Carson CRT 304007 Instruction Manual

Instruction Manual Page 2 - 15Betriebsanleitung Seite 16 - 29  Mode d‘emploie Page 30 - 44  Instrucciones Página 45 - 59  Istruzioni d‘uso Pagina 60 - 72
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 1011742_anl_304007_crt.indd 1 17.01.2008 13:21:51 Uhr17.01.2008 13:21:51 Uhr
Dear Customer
GB
We congratulate you for buying the CARSON RC model car, which is designed using state of the art technology.
According to our policy of steady development and improve­ment of our products we reserve the right to make changes in specifications concerning equipment, material and design of this product at any time without notice.
Specifications or designs of the actual product may vary from those shown in this manual or on the box.
The manual forms part of this product. Should you ignore the operating and safety instructions, the warranty will be void. Keep this guide for future reference.
Limited Warranty
This product is warranted by CARSON against manufacturing defects in materials and workmanship under normal use for 24 months from the date of purchase from authorised franchisees and dealers. In the event of a product defect during the war­ranty period, return the product along with your receipt as proof of purchase to any CARSON store. CARSON will, at its option, unless otherwise provided by law:
(a) Correct the defect by repairing the product without charging
for parts and labour
(b) replace the product with one of the same or similar design;
or (c) refund the purchase price. All replaced parts and products, and products on which a
refund is made, become the property of CARSON. New or reconditioned parts and products may be used in the perfor­mance of warranty services. Repaired or replaced parts and products are warranted for the remainder of the original warranty period. You will be charged for repair or replacement of the product made after the expiration of the warranty period.
Declaration of conformity
Dickie-Tamiya GmbH&Co KG hereby declares that this model kit with radio, motor, battery and charger is in accordance with the basic requirements of the following European directives: 98/37 EG and 89/336/EWG and other relevant regulations of guideline 1999/5/EG (R&TTE).
The original declaration of conformity can be obtained from the following address:
Dickie-Tamiya GmbH&Co. KG • Werkstraße l • D-90765 Fürth • Germany Tel.: +49/(0)911/9765-03
The Warranty does not cover:
• damage or failure caused by or attributable to acts of God, abuse, accident, misuse, improper or abnormal usage, failure to follow instructions, improper installation or main­tenance, alteration, lightning or other incidence of excess voltage or current;
• damage caused by losing control of your car;
• any repairs other than those provided by a CARSON Authorised Service Facility;
• consumables such as fuses or batteries;
• cosmetic damage;
• transportation, shipping or insurance costs; or
• costs of product removal, installation, set-up service adjustment or reinstallation
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary according to the country of purchase.
The meaning of the symbol on the product, packaging or instructions: Electronic devices are valuable products and should not be disposed of with the household waste when
they reach the end of their running time! Help us to protect the environment and respect our resources by handing this appliance over at the relevant recycling points.
A rechargeable battery is contained in the scope of supply. This Akku can be recycled. Defective / no longer rechargeable Akkus have to be supplied to the special refuse (collecting points). A disposal over the domestic refuse is forbidden!
We wish you good luck and a lot of fun driving with your CARSON model car
Before driving your new model carefully read these instructions!
2
011742_anl_304007_crt.indd 2011742_anl_304007_crt.indd 2 17.01.2008 13:21:55 Uhr17.01.2008 13:21:55 Uhr
CRT CARSON Race Truck 304007
Contents
Preface .......................................................................................... 2
Included items .............................................................................. 3
Safety precautions ....................................................................... 4
Additional items needed for starting the engine: ........................ 5
Tools needed for the assembly .................................................... 6
Your 2 channel radio system ........................................................ 6
Operating elements ................................................................. 7
Features of transmitter ............................................................ 7
Chassis ......................................................................................... 9
a. Insert the receiver battery ....................................................... 9
b. Check 1... 2... 3... ................................................................... 10
c. Turn the power switch on ...................................................... 11
d. How to control your model .................................................... 11
e. How to change frequencies .................................................. 12
f. Motor ...................................................................................... 13
g. Troubleshooting ..................................................................... 15
Assembly .................................................................................... 73
Spare parts ................................................................................. 80
Screws ........................................................................................ 87
CARSON motor .......................................................................... 88
ZENOAH Motor ........................................................................... 91
Tuning parts ................................................................................ 95
GB
Included items
Transmitter
Model
3CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 3011742_anl_304007_crt.indd 3 17.01.2008 13:21:56 Uhr17.01.2008 13:21:56 Uhr
GB
Safety Precautions
Safety Instructions and Intended Use
This internal combustion engine R/C car is a remote-controlled, two-stroke engine-driven model car. It is designed for recreational purposes only and should only be driven on designated tracks or in designated areas. Do not use this model car in enclosed spaces. These cars should not be driven close to people or animals.
Never transport goods, people or animals on an internal combustion engine R/C model car.
In order to prevent errors, always read the operating instructions carefully prior to use!
The R/C model car should only be driven in suitable areas. Never race it on public roads. Model cars should only be used with a correctly fitted upper body. Prior to removing the upper
body, always turn off the engine and allow it to cool down, as the cooling head and exhaust pipe become hot during operation. The model car should not be used in close proximity to people over a longer period, since hearing loss may occur.
To prevent malfunctioning of the control system, and therefore erratic driving behaviour, always check the
correct charge state of the batteries in the transmitter and the receiver. For simultaneous operation of several vehicles, the model car should only be operated at a free frequency.
Always check that the model car is assembled correctly prior to and after each use. If necessary, retighten nuts, bolts and screws. Always check that the tank system is sealed correctly prior to each use. The fuel tank cap has to be closed tightly.
This model is not a toy!
• This radio controlled model is not a toy. Learning how to control it correctly is a gradual process.
• Children under 14 years of age should be supervised by an adult.
Driving a radio controlled car is a fascinating hobby. However, it has to be practised with the necessary caution and respect.
A radio controlled model car can cause damage and injury and the user is liable for any such incident.
Pay attention to the charge level indicator lamps of your transmitter.
• Batteries for transmitter and receiver are well charged and of the correct voltage.
• Always check the range of radio operation before starting the car.
• Make sure that all servos respond correctly to the signals of the transmitter.
• All operable parts are in good condition and you have tested their operation.
• You have made sure that all screws are tightened.
• There is no other RC or similar transmitter nearby, which could cause interference. Any further radio signal on the same frequency can cause the loss of control for your model. Always switch on the transmitter first to avoid any uncontrolled reaction of the receiver to a foreign radio impulse.
• Fully extend the transmitter antenna and make sure that nobody in your environment controls a model with the same frequency (number on the crystal) and that there is no discernable interference. To end the operation switch off the receiver first, then the transmitter.
• Keep your car away from high voltage cables or radio masts.
• Never use the model during lightning.
• Atmospheric disturbances can affect the signals of your remote controlling transmitter.
• Do not use the model in wet areas. The electrical connection of the model is not waterproof. Therefore do not drive while it‘s raining, snowing, or in puddles or wet grass.
Make sure that you have sufficient insurance cover when prac­tising your hobby.
Only a well maintained model will function in a correct manner. Only use approved spare parts and never improvise with any unsuitable items.
It is the user’s responsibility to ensure that the model is functio­ning correctly and that all nuts, bolts and screws are properly tightened.
• Always avoid running radio control models in restricted, confined or populated areas.
• Keep away from roads, highways, people and animals.
• Choose a sufficiently open and large area; it should be free of obstacles.
• Do not drive, if you are overtired or your reactivity is impaired in another way.
• Watch your model constantly and do not become distracted.
• The body shell should be correctly attached to the vehicle before driving.
• Allow cooling time for the engine components before remo­ving the body shell.
• Some parts (e.g. the motor and the muffler) become extremely hot during operation and could cause serious injury.
Pay attention to charge announcement of your transmitter.
• Ensure that the batteries for the radio and receiver are fully charged and of the correct voltage. When the batteries are running low you might loose control of your model.
• Never use fully loaded batteries and batteries which have already run low, or batteries of a different capacity at the same time.
• Never load batteries which are not rechargeable
If you do not use the model for a longer time you must remove the rechargeable battery.
4
011742_anl_304007_crt.indd 4011742_anl_304007_crt.indd 4 17.01.2008 13:21:59 Uhr17.01.2008 13:21:59 Uhr
CRT CARSON Race Truck 304007
Please read the following points concerning fuel:
• Keep the fuel in a secure and safe place and away from children and animals.
• Ensure that the container lid is tightly closed.
• Store the fuel in a well ventilated area and away from moisture.
• Glow fuel is extremely flammable. Keep away from heat sources, naked flames, electrical appliances and batteries. Do not smoke.
• Avoid skin contact and do not swallow. Read the warning labels on the container.
Dispose of empty fuel containers in an approved manner. Never throw empty cans into a fire.
In case of an accident or ingestion contact a doctor immediately. (Present the label of the fuel container if possible.)
Finally
Please read the instructions before operating your model. Each time you have finished driving the model, always check
the correct operation of the components. A single loose screw can result in a dangerous situation for your model. Maintain your model regularly and replace damaged or worn out parts by genuine spare parts.
We wish you great fun with your CARSON model car!
Additional items needed for starting the engine:
GB
2-stroke internal combustion engine fuel.
The fuel mixing ratio should be 1:25. For example: Mix 5 l of fuel with 200 ml of 2-stroke oil.
Suitable fuel: Super or superplus petrol.
For the transmitter you need 8 AA batteries/ rechargeable batteries.
Air Filter Oil 32648
Fuel bottle 13330
5CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 5011742_anl_304007_crt.indd 5 17.01.2008 13:22:00 Uhr17.01.2008 13:22:00 Uhr
GB
Tools needed for the assembly
Modelling knife 74053
(small and big) 1,5/ 2 / 2,5 mm 74023
Instant adhesive 53339
Hexagonal wrench 13118Philips screwdriver
Tool kit 908046
Scissors 13305Needle nose pliers 74034
Side cutter 74035
Your 2 channel radio system
Please read the instructions provided with your radio system before using it.
The servos must be set at the centre position before installation. To set the servos at a neutral position, turn on the transmitter and receiver. Set the trim levers in the center position and turn off the receiver, and then the transmitter. The servos will be in proper neutral position for installation.
Receiver
Batteries for receiver
6V
3000
A
M
4
RECEIVER
0
EMPF
M
H
z
ÄNGER
Receiver antenna
Switch
Transmitter antenna
Transmitter
Engine throttle servo
Steering servo
6
011742_anl_304007_crt.indd 6011742_anl_304007_crt.indd 6 17.01.2008 13:22:01 Uhr17.01.2008 13:22:01 Uhr
CRT CARSON Race Truck 304007
Operating elements
Transmitters other than the one included cannot be used with this product.
ST.D/R Steering rate adjuster
Streering trim
Charging jack
Antenna
GB
Steering
LED Blinking LED indicates that the
batteries are running low. Change batteries now! When the LED does not glow,
the batteries are dead.
Steering reverse
Power switch
Throttle reverse
Throttle trigger
Crystal
Throttle trim
For the transmitter you need 8 AA batteries/ rechargeable batteries (not included).
Battery cover
35° 35°
Transmitter
The steering wheel rotates up to 35 degrees to the right or left. The throttle trigger moves up to 30% travel backwards (brake)
and up to 70% forward travel.
70% 30%
7CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 7011742_anl_304007_crt.indd 7 17.01.2008 13:22:04 Uhr17.01.2008 13:22:04 Uhr
Servo Reverse
GB
These reverse switches allow the rotation of the servo(s) to be reversed. The servo(s) rotate(s) clockwise at NOR position and rotate(s) counterclockwise at REV position.
Servo-Reverse (steering)
Servo-Reverse (throttle)
Steering trim
Rotate the trim to adjust the steering servo at the neutral position. When you adjust the position of the steering servo, set the steering rate adjuster (ST.D/R) at the maximum position so that the movement of the steering rate adjuster is maximized and therefore it is easy to adjust.
Throttle trim
Move the trim tab to adjust the throttle servo (or the speed controller) at the neutral position.
Charging Jack
Note: ON/OFF switch should be at „OFF“ position before charging!
ATTENTION! Never attempt to charge non rechargeable batteries!
Charging jack
Steering rate adjuster (ST.D/R)
Strokes of the steering servo horn can be adjusted by rotating this steering rate adjuster (ST.D/R), in the range from 10% to 100%.
The bigger the percentage is, the more sensitively the steering servo operates.
How to change transmitter batteries
• To remove the battery cover, push both of the tabs towards the centre, and then pull the cover. Please be careful that batteries may pop out when the cover is opened.
• If the transmitter voltage indicator fails to register, check the con­tacts, especially the negative (-) terminals and recheck that bat­teries are fitted correctly.
• Also make sure the batteries are fully charged.
­+
8
011742_anl_304007_crt.indd 8011742_anl_304007_crt.indd 8 17.01.2008 13:22:05 Uhr17.01.2008 13:22:05 Uhr
CRT CARSON Race Truck 304007
Chassis
Motor
GB
Muffler
Front tyre
Battery box
Rear shock unit
Reciever box
Steering servo
Rear tyre
Tank
Throttle servo
Chassis
Front shock unit
a. Inserting the rechargeable receiver battery:
Use a crosstip screwdriver to unscrew the 2 screws on the left and right-hand side of the receiver battery compartment.
Now remove the cover and insert the rechargeable battery pack.
Caution!!!
When closing the cover ensure that the cable is fed out via the punched hole and not trapped.
Picture 1
9CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 9011742_anl_304007_crt.indd 9 17.01.2008 13:22:06 Uhr17.01.2008 13:22:06 Uhr
b. Check 1...2...3...
Now you can switch on your car using the on/off switch located on the radio box. Always turn the radio on before turning your car on. Note: Always check your radio settings before running your car!
Check to make sure your steering is centred. If it is not, use the ST-TRIM knob to the left of the steering wheel. Turning left should make the car turn left. Right=right.
Racer Tip: Read the Radio manual for more advanced radio setup information!
Now it’s time to set the throttle neutral position. Remove the air cleaner from the carburettor. The opening on the carb slide should be open very little, from 1-1.5 mm to allow the engine to idle (picture 2). If it is open more than this, the engine may rev higher than normal until brakes are applied. This condition may wear out the brakes and/or clutch shoes prematurely making the car difficult to drive. Use the TH-TRIM tab (picture 3) to move the servo arm into the neutral position if necessary. While in neutral, the brakes should not be set to “drag”. Adjusting the collars with a 1.5 mm hexagonal wrench will change your drag brake settings.
Picture 2
Picture 3
TH-Trimm
10GBCRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 10011742_anl_304007_crt.indd 10 17.01.2008 13:22:09 Uhr17.01.2008 13:22:09 Uhr
c. Turn the power switch on
Pull the transmitter antenna out completely. The range of the remote control is reduced if the antenna is not
pulled out completely. CAUTION!
Always turn the transmitter´s power switch ON first!
Switch on the receiver
• Power switch is on the radio box.
• Fix the receiver antenna and wire (see page 74).
• Put the body on and fix it with the body split pins.
GB
d. How to control your model
• Raise the tyres off the ground
• Turn the steering wheel to the right and left as far as it will go. The wheels are to follow the steering direction.
• If the wheels operate in the opposite direction, operate the servo Reverse switch (ST).
011742_anl_304007_crt.indd 11011742_anl_304007_crt.indd 11 17.01.2008 13:22:12 Uhr17.01.2008 13:22:12 Uhr
Left
Neutral
Right
11CRT CARSON Race Truck 304007
e. How to change frequencies
Transmitter
A rapid change of frequencies is possible simply by unplugging an interchangeable plug in crystal on the back of the transmitter and then plugging in another one of a different frequency.
Crystals for both the transmitter and receiver must be matched with each other.
Make sure that the crystal is fully inserted in the transmitter and receiver, not partially.
Crystal
Receiver
Plug in an interchangeable crystal into the receiver for a rapid change of frequencies.
12GBCRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 12011742_anl_304007_crt.indd 12 17.01.2008 13:22:14 Uhr17.01.2008 13:22:14 Uhr
f. Motor
Air filter
Idling setup screw
Fuel pump
Plug
GB
Ignition / Emergency switch
Screw for mixture at full throttle
Idle mixture controll screw
The model is delivered with a standard air filter including foam insert. As a precaution we recommend to change or clean the foam inserts more often. Before use the foam insert should be impregnated with air filter oil spray.
Running the engine
Position of the levers:
Throttle lever
Cable pull starter
Spark plug cable and spark plug socket have to be checked periodically as for correct insulation.
Operating the pump:
Emergency switch
open
Choke lever
closed
13CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 13011742_anl_304007_crt.indd 13 17.01.2008 13:22:19 Uhr17.01.2008 13:22:19 Uhr
1. Initial operation of the engine
Always check if the air filter is mounted correctly and firmly before starting the engine. The basic adjustment of the engine is set by the factory. The mixture of petrol an lubricating oil should be 1:25 which means a share of 4% 2-stroke lubricant (5L petrol / 200 ml lubricant).
Suitable is Super or Superplus petrol.
3. Starting the warm engine
Leave the choke flap open, press the primer pump and activate the rope starter. To turn the engine off, press the ignition switch until the engine stops.
2. Starting the cold engine
Close the carburettor throttle valve or set it to the idling position. Now shut the choke flap at the carburettor. Press the primer pump at the carburettor until it is filled with fuel. Slowly pull out the rope starter until you feel a first resistance, then pull strongly until the engine ignites audible.
Normally the engine will stop again after this first ignition. Now open the choke flap and pull the rope starter once again until the engine runs.
To turn the engine off, press the ignition switch until the engine stops.
Operating the rope starter
Screw for mixture at full throttle
Idling setup screw
21
Idle mixture controll screw
4. Carburettor adjustment
The adjustment of the carburettor is pre-set by the factory to the local conditions. Depending on air filter, exhaust silencer and operating conditions a correction may be necessary.
Drive the car at medium rpm until the motor has reached his operating temperature. If the engine decelerates a little during acceleration then it runs to lean. In this case open the anti­clockwise. If the engine revs up only slowly stammering and with clouds of smoke coming out of the exhaust, the engine probably runs with a too rich mixture. In that case you should close the 1 clockwise.
In order to adjust maximum rpm lift the rear wheels and set the throttle of the warm engine to the wide open position for a short time.
Now you can turn the full throttle adjusting screw. If the mixture seems too lean turn to the left, if it seems too rich turn to the right.
ATTENTION! Don‘t drive the engine in a no-load condition
for a longer time at maximum speed. In most cases the idling adjustingscrew has to be reset if adjustments at the No-load adjusting screw 1 or Fullload adjusting screw 2 have been made.
5. Basic adjustment of the carburettor
The specified values serve as reference. In some cases the carburettor has to be readjusted. If you get the feeling that the No-load adjusting screw 1 or the Fullload adjusting screw 2 is completely misadjusted then close both screws 1 + 2 carefully. Afterwards open the adjusting screw clockwise corresponding to the values below.
1 No-load mixture adjusting screw 1,25 turns 2 Full-load mixture adjusting screw 1,5turns During the first two tank fillings you should avoid maximum
speed under noload condition as well as longer full speed drives on flat areas.
Before the first start we recommend to check the range of your radio control system while the engine is running. Never operate the engine in closed rooms without sufficient ventilation. Further safety instructions are enclosed with the engine.
14GBCRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 14011742_anl_304007_crt.indd 14 17.01.2008 13:22:19 Uhr17.01.2008 13:22:19 Uhr
g. Troubleshooting
Please read this before something happens.
Engine does not start
Problem Cause Reparation
No spark in the spark plug Spark plug 1. Wet spark plug electrodes Make them dry
2. Carbon deposited on the electrodes Cleaning
3. Insulation failure by insulator damage Exchange
4. Improper spark gap Adjust to 0.6-0.7mm
5. Burn out of electrodes Exchange spark plug
Magneto 1. Ignition coil inside failure Exchange
2. Damaged cable sheath or disconnected Exchange or repair
Switch 1. Switch is OFF Set the switch to ON
2. Switch failure Exchange
3. Primary wiring earthed Repair
Spark in the spark plug Compression and
fuelling is normal
Fueling normal but poor compression
No fuel supply 1. Choked breather air hole Cleaning
1. Over sucking of fuel Drain excess fuel
2. Too rich fuel Adjust carburettor
3. Overflow Adjust or exchange carburettor
4. Clogging of air cleaner Wash with mixed gasoline
5. Faulty fuel Change with proper fuel
1. Worn out cylinder, piston or piston ring Exchange
2. Gas leakage from cylinder and crank case gasket Apply liquid gasket and reassemble
2. Clogged carburetor Cleaning
3. Clogged fuel filter Exchange fuel filter
GB
Lack of power or unstable running
Zündfunke ist vorhanden Compression is normal
and no misfire
Overheating 1. Fuel too lean Adjust carburetor
Others 1. Dirty air cleaner Wash with mixed gasoline
1. Air penetration from fuel pipe joints etc. Secure connection
2. Air penetration from intake tube joint or carburettor joint
3. Water in fuel Change with proper fuel
4. Piston starts to seize Replace piston (and cylinder)
5. Muffler choked with carbon Cleaning
2. Clogging of cylinder fin with dust Cleaning
3. Inferior fuel Change with proper fuel
4. Carbon deposited in combustion chamber Cleaning
5. Spark plug electrode red hot Clean, adjust spark gap (0.6-0.7mm)
2. Over loading Reduce load
Change gasket or tighten screws
WARNING:
Fuel must never be poured into the waste water or anywhere else. This would be punishable facts of the case. In the sewer
there is an extreme risc of explosion by spontaneous ignition even at low temperature with damage which cannot be foreseen.
15CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 15011742_anl_304007_crt.indd 15 17.01.2008 13:22:20 Uhr17.01.2008 13:22:20 Uhr
Sehr geehrter Kunde
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres CARSON RC-Modell­autos, das nach dem heutigen Stand der Technik gefertigt wurde.
Da wir stets um Weiterentwicklung und Verbesserung unserer Produkte bemüht sind, behalten wir uns eine Änderung in tech­nischer Hinsicht und in Bezug auf Ausstattung, Materialien und Design jederzeit und ohne Ankündigung vor.
Aus geringfügigen Abweichungen des Ihnen vorliegenden Produktes gegenüber Daten und Abbildungen dieser Anleitung können daher keinerlei Ansprüche abgeleitet werden.
Diese Bedienungs- und Montageanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und der enthaltenen Sicherheitsanweisungen erlischt der Garantie­anspruch. Bewahren Sie diese Anleitung zum Nachlesen und für die even tuelle Weitergabe des Modells an Dritte auf.
D
Garantiebedingungen
Für dieses Produkt leistet CARSON eine Garantie von 24 Monaten betreffend Fehler bei der Herstellung in Bezug auf Material und Fertigung bei normalem Gebrauch ab dem Kauf beim autorisierten Fachhändler. Im Falle eines Defekts während der Garantiezeit bringen Sie das Modell zusammen mit dem Kaufbeleg zu Ihrem Fachhändler.
CARSON wird nach eigener Entscheidung, falls nicht anders im Gesetz vorgesehen:
(a) den Defekt durch Reparatur kostenlos in Bezug auf Material
und Arbeit beheben;
(b) das Produkt durch ein gleichartiges oder im Aufbau
ähnliches ersetzen; oder (c) den Kaufpreis erstatten. Alle ersetzten Teile und Produkte, für die Ersatz geleistet wird,
werden zum Eigentum von CARSON. Im Rahmen der Garantie­leistungen dürfen neue oder wiederaufbereitete Teile verwendet werden. Auf reparierte oder ersetzte Teile gilt eine Garantie für die Restlaufzeit der ursprünglichen Garantiefrist. Nach Ablauf der Garantiefrist vorgenommene Reparaturen oder gelieferte Ersatzteile werden in Rechnung gestellt.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
• Beschädigung oder Ausfall durch Nichtbeachten der Sicher­heitsanweisungen oder der Bedienungsanleitung, höhere Gewalt, Unfall, fehlerhafte oder außergewöhnliche Beanspruchung, fehlerhafte Handhabung, eigenmächtige Veränderungen, Blitzschlag oder anderer Einfluss von Hochspannung oder Strom.
• Schäden, die durch den Verlust der Kontrolle über Ihr Fahr­zeug entstehen.
• Reparaturen, die nicht durch einen autorisierten CARSON Service durchgeführt wurden
• Verschleißteile wie etwa Sicherungen und Batterien
• rein optische Beeinträchtigungen
• Transport-, Versand- oder Versicherungskosten
• Kosten für die Entsorgung des Produkts sowie Einrichten und vom Service vorgenommene Einstell- und Wiederein­richtungsarbeiten.
Durch diese Garantie erhalten Sie spezielle Rechte, darüber hinaus ist auch eine von Land zu Land verschiedene Geltend­machung anderer Ansprüche denkbar.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt CARSON Modelsport, dass sich dieses Modell einschließlich Fernsteueranlage in Übereinstimmung mit den grund legenden Anforderungen folgender EG-Richtlinien: 98/37EG für Maschinen und 89/336/EWG über die elektro­magnetische Verträglichkeit und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG (R&TTE) befindet.
Die Original-Konformitätserklärung kann angefordert werden: Dickie-Tamiya GmbH&Co. KG • Werkstraße l • D-90765 Fürth •
Tel.: +49/(0)911/9765-03
dieses Gerät bei den entsprechenden Rücknahmestellen ab. Fragen dazu beanwortet Ihnen die für Abfallbeseitigung zustän­dige Organisation oder Ihr Fachhändler.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem CARSON Modellauto und jederzeit gute Fahrt!
Bedeutung des Symbols auf dem Produkt, der Verpackung oder Gebrauchsanleitung: Elektrogeräte sind Wertstoffe und gehören am Ende der Laufzeit nicht in den Hausmüll! Helfen Sie uns bei Umwelt­schutz und Recourcenschonung und geben Sie
Im Lieferumfang enthalten ist ein wiederaufladbarer Akku. Dieser Akku ist recyclebar. Defekte / nicht mehr aufladbare Akkus sind dem Sondermüll (Sammel­stellen) zuzuführen. Eine Entsorgung über den Haus­müll ist untertsagt!
Vor dem Gebrauch Ihres neuen Modells lesen Sie bitte dieses Handbuch sorgfältig durch!
16DCRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 16011742_anl_304007_crt.indd 16 17.01.2008 13:22:21 Uhr17.01.2008 13:22:21 Uhr
Inhalt
Vorwort ........................................................................................ 16
Lieferumfang ............................................................................... 17
Sicherheitsanweisungen ............................................................ 18
Zum Betreiben des Motors erforderliches Zubehör ................. 19
Für den Zusammenbau erforderliches Werkzeug ..................... 20
Ihre 2-Kanal Fernsteuerung ....................................................... 20
Bedienelemente ..................................................................... 21
Funktionen des Senders ........................................................ 21
Chassis ....................................................................................... 23
a. Einlegen der Empfängerakkus .............................................. 23
b. Funktionstest ......................................................................... 24
c. Einschalten der RC-Anlage ................................................... 25
d.
Steuern des Modells .............................................................. 25
e. Wechseln der Sendefrequenz ............................................... 26
f. Motor ...................................................................................... 27
g. Problembehandlung .............................................................. 39
Montageanleitung ....................................................................... 73
Ersatzteile ................................................................................... 80
Schrauben ................................................................................... 87
CARSON Motor .......................................................................... 88
ZENOAH Motor ........................................................................... 91
Tuningteile ................................................................................... 95
D
Lieferumfang
Sender
Modell
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 17011742_anl_304007_crt.indd 17 17.01.2008 13:22:21 Uhr17.01.2008 13:22:21 Uhr
17
Sicherheitsanweisungen
Sicherheitsanweisung und bestimmungs­gemäße Verwendung
Dieses Verbrenner-RC-Modellauto ist ein ferngesteuertes, mit Zweitakt-Kraftsoff betriebenes, Modellauto. Es ist ausschließ­lich für Hobbyzwecke ausgelegt und darf nur auf dafür vorge­sehenen Bahnen und Plätzen, nicht in geschlossenen Räumen gefahren werden. Diese Autos dürfen nicht in der Nähe von Personen oder Tieren betrieben werden.
Mit einem Verbrenner-RC-Modellauto dürfen keine Güter, Personen oder Tiere transportiert werden.
Um Bedienungsfehler zu vermeiden, muss vor der Benutzung unbedingt die Gebrauchsanweisung gelesen werden!
Das ferngesteuerte Auto darf nur auf geeignetem Gelände und nicht auf öffentlichen Verkehrsflächen betrieben werden. Modellautos dürfen nur mit einer Karosserie, die ordnungsge­mäß angebracht ist, betrieben werden. Vor dem Abnehmen der
Karosserie den Motor ausschalten und abkühlen lassen, da Kühlkopf und Auspuff im Betrieb heiß werden. Das Modell darf nicht dauerhaft in unmittelbarer Nähe von Personen betrieben werden, da unter Umständen Gehörschäden auftreten können.
Um zu vermeiden, dass das Modell mit Störungen im Steuerungssystem und dadurch unkontrolliert fährt, sind die Batterien des Senders und des Empfängers auf einwandfreien Ladezustand hin zu überprüfen. Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Fahrzeuge, darf das Modell nur auf einer freien Frequenz betrieben werden.
Die korrekte Montage der Modellautos muss stets vor und nach jeder Fahrt überprüft werden, gegebenenfalls Schrauben und Muttern nachziehen. Die Tankanlage muss vor jedem Gebrauch auf Dichtheit geprüft werden. Der Tankdeckel muss stets dicht verschlossen sein.
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
• Funkferngesteuerte Modelle sind kein Spielzeug, Ihre Bedienung muss schrittweise erlernt werden.
• Kinder unter 14 Jahren sollten das Modell nur unter Aufsicht von Erwachsenen in Betrieb nehmen.
Das Fahren von ferngesteuerten Autos ist ein faszinierendes Hobby, das jedoch mit der nötigen Vorsicht und Rücksicht­nahme betrieben werden muss. Ein ferngesteuertes Modell­auto, das ein beachtliches Gewicht aufweist und eine sehr hohe Ge schwindig keit erreicht, kann in einem unkontrollierten
Fahren Sie niemals, ohne sich von den folgenden Punkten überzeugt zu haben:
• Empfängerakku und Senderakku müssen vollständig geladen sein.
• Überprüfen Sie vor dem Start die Funkreichweite.
• Überprüfen Sie das ordnungsgemäße Ansprechen der Servos auf die Steuersignale.
• Alle Funktionsteile des Fahrzeugs sind in einwandfreiem Zustand und überprüft.
• Sämtliche Schrauben sind auf festen Sitz überprüft.
• Es ist kein RC- oder anderer Sender in der Nähe in Betrieb, der Funkstörungen verursachen könnte. Störsignale auf gleicher Frequenz können bewirken, dass Sie die Kontrolle über Ihr Modell verlieren.
den Sender ein, um zu vermeiden, dass der Empfänger unkontrolliert auf ein fremdes Funksignal reagiert.
• Ziehen Sie die Senderantenne immer vollständig heraus. Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Fahrzeuge darf das Modell nur auf einer freien Frequenz betrieben werden. Schalten Sie nach Beendigung des Fahrbetriebes zuerst den Empfänger, dann den Sender aus.
• Fahren Sie auch nicht unter Hochspannungsleitungen oder Funkmasten oder bei Gewitter!
• Atmosphärische Störungen können die Signale Ihres Fern­steuersenders beeinflussen.
• Die Elektrik des Modells ist nicht wasserdicht. Fahren Sie deshalb nicht bei Regen, Schnee, durch Pfützen oder nasses Gras.
Schalten Sie immer zuerst
Fahr zu stand er heb liche Beschädigungen und Verletzungen verursachen, für die Sie als Betreiber haftbar sind.
Vergewissern Sie sich bei Ihrer Versicherung, ob Sie beim Aus­üben Ihres Hobbys versichert sind. Nur ein einwandfrei zu sam­men gebautes Modell wird erwartungsgemäß funktionieren und reagieren.
Improvisieren Sie niemals mit untauglichen Hilfs mitteln, sondern verwenden Sie im Bedarfsfall nur Originalersatzteile. Auch bei einem vormontierten Modell soll ten Sie alle Verbin­dungen auf exakten und festen Sitz kontrollieren.
• Das ferngesteuerte Modell darf nur auf geeignetem Gelände und nicht auf öffentlichen Vekehrsflächen betrieben werden.
• Nicht in der Nähe von Personen und Tieren fahren!
Fahren Sie nicht, wenn sie übermüdet oder anderweitig in Ihrer Reaktionsfähigkeit beeinträchtigt sind.
• Halten Sie immer direkten Sichtkontakt zum Modell.
Fahren Sie das Modell nur mit ordnungsgemäß angebrachter Karosserie.
• Regelmäßige Wartung und Pflege ist für erstklassige Fahr­leistung notwendig.
Das Modell hat Teile, die sich im Betrieb erhitzen, z.B. die
Ober seite des Motors, die Abgasanlage, das Metallgetriebe und vieles mehr.
Betriebs kann zu Verletzungen führen.
Achten Sie auf Ladezustandsanzeige Ihres Senders.
• Mit halbleeren Akkus können Sie die Kontrolle über das Modell verlieren.
• Mischen Sie im Sender niemals volle Akkus / Batterien mit halbleeren oder Akkus unterschiedlicher Kapazität.
• Versuchen Sie nie, Trockenbatterien zu laden (nur Akkus sind aufladbar).
Bei längerem Nichtgebrauch ist der Empfängerakku unbedingt zu entfernen.
Die Berührung dieser Teile während des
18DCRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 18011742_anl_304007_crt.indd 18 17.01.2008 13:22:24 Uhr17.01.2008 13:22:24 Uhr
Bezüglich des Kraftstoffes bitte folgendes beachten:
• Unter Verschluss und für Kinder und Tiere unzugänglich aufbewahren
• Behälter dicht geschlossen halten
• Behälter an einem gut belüfteten Ort aufbewahren
• Von Zündquellen fernhalten – Nicht rauchen
• Nicht verschlucken und Berührung mit der Haut vermeiden
Kraftstoffreste und -behälter müssen als Sondermüll beseitigt werden.
Bei Unfall oder Unwohlsein sofort den Arzt hinzuziehen (wenn möglich das Etikett des Kraftstoffs vorzeigen). Nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.
Zum Schluss
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie irgendwelche Arbeiten beginnen.
Nach jeder Fahrt sollten Sie die wichtigsten Bauteile und Ver­bindungen überprüfen. Eine einzige gelockerte Schraube kann ausreichen, um Ihr Modell in eine gefährliche Situation geraten zu lassen! Warten Sie Ihr Modell regelmäßig und wechseln Sie defekte oder abgenutzte Bauteile gegen Original-Ersatzteile aus.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem CARSON-Modellauto und jederzeit gute Fahrt!
Zum Betreiben des Motors erforderliches Zubehör:
D
2-Takt Kraftstoff zum Betreiben des Motors.
Das Mischungsverhältnis des Kraftstoffs sollte 1:25 betragen. Das heißt z. B.: 5L Kraftstoff mit 200 ml 2-Takt-Öl mischen.
Verwendbarer Kraftstoff: Super- oder Superplus-Benzin.
Für den Sender werden 8 Stück AA Batterien/ Akkus benötigt.
Luftfilteröl 32648
Kraftstoff ­füllflasche
13330
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 19011742_anl_304007_crt.indd 19 17.01.2008 13:22:25 Uhr17.01.2008 13:22:25 Uhr
19
Für den Zusammenbau erforderliches Werkzeug
Modellbaumesser 74053
(klein und groß) und Inbusschlüssel 1,5/ 2 / 2,5 mm 74023
Sekundenkleber 53339
Kreuzschlüssel 13118Kreuzschlitz-Schraubendreher
Werkzeugset 908046
Schere 13305Spitzzange 74034
Seitenschneider 74035
Ihre 2-Kanal Fernsteuerung
Bitte lesen Sie die, Ihrem RC-System beiliegende Anleitung, genau durch.
Vor dem Einbau müssen die Servos in Mittelstellung gebracht werden. Dazu schalten Sie bitte den betriebsbereiten Sender und Empfänger ein. Stellen Sie die Trimmhebel am Sender auf Mittelstellung. Jetzt schalten Sie den Empfänger und dann den Sender aus. Die Servos sind jetzt für den Einbau genau auf Neutralstellung.
Empfänger
Empfängerakku
6V
3000
AM
4
RECEI
0
EMPFÄNGER
M
H
z
VER
Empfängerantenne
Ein-Aus-Schalter
Senderantenne
Sender
Gasservo
Lenkservo
20DCRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 20011742_anl_304007_crt.indd 20 17.01.2008 13:22:26 Uhr17.01.2008 13:22:26 Uhr
Bedienelemente
Für das Modell kann nur der beiliegende Sender verwendet werden.
Einstellung Lenkausschlag ST.D/R
Trimrad Lenkung
Ladebuchse
Ein/Aus-Schalter
Servo-Reverse (Richtungsumkehr) Gas/Bremse
Servo-Reverse (Richtungsumkehr) Lenkung
Antenne
Lenkung
Gas/Bremshebel
D
LED Eine blinkende LED zeigt an,
dass die Batterien/ Akkus nicht mehr genug Spannung haben.
Tauschen Sie die Batte­rien/Akkus jetzt aus!
Leuchtet die LED bei einge­schaltetem Sender überhaupt nicht mehr, sind die Batterien/ Akkus vollständig entleert.
Senderquarz
Trimhebel Gas/Bremse
Für den Sender wer­den 8 Stück AA Bat­terien/ Akkus benötigt
Batterie/ Akkufachdeckel
(nicht im Lieferumfang).
35° 35°
Funktionen des Senders
Das Steuerrad lässt sich jeweils um 35° nach rechts und links drehen.
Der Gas/Bremshebel wird zum Bremsen nach vorne (30% des Hebelweges) und zum Beschleunigen (70% des Hebelweges) nach hinten bewegt.
70% 30%
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 21011742_anl_304007_crt.indd 21 17.01.2008 13:22:29 Uhr17.01.2008 13:22:29 Uhr
21
Servo Reverse (Drehrichtungsumkehr)
Mit diesen Schaltern wird die Drehrichtung der Servos umgekehrt. In der Position NOR (normal) dreht das Servo (die Servos) im Uhrzeigersinn, in der Position REV (reverse) gegen den Uhrzeigersinn.
Servo-Reverse (Richtungsumkehr) Gas/Bremse
Servo-Reverse (Richtungsumkehr) Lenkung
Trimrad Lenkung
Drehknopf zum Justieren der Servo-Neutralstellung. Dazu sollten Sie den Drehknopf für den Lenkausschlag in die Maximalstellung bringen. Bei maximalem Steuerweg für den Lenkausschlag wird die Feineinstellung vereinfacht.
Trimhebel Gas/Bremse
Mit dem Trimhebel Gas/Bremse wird die Neutralstellung des Fahrtreglers justiert.
Laden der Senderakkus
Hinweis: Der Ein/Aus-Schalter sollte
sich in der „AUS“ -Position befinden, bevor Sie mit dem Laden beginnen!
ACHTUNG! Versuchen Sie nie, normale Batterien zu laden. Nur Akkus sind ladbar.
Ladebuchse
Einstellen des Lenkausschlages
Der Ausschlag des Lenk­servos kann mit dem Dreh­knopf ST.D/R im Bereich von 10% bis 100% eingestellt werden.
Je höher die gewählte Prozentzahl, desto sensibler spricht die Lenkung auf die Steuersignale an.
Wechseln der Senderbatterien/-Akkus
• Zum Abnehmen der Batteriefachabdeckung die beiden Laschen zur Mitte zusammendrücken und gleichzeitig an der Abdeckung ziehen. Rechnen sie damit, dass die Batte­rien/Akkus durch Federdruck herausgesprun­gen kommen.
• Prüfen sie die Kontakte, insbesondere den negativen (-), wenn die Senderakku­Anzeige nicht korrekt funk­tioniert. Überprüfen Sie auch den korrekten Einbau der Batterien.
• Stellen Sie zudem sicher, dass die Batterien/ Akkus vollständig geladen sind.
­+
22DCRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 22011742_anl_304007_crt.indd 22 17.01.2008 13:22:29 Uhr17.01.2008 13:22:29 Uhr
Chassis
Ansicht des komplett aufgebauten Chassis.
Motor
Auspuff
Vorderreifen
Empfängerbox
Lenkservo
Batteriebox
Gasservo
Hinterer Stoßdämpfer
Hinterreifen
Tank
D
Chassis
Vorderer Stoßdämpfer
a. Einlegen der Empfängerakkus:
Entfernen Sie die 2 Schrauben links und rechts vom Empfängerakku-Gehäuses mit Hilfe eines Kreuzschlitz­Schraubenziehers.
Nun kann der Deckel abgenommen werden und der Akkupack eingelegt werden.
Vorsicht!!!
Bitte beim Verschliessen darauf achten, das die Kabel durch die ausgestanzte Öffnung nach aussen gelegt werden und nicht gequetscht sind.
Bild 1
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 23011742_anl_304007_crt.indd 23 17.01.2008 13:22:30 Uhr17.01.2008 13:22:30 Uhr
23
b. Funktionstest
Schalten Sie immer zuerst die Fernbedienung ein, bevor Sie Ihr Auto einschalten. Nun können Sie Ihr Auto einschalten, indem Sie den EIN/AUS-Schalter am Auto betätigen. Hinweis: Über­prüfen Sie immer die Einstellung Ihrer Fernbedienung, vor der Benutzung Ihres Autos.
Überprüfen Sie bitte, ob die Lenkung zentriert ist. Sollte dies nicht der Fall sein, benutzen Sie den ST-Trimm-Knopf links neben dem Lenkrad (siehe Abbildung Seite 7). Die Drehung nach links sollte das Auto nach links fahren lassen, eine Rechtsdrehung nach rechts.
Benutzen Sie den TH-Trimm (siehe Bild 4) um den Servoarm, wenn nötig, in die neutrale Position zu bringen. In der Neutral­position sollten die Bremsen nicht schleifen. Die Einstellung erfolgt mit einem 1,5 mm - Inbusschlüssel über einen Stellring am Bremsgestänge.
Bild 2
Bild 3
TH-Trimm
24DCRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 24011742_anl_304007_crt.indd 24 17.01.2008 13:22:33 Uhr17.01.2008 13:22:33 Uhr
c. Einschalten der RC-Anlage
Ziehen Sie die Senderantenne ganz heraus.
Bei nicht vollständig herausgezogener Antenne verringert sich die Reichweite der Fernsteuerung.
ACHTUNG! Immer zuerst den Sender einschalten!
Einschalten des Empfängers
• Der Ein/Aus Schalter befindet sich auf der Empfängerbox.
• Befestigen Sie das Antennenröhrchen, durch das das Antennenkabel geführt wird (siehe Seite 74).
Setzen Sie die Karosserie auf und sichern diese mit den Karosseriesplinten
D
d. Steuern des Modells
Stellen Sie das Modell so ab, dass die Räder frei in der Luft
hängen.
Drehen Sie das Steuerrad bis zum Anschlag nach rechts und
links. Die Räder sollen dem Lenkausschlag folgen.
Schlagen die Räder entgegengesetzt ein, betätigen sie den
Servo-Reverse Schalter (ST in Position REV).
• Zum Regeln der Fahrgeschwindigkeit betätigen Sie den Gas/ Bremshebel
- nach hinten (Vorwärtsfahrt, Gas geben) bzw.
- nach vorne (Bremsen).
Links
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 25011742_anl_304007_crt.indd 25 17.01.2008 13:22:35 Uhr17.01.2008 13:22:35 Uhr
Neutral
Rechts
25
e. Wechseln der Sendefrequenz
Sender
Ein schneller Wechsel der Sendefrequenz ist möglich durch Austauschen des Steckquarzes auf der Senderrückseite.
Sender- und Empfänger quarz müssen exakt aufeinander abgestimmt sein.
Stellen Sie sicher, dass der Quarz vollständig eingesteckt ist und fest sitzt.
Senderquarz
Empfänger
Stecken Sie einen Empfängerquarz in den Empfänger.
26DCRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 26011742_anl_304007_crt.indd 26 17.01.2008 13:22:36 Uhr17.01.2008 13:22:36 Uhr
f. Motor
Zündkerze
Leerlauf-Gemischschraube
Zündungsunterbrecher Not-Aus-Schalter
Luftfilter
Kraftstoffpumpe
Volllast-Gemischschraube
Leerlauf-Einstellschraube
D
Das Modell wird mit einem Standard-Luftfilter mit Schaumstoff­Einsatz ausgeliefert. Die Schaumstoff-Einsätze sollten vor­sichtshalber öfter gewechselt bzw. gereinigt werden. Schaum­stoff-Einsätze vor Gebrauch mit Luftfilteröl einsprühen.
Betreiben des Motors
Lage der Hebel:
Gashebel
offen
Choke-Hebel
Seilzugstarter
Zündkabel und Zündkerzenstecker sind regelmäßig auf korrekte Isolierung hin zu überprüfen.
Betätigen der Pumpe:
Not-Aus-Schalter
geschlossen
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 27011742_anl_304007_crt.indd 27 17.01.2008 13:22:37 Uhr17.01.2008 13:22:37 Uhr
27
1. Inbetriebnahme des Motors
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme des Motors den Luftfilter auf korrekten und festen Sitz. Die Grundeinstellung des Motors ist werkseitig eingestellt, das Mischungsverhältnis des Kraftstoffs sollte 1:25 betragen = 4% Anteil 2-Takt-Öl (5L Kraftstoff / 200 ml Öl). Verwendbarer Kraftstoff: Superbenzin oder Superplus.
3. Starten des warmen Motors
Choke-Klappe geöffnet lassen, Primerpumpe drücken und Zugstarter betätigen. Zum Abstellen des Motors drücken Sie den Kurzschlussschalter (Stopp-Schalter) so lange, bis der Motor stehenbleibt.
2. Starten des kalten Motors
Vergaser-Drosselklappe schließen bzw. in Standgas-Position bringen. Choke-Klappe am Vergaser schließen. Drücken Sie nun die Primerpumpe am Vergaser, bis diese mit Kraftstoff gefüllt ist. Zugstarter langsam bis zum ersten Widerstand her­ausziehen dann kräftig anziehen, bis der Motor hörbar zündet. In der Regel wird der Motor nach dem ersten Starten wieder ausgehen. Jetzt öffnen Sie die Choke-Klappe und ziehen Sie erneut am Zugstarter bis der Motor läuft.
Zum Abstellen des Motors drücken Sie den Kurzschlussschal­ter (Stopp-Schalter) so lange, bis der Motor stehenbleibt.
Betätigen des Seilzugstarters
Volllast-Gemischschraube
21
Leerlauf-Einstellschraube
Leerlauf­Gemischschraube
4. Vergasereinstellung
Der Vergaser wird vorn Werk entsprechend den örtlichen Verhältnissen eingestellt. Je nach Luftfilter, Schalldämpfer und Einsatzort kann eine Korrektur erforderlich sein. Bringen Sie den Motor durch Fahren auf Betriebstemperatur. Sollte der Motor beim Beschleunigen etwas verzögern, dann läuft er zu mager. In diesem Fall drehen Sie die Leerlauf-Gemischschraube etwas entgegen den Uhrzeigersinn. Kommt der Motor nur langsam stotternd bei stärkerer Rauchentwicklung auf Touren, dürfte dieser zu fett sein d.h. Sie sollten dann die Leerlauf­Gemischschraube 1 im Uhrzeigersinn etwas zudrehen. Um die maximale Drehzahl einzustellen, heben Sie die Hinterräder an und gehen Sie mit dem betriebswarmen Motor kurzzeitig auf Vollgas.
Nun können Sie an der Vollast-Gemischschraube 2 bei zu mage-rem Gemisch nach links bzw. bei zu fettem Gemisch nach rechts drehen.
ACHTUNG!
Halten Sie den Motor nur kurzzeitig in unbelastetem Zustand auf Höchstdrehzahl. In den meisten Fällen muss die Leerauf­Anschlagschraube nachreguliert werden, wenn eine Motor­einstellung an der Leerlauf-Gemischschraube 1 wie auch an der Vollast-Gemischschraube 2 vorgenommen wurde.
5. Vergasergrundeinstellung
Die angegebenen Werte sind Anhaltswerte. In einigen Fällen ist eine Nachjustierung erforderlich. Sollten Sie das Gefühl haben, dass die Leerlauf- Gemischschraube 1 bzw. die Volllast­Gemischschraube 2 gänzlich verdreht wurden, dann drehen Sie beide Einstellschrauben 1 + 2 vorsichtig im Uhrzeigersinn bis auf Anschlag zu. Danach Einstellschrauben anhand folgender Werte entgegen dem Uhrzeigersinn aufdrehen.
1 Leerlauf-Gemischschraube 1,25 Umdrehungen 2 Vollast-Gemischschraube 1,5 Umdrehungen. Bei den ersten beiden Tankfüllungen sollten Sie die Höchst-
drehzahl im unbelasteten Zustand vermeiden ebenso wie anhaltende Vollgasfahrten auf Parkplätzen. Beim ersten Einsatz sollte auch ein Reichweitentest mit der Fernsteueranlage bei laufendem Motor durchgeführt werden.
Betreiben Sie den Motor niemals in geschlossenen Räumen ohne Ausreichende Belüftung. Weitere Sicherheitshinweise liegen dem Motor bei.
28DCRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 28011742_anl_304007_crt.indd 28 17.01.2008 13:22:38 Uhr17.01.2008 13:22:38 Uhr
g. Problembehandlung
Lesen Sie dies, schon bevor es passiert.
Der Motor springt nicht an
Problem Ursache Behebung
Kein Zündfunke Zündkerze 1. Elektrode der Zündkerze nass Zündkerze trocknen
2. Kohleablagerung auf den Elektroden Abkratzen
3. Durch Beschädigung defekte Isolation Austauschen
4. Spalt zwischen den Elektroden falsch Auf 0.6-0.7mm einstellen
5. Abgebrannte Elektrode Kerze erneuern
Zündspule 1. Zündspule defekt Austauschen
2. Kabelmantel beschädigt, Kabel gelöst oder reparieren
Zündschalter 1. Schalter ist AUS EIN-Schalten
2. Defekt im Schalter Austauschen
3. Kabel berührt irgendwo die Masse Reparieren
Zündfunke ist vorhanden Kompression und Kraft-
stoffzufuhr ist normal
Normale Kraftstoffzufuhr aber zu wenig Kompres­sion
Keine Kraftstoffzufuhr 1. Luftspalt in der Choke-Ansaugung Reinigen
1. Zuviel Kraftstoff angesaugt Überschüssigen Kraftstoff entfernen
2. Zu fettes Gemisch Vergaser einstellen
3. Motor ersäuft Vergaser einstellen oder austauschen
4. Luftfilter verstopft Mit Kraftstoff-Ölgemisch auswaschen
5. Falsche Kraftstoff-Zusammensetzung Gegen geeigneten Kraftstoff austauschen
1. Zylinder, Kolben oder Kolbenring verschlissen Austauschen
2. Aus Zylinder und Kurbelwellendichtung austre­tendes Gemisch
2. Verstopfter Vergaser Reinigen
3. Verstopfter Kraftstoff-Filter Kraftstoff-Filter austauschen
Austauschen
Flüssigdichtung auftragen und neu zusam­menbauen
D
Fehlende Leistung oder unrunder Lauf
Zündfunke ist vorhanden Kompression normal,
keine Fehlzündungen
Überhitzung 1. Kraftstoff zu mager Vergaser einstellen
Sonstiges 1. Verschmutzter Ölfilter Mit Kraftstoff-Ölgemisch auswaschen
1. An Verbindungsstellen der Kraftstoffleitung dringt Luft ein
2. An der Anschlusstelle von Ansaugrohr oder Vergaser dringt Luft ein
3. Wasser im Kraftstoff Gegen geeigneten Kraftstoff austauschen
4. Kolben beginnt zu klemmen Kolben (und ggf. Zylinder) austauschen
5. Auspuff mit Ruß zugesetzt Reinigen
2. Kühlrippen des Zylinders verstaubt Reinigen
3. Minderwertiger Kraftstoff Gegen geeigneten Kraftstoff austauschen
4. Rußablagerung im Brennraum Reinigen
5. Zündkerze an der Elektrode rotglühend Reinigen, Luftspalt einstellen (0.6-0.7mm)
2. Zu hohe Belastung Belastung reduzieren
Sichere Verbindung herstellen
Dichtung auswechseln / Schrauben festzie­hen
WARNHINWEIS:
Kraftstoff darf niemals in das Abwassersystem eingeleitet oder irgendwo weggeschüttet werden! Dies wäre ein strafbarer Tat­bestand. Zudem besteht in der Kanalisation eine extrem hohe
Explosions-Gefahr durch Selbstentzündung auch bei Raum­temperatur mit nicht absehbaren Folgen.
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 29011742_anl_304007_crt.indd 29 17.01.2008 13:22:39 Uhr17.01.2008 13:22:39 Uhr
29
Cher client
Toutes nos félicitations pour l‘acquisition de votre voiture en modèle réduit CARSON RC, un modèle dernier cri. En vertu de notre engagement pour un développement et une amélioration continus de nos produits, nous nous réservons le droit d‘effectuer des modifications dans les spécifications de nos équipements, nos matériaux et de notre conception à tout moment et sans avertissement préalable. Les spécifications ou
les versions du produit acheté peuvent différer de celles affichées dans le manuel ou sur l‘emballage. Le présent manuel fait partie du produit. Tout non-respect des instructions et des consignes de sécurité qui y sont incluses dispense le fabricant de toute garantie. Conserver le présent manuel comme document de référence, et également pour pouvoir le transmettre par la suite à un tiers avec la voiture.
Conditions de garantie
CARSON vous garantit pour 24 mois à partir de la date d‘achat (pièces justificatives à l‘appui) que la voiture est exempte de tout défaut. L‘utilisation inappropriée, l‘usure des éléments au cours de l‘utilisation, les transformations de votre propre chef, l‘application ou l‘utilisation incorrecte, l‘endommagement des batteries ou d‘autres équipements au cours de l‘utilisation ou l‘emploi abusif un l‘endommagement causé par le transport, n‘est pas couvert par la responsabilité civile. Notre garantie se limite à la réparation ou à l‘échange des appareils dans l‘état original et à la hauteur du prix d‘achat. L‘utilisateur de la voiture assume tous les risques en rapport avec l‘utilisation de la voiture. Nous nous réservons le droit de modifier ces conditions de garantie à tout moment et sans préavis. En cas de réclamation veuillez contacter votre revendeur spécialisé.
Déclaration de conformité
Dickie-Tamiya GmbH&Co KG déclare par la présente que ce kit de modélisme, avec émetteur, moteur, batterie et chargeur respecte les exigences de base des directives européennes suivantes : 98/37 EG et 89/336/EWG ainsi que les autres régulations de la directive 1999/5/EG (R&TTE).
La déclaration de conformité originale peut être demandée à l‘adresse suivante : Dickie-Tamiya GmbH&Co. KG • Werkstraße l • D-90765 Fürth • ALLEMAGNE Tel.: +49/(0)911/9765-03
Signification du symbole se trouvant sur le produit, l‘emballage et le mode d‘emploi :
La garantie ne couvre pas:
• tout dommage ou défaillance causé par force majeure, abus, accident, utilisation abusive, erronée ou anormale, non respect des instructions, mauvaise mise en route ou maintenance insuffisante, altération, éclair ou tout autre conséquence d‘une surtension ou d‘un courant excessif ;
• tout dommage provoqué par la perte de contrôle de la voiture ;
• toute réparation autre que celles réalisées par un organisme agrée par CARSON ;
• les consommables tels que les fusibles et les batteries ;
• des dommages esthétiques ;
• le transport, l‘expédition et les frais d‘assurance ; et
• les frais de retour, d‘installation, de mise au point et de remise en route du produit
Cette garantie vous attribue des droits spécifiques, vous pouvez par ailleurs également prétendre à d‘autres droits en fonction du pays d‘achat.
Les appareils électroniques sont des produits de valeur et ne doivent pas être éliminés avec les autres déchets ménagers une fois parvenus à la fin de leur cycle de vie. Aidez-nous à préserver l‘environnement
et à respecter nos ressources en remettant cet appareil aux points de recyclage concernés.
Dans le volume de livraison un Akku rechargeable est contenu. Cet Akku est approprié au recyclage. Des Akkus défectifs / ne plus rechargeables doivent être conduits au déchet spécial (points de ramassage). Un enlèvement des déchets sur les déchets ménagers est interdit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec la conduite de votre modèle réduit CARSON.
Lire attentivement ces instructions avant d‘utiliser ce nouveau modèle réduit.
30FCRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 30011742_anl_304007_crt.indd 30 17.01.2008 13:22:39 Uhr17.01.2008 13:22:39 Uhr
Contenu
Préface ........................................................................................ 30
Périmètre de livraison ................................................................ 31
Consignes de sécurité ............................................................... 32
Articles nécessaires au démarrage du moteur ......................... 34
Outils nécessaires au montage de la voiture ............................ 35
Votre ensemble de radiocommande à 2 canaux....................... 35
Eléments de commande ........................................................ 36
Émetteur ................................................................................. 36
Châssis ....................................................................................... 38
a. Montage de la batterie du récepteur .................................... 38
b. Commandes ........................................................................... 39
c. Allumer l‘émetteur .................................................................. 40
d. Conduite de la voiture ........................................................... 40
e. Changer les fréquences ......................................................... 41
f. Moteur .................................................................................... 42
g. Pannes .................................................................................... 44
Assemblage ................................................................................ 73
Pièces détachées ....................................................................... 80
Vis ................................................................................................ 87
Moteur CARSON ........................................................................ 88
Moteur ZENOAH ......................................................................... 91
Pièces tuning .............................................................................. 95
F
Périmètre de livraison
Emetteur
Modèle
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 31011742_anl_304007_crt.indd 31 17.01.2008 13:22:40 Uhr17.01.2008 13:22:40 Uhr
31
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité et utilisation conforme
Ce modèle réduit radiocommandé (RC) à essence, est une voiture télécommandée munie d‘un moteur essence à deux temps. Il est exclusivement conçu pour des activités de loisir et ne doit être utilisé que sur les pistes et surfaces prévues à cet effet, et non dans les lieux fermés. Cette voiture ne doit pas être manipulée à proximité de personnes ou d‘animaux.
Il est interdit de transporter des biens, des personnes ou des animaux avec ce modèle réduit RC.
Il est impératif de lire le mode d‘emploi avant l‘utilisation afin d‘éviter toute erreur de manipulation.
La voiture télécommandée ne doit être utilisée que sur un terrain adapté et non sur la voie publique. Les voitures modèles réduits ne peuvent rouler qu‘avec une carrosserie correctement montée. Avant le démontage de la carrosserie, couper le moteur et laisser refroidir, car la culasse nervurée et l‘échappement s‘échauffent en service. Le modèle réduit ne doit pas être utilisé à proximité immédiate de personnes car il peut provoquer des troubles de l‘audition.
Pour éviter tout problème au niveau du système de commande et donc tout risque de perte de contrôle, les batteries de l‘émetteur et du récepteur ne doivent être utilisées qu‘entièrement chargées. Lors de l‘utilisation simultanée de plusieurs véhicules, ne faire fonctionner le modèle qu‘avec une fréquence libre.
Vérifier toujours que le modèle réduit est correctement monté avant et après l‘utilisation, resserrer les vis et écrous si nécessaire. Vérifier l‘étanchéité du réservoir avant chaque utilisation. Le couvercle du réservoir doit toujours être serré et étanche.
Ce modèle n‘est pas un jouet
• Un modèle télécommandé n‘est pas un jouet, sa manipulation doit être apprise progressivement.
• Les enfants de moins de 14 ans ne doivent pas conduire la voiture sans être accompagnés d‘un adulte.
La conduite d‘une voiture radiocommandée est une activité passionnante. Elle doit toutefois être exercée avec la prudence et l‘attention nécessaires.
Une voiture radiocommandée peut provoquer des dommages et des blessures si elle n‘est pas conduite de manière contrôlée, l‘utilisateur est responsable de sa conduite.
Assurez-vous de disposer d‘une couverture d‘assurance suffisante pour pratiquer cette activité.
Seul un modèle bien entretenu fonctionnera de manière correcte. N‘utiliser que des pièces détachées homologuées et ne jamais improviser de réparations avec des éléments inadaptés.
L‘utilisateur est responsable du bon fonctionnement de la voiture et du bon serrage de tous les écrous, boulons et vis.
32FCRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 32011742_anl_304007_crt.indd 32 17.01.2008 13:22:42 Uhr17.01.2008 13:22:42 Uhr
Ne jamais démarrer sans avoir vérifié les points suivants :
• Les batteries de l‘émetteur et du récepteur sont correctement chargées et sont à la bonne tension.
• Toujours vérifier la portée de la radiocommande avant de démarrer la voiture.
• Vérifier que les servos répondent correctement aux signaux de l‘émetteur.
• Toutes les pièces mobiles doivent être en bon état et fonctionner correctement.
• Vérifier que toutes les vis sont serrées.
• Vérifier qu‘il n‘y a pas d‘émetteur RC ou similaire à proximité qui pourrait provoquer des interférences. Tout signal radio de la même fréquence peut entraîner une perte du contrôle de la voiture. Toujours allumer l‘émetteur en premier pour éviter toute réaction incontrôlée du récepteur par rapport à un signal radio extérieur.
• Sortir complètement l‘antenne et s‘assurer qu‘aux alentours, personne ne commande un modèle réduit avec la même fréquence (valeur sur le quartz) et qu‘il n‘y a pas d‘interférence visible. A la fin de l‘utilisation, couper tout d‘abord le récepteur, puis l‘émetteur.
• Maintenir la voiture éloignée des câbles haute tension ou des antennes radio.
• Ne jamais utiliser la voiture par temps d‘orage.
• Les perturbations atmosphériques peuvent affecter les signaux de l‘émetteur.
• Ne pas utiliser la voiture dans les zones humides. Les raccords électriques de la voiture ne sont pas étanches. Pour cette raison, ne pas conduire sous la pluie, la neige ou à travers des flaques d‘eau ou de l‘herbe mouillée.
• Toujours éviter de conduire les modèles radiocommandés dans des lieux fermés, confines ou densément peuplés.
• Maintenir éloigné des routes, autoroutes, des gens et des animaux.
• Choisir une zone ouverte de grande taille, de préférence exempte d‘obstacles.
• Ne pas conduire en cas de fatigue importante ou dans le cas d‘une réactivité altérée de quelque autre manière.
• Toujours conserver la voiture dans le champ visuel, ne pas se laisser distraire.
• La carrosserie doit être correctement attachée au véhicule avant le démarrage.
• Laisser les composants moteur refroidir avant de retirer la carrosserie.
• Certaines pièces (p.ex. le moteur et le silencieux) peuvent devenir extrêmement chaudes lors d‘une utilisation prolongée et peuvent entraîner des blessures graves.
Bien tenir compte des indications de charge de l‘émetteur. • S‘assurer que les batteries de l‘émetteur et du récepteur sont correctement chargées et à la bonne tension. Des batteries déchargées peuvent entraîner une perte de contrôle de la voi­ture.
• Ne jamais utiliser simultanément des piles pleines et des
piles partiellement déchargées, ou des batteries de capacités différentes.
• Ne jamais tenter de recharger des piles.
En cas d‘immobilisation prolongée de la voiture, retirer les batteries.
F
Lire attentivement les conseils suivants concernant le carburant :
• Stocker le carburant dans un endroit sécurisé et hors de portée des enfants et animaux.
• S’assurer que le bidon est correctement fermé.
• Stocker dans un lieu bien ventilé et à l‘abri de l’humidité.
• Le carburant est extrêmement inflammable. Le tenir éloigné de toute source de chaleur, de flammes nues, d’équipements électriques et de batteries. Ne pas fumer à proximité.
• Eviter tout contact et ne pas inhaler. Lire les consignes de sécurité sur le bidon.
• Eliminer les bidons vides dans un lieu approprié. Ne jamais jeter les bidons vides dans le feu.
Derniers conseils :
Après chaque utilisation, les parties importantes et les con­necteurs de la voiture doivent être inspectés. Une pièce défectueuse peut provoquer à elle seule un accident. Vérifier régulièrement la voiture et remplacer si nécessaire les pièces défectueuses avec des pièces de rechange d‘origine.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre modèle réduit CARSON !
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 33011742_anl_304007_crt.indd 33 17.01.2008 13:22:43 Uhr17.01.2008 13:22:43 Uhr
33
Articles nécessaires au démarrage du moteur :
Carburant 2 temps pour le fonctionnement du moteur.
Le rapport de mélange du carburant doit être de 1:25. Ceci signifie p.ex. : 5 l de carburant avec 200 ml d‘huile pour 2 temps.
Carburant préconisé : Essence super ou super plus.
L‘émetteur utilise 8 piles ou batteries AA.
Huile de filtre à air
32648
Pipette à essence 13330
34FCRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 34011742_anl_304007_crt.indd 34 17.01.2008 13:22:43 Uhr17.01.2008 13:22:43 Uhr
Outils nécessaires au montage de la voiture
Couteau de bricolage 74053
et clé à six pas 1,5/ 2 / 2,5 mm 74023
Colle à prise rapide 53339
Clé hexagonale (Allen) 13118Tournevis (petit et grand)
Kit d‘outillage 908046
Ciseaux 13305Pinces pointues 74034
Pinces coupantes 74035
F
Votre ensemble de radiocommande à 2 canaux
Lire attentivement le mode d‘emploi fourni avec le système de radiocommande avant de s‘en servir.
Les servos doivent être réglés sur neutre avant leur montage dans la voiture. Pour atteindre cette position, allumer l‘émetteur, mettre les manettes sur neutre et ensuite allumer le récepteur, les servos sont maintenant au neutre. Eteindre l‘émetteur tout en prenant soin de ne plus déplacer les servos.
Récepteur
Batterie du récepteur
A
M
4
RECEIVER
0
EMPFÄNG
M
H
z
ER
Antenne du récepteur
Interrupteur
6V
3000
Emetteur
Senderantenne
Servo des gaz
Servo de direction
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 35011742_anl_304007_crt.indd 35 17.01.2008 13:22:44 Uhr17.01.2008 13:22:44 Uhr
35
Eléments de commande
Il n‘est pas possible d‘utiliser d‘autres émetteurs que celui inclus ici.
ST.D/R Réglage de la
sensibilité de la direction
Réglage de la direction
Prise de chargement
Power switch
Antenne
Direction
Commande des gaz
LED Une LED clignotante
indique que les batteries sont déchargées.
Changer les batteries sans tarder !
Si la LED s‘éteint, les batteries sont irrécupérables.
Quartz
Gaz marche arrière
Direction arrière
L‘émetteur utilise 8 piles ou batteries AA (non comprises).
Cache des batteries
Emetteur
Le volant de direction tourne de 35° à droite et à gauche. Le réglage des gaz se déplace de 30% en arrière (freinage)
et de 70% en avant.
Réglage des gaz
35° 35°
70% 30%
36FCRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 36011742_anl_304007_crt.indd 36 17.01.2008 13:22:47 Uhr17.01.2008 13:22:47 Uhr
Inversion des servos
Ces commutateurs d‘inversion permettent d‘inverser la rotation des servos.
Les servos tournent dans le sens horaire en position NOR et dans le sens trigonométrique en position REV.
Inversion de servo (gaz)
Inversion de servo (direction)
Réglage de la direction
Tourner les palonniers pour ajuster le servo de direction en position neutre. Pour cet ajustement, mettre le réglage de la sensibilité de la direction (ST.D/R) au maximum, de sorte que les mouvements de la direction soient maximaux et que la direction soit plus facile à ajuster.
F
Réglage des gaz
Déplacer la manette de réglage de sorte que le servo des gaz (ou la commande de la vitesse) soit en position neutre.
Prise de chargement
Remarque : Mettre l‘interrupteur ON/OFF en position OFF avant de charger !
ATTENTION ! Ne jamais tenter de recharger des piles (seules les batteries sont rechargeables).
Prise de chargement
Réglage de la sensibilité de la direction (ST.D/R)
La course du palonnier du servo de direction peut être ajustée en tournant ce réglage de la sensibilité de direction (ST.D/R) sur une plage de 10% à 100%. Plus le pourcentage est élevé, plus le servo de direction est sensible.
Remplacement des batteries de l‘émetteur
• Pour retirer le cache des batteries, appuyer les deux languettes vers le centre, puis tirer sur le cache. Attention, les batteries peuvent facile­ment s‘échapper une fois le cache ôté.
• Si le voltmètre de l‘émetteur n‘indique rien, vérifier les contacts, surtout les pôles négatifs (-) et revérifier que les batteries sont positionnées cor­rectement.
• Vérifier également que les batteries sont parfaitement chargées.
­+
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 37011742_anl_304007_crt.indd 37 17.01.2008 13:22:47 Uhr17.01.2008 13:22:47 Uhr
37
Châssis
Moteur
Silencieux
Pneu avant
Batterie
Récepteur
Servo de direction
Pare-chocs arrière
Pneu arrière
Réservoir
Servo de gaz
Châssis
Pare-chocs avant
a. Montage de la batterie du récepteur:
Retirer les 2 vis à gauche et à droite du boîtier de la batterie du récepteur à l‘aide d‘un tournevis cruciforme.
Retirer ensuite le couvercle et monter la batterie.
Attention !!!
Veiller lors de la fermeture que les câbles vont bien vers l‘extérieur à travers l‘ouverture poinçonnée et ne sont pas coincés.
Illustration 1
38FCRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 38011742_anl_304007_crt.indd 38 17.01.2008 13:22:48 Uhr17.01.2008 13:22:48 Uhr
b. Commandes
Il est maintenant possible de mettre la voiture sous tension à l’aide de l’interrupteur placé sur le logement radio. Toujours allumer l’émetteur avant le modèle. Remarque : Toujours vérifier les réglages de la radiocommande avant d’utiliser la voiture !
Vérifier que les roues du modèle sont droites. Dans le cas contraire, utiliser le bouton ST-TRIM placé à droite du volant sur l’émetteur. En le tournant vers la gauche, la voiture tournera aussi vers la gauche. Inversement pour la droite.
Régler maintenant la position neutre des gaz. Retirer le filtre à air du carburateur. L’ouverture du tiroir de carburateur doit être comprise entre 1 et 1,5 mm pour que le moteur tourne au ralenti. Si l’ouverture est plus importante, le moteur tournera à un régime trop élevé sans freinage. Ceci entraînera un mauvais freinage et une usure prématurée des garnitures de frein ren­dant le modèle difficile à piloter.
Si nécessaire, utiliser la commande TH-TRIM pour placer le palonnier du servo en position neutre. Dans cette position, les garnitures de frein ne doivent pas être en contact. Ajuster la position des bagues d’arrêt sur la direction avec la clé de 1,5 mm.
Illustration 2
Illustration 3
F
TH-Trimm
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 39011742_anl_304007_crt.indd 39 17.01.2008 13:22:51 Uhr17.01.2008 13:22:51 Uhr
39
c. Allumer l‘émetteur
Sortir complètement l‘antenne de l‘émetteur. La portée de la radiocommande est diminuée lorsque l‘antenne n‘est pas sortie complètement. ATTENTION !
Toujours allumer l‘émetteur en premier !
Interrupteur sur le récepteur
• Interrupteur sur le boîtier de réception.
• Fixer l‘antenne du récepteur et le fil (voir p. 74).
• Monter la carrosserie et la fixer à l‘aide des goupilles fendues.
MARCHE
d. Conduite de la voiture
• Soulever les pneus du sol
• Tourner le volant à droite et à gauche jusqu‘en butée. Les roues doivent suivre le sens de rotation du volant.
• Si les roues tournent dans l‘autre sens, actionner le commutateur d‘inversion (ST).
Gauche
40FCRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 40011742_anl_304007_crt.indd 40 17.01.2008 13:22:53 Uhr17.01.2008 13:22:53 Uhr
Au centre
Droite
e. Changer les fréquences
Emetteur
Un changement rapide des fréquences est possible en débranchant tout simplement le quartz à l‘arrière de l‘émetteur et en en branchant un autre.
Les quartz de l‘émetteur et du récepteur doivent être en correspondance. Bien vérifier que les quartz sont bien entière­ment enfoncés dans leurs logements respectifs.
Quartz
Récepteur
Rebrancher un quartz interchangeable dans le récepteur pour un changement rapide de la fréquence.
F
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 41011742_anl_304007_crt.indd 41 17.01.2008 13:22:54 Uhr17.01.2008 13:22:54 Uhr
41
f. Moteur
Filtre à air
Bougie
Vis réglage de mélange à ralenti
Interupteur d‘allumage et de secours
Pompe à carburant
Vis réglage de mélange à plein gas
Vis gicleur de ralent
Le modèle est livrée avec un filtre à air standard avec un embout en mousse. Ce filtre est suffisant pour l‘emploi dans des endroits peu poussiéreux. Les embouts en mousse sont
La douille de câble de bougie d‘allumage et la fiche de bougie d‘allumage doivent être examinées périodiquement concernant
l‘isolation correcte. à changer ou à nettoyer de temps en temps par mesure de précaution. Avant d‘utiliser les embouts en mouse injecter avec de l‘huile de filtre à air.
Manoeuvrer, démarrer et faire fonctionner le moteur
Positions des leviers: Commander la pompe:
Levier des gaz
Démarreur à tirette
Interupteur de secours
ouvert
Levier de choke
fermé
42FCRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 42011742_anl_304007_crt.indd 42 17.01.2008 13:22:55 Uhr17.01.2008 13:22:55 Uhr
1. Mise en marche du moteur
Avant chaque mise en marche du moteur contrôler le filtre d‘air s‘il est bien placé et fixé. L‘ajustement de base du moteur est mise au point par l‘usine, la proportion du mélange de fuel doit faire 1:25 = 4 % de part d‘huile à deux temps (5L fuel/ 200 ml huile).
Comme carburant utiliser de l‘essence super ou super plus.
3. Mise en marche du moteur à chaud
Laisser ouvert le clapet du Choke appuyer sur la Pompe et actionner le starter.
Pour arrêter le moteur appuyer sur la manette de court-circuit jusqu‘à ce que le moteur s‘arrête.
2. Mise en marche du moteur à froid
Fermer la soupape de réduction des gaz du carburateur ou mettre le en position Standgas. Fermer les clapets du Choke du carburateur au filtre à air. Presser maintenant la pompe du carburateur jusqu‘à ce qu‘elle soit remplie de carburant. Tirer la manette de départ doucement vers le premier arrêt puis tirer fort jusqu‘à ce que le moteur démarre bruyamment. En général, le moteur s‘arrête après le premier démarrage.
Maintenant ouvrez le clapet du choke et tirez a nouveau le starter jusqu‘à ce que le moteur tourne. Pour arrêter le moteur appuyer sur la manette de court-circuit jusqu‘à ce que celui-ci s‘arrête.
F
Tirer le lanceur du moteur
Vis réglage de mélange à plein gas
Vis gicleur de ralenti
21
Vis réglage de mélange à ralenti
4. 4. Réglage du carburateur.
Le carburateur va être réglé par l‘usine en tenant compte de la situation locale. Une correction peut être nécessaire en tenant compte du filtre d‘air, du silencieux et du site d‘utilisation. Met­tez le moteur à la température de service en le faisant tourner.
En cas ou le moteur ne tournerait pas rond pendant que vous accélérez, cela voudrait dire qu‘il tourne trop faiblement. Dans ce cas tournez la vis de réglage à vide du mélange dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre.
Si le moteur accélère simplement doucement et tousse pen­dant qu‘il produit de la fumée, le mélange est trop gras, ce qui veut dire que vous devrez tourner la vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d‘une montre. Pour régler le compte tours maximum, soulever les roues à l‘arrière et mettez le moteur à température de service à vitesse maximale brefment.
Maintenant vous pouvez tourner la vis de mélange 2 en cas de mélange maigre vers le côte gauche ou en cas de mélange trop gras vers le côte droit.
ATTENTION!
Ne laisser tourner le moteur à fond que pendant une courte durée. Dans la plu part des cas il faut régler de nouveau la vis de position à vide, quand on a fait un réglage à la du moteur à partir de la vis de réglage à vide du mélange 1 ou à la vis de réglage à fond du mélange 2.
5. Position de base du carburateur
Les points de mesures indiqués sont simplement des point de repère. En quelques cas il faut un nouvel ajustement. Si vous avez l‘impression que la vis de réglage à vide du mélange 1 ou la vis 2 du mélange à fond ont étés tournées à l‘envers totale­ment, tournez les deux vis de réglages 1 + 2 prudemment dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à bout.
Ensuite tourner les vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre suivant les instructions du tableau.
1 à fond vis de mélange à 1 ¼ tours 2 à vide vis de mélange à 1 ½ tours Pendant les deux premiers pleins de carburant, éviter de
tourner au maximum sans contrepoids de même que de conduire à vitesse maximale sur des parkings. Pendant la première mise en marche vous devrez aussi faire un test de distance avec la télécommande pendant que le moteur tourne.
Ne jamais utilisez le moteur dans des pièces fermées sans aération suffisante. D‘autres indications de sécurité supplé­mentaires se trouvent avec le moteur.
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 43011742_anl_304007_crt.indd 43 17.01.2008 13:22:56 Uhr17.01.2008 13:22:56 Uhr
43
g. Pannes
Il est conseillé de lire ces informations avant la survenue de la première panne !
Le moteur ne démarre pas
Problème Cause Solution
Aucune étincelle d‘allumage Bougie 1. Les électrodes de la bougie sont humides Sécher la bougie
2. Calamine sur les électrodes Décrassez-les
3. Isolation défectueuse Changez-la
4. Ecartement incorrect entre les électrodes Ajuster à 0.6-0.7 mm
5. Electrode calciné Changer la bougie
F
Bobine d‘allumage 1. Bobine d‘allumage défectueuse Changer la bobine
2. Manteau du câble abîmé, câble volant A changer ou réparer
Interrupteur d‘allumage 1. Interrupteur est en position fermée Fermer le circuit
2. Interrupteur défectueuse Le changer
3. Câble en contacte avec la masse Le réparer
Etincelle d‘allumage existante Adduction d‘essence et
compression normale
Adduction d‘essence normale mais compression faible
Interruption du ravitaillement d‘essence
1. Trop d‘essence aspiré Faire disparaître l‘essence excédentaire
2. Mélange trop riche Ajuster le carburateur
3. Moteur noyé à cause de drop d‘essence Ajuster ou remplacer le carburateur
4. Filtre à air bouché Le laver avec de l‘essence
5. Essence de composition mauvaise Le remplacer par un melange adéquat
1. Cylindre, piston ou anneau de piston usé Change la pièce usée
2. Mélange s‘échappe du cylindre ou de la garniture de vilebrequin
1. Entré d‘air dans l‘aspiration du clapet de départ Le nettoyer
2. Carburateur bouché Le nettoyer
3. Filtre à essence bouché Changer le filtre à essence
Appliquer un bourrage liquide et assembler à nouveau
Le moteur manque de puissance ou ne tourne pas rond
Zündfunke ist vorhanden Compression normale,
ne pas des allumages défectueuses
Surchauffé 1. L‘essence est trop maigre Ajuster le carburateur
Autre 1. Filtre à huile bouché Laver avec de l‘essence
1. De l‘air s‘infiltre aux jonctions des tuyaux à essence Faire une bonne jonction
2. De l‘air s‘infiltre aux jonctions du tuyau d‘aspiration ou du carburateur
3. Eau dans l‘essence Echanger contre une essence adéquate
4. Piston commence à serrer Changer le piston (ou cylindre s‘il y a lieu)
5. Echappement bouché par de la calamine Le nettoyer
2. Les ailettes de refroidissement du moteur sont souillées
3. Essence de qualité moindre L‘échanger contre une essence appropriée
4. Calamine dans la chambre de combustion La nettoyer
5. Bougie rouge et trop chaud à l‘électrode La nettoyer et ajuster l‘entrefer (0.6-0.7mm)
2. Chargement trop élevé Le diminuer
Changer les joints / serrer les vis
Nettoyer
AVERTISSEMENT:
Le carburant ne doit jamais être déversé dans une canalisation d‘eau ou n‘importe où ! Ceci est une action condamnable. De plus il y a un grand danger d‘explosion dans la canalisation
avec des conséquences imprévisibles, du fait que le mélange
peut s‘enflammer seul, même en température ambiante.
44ECRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 44011742_anl_304007_crt.indd 44 17.01.2008 13:22:56 Uhr17.01.2008 13:22:56 Uhr
Estimado cliente
Le felicitamos por la adquisición de su coche radio controlado CARSON, que ha sido fabricado con tecnología de actualidad.
De acuerdo con nuestra política de constante desarrollo y mejora de nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar cambios en las especificaciones relativas a equipo, material y diseño de este producto en cualquier momento sin noticia previa.
Las especificaciones o diseños del producto real podrían variar de los mostrados en el manual o envase.
Este manual es componente del producto. No cumplir las instrucciones operativas y de seguridad incluidas invalidará la garantía. Conserve esta guía como recordatorio o para caso de pasar el modelo a una tercera persona.
Condiciones de la garantía
Este producto está garantizado por CARSON contra defectos de fabricación en materiales o mano de obra bajo utilización normal por un período de 24 meses desde la fecha de adquisi­ción en comercios autorizados.
En caso de defecto del producto durante el período de garantía, lleve el producto y el ticket o recibo de venta como prueba de adquisición a cualquier tienda autorizada CARSON. CARSON podrá a su elección y salvo que las leyes dispongan otra cosa:
(a) Corregir el defecto mediante la reparación del producto sin cargo de piezas o mano de obra;
(b) Reemplazar el producto por otro del mismo o similar diseño; o
(c) Devolver el importe de adquisición del producto. Todas las piezas y productos reemplazados, así como los
productos cuyo importe haya sido devuelto, pasan a ser propiedad de CARSON. Se podrán utilizar piezas nuevas o reacondicionadas para la prestación del servicio de garantía. Las piezas y productos reparados o reemplazados estarán garantizados por el período restante al vencimiento de la garantía. Cualquierreparación o sustitución del producto tras vencer el período de garantía será abonada por usted.
Esta garantía no cubre:
• Daños o fallos causados o atribuibles a fuerzas de la natura­leza, abuso, accidente, uso incorrecto, impropio o anormal, falta de seguimiento de las instrucciones, mantenimiento o instalaciones inadecuadas, alteraciones, Relámpago u otros incidentes causados por exceso de voltaje o corriente;
• Cualquier reparación no efectuada por un servicio de reparaciones autorizado CARSON;
• Consumibles como fusibles o baterías;
• Daños estéticos;
• Transportes, embarques y / o costos de seguros; o
Costos de retirada del producto, instalaciones, servicio de ajuste o reinstalación. Esta garantía le da a usted derechos legales específicos, y usted también podría tener otros derechos que variarían de estado en estado.
E
Declaración de conformidad
Dickie-Tamiya GmbH&Co KG por la presente declara que este kit de modelo con radio, motor, batería y cargador está en concordancia con los requerimientos básicos 98/37EG y 89/336/EWG y otras normas pertinentes de la directiva 1999/5/ EG (R&TTE).
El producto que ha adquirido está propulsado por una batería recargable Ni-MH. La batería es reciclable. Al final de su vida útil, bajo varias leyes nacionales / estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería en los contenedores de basura nor­mal. Pregunte a las autoridades locales responsables sobre las opciones adecuadas de reciclado o deshecho.
Dickie-Tamiya GmbH&Co. KG • Werkstraße l • D-90765 Fürth • Germany Tel.: +49/(0)911/9765-03
Le deseamos buena suerte y mucha diversión conduciendo su coche radio controlado CARSON!
Significado del símbolo en el producto, el embalaje o las instrucciones de uso. ¡Los electrodomésticos son objetos de valor y, al final de su vida útil, no deben tirarse a la basura doméstica! Contribuya a proteger el medioambiente y los recursos entregando este aparato en los puntos de reciclaje correspondientes. La organización responsable de la recogida de basura o su establecimiento especializado podrán responder a sus preguntas.
Un Akku recargable se contiene en el alcance de la fuente. Este Akku puede ser reciclado. Las baterías recargables defectuosas tienen que ser proveídas a la basura especial (puntos que recogen). ¡Una disposición sobre la basura doméstica se prohíbe!
Antes de utilizar su nuevo modelo lea estas instrucciones cuidadosamente!
CRT CARSON Race Truck 304007
45
011742_anl_304007_crt.indd 45011742_anl_304007_crt.indd 45 17.01.2008 13:22:57 Uhr17.01.2008 13:22:57 Uhr
Indice de contenidos
Prólogo ....................................................................................... 45
Contenido del kit ........................................................................ 46
Precauciones de seguridad ....................................................... 47
Artículos adicionales necesarios para el arranque del motor .. 49
Herramientas necesarias para el montaje ................................. 50
Su equipo de radio 2 canales .................................................... 50
Vista externa de la Emisora ................................................... 51
Funciones ............................................................................... 51
Chasis ......................................................................................... 53
a. Colocación de la batería recargable del receptor: ............... 53
b. Probando 1... 2... 3... ............................................................. 54
c. Conecte la emisora ................................................................ 55
d. Volante de dirección (Controles básicos) ............................. 55
e. Cómo cambiar frecuencias ................................................... 56
f. Motor ...................................................................................... 57
g. Guía de problemas ................................................................. 59
Montaje ....................................................................................... 73
Recambios .................................................................................. 80
Tor nillos ....................................................................................... 87
CARSON motor .......................................................................... 88
ZENOAH motor ........................................................................... 91
Piezas opcionales ...................................................................... 95
Contenido del kit
Emisora
Modelo
46ECRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 46011742_anl_304007_crt.indd 46 17.01.2008 13:22:57 Uhr17.01.2008 13:22:57 Uhr
Precauciones de seguridad
Instrucción de la técnica de seguridad y utilización conforme a las normas
Este auto de modelo RC de combustión es un auto de modelo controlado a distancia, accionado por combustible a dos tiempos. Ha sido concebido exclusivamente para hobby y sólo debe ser manejado en pistas y lugares previstos para este fin, no en espacios cerrados. Estos coches no deben ser utilizados en la cercanía de personas o animales.
Con un auto de modelo RC de combustión, no se deben transportar bienes, personas o animales.
¡Para evitar errores de utilización, obligatoriamente se debe leer las instrucciones de uso antes de la utilización!
El auto a mando a distancia solamente se debe utilizar en una superficie apropiada y no en superficies de transporte público. Los autos de modelo solamente se deben utilizar cuando la carrocería haya sido instalada correctamente. Antes de retirar la carrocería, se debe desconectar el motor y dejar que se enfríe, debido a que la cabeza de enfriamiento y el escape se
recalientan durante el funcionamiento. El modelo no debe utilizarse permanentemente en las cercanías de personas, debido a que eventualmente podría ocasionarse lesiones auditivas.
Para evitar que el modelo sea manejado con interferencias en el sistema de mando, y por ende incontroladamente, se debe verificar que las baterías de la emisora y del receptor se encuentren en estado de carga correcto. En caso de operación simultánea de varios vehículos, el modelo sólo se podrá utilizar en una frecuencia libre.
Antes y después de cada trayecto, siempre se debe verificar el montaje correcto del auto de modelo, y de ser necesario, reajustar los tornillos y las tuercas. Antes de cada utilización, se debe comprobar la hermeticidad del tanque. La tapa del tanque siempre debe estar cerrada herméticamente.
E
¡Este modelo no es un juguete!
• Los modelos radio controlados no son juguetes, su manejo debe ser aprendido paso a paso
• Los niños menores de 14 años sólo deberían manejar este modelo bajo supervisión adulta.
La conducción de coches radio controlados es un fascinante hobby que debe ser practicado con la necesaria precaución y respeto. Un coche radio-controlado que tiene un peso consi­derable y capaz de desarrollar velocidades muy altas puede causar daños y lesiones en caso de conducción incontrolada, siendo el usuario legalmente responsable de ello.
Compruebe que dispone de un seguro con la suficiente cober­tura contra los daños que pueda causar cuando practique su hobby.
Sólo un vehículo montado correctamente funcionará y reaccio­nará de la manera esperada.
Nunca improvise en las reparaciones y utilice únicamente los recambios originales si fuese necesario. Igualmente y ante un modelo premontado, deberá repasar todas las conexiones y tortillería para asegurarse que están correctamente apretados ajustados.
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 47011742_anl_304007_crt.indd 47 17.01.2008 13:23:00 Uhr17.01.2008 13:23:00 Uhr
47
Nunca comience a conducir sin haberse asegurado de los siguientes puntos:
• Las baterías de la emisora y del receptor dan buen voltaje y no están deterioradas o desgastadas.
• Todos los componentes operativos están en buenas condi­ciones y se ha comprobado su correcto funcionamiento.
• Verificado que todos los tornillos estén correctamente apretados.
• Compruebe siempre el funcionamiento del sistema de radio antes de utilizar el coche
• No hay ninguna otra emisora R/C o similar cercana que pueda causar interferencias.
• La emisora y el receptor están conectados, y se ha comprobado el buen funcionamiento de todas sus funciones.
Primero conecte la emisora, luego el receptor. Invierta el proce­dimiento para la desconexión.
Asegúrese que nadie más está operando en la misma frecuen­cia que su radio y que no se aprecian interferencias.
• Cualquier otra señal de radio en la misma frecuencia puede causar la pérdida de control de su modelo.
• Siempre apague el motor y desconecte el coche antes de desconectar la emisora.
• ¡No conduzca bajo líneas de alta tensión, radio mástiles o durante tormentas eléctricas!
• Las perturbaciones atmosféricas pueden afectar las señales de su emisora de radio
• Las conexiones eléctricas de su modelo no son estancas. En consecuencia, no lo maneje en lluvia, nieve, charcos o hierba húmeda.
• El terreno en el que se pretende operar el modelo no está abierto al tráfico y no es usado por personas o animales.
• No conduzca si está muy cansado o su poder de reacción está limitado de algún modo.
• Mantenga siempre contacto visual con el modelo.
• La carrocería debería estar correctamente fijada al chasis antes de conducirlo.
• Permita cierto tiempo para que el escape y el motor se en­fríen antes de quitar la carrocería.
Estas piezas están extremadamente calientes durante el uso y podrían causar heridas serias.
Preste atención a las instrucciones de carga de su emisora.
• Asegúrese que las baterías de la emisora y el receptor están completamente cargadas y tienen el voltaje correcto
• Con baterías medio gastadas podría perder el control de su modelo.
• Nunca utilice baterías recargables o de diferente capacidad. Nunca intente recargar las baterías.
Si no utiliza el modelo por algún tiempo, la batería recargable debe ser retirada.
Por favor, lea los siguientes puntos relati­vos al combustible:
• Mantenga el combustible en un sitio seguro y fuera del alcance de niños o animales.
• Asegúrese que la tapa del bote de combustible está bien cerrada y apretada.
• Almacene el combustible en un lugar bien ventilado y sin humedad.
• El combustible glow es extremadamente inflamable. Manténgalo fuera de fuentes de calor, llamas directas, dispositivos eléctricos y baterías. No fume.
Evite el contacto con la piel y no lo inhale. Lea las etiquetas de advertencia del bote.
Deshágase de los botes vacíos del modo legalmente estipu­lado. Nunca tire botes vacíos al fuego.
Por fin
Después de cada uso, todas las piezas importantes así como los conectores deberían ser comprobados. Un simple tornillo suelto puede ser suficiente para dejar al modelo en situación peligrosa! Verifique el coche periódicamente y cambie las pie­zas defectuosas o gastadas por recambio original .
Le deseamos buena suerte y mucha diversión conduciendo su coche radio controlado CARSON!
48ECRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 48011742_anl_304007_crt.indd 48 17.01.2008 13:23:00 Uhr17.01.2008 13:23:00 Uhr
Artículos adicionales necesarios para el arranque del motor:
Combustible de dos tiempos para la operación del motor.
La proporción de la mezcla de combustible debe ser de 1:25. Es decir, por ejemplo: mezclar 5L de combustible con 200 ml de aceite de dos tiempos.
Combustible utilizable: Combustible Súper o Súper plus.
Para la emisora necesitará 8 baterías AA Alcalinas o recargables.
Aceite de filtro 32648
Biberón de combustible
13330
E
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 49011742_anl_304007_crt.indd 49 17.01.2008 13:23:01 Uhr17.01.2008 13:23:01 Uhr
49
Herramientas necesarias para el montaje
Cutter de modelismo 74053
(pequeño y grande) y Llaves allen 1,5/ 2 / 2,5 mm 74023
Adhesivo instantáneo 53339
Liave de cruceta 13118Destornillador Phillips
Set de herramientas 908046
Tijeras 13305Alicates de punta fina 74034
Tenacillas 74035
Su equipo de radio 2 canales
Por favor, lea las instrucciones facilitadas en su equipo de radio antes de usarlo.
Los servos deben ser centrados en posición neutra antes de comenzar la instalación. Para efectuar el centrado, conecte el emisor y el receptor. Coloque las palancas de los trims en posición central y desconecte el receptor, después el emisor. Los servos estarán ahora en la posición neutra requerida para su instalación.
Empfänger
Baterias de receptor
6V
3000
A
M
4
RECEIVER
0
EMPF
M
H
z
ÄNG
ER
Antena de receptor
Interruptor
Senderantenne
Elementos de control
Servo de acelerador
Servo de dirección
50ECRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 50011742_anl_304007_crt.indd 50 17.01.2008 13:23:01 Uhr17.01.2008 13:23:01 Uhr
Vista externa de la Emisora
Este producto no puede ser utilizado con otras emisoras distintas a la suministrada.
Ajuste de recorrido de direccion ST.D/R
Trim de direccion
Toma de carga
Antena
Direccion
LED de conexion El LED parpadeante indica
que las baterías empiezan a estar gastadas. Cuando el LED se apague, las baterías están gastadas y necesitan ser cam­biadas por nuevas.
Inversor de direccion
Interruptor
Inversor de acelerador
Gatillo de acelerador
Trim de acelerador
Cristal
E
Se requieren 8 baterías AA para la emisora (no incluidas)
Tapa de Batteria
Funciones
Volante de dirección El volante de dirección hasta 35 grados hacia izquierda/
derecha.
Gatillo de acelerador El gatillo de acelerador se mueve hasta 3 grados hacia atrás y
70 grados hacia adelante.
35° 35°
70% 30%
CRT CARSON Race Truck 304007
51
011742_anl_304007_crt.indd 51011742_anl_304007_crt.indd 51 17.01.2008 13:23:04 Uhr17.01.2008 13:23:04 Uhr
Inversores de servo
Estos interruptores de inversión permiten invertir el sentido de giro de los servos.
Los servos giran a derechas en posición NOR y a izquierdas en posición REV.
Inversion de dirección
Inversion de acelerador
Trim de dirección (ST.TRIM)
Gire el trim para ajustar el servo de dirección en posición neutra.
Cuando ajuste la posición del servo de dirección, posicione el ajuste de recorrido de dirección (ST.D/R) en el punto máximo de modo que el movimiento del servo de dirección se maximiza y en consecuencia resulta más fácil de ajustar.
Trim de acelerador (TH.TRIM)
Mueva la palanca del trim para ajustar el servo de acelerador (o el variador de velocidad) a la posición neutra.
Instalación de la batería
Nota: El interruptor ON/OFF debe estar en posición „OFF“ antes de cargar.
¡ATENCIÓN! Nunca intente recargar
las baterías.
Jack de carga
Ajuste de recorrido en dirección (ST.D/R)
El recorrido del brazo del servo de dirección puede ser ajustado girando el regulador del recorrido de dirección (ST.D/R), en un rango del 10% al 100%.
Mientras mayor sea el porcentaje, mayor será la sensibilidad del servo de dirección.
Como cambiar las baterías de la emisora
• Para quitar la tapa de las baterías, empuje ambas lengüetas hacia el centro y tire de la tapa.
Por favor tenga
cuidado, pues las baterías podrían salirse con la tapa abierta.
• Si el indicador de voltaje de la emisora no funciona, compruebe los contactos, especialmente los terminales negativos (-) y asegúrese que las baterías están correcta­mente instaladas.
• Asegúrese también que las baterías estén completamente cargadas.
­+
52ECRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 52011742_anl_304007_crt.indd 52 17.01.2008 13:23:05 Uhr17.01.2008 13:23:05 Uhr
Chasis
Neumático delantero
Motor
Escape
Amortiguador trasero
Batería
Receptor
Servo de dirección
Neumático trasero
E
Depósito
Servo del gas
Chassis
Amortiguador delantero
a. Colocación de la batería recargable del receptor:
Retire los 2 tornillos a la izquierda y derecha de la carcasa de la batería recargable del receptor mediante un destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz.
Solamente después de esto se puede retirar la cubierta e instalar el juego de batería recargable.
¡¡¡Cuidado!!!
Al cerrar, cerciorarse de que los cables estén colocados hacia fuera a través del orificio perforado y que no se encuentren aprisionados.
Imagen 1
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 53011742_anl_304007_crt.indd 53 17.01.2008 13:23:05 Uhr17.01.2008 13:23:05 Uhr
53
b. Probando 1...2...3...
Ahora puede conectar su coche a través del interruptor locali­zado en la caja de radio. Siempre conecte primero la emisora antes de conectar el coche. Nota: Compruebe siempre los reglajes de la emisora antes de utilizar el coche.
Asegúrese que la dirección esté centrada. Si no lo estuviese, utilice la palanca del trim de dirección (ST-TRIM) para efec­tuar el centraje. Girarla hacia la izquierda debería hacer que el coche girase a la izquierda, y viceversa.
Ahora es el momento para regular el acelerador en su posición neutra. Quite el filtro de aire del carburador. La apertura de la guillotina debería ser muy pequeña, en torno a 1-1,5 mm para permitir el ralentí del motor. Si estuviese más abierta, el motor se revolucionará más de lo normal hasta que se apliquen frenos. Esta situación desgastará prematuramente las zapatas de freno y / o embrague, haciendo al coche difícil de conducir. Utilice la palanca del trim de acelerador (TH -TRIM) para mover el brazo de servo a la posición neutral, si fuese necesario. Cuando esté en neutro, los frenos no deberían quedar ajustados para estar accionados. Ajustando los prisioneros del varillaje con una llave allen de 1,5mm podrá cambiar los reglajes del freno.
Imagen 2
Imagen 3
TH-Trimm
54ECRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 54011742_anl_304007_crt.indd 54 17.01.2008 13:23:08 Uhr17.01.2008 13:23:08 Uhr
c. Conecte la emisora
Extienda completamente la antena de la emisora. El radio de acción de la emisora se reducirá si la antena no está completamente desplegada.
PRECAUCION ¡Conecte siempre primero la emisora!
Conecte el receptor
• El interruptor está en la caja de radio.
• Fije el cable de la antena del receptor (ver página 74)
• Coloque la carrocería y fíjela con los clips de carrocería.
E
d. Volante de dirección (Controles básicos)
• Levante las ruedas del suelo y compruebe que todos los controles responden.
• Gire el volante de dirección a derecha e izquierda a su máxi­mo recorrido. Las ruedas deberían seguir el giro del volante.
• Si las ruedas giran en sentido contrario, utilice el interruptor inversor de servo (ST en posición REV)
• Para regular la velocidad presione el gatillo (conduciendo hacia delante, para ganar velocidad) o empújelo (frenos).
Izquierda
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 55011742_anl_304007_crt.indd 55 17.01.2008 13:23:10 Uhr17.01.2008 13:23:10 Uhr
Neutro
Derecha
55
e. Cómo cambiar frecuencias
Emisora
Es posible efectuar un cambio rápido de frecuencias simplemente desenchufando el cristal intercambiable de la parte trasera de la emisora y enchufando otro.
Los cristales de la emisora y el receptor deben coincidir uno con el otro.
Asegúrese que el cristal está completamente introducido en la emisora y el receptor, no parcialmente.
Cristal
Receptor
Enchufe un cristal intercambiable en el receptor para un cambio rápido de frecuencias.
56ECRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 56011742_anl_304007_crt.indd 56 17.01.2008 13:23:11 Uhr17.01.2008 13:23:11 Uhr
f. Motor
Filtro de aire
Bujía
Tornillo de bajas
Interruptor de contacto y de emergencia
Cebador de combustible
E
Tornillo de altas
Tornillo de ralentí
El modelo se entrega con un filtro de aire estándar con elementos de foam. Como precaución recomendamos cambiar o limpiar los elementos de foam a menudo. Antes del uso, los elementos de foam deberían ser impregnados con aceite para filtro de aire en spray.
Manejo, arranque y operativa del motor
Posición de las palancas:
Palanca del acelerador
Tirador de arranque
El cable de bujía y pipeta de bujía deben ser comprobados periódicamente en cuanto a su aislamiento correcto.
Operativa del cebador:
Interruptor de emergencia
abierto
Palanca del aire
cerrado
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 57011742_anl_304007_crt.indd 57 17.01.2008 13:23:12 Uhr17.01.2008 13:23:12 Uhr
57
1. Puesta en marcha del motor
Compruebe siempre que el filtro de aire esté instalado cor­recta y firmemente antes de arrancar el motor. El ajuste básico del motor está efectuado en fábrica. La mezcla de gasolina y aceite lubricante debería ser 1:25, que significa el 4% de lubri­cante para 2 tiempos (5L de gasolina / 200ml de lubricante).
La gasolina adecuada es Super o Superplus.
3. Arranque del motor en caliente
Deje el obturador del aire abierto, presione lel cebador y accione el tirador de arranque. Para parar el motor, presione el interruptor de contacto hasta que el motor pare.
2. Arranque del motor en frío
Cierre la mariposa del carburador o sitúela en posición de ralentí. Ahora cierre el obturador de aire del carburador. Presione el cebador del carburador hasta que esté llena de combustible. Tire lentamente del tirador de arranque hasta que note resistencia, entonces tire fuertemente hasta que se oiga al motor detonar.
Normalmente el motor se parará tras esta primera ignición. Ahora abra el obturador del aire y accione de nuevo el tirador hasta que el motor arranque.
Para parar el motor, presione el interruptor de contacto hasta que el motor pare.
Accionamiento del tirador de arranque
Aguja de altas
21
Tornillo de ralentí
Aguja de bajas
4. Ajuste del carburador
El ajuste del carburador está efectuado en fábrica según las condiciones locales. Dependiendo del filtro de aire, tubo de escape y condiciones de funcionamiento, puede ser necesario efectuar correcciones.
Conduzca el coche a revoluciones medias hasta que el motor haya alcanzado su temperatura de funcionamiento. Si el motor decelera un poco durante la aceleración, entonces está fun­cionando demasiado fino (mezcla pobre). En este caso, abra el tornillo 1 del carburador en sentido contrario al del reloj. Si el motor se revoluciona lentamente, irregular y con nubes de humo por el escape, el motor probablemente funciona con una mezcla demasiado rica. En este caso, debería cerrar el tornillo de ajuste 1 en el sentido del reloj.
Para poder ajustar las revoluciones máximas, levante las ruedas traseras y abra completamente el acelerador del motor caliente durante un corto período de tiempo.
Ahora puedes ajustar la aguja de altas 2. Si la mezcla parece demasiado rica, gire a la derecha, si parece demasiado pobre, gire a la izquierda.
ATENCIÓN!
No utilice el modelo en vacío y a máxima velocidad durante largo tiempo. En la mayoría de los casos, el tornillo de ralentí ha de ser reajustado si se han efectuado ajustes en el tornillo de bajas 1 o en la de altas 2.
5. Ajuste básico del carburador
Los valores especificados sirven como referencia. En algunos casos el carburador ha de ser reajustado. Si tiene la sensación que el tornillo de bajas 1 o el de altas 2 están completamente desajustados, entonces cierre ambos tornillos 1 y 2 con cuidado. Tras esto, abra estos tornillos de ajuste en sentido contrario al del reloj correspondientemente a los valores de abajo.
1 Tornillo de mezcla en bajas 1 ¼ vueltas 2 Tornillo de mezcla en altas 1 ½ vueltas Durante los dos primeros depósitos debería evitar acelerar al
máximo en condiciones de descarga, así como conducir largo tiempo a máxima velocidad en superficies planas. Antes que nada recomendamos comprobar el alcance de su equipo radio cuando el motor en marcha.
Nunca utilice el motor en habitaciones cerradas sin suficiente ventilación. Se adjuntan con el motor instrucciones de seguridad adicionales.
58ECRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 58011742_anl_304007_crt.indd 58 17.01.2008 13:23:13 Uhr17.01.2008 13:23:13 Uhr
g. Guía de problemas
LEA ESTO ANTES DE QUE OCURRA!
El motor no arranca
Problema Causa Solución
No hay chispa en la bujía Bujía 1. Electrodos húmedos Séquelos
2. Carbonilla depositada en los electrodos Limpielos
3. Fallo del aislante por daños Cambie
4. Separación de electrodos inadecuada Ajuste a 0,6-0,7mm
5. Electrodos quemados Cambie la bujía
Encendido 1. Fallo interno de la bobina Cambie
2. Funda del cable dañada o desconectada Cambie o repare
Interruptor 1. Interruptor desconectado Conectelo
2. Fallo del interruptor Cambie
3. El cable primario hace masa Repare
Hay chispa en la bujía La compresión y el
cebado son normales
El cebado es normal pero la compresión es baja
No llega combustible 1. Entrada de aire estrangulada Limpie
1. Exceso de combustible Evacue el exceso de combustible
2. Mezcla demasiado rica Ajuste el carburador
3. Motor ahogado Ajuste o cambia el carburador
4. Filtro de aire obturado Lave con gasolina ya mezclada
5. Combustible defectuoso Cambie por combustible adecuado
1. Cilindro, piston o segmentos gastados Cambie
2. Fugas en la junta del cilindro / cárter Aplique pasta de juntas y ensamble de nuevo
2. Carburador obturado Limpie
3. Filtro de combustible obturado Cambie el filtro de combustible
Falta de potencia o funcionamiento inestable
Zündfunke ist vorhanden La compressión es
normal y no hay fallos
Sobrecalentamiento 1. Mezcla demasiado fina Ajuste el carburador
Otros 1. Filtro de aire sucio Lave con gasolina mezclada
1. Tomas de aire por las juntas del tubo de combustible etc.
2. Tomas de aire por la junta de la admisión o por la junta del carburador
3. Agua en el combustible Cambie por combustible adecuado
4. El piston se empieza a agarrotar Cambie el pistón (y el cilindro)
5. Escape atascado con carbonilla Limpiar
2. Obturación del cilindro por suciedad Limpiar
3. Combustible inferior Cambie por combustible adecuado
4. Carbonilla depositada en la cámara de combustión Limpiar
5. Electrodos de bujía color rojo Limpie, ajuste la separación (0,6-0,7 mm)
2. Sobrecarga Reduzca la carga
Asegure la conexión
Cambie la junta o apriete los tornillos
E
ADVERTENCIA:
El combustible nunca debe ser vertido en aguas residuales (inodoro) o en cualquier otro lado. Estos serían actos castigables dado el caso. En el alcantarillado existe un extremo
011742_anl_304007_crt.indd 59011742_anl_304007_crt.indd 59 17.01.2008 13:23:13 Uhr17.01.2008 13:23:13 Uhr
riesgo de explosión por ignición espontánea incluso a bajas temperaturas, causando daños impredecibles.
CRT CARSON Race Truck 304007
59
Caro Cliente
Ci congratuliamo con lei per l’acquisto di questo modello radio comandato CARSON,che è stato progettato secondo gli ultimi ritrovati della tecnica. Per mantenere sempre aggiornati i nostri prodotti ci riserviamo il diritto di effettuare qualsiasi aggiornamento tecnico atto a migliorarne le qualità senza alcun preavviso. Alcune caratteristiche tecniche di questo prodotto possono perciò essere diverse da quelle illustrate in questo manuale o sulla scatola.
Condizioni di Garanzia
Questo prodotto è garantito da CARSON, da difetti di fabbrica­zione nei materiali e lavorazioni, riscontrati nel normale utilizzo del modello, per 24 mesi dalla data di acquisto presso un rivenditore autorizzato.
In caso di prodotto difettoso durante il periodo di garanzia, recarsi con il prodotto e lo scontrino o ricevuta presso qualsiasi rivenditore CARSON. CARSON a sua discrezione, provvederà in accordo alle normative vigenti:
(a) riparare il prodotto senza addebitare nulla ; (b) sostituire il prodotto con un altro uguale o di simili caratte-
ristiche, o (c) rimborsare il prezzo di acquisto. Tutte le parti sostituite o rimborsate diventano di proprietà della
CARSON. Le parti nuove sostituite o riparate possono essere utilizzate per il servizio di garanzia. Le parti riparate o sostituite in garanzia sono a loro volta coperti da garanzia.
Dichiarazione di conformità
Dickie-Tamiya GmbH & Co. KG dichiara che questo modello in tutte le sue parti, radio, motore, batteria, caricabatteria, è in regola con le SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE: 98/37EG e 89/336/EWG Inoltre è conforme alle direttive 1999/5/EG (R&TTE).
La dichiarazione originale di conformità può essere richiesta al seguente indirizzo: Dickie-Tamiya GmbH & Co. KG • Werkstraße 1 • D-90765 Fürth • Germany Tel.: +49/(0)911/9765-03
Il prodotto che avete acquistato è alimentato da batteria ricaricabile al Ni-MH.La batteria è riciclabile.
Alla fine del suo ciclo, in diverse nazioni e/o leggi locali, potrebbe essere illegale introdurla nei cassonetti della
Dalla garanzia sono esclusi:
Danni o guasti causati da eventi naturali, normale usura, abusi, incidenti, utilizzo non corretto, inosservanza delle istruzioni, montaggio non corretto, imperizia dell’utilizzatore, mancanza di manutenzione, fulmini o altri incidenti causati da eccesso di voltaggio;
Tutte le riparazioni non effettuate da personale autorizzato CARSON.
Le parti di consumo e le batterie danni estetici non funzionali trasporto, spedizione o costi assicurativi costi di ritiro del prodotto, installazioni, regolazioni e reinstallazioni. La garanzia in ogni caso è applicata in conformità alle vigenti norme nello stato dove il prodotto è stato acquistato.
immondizia. Assicuratevi come procedure per lo smaltimento, con il vostro locale ufficio smaltimento rifiuti.
Significato del simbolo sul prodotto, sulla confezione o nelle istruzioni per l‘uso. Gli apparecchi elettrici sono prodotti riciclabili e quindi, al termine del loro ciclo di vita, non devono essere gettati tra i rifiuti
domestici! Aiutateci a tutelare l‘ambiente e a preser­vare le risorse, conferendo questo apparecchio presso i relativi centri di raccolta. Se avete domande a questo proposito, vi consigliamo di rivolgervi all‘ente responsabile dello smalti­mento dei rifiuti o al vostro rivenditore specializzato.
Vi auguriamo buona fortuna e buon divertimento alla guida del vostro modello Carson.
Prima di utilizzare il vostro nuovo modello leggete attentamente queste istruzioni!
60ICRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 60011742_anl_304007_crt.indd 60 17.01.2008 13:23:14 Uhr17.01.2008 13:23:14 Uhr
Contenuto
Prefazione ................................................................................... 60
Contenuti del kit ......................................................................... 61
Misure di Sicurezza .................................................................... 62
Articoli Necessari non compresi per la messa in moto
del modello ............................................................................. 63
Utensili Necessari al montaggio del modello ............................ 64
Il suo apparato radio .................................................................. 64
Descrizione del Trasmettitore ................................................ 65
Trasmettitore .......................................................................... 65
Telaio ........................................................................................... 67
a. Inserire l‘accumulatore del ricevitore: ................................... 67
b. Controlli .................................................................................. 68
c. Interruttore Trasmettitore ....................................................... 68
d.
Come controllare il vostro modello ....................................... 69
e. Come cambiare la frequenza ................................................ 69
f. Motore ...................................................................................... 70
g. Possibili problemi .................................................................. 72
Montaggio ................................................................................... 73
Ricambi ....................................................................................... 80
Viti ............................................................................................... 87
Motore CARSON ........................................................................ 88
Motore ZENOAH ......................................................................... 91
Parti speciali ............................................................................... 95
Contenuti del kit
Trasmettitore
I
Modello
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 61011742_anl_304007_crt.indd 61 17.01.2008 13:23:14 Uhr17.01.2008 13:23:14 Uhr
61
Misure di Sicurezza
Istruzione di sicurezza e utilizzo rispettivo alle norme
Questo modello auto – RC- combustibile è comandato a distanza con un’alimentazione di carburante a due fasi. E’ adatto unicamente per l‘uso hobby e può essere messo in funzione solamente nei posti e piste adatte e non in camere chiuse. Queste auto non possono essere accesi nella vicinanza di persone o animali.
Con un modello auto – RC-combustibile non possono essere trasportati mezzi, persone o animali.
Per evitare errori di utilizzo, prima dell’utilizzo bisogna leggere il manuale di uso!
L’auto con comando a distanza può essere azionato solamente su territori adatti e non nel traffico pubblico. I modelli auto possono solo essere messi in azione con una carrozzeria nella debita forma. Prima di togliere la carrozzeria arrestare
il motore e lasciarlo raffreddare, visto che la testina di raffreddamento e lo scarico durante il funzionamento si riscaldano. Questo modello non può essere in azione per lungo tempo nella vicinanza di persone, visto che eventualmente si possano presentare dei danni all’udito.
Per evitare che il modello si aziona senza controllo tramite disturbi del sistema di comando, si devono controllare le batterie sui difetti dello stato di ricarica del trasmettitore e del ricevitore. In caso di azionamento di alcune auto contemporaneamente, questo modello si può azionare solamente su una frequenza libera.
L’assemblaggio corretto di questo modello auto si deve esaminare prima e dopo ogni guida, eventualmente avvitare vite e madrevite. L’impianto del carburante si deve esaminare prima di ogni utilizzo sulla tenuta. Il coperchio del serbatoio deve essere sempre chiuso.
Questo modello non è un giocattolo!
• I modelli radiocomandati non sono giocattoli, l’utilizzo di essi deve essere imparato passo passo.
• I bambini sotto i 14 anni possono guidare il modello solo sotto la supervisione di un adulto.
Guidare un modello radiocomandato è un affascinante hobby che deve essere praticato con la necessaria cautela e rispetto. Un modello radiocomandato può causare danni e ferite in caso di perdita di controllo di cui l’utilizzatore è responsabile.
Non iniziare a guidare prima di avere osservato I seguenti punti:
• Le batterie del trasmettitore e della ricevente siano ben cariche e del corretto voltaggio.
• Controllare sempre le operazioni radio prima di far partire il modello.
• Assicuratevi che tutti servocomandi rispondano correttamente al segnale del trasmettitore.
• Tutte le parti del modello siano in buone condizioni ed assicuratevi della loro funzionalità .
• Dovete essere sicuri che tutte le viti siano ben strette.
• Che non ci siano altri modelli o trasmettitori nelle vicinanze che possano causare interferenze.
Accendere sempre prima il trasmettitore per evitare reazioni incontrollate della ricevente o percezione di segnali estranei.
Estraete completamente l’antenna ed assicuratevi che nessuno intorno a voi utilizzi la stessa frequenza (numero marcato sul quarzo) e che non ci siano interferenze.
Spegnere sempre prima la ricevente e quindi il trasmettitore. Tenete il vostro modello lontano da cavi di alta tensione o
antenne radio.
• Non usare mai il modello durante temporali con fulmini. Potrebbero causare malfunzionamenti elettrici – Non usare il modello in zone umide.
Cautelatevi con una sufficiente copertura assicurativa, che vi consenta di praticare il vostro hobby in assoluta sicurezza.
Il vostro modello funzionerà bene solo se sarà tenuto in per­fetta efficienza. Utilizzare solo ricambi originali e non montare mai parti non adatte.
La responsabilità del modello è direttamente di chi lo guida, per cui assicurarsi prima dell’utilizzo che tutto funzioni corretta­mente e che tutta la viteria sia ben stretta.
• Non guidare in presenza di forte vento, pioggia o temporali
• Evitate sempre di guidare il modello in zone ristrette e limi­tate o in aree popolate.
• State lontani da strade, autostrade,persone e animali.
• Scegliete un’area sufficientemente aperta e libera di ostacoli.
• Guardare continuamente il modello e non distrasi.
La carrozzeria deve essere fissata correttamente al modello prima dell’utilizzo.
• Fare raffreddare tutte le componenti del motore prima di rimuovere la carrozzeria.
• Queste parti durante l’uso diventano estremamente calde e possono causare gravi ustioni .
• Assicurarsi che le batterie siano ben cariche e del corretto voltaggio.
• Quando le batterie si stanno scaricando potreste perdere il controllo del modello.
Dopo l’utilizzo rimuovere le batterie dal modello.
62ICRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 62011742_anl_304007_crt.indd 62 17.01.2008 13:23:17 Uhr17.01.2008 13:23:17 Uhr
Tenere la miscela in un luogo sicuro e fuori dalla portata dei bambini e di ani­mali domestici.
• Assicurarsi che il recipiente sia ben chiuso.
• Tenere la miscela in luogo ben ventilato ed asciutto.
• Il carburante è estremamente infiammabile. Tenerlo lontano da tutte le fonti di calore, da fiamme libere,apparecchi elettrici e batterie. Non fumare nelle immediate vicinanze.
• Evitate di toccare e Assolutamente Non inalare. Leggere attentamente le avvertenze riportate sulla confezione.
Buttare il contenitore vuoto negli appositi bidoni.Non buttare il recipiente anche vuoto sul fuoco.
A Fine Utilizzo
Dopo ogni utilizzo, verificate sempre che tutte le parti siano in perfetta efficienza, e ricordatevi che un solo particolare difettoso può causare gravi danni alle persone. Controllate periodicamente il vostro modello e sostituite le eventuali parti danneggiate solo con ricambi originali del modello.
Vi auguriamo buona fortuna e buon divertimento con il vostro modello CARSON.
Articoli Necessari non compresi per la messa in moto del modello:
Carburante 2-fasi per l’azionamento del motore.
Il rapporto miscela del carburante dovrebbe risultare 1:25. Questo significa per esempio: 5l di carburante miscelare con 200ml olio-2-fase.
Carburante da utilizzare: Super- o Benzina Superplus
Per la trasmittente necessitano 8 batterie AA Stilo a secco o ricaricabili.
Olio filtro 32648
Riempitore 13330
I
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 63011742_anl_304007_crt.indd 63 17.01.2008 13:23:17 Uhr17.01.2008 13:23:17 Uhr
63
Utensili Necessari al montaggio del modello
Cutter 74053
1,5/ 2 / 2,5 mm 74023
Colla istantanea 53339
Chiave candela 13118Cacciaviti esagonali mm.
Set di utensili 908046
Forbici 13305Pinze 74034
Tronchesine 74035
Il suo apparato radio
Vi preghiamo di leggere le istruzioni del vostro radiocomando prima di usarlo.
I servi debbono essere regolati al centro prima di essere instal­lati. Per regolare una posizione neutra accendere il tramettitore e la ricevente. Regolare i trims in posizione centrale e spegnere la ricevente. I servi saranno ora regolati al centro e pronti per l’installazione.
Ricevente
Batteria ricevente
6V
3000
AM
40
RECEI
EMPFÄNGER
M
H
z
VER
Antenna ricevente
Interruttore
Senderantenne
Trasmittente
Servo gas/freno
Servo sterzo
64ICRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 64011742_anl_304007_crt.indd 64 17.01.2008 13:23:18 Uhr17.01.2008 13:23:18 Uhr
Descrizione del Trasmettitore
Con questo prodotto non è possibile utilizzare altri trasmettitori se non quello incluso.
Trim di regolazione della sterzata
Trim regolazione sterzo
Jack di ricarica
Antenna
Volantino dello sterzo (comandi principali)
Luce di accensione La luce lampeggiante indica
che le batterie si stanno scaricando. Quando la luce si spegne le batterie sono scariche e bisogna sostituirle.
Inversione sterzo
Interruttore accensione
Inversione acceleratore
Grilletto acceleratore
Quarzo
Trim regolazione acceleratore
I
AAx8 necessitano batterie stilo per trasmettitore (non incluse)
Coperchio batteria
35° 35°
Trasmettitore
Caratteristiche del Trasmettitore Volantino comando sterzo Il volantino dello sterzo ruota sia a destra che a sinistra
di 35 gradi.
Grilletto acceleratore Il grilletto acceleratore ha un movimento di 30 gradi indietro e
di 70 gradi in avanti.
70% 30%
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 65011742_anl_304007_crt.indd 65 17.01.2008 13:23:21 Uhr17.01.2008 13:23:21 Uhr
65
Inversione servi
Questi interruttori, consentono al servo di invertirne il movimento.
Il servo ruota in senso orario nella posizione NOR e antiorario nella posizione REV.
Invertitori acceleratore
Invertitori sterzo
Trim regolazione sterzo (ST.TRIM)
Ruotate il trim per regolare il servo della sterzo in posizione neutra.
Quando regolate la posizione del servo sterzo, regolate il trim di regolazione sterzata (ST.D/R) in posizione massima, in maniera che la sua corsa sia al massimo consentendo una più facile regolazione.
Trim di regolazione acceleratore (TH.TRIM)
Muovere il trim per regolare il servo acceleratore (o il regolatore) in posizione neutra.
Come caricare la batteria
Note: l’interruttore ON/OFF prima di iniziare la carica deve essere in posizione OFF.
ATTENZIONE! Non provare mai a caricare batterie non ricaricabili!
Jack di ricarica
Regolatore intensità di sterzata (ST.D/R)
L’ampiezza del movimento del Servo Sterzo può essere determinata mediante questo Regolatore di Sterzata (ST.D/R) dal 10 al 100%. Maggiore è la percentuale impostata, più ampia la corsa del Servo Sterzo.
Come sostituire le batterie del trasmettitore
• Per aprire il coperchio batterie, spingere le 2 linguette verso il centro, e quindi tirare il coperchio. Prestare attenzione, aprendo il vano le batterie possono cadere.
• Se l’indicatore di voltaggio, non segnala le batterie, controllare i contatti, soprattutto i terminali del negativo (-) e ricontrollare che le batterie siano posi­zionate correttamente.
• Assicurarsi inoltre che le batterie siano cariche.
­+
66ICRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 66011742_anl_304007_crt.indd 66 17.01.2008 13:23:22 Uhr17.01.2008 13:23:22 Uhr
Telaio
Gomme anteriori
Motore
Silenziatore
Ammortizzatori posteriori
L‘accumulatore
Ricevitore
Servo sterzo
Gomme posteriore
Serbatoio
Servo del gas
Telaio
Ammortizzatori anteriori
a. Inserire l‘accumulatore del ricevitore:
Togliete le 2 vite sulla sinistra e destra scatola-accumulatore del ricevitore con l’aiuto di un giravite a intaglio a croce.
Adesso si può togliere il coperchio e inserire l‘accumulatore.
Attenzione!!!
Cortesemente fare attenzione durante la chiusura, che i cavi vengano posizionate nel foro prestampato e che non siano schiacciate.
Immagine 1
I
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 67011742_anl_304007_crt.indd 67 17.01.2008 13:23:23 Uhr17.01.2008 13:23:23 Uhr
67
b. Controlli
Ora potete accendere il vostro modello utilizzando l’interruttore on/off posizionato sulla scatola radio. Accendere sempre prima il trasmettitore e dopo la ricevente. Controllate sempre le rego­lazioni prima di accendere il modello!
Controllate che lo sterzo sia centrato. Se non lo fosse, usate il pomello ST-TRIM a sinistra del volantino di comando sterzo. Girando il volantino verso sinistra il modello deve girare a sinistra e girando a destra il modello deve andare a destra.
Consiglio: Leggere attentamente il manuale della vostra radio per effettuare le regolazioni avanzate.
Adesso bisogna regolare l’acceleratore in posizione neutra. Rimuovere il filtro dell’aria. L’apertura della ghigliottina deve essere molto ridotta, da 1 a
1,5 mm per permettere al motore di girare al minimo. Se è molto più aperta il motore rimarrà accelerato anche con
il freno azionato, provocando una più rapida usura sia delle pastiglie dei freni che della frizione, creando difficoltà di guida del modello. Quindi utilizzate se necessaria la regolazione del trim TH-TRIM per mettere il servo in posizione neutra. In questa posizione neutra il freno non deve essere bloccato.
Se necessita agite con chiavetta esagonale da 1,5 mm. sul collarino della leva freno.
Immagine 2
Immagine 3
TH-Trimm
c. Interruttore Trasmettitore
Estrarre l’antenna del trasmettitore completamente. La gittata del radiocomando si riduce notevolmente se non estraete completamente l’antenna.
ATTENZIONE! Accendere sempre prima il trasmettitore!
Interruttore della ricevente
• L’interruttore della ricevente è dentro la scatola di protezione.
• Inserire l’antenna della ricevente nell’apposita guaina flessibile (vedi pagina 74).
• Montate la carrozzeria e fissatela con le clips in dotazione.
68ICRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 68011742_anl_304007_crt.indd 68 17.01.2008 13:23:25 Uhr17.01.2008 13:23:25 Uhr
d. Come controllare il vostro modello
• Alzare le gomme da terra e controllare che i comandi rispondano.
• Girate il volantino dello sterzo a destra e a sinistra . Le ruote devono sterzare seguendo i comandi.
• Se le ruote girano in modo inverso, invertite i Reverse del servo (ST in posizione REV).
• Per regolare la velocità agire sulla leva del gas/freno indietro (per andare avanti ed accelerare) e/o in avanti (per frenare)
Sinistra
e. Come cambiare la frequenza
Trasmettitore
E’ possible sostituire il quarzo semplicemente sfilandolo dal suo alloggiamento nel retro del trasmettitore e inserendone un altro.
Assicurarsi che i quarzi del trasmettitore e della ricevente siano della stessa frequenza.
Ricevente
Per un rapido cambio di frequenza sfilare il quarzo ricevente e sostituirlo conun altro, avendo cura che sia della stessa frequenza del trasmettitore.
Posizione neutra
Destra
Quarzo
I
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 69011742_anl_304007_crt.indd 69 17.01.2008 13:23:29 Uhr17.01.2008 13:23:29 Uhr
69
f. Motore
Depuratore
Candela di accensione
Funzionamento in folle- vite miscela
Ruttore dell‘accensore pulsante-arresto di emergenza
Pompa di carburante
Pieno carico-miscela vite
Funzionamento in folle-posizionamento vite
Questo modello viene fornito con un depuratore-standard con inserto di resina. L’inserti di resina per cautela dovrebbero essere cambiati spesso e eventualmente pulite. L’inserti di resina prima dell’uso spruzzarle con l’olio del depuratore.
Azionare il motore
Posizione delle leve:
Leva dell’acceleratore
Avviatore del comando flessibile
I cavi di accensione e il connettore delle candele di accensione si devono controllare regolarmente in merito all’isolamento.
Azionamento della pompa:
Aperto
Leva-farfalla di avviamento
Chiuso
70ICRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 70011742_anl_304007_crt.indd 70 17.01.2008 13:23:31 Uhr17.01.2008 13:23:31 Uhr
1. Messa in funzione del motore
Esaminate prima di ogni messa in funzione del motore il depuratore nella sua correttezza e stabilità della posizione.
La regolazione fondamentale del motore è stata impostata del produttore, il rapporto di miscela del carburante dovrebbe risultare 1:25 = 4% parte 2-fase-Olio (5l carburante / 200 ml olio). Carburante da utilizzare: Supercarburante o Super Plus.
3. Avviamento del motore caldo
Lasciare aperta la farfalla di avviamento, premere la pompa primer e attivare l’avviatore a tiraggio. Per l’arresto del motore premere l’interruttore di cortocircuito (interruttore-stop) fin che il motore si arresta.
2. Avviamento del motore freddo
Chiudere il carburatore-valvola a farfalla eventualmente portarlo nella posizione-stato di accelerazione. Chiudere la farfalla di avviamento al carburatore. Premete adesso la pompa primer al carburatore, fin che questo sia pieno con carburante. Lentamente uscire fuori l’avviatore a tiraggio fin al primo resistore poi stringere fortemente, finche il motore si avvia. Regolarmente dopo il primo avviamento del motore si spegne nuovamente. Aprite adesso la farfalla di avviamento e tirate nuovamente all’avviatore a tiraggio fin che il motore si avvia. Per l’arresto del motore premete l’interruttore di cortocircuito (interruttore-stop) fin quando il motore si arresta.
Attivazione dell’avviatore a tiraggio
Pieno carico-miscela vite
21
Funzionamento in folle- posizionamento vite
Funzionamento in folle- vite miscela
4. Registrazione del carburatore
Il carburatore viene registrato dal produttore in base alle condizioni locali. In base al depuratore, silenziatore e luogo di inserimento può essere necessario fare una correzione. Portate il motore tramite la marcia a temperatura di funzionamento. Se il motore durante l’accellerazione dovesse ritardare, non rende sufficiente. In questo caso girare la vite-miscela in folle un poco in senso antiorario. Se il motore dovesse arrivare lentamente ai giri richiesti, perdendo dei colpi e con una forte creazione di fumo, il motore sarà troppo grasso, questo vuol dire che si deve girare un poco la vite-miscela in folle 1 nel senso antiorario. Per impostare il massimo numero dei giri di velocità, sollevate le ruote posteriore e accelerate a massimo con il motore a temperature di esercizio di durata limitata.
Adesso potete girare alla vite miscela-pieno carico 2 con poca miscela a sinistra rispettivamente con una miscela grassa a destra.
I
ATTENZIONE!
Lasciate il motore solo per poco tempo nello stato di carico a massimi giri di velocità. Quando è stata effettuata una modifica di motore alla vite miscela a folle 1 come anche alla vite miscela a pieno carico, in molti casi bisogna regolare nuovamente la vite di arresto.
5. Regolazione fondamentale del carburatore
I valori indicati sono valori di riferimento. In alcuni casi è necessario fare un‘adattamento. Se doveste avere la sensazione che la vite miscela in folle 1 o meglio la vite miscela a carico pieno 2 siano state svergolate, girate entrambe vite di posizionamento 1+2 accuratamente in senso orario fin all‘arresto. In seguito girare le vite di posizionamento in base ai seguenti valori in senso antiorario.
1 Funzionamento in folle-miscela vite 1,25 giri 2 Pieno carico-miscela vite 1,5 giri Nei primi due pieni di carburante si dovrebbero evitare i giri
massimi nello stato senza carico come anche guide a massima velocità nei posteggi. Nel primo utilizzo si dovrebbe effettuare anche il test di autonomia con il motore acceso.
Non avviate mai il motore in camere chiuse senza aria sufficiente. Ulteriori indicazioni di sicurezza sono allegate al motore.
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 71011742_anl_304007_crt.indd 71 17.01.2008 13:23:31 Uhr17.01.2008 13:23:31 Uhr
71
g. Possibili problemi
Leggere queste avvertenze prima che si verifichino!
Il motore non si accende
Problema Risoluzione Rapporto di causa
Nessuna scintilla di accensione Candela di accensione 1. Elettrodo della candela di accensione bagnata Candela di accensione asciugata
2. Deposizione carbone sui elettrodi Grattare candele di accensione
3. Tramite il danneggiamento Sostituire l’isolamento difettoso
4. Fra l‘elettrodi fenditura errata Regolare a 0.6-0.7mm
5. Elettrodo bruciata Rinnovare le candele
Bobina di accensione 1. Bobina di accensione danneggiata Sostituire
Interruttore di accensione
Bobina di accensione è presente Compressione e
alimentazione di carburante è normale
I
Alimentazione di carburante normale ma poco compressione
Nessuna alimentazione di carburante
2. Involucro di posizione per cavi danneggiato, cavo sciolto
1. Interruttore è SPENTO Inseerire
2. Difetto all’interruttore Sostituire
3. Cavo tocca a qualche parte massa Riparare
1. Aspirato troppo carburante Eliminare il carburante eccedente
2. Miscela troppo grassa Impostare il carburatore
3. Il motore si allaga Impostare il carburatore o sostituirlo
4. Depuratore intasato Lavarlo con carburante- e miscela di olio
5. Errata costellazione del carburante Sostituirlo con carburante adatto
1. Chiudere il cilindro, fascia o fascia elastica segmento
2. Perdita della miscela dal cilindro e guarnizione dell‘albero a gomito
1. Traferro nell‘aspirazione farfalla di avviamento Pulire
2. Carburatore intasato Pulire
3. Filtro-carburante intasato Sostituire il filtro-carburante
Sostituire o riparare
Sostituire Applicare guarnizione liquida e assemblare
nuovamente
Potenza mancata o marcia ovalizzato
Bobina di accensione è presente
Montage
Compressione normale, nessuna accensione errata
Riscaldamento 1. Carburante non di ottima qualità Impostare il carburatore
Altro 1. Il filtro dell’olio intasato Lavarlo con carburante- e miscela di olio
1. Nei punti di giunzione del tubo di carburante entra aria
2. Nel punto di raccordo dal tubo di aspirazione o carburatore entra aria
3. Acqua nel carburante Sostituirlo con carburante adatto
4. Pistone inizia a serrarsi
5. Scarico intasato con fuliggine Pulire
2. Nervatura di raffreddamento del cilindro inpolverate Pulire
3. Carburante di cattiva qualità Sostituirlo con carburante adatto
4. Deposito di fulligine nel compartimento combustibile
5. Candela di accensione all‘elettrodo con calore rosso
2. Troppo carico Ridurre il carico
Creare una giunzione sicura
Sostituire la guarnizione / avvitare le vite
Sostituire Pistone (e eventualmente il cilindro)
Pulire Pulire, impostare il traferro (0.6-0.7mm)
AVVERTIMENTO DI PERICOLO:
Il carburante non deve essere mai introdotto nel sistema di acque reflue o in altri posti! Questo fosse un reato. Inoltre nella fognatura consiste un pericolo alto di esplosione tramite
l’autoaccensione e anche a temperatura ambiente con conseguenze non prevedibili.
72
011742_anl_304007_crt.indd 72011742_anl_304007_crt.indd 72 17.01.2008 13:23:32 Uhr17.01.2008 13:23:32 Uhr
CRT CARSON Race Truck 304007
12x3 mm
305157 x8
Assembly • Montageanleitung • Assemblage • Montaje • Montaggio
305157
32524
32525
4.2x16 mm
x2
x2
x2
1
Installing servo for steering and throttle • Einbau von Lenk­und Gasservo • Montage du servo de guidage et d‘accélérateur
• Instalación de los servos de dirección y acelerador • Montaggio servo per sterzo ed acceleratore
Serv
o
Self-tp. screw 12x3 mm Schneidschaube Vis traudeuse
Liquid screw lock Schrauben­sicherungslack Frein filet Líquido fijatornillos Liquid screw lock
Grease Fett • Graisse Grasa • Grease
Silicon Oil Silikonöl Huile silcone Aceite de silicona Silicon Oil
Self-tp. screw 12x3 mm Schneidschaube Vis traudeuse
Plain head self-tp. screw 4.2x16 mm Schneidsenkschaube Vis noyée traudeuse
CRT CARSON Race Truck 304007
Montage
73
011742_anl_304007_crt.indd 73011742_anl_304007_crt.indd 73 17.01.2008 13:23:32 Uhr17.01.2008 13:23:32 Uhr
305157
3x12 mm
x4
2
Installing of receiver and battery • Einbau von Empfänger und Akku • Montage du récepteur et accu
• Instalación del receptor y la batería
• Montaggio della ricevente e batteria
Antennacap Antennenkappe
Antenna pipe Antennenrohr Tube d'antenne
Self-tapping screw 3x12 mm Schneidschaube Vis traudeuse
Montage
Self-tapping screw 3x12 mm Schneidschaube Vis traudeuse
V
6
3000
S
erv
o
74
011742_anl_304007_crt.indd 74011742_anl_304007_crt.indd 74 17.01.2008 13:23:33 Uhr17.01.2008 13:23:33 Uhr
CRT CARSON Race Truck 304007
Ø 2x6x4.5
3
32479
305154
(32467)
(32470)
x6
M3
x1
8x2 mm
x8
Throttle / Brake Linkage • Gas- / Bremsgestänge • Tringlerie d‘accélerateur et de frein • Varillaje de acelerador / freno • Leverismi acceleratore/freno
Set collar Stellring baque d'arrêt
Fuel pipe Kraftstoffschlauch tuyeau à essence
Throttle linkage Gasgestänge tringlerie dde gaz
Linkage driver Gestängemitnehmer entraîneur de la tringlerie
Set collar Stellring baque d'arrêt
Nylon lock nut M3 Sicherungsmutter M3 écrou de blocage M3
Sset collar Stellring baque d'arrêt
Set collar Stellring baque d'arrêt
Spring Feder ressort
32467
32470
Brake linkage Bremsgestänge tringlerie de frein
Set collar Stellring baque d'arrêt
5
32419
305148
CRT CARSON Race Truck 304007
Montage
75
011742_anl_304007_crt.indd 75011742_anl_304007_crt.indd 75 17.01.2008 13:23:34 Uhr17.01.2008 13:23:34 Uhr
12x3 mm
4
305157
305156
32447
305154
32523
x4
M3x20
x5
A Ø 10
x4
Ø 5
x1
Ø 6
x4
Installing the steering • Einau der Lenkung • Installation de la méchanisme de direction • Instalación de la dirección • Montaggio dello sterzo
Inner hexgonal screw M3x20 Innensechskant­schraube Vis hexagonal intérieur
Inner hexgonal screw M3x20 Innensechskantschraube Vis hexagonal intérieur
Ball end A ø10 Gelenkkugel Baque de fixation
M4x16
305156
305154
x1
M3
x4
Tuning Tipp
Montage
Kit: 32578 Tuning:
Servo saver Alu 306047 Alu Servosaver
M3 Nylon lock nut M3 Sicherungs­mutter M3 écrou de blocage
E-ring ø5 E-Ring Circlip
Self-tp. screw 12x3mm Schneidschaube Vis traudeuse
Innerhex.p.h.. screw M4x16 Innenn.Senkschaube Vis noyée
32410
32447
32579
32578
32416
32572
Ball end ø6 Gelenkkugel Baque de fixation
Nylon lock nut M3 Sicherungsmutter écrou de blocage
76
011742_anl_304007_crt.indd 76011742_anl_304007_crt.indd 76 17.01.2008 13:23:35 Uhr17.01.2008 13:23:35 Uhr
CRT CARSON Race Truck 304007
4.2x16 mm
305157
x10
Tuning Tipp
Kit: 32417 Tuning:
Steering arm Alu 306046 Achsschenkel Alu l+r
M5x30
305156
305155
32446
305155
305155
x4
M5x10
x8
B ø10
x4
x2
M5x4
x4
5
Front axle • Vorderachse • Essieu avant • Eje delantero • Assale Anteriore
Self-tapping screw 4.2x16 mm Schneidschraube Vis traudeuse
305013
Grub screw M5x4 Madenschraube Vis sans tête
Self-tp. screw 4.2x16 mm Schneidschraube Vis traudeuse
Ball end B ø10 Gelenkkugel Baque de fixation
Washer 17x8.4x1.5 Beilagscheibe Rondelle
Ball bearing ø8x22x7 Kugellager Roulement à billes
305039
Damper Shaft Dämpferachse
Ball end B ø10 Gelenkkugel Baque de fixation
Inner hex. p.h. screw M5x30 Innens. Senkschraube Vis noyée hex. intr.r
Axe d'amortisseuer
32498
32409
32417
305025
E-ring ø5 E-Ring Circlip
Inner hex. p.h. screw M5x30 Innens.senkschraube Vis noyée hex. int.r.
E-ring ø7 E-Ring Circlip
32463
305004
Grub screw M5x10 Madenschraube Vis sans tête
32414
32412
Grub screw M5x10
Grub screw M5x10
Madenschraube
Madenschraube
Vis sans tête
Vis sans tête
Plain head self-tp. screw
4.2x16 mm Schneidsenkschraube Vis noyée traudeuse
E-ring ø5 E-Ring Circlip
ø5
305154
x8
ø7
305154
x2
4.2x16 mm
305157
x7
ø4x8x5
32478
x4
Tuning Tipp
Kit: 32556 Tuning:
Fixing bearer for spring 306058 Alu Federteller
32478
Set collar ø4x8x5 Stellring Baque d'arrêt
32556
Tuning Tipp
Kit: 32552 Tuning:
Upper bearer for damper 306059 Alu Dämpferbef. oben
Self-tp. screw 4.2x16 mm
32423
Schneidschraube Vis traudeuse
Tuning Tipp
Kit: 32550 Tuning:
Lower bearer for damper 306060 Alu Dämpferbef. unten
Tuning Tipp
Kit: 32414 Tuning:
Bearing plate front 306042 Alu Vorderachsbock
Tuning Tipp
Kit: 32412 Tuning:
Bearing plate rear 306043 Alu Hinterachsbock
Montage
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 77011742_anl_304007_crt.indd 77 17.01.2008 13:23:36 Uhr17.01.2008 13:23:36 Uhr
77
305157
305156
32446
305155
305156
305154
305157
305154
305154
305156
305155
4.2x16 mm
x5
M5x30
x2
x6
M5x4
x4
M4x25
x2
M5
x4
4.2x25mm
x2
ø5
x4
M4
x2
M4x8
x1
M4
x2
x2
6
Rear Axle • Hinterachse • Essieu arrière • Eje trasero • Assale Posteriore
Self-tp. screw 4.2x16 mm Schneidschaube Vis traudeuse
Ball bearing ø8x22x7 Kugellager Roulement à billes
Washer 17x8.4x1.5 Beilagscheibe Rondelle
32408
305030
32463
32499
E-ring ø5 E-Ring Circlip
Damper shaft Dämpferachse Axe d'amortisseuer
Plain head screw M4x16 Senkschraube Vis noyée
Plain head screw M4x8 Senkschraube Vis noyée
E-ring ø5 E-Ring Circlip
32424
305026
Ball end Gelenkkugel Baque de fixation
32409
32407
305034
32409
Plain head screw M4x8 Senkschraube Vis noyée
32445
32459
M4 nylon lock nut Sicherungsmutter Écrou de blocage
M5 nylon lock nut Sicherungsmutter Écrou de blocage
Inner hex p.h. screw M5x25 Innens. Senkschraube Vis noyée hex. int.r.
32481
32452
Self-tp. screw 4.2x16 mm Schneidschraube Vis traudeuse
Grub screw M5x30
Grub screw M5x30
Madenschraube
Madenschraube
Vis sans tête
Vis sans tête
M4 nut Mutter Écrou
Inner hex p.h. screw M5x30 Innens. Senkschraube Vis noyée hex. int.r.
32414
Tapping screw
4.2x25 mm Schneidschraube Vis traudeuse
Inner hex screw M5x25 Innens. Senk­schraube Vis noyée hex. int.r.
M5x30
305155
x2
M4x16
Montage
305156
x2
M6
305154
x2
12x6,5x1.5
305154
x2
Tuning Tipp
Kit: 32408 Tuning:
Rear axle neck Alu 306052 Alu Achsschenkel
Washer 12x6,5x1.5 Beilagscheibe Rondelle
M6 nylon lock nut Sicherungsmutter Écrou de blocage
Tuning Tipp
Kit: 32407 Tuning:
Rear gear bearer Alu 306051 Alu Hinterachsbock
Tuning Tipp
Kit: 32445 Tuning:
Diff gear housing Alu 306053 Alu Diff. Gehäuse
Tuning Tipp
Kit: 32414 Tuning:
Rear poling board 306048 Alu Dämpferbrücke hinten
78
011742_anl_304007_crt.indd 78011742_anl_304007_crt.indd 78 17.01.2008 13:23:39 Uhr17.01.2008 13:23:39 Uhr
CRT CARSON Race Truck 304007
305156
M5x30
x2
4.2x16 mm
7
Rollcage • Überrollkäfig • Arceau de sécurité • Arco de seguridad • Roll cage
305157
x2
305004
305005
Tapping screw 4.2x25 mm Schneidschraube Vis traudeuse
305000
Inner hex p.h. screw M5x30 Innens. Senkschraube Vis noyée hex. int.r.
Tapping screw 4.2x25 mm Schneidschraube Vis traudeuse
305003
305002
305154
305157
305156
M4
x4
4.2x25mm
x8
M4x20
x4
Plain head self-tp. screw 4.2x16 mm Schneidsenkschaube Vis noyée traudeuse
Inner hex cap screw M4x30
Innensechsk.schraube
Vis hexagon int.
M4 nylon lock nut Sicherungsmutter Écrou de blocage
305001
Montage
CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 79011742_anl_304007_crt.indd 79 17.01.2008 13:23:41 Uhr17.01.2008 13:23:41 Uhr
79
Spare Parts Ersatzteile
Pièces détachées Recambios Ricambi
305154 Set
10x Lock nut M3 10x Sicherungsmutter
32410
Ball end A/ brace rod Kugelkopf A m. Gest.
904018
002160
904020
11310
Ball bearing 8x22x7 Kugellager
Ball bearing ø10x22x6 Kugellager
Ball bearing ø12x28x8 Kugellager
5x Antenna pipe 5x Antennenrohr
305154 Set
305154 Set
32400
32401
5x Nylon lock nut M5 5x Sicherungsmutter
5x Nylon lock nut M4 5x Sicherungsmutter
Buffer stopper main gear Mitnehmer Hauptzahn
Server bearer Servoträger
32411
32412
32413
32414
Left crutch for engine Linker Motorträger
Bearing plate 2 front Querl. Träger 2 vorn
Rear poling board Dämpferbrücke hinten
Bearing plate 1 front Querl. Träger 1 vorn
11311
305155
Ersatzteile
Set
11393
10x Antenna cap 10x Antennenkappen
10x Grub screw M3 10x Madenschrauben
10x Body pins 10x Karosseriesplinte
32407
32408
32409
Rear gear bearer l. + r. Getriebehalter hinten li + re
Rear axle neck l. + r. Achsschenkel hinten li + re
8x Ball end B 8x Kugelkopf B
80 CRT CARSON Race Truck 304007
32416
32417
32418
Upper stearing bearer Oberes Lenklager
Steering arm l. + r. Spurhebel li + re
Diff. gear box Differenzialgehäuse
011742_anl_304007_crt.indd 80011742_anl_304007_crt.indd 80 17.01.2008 13:23:42 Uhr17.01.2008 13:23:42 Uhr
Continuation Spare Parts • Ersatzteile Fortsetzung • Continuation pièces détachées • Recambios (continuación) • Altri Ricambi
32421
Main gear wheel 48T Hauptantriebsrad 48 Z
305156 Set
5x Round head screw ISO 4x8 5x Linsenkopfschraube
305156 Set
5x Inner hex. screw M5x41 5x Innensechskantschraube
32422
32423
32424
305154 Set
Space gearwheel 19T Ritzel 19 Z
2x Damper fixing shaft 2x Dämpferbef. Achse
2x Fixing shaft 2x Achse
12x E-ring ø 5 12x E-Ring
305156 Set
32433
305156 Set
305155 Set
5x Plain head screw TPF 4x16 5x Senkschraube
Differential gear compl. Differenzial komplett
5x Plain head screw TPF 5x25 5x Senkschraube
5x In. hex. grub screw 5x Madenschraube sechskant
305156 Set
305156 Set
305157 Set
305157 Set
10x Inner hex. screw M4x20 10x Innensechskantschraube
5x Inner hex. screw M3x20 5x Innensechskantschraube
10x Self-tap. screw 4.2x2 10xSchneid-Senkschraube
5x Round h. s-t screw 4.2x25 5x Linsenk.Schneidschraube
32426
32428
305156 Set
5x Ball bearing ø 10x19x7 5x Kugellager
Spare parts fuel tank Ersatzteile Tank
5x Plain head srew TPF 4x8 5x Senkschraube
305155 Set
305155 Set
305155 Set
2x In. hex. grub screw 2x Madenschraube sechskant
5x In. hex. grub screw M5x4 5x Madenschraube sechskant
5x In. hex. grub screw ISO 4x4 5x Madenschraube sechskant
305155 Set
32445
32446
5x In. hex. grub screw M5x10 5x Madenschraube sechskant
Diff. gear housing w/screw Diff. Gehäuse a. m. Sch.
4x Ball end B ø10 4x Gelenkkugeln
Ersatzteile
81CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 81011742_anl_304007_crt.indd 81 17.01.2008 13:23:49 Uhr17.01.2008 13:23:49 Uhr
Continuation Spare Parts • Ersatzteile Fortsetzung • Continuation pièces détachées • Recambios (continuación) • Altri Ricambi
32447
5x Ball end A ø10 5x Gelenkkugeln
32459
2x Diff. speed shaft rear 2x Diff. Antr. Zapfen hinten
32472
Brake disk Bremsplatten
305154 Set
305154 Set
306067
32452
5x Washer ø12x6.5x1.5 5x Beilagscheiben
5x Washer ø17x8.4x1 5x Beilagscheiben
2x Gear 2x Zahnrad
1x Gear 1x Zahnrad
32461
32463
32466
32467
Locating plate Verbindungsjoch
2x Link for swing arm f.u. 2x Gewindest. Querl. v.o.
Locating plate front Lagerschild vorn
Throttle linkage compl. Gasgestänge komplett
32473
32475
32476
32477
Fuel pipe A + B Kraftstoffschlauch A + B
Rear gear shaft Hintere Getriebewelle
Piece for brake A + B Bremsteil A + B
Spring of servo saver Feder Servosaver
32453
32454
Ersatzteile
32455
Clutch bell Kupplungsglocke
2x Diff. gearwheel w/shaft 2x Diff.Kegelritzel m. Welle
2x Diff. driving gearwheel 2x Diff. Antriebskegelritzel
32468
32469
32470
2x Link for rear swing arm 2x Gewindestange Querl. hi.
Fixed hub for brake Bremsmitnehmer
Brake rod & fuel pipe Bremsgestänge + Krftstschl.
82 CRT CARSON Race Truck 304007
32478
32479
32480
5x Set collar ø 4x8x5 5x Stellring
5x Set collar ø 2x6x5 5x Stellring
Bearing bushing Lagerbuchse
011742_anl_304007_crt.indd 82011742_anl_304007_crt.indd 82 17.01.2008 13:23:58 Uhr17.01.2008 13:23:58 Uhr
Continuation Spare Parts • Ersatzteile Fortsetzung • Continuation pièces détachées • Recambios (continuación) • Altri Ricambi
32481
Cover of gear Zahnrad-Schutz
32499
2x Shaft rear suspension 2x Querlenkerachse hinten
32552
4x Upper bearer for damper 4x Oberes Dämpferauge
306056
32491
32493
32494
Motor bearer small alu Motorhalter klein Alu
Battery case cover Batteriefachdeckel
Joint of fuel pipe Verbinder Kraftstoffl.
Fuel tank parts compl. Tankteile komplett
305133
32522
32523
32524
Gear protection Getriebeschutz
Tank opening key Tanköffner
4x Ball end ø 6 4x Gelenkkugeln
2x Servo spacer 2x Servo-Distanzplatte
32553
32554
32555
32556
4x Upper cover for damper 4x Oberes Dämpferverschluss
4x damper piston 4x Dämpferkolben
4x Sealing cap 4x Verschlusskappe
4x Fixing bearer for spring 4x Federauflage unten
32495
32497
32498
2x Supporting board front 2x Querträger vorne
Cover of receiver Empfängerbox
4x Shaft front suspension 4x Querlenkerachse vorne
32525
32550
32551
2x2 Servo fixing plate 2x2 Servo-Befestigungsplatte
4x Lower bearer for damper 4x Unteres Dämpferauge
4x Damper adjusting ring 4x Dämpfer-Einstellring
32557
32558
305157 Set
2x Damper cylinder long 2x Dämpferzylinder lang
2x Damper cylinder short 2x Dämpferzylinder kurz
Tapping screw 4.2x16 Schneidschraube
Ersatzteile
83CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 83011742_anl_304007_crt.indd 83 17.01.2008 13:24:05 Uhr17.01.2008 13:24:05 Uhr
Continuation Spare Parts • Ersatzteile Fortsetzung • Continuation pièces détachées • Recambios (continuación) • Altri Ricambi
305156 Set
Inner hex. screw M4x30 Innensechskantschraube
305154 Set
10x E-ring ø 7 10x E-Ring
305002
Car shed C Überrollbügel C
305156 Set
305156 Set
305156 Set
305156 Set
Hex. head screw M6x16 Sechskantschraube
Inner hex. screw M4x43 Innensechskantschraube
Plain head screw M5x30 Senkschraube
Plain head screw M5x10 Senkschraube
32572
305154 Set
32578
32579
Steering rod Lenkgestänge
10x Washer ø 4.4x11x1.0 10x Beilagscheiben
Servo saver Servosaver
Steering post Lenkpfosten
305003
305004
305005
305006
Car shed D Überrollbügel D
Front body mount Karrosseriehalter vorn
Car shed E Überrollbügel E
2x Upper front susp. arm 2x Querlenker vorn oben
305157 Set
305154
Ersatzteile
Set
32569
Round head screw TBP 3x12 Linsenkopfschraube
5x Nylon lock nut M6 5x Sicherungsmutter
2x Brake disk 2x Bremsscheibe
32900
305000
305001
CARSON engine CARSON Verbrennungsmotor
23 cm
Car shed A Überrollbügel A
Car shed B Überrollbügel B
84 CRT CARSON Race Truck 304007
305007
3
305008
305009
2x Front low susp. arm left 2x Querlenker vorn und links
2x Front low susp. arm right 2x Querlenker vorn und rechts
2x Rear upper susp. arm 2x Querlenker hinten oben
011742_anl_304007_crt.indd 84011742_anl_304007_crt.indd 84 17.01.2008 13:24:13 Uhr17.01.2008 13:24:13 Uhr
Continuation Spare Parts • Ersatzteile Fortsetzung • Continuation pièces détachées • Recambios (continuación) • Altri Ricambi
305010
Rear lower susp. arm left Querlenker hinten und links
305157 Set
4x Srews M3x12 4x Schrauben
305035
Space cover Distanzhülse
305011
305013
305018
32465
Rear lower susp. arm right Querlenker hinten und rechts
Crash barrier Rammschutz
2x Tie rods 2x Spurstangen
2x Universal shafts 2x Kardanwellen
305025
305026
305027
305028
2x Front drive shaft 2x Antriebswelle vorn
2x Rear drive shaft 2x Antriebswelle hinten
2x Front spring 2x Federn vorn
2x Rear spring 2x Federn hinten
305036
305037
305154 Set
305039
Brake sway rod Bremswelle
Gear fixed shaft cover Getriebehülse
4x Engine fixed slice 4x U-Scheiben für Motor
Wheel rim joint Felgenmitnehmer
305020
305021
305022
2x Rear damper shafts 2x Dämpferachsen hinten
5x Srews M5x30 5x Schrauben
5x Srews M5x25 5x Schrauben
305029
305030
305034
2x Front damper complete 2x Dämpfer komplett vorn
2x Rear damper complete 2x Dämpfer komplett hinten
Connecting rod Gewindestange
305040
305145
6x Screws M 3x28 6x Schrauben
2x Tires and rims 2x Reifen und Felgen
Ersatzteile
85CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 85011742_anl_304007_crt.indd 85 17.01.2008 13:24:17 Uhr17.01.2008 13:24:17 Uhr
Continuation Spare Parts • Ersatzteile Fortsetzung • Continuation pièces détachées • Recambios (continuación) • Altri Ricambi
305147
Body CARSON Race Truck with sticker Karrosserie und Dekor
305153
Instruction CRT Anleitung CRT
305148
32460
32419
32451
Dust guards Seitlicher Staubschutz
Chassis plate Chassisplatte
Side guards Schweller
2x Gear 2x Antriebsritzel
908048 Silicon Oil 50 ml 300 908049 Silicon Oil 50 ml 400 908050 Silicon Oil 50 ml 500 908051 Silicon Oil 50 ml 600 908052 Silicon Oil 50 ml 1000 908053 Silicon Oil 50 ml 3000 908054 Silicon Oil 50 ml 5000 908055 Silicon Oil 50 ml 7000
305135
Ersatzteile
Seal set shock absorber 1:5/1:6 Dichtungsset Stossdämpfer
86 CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 86011742_anl_304007_crt.indd 86 17.01.2008 13:24:22 Uhr17.01.2008 13:24:22 Uhr
Screws • Schrauben • Vis • Tornillos • Viti
305154
Set consisting of nuts, washers and E-rings Muttern-, Beilagscheiben- und E-Ring Set Set se composant des écrous, rondelles et des anneaux "E" Set contiene tuercas, arandelas y circlips Il set è composto da dadi, rondelle e seigers
M3 x10
M5 x5
M6 x5 M3 x10
E-Ring ø 7 x10
Washer
M4 x5
ø 4.4x11 x1.0 x10
U-Scheiben
E-Ring ø5 x12
Motor x4
Washer 12x6.5x1.5 x5
305155
Grub screw set Madenschrauben Set Set des vis de fixation Set de tornillos para prisioneros Set viti a brugola
M5x30 x5
Madenschraube lang sechskant x2
M5x4 x5
ISO 4x4 x5
M5x10 x5
Wsher ø17x8.4x1 x5
305156 305157
Screw set 1 Schrauben Set 1 Set des vis 1 Set de tornillerìa 1 Set viti 1
M4x8 x5
ISO4x8 x5
M4x16 x5
M4x25 x5
M3x20 x5
M4x30 x5
M6x16 x5
M4x43 x5
Screw set 2 Schrauben Set 2 Set des vis 2 Set de tornillerìa 2 Set viti 2
4.2x2 mm x10
4.2x25mm x5
4.2x16 mm x10
TBP 3x12 x10
M3x12 x4
M5x41 x5
M4x20 x10
M5x30 x5
M5x10 x5
M5x30 x5
M5x25 x5
87CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 87011742_anl_304007_crt.indd 87 17.01.2008 13:24:33 Uhr17.01.2008 13:24:33 Uhr
23 cm3 CARSON Motor • Motor • Moteur • Motor • Motore
2-stroke CARSON engine 23 cm gasolina CARSON de 2 tiempos 23 cm3 • Motore a benzina CARSON a 2-tempi 23 cm
3
• 2-Takt CARSON Benzinmotor 23 cm3 • Moteur CARSON 23 cm3 à deux temps • Motor de
Art.-Nr. 32900
3
Motor
88 CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 88011742_anl_304007_crt.indd 88 17.01.2008 13:24:34 Uhr17.01.2008 13:24:34 Uhr
23 cm3 CARSON Motor • Motor • Moteur • Motor • Motore
Art.-Nr. Description Bezeichnung Description
32603 Cylinder head screw
M5x22
32607 Screw M5x20 Schraube M5x20 Vis M5x20 Tornillo M5x20 Vite M5x20
32609 Muffler bolt Auspuff
32615 Ball bearing Kugellager Roulement à billes Rodamiento de bolitas Cuscinetto a sfera
32616 Rear shaft seal Wellendichtung hinten Joint de l‘axe arrière Junta de árbol posterior Guarnizione per alberi
32617 Front shaft seal Wellendichtung vorne Joint de l‘axe avant Junta del árbol delantero Guarnizione per alberi
32618 E-ring E-Ring Circlip Anillo E Anello-E
32619 Crankcase screw
M5x30
32620 Piston Kolben Piston Pistón Pistone
32621 Piston ring Kolbenring Garniture de piston Aro de pistón Fascia elastica
32631 Clutch spring Kupplungsfeder Ressort de l‘embrayage Muelle de embrague Molla della frizione
32642 Plug cap Kerzenkappe Coiffe de bougie Casquillo del bujía Candela a coperchio
32643 Spring Feder Ressort Muelle Molla
32644 Rubber socket Gummitülle Douille Arandela aislante de goma Rivestimento in gomma
32645 Spacer Distanzring Plaque d‘écartement Aro espaciador Anella distanziatore
32646 Screw M4x20 Schraube M4x20 Vis M4x20 Tornillo M4x20 Vite M4x20
32658 Screw M4x16 Schraube M4x16 Vis M4x16 Tornillo M4x16 Vite M4x16
32698 Choke lever Chokehebel Levier de starter Palanca de arranque Manetta farfalla di avvi-
32700 Screw M5x60 Schraube M5x60 Vis M5x60 Tornillo M5x60 Vite M5x60
32707 Screw M5x20 Schraube M5x20 Vis M5x20 Tornillo M5x20 Vite M5x20
32709 Screw M4x12 Schraube M4x12 Vis M4x12 Tornillo M4x12 Vite M4x12
32710 Screw TP4.5x18L Schraube TP4.5x18L Vis TP4.5x18L Tornillo TP4.5x18L Vite TP4 5x18L
32774 Bearing Lager Roulement Cojinete Cuscinetto
903201 Clutch assembly Kupplungsbacken Sabot d‘embrayage Zapatas de embrague Frizione a ganasce
903202 Clutch case Kupplungsgehäuse Boîtier de l‘embrayage Caja del embrague Scatola della frizione
903203 Crankcase-C Kurbelgehäuse-C Enveloppe du
903204 Flywheel Lüfterrotor Rotor Rotor Ventilatore a rotore
903205 Crankshaft nut M8x1.0 Wellenmutter M8x1.0 Écrou de l‘axe M8x1.0 Tuerca M8x1.0 del cigüeñal Madrevite ad albero
903206 Kill switch A Aus-Schalter A Interrupteur A Interruptor A de desconexión Interruttore di arresto A
903208 Recoil starter A Seilzugstarter A Démarreur à tirette A Estárter manual de cable A Comando flessibile di
903209 Crankshaft-C Kurbelwelle-C Vilebrequin Cigüeñal-C Scatola della frizione-C
903210 Gasket cylinder Zylinderkopfdichtung Joint de culasse Junta de culata Guarnizione della testata
903211 Piston pin Kolbenbolzen Axe de piston Perno del pistón Perno
903212 E-ring E-Ring Circlip Anillo E Anello-E
903213 Cylinder Zylinder Cylindre Cilindro Cilindro
903214 Cylinder head cover Zylinderkopf-Abdeckung Couvercle de culasse Cubierta de culata Coperchio del cilindro
903215 Spark plug Zündkerze Bougie Bujía Candela di accensione
Zylinderkopfschr. M5x22 Vis de fix. culasse M5x22 Tornillo de culata M5x22 Bullone di fissaggio nella
Vis d‘échappement Perno del silenciador Scarico
Schraubbolzen
Gehäuseschraube M5x30 Vis de l‘enveloppe M5x30 Tornillo del carcasa del motor
vilebrequin
Descripción Descrizione
testata M5x22
Spinotto a vite
anteriore
anteriore
Vite a scatola
M5x30
amento
Cárter del motor-C Scatola della frizione-C
M8x1.0
avviamento
89CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 89011742_anl_304007_crt.indd 89 17.01.2008 13:24:42 Uhr17.01.2008 13:24:42 Uhr
Motor
Art.-Nr. Description Bezeichnung Description
903216 Muffler gasket Auspuffdichtung Joint d‘échappement Junta del silenciador Guarnizione per scarico
903217 Muffler Schalldämpfer Échappement Silenciador Silenziatore
903219 Coil-A Zündspule-A Bobine d‘allumage-A Bobina de encendido A Bobina di accensione - A
903220 Carburettor gasket Vergaserdichtung Joint de carburateur Junta del carburador Guarnizione per
903221 Insulator Isolator Isoloir Aislador Isolatore
903222 Carburettor-A Vergaser-A Carburateur-A Carburador A Carburatore-A
903223 Air filter A Luftfilter-A Filtre à air A Filtro de aire A Guarnizione per scatola
903224 Case gasket Gehäusedichtung Joint de l‘enveloppe Junta de caja Guarnizione di
903225 Intake gasket Einlass-Dichtung Joint de l‘isoloir Junta de entrada Distanziatore
903227 Chunk carburettor Distanzstück Vergaser Plaque d‘écartement Distanciador Spinotto
903231 Bolt Bolzen Boulon Perno Rondella
903232 Washer Unterlegscheibe Rondelle Arandela Spinotto
903233 Bolt Bolzen Boulon Perno Rondella
903234 Boss Nabe Entraîneur d‘embrayage Buje Mozzo
903235 Clutch case screw
M5x16
903236 Cover of fan Gebläsedeckel Couvercle de boîtier Cubierta del ventilador Coperchio
Gehäuseschraube M5x16 Vis de boîtier M5x16 Tornillo de la caja del embrague
Descripción Descrizione
carburatore
ammissione
carburatore
Vite a scatola M5x16
M5x16
di ventilazione
Motor
90 CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 90011742_anl_304007_crt.indd 90 17.01.2008 13:24:43 Uhr17.01.2008 13:24:43 Uhr
23 cm3 ZENOAH Motor • Motor • Moteur • Motor • Motore
Art.-Nr. 32641
91CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 91011742_anl_304007_crt.indd 91 17.01.2008 13:24:44 Uhr17.01.2008 13:24:44 Uhr
Motor
Art.-Nr. Description Bezeichnung Description
32601 Cylinder Zylinder Cylindre Cilindro Cilindro
32602 Gasket Dichtung Joint de culasse Junta Guarnizione
32603 Cylinder head screw
32604 insulater Isolator isoloir Aislador Isolatore
32605 Insulator gasket Isolator-Dichtung Joint de l‘isoloir Junta del aislador Guarnizione-Isolatore
32606 Carburettor gasket Vergaserdichtung Joint de carburateur Junta del carburador Guarnizione per
32607 Screw M5x20 Schraube M5x20 Vis M5x20 Tornillo M5x20 Vite M5x20
32608 Muffler Auspuff Échappement Silenciador Scarico
32609 Muffler bolt Auspuff Schraubbolzen Vis d‘échappement Perno del silenciador Scarico Spinotto a vite
32610 Muffler gasket Auspuffdichtung Joint d‘échappement Junta del silenciador Guarnizione per scarico
32611 Screw M4x12 Schraube M4x12 Vis M4x12 Tornillo M4x12 Vite M4x12
32612 Crankcase-C Kurbelgehäuse-C Enveloppe du vilebrequin Caja del cigüeñal C Carter-C
32613 Pin Pass-Stift Goupille Clavija Spina aggiustata
32614 Case gasket Gehäusedichtung Joint de l‘enveloppe Junta de caja Guarnizione di
32615 Ball bearing Kugellager Roulement à billes Rodamiento de bolas Cuscinetto a sfera
32616 Rear shaft seal Wellendichtung hinten Joint de l‘axe arrière Junta de árbol posterior Guarnizione per alberi
32617 Front shaft seal Wellendichtung vorne Joint de l‘axe avant Junta del árbol delantero Guarnizione per alberi
32618 E-ring E-Ring Circlip Anillo E Anello-E
32619 Crankcase screw M5x30 Gehäuseschraube M5x30 Vis de l‘enveloppe M5x30 Tornillo del carcasa del
32620 Piston Kolben Piston Pistón Pistone
32621 Piston ring Kolbenring Garniture de piston Aro de pistón Fascia elastica
32622 Piston pin Kolbenbolzen Axe de piston Perno del pistón Anello-E
32623 E-ring E-Ring Circlip Anillo E Cuscinetto
32624 Bearing Lager Roulement Cojinete Guarnizione cristallo
32625 Washer Beilagscheibe Rondelle Arandela Albero a gomiti -C
32626 Crankshaft-C Kurbelwelle-C Vilebrequin Cigüeñal-C Madrevite ad albero
32627 Crankshaft nut M8x1.0 Wellenmutter M8x1.0 Écrou de l‘axe M8x1.0 Tuerca del cigüeñal
32628 Key Konusbolzen Clavette Bulón cónico Spinotto a cono
32629 Sim Distanzscheibe Anneau Arandela distanciadora Rondella distanziale
32630 Clutch shoe Kupplungsbacken Sabot d‘embrayage Zapatas de embrague Frizione a ganasce
32631 Spring Feder Ressort Muelle Molla
32632 Screw M6x22 Schraube M6x22 Vis M6x22 Tornillo M6x22 Vite M6x22
32633 Washer Beilagscheibe Rondelle Arandela Guarnizione cristallo
32634 Washer Beilagscheibe Rondelle Arandela Guarnizione cristallo
32635 Clutch case Kupplungsgehäuse Boîtier de l‘embrayage Caja del embrague Scatola della frizione
32636 Clutch case screw M5x16 Gehäuseschraube M5x16 Vis de boîtier M5x16 Tornillo de la caja del
32637 Clutch driver Kupplungs-Mitnehmer Entraîneur d‘embrayage Arrastrador de embrague Trascinatore - frizione
32638 Washer head screw M6x14 Bundschraube M6x14 Vis avec palier M6x14 Tornillo con collar M6x14 Vite a colletto M6x14
32639 Rotor Lüfterrotor Rotor Rotor Ventilatore a rotore
32640 Coil-A Zündspule-A Bobine d‘allumage-A Bobina de encendido A Bobina di accensione - A
32642 Plug cap Kerzenkappe Coiffe de bougie Casquillo del bujía Candela a coperchio
Motor
32643 Spring Feder Ressort Muelle Molla
32644 Rubber socket Gummitülle Douille Arandela aislante de goma Rivestimento in gomma
32645 Spacer Distanzring Plaque d‘écartement Aro espaciador Anella distanziatore
32646 Screw M4x20 Schraube M4x20 Vis M4x20 Tornillo M4x20 Vite M4x20
32647 Recoil starter A Seilzugstarter A Démarreur à tirette A Estárter manual de cable A Comando flessibile di
32649 Spiral spring Spiralfeder Ressort à hélice Resorte espiral Molla a spirale
M5x22
Zylinderkopfschr. M5x22 Vis de fix. culasse M5x22 Tornillo de culata M5x22 Bullone di fissaggio della
Descripción Descrizione
testata M5x22
carburatore
ammissione
anteriore
anteriore
Vite a scatola M5x30
motor M5x30
Spinotto a cono
M8x1.0
Vite a scatola M5x16
embrague M5x16
avviamento A
92 CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 92011742_anl_304007_crt.indd 92 17.01.2008 13:24:47 Uhr17.01.2008 13:24:47 Uhr
Art.-Nr. Description Bezeichnung Description
32650 Reel Seiltrommel Tambour à câble Tabor de cable Tamburo avvolgitore
32651 Ratchet Ratsche Cliquet Retén Arpionismo a rottolino
32652 Brake spring Bremsfeder Ressort de frein Resorte de freno Molla frenante
32653 Screw Schraube Vis Tornillo Trascinatore chiavetta
32654 Retainer Mitnehmerkeil Entraîneur Retenedor Trascinatore chiavetta
32655 Washer Beilagscheibe Rondelle Arandela Guarnizione cristallo
32656 Rope Seil Cordon Cuerda Cavo
32657 Handle Handgriff Poignée Manija Manopola
32658 Screw M4x16 Schraube M4x16 Vis M4x16 Tornillo M4x16 Vite M4x16
32659 Carburettor-A Vergaser-A Carburateur-A Carburador A Carburatore-A
32660 Screen Saugsieb Crépine Criba de succión Crivello ad aspiratore
32661 Lower cover Unterer Deckel Couvercle en bas Cubierta inferior Coperchio di sotto
32662 Screw Schraube Vis Tornillo Vite
32663 Lower gasket Untere Dichtung Joint en bas Junta inferior Guarnizione di sotto
32664 Diaphragm Membran Diaphragme Diafragma Membrana
32665 Upper gasket Obere Dichtung Joint en haut Junta superior Guarnizione di sopra
32666 Diaphragm Membran Diaphragme Diafragma Membrana
32667 Body Grundplatte Base Placa base Basamento
32668 Cover Abdeckung Couvercle Cubierta Copertura
32669 Pump Pumpe Pompe Bomba Pompa
32670 Spring Feder Ressort Muelle Molla
32671 Valve inlet Ventil Einlass Valve admission Entrada de la válvula Valvola di ammissione
32672 Plug Stopfen Bouchon Enchufe Tappo
32673 Lever Hebel Levier Palanca Manetta
32674 Screw Schraube Vis
32675 Pin Stift Épingle
32676 Screw Schraube Vis Tornillo Vite
32677 Spring Feder Ressort Muelle Molla
32678 Throttle activating shaft Welle der Gasbetätigung Axe d‘accélérateur Eje de activación de válvula
32679 Spring Feder Ressort Muelle Molla
32680 Screw Schraube Vis Tornillo Vite
32681 Throttle valve Drosselklappe Clapet d‘étranglement
32682 Screw Schraube Vis
32683 Throttle lever Gashebel Levier d‘accélérateur Palanca de acelerador Leva dell’acceleratore
32684 Ring Ring Anneau Anillo Anello
32685 Choke activating shaft Welle des Choke Daxe de starter Árbol de estrangulación Albero della farfalla di
32686 Choke valve Choke-Klappe Clapet de starter Válvula de la estrangulación Ribalto per farfalla di
32687 Spring Feder Ressort Muelle Molla
32688 Ball Kugel Bille
32689 Screw Schraube Vis Tornillo Vite
32690 Spring Feder Ressort Muelle Molla
32691 Idling needle Leerlaufnadel Vis de ralenti Tornillo de ralentí Broccia a marcia vuolta
32692 Spring Feder Ressort Muelle Molla
32693 High speed needle Vollgasnadel Vis de plein gaz
32694 Small screen Saugsieb klein Crépine petite
32695 Ring Ring Anneau
32696 Plug Stopfen Bouchon Enchufe Tappo
32698 Choke lever Chokehebel Levier de starter Palanca de arranque Manetta farfalla di
Descripción Descrizione
Tornillo Vite
Perno Caviglia
reguladora
Válvula de admisión Valvola a farfalla
Tornillo Vite
Bola Sfera
Aguja de alta velocidad Broccia a massima
Criba de succión pequeña Crivello di aspiratore
Anillo Anello
Albero per azionamento accelleratore
avviamento
avviamento
accelerazione
piccolo
avviamento
Motor
93CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 93011742_anl_304007_crt.indd 93 17.01.2008 13:24:48 Uhr17.01.2008 13:24:48 Uhr
Art.-Nr. Description Bezeichnung Description
32699 Spacer Distanzstück Plaque d‘écartement Espaciador Distanziatore
32700 Screw M5x60 Schraube M5x60 Vis M5x60
32701 Air filter A Luftfilter-A Filtre à air A Filtro de aire A Depuratore di aria
32702 Housing Gehäuse Boîtier
32703 Cover Abdeckung Couvercle Cubierta Copertura
32704 Filter Filter Filtre Filtro Filtro
32705 Sleeve Buchse Douille Clavija Camicia
32707 Screw M5x20 Schraube M5x20 Vis M5x20 Tornillo M5x20 Vite M5x20
32708 Cylinder head cover Zylinderkopf-Abdeckung Couvercle de culasse
32709 Screw M4x12 Schraube M4x12 Vis M4x12 Tornillo M4x12 Vite M4x12
32710 Screw TP4.5x18L Schraube TP4.5x18L Vis TP4.5x18L
32711 Switch A Schalter A Interrupteur A Interruptor A Interruttore A
32712 Fuel pipe Kraftstoff-Schlauch Tuyeau à essence Tubo de combustible Manichetta per
32713 Fuel filter Kraftstoff-Filter Filtre à essence Filtro de combustible Filtro per carburante
32714 Clip Klammer Clip Grapa Grappa
32715 Socket Kerzenschlüssel Clé à canon Llave de bujías Chiave per candele
32716 Case Gehäuse Boîtier Carcasa Scatola
32717 Screw M5x50 Schraube M5x50 Vis M5x50 Tornillo M5x50 Vite M5x 50
32723 Label recoil starter Typenschild Zugstarter Plaque signalétique Arrancador del retroceso de la
32726 Puller A Abzieher A Outil de tirage Tirador A Estrattore A
32727 Piston stopper Kolben-Blockierung Arrêt de piston Tapón del pistón Bloccaggio pistone
32728 Spark plug Zündkerze Bougie Bujía Candela di accensione
32729 Spring Feder Ressort Muelle Molla
32730 Spark plug Zündkerze Bougie
Descripción Descrizione
Tornillo M5x60 Vite M5x60
Carcasa Scatola
Cubierta de culata Coperchio del cilindro
Tornillo TP4.5x18L Vite TP4 5x18L
carburante
etiqueta
Bujía Candela di accensione
Targhetta di identificazione motorino di avviamento a tiraggio
Motor
94 CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 94011742_anl_304007_crt.indd 94 17.01.2008 13:24:48 Uhr17.01.2008 13:24:48 Uhr
Tuning parts
306046
Steering arm l + r Alu Alu Achsschenkel l + r
306059
4x Upper bearer for damper Alu 4x Alu Dämpferbefestigung oben
306000
306023
306024
306025
Tuning air filter Tuning-Luftfilter
Steel motor pinion 17 teeth Motorritzel Stahl 17 Z.
Steel motor pinion 18 teeth Motorritzel Stahl 18 Z.
Steel motor pinion 19 teeth Motorritzel Stahl 19 Z.
306047
306048
306051
306052
Servo saver Alu Alu Servo Saver komplett
Rear poling board Alu Dämpferbrücke hinten Alu
Rear gear bearer l + r Alu Alu Hinterachsbock l + r
Rear axle neck l + r Alu Alu Achsschenkel l + r
306060
54694
32413
32414
4x Lower bearer for damper Alu 4x Alu Dämpferbefestigung unten
Tuning resonance pipe Tuning Reso-Rohr
Rear poling board Dämpferbrücke hinten
Bearing plate 1 front Querl. Träger 1 vorn
306028
306042
306043
Bowden-wire disk brake Seilzug-Scheibenbremse
Bearing plate front Alu Alu Vorderachsbock groß
Bearing plate rear Alu Alu Hinterachsbock klein
306053
306057
306058 32418
Diff. gear housing Alu Alu Diff.-Gehäuse
Left crutch for engine Alu Linker Motorträger Alu
4x Fixing bearer for spring Alu 4x Alu Federteller
32416
32417
Upper stearing bearer Oberes Lenklager
Steering arm l. + r. Spurhebel li + re
Tuningteile
95CRT CARSON Race Truck 304007
011742_anl_304007_crt.indd 95011742_anl_304007_crt.indd 95 17.01.2008 13:24:49 Uhr17.01.2008 13:24:49 Uhr
For Germany:
Service-Hotline:
Mo - Do 8.00 – 17.00 Uhr Fr 8.00 – 14.30 Uhr
01805–73 33 00
12 ct/min
CARSON-Model Sport Abt. Service Mittlere Motsch 9 96515 Sonneberg
CARSON Race Truck manual
Betriebsanleitung 305153
CARSON-Model Sport
Werkstraße 1 • D-90765 Fürth / Germany
www.carson-modelsport.de
011742_anl_304007_crt.indd 96011742_anl_304007_crt.indd 96 17.01.2008 13:25:02 Uhr17.01.2008 13:25:02 Uhr
Loading...