prodotto 29
6. Uso 29
7. Dati tecnici 30
8. Pulizia, manutenzione e riparazioni 30
9. Smaltimento 31
I Manuale d’istruzioni
I Manuale d’istruzioni
D
25
25
INTRODUZIONE
Spiegazione dei simboli e dei termini di avvertenza che vengono utilizzati in queste istruzi­oni per l’uso e/o sull’apparecchio.
Simbolo Spiegazione
Attenersi a queste istruzioni per l’uso quando viene utilizzato l’apparecchio.
Pericolo di vita e di incidenti per i bambini!
Attenersi alle avvertenze e indicazioni di sicurezza!
Smaltimento ecocompatibile della confezione e del dispositivo!
Simbolo/termine di avvertenza
Pericolo!
Avvertenza!
Attenzione!
Cautela! Pericolo di danni alle cose.
Nota: La pompa volumetrica elettrica ad aria in queste istruzioni per l’uso viene anche indicata con il termine apparecchio.
Possibili conseguenze dovute alla mancata osservanza
Pericolo di vita o di lesioni molto gravi
Gravi lesioni, possibile pericolo di vita
Lesioni di lieve o media entità
FORNITURA
Controllare la fornitura subito dopo averla aperta. Controllare se il dispositivo o i pezzi sono danneggiati. Non utilizzare l‘apparecchio o pezzi guasti.
• 1 pompa volumetrica elettrica ad aria
• 3 adattatore
• 1 istruzioni per l’uso
Consegnare la documentazione completa agli altri utenti!
26
26
Pompa volumetrica elettrica ad aria
USO CONFORME
La pompa volumetrica elettrica ad aria serve per pompare e sgonfiare rapidamente giocat­toli, articoli sportivi e per il tempo libero. L’apparecchio è caratterizzato da un’elevata po­tenza d’aria ad una pressione ridotta. Il collegamento avviene mediante spina auto (12 V).
Questo caricabatterie è pensato esclusivamente per uso non commerciale. Ogni altro utilizzo o modifica dell’apparecchio è contrario alle disposizioni e può essere
molto rischioso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un uso non conforme.
Il produttore non è da considerarsi responsabile per danni causati da:
• Collegamento e/o uso non conforme.
• Sforzi esterni, danni all’apparecchio e/o a parti dell’apparecchio dovuti ad interventi
meccanici o sovraccarico.
• Qualsiasi tentativo di modificare l’apparecchio.
• Uso dell’apparecchio per scopi che non sono descritti nelle presenti istruzioni per l’uso.
• Danni dovuti ad un uso non previsto e/o non conforme.
• Umidità e/o aerazione insuciente.
• Apertura non autorizzata dell’apparecchio. In tali casi la garanzia decade.
SICUREZZA
Leggere tutte le indicazioni e le istruzioni di sicurezza. Omissioni nell’osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono provocare scosse elettriche, ustioni e/o gravi lesioni. Conservare per future consultazioni tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
Pericolo di soocamento. Questo dispositivo non è progettato per essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, psichiche, sensoriali e intellettuali ridot­te, oppure senza esperienza e/o senza conoscenze adeguate, a meno che essi non siano sotto il controllo di una persona competente oppure ricevano da essa indicazioni su come utilizzare il dispositivo. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per evitare che giochino con il dispositivo.
Pericolo di vita e di incidenti per i bambini!
• Pericolo di soocamento e strangolamento!
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. I bambini non sanno riconoscere i pericoli legati al prodotto!
• Non lasciare l’adattatore incustodito I bambini o gli animali domestici possono ingerirlo.
In caso di ingestione chiamare subito un medico.
I Manuale d’istruzioni
D
27
27
Pericolo d’incendio!
• Accertarsi che la tensione di bordo corrisponda a quella d’ingresso dell’apparecchio (12
V DC), per evitare di danneggiare lo stesso.
• Durante il caricamento non coprire il caricabatterie, che potrebbe subire danni a causa di
un eccessivo surriscaldamento.
• Non esporre l’apparecchio ad irradiazione solare diretta.
• Sospendere immediatamente l’utilizzo del dispositivo, nel caso in cui sia visibile del fumo
o sia presente un odore insolito.
Pericolo di folgorazione!
• Assicurarsi che il caricabatteria venga posizionato sempre in un luogo sicuro.
• L’apparecchio non deve entrare in contatto con l’acqua o con altri liquidi. Nel caso in cui
l’acqua penetri nell’apparecchio, aumenta il rischio di scosse elettriche. Nel caso in cui l’apparecchio entri a contatto con l’acqua, scollegare immediatamente la spina auto. L’apparecchio non può più essere utilizzato e deve essere portato in un’ocina specia­lizzata.
• Assicurarsi che le spine e il cavo non siano soggetti ad umidità. Non collegare mai
l’apparecchio alla rete con le mani bagnate.
• Sconnettere il cavo solo tramite la spina da 12 V del veicolo. Altrimenti il cavo può essere
danneggiato.
• Non utilizzare apparecchi danneggiati. Danneggiamenti dell’apparecchio o del cavo di
ricarica aumentano il rischio di folgorazione.
• Non cercate di smontare o riparare l’apparecchio. Far riparare o sostituire l’apparecchio
immediatamente in un’ocina specializzata.
• Non utilizzare mai il cavo per spostare o trascinare l’apparecchio.
Pericolo di lesioni!
• Durante l’uso mantenere l’apertura della pompa lontana dagli occhi. Sussiste il pericolo
di lesioni.
• In caso di utilizzo prolungato dell’apparecchio, si consiglia l’uso di un dispositivo di pro-
tezione auricolare.
Pericolo di danneggiamento!
• Non utilizzare la pompa volumetrica ad aria per più di 30 minuti. Lasciarla poi rareddare
per circa 20 minuti. Altrimenti potrebbe surriscaldarsi e subire quindi danni permanenti.
• Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia caduto o altrimenti danneggia-
to. Portarlo da personale qualificato per un controllo ed eventuale riparazione.
• La pompa volumetrica elettrica ad aria non è a tenuta d’acqua e quindi non è adatta per
l’utilizzo in ambienti umidi.
28
28
Pompa volumetrica elettrica ad aria
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1
2
3
4
7
5
6
1. Alloggiamento
2. Apertura di aspirazione
3. Apertura pompa
4. Interruttore ON/OFF
5. Cavo di carica auro 12 V ca. 2,40 m
8 9 10
6. Spina auto
7. Aperture di aerazione
8. Adattatore per valvole standard da 8 mm
9. Adattatore per valvole a vite
10. Adattatore per valvole di sfiato
USO
Pompaggio
AVERTENZA
• Lo scoppio di un oggetto pieno d’aria può causare gravi lesioni. Non pompare gli oggetti
oltre la pressione prevista e indicata.
• Controllare il pompaggio, visto che l’apparecchio non è dotato
d funzione automatica di stop.
Nota La presa per auto da 12 V sarà attiva probabilmente solo dopo l’accensione. Attenersi alle istruzioni per l’uso del veicolo e contattare un’ocina specializzata in caso di dubbi.
1. Inserire la spina auto nella presa auto 12 V del vostro veicolo.
2. Inserire l’adattatore (8-10) sull’apertura della pompa (3) e mettere poi l’adattatore sulla
valvola dell’oggetto da gonfiare.
3. Premere l’interruttore ON/OFF (4) in posizione “I” (ON) per iniziare con il pompaggio.
4. Far scattare l’interruttore ON/OFF (4) in posizione “0” (OFF) per terminare il pompaggio.
5. Terminato il pompaggio togliere l’adattatore e riposizionare il cappuccio.
6. Per terminare il processo di rareddamento, scollegare le spina auto dalla presa auto 12
V e arrotolare ordinatamente il cavo.
I Manuale d’istruzioni
D
29
29
Sgonfiaggio
1. Inserire l’adattatore (8-10) sull’apertura della pompa (2) e mettere poi l’adattatore sulla
valvola dell’oggetto da sgonfiare.
2. Premere l’interruttore ON/OFF (4) in posizione “I” (ON) per iniziare con il processo di
sgonfiaggio.
3. Far scattare l’interruttore ON/OFF (4) in posizione “0” (OFF) per terminare il processo di
sgonfiaggio.
DATI TECNICI
Dimensioni (A x L x P) 13,5 x 11 x 12,3 cm Peso 290 g (senza adattatore) Tensione in ingresso 12 V Rumorosità 80 dB Volume aria 350 l/min Pressione aria ca. 0,04 bar
PULIZIA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONI
Con una minima manutenzione il vostro apparecchio potrà funzionare per anni.
• Avvolgere con cura i cavi dell’apparecchio prima di riporlo. Ciò aiuta ad evitare dann-
eggiamenti accidentali ai cavi dell’apparecchio.
• Pulire il prodotto con un panno morbido e asciutto.
• Conservare l’apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Assistenza
Far riparare il dispositivo solo da personale qualificato, in modo da mantenere integra la sicurezza del dispositivo.
Per la sostituzione della spina e dell’allacciamento rivolgersi esclusivamente a personale specializzato. Così la sicurezza dell’apparecchio viene mantenuta.
Garanzia
Le condizioni generali di garanzia si riferiscono a difetti legati alla produzione e ai materi­ali. In caso di malfunzionamento del dispositivo, riportarlo al rivenditore specializzato o al punto vendita dove è stato acquistato.
Per usufruire della garanzia e delle riparazioni sono necessari:
• Una copia dello scontrino (ricevuta di consegna o ricevuta d’acquisto) con la data di
consegna.
• Motivo del reclamo o descrizione del malfunzionamento.
30
30
Pompa volumetrica elettrica ad aria
SMALTIMENTO
La confezione è composta da materiali a basso impatto ambientale, riciclabili negli appositi siti di raccolta.
Non buttare i dispositivi elettrici nei rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE in materia di dispositivi elettrici ed elett­ronici usati e la relativa conversione in legge nazionale, le apparecchiature elettriche usate devono essere raccolte separatamente e portate a un impianto di riciclaggio ecologico. Per informazioni sullo smaltimento degli apparecchi elettrici usati rivolgersi all’amministrazione cittadina.
Le illustrazioni possono leggermente dierire dal prodotto. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche funzionali al miglioramento tecnico. Decorazione non inclusa.
I Manuale d’istruzioni
D
31
31
32
32
Elektrická vzduchová pumpa
OBSAH
1. Úvod 34
2. Obsah dodávky 34
3. Použití ke stanovenému účelu 35
4. Bezpečnost 35
5. Popis výrobku 37
6. Použití 37
7. Technická data 38
8. Čištění, ošetřování a údržba 38
9. Likvidace 39
CZ Návod k obsluze
CZ Návod k obsluze
D
33
33
ÚVOD
Vysvětlení symbolů a signální slov, použitých v tomto návodu k obsluze nebo na přístroji.
Symbol Vysvětlení
Při používání přístroje dbejte vždy na tento návod k obsluze.
Nebezpečí ohrožení života a zranění dětí!
Dbejte výstražná a bezpečnostní upozornění!
Z likvidujte obal s ohledem na životni prostředí!
Symbol/ Signální slovo
Nebezpečí!
Varování!
Pozor!
Pozor! Nebezpečí věcných škod.
Poznámka: Pro elektrickou vzduchovou pumpu se používá v tomto návodu k obsluze také výraz přístroj.
Možné následky nerespektování
Přímé ohrožení života nebo hrozba nejtěžších zranění
Těžká zranění, pravděpodobné nebezpečí ohrožení života
Lehká až středně těžká zranění
OBSAH DODÁVKY
Po rozbalení okamžitě proveďte kontrolu kompletnosti dodávky. zkontrolujte, zda není poškozeno zařízení ani žádná z jeho součástí. neuvádějte vadné zařízení nebo jeho část do činnosti.
• 1 elektrická vzduchová pumpa
• 3 adaptér
• 1 návod k obsluze
Předávejte tyto podklady i jiným uživatelům!
34
34
Elektrická vzduchová pumpa
POUŽITÍ KE STANOVENÉMU ÚČELU
Elektrická vzduchová pumpa slouží k pumpování nebo vypouštění nafukovacích hraček, sportovních artiklů a artiklů na volný čas. Přístroj má výkon s velkým množstvím vzduchu při nízkém tlaku. Připojení se provádí zástrčkou (12 V) do zásuvky v motorovém vozidle.
Přístroj není určen k použití při živnostenské resp. podnikatelské činnosti. Jiná použití nebo změny přístroje platí jako použití k jinému než ke stanovenému účelu a
přinášejí sebou závažná nebezpečí. Výrobce neručí za škody způsobené jiným použitím než použitím ke stanovenému účelu.
Výrobce není zodpovědný za škody způsobené:
• neodborným připojením nebo provozem.
• působením vnějších sil, poškození přístroje nebo jeho částí mechanickým zatížením
anebo přetížením.
• jakoukoliv změnou přístroje.
• použitím přístroje k účelům, které nejsou popsané v tomto návodu k obsluze.
• následkem použití k jinému, než ke stanovenému účelu nebo neodborným použitím ane-
bo vadnými bateriemi.
• vlhkostí nebo nedostatečným větráním.
• neoprávněným otevřením přístroje. Toto vede k zániku záruky.
BEZPEČNOST
Přečtěte si bezpečnostní pokyny a pokyny pro použití. nedodržení bezpečnostních pokynů a pokynů pro použití může způsobit zásah elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné ublížení na zdraví. Uschovejte si všechny bezpečnostní pokyny a pokyny pro použití kvůli další konzultaci.
Toto zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, sen­zorickými nebo duševními schopnostmi nebo bez zkušeností a/nebo znalostí, s výjimkou případu, kdy jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo když byly touto osobou poučeny o způsobu použití zařízení. Děti musí být pod dohledem, aby se zaručilo, že si nebudou hrát se zařízením.
Nebezpečí ohrožení života a zranění dětí!
• Nebezpečí udušení a uškrcení!
Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí. Děti nerozpoznávají nebezpečí, která může přístroj způsobit!
• Nenechávejte ležet adaptér bez dohledu. Děti nebo domácí zvířata ho mohou spolknout.
V případě spolknutí ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
CZ Návod k obsluze
D
35
35
Nebezpečí požáru!
• Zajistěte palubní napětí odpovídající udanému, potřebnému vstupnímu napětí přístroje
(12 V DC), aby jste zabránili jeho poškození.
• Nepřikrývejte přístroj během nabíjení, jinak může dojít k jeho poškození přehřátím.
• Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu záření.
• Přerušte ihned používání přístroje, jestliže je viditelný kouř nebo cítíte neobvyklý zápach.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem!
• Ujistěte se, že je zařízení uloženo na bezpečném místě.
• Přístroj nesmí přijít do kontaktu s vodou nebo jinými kapalinami. Voda vniklá do elekt-
rického přístroje zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem. Jestliže se dostal přístroj do kontaktu s vodou, vytáhněte ihned zástrčku ze zásuvky. Přístroj se nesmí dále používat, odneste ho do odborné dílny k opravě.
• Zajistěte, aby byly všechny zástrčky a kabely suché. Nikdy nepřipojujte přístroj na palub-
ní napětí mokrýma rukama.
• Odpojujte kabel ze zásuvky 12 V v motorovém vozidle jen tahem za zástrčku. V opačném
případě ho můžete poškodit.
• Nepoužívejte vadný přístroj. Poškozený přívodní kabel, přístroj nebo nabíjecí kabel
zvyšují nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
• Nezkoušejte přístroj demontovat nebo opravovat. Vadný přístroj nechte ihned vyměnit
nebo ho opravit v odborné dílně.
• Nepoužívejte kabel na nošení nebo tahání přístroje.
Nebezpečí zranění
• Během pumpování nedržte výstupní otvor pumpy v blízkosti očí. Hrozí nebezpečí zranění.
• Při delším používání přístroje se doporučuje nošení vhodných chráničů sluchu.
Nebezpečí poškození!
• Nepoužívejte elektrickou pumpu déle než 30 minut. Potom ji nechte cca 20 minut
vychladnout. Jinak můž dojít k jejímu přehřátí a trvalému poškození.
• Neuvádějte nikdy do provozu přístroj, který spadl nebo byl jiným způsobem poškozený.
Odneste ho k inspekci a opravě kvalifikovanému elektrikáři.
• Elektrická vzduchová pumpa není vodotěsná ani není vhodná k použití ve vlhkém
prostředí.
36
36
Elektrická vzduchová pumpa
POPIS VÝROBKU
1
2
3
4
7
5
6
1. Těleso
2. Odsávací otvor
3. Pumpující otvor
4. Vypínač
5. Nabíjecí kabel na 12 V v motorovém
vozidle cca 2,40 m
8 9 10
6. Zástrčka do motorového vozidla
7. Větrací otvory
8. Adaptér pro standardní ventily od 8 mm
9. Adaptér pro šroubovací ventily
10. Adaptér pro odvzdušňovací ventily
POUŽITÍ
Pumpování
VAROVÁNÍ
• Při prasknutí předmětu naplněného vzduchem může dojít k těžkým zraněním. Nepumpuj-
te předměty na vyšší, než udaný tlak vzduchu.
• Kontrolujte pumpování, přístroj není vybavený automatickým
vypínáním.
Poznámka Zásuvka na 12 V v motorovém vozidle je pravděpodobně pod napětím teprve až po zapnutí zapalování. Dbejte na údaje v návodu k obsluze vozidla, jestliže jste si nejistí kontaktujte příslušnou odbornou dílnu.
1. Zastrčte zástrčku do zásuvky s napětím 12 V Vašeho motorového vozidla.
2. Nasaďte adaptér (8-10) na otvor pumpy (3) a nastrčte ho na ventil pumpovaného artiklu.
3. Pro start pumpování stiskněte vypínač (4) do polohy „I“ (EIN).
4. Pro ukončení pumpování stiskněte vypínač (4) do polohy „0“ (AUS)
5. Po ukončeném pumpování odstraňte adaptér a zase nasaďte čepičku na ventil.
6. V ytáhněte zástrčku ze zásuvky s napětím 12 V v motorovém vozidle a řádně sviňte
použitý kabel.
CZ Návod k obsluze
D
37
37
Odvzdušnění
1. Nasaďte adaptér (8-10) na otvor pro odsávání (2) a nastrčte ho na ventil artiklu, který má
být vypuštěn.
2. Pro start odsávání stiskněte vypínač (4) do polohy „I“ (EIN).
3. Pro ukončení odsávání stiskněte vypínač (4) do polohy „0“ (AUS).
TECHNICKÁ DATA
Rozměry (V x Š x H) 13,5 x 11 x 12,3 cm Váha 290 g (bez adaptéru) Vstupní napětí 12 V Hladina hluku 80 dB Objem vzduchu 350 l/min Tlak vzduchu cca 0,04 bar
ČIŠTĚNÍ, OŠETŘOVÁNÍ A ÚDRŽBA
Přístroj je možné zachovat funkční jen minimálním ošetřováním.
• Před skladováním přístroje pečlivě stočte kabely. Toto pomáhá vyloučit nechtěné
poškození kabelů a přístroje.
• Přístroj čistěte měkkým, suchým hadrem.
• Přístroj skladujte na čistém a suchém místě.
Servis
Opravu zařízení svěřte kvalifikovanému technickému personálu. Bude tím zaručena a za­chována bezpečnost zařízení.
Výměnou zástrčky nebo přívodního kabelu pověřujte vždy jen kvalifikovaného pracovníka. Tím zůstane zachovaná bezpečnost Vašeho přístroje.
Záruka
Všeobecné záruční podmínky se vztahují na výrobní vady a na vady materiálu. Když je zařízení vadné, odneste jej k vašemu dealerovi nebo zpět do prodejny.
Kvůli zajištění rychlejšího uplatnění záruky a opravných prací na zařízení potřebujete:
• Kopii dokladu o zakoupení (dodací list, účtenka) s uvedením data zakoupení.
• Uvedení důvodu neshody nebo popis chyby.
38
38
Elektrická vzduchová pumpa
LIKVIDACE
Obal je tvořen neznečišťujícími materiály, které můžete zlikvidovat ve sběrnách recyklova­telného odpadu.
Neodhazujte elektrická zařízení do běžného domovního odpadu!
V souladu s Evropskou směrnicí 2002 / 96 / ES pro stará elektrická a elektronická zařízení a na základě harmonizačního národního zákona musí být použitá zařízení sbírá­na odděleně a zlikvidována s ohledem na životní prostředí. Ohledně možností likvidace vyřazených elektrických zařízení se informujte, prosím, ve vaší komunitě nebo na městské správě.
Uvedené ilustrace se mohou mírně lišit od samotného výrobku. Vyhrazujeme si právo na provádění změn v důsledku technického vývoje. Dekorace není součástí artiklu.
CZ Návod k obsluze
D
39
39
40
40
Elektrická hustilka
OBSAH
1. Úvod 42
2. Obsah dodávky 42
3. Používanie v súlade s určeným účelom 43
4. Bezpečnosť 43
5. Popis produktu 45
6. Použitie 45
7. Technické údaje 46
8. Čistenie, starostlivosť a údržba 46
9. Likvidácia 47
SK Návod na obsluhu
SK Návod na obsluhu
D
41
41
ÚVOD
Význam symbolov a signálnych slov, ktoré sú používané v tomto návode na používanie a/ alebo na prístroji.
Symbol Význam
Pri používaní prístroja dodržiavajte tento návod na ovládanie.
Nebezpečenstvo ohrozenia života a nebezpečenstvo úrazu pre deti!
Dodržiavajte výstražné a bezpečnostné pokyny!
Obal zlikvidujte s ohľadom na životné prostredie!
Symbol/ Signálne slovo
Nebezpečenstvo!
Varovanie!
Opatrne!
Pozor! Nebezpečenstvo vzniku vecných škôd.
Napotek: Elektrická hustilka je v tomto návode na obsluhu označovaná i pojmom prístroj.
Možné následky v prípade nedodržiavania Bezprostredné ohrozenie života alebo nebezpečenstvo najťažších
poranení. Ťažké poranenia, možné ohrozenie života.
Ľahké až stredne ťažké poranenia.
OBSAH DODÁVKY
Po rozbalení hneď skontrolujte obsah dodávky. Prístroj a všetky jeho časti skontrolujte, ak zistíte poškodenie, prístroj nepoužite.
• 1 elektrická hustilka
• 3 adaptéry
• 1 návod na používanie
Všetky podklady odovzdajte i ďalším používateľom!
42
42
Elektrická hustilka
POUŽÍVANIE V SÚLADE S URČENÝM ÚČELOM
Elektrická hustilka slúži na nafukovanie alebo odvzdušňovanie nafukovacích hračiek, športových a voľnočasových predmetov. Prístroj má schopnosť odovzdávať vysoké množstvo vzduchu pri nízkom tlaku. Na pripojenie slúži vozidlová zástrčka (12 V).
Prístroj nie je určený pre priemyselné účely. Každé iné použitie alebo zmena prístroja nie je v súlade s určeným účelom a skrýva značné
nebezpečenstvá. Za škody, ktoré vzniknú používaním, ktoré nie je v súlade s určeným účelom, nepreberá výrobca ručenie.
Výrobca nepreberá zodpovednosť za škody vzniknuté skrze:
• Neodborné pripojenie a/alebo prevádzku.
• Vonkajšie pôsobenie sily, poškodenia prístroja a/alebo poškodenia častí prístroja mecha-
nickými vplyvmi alebo preťažením.
• Akýmkoľvek druhom zmien na prístroji.
• Použitie prístroja na účely, ktoré nie sú popísané v tomto návode na používanie.
• Následné škody spôsobené nesprávnym a/alebo neodborným používaním a/alebo de-
fektnými batériami.
• Vlhkosť a/alebo nedostatočné prevzdušnenie.
• Neoprávnené otváranie prístroja. Vedie to k zániku garančného nároku
BEZPEČNOSŤ
Prečítajte si bezpečnostné pokyny a pokyny pre používanie. Nedodržanie bezpečnostných pokynov a pokynov pre používanie môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo vážne ublíženie na zdraví. Uschovajte si všetky bezpečnostné pokyny a pokyny pre používanie pre neskoršie nahliadnutie.
Toto zariadenie by nemali používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmys­lovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností a/alebo znalostí, ak nie sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak neboli touto osobou poučené o spôsobe použitia zariadenia. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že sa nebudú so zariadením hrať.
Nebezpečenstvo ohrozenia života a nehody pre deti!
• Nebezpečenstvo zadusenia a zaškrtenia!
Držte prístroj v bezpečnej vzdialenosti od detí. Deti nedokážu rozoznať nebezpečenstvá, ktoré sú s prístrojom spojené!
• Nenechávajte adaptéry voľne položené. Deti alebo domáce zvieratá by ich mohli
prehltnúť. V prípade prehltnutia okamžite vyhľadajte lekára.
SK Návod na obsluhu
D
43
43
Nebezpečenstvo požiaru!
• Skontrolujte, či sa palubné napätie zhoduje so vstupným napätím (12 V jednosmerný
prúd) na prístroji, inak sa prístroj môže poškodiť.
• Prístroj počas nabíjacieho procesu neprikrývajte, pretože by mohol byť v dôsledku silné-
ho zohriatia poškodený.
• Prístroj nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu.
• Okamžite ukončite používanie prístroja, ak zbadáte dym alebo cítite nezvyčajný zápach.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
• Uistite sa, že zariadenie je uložené na bezpečnom mieste.
• Prístroj sa nesmie dostať do kontaktu s vodou alebo inými kvapalinami. Ak do elektrické-
ho prístroja prenikne voda, zvyšuje sa nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Ak sa prístroj dostal do kontaktu s vodou, ihneď vytiahnite vozidlovú zástrčku. Prístroj už nepoužívajte a prineste ho do špecializovaného servisného pracoviska.
• Dbajte na to, aby boli všetky zástrčky a káble suché. Prístroj nikdy nepripájajte na palub-
nú sieť vlhkými rukami.
• Kábel vytiahnite z 12 V zásuvky v automobile uchopením za zástrčku. V opačnom prípade
sa môže kábel poškodiť.
• Ak je prístroj poškodený, nepoužite ho. Poškodený prístroj alebo nabíjací kábel predsta-
vujú zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
• Prístroj nerozoberajte ani neopravujte. Poškodený prístroj nechajte ihneď opraviť v auto-
rizovanej dielni, alebo ho vymeňte.
• Kábel nikdy nepoužívajte na nosenie alebo ťahanie prístroja.
Nebezpečenstvo poranenia!
• Počas prevádzky nedržte otvor hustilky vo výške očí. Vzniká nebezpečenstvo poranenia.
• Pri dlhšom používaní prístroja odporúčame nosiť ochranu sluchu.
Nebezpečenstvo poškodenia!
• Nepoužívajte elektrickú hustilku dlhšie ako 30 minút. Potom ju nechajte cca. 20 minút
chladnúť. Inak môže dôjsť k prehriatiu a trvalým poškodeniam.
• Prístroj nikdy nepoužívajte, ak spadol alebo bol iným spôsobom poškodený. Prineste ho
na skontrolovanie alebo opravu kvalifikovanému servisnému pracovisku.
• Elektrická hustilka nie je vodotesná a nie je vhodná na používanie vo vlhkom prostredí.
44
44
Elektrická hustilka
POPIS PRODUKTU
1
2
3
4
7
5
6
1. Schránka
2. Odsávací otvor
3. Otvor hustilky
4. Za-/vypínač
5. 12 V vozidlový nabíjací kábel cca. 2,40 m
8 9 10
6. Vozidlová zástrčka
7. Vetracie otvory
8. Adaptér pre štandardné ventily od 8 mm
9. Adaptér pre závitové ventily
10. Adaptér pre odvzdušňovacie ventily
POUŽITIE
Nahusťovanie
VAROVANIE
• Pri prasknutí predmetu naplneného vzduchom môže dôjsť k ťažkým poraneniam. Nenafu-
kujte predmety nad plánovaný príp. určený tlak.
• Sledujte proces nahusťovania, pretože prístroj nie je vybavený automatickou funkciou
zastavenia.
Upozornenie 12 V zásuvka v automobile sa môže zaktivovať až po zapnutí zapaľovania. Rešpektujte pokyny uvedené v návode na obsluhu Vášho vozidla, v prípade pochybností sa obráťte na odborný servis.
1. Zasuňte vozidlovú zástrčku do 12 V vozidlovej zásuvky Vášho automobilu.
2. Nasaďte adaptér (8-10) na otvor hustilky (3) a zasuňte ho na ventil predmetu určeného
na nafukovanie.
3. Stlačte ZA/VYPÍNAČ (4) do polohy „I“ (ZAPNÚŤ) pre spustenie procesu nafukovania.
4. Stlačte ZA/VYPÍNAČ (4) do polohy „0“ (VYPNÚŤ) pre ukončenie procesu nafukovania.
5. Po ukončení procesu nafukovania odstráňte adaptér a opäť nasaďte ventilovú čiapočku.
6. Vytiahnite vozidlovú zástrčku z 12 V vozidlovej zásuvky a kábel dôkladne namotajte.
SK Návod na obsluhu
D
45
45
Odvzdušňovanie
1. Nasaďte adaptér (8-10) na odsávací otvor (2) a nasuňte ho na ventil produktu, z ktorého
chcete odsávať vzduch.
2. Stlačte ZA/VYPÍNAČ (4) do polohy „I“ (ZAPNÚŤ) pre spustenie procesu odvzdušňovania.
3. Stlačte ZA/VYPÍNAČ (4) do polohy „0“ (VYPNÚŤ) pre ukončenie procesu
odvzdušňovania.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozmery (V x Š x H) 13,5 x 11 x 12,3 cm Hmotnosť 290 g (bez adaptéra) Vstupné napätie 12 V Akustická hladina 80 až 86 dB Objem vzduchu 400 l/min Tlak vzduchu cca. 0,055 bar
ČISTENIE, STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Váš prístroj môže pri vynaložení minimálnej starostlivosti funkčne slúžiť celé roky.
• Keď prístroj skladujete, dôkladne naviňte kábel. Tým predídete prípadným poškodeniam
kábla a prístroja.
• Prístroj čistite mäkkou, suchou handričkou.
• Prístroj skladujte na čistom, suchom mieste.
Servis
Opravu zariadenia zverte kvalifikovanému technickému personálu. Tým je zaručená a za­chovaná bezpečnosť prístroja.
Výmenou zástrčky alebo pripojovacieho vedenia poverte kvalifikovaný odborný personál. Tým je zaistená a uchovaná bezpečnosť prístroja.
Záruka
Všeobecné záručné podmienky sa vzťahujú na výrobné chyby a na chyby materiálu. Keď je zariadenie chybné, odneste ho k Vášmu dealerovi alebo naspäť do predajne.
Kvôli rýchlejšiemu uplatneniu záruky a opravných prác na zariadení potrebujete:
• Kópiu dokladu o zakúpení (dodací list, účtenka) s uvedením dátumu kúpy.
• Uvedenie dôvodu poruchy alebo popis chyby.
46
46
Elektrická hustilka
LIKVIDÁCIA
Obal je vyrobený z materiálu, ktorý neznečisťuje prostredie, a preto ho môžete zlikvidovať v zberniach recyklovateľného odpadu.
Neodhadzujte elektrické zariadenia do bežného domového odpadu!
V súlade s Európskou smernicou 2002 / 96 / ES pre opotrebované elektrické a elek­tronické zariadenia a na základe harmonizačného národného zákona musia byť použité zariadenia zbierané oddelene a zlikvidované s ohľadom na životné prostredie. Ohľadom likvidácie vyradených elektrických zariadení sa prosím informujte vo Vašom okolí alebo na mestskej správe.
Uvedené ilustrácie sa môžu mierne líšiť od samotného výrobku. Vyhradzujeme si právo na vykonanie zmien v dôsledku technického vývoja. Dekorácia nie je súčasťou výrobku
SK Návod na obsluhu
D
47
47
48
48
Električna zračna črpalka
KAZALO
1. Uvod 50
2. Obseg dobave 50
3. Predvidena uporaba 51
4. Varnost 51
5. Pregled izdelka 53
6. Uporaba 53
7. Tehnični podatki 54
8. Čiščenje, nega in vzdrževanje 54
9. Odstranitev 55
SLO Navodila za uporabo
SLO Navodila za uporabo
D
49
49
UVOD
Razlaga simbolov in besed, ki se uporabljajo v teh navodilih za uporabo in/ali so navedeni na napravi.
Simbol Razlaga
Pri uporabi naprave upoštevajte navodila za uporabo.
Življenjska nevarnost in nevarnost poškodb za otroke!
Upoštevajte opozorilne in varnostne napotke!
Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno!
Simbol/beseda Možne posledice ob neupoštevanju
Nevarnost!
Neposredna življenjska nevarnost ali najtežje poškodbe
Pozor!
Pozor!
Pozor! Nevarnost materialne škode.
Napotek: Za električno zračno črpalko se v teh navodilih za uporabo uporablja tudi izraz naprava.
Težke poškodbe, možnost življenjske nevarnosti
Lahke do srednje težke poškodbe
OBSEG DOBAVE
Takoj po razpakiranju preverite obseg dobave. Preverite morebitne poškodbe naprave ter vseh delov. Pokvarjene naprave ali delov ne uporabljajte.
• 1 električna zračna črpalka
• 3 nastavki
• 1 navodila za uporabo
Vso dokumentacijo predajte tudi drugim uporabnikom!
50
50
Električna zračna črpalka
PREDVIDENA UPORABA
Električna zračna črpalka je namenjena polnjenju ali praznjenju napihljivih igrač, športnih izdelkov in izdelkov za prosti čas. Naprava lahko ob majhnem tlaku prečrpa veliko količino zraka. Električno napajanje se priklopi z avtomobilsko vtičnico (12 V).
Naprava ni predvidena za profesionalno uporabo. Kakršna koli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu s predvideno in skriva
velike nevarnosti. Za škodo, nastalo zaradi uporabe v nasprotju s predvideno, proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti.
Proizvajalec ni odgovoren za škodo, nastalo zaradi:
• Napačnega priklopa in/ali delovanja.
• Zunanjega vpliva s silo, poškodbe naprave in/ali poškodb delov naprave zaradi mehans-
kih vplivov ali preobremenitve.
• Kakršnih koli sprememb na napravi.
• Uporabe naprave v namen, ki ni opisan v navodilih za uporabo.
• Posredne škode, nastale zaradi uporabe, ki ni bila predvidena in/ali nepravilne uporabe
in/ali pokvarjenih baterij.
• Vlage in/ali nezadostnega zračenja.
• Nepooblaščenega odprtja naprave. To ima za posledico prenehanje garancije.
VARNOST
Preberite vse varnostne napotke in navodila. Nenatančno upoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke poškodbe. Shranite vse varnost­ne napotke in navodila za prihodnost.
Naprava ni predvidena, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, senzornimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami/znanjem, ra­zen če jih nadzoruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost ali dobivajo od nje navodila, kako je napravo treba uporabljati. Otroci morajo biti pod nadzorom, saj boste le tako lahko zagotovili, da se ne bodo igrali z napravo.
Življenjska nevarnost in nevarnost poškodb za otroke!
• Nevarnost zadušitve in strangulacije!
Napravo hranite izven dosega otrok. Otroci ne morejo prepoznati nevarnosti, ki jih napra­va lahko povzroči!
• Nastavkov ne pustite ležati naokrog. Otroci ali domači ljubljenčki jih lahko pogoltnejo. V
primeru zaužitja takoj poiščite zdravniško pomoč.
SLO Navodila za uporabo
D
51
51
Nevarnost požara!
• Da preprečite poškodbe na napravi, se prepričajte, da je napetost enaka navedeni vhodni
napetosti (12 V AC) na napravi.
• Naprave med polnjenjem ne pokrivajte, saj se zaradi močnega segrevanja lahko
poškoduje.
• Naprave ne izpostavljajte neposrednim sončnim žarkom.
• Takoj prenehajte z uporabo naprave, če zagledate dim ali zavohate neobičajen vonj.
Nevarnost električnega udara!
• Naprava ne sme priti v stik z vodo ali drugimi tekočinami. Če v električne naprave steče
voda, se poveča tveganje električnega udara. Če je naprava prišla v stik z vodo, takoj izv­lecite avtomobilski vtič. Naprave več ne uporabljajte in jo odnesite v strokovno delavnico.
• Prepričajte se, da so vsi vtiči in kabli suhi. Naprave nikoli ne priklopite na napetost z
vlažnimi rokami.
• Kabel iz 12-voltne avtomobilske vtičnice izvlecite le za sam vtič. Sicer se kabel lahko
poškoduje.
• Poškodovane naprave ne uporabljajte. Poškodbe naprave ali polnilnega kabla zvišajo
tveganje električnega udara.
• Naprave ne poskušajte razstaviti ali popraviti. Napravo v okvari takoj dajte v popravilo
strokovnjaku ali jo zamenjajte.
• Kabla nikoli ne uporabite za nošenje ali vlečenje naprave.
Nevarnost poškodb!
• Med delovanjem črpalke ne približujte odprtine črpalke očesom. Obstaja nevarnost
poškodb.
• Pri daljši uporabi naprave priporočamo nošenje zaščite sluha.
Nevarnost nastanka poškodb!
• Električne zračne črpalke ne uporabljajte dlje kot 30 minut. Zatem jo pustite 20 minut
ohlajati. Če tega ne upoštevate, lahko pride do pregrevanja in trajnih poškodb naprave.
52
52
Električna zračna črpalka
PREGLED IZDELKA
1
2
3
4
7
5
6
1. ohišje
2. sesalna odprtina
3. črpalna odprtina
4. stikalo za vklop/izklop
5. 12-voltni avtomobilski kabel dolžine
pribl. 2,40 m
8 9 10
6. avtomobilski vtič
7. prezračevalne odprtine
8. nastavek za standardne ventile nad 8 mm
9. nastavek za vijačne ventile
10. nastavek za odzračevalne ventile
UPORABA
Polnjenje
OPOZORILO
• Če z zrakom napolnjen predmet poči, lahko nastanejo težke telesne poškodbe. Predme­tov zato ne polnite čez dovoljen oziroma naveden tlak.
• Nadzorujte postopek črpanja, saj naprava ni opremljena s funkcijo samodejnega izklopa.
Nasvet Tok v 12-voltni avtomobilski vtičnici je morda prisoten le ob vključenem kontaktu vžiga av­tomobila. Če glede česa niste prepričani, se posvetujte s strokovno delavnico ali preverite navodila za uporabo svojega vozila.
1. Priklopite avtomobilski vtič v 12-voltno vtičnico svojega vozila.
2. Namestite nastavek (8–10) na črpalno odprtino (3) in ga priklopite na ventil izdelka, ki ga
želite napolniti.
3. Preklopite stikalo za vklop/izklop (4) v položaj „I“ (VKLOP), da zaženete postopek poln-
jenja.
4. Ko želite postopek polnjenja končati, preklopite stikalo za vklop/izklop (4) v položaj „0“
(IZKLOP).
5. Po končanem polnjenju odstranite nastavek in na ventil ponovno namestite kapico.
6. Izvlecite avtomobilski vtič iz 12-voltne avtomobilske vtičnice in skrbno zvijte kabel.
SLO Navodila za uporabo
D
53
53
Praznjenje
1. Namestite nastavek (8–10) na sesalno odprtino (2) in ga priklopite na ventil izdelka, ki ga
želite napolniti.
2. Preklopite stikalo za vklop/izklop (4) v položaj „I“ (VKLOP), da zaženete postopek praz-
njenja.
3. Ko želite postopek praznjenja končati, preklopite stikalo za vklop/izklop (4) v položaj „0“
(IZKLOP).
TEHNIČNI PODATKI
Mere (V x Š x G) 13,5 x 11 x 12,3 cm Teža 290 g (brez nastavka) Vhodna napetost 12 V Nivo hrupa 80 dB Količina zraka 350 l/min Zračni tlak pribl. 0,04 bar
ČIŠČENJE, NEGA IN VZDRŽEVANJE
Vaša naprava bo ob minimalni negi dolga leta delovala brezhibno.
• Kabel naj bo med skladiščenjem vedno skrbno navit. To pomaga preprečiti poškodbe kabla in naprave, do katerih bi lahko prišlo pomotoma.
• Izdelek čistite z mehko, suho krpo.
• Napravo shranjujte na čistem, suhem mestu.
Servis
Napravo naj popravljajo samo kvalificirani strokovnjaki. S tem zagotovite in ohranite varn­ost naprave.
Zamenjavo vtiča ali priključnega kabla naj vedno opravijo kvalificirani strokovnjaki. S tem zagotovite in ohranite varnost naprave.
Garancija
Splošni garancijski pogoji se nanašajo na proizvodne napake in napake na materialu. Če ima naprava napake, jo vrnite svojemu prodajalcu oz. v trgovino.
Za čim hitrejšo uveljavitev garancije in čim hitrejše popravilo potrebujete naslednje:
• Kopijo računa (dobavnico, račun) z datumom nakupa.
• Vzrok za pritožbo ali opis napake.
54
54
Električna zračna črpalka
ODSTRANITEV
Embalaža je narejena iz okolju prijaznih materialov, ki jih lahko oddate na mestih za recikliranje.
Električnih naprav ne odvrzite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o ravnanju z odpadno električno in elekt­ronsko opremo in njeno uporabo v v nacionalnem pravu je treba rabljene električne napra­ve zbirati ločeno in jih predelati na okolju prijazen način. O možnostih odstranitve odpadnih električnih naprav se pozanimajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Slike lahko malenkostno odstopajo od izdelka. Pridržujemo si pravico do sprememb z namenom tehničnih izboljšav. Dekoracija ni priložena.
SLO Navodila za uporabo
D
55
55
SystemPartnerAutoteile GmbH & Co. KG Benzstraße 1 76185 Karlsruhe
SystemPartnerAutoteile GmbH & Co. Industriestr. 31 CH-8112 Otelfingen
SPA Systems s.r.o. Pod Višňovkou 1661/37 140 00 Praha 4 – Krč, Česká republika
www.spa-automotive.com
EAN: 4038373802880
Stand: 11/2012
80288
Loading...