85CV-10 NEW GENERATION
N
o
Bezeichnung Description Description Descripción Elenco ricambi
50 005 4435 Düsenstockdichtung
unten
Lower seal of nozzle
case
Bourrage de gicleur
en bas
Junta inferior de toma de
combustible
Guarnizione portaugelli
inferiore
50 005 4436 Düsenstockdichtung oben Upper seal of nozzle
case
Bourrage de gicleur
superieur
Junta superior de toma de
combustible
Guarnizione portaugelli
superiore
50 054 499 Gestängeanschluss Rod connector Levier de commande Conexión de varillaje
Attacco tiranteria
50 005 4530 Kraftstoffdichtung Fuel seal O-Ring Junta de combustible
Guarnizione carburante
50 005 4546 Flanschdeckelschraube
4 St.
Cover screw 4 pcs. Vis de fix. couvercle
de carter 4 p.
Tornillo de tapa abridada 4
pzas.
Vite coperchio con flangia 4St
50 005 4550 Klemmrollen-Freilauf One Way Bearing Set Roue libre avec
bague de fixation
Rodillos de bloqueo de la
rueda libre
Corsa libera rulli bloccanti
50 005 4553 Gehäusedichtung hinten Rear packing for fuel
mixture
O-Ring de carter
arrière
Junta de cárter atrás
Guarnizione posteriore
alloggiamento
50 005 4568 Klemmkonus Clamping bushing Cône Cono de volante inercia
Cono di bloccaggio
50 005 4581 Düsenstock Nozzle case Gicleur Portatoberas
Portaugelli
50 005 4582 Hauptdüsennadel Needle for main
nozzle
Pointeau gicleur Aguja del surtidor principal
Spina ugello principale
50 005 4603 Brennraum Combustion space Chambre de
combustion
Cámara de combustión
Camera di combustione
50 005 4606 Zylinderkopf U-Scheibe Washer for cylinder
head
Joint de culasse Junta de culata
Rondella di spessore testata
cilindri
50 005 4608 Zylinderlaufbuchse +
Kolben
Cylinder liner and
piston
Corps de cylindre et
piston
Camisa del cilindro + pistón
Camicia del cilindro + pistone
50 005 4611 Pleuel Connecting rod Bielle Biela
Biella
50 005 4615 Vergasereinspannstift Carburettor fixing pin Vis de fix. carburateur Pasador de sujeción
carburador
Attacco carburatore
50 005 4617 Mitnehmer Drive washer Disque
d’entraînement
Dispositivo de arrastre
Trascinatore
50 005 4629 Kraftstoffanschlussnippel Fuel tube connector conduite d’essence Toma de combustible
Nipplo di collegamento
carburante
50 005 4633 Vergasergehäusedichtung Packing for
carburettor case
O-Ring Junta del cárterdel
carburador
Guarnizione alloggiamento
carburatore
50 005 4637 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del pistón
Spinotto per pistone
50 005 4638 Zylinderkopfschraube 4St. Cylinder head screw 4pVis de fix. culasse 4p Tornillo de culata 4 piezas
4 viti a testa cilindrica
50 005 4641 Kolbensicherungsring C-ring for piston pin Description Aro de seguridad del pistón
Anello di sicurezza pistone
50 005 4642 Kugellager vorne Front ball bearing pince de l’axe de
piston
Cojinete de bolas parte
delantera
Cuscinetto a sfere anteriore
50 005 4643 Kugellager hinten Rear ball bearing Roulement avant Cojinete de bolas parte
trasera
Cuscinetto a sfere posteriore
50 005 4648 Seilzugstarter Cable pull starter
Démarreur à tirette
Tirador de arranque
Starter a tirante
50 005 4649 Gemischdichtung vorne Front packing for fuel
mixture
Démarreur à tirette Junta de la mezcla parte
delantera
Guarnizione anteriore miscela
50 010 5181 Kurbelwelle OS Crankshaft OS Vilbrequin OS Cigüeñal OS
Albero a gomiti OS
50 005 4653 Vergaser komplett Carburettor complete carburateur complet Carburador completo
Carburatore completo
50 005 4658 Regulierungsabdeckung Adjuster cover Palonnier Cobertura de la válvula
reguladora
Copertura di regolazione
50 005 4692 Druckfeder 6x1,9 mm Pressure spring
6x1,9 mm
Ressort 6x1,9 mm Muelle de compresión
6x1,9 mm
Molla di compressione
6x1,9 mm
50 005 4693 Starterzapfen 4,2x2 mm Starter pivot
4,2x2 mm
Pivot starter
4,2x2 mm
Pivote de arranque
4,2x2 mm
Perno dello starter 4,2x2 mm
50 090 2022 Kurbelgehäuse Crankcase Carter du vilebrequin Caja de cigüeñal
Basamento
50 090 2024 Vergasergehäuse Carburettor case Corps de carburateur Carcasa del carburador
Corpo del carburatore
50 090 2025 Drosselnadel Throttle needle Pointeau de
carburateur
Aguja de estrangulación
Ago a farfalla
50 090 2026 Zylinder des
Schiebeventils
Throttle valve
cylinder
Cylindre de tiroir Cilindro de la válvula
corredera
Cilindro della valvola a
scorrimento
50 090 2028 Zylinderkopf (ausgefräst) Cylinder head (milled) Culasse (fraisé) Culata de motor (fresada)
Testata cilindri (fresata)
50 090 2029 Starter-Flansch m.
Zubehör
Cable pull starter
with flange
Démarreur à tirette
avec bride
Brida del arrancador con
accesorios
Flangia dello starter con
accessori
50 090 2045 Vergaser-Abschluss-
Schraube
Carburettor seal
screw
Vis d’arrêt de
carburateur
Tornillo terminal del
carburador
Vite di chiusura carburatore
2,5 cm3 Motor • Motor • Moteur • Motor • Motore No 50 090 1008
Motor