Carrier L010125H56 User Manual

L010125H56 - 0502
42N F AN COIL UNITS
42N - VENTILCONVETTORI
42N - VENTILO-CONVECTEURS
42N - VENTILA TOR-KONVEKTOREN
42N - UNIDADES F AN COIL
Control kit installation instructions
Istruzioni di installazione kit comandi
Instructions d’installation kit des commandes
Regelungseinheit Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación kit de controles
a b c
Ref. Q.ty
Rif. Q.tà
Ref. Q.té
Bez. Anz.
Ref. Can.
a 1 Control b 1
c 1 Wiring diagram d 2
e - Sealing material f 1
DESCRIPTION
Metal plate to fix the control
Screws + Screw anchors
Installation instruction
f e d
DESCRIZIONE
Comando Staffa fissaggio
comando Schema elettrico Viti + tasselli
ad espansione Mastice Istruzioni di installazione
DESCRIPTION
Commande Plaque métallique pour
fixer la commande Schéma de câblage Vis +
Cheville d’ancrage Mastic
Consignes d’installation
BESCHREIBUNG
Regelung Metallplatte zur
Befestigung der Regelung
Schaltpläne Schrauben + Tornillos
Spreizdübel Tacos Dichtmasse
Installations­anweisungen
DESCRIPCIÓN
Control Placa metálica para
fijar el control
Esquema eléctrico
Masilla Instrucciones de
installación
+
Fig./Abb. 2
g
b
a
h
Fig./Abb. 3
k l l k
j
i
Assembly
Unit-mounted control
Preliminary operations:
• Disconnect the main power supply.
• Remove cabinet.
• Access upper part of control box panel positioning the control as shown (fig. 2).
IMPORTANT: Make dip switch configuration before closing the control cover.
• Open the control box panel, carry out connections from the control to the terminal block. The cable from the control has two polarized connectors to avoid risk of connection errors.
• Place the temperature sensor in the proper location.
• Place the control in the proper metal plate tabs and fix it with the 2 screws j.
Montaggio
Comando a bordo macchina
Operazioni preliminari:
• Togliere l’alimentazione elettrica.
• Rimuovere il mobile.
• Accedere alla parte superiore del quadro elettrico posizionando il comando come da figura 2.
IMPORT ANTE:
Eseguire la configurazione dei microinterruttori prima di chiudere il comando con il relativo coperchio.
• Aprire il quadro elettrico ed eseguire i collegamenti del cavo comando alla morsettiera. Il cavo comando è provvisto di due connettori di tipo polarizzato per evitare errori di collegamento.
• Inserire la sonda temperatura nell’apposita sede.
• Inserire il comando nelle apposite linguette e fissare la staffa con le 2 viti j.
Wall-mounted control
• Prepare electrical connections between the control terminal block and the unit control box panel.
• Remove the control cover, unscrewing the screw located in the bottom part.
• Disconnect the connection cable (provided) and corresponding sensor (air) as they are no longer needed.
• Configure jumper (JP1) to the “activated internal sensor” position (see paragraph “Use of temperature sensor”).
• Secure the control to the wall, marking the drill holes (if necessary).
• Drill the holes previously marked. Avoid drilling with the control already placed on wall.
• Fix the control using the screw anchors L.
IMPORTANT:
• All connections between the unit and the control must be placed into a proper plastic conduit.
• Handle the control with extreme care. Do not touch electronic components to avoid damaging them.
Replace the control cover and the screw
previously removed.
Comando a parete
• Predisporre i collegamenti elettrici tra la morsettiera del comando e il quadro elettrico del ventilconvettore.
• Togliere il coperchio del comando rimuo­vendo la vite di chiusura posizionata nella parte inferiore.
• Scollegare il cavo di collegamento in dotazione e relativo sensore (aria) in quanto non più necessari.
• Configurare il cavallotto JP1 in posizione “sensore interno attivo” (vedere paragrafo “Uso del sensore di temperatura”).
• Posizionare il comando a parete contras­segnando i punti di foratura (quando necessario).
• Eseguire le forature sui punti contrassegnati
precedenza. Evitare di eseguire forature
comando posizionato a parete.
• Fissare il comando utilizzando gli appositi tasselli L.
IMPORTANTE:
• Tutti i collegamenti tra l’unità e il comando devono essere eseguiti sotto traccia.
• Manipolare il comando con estrema
cautela evitando di toccare i componenti
elettronici per non danneggiarli.
Rimontare il coperchio del comando e la
vite tolta in precedenza.
con
in
2
a Control b Metal plate to fix the control g Screw to close the control h Control cable i Control box panel j Screws k Screw l Screw anchor
a
Regelung
b
Metallplatte zur Befestigung der Regelung
g
Schraube zurm Schließen
h
Regelungs-Kabel
i
Schaltkasten
j
Schrauben
k
Schraube
l
Dübel
a b g h i j k l
der Regelung
Comando Staffa fissaggio comando Vite chiusura comando Cavo comando Quadro elettrico Viti Vite Tassello
a Control b Placa metálica para fijar el control g Atornillar para cerrar el control h Cable de control i Cuadro eléctrico j Tornillos k Tornillo l Taco
a Commande b Plaque métallique pour fixer la commande g Vis pour fermer la commande h Câble de la commande i Panneau de commande j Vis k Vis l Cheville d’ancrage
Montage
Commande montée sur l’unité
Opérations préliminaires :
• Couper l’alimentation secteur.
• Retirer la carrosserie.
• Accéder à la partie supérieure du panneau de commande en positionnant la commande comme indiqué sur la figure 2.
IMPORTANT: Configurer le commutateur dip avant de fermer le couvercle de la commande.
• Ouvrir le panneau de commande, puis effectuer les branchements entre la commande et la plaque à bornes. Le câble de la commande possède deux connecteurs polarisés pour éviter d’éventuelles erreurs de branchement.
• Placer la sonde de température dans la position qui convient.
• Placer la commande dans les languettes appropriées de la plaque métallique et la fixer à l’aide des 2 vis j.
Commande murale
• Effectuer les branchements électriques entre la plaque à bornes de la commande et le panneau de commande de l’unité.
• Ôter le couvercle de la commande en dévissant la vis placée dans la partie inférieure.
• Débrancher le câble de branchement (fourni) et la sonde correspondante (air) car ils ne sont plus nécessaires.
• Configurer le pont (JP1) en fonction de la position de la “sonde interne activée” (voir paragraphe “Utilisation de la sonde de température”).
• Fixer la commande au mur en marquant les trous à percer (si nécessaire).
• Percer les trous précédemment marqués. Eviter de percer avec la commande déjà au mur.
• Fixer la commande à l’aide des chevilles d’ancrage L.
IMPORTANT :
• Tous les branchements réalisés entre l’unité et la commande doivent être placés dans un tube plastique approprié.
• Manipuler la commande avec un soin extrême. Ne pas toucher les composants électroniques pour éviter de les endommager.
Replacer le couvercle de la commande et la
vis précédemment ôtée.
Montage
Gerätemontierte Regelung
Erste Vorbereitungen:
• Die Stromversorgung abtrennen.
• Das Gehäuse entfernen.
• Den Schaltkasten oben öffnen und die Regelung wie gezeigt positionieren (Abb. 2).
WICHTIG: Vor dem Schließen der Regelungsabdeckung die Kippschalter­Konfiguration vornehmen.
Den Schaltkasten öffnen, die Anschlüsse
von der Regelung zum Klemmblock vornehmen. Das Kabel von der Regelung hat zwei polarisierte Anschlüsse, um Anschlussfehler zu vermeiden.
• Den Temperatursensor in die richtige Position bringen.
• Die Regelung in die korrekten Ansätze an der Metallplatte einsetzen und mit den beiden Schrauben j befestigen.
Wandmontierte Regelung
• Die elektrischen Anschlüsse zwischen dem Regelungs-Klemmblock und dem Geräte-Schaltkasten vorbereiten.
• Die Regelungsabdeckung durch Lösen der Schraube unten entfernen.
• Das Anschlusskabel (mitgeliefert) und den
zugehörigen Sensor (Luft) abtrennen, da sie nicht mehr benötigt werden.
• Überbrückung JP1 als “aktivierten internen
Sensor” konfigurieren (siehe Abschnitt “Verwendung des Temperatursenors”).
• Die Regelung an der Wand sichern und die Bohrlöcher markieren (falls erforderlich).
• Die vorher markierten Löcher bohren. Nicht bohren, wenn sich die Regelung bereits an der Wand befindet.
• Die Regelung mit den Dübeln befestigen.
WICHTIG:
• Alle Anschlüsse zwischen dem Gerät und
der Regelung müssen durch eine
geeignete Kunststoff-Kabeldurchführung laufen.
• Die Regelung äußerst vorsichtig handhaben. Die elektronische Teile nicht berühren, da sie beschädigt werden könnten.
Die Regelungsabdeckung und die vorher
entfernte Schraube wieder anbringen.
L
Montaje
Control montado sobre la unidad
Operaciones preliminares:
• Desconectar la alimentación eléctrica.
• Desmontar el mueble.
• Acceder a la parte superior del cuadro eléctrico, colocando el control de la forma indicada (fig. 2).
IMPORTANTE: Realizar la configuración de los conmutadores dip antes de cerrar la tapa del control.
Abrir el cuadro eléctrico, realizar las conexiones desde el control hasta las bornas. El cable del control tiene dos conectores codificados para evitar el riesgo de errores en el conexionado.
• Situar el sensor de temperatura en la posición correcta.
• Situar el control en las lengüetas de chapa adecuadas y fijarlo con los 2 tornillos j.
Control montado en pared
• Preparar las conexiones eléctricas entre las bornas del control y el cuadro eléctrico.
• Desmontar la tapa del control, desatornillando el tornillo situado en su parte inferior.
• Desconectar el cable de conexión (suministrado) y el sensor correspondiente (aire), ya que no son necesarios.
• Configurar el puente (JP1) a la posición “sensor interno activado” (ver apartado “Uso del sensor de temperatura”).
• Fijar el control a la pared, marcando los taladros (si es necesario).
• Hacer los taladros marcados previamente. Evitar taladrar con el control ya colocado sobre la pared.
• Fijar el control usando los tacos L.
IMPORTANTE:
• Todas las conexiones entre la unidad y el control deben llevarse en un conducto plástico adecuado.
• Manipular el control con mucho cuidado. No tocar los componentes electrónicos para evitar dañarlos.
Volver a colocar la tapa del control y el
tornillo extraído previamente.
3
Control type “U” /
Comando tipo “U”
Commande type “U”
Control tipo “U”
Regelungstyp
/
“U”
Control type “A and B” /
B”
/ Commande type “A et B” /
“A und B” / Control tipo “A y B”
20°c
Comando tipo “A e
Regelungstyp
H
A
OFF
A
B
C
D
Controls
Type “U” control
This is an electromechanical control with a 4 position knob for unit OFF and fan speed regulation (OFF ­This control cannot be used for room temperature adjustment.
Type “A” and “B” control
Type “A” control is used in 2-pipe systems. Type “B” control is used in 4-pipe systems and 2-pipe systems with electric heater.
Functions (type “A” and “B” controls)
Type “A” and “B” controls have a knob to select the temperature, with a range from 10°C to 30°C, and room temperature is maintained at the selected value.
Fan operation
With the fan speed selector A, fan mode can be set either manually or automatically. In the manual mode it is possible to select three fan speeds (low/ medium/high) according to personal preference. In the auto mode fan speed is regulated by a microprocessor in the control in relation to the temperature chosen. During installation, it is possible to select continuous fan operation via the switch located on the electronic board (see paragraph “Dip-switch configuration”).
Fan operation during heating mode is delayed by one minute to allow for dispersion of residual heat present on the heat exchanger coil or on the electric heater if installed (only for type “B” control).
As an option (only for type “A” control), fan operation can be disabled during heating by means of a sensor if water temperature is below 40°C, and during cooling if water temperature is above 18°C. These two functions allow improved comfort levels during winter by avoiding undesired fan operation and during summer by turning the fan coils ON and OFF automatically in relation to the water temperature.
Frost-protection
This function keeps the temperature from dropping below 7°C in rooms not used for long periods of time. When this temperature is reached, the control activates the valve(s) and puts the fan on high speed. The frost protection function can be activated through the associated micro-switch; if enabled, this function activates even when the control is in the OFF position.
- -
4
OFF
A
AUTO
G F
E
Comandi
Comando tipo “U”
Questo comando è di tipo elettromeccanico,
dotato di commutatore rotativo a 4 posizioni
).
per spegnimento e regolazione della
di ventilazione (OFF - - - ).
Non sono previste funzioni di regolazione della temperatura interna.
Comando tipo “A” e “B”
Il comando di tipo “A” viene utilizzato negli impianti a 2 tubi. Il comando di tipo “B” viene utilizzato negli impianti a 4 tubi e 2 tubi con riscaldatore elettrico.
Funzioni (comandi “A” e “B”)
I comandi di tipo “A” e “B” provvedono a mantenere la temperatura interna impostata dalla manopola tra 10°C e 30°C.
Ventilazione
Tramite il selettore della velocità del ventilatore
A
è possibile scegliere in modo manuale o automatico la modalità di funzionamento del ventilatore. In modalità manuale è possibile scegliere tre tipi di velocità (bassa/media/alta)
in funzione delle necessità. In modalità auto la
velocità del ventilatore è regolata dal microprocessore
del comando in funzione della temperatura
scelta. Durante l’installazione è tuttavia possibile
selezionare
sui microinterruttori presenti sulla scheda
elettronica (vedere configurazione dip-switch).
La ventilazione in modalità riscaldamento
viene ritardata di circa un minuto per permettere lo smaltimento del calore
residuo presente sulla batteria di scambio
termico o sui riscaldatore elettrico se installati (solo comando tipo “B”).
Mediante apposito sensore (optional) è possibile escludere la ventilazione quando in modalità riscaldamento la temperatura dell'acqua è inferiore a 40 °C e in modalità raffrescamento è superiore a 18°C (solo per comando tipo A). Queste due funzioni permettono di ottenere un maggior comfort durante il funzionamento invernale evitando ventilazioni indesiderate, mentre in modalità estiva consentono lo spegnimento e l’accensione in modo automatico di tutti i ventilconvettori in funzione della temperatura dell’acqua.
Antigelo
La funzione antigelo permette di evitare in ambienti non frequentati per lunghi periodi che la temperatura scenda sotto 7°C. Raggiunta questa temperatura il controllo provvede ad attivare la/e valvola/e e il ventilatore alla alta velocità. La funzione antigelo può essere attivata configurando il relativo microinterruttore; se abilitata è attiva anche con comando in posizione OFF.
la ventilazione continua, agendo
velocità
Loading...
+ 8 hidden pages