Durch Bewegung nach oben und unten können ein Servo/Fahrreg-
ler, der an Kanal A an geschlossen is t, gesteuer t werden.
Durch Be wegung nach link s und rechts kann K analB gesteuer t
werden.
CH-A/B (cha nnel A/B) - Joystic k
By moving up an d down, a servo/speed controller con nected to
channel A can be controlled.
By moving lef t and right, channel B ca n be controlled.
2. CH-E (Kanal E) - Taste
Durch Dr ücken auf dem Steuerk nüppel kann das Ei n-/Ausschalten
von KanalE ge steuert werde n.
CH-E (channe l E) - Button
When pressing d own on the joystick, ON/OFF of chan nel E can be
controlled.
3. CH-C/D (Kana l C/D) - Steuerkn üppel
Durch Bewegung nach oben und nach unten können ein Servo/
Fahrregle r, der an Kanal C an geschlossen i st, gesteuer t werden.
Durch Be wegung nach link s und rechts kann K analD gesteuer t
werden.
CH-C/D (ch annel C/D) - Joys tick
By moving up an d down, a servo/speed controller con nected to
channel C can be con trolled. By moving lef t and right, channel D can
be controlled.
4. CH-F (Kanal F) - Taste
Durch Dr ücken auf dem Steuerk nüppel kann das Ei n-/Ausschalten
von KanalF ge steuert werde n.
CH-F (channe l F) - Button
When pressing d own on the joystick, ON/OFF of chan nel F can be
controlled.
5. CH-G/H (Kanal G /H) - Taste
Durch Bewegung der jeweiligen Taste nach links und rechts
können die Ka näle G/H in 10 Stufen ge steuert werde n.
5
3 / 4
7
6
CH-G/H (Chann el G/H) - Button
By moving the resp ective button to the lef t and right, channels G /H
can be controlled in 10 increments.
6. Geräteschalter
Lange drücken, um das Gerät einzuschalten. Zum Ausschalten
mindest ens 1Sekunde gedr ückt halten.
Power s witch
Press and hold to t urn ON. To turn OFF, press for at least 1 second.
7. L ED
Wenn die LED leuc htet, ist das Ger ät in Betrieb.
Wenn die LED langsam blinkt, befindet sich das Gerät im Bin-
ding-Modus. Eine blinkende LED mit Signalton bedeutet, dass der
Akkust and niedrig ist u nd der Akku gewech selt werden soll te.
LED
When the LED is lit, the po wer is ON. When the LED is slowly flashi ng,
the LED is in pairing m ode. A flashing LED making a be eping sound
means the bat tery level is low and that the b attery needs to be
replace d.
8. Taste TRIM-A b is TRIM-D
Durch die Bedienung der einzelnen TRIM-Tasten wird die neutrale
Position (nic ht die Position des St euerknüppels) f ür die einzelnen
Kanäle geändert.
TRIM-A to TRIM-D b utton
By operating the in dividual TRIM buttons , the neutral position (not
the position of th e joystick) for the individ ual channels is changed .
Kann nic ht benutz t werden, we nn sich mehr a ls 20Funks ysteme in de mselben B ereich
befi nden. Bei vi el Verkehr kön nen Funks törunge n auftre ten. Bitte b enutzen S ie das
Produk t nicht, we nn diese Sit uation ein tritt. D er MC-8 arbeite t mit 2,4-G Hz-Funkw ellen,
die zu den CB-Funkwellen gehören, die auch für andere elektrische Geräte genutzt werden.
Wir bit ten Sie im Vora us um Verstä ndnis dafü r, dass ein Funk problem a uch dann auf treten
kann, wen n weniger als 2 0Geräte gen utzt wer den. / Cannot be u sed if there are m ore than
20 radio syste ms in the same ar ea. If there is a lot o f traffic , radio proble ms will happe n. Please
don’t use th e product whe n this situati on occurs. The M C-8 uses 2.4GHz radio waves w hich
are a citizen b andwidth th at is also used for o ther elect rical equipm ent. Please und erstand in
advance tha t a radio proble m may occur even if t here are less th an 20 devices bei ng used.
B
Empfänger / Receiver MR-8
1
2
34
5
1. Kanalanschluss A bis H
Schließ en Sie Servo/Fahrr egler an die Ansch lüsse an, die Sie
steuern möchten.
A to H chann el interfac e
Connect the se rvo/speed controller to the conne ctions that you want
to control.
2. Akkuanschluss
Anschlu ss an den Akku.
Battery connector
Connectio n to the battery
3. LED
Die LED leuchtet, wenn eine Verbindung besteht. Die LED blinkt,
wenn nach einem gekoppelten Sender gesucht wird.
C
Einlegen der Senderbatterien / Install the transmitter batteries
2
LE D
The LED flashes if t here is a connection. The LED f lashes when
searching for a pa ired transmitter.
4. Antenne
Positionieren Sie die Antenne senkrecht und so hoch wie möglich.
Antenna
Please position t he antenna vertically a nd as high as you can.
5. Sch alter SET-UP
Wird für die Kopplung verwendet.
SET-UP switch
Is used for the pai ring.
3
4x LR03 AA A
1
• Drehen Sie d ie 2 mm große Schra ube an der Rückse ite des MC-8
heraus, um die Batterieabdeckung abzunehmen. / Please remove
the 2 mm screw in the bac k side of the MC-8 to remove the battery
cov er.
• Legen Sie A AA-Akkus ein und b eachten Sie dabei di e in der Abbildung dargestellten Positionen. / Insert AAA batteries, observing the
positions shown i n the figure.
• Legen Sie die Batterieabdeckung wieder auf das Fach und schrauben Sie sie fe st. / Replace the batte ry cover on the compartm ent and
tighten.
D
Stromversorgung Empfänger / Receiver power supply
• Schließen Sie den Stromanschluss an den Akkuanschluss an. Bitte
beachten Sie die Richtung des Anschlusses. / Connect power to the
battery terminal. Please notice direction of connector.
Betrie bsspannung: 3,0 b is 6,6 V
Bitte beachten Sie die maximal zulässige Spannung für Ihren Servo
oder Motor, den Sie anschließen möchten. Bitte verwenden Sie
eine Stromquelle deren Spannung niedriger ist als die maximale
Spannung.
Operati on voltage: 3.0 V to 6.6 V
Please refer to your se rvo or motor that you’d like to connec t for the
maximum voltag e allowed. Please use a power sou rce that is lower
than the maxim um voltage.
E
Verbindung von Sender und Empfänger / MC-8 MR-8 Pairing the MC-8 and MR-8
Hier wird eine Verbindung zwischen Sender und Empfänger hergestellt / Pairing is setting up commu nication between the t ransmitter and
receiver to make a pair
Während des Einschaltens gedrückt halten /
Press while turning on
Bitte beachten Sie die Richtung des Anschlusses
Wenn Sie einen Fahrregler für ferngesteuerte Autos verwenden,
wird der Emp fänger vom Fahrre gler mit Strom ver sorgt. Wenn Sie
einen Fahrregler für ferngesteuerte Autos verwenden, schließen
Sie keinen Str om an den Kanal BAT (Akkukan al) im Empfänger a n.
Please note th e direction o f the connecti on
If you are using a spe ed controller for remote- controlled cars, the
receiver is powered by the sp eed controller. If you are using a speed
controller for re mote-controlled cars , do not connect power to the BAT
channel (battery channel) in the receiver.
• Schli eßen Sie an die Kanäl e A-H die Servos od er Fahrregler an, die
Sie steuer n möchten. / Connect th e servos or speed controller s that
you want to control to the ch annels A-H.
Einschalten / Turn on Power
(1) Ha lten Sie die Taste TRIM-A (obe re Taste) gedrückt un d
schalten S ie den MC-8 ein. Die LED b eginnt zu leuchte n.
(2) Halten Sie di e Taste SET-UP des MR-8 ged rückt und sc halten Sie
den MR-8 ein. D ie LED des MR-8 beg innt zu leuchten. L assen Sie
Taste SET-UP los. D ie LED geht aus und dann w ieder an.
(1) Whi le pressing on the TRIM-A (upp er button), turn on the power
of the MC-8. The LED will start to bli nk.
(2) Whi le pressing on the SET-UP but ton on the MR-8, turn on
the power to the MR- 8. The MR-8 LED will turn on, rele ase the
SET-UP button an d the LED will go off and then b ack on again.
Während des Einschaltens
gedrüc kt halten / Press while
turning on power
Vor der ersten Nutzung muss eine Kopplung der beiden
Geräte durchgeführt werden. Nach abgeschlossener
Kopplung müssen die Geräte für die Kommunikation in
der Regel nur noch eingeschaltet werden.
You will only n eed to pair both b efore first u sage.
Once pairing is done, usually the communication will only
require turning on the power.
F
Arbeitsmodus des MC-8 einstellen / MC-8 MC-8 Working Mode Settings
Für jede Be dienung der Kanäle A , B, C, D über den Steuerk nüppel gibt es z wei Einstellunge n für den Arbeit smodus / There are 2 type s of working
mode setti ngs at each CH A,B,C,D stick op erations
Schnellmodus / Quick mode
Sie können f ür die Bedienung d er Kanäle A, B, C, D zwei Ar beitsmodi
einstell en. / You can set 2 types of mode set tings for CH A,B,C,D
operation.
Multi-M odus / Multi mode
Die Bedienung des Steuerknüppels ist verzögert, die Reaktion
von Servos und Fahrreglern erfolgt im Betrieb mit Verzögerung.
Dieser Modus wird empfohlen, wenn mehrere Funktionen mit dem
Steuerknüppel bedient werden, zum Beispiel bei der Bedienung eines
Roboter s. / Stick operation has some la g, so servos and ESC response has
some delay when o perating. This mode is recomm ended for operating
multiple fu nctions by the stick like whe n operating a robot.
(1) Schalten Sie den MR-8 (Empfänger) aus. Dies dient dem Schutz
angeschlossener Geräte wie Servos usw.
(2) Dr ücken Sie bei ausge schaltetem MC-8 die Taste TRIM C (ober e
Taste) und schalt en Sie den MC-8 dann wieder ein.
(3) Ha lten Sie die Taste TRIM C (obere Taste) ge drückt und wa rten
Sie, bis die LED -Leuchte erlis cht. Lassen Sie d ann die Taste TRIM C
(obere Taste) los.
(4) Di e Werkseinstel lung des MC-8 ist der Schnell modus. Wenn Sie den
Modus änd ern möchten, beg innen Sie erneut mi t Schritt 1.
G
EIN/AUS MC-8 / MC-8 MC-8 start and end
(1) Wenn der Geräteschalter länger als 0,5 Sekunden gedrückt wird,
schaltet sich der MC-8 ein.
(2) Wenn der Geräteschalter bei eingeschaltetem MC-8 länger als 1
Sekunde g edrückt wir d, schaltet sich da s Gerät ab.
Wenn der MC-8 länger als 5 Minu ten nicht benut zt wird, ertö nt der
Alarmsummer. Wenn der MC-8 für 5 weitere Minuten nicht bedient
wird, sch altet sich das Gerä t automatisch ab.
Direkte Reaktion bei
Bedien ung / Work imme-
diately when operating
Reagiert bei Bewegung
mit Verzögerung.
Leichte Verzögerung im
Betrie b. / Operates with
a lag when mo ved. Some
delay when operating.
(1) Turn of f the power in the MR-8 (receiver). This is for prote ction of the
connected devices like servos, etc.
(2) Wit h the power off on the MC-8, press the TRI M C(upper) and then
turn on the power o f the MC-8.
(3) Whi le holding down the TRIM C (upp er) wait for the LED light to go off
then release the TRIM C (upper).
(4) Th e initial setting of th e MC-8 is quick mode. If yo u want to change the
mode, please star t from step 1 again.
(1) Whe n the Power switch is held for longe r then 0.5sec, the MC-8 is
starte d.
(2) Whe n the MC-8 is on and the Power sw itch is held for over 1sec the
MC-8 is turned off.
If there is no operat ional use of the MC-8 for over 5 minutes, the MC-8 will
ring the buzzer a larm. If there is continuousl y no operation for 5 more
minutes the MC-8 will turn of f automatically.
H
Trimmung Kanal A-D / MC-8 Trim Setting for CH A-D
Für die Kanäle A-D kann eine neutrale Position (Betrieb in mittiger Position) eingestellt wer den / Neutral position (operati on center position) can be set for chan nels A-D
(1) Dr ücken Sie bei einge schaltetem MC-8 die Taste TRIM in di e
Richtung, in die Sie die Änderung vornehmen möchten.
(2) Bitte passen Sie den Einstellungswert entsprechend des jeweiligen
Modells an.
Die Neutralstellung der Lenkung kann eingestellt werden, wenn das Auto nicht
gerade aus fährt . Bitte pass en Sie die Eins tellung nur fü r den Kanal an, be i dem
diese Anpassung erforderlich ist.
2
(1) Wit h the MC-8 power on, press t he trim button in the dire ction you
want it to change to.
(2) Ple ase adjust the setting va lue according to each model..
The steering n eutral position ca n be set when the car wi ll not run straig ht.
Please only ad just the setti ng for the channel t hat is needed.
I
Servoumkehr / MC-8 CH A-D Reverse Setting
Die Richt ung des Ausgangssi gnals für Kanal A, B, C , D kann umgekehrt w erden (Betrieb i n entgegengese tzter Richt ung) / CH A,B,C,D output
signal direc tion can be reversed (operate in a rever se direction)
2
Beispiel: Umkehrung von Kanal A
(1) Schalten Sie den MR-8 (Empfänger) aus. Dies dient dem Schutz
angeschlossener Geräte wie Servos usw.
(2) Sc halten Sie den MC-8 an und halten Si e den Steuerknüpp el in
der Positi on ‚ganz hoch‘ (für A un d C nach oben). Halten Sie den
Steuerknü ppel für B und D in der P osition ‚ganz link s‘.
(3) Halten Sie den Steuerknüppel in der vollen Position und drücken
und halten Si e die Taste TRIM (Taste und Steue rknüppel mit de rselben Richtung). Beim Drücken der Taste TRIM ertönt ein Geräusch
(‚Blip ‘). Wenn Sie die Taste gedrüc kt halten, ertö nt ungefähr 1
Sekunde später ein weiteres Geräusch (‚Blip‘). Danach können Sie
die Taste TRIM los lassen.
(4) Bitte überprüfen Sie den Betrieb, indem Sie den MR-8 einschalten.
Diese Funktion wird genutzt, wenn die Lenkung nicht richtig funktioniert o. Ä.
Bitte nehmen Sie die Einstellung nur für den Kanal vor, bei dem eine Änderung
erforderlich ist. Die Vorgehensweise mit dem Halten des Steuerknüppels in voller
Richtung und dem Drücken der Taste TRIM (in dieselbe Richtung wie der Steuerknüppe l) ist für die K anäle A-D iden tisch.
J
Endpunkte einstellen A-D / MC-8 End point setting at the CH A-D
Für die Kanäl e A-D kann die maxim ale Reichweite (Wi nkel) eingestell t werden /
The maximum o peration range (angle) can be set for ch annels A-D
3
Ex. Reve rse CH A
(1) Turn of f the power in the MR-8 (receiver). This is for pro tection of the
connected devices like servos, etc.
(2) Turn on th e power of the MC-8 and hold the stick in th e full up position
(up for A and C). For B and D hold in t he full left positi on.
(3) H old the stick in the full p osition and press and hol d the TRIM (same
direction b utton as the stick). You will hear a ‚bli p‘ when pressing the
TRIM and while cont inuing to hold it you will an other ‚blip‘ about 1sec
later and release th e TRIM.
(4) Ple ase check the operation by turn ing on the power of the MR- 8.
This is used when t he steering opera tion is wrong, etc. Ple ase only set the cha nnel
that needs th e change. Holdi ng the stick in the fu ll directio n and pressing the TR IM
(same direc tion as the stick) is th e same operatio n method for chan nels A-D.minute s
the MC-8 will turn of f automatical ly.
Beispi el: Ändern der Re ichweite in Rich tung rechts f ür Kanal C
(1) Sc halten Sie den MC-8 an und bewege n Sie den Steuerknüp pel
entsprechend der von Ihnen gewünschten Änderung.
(2) Halten Sie den Steuerknüppel in der vollen Position und drücken
Sie die Taste TRIM , um den Wert zu änder n.
(3) Bitte passen Sie den Einstellungswert für jedes Modell an.
Sie können den Einstellungswert ändern, wenn die maximale operative Bewegung des Steuerknüppels es zulässt, dass die Reifen das Fahrgestell berühren.
Bitte nehmen Sie die Änderung nur für den Kanal vor, bei dem eine Änderung
erforderlich ist. Die Vorgehensweise ist für die Kanäle A-D identisch.
1
2
Ex. Chang e the operati on range for the ri ght direct ion for chann el C
(1) Turn on the po wer for the MC-8 and operate the stick you wa nt to change.
(2) H old the stick in the full p osition and press the trim bu tton to change
the value.
(3) Ple ase adjust the setting va lue for each model.
You can change the setting value when the maximum operational movement of the
stick allo ws for the tire to touch t he chassis of the car. Please o nly change the cha nnel
that needs change. The operation method is the same for channels A-D.
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.