Carrier idealday 18, idealday 18h, idealday 23 Instruction Manual

Water
Max
Off
Humidistat
High Low
Power
Off
Full
INSTRUCTION MANUAL
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING MANUEL D‘UTILISATION MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
GENERAL SAFETY
CONTENTS
Thank you for choosing this innovative dehumidifier. The instruction manual describes the many benefits and advanced features that this unique product has to offer.
Before you use your new dehumidifier, you should carefully read the instructions to get long lasting results from this excellent product. We strongly recommend keeping this manual in a safe place for future reference.
Persons who are not familiar with this manual must not use this dehumidifier.
IMPORTANT The first time that you use the unit please ensure that it has been standing for 2 hours in an upright position before it is switched on.
This appliance must be earthed and should only be connected to an earthed 230V/50Hz mains. The installation must be in accordance with all applicable local and national regulations.
The unit is designated for indoor operation.
• The dehumidifier is safe. It has been approved by many safety institutions around the world. However, as with other electrical appliance, please use it with care.
• Keep out of the reach of children.
• Do not clean the dehumidifier by spraying it or im­mersing it in water.
• Do not insert any object into the opening of the
ENGLISH
dehumidifier.
• Disconnect from the mains before cleaning the unit or any of its components.
• Never connect to an electrical outlet using an ex­tension lead. If an outlet is not available, one should be installed by a licensed electrician.
• Any service other than regular cleaning or filter replacement should be performed by an authorized service representative.
Failure to do so could result in loss of warranty.
General safety GB-1 Positioning GB-2 Control panel idealday 18H, idealday 23 GB-2 ON/OFF GB-3 Fan speed GB-3 Humidity control GB-3 Clock GB-3 Timer GB-3 Water container full GB-3 Heat mode (idealday 18H only) GB-4 Control panel idealday 18 GB-4 Emptying the water container GB-4 Continuous drainage GB-5 Using the water container GB-5 Cleaning GB-5 Trouble shooting GB-6 Technical data GB-6
Do not use a damaged cable.
Do not place unevenly.
Do not bring in contact with chemicals.
Do not clamp or bend the cable.
Do not place in front of an open window.
Do not place near a heat source.
Warning: Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by an approved service representative or a similar qualified person in order to avoid the risk of injury.
This unit should not be used at
temperatures below 5 °C.
GB-1
Do not spill.
Do not use an extension cord.
Do not repair.
Do not immerse in water.
Do not insert anything.
Keep out of reach of children.
POSITIONING
GB
ENGLISH
Important: the idealday 18/18H/23 is not suitable
for use in bathrooms and other similarly wet areas. It must be installed in accordance with national wiring requirements.
Your dehumidifier draws in air through the front panel onto a refrigerated cold grill. As the air passes over a cold surface, moisture condenses and collects into a front loading removable high capacity 7-litre water container. The drier, slightly warmer air is then expelled back into the room through the front upper grill.
The dehumidifier fights condensation, mould and dampness throughout the house, and is also great for drying the laundry! Save energy: did you know it takes less heat to warm dry air than damp humid air!
Your dehumidifier will begin to protect your home from the harmful effects of excessive moisture as soon as it is turned on.
Excessive moisture will travel throughout your home, in the same way that cooking smells spread to every room in the house. For this reason, the dehumidifier should be positioned in a central and clear location so that it can draw this moist air from all over the home. A warm hallway or landing is an excellent position for your dehumidifier. If possible, leave interior doors partly open.
Alternatively, if you have a serious problem in one area you can begin by positioning the dehumidifier close to this area and later moving it to a more central point. Do not place directly against a radiator or other heat source.
For the most efficient use, outside doors and windows should be kept closed when the dehumidifier is operating.
When positioning your dehumidifier, ensure that it is placed on a level surface clear of any obstacle that may limit the air movement. Leave at least 50 cm between the front of the unit and anything that may affect the air movement. Do not cover it in any way.
Your dehumidifier is fitted with two front castors and two large integrated back wheels for easy movement including up and down stairs.
If you move the unit, it should first be switched off and the water container emptied. A cable tidy is conveniently located at the back of the unit for storage of the cable when the unit is not being used.
CONTROL PANEL idealday 18H, idealday 23
idealday 23idealday 18H
Full
a
Comfort
SpeedTimer
/
Off
b c
Timer
Water
Full
Power
SpeedTimer
b c
Water
Timer
d
Set Heat
On
/
Off
a
idealday 23 only: Comfort mode indicator LED
b
Timer indicator LED
c
Water container full indicator LED
d
Heat button on idealday 18H only
Set
On
When pressing a button on the control panel, a beeping sound will be heard.
Cable tidy, when moving the unit or when not in use.
CONT 50% 60% 70% 80%
1
25
A
6
B
1
Selected relative humidity level
2
Fan speed setting
3
Power on indicator
4
Timer function
5
Water container full
6
idealday 18H only: heat mode
A
Actual relative humidity
B
Clock: actual time
ON OFF
3 4
Digital display
When the unit is ON the display shows the relative humidity in the room [A].
GB-2
GB
ENGLISH
ON/OFF
On/Off Button and [3]
The unit is switched on and off by pressing the O
N/OFF BUTTON. The -symbol [3] will appear on the
display.
FAN SPEED
Fan Speed Control
The dehumidifier features a two speed fan control. As soon as the unit is switched on, the fan will automatically start running in low speed, indicated by
-symbol [2] on the display.
the By depressing the
SPEED BUTTON, you can switch
back and forth between high fan speed [2] for fast operation and low fan speed [2] for quiet operation.
HUMIDITY CONTROL
Relative humidity setting [1] and [3]
The display on the control panel indicates the actual relative humidity level in the air. As soon as the unit is switched on by the O
BUTTON, the indicator CONT will come on and the unit is
N/OFF
automatically set on continuous running. By depressing the or
BUTTON, you can choose
from a range of relative humidity settings [1].
Generally, we feel most comfortable when the setting is between 50% – 60%. Select your preferred humidity level and the unit will run until the moisture in the room reaches the desired level. From then on it will cycle on and off to maintain the level chosen.
CONT is selected, the dehumidifier will run
If continuously irrespective of how dry the air becomes.
Comfort dehumidify [a] - idealday 23 only
Repeatedly pressing the or the setting (see [1])
COMFORT HUMIDITY. In this last mode the comfort mode
CONT to 50% 60% 70% 80% and to
BUTTON scrolls round
indicator light [a] will illuminate.
The relative humidity level maintained by the comfort mode is related to the room temperature:
- below 20 °C the RH will be set to 60%;
- between 20 °C and 27 °C the RH will be maintained
between 50% and 60%;
- above 27 °C the humidity will be kept at 50%.
CLOCK 24 hour clock [B] time setting procedure.
Press the
TIMER BUTTON for 2 seconds. The 2 digits on
the left will blink indicating that the hours setting can be changed. Repeatedly press the or
BUTTON until the correct hour is shown. Press the
TIMER BUTTON, the 2 digits on the right will
blink indicating that the minutes setting can be changed. Repeatedly press the or
BUTTON until
the correct minutes are shown. Press the
TIMER BUTTON, the time is now set.
TIMER
ON-timer – when the unit is OFF
To set the time when the unit must start – in the mode it was last running in.
Press the
TIMER BUTTON whilst the unit is off. The 2 digits
on the left will blink indicating that the hours setting can be changed. Repeatedly press the
BUTTON until the required hour when the unit is to
or
start (“come on”) is shown. Press the
TIMER BUTTON, the 2 digits on the right will
blink indicating that the minutes setting can be changed. Repeatedly press the
or BUTTON until the required minutes are shown. The indicator light display [4] indicate that the
TIMER [b] and the ON on the
TIMER ON has been set.
OFF-timer – when the unit is ON
To set the time when the unit must stop running.
Press the
TIMER BUTTON whilst the unit is on. The 2 digits
on the left will blink indicating that the hours setting can be changed. Repeatedly press the or
BUTTON until the required hour when the unit is to
stop running (“go off”) is shown. Press the
TIMER BUTTON, the 2 digits on the right will
blink indicating that the minutes setting can be changed. Repeatedly press the
or BUTTON until the required minutes are shown. The indicator light [4] indicate that the
ON/OFF will indicate if one or both timers are set.
TIMER [b] and the OFF on the display
TIMER OFF has been set.
Press the TIMER BUTTON twice to enter a second timer setting and follow the same procedure as above. After 20 seconds the timer
ON/OFF indicators will
illuminate and the 4-digits display will show the actual time. The unit will now automatically come on and go off at the set times, until the timer programming is cancelled.
Cancelling the timer programming When the
BUTTON is next pressed, the timer programming is
TIMER
cancelled and the timer on/off indicators will go out.
WATER CONTAINER FULL
Water full indicator light (c) and
When the water container is full, the
FULL indicator light (c) will illuminate (the display will
[5]
WATER CONTAINER
show [5]) and the unit will automatically shut off. It will also beep several times to advise you that the container is full. See instructions for emptying the water container.
WATER CONTAINER FULL indicator light will also
The illuminate and the unit will beep if the water container has not been inserted properly or if it has been removed. Once the water container is emptied and replaced correctly, the unit will re-start.
GB-3
HEAT mode (idealday 18H only)
HEAT mode
The 800W fan heater in the idealday 18H is activated by depressing the
HEAT BUTTON, the -symbol [6] will
show. In heat mode the fan speed is always high. To activate the heater without dehumidification, select first 80% RH before pressing the
HEAT BUTTON,
the compressor will stop and the heater will run with high fan speed.
The heater should not be used when the room temperature is above 21 °C. The heater will automatically cut off above 25 °C. The unit will discharge warm air from the top of the grill, making it effective in drying damp items.
To avoid possible damage and the risk of fire leave at least 1 m gap around the unit when the heat mode is active.
CONTROL PANEL idealday 18
Defrost Control
Your dehumidifier is equipped with an intelligent defrost system which has an automatic de-icing mode to defrost the cold coil on which ice forms during low temperatures or low humidity operation. The defrost system will switch the compressor off and on periodically according to the condition of the cold coil and the room air temperature. The fan will operate continuously.
Please remember that this dehumidifier is not to be used in temperatures below 5 °C.
Important:
If the dehumidifier is switched off and immediately switched on, e.g. when the modes are being changed, it will take about 3 minutes before the compressor will start working again.
GB
ENGLISH
ON/OFF switch and HUMIDITY CONTROL
The idealday 18 is equipped
Off
Humidistat
Max
with an On/Off switch and adjustable humidistat in one control.
Water
Full
Power
When you first use the unit, turn the humidistat control clockwise, all the way to
AX.
M In this position the dehumidifier will switch
POWER light) and run
on (
High Low
Off
continuously regardless of the humidity level. Allow the unit to operate this way until a comfortable level of humidity is reached. At this point, slowly turn the humidistat control anti-clockwise until the unit switches off. The dehumidifier will now automatically maintain the humidity at this level.
To switch off the unit, turn the humidistat control anti-clockwise to OFF.
EMPTYING THE WATER CONTAINER
In most cases you will see a reduction in condensation within a few days. In severe cases, however, it may take several weeks to remove sufficient moisture to
maintain an acceptable humidity level.
POWER light will come on when the unit is
The plugged into a live mains socket and the humidistat is in a position that activates the unit.
VENTILATOR
This dehumidifier features a two-speed fan control. Turn the control to H
IGH for fast operation. For quieter
operation turn the control to LOW.
WATER CONTAINER FULL
When the water container is full, the WATER FULL indicator light will illuminate and the unit will automatically shut off. See instructions for emptying the water container.
WATER FULL indicator light will illuminate if the
The water container has not been properly inserted or if it has been removed.
When the water container is full the WATER FULL indicator light will illuminate (on idealday 18H and idealday 23 the display will also show [5]) and the unit will automatically shut off. Wait a few minutes to allow the water to finish draining into the water container.
To remove the water container, disconnect from the mains, pull the lower front panel forward. Pull out and lift the water container by the handle and carry it away for emptying.
Gently replace the container and close the lower front panel. When the tank is properly inserted, both the hole and the float mechanism in the container will be
located directly beneath the drainage spout and the
WATER FULL indicator light will go out.
GB-4
GB
ENGLISH
CONTINUOUS DRAINAGE
This unit can alternatively be used with a continuous drainage hose as follows:
• Remove the water container from the unit.
• Pull the funnel selector to the continuous drainage
position. It should be pulled forward and clicked into position. This is to avoid any leakage.
• Pull out the water stopper at the back of the unit
and insert a 6 mm diameter (1.5 mm thick) hose over the spout.
• Place the other end of the hose in a drain, ensuring
that it is not twisted, folded, or otherwise likely to obstruct the water flow.
• The hose must be positioned so that there is a
gradual downward slope from the connecting point to the drain.
• Ensure that the outlet of the drainage pipe is not
under the water level of the drain.
• Reposition the water container.
CLEANING
Disconnect from the mains power supply.
Note: In very cold weather conditions, precautions
should be taken to prevent the drainage pipe from freezing.
USING THE WATER CONTAINER
To return to water container use, push the funnel selector back and reinsert the water stopper.
Cleaning the housing
Clean regularly with a common, non abrasive, household detergent, without solvents.
Filters
This dehumidifier features two filters: a replaceable activated carbon filter to remove odours and a green washable high efficiency nylon dust filter to purify the air.
It is recommended to clean the green filter at regular intervals, at least every twelve months, but not more often than once every 6 months. To do this, first remove the water container. Pull down and remove the filter-housing unit that incorporates both filters. Push the filter locks on either side of the filter-housing unit and remove the filter frame. Take the carbon filter out of the housing unit. The green nylon filter can then be washed under running water. It must be dried before inserting it back into the unit.
GB-5
The carbon filter cannot be washed but can be vacuum cleaned. It is recommended to replace the carbon filter every twelve months, depending upon how frequently the unit is used. Replace the filter frame with the word “Front” outside.
For replacement filters please contact your reseller.
TROUBLE SHOOTING
If the dehumidifier is used according to this manual, you should enjoy trouble free use. In cases of difficulty please check the following points before contacting your reseller.
Symptom Check Solution
The dehumidifier does not start
Water is leaking outside the water container
Reduced water extraction Is HUMIDISTAT set to a high
Not collecting water Is the WATER CONTAINER FULL
The dehumidifier produces a strange noise
Is the POWER light on? Make sure the unit is plugged into a live mains socket.
Check the fuse in the plug and if necessary replace with another fuse.
Is the WATER CONTAINER FULL light on?
Is HUMIDISTAT set to a high relative humidity?
Has the unit been running in cold temperatures under 5 °C?
Has the water container been removed for emptying straight after the unit was running?
relative humidity? Are the filters blocked? Washable air filter may need cleaning. Activated carbon
Is the air already relatively dry? Select a lower humidity setting or continuous running
Is the unit running in a cold room? Generally the colder the air, the less moisture will be removed.
light on? Is HUMIDISTAT set to a high
relative humidity? Check whether the unit is placed
on a level surface.
Make sure the water container is empty and fitted properly in position.
Select a lower humidity setting or continuous running mode.
Only run the unit in a heated space above 5 °C.
Wait a few minutes to allow condensation within the unit to flow into the container after switching off the unit and before removing the container.
Select a lower humidity setting or continuous running mode.
filter may need cleaning/replacing.
mode. Extraction is reduced when the humidity level is lower.
Ensure that the unit is operating in a heated space above 5 °C.
Make sure the water container is empty and fitted properly in position.
Select a lower humidity setting or continuous running mode.
The unit should be placed on a level surface.
GB
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Model idealday 18 idealday 18H idealday 23
Mains 230 V - 50 Hz Power consumption Heater
to save energy the heater switches off at 25 °C
Water extraction
at 30 °C, 70% RH at 32 °C, 90% RH
Water container capacity L 7 Refrigerating agent R134a Airflow m3/h 160 180 Operating temperature (min - max) °C 5 - 35 Dimensions
length height depth
Wheel diameter mm 120 Weight gross / net kg 22.0 / 19.5
at 27 °C, 60% RH W 380 380 410
W - 800 -
L/24h 15
18
mm
15 18
345 722 325
Specifications may change without prior notice.Meets EEC directive 73/23/CE (LVD).
18.5 23
GB-6
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE INHALT
Vielen Dank für die Wahl dieses innovativen Entfeuchters. Im Bedienungshandbuch sind die zahlreichen Vorzüge und erweiterten Funktionen beschrieben, die dieses einzigartige Produkt zu bieten hat.
Bevor Sie Ihren neuen Entfeuchter in Betrieb nehmen, sollten Sie diese Hinweise sorgfältig lesen, um möglichst lange Freude an diesem ausgezeichneten Produkt zu haben. Wir möchten Ihnen zudem dringend empfehlen, dieses Handbuch an einem sicheren Platz aufzubewahren, damit Sie auch künftig darin nachlesen können.
Dieser Entfeuchter darf nur von Personen betrieben werden, die mit diesem Handbuch vertraut sind.
WICHTIG:
Bei der Erstinbetriebnahme achten Sie bitte darauf, dass das Gerät vor dem Einschalten 2 Stunden lang aufrecht gestanden haben muss.
Das Gerät muss geerdet werden und sollte nur an ein geerdetes Versorgungsnetz von 230 V / 50 Hz angeschlossen werden. Bei der Installation sind alle einschlägigen örtlichen und Landesvorschriften einzuhalten.
Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen bestimmt.
• Der Entfeuchter ist sicher. Er ist von vielen Sicherheits­behörden in aller Welt zugelassen worden. Dennoch ist bei seinem Betrieb ähnlich wie bei anderen Elektroge­räten Vorsicht geboten.
• Nicht in Reichweite von Kindern aufstellen!
• Reinigen Sie den Entfeuchter nicht durch Besprühen
DEUTSCH
oder Eintauchen in Wasser!
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Entfeuchters!
• Vor dem Reinigen des Gerätes oder seiner Teile Netzan­schluss trennen!
• Der Anschluss an eine Steckdose darf grundsätzlich nicht mit Hilfe einer Verlängerungsschnur erfolgen. Wenn keine Steckdose vorhanden ist, sollten Sie eine von einem zugelassenen Elektriker installieren lassen.
• Abgesehen von regelmäßiger Reinigung oder Fil­terauswechselung sollten Service-arbeiten nur durch einen autorisierten Kunden-dienstvertreter erfolgen. Andernfalls kann der Gewährleistungsanspruch verlo­ren gehen.
Vorsicht: Betreiben Sie das Gerät nie mit defektem Kabel oder Stecker.
Wenn das Netzanschlusskabel beschädigt ist, muss es von einem zugelassenen Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Verletzungsgefahren zu vermeiden.
Allgemeine Sicherheitshinweise D-1 Aufstellung D-2 Schalttafel idealday 18H, idealday 23 D-2 AN/AUS D-3 Ventilatorgeschwindigkeit D-3 Luftfeuchtigkeit D-3 Uhr D-3 Schaltuhr D-3 Wasserbehälter voll D-3 Heizung (nur idealday 18H) D-4 Schalttafel idealday 18 D-4 Entleeren des Wasserbehälters D-4 Kontinuierliche Wasserableitung D-5 Verwenden des Wasserbehälters D-5 Reinigen D-5 Fehlersuche und -beseitigung D-6 Technische Daten D-6
Kein defektes Kabel verwenden!
Nicht uneben aufstellen!
Nicht mit Chemikalien in Berührung bringen!
Keine Flüssigkeit auf dem Gerät verschütten!
Keine Verlängerungs­schnur benutzen!
Kabel nicht einklemmen oder knicken!
Nicht vor offenen Fenstern aufstellen!
Nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen!
Nicht in Wasser eintauchen!
Keine Gegenstände hineinstecken!
Bei Temperaturen unter 5 °C sollte das
Gerät nicht betrieben werden.
D-1
Nicht reparieren!
Nicht in Reichweite von Kindern aufstellen!
AUFSTELLUNG
D
DEUTSCH
Wichtig: Das Modell idealday 18/18H/23 ist nicht für
Badezimmern und ähnliche Feuchträume geeignet. Installation und Bedratung nach Vorschriften.
Ihr Entfeuchter saugt die Luft durch die Frontplatte an und leitet sie auf ein gekühltes Kühlgitter. Während die Luft über die kalte Fläche strömt, kondensiert die Feuchtigkeit und sammelt sich in einem nach vorn herausnehmbaren 7-Liter-Großraumwasserbehälter. Danach gelangt die trocknere, geringfügig wärmere Luft durch das obere Gitter an der Gerätevorderseite in den Raum zurück.
Der Entfeuchter bekämpft im ganzen Haus Kondenswasserbildung, Schimmelbildung und Nässe und leistet auch gute Dienste beim Wäschetrocknen.
Ihr Entfeuchter beginnt gleich nach dem Einschalten, Ihr Heim vor den schädlichen Auswirkungen übermäßiger Feuchtigkeit zu schützen.
Genau wie Küchengerüche, die in jeden Raum des Hauses dringen, verbreitet sich überschüssige Luftfeuchte durch Ihre ganze Wohnung. Aus diesem Grund sollte der Entfeuchter an zentraler und übersichtlicher Stelle angeordnet werden, so dass er die feuchte Luft aus allen Teilen der Wohnung ansaugen kann. Ein warmer Korridor oder Treppenabsatz ist ein ausgezeichneter Standort für Ihren Entfeuchter. Lassen Sie Innentüren möglichst halb geöffnet.
Stelle umzusetzen. Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe eines Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle auf.
Damit der Entfeuchter möglichst effektiv arbeitet, sollten Außentüren und Fenster während seines Betriebs geschlossen bleiben.
Achten Sie bei der Aufstellung Ihres Entfeuchters darauf, dass er auf einer ebenen Fläche steht und keine Hindernisse die Luftbewegung beeinträchtigen. Halten Sie zwischen der Entfeuchtervorderseite und allem, was Einfluss auf die Luftbewegung haben könnte, einen Mindestabstand von 50 cm ein. Das Gerät nie abdecken.
Ihr Entfeuchter ist mit zwei vorderen Laufrollen und zwei großen integrierten Hinterrädern ausgestattet, so dass Sie ihn leicht transportieren können, auch treppauf und treppab.
Bevor Sie das Gerät umsetzen, sollten Sie es ausschalten und den Wasserbehälter entleeren. An der Geräterückseite ist an zweckmäßiger Stelle ein Kabelfach angeordnet, worin Sie bei Nichtgebrauch des Gerätes das Kabel verstauen können.
Alternativ besteht die Möglichkeit, wenn Sie einen besonderen Problembereich haben, den Entfeuchter zunächst dort aufzustellen und später an eine zentralere
SCHALTTAFEL idealday 18H, idealday 23
idealday 23idealday 18H
Full
a
Comfort
SpeedTimer
/
Off
b c
Timer
Water
Full
Power
SpeedTimer
b c
Water
Timer
d
Set Heat
On
/
Off
a
nur bei idealday 23: Komfort-Modus LED
b
Schaltuhr LED
c
Wasserbehälter voll LED
d
Heiz-Taste nur bei idealday 18H
Set
On
Wenn eine Taste auf der Schalttafel eingedrückt wird, hören Sie einen Piep-Ton.
Kabelfach für Transport oder bei Nichtgebrauch des Gerätes.
CONT 50% 60% 70% 80%
1
25
A
6
B
1
eingestellte Luftfeuchtigkeit
2
eingestellte Ventilatorgeschwindigkeit
3
An/Aus
4
Schaltuhrfunktion
5
Wasserbehälter voll
6
nur idealday 18H: Heiz-Modus
A
Tatsächliche, relative Luftfeuchtigkeit
B
Uhr: aktuelle Zeitangabe
ON OFF
3 4
Display
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird auf dem Display die aktuelle Luftfeuchtigkeit im Raum angegeben [A].
D-2
D
DEUTSCH
AN/AUS
AN- / AUS-Taste und [3]
An- und Aussetzen kann man, indem man auf diese Taste
ON/OFF drückt. Das -Symbol [3] erscheint auf dem
Display.
SCHALTUHR
AN-Schaltuhr – wenn das Gerät AUS ist
Um den Zeitpunkt einzustellen, zu dem sich der Entfeuchter einschalten soll – in der zuletzt eingestellten Funktion.
VENTILATORGESCHWINDIGKEIT
Einstellen der Ventilatorgeschwindigkeit
Der Entfeuchter hat einen Ventilator mit zwei Geschwindigkeiten. Wenn das Gerät angesetzt wird, wird die niedrige Geschwindigkeit eingestellt, angegeben durch das Indem man auf die
-Symbol [2] auf dem Display.
SPEED Taste drückt, kann man
zwischen der hohen Ventilatorgeschwindigkeit
[2] für eine stärkere Leistung und der niedrigen Geschwindigkeit [2] für eine ruhigere Leistung wechseln.
LUFTFEUCHTIGKEIT
Einstellen des Luftfeuchtigkeitsgrades [1] und [3]
Das Display auf der Schalttafel gibt die aktuelle Luftfeuchtigkeit an. Wenn der Entfeuchter durch einen Druck auf die
ON/OFF
Taste aktiviert worden ist, erscheint cont; der Entfeuchter bleibt dann ununterbrochen tätig. Indem man auf die
oder Taste drückt, kann aus
verschiedenen Luftfeuchtigkeitsgraden eine Einstellung selektiert werden [1].
Im Allgemeinen fühlt man sich bei 50% - 60% am wohlsten. Stellen Sie die gewünschte Stufe ein, und der Entfeuchter wird Feuchtigkeit aus der Luft holen, bis diese Stufe erreicht worden ist. Danach geht das Gerät an und aus, um diese Feuchtigkeitsgrad zu halten. Wenn cont eingestellt worden ist, bleibt der Entfeuchter tätig, ungeachtet dessen, wie trocken die Luft wird.
Komfort-Modus [a] – nur bei idealday 23
Durch wiederholtes Drücken auf der
oder Taste
läuft die Einstellung von (siehe [1]): cont über 50%, 60%, 70%, 80% bis zu comfort humidity. Bei der letzten Einstellung leuchtet die Komfort-Modus-Anzeige [a] auf.
Der Komfort Modus erhält die relative Luftfeuchtigkeit im Verhältnis zur Zimmertemperatur:
- unter 20°C wird 60% eingestellt;
- zwischen 20°C und 27°C wird die relative Feuchte zwischen 50% und 60% gehalten;
- über 27°C wird 50% angehalten.
Drücken Sie auf die
TIMER Taste, während das Gerät
aus ist. Die 2 Ziffern links beginnen aufzuleuchten: Die Stundenangabe kann geändert werden. Drücken Sie wiederholt auf die
oder Taste, bis die richtige
Stunde, zu der das Gerät tätig werden soll („come on“), erscheint. Drücken Sie auf die
TIMER Taste. Die 2 Ziffern rechts
beginnen aufzuleuchten: Die Minutenangabe kann geändert werden. Drücken Sie wiederholt auf die
oder Taste, bis die richtige Minutenangabe erscheint.
Das Lämpchen
TIMER [b] gibt mit ON auf dem Display [4]
an, dass die Schaltuhr auf an eingestellt worden ist.
AUS-Schaltuhr – wenn das Gerät AN ist
Um den Zeitpunkt einzustellen, zu dem sich der Entfeuchter ausschalten soll.
Drücken Sie auf die
TIMER Taste, während das Gerät
an ist. Die 2 Ziffern links beginnen aufzuleuchten: Die Stundenangabe kann geändert werden. Drücken Sie wiederholt auf die
oder Taste, bis die richtige
Stunde, zu der sich das Gerät ausschalten soll („go off“), erscheint. Drücken Sie auf die
TIMER Taste. Die 2 Ziffern rechts
beginnen aufzuleuchten: Die Minutenangabe kann geändert werden. Drücken Sie wiederholt auf die
oder Taste, bis die richtige Minutenangabe erscheint.
Das Lämpchen
TIMER b] gibt mit OFF auf dem Display [4]
an, dass die Schaltuhr auf aus eingestellt worden ist.
Die Anzeige on/off gibt an, dass eine oder beide Schaltuhren eingestellt worden sind.
Drücken Sie 2-mal auf die
TIMER Taste, um noch eine
Zeiteinstellung einzugeben. Wiederholen Sie dieselben Schritte, die hier oben beschrieben worden sind. Nach 20 Sekunden werden auf der Schaltuhr die on/off­Anzeigen aufleuchten und gibt das 4-zifferige Display wieder die aktuelle Zeit an. Der Entfeuchter geht jetzt entsprechend der Schaltuhreinstellungen an und aus, bis diese Funktion wieder ausgeschaltet wird.
Ausschalten der Schaltuhreinstellung. Wenn die
TIMER
Taste eingedrückt wird, wird die Schaltuhreinstellung ausgeschaltet, und die Anzeigen on/off gehen aus.
UHR
Einstellen der 23-Stunden-Uhr [B]
Drücken Sie 2 Sekunden auf die
TIMER Taste. Die 2 Ziffern
links beginnen aufzuleuchten: Die Stundenangabe kann geändert werden. Drücken Sie wiederholt auf die
oder Taste, bis die richtige Stundenangabe erscheint.
Drücken Sie auf die
TIMER Taste. Die 2 Ziffern rechts
beginnen aufzuleuchten: Die Minutenangabe kann geändert werden. Drücken Sie wiederholt auf die
oder Taste, bis die richtige Minutenangabe erscheint.
Drücken Sie nochmals auf die
TIMER Taste: Die Zeit ist
jetzt eingestellt.
D-3
WASSERBEHÄLTER VOLL
Leuchtanzeige “Wasserbehälter voll“ (c) und [5]
Wenn der Wasserbehälter voll ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Das Lämpchen
WATER FULL (c)
leuchtet auf (auf dem Display erscheint [5]). Außerdem setzen Sie Piep-Töne davon in Kenntnis, dass der Wasserbehälter geleert werden muss. Folgen Sie den Hinweisen für das Leeren des Wasserbehälters. Die Anzeige
WATER FULL leuchtet auf, und Piep-Töne
geben an, dass der Wasserbehälter fehlt oder nicht gut angebracht worden ist. Ist der Wasserbehälter geleert und richtig angebracht worden, dann schaltet sich der Entfeuchter wieder ein.
HEIZUNG (nur idealday 18H)
Heiz-Modus
Das 800W Heizelement im Idealday 18H wird mit der
HEAT Taste eingeschaltet, das -Symbol [6] wird sichtbar.
Während der Heiz-Modus eingestellt ist, dreht der Ventilator immer mit hoher Geschwindigkeit. Um die Heizung ohne Entfeuchtung zu benutzen, stellen Sie zunächst 80% relative Feuchte ein und drücken dann erst die
HEAT Taste ein. Der Kompressor
kommt zum Stehen, und die Heizung beginnt mit hoher Ventilatorgeschwindigkeit zu laufen.
Die Heizung darf nicht benutzt werden, wenn die Zimmertemperatur höher als 21°C ist. Das Heizelement wird bei 25°C ausgeschaltet. Warme Luft kommt oben aus dem Rost; damit können feuchte Gegenstände getrocknet werden.
Beugen Sie einem möglichen Schaden und Brand vor. Lassen Sie darum mindestens 1m Platz rund um das Gerät frei, wenn der Heiz-Modus eingestellt ist.
SCHALTTAFEL idealday 18
Enteisen
Dieses Gerät hat ein automatisches Enteisungssystem, um das sich auf dem Verdunster gebildete Eis zu entfernen. Dazu schaltet dieses System den Kompressor regelmäßig aus und an, abhängig von der Eisbildung und der Zimmertemperatur. Der Ventilator bleibt ununterbrochen tätig.
Achtung: Der Entfeuchter darf nicht benutzt werden, wenn die Temperatur 5°C oder niedriger ist.
Wichtig:
Sicherheitsschutz zur Verlängerung der Lebensdauer: Wenn der Entfeuchter ausgestellt und sofort danach wieder angestellt wird, z.B. wenn die Funktion gewechselt wird, dauert es 3 Minuten, bevor der Kompressor wieder zu arbeiten beginnt.
D
DEUTSCH
AN-/AUS-Knopf und ENTFEUCHTIGUNGSGRAD EINSTELLEN
Der idealday 18 hat einen Knopf
Max
Power
für An-/Aus und die Einstellung der Luftfeuchtigkeit. Drehen Sie den Knopf beim ersten Gebrauch vollständig nach
Water
Full
Off
Humidistat
rechts auf den maximalen Stand
MAX)
.
( Der Entfeuchter geht an
POWER
leuchtet auf) und
High Low
Off
( ist ununterbrochen tätig,
ungeachtet der vorhandenen Luftfeuchtigkeit. Lassen Sie das Gerät so lange an, bis ein angenehmer Luftfeuchtigkeitsgrad erreicht worden ist. Drehen Sie den Knopf nun nach links, bis das Gerät ausgeht. Der Entfeuchter wird jetzt diesen Feuchtigkeitsgrad beibehalten.
Indem Sie den Knopf ganz nach links drehen, schalten Sie das Gerät aus.
Meistens bemerken Sie eine Abnahme der Kondensation
nach einigen Tagen. Wo ein großes Feuchtigkeitsproblem besteht, kann es jedoch auch ein paar Wochen dauern, bevor ein angenehmer Luftfeuchtigkeitsgrad erreicht worden ist.
POWER
Das An-Lämpchen
leuchtet auf, wenn das Gerät angeschlossen ist und der Knopf auf einem Stand steht, wo die tatsächliche Luftfeuchtigkeit höher als die eingestellte Stufe ist.
Ventilator
Der Entfeuchter hat einen Ventilator mit zwei Geschwindigkeiten. Drücken Sie den Schalter in den Stand für eine stärkere Leistung. Schalten Sie in den
HIGH
LOW
Stand für eine ruhigere Leistung.
Wasserbehälter voll
Wenn der Wasserbehälter voll ist, schaltet sich der Entfeuchter automatisch aus und das Kontrolllämpchen
WATER FULL
beginnt aufzuleuchten. Folgen Sie den Anweisungen für das Leeren des Wasserbehälters. Das Kontrolllämpchen
WATER FULL
leuchtet auch auf, wenn der Wasserbehälter fehlt oder nicht gut angebracht worden ist.
-
-
ENTLEEREN DES WASSERBEHÄLTERS
Bei vollem Wasserbehälter leuchtet die Anzeige WATER
FULL [5] auf , und das Gerät schaltet sich automatisch
aus. Warten Sie ein paar Minuten, bis das Wasser fertig in den Wasserbehälter abgeflossen ist.
Zum Entnehmen des Wasserbehälters ziehen Sie den Netzstecker und klappen Sie die untere Frontplatte herunter. Ziehen Sie den Wasserbehälter heraus, heben Sie ihn am Griff an und tragen Sie ihn zum Entleeren fort.
Setzen Sie den Behälter vorsichtig wieder ein und schließen Sie die untere Frontplatte. Wenn der Behälter
richtig eingesetzt ist, befinden sich die Öffnung und der Schwimmermechanismus am Behälter direkt unter dem Abflussstutzen, und die Leuchtanzeige [5] erlischt.
D-4
D
DEUTSCH
KONTINUIERLICHE WASSERABLEITUNG
Dieses Gerät kann alternativ wie folgt mit einem Schlauch für kontinuierliche Wasserableitung betrieben werden:
• Entnehmen Sie den Wasserbehälter aus dem Gerät.
• Ziehen Sie den Auslaufwähler in die Position für kon­tinuierliche Wasserableitung. Nach vorn ziehen und einrasten lassen, damit kein Wasser austreten kann.
• Ziehen Sie an der Geräterückseite den Wasserstöpsel heraus und schieben Sie einen
6-mm-Schlauch (1,5 mm dick) auf den Stutzen.
• Stecken Sie das andere Schlauchende in einen Abfluss und achten Sie darauf, dass er nicht verdreht oder geknickt wird oder anderweitig den Wasserabfluss behindern kann.
• Der Schlauch muss so verlegt werden, dass von der An­schlussstelle bis zum Abfluss ein allmähliches Abwärts­gefälle besteht.
• Sorgen Sie dafür, dass die Ausflussöffnung des Ab­leitungsrohres nicht unter dem Wasserspiegel des Abflusses ist.
• Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein.
REINIGEN
Hinweis: Bei starker Kälte sollten Vorkehrungen
getroffen werden, um den Abflussschlauch vor dem Einfrieren zu bewahren.
VERWENDEN DES WASSERBEHÄLTERS
Um wieder den Wasserbehälter zu verwenden, schieben Sie den Auslaufwähler zurück und setzen Sie den Wasserstöpsel wieder ein.
Netzstecker ziehen!
Reinigen des Gehäuses
In regelmäßigen Abständen mit einem üblichen, nicht scheuernden, lösungsmittelfreien Haushaltsreiniger säubern.
Filter
In diesem Entfeuchter sitzen zwei Sorten Filter: ein auswechselbares Kohlenstofffilter, um Gerüche zu beseitigen und ein grünes, waschbares Nylon-Stofffilter, um die Luft zu reinigen. Machen Sie das grüne Filter mindestens einmal pro Jahr sauber, aber nicht öfter als alle sechs Monate. Es wird empfohlen, den waschbaren Filter in regelmäßigen Zeitabständen zu reinigen (je nachdem, wie häufig das Gerät betrieben wird, mindestens alle zwölf Monate).
Dazu entnehmen Sie zuerst den Wasserbehälter. Ziehen Sie das Filtergehäuse mit den beiden Filtern nach unten heraus. Drücken Sie die Filterarretierungen auf jeder Seite des Filtergehäuses und nehmen Sie den Filterrahmen ab. Entnehmen Sie den Kohlefilter aus
D-5
dem Gehäuse. Anschließend kann der Staubfilter unter fließendem Wasser ausgewaschen werden. Vor dem Wiedereinsetzen in das Gerät muss er getrocknet sein.
Der Kohlefilter lässt sich nicht waschen, kann aber mit dem Staubsauger abgesaugt werden. Es wird empfohlen, den Kohlefilter alle zwölf Monate zu wechseln, je nachdem, wie häufig das Gerät betrieben wird. Beim Wiedereinsetzen des Filterrahmens muss das Wort “Front” (vorn) außen sein.
Nach Ersatzfiltern fragen Sie bitte Ihren Händler.
FEHLERSUCHE UND BESEITIGUNG
Wenn Sie den Entfeuchter nach diesem Handbuch betreiben, sollten Sie sich an seiner störungsfreien Funktion erfreuen können. Im Falle eines Problems führen Sie bitte die nachstehenden Kontrollen durch, bevor Sie sich an Ihren Händler wenden.
Symptom Kontrolle Lösung
Der Entfeuchter läuft nicht an Leuchtet die POWER-Leuchte? Kontrollieren Sie, ob der Gerätestecker in einer
spannungsführenden Netzsteckdose steckt. Überprüfen Sie die Schmelzsicherung im Stecker und wechseln Sie bei Bedarf die Sicherung aus.
Leuchtet die WATER-FULL-Leuchte? Kontrollieren Sie, ob der Wasserbehälter leer und
ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Ist der HUMIDISTAT auf einen hohen relativen Luftfeuchtewert gestellt?
Außerhalb des Wasserbehälters tritt Wasser aus
Geringer Wasserentzug Ist der HUMIDISTAT auf einen hohen
Es sammelt sich kein Wasser Leuchtet die WATER-FULL-Leuchte? Kontrollieren Sie, ob der Wasserbehälter leer und
Der Entfeuchter erzeugt ein merkwürdiges Geräusch
War das Gerät bei kalten Temperaturen unter 5 °C in Betrieb?
Wurde der Wasserbehälter gleich nach dem Betrieb des Gerätes zum Entleeren herausgenommen?
relativen Luftfeuchtewert gestellt? Sind die Filter verstopft? Der waschbare Luftfilter muss vielleicht gereinigt
Ist die Luft schon relativ trocken? Wählen Sie eine niedrigere Feuchtigkeits-
Läuft das Gerät in einem kalten Raum? Als Regel gilt: Je kälter die Luft, desto weniger Feuchtigkeit wird beseitigt.
Ist der HUMIDISTAT auf einen hohen relativen Luftfeuchtewert gestellt?
Kontrollieren Sie, ob das Gerät auf einer ebenen Fläche aufgestellt ist.
Wählen Sie eine niedrigere Feuchtigkeits­einstellung oder Dauerbetrieb.
Betreiben Sie das Gerät nur in geheizten Räumen über 5 °C.
Warten Sie nach dem Ausschalten des Gerätes und vor Entnahme des Behälters ein paar Minuten, damit das im Gerät gebildete Kondenswasser noch in den Behälter fließen kann.
Wählen Sie eine niedrigere Feuchtigkeits­einstellung oder Dauerbetrieb.
werden. Der Aktivkohlefilter muss vielleicht gereinigt/ausgewechselt werden.
einstellung oder Dauerbetrieb. Bei niedrigerem Feuchtigkeitswert ist der Wasserentzug geringer.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in einem geheizten Raum über 5 °C betrieben wird.
ordnungsgemäß eingesetzt ist. Wählen Sie eine niedrigere Feuchtigkeits-
einstellung oder Dauerbetrieb. Das Gerät muss auf einer ebenen Fläche stehen.
D
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Model idealday 18 idealday 18H idealday 23
Netzspannung 230 V - 50 Hz Leistungsaufnahme ( Heizung (schaltet sich aus bei 25 °C) W - 800 ­Entfeuchtung (pro 23 Stunden)
bei 30 °C, 70 % RLF bei 32 °C, 90 % RLF
Fassungsvermögen des Wasserbehälters L 7 Kältemittel R134a Luftvolumenstrom ( Betriebstemperatur (min-max) °C 5 - 35 Abmessungen:
Länge Höhe Tiefe
Rad Durchmesser mm 120 Gewicht brutto / netto kg 22,0 / 19,5
bei 27 °C, 60% RLF) W 380 380 410
L/24h 15
max. pro Stunde)m
3
/h 160 180
mm
18
15 18
345 722 325
Spezifikationen können sich unangekündigt ändern.Entspricht der EWG-Richtlinie 73/23/EG (LVD).
18,5
23
D-6
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
INNEHÅLL
Tack för att du valt denna innovativa luftluftavfuktare. I bruksanvisningen beskrivs apparatens många fördelar och avancerade funktioner.
För att luftavfuktaren ska prestera optimalt måste du läsa bruksanvisningen omsorgsfullt innan apparaten tas i bruk.. Spara bruksanvisningen på ett säkert ställe för framtida referens.
Personer som inte känner till informationen i den här bruksanvisningen ska inte använda luftavfuktaren.
VIKTIGT Innan du använder luftavfuktaren för första gången måste den ha stått upprätt i minst 2 timmar.
Apparaten måste vara jordad och får endast anslutas till jordade uttag på 230V/50Hz. Installationen måste följa alla tillämpliga lokala och nationella föreskrifter.
Apparaten får endast användas inomhus.
• Luftavfuktaren är säker. Den har godkänts av många säkerhetsinstitut världen runt. Men, som med all elektrisk utrustning, måste den hanteras varsamt.
• Förvaras utom räckhåll för barn.
• Rengör inte luftavfuktaren genom att duscha den eller sänka ned den i vatten.
• Stoppa inte in några föremål i öppningen på luftavfuktaren.
• Bryt strömmen och ta ut kontakten innan
SVENSKA
apparaten, eller delar av den, rengörs.
• Använd aldrig en förlängningssladd. Om det inte finns något tillgängligt eluttag, ska ett sådant installeras av en auktoriserat elektriker.
• All service, förutom vanlig rengöring eller utbyte av filter, ska utföras av en auktoriserad serviceman.
Om dessa föreskrifter inte efterföljs kan garantin
upphöra att gälla.
Allmänna säkerhetsföreskrifter S-1 Placering S-2 Manöverpanel idealday 18H, idealday 23 S-2 PÅ/AV S-3 Fläkthastighet S-3 Luftfuktighet S-3 Klocka S-3 Timer S-3 Full vattentank S-3 Uppvärmning (endast idealday 18H) S-4 Manöverpanel idealday 18 S-4 Tömning av vattenbehållaren S-4 Kontinuerlig tömning S-5 Rengöring S-5 Störningar S-6 Tekniska data S-6
Använd inte denna avfuktare under följande förhållanden:
Om sladden är skadad.
På en lutande eller ojämn yta där avfuk­taren kan välta.
Där den kan komma i kontakt med kemikalier.
Om sladden är böjd eller klämd.
I närheten av öppna dörrar eller fönster.
I närheten av en värmekälla.
Varning: Använd aldrig apparaten om sladden eller kontakten är skadade.
Om elsladden är skadad måste den bytas ut av en auktoriserad serviceman eller liknande kvalificerad person så att risk för personskador kan undvikas.
Denna apparat ska inte användas
vid temperaturer under +5 °C.
S-1
Där avfuktaren kan utsättas för vatten.
Om en förgre­ningsdosa kan bli överbelastad.
Reparation utföres av fackman.
I närheten av vatten.
Infoga ingenting.
Håll utom räckhåll för barn.
PLACERING
S
SVENSKA
Observera: Idealday 18/18H/23 lämpar sig inte
för användning i badrum och liknande fuktiga utrymmen. Den måste installeras i överensstämmelse med föreskrifter.
Avfuktaren suger in luften genom ett filter och leder den längs en kylspiral. När luften strömmar längs en kall yta kondenserar fukten och fångas upp i en löstagbar vattenbehållare. Den torra, något varmare luften blåses sedan in i rummet igen. När vattenbehållaren är full ser en mikroströmbrytare till att apparaten stannar och en kontrollampa tänds. Med hjälp av en slang på baksidan av apparaten kan man välja permanent avrinning.
Avfuktaren motverkar kondens, mögel och fukt i hela huset. Möbler och värdesaker skyddas på så sätt mot de skadliga effekterna av för mycket fukt. Avfuktaren får också din tvätt att torka snabbt! Spara energi: det är billigare att värma upp torr luft än fuktig luft!
Så snart den sätts på börjar apparaten skydda ditt hus mot de skadliga effekterna av fukt.
Fukt sprider sig genom hemmets alla rum på samma sätt som matos gör. Därför är det bäst att placera avfuktaren på en central, ren plats där den fuktiga luften i hela huset kan sugas in. En uppvärmd nedre eller övre hall är en utmärkt plats. För god luftcirkulation ska innerdörrarna stå på glänt. Om det
finns en plats i huset med stora fuktproblem, då är det bäst att först placera avfuktaren där, och senare flytta den till en mer central plats.
Mest effektivt är att placera avfuktaren på en varm plats där inga ytterdörrar eller fönster står öppna när apparaten är i gång. Se till att det inte finns något element eller annan värmekälla direkt i närheten.
Ställ apparaten på en jämn, vågrät yta utan föremål i närheten som kan hindra luftcirkulationen runt apparaten. Se till att det finns minst 50 cm fritt utrymme på framsidan av apparaten. Täcka inte.
Med de två snurrande hjulen fram och de två stora hjulen bak kan apparaten lätt flyttas. Innan apparaten flyttas måste man ta ut kontakten ur eluttaget och tömma vattenbehållaren. Använd kabelvindan på baksidan av apparaten under förflyttning och förvaring.
MANÖVERPANEL idealday 18H, idealday 23
idealday 23idealday 18H
Full
a
Comfort
SpeedTimer
/
Off
b c
Timer
Water
Full
Power
SpeedTimer
b c
Water
Timer
d
Set Heat
On
/
Off
a
endast idealday 23: LED komfortinställning
b
LED timer
c
LED full vattentank
d
Värmeelementsknapp, endast för idealday 18H
Set
On
Om en knapp på displayen trycks in hörs ett pip.
CONT 50% 60% 70% 80%
1
25
A
6
B
1
Inställd luftfuktighet
2
Inställ fläkthastighet
3
På/av
4
Timerfunktion
5
Full vattentank
6
Endast idealday 18H: uppvärmning
A
Verklig relativ luftfuktighet
B
Klocka: aktuell tid
ON OFF
3 4
Display
Om apparaten är på visas den aktuella luftfuktigheten i utrymmet på displayen [A].
S-2
S
SVENSKA
PÅ/AV
På/av-knapp och
[3]
Man sätter på och stänger av apparaten genom att trycka på O
N/OFF-knappen. -symbolen [3] visas på
displayen.
FLÄKTHASTIGHET
Ställa in fläkthastigheten
Avfuktaren har en fläkt med två hastigheter. När apparaten sätts på, går fläkten på låg hastighet. Det visas med -symbolen [2] på displayen. Genom att trycka på mellan hög
SPEED-knappen kan man byta
[2] hastighet och låg [2] hastighet.
Låg hastighet innebär lägre ljud.
TIMER
PÅ-timer - om apparaten är AVSTÄNGD
För att ställa in tiden då avfuktaren ska gå på - med den senast inställda funktionen.
Tryck på
TIMER-knappen när apparaten är avstängd.
De två siffrorna till vänster börjar blinka: timmen kan ändras. Fortsätt trycka på eller -knapparna tills önskad timme visas då apparaten ska gå på (ON). Tryck på
TIMER-knappen, de två siffrorna till höger börjar blinka:
minuterna kan ändras. Tryck på eller -knapparna tills rätt minut visas. Lampan
TIMER [b] och ON på displayen [4] anger att
timern har ställts in.
LUFTFUKTIGHET
Inställning luftfuktighetsnivå [1] och [3]
Displayen på manöverpanelen anger den aktuella luftfuktigheten. Om avfuktaren sätts på genom att man trycker på O
N/OFF-knappen visas ordet CONT och apparaten går
kontinuerligt. Genom att trycka på
eller -knappen kan man
välja mellan olika luftfuktighetsnivåer [1].
I allmänhet mår vi bäst vid en luftfuktighet på 50% – 60%. Ställ in önskad nivå så kommer avfuktaren att avfukta luften tills dess att önskad nivå har uppnåtts. Apparaten kommer sedan att slås på och av för att behålla rätt nivå. Om CONT är inställt kommer avfuktaren att fortsätta gå, oberoende av hur torr luften blir.
Komfortinställning [a] - endast idealday 23
Genom att trycka på eller -knappen går man igenom inställningarna (se [1]) CONT: till 50% 60% 70% 80% och komfortfuktighet. Vid denna sista inställning kommer lampan för komfortinställning [a] att lysa.
AV-timer - om apparaten är AVSTÄNGD
För att ställa in tiden då avfuktaren ska stängas av.
Tryck på
TIMER-knappen när apparaten är på. De två
siffrorna till vänster börjar blinka: timmen kan ändras. Fortsätt trycka på eller -knapparna tills önskad timme visas då apparaten ska stängas av (OFF). Tryck på
TIMER-knappen, de två siffrorna till höger
börjar blinka: minuterna kan ändras. Tryck på eller -knapparna tills rätt minut visas. Lampan
TIMER [b] och OFF på displayen [4] anger att
timern har ställts in.
ON/OFF betyder att båda tiduren har ställts in.
Tryck två gånger på
TIMER-knappen för att ställa ännu
en timertid. Följ ovanstående steg. Efter 20 sekunder kommer timern visa ON/OFF och den fyrsiffriga displayen visar den aktuella tiden igen. Avfuktaren går nu gå och stängs av enligt de inställda timertiderna, tills denna funktion stängs av.
Stänga av timerinställning När
TIMER-knappen
trycks in stängs timerinställningen av och ON/OFF­symbolerna slocknar.
Komfortinställningen upprätthåller den relativa luftfuktigheten i relation till rumstemperaturen:
- under 20 °C ställs 60% in;
- mellan 20 °C och 27 °C hålls den relativa luftfuktigheten mellan 50% och 60%;
- över 27 °C ställs 50% in.
KLOCKA
Ställa in 23-timmars klockan [B].
Tryck 2 sekunder på
TIMER-knappen. De två siffrorna till
vänster börjar blinka: timmen kan ändras. Tryck på eller ­Tryck på
TIMER-knappen, de två siffrorna till höger
knapparna tills rätt timme visas.
börjar blinka: minuterna kan ändras. Tryck på eller -knapparna tills rätt minut visas. Tryck en gång till på
TIMER-knappen: tiden har ställts in.
S-3
FULL VATTENTANK
Lampa Full vattentank (c) och [5]
Om vattentanken är full stannar apparaten och lampan för
WATER FULL (c) tänds (på displayen visas
[5]). En varningssignal (pip) anger att vattentanken måste tömmas. Se instruktionerna för tömning av tanken. Lampan för full vattentank lyser och med pip anges att vattentanken saknas eller inte är korrekt monterad. Om vattentanken nyss har tömts och satts tillbaka kommer avfuktaren att gå på igen.
UPPVÄRMNING (endast idealday 18H)
Uppvärmningsinställning
Värmeelementet på 800 W i idealday 18H sätts på med
HEAT-knappen, -symbolen [6] visas. I
uppvärmningsmodus går fläkten alltid på högsta hastighet. För att använda värmeelementet utan avfuktning, ställer man först in 80% luftfuktighet och sedan trycker man på
HEAT-knappen; kompressorn stannar
och värmen går på med full fläkthastighet.
Avfrostning
Denna apparat har ett automatiskt avfrostningssystem som avlägsnar den is som formas på utdunstningsdelen. Systemet stänger slår därför regelbundet på och av kompressorn, beroende på mängden is och rumstemperaturen. Fläkten är alltid igång.
Observera: avfuktaren får inte användas om temperaturen är 5°C eller lägre
S
SVENSKA
Värmefunktionen får inte användas om rumstemperaturen är över 21 °C. Värmeelementet stängs av vid 25 °C. Varm luft kommer ut på ovansidan av gallret och är på så sätt effektiv vid torkning av fuktiga föremål.
Förhindra skador och eldsvåda. Lämna minst 1 meters fritt utrymme runt apparaten när värmeelementet är på.
MANÖVERPANEL idealday 18
PÅ/AV-knapp och INSTÄLLNING AV AVFUKTNINGSNIVÅ
Max
Power
Off
Water
Full
Off
Humidistat
High Low
Låt apparaten stå på tills en behaglig luftfuktighetsnivå har uppnåtts. Vrid nu knappen åt vänster tills apparaten stannar. Avfuktaren kommer nu att behålla denna nivå.
Genom att vrida knappen helt åt vänster stängs apparaten av.
På idealday 18 sätter man på/av apparaten och ställer in avfuktningsnivån med en och samma knapp. Vrid knappen först till höger så långt det går (M Avfuktaren går på,
AX).
POWER
lyser, och apparaten fortsätter att gå kontinuerligt oberoende av luftfuktigheten.
Obs:
Skydd som ökar apparatens livslängden Om avfuktaren stängs av och sätt på direkt igen, t.ex. om funktioner byts, tar det 3 minuter innan kompressorn går igång.
Oftast märker du en kondensminskning efter ett par dagar. Om fuktproblemet är stort kan det dock ta ett par veckor innan en behaglig luftfuktighetsnivå har uppnåtts.
PÅ-lampan
POWER lyser när apparaten är påslagen
och knappen står inställd så att den verkliga luftfuktigheten är högre än den inställda nivån.
FLÄKT
Avfuktaren har en fläkt med två hastigheter. För en kraftfullare verkan, sätt strömbrytaren i H
OW-läge för en tystare verkan.
till L
IGH-läge. Byt
FULL VATTENTANK
Om vattentanken är full kommer avfuktaren att stanna och kontrollampan
WATER FULL tänds.
Följ instruktionerna för tömning av vattentanken. Kontrollampan
WATER FULL lyser om vattentanken inte
är på plats eller om den inte sitter fast korrekt.
TÖMNING AV VATTENBEHÅLLAREN
Om vattentanken är full stannar apparaten och lampan för full vattentank (c) tänds (på displayen visas
[5]). Vänta ett par minuter tills allt vatten runnit ned
i behållaren.
Ta ut stickkontakten ur eluttaget. Öppna luckan, dra fram behållaren och lyft ut den i handtaget. Töm vattenbehållaren.
Sätt tillbaka vattenbehållaren försiktigt och stäng luckan. Om behållaren är rätt placerad befinner sig öppningen och flottörmekanismen i tanken direkt under avrinningsröret och lampan för full vattenbehållare släcks.
S-4
S
SVENSKA
KONTINUERLIG TÖMNING
Den här avfuktaren kan med hjälp av en flexibel avloppsslang ställas in på kontinuerlig avrinning av kondensvatten.
• Ta ur vattenbehållaren ur apparaten.
• Dra fram avloppsröret (se bild) till inställningen för permanent avrinning. Ett klick anger att röret är i rätt läge, det finns då ingen risk för läckage.
• Ta av avloppskorken på baksidan av apparaten och trä på en slang med en diameter på 6 mm (1.5 mm tjock) över öppningen.
• Den andra änden av slangen ska, utan att böjas eller brytas, föras till en lägre belägen avloppsbrunn.
• Försäkra dig om att avloppsröret inte befinner sig under avloppets vattennivå.
• Sätt tillbaka vattenbehållaren.
RENGÖRING
Observera: vid mycket kallt väder måste man se till
att slangen inte kan frysa till.
ANVÄNDNING VATTENBEHÅLLARE
För att använda vattenbehållaren igen skjuter man tillbaka avloppsröret (se bild) och sätter tillbaka avloppskorken.
VARNING! Stäng först av apparaten och ta kontakten ur eluttaget.
Utsida
Rengörs med en fuktig trasa eller hushållspapper och torkas noga. Använd aldrig alkohol eller en produkt med lösningsmedel.
Filter
Det finns två sorters filter i den här avfuktaren: ett utbytbart kolfilter för att avlägsna lukter och ett grönt tvättbart nylonfilter för att rengöra luften.
Ta ur vattenbehållaren ur apparaten, dra ut filterhållaren, tryck på klämmorna på båda sidorna och ta ur ramen ur hållaren. Ta ur det svarta kolfiltret ur ramen och klappa av smutsen eller använd dammsugare. Om filtret är mycket smutsigt måste det bytas ut. Byt ut det minst en gång om året. Tvätta aldrig kolfiltret.
Rengör det gröna filtret minst en gång om året, men inte oftare än varje halvår. Det gröna nylonfiltret kan tvättas under rinnande vatten. Se till att filtret är helt torrt innan det sätts tillbaka.
Sätt i filtren i ramen och sedan i hållaren. Skjut filterhållaren i apparaten med ordet “Front” framåt.
S-5
STÖRNINGAR
Försök aldrig att själv reparera eller öppna apparaten. Kontrollera först nedanstående punkter innan en teknisk serviceman kontaktas.
Problem Möjlig orsak Lösning
Avfuktaren fungerar inte. Lyser PÅ-lampan? Anslut apparaten till ett funktionerande jordat eluttag.
Lyser lampan för FULL VATTENBEHÅLLARE?
Står HUMIDISTAT på hög luftfuktighet?
Vatten läcker på utsidan. Stod apparaten på vid en
temperatur under +5 °C? Har vattenbehållaren tagits ur
direkt efter “full vattenbehållare”?
Minskad avfuktning Står HUMIDISTAT på hög
luftfuktighet? Är filtren tilltäppta? Rengör det tvättbara filtret. Rengör eller byt ut kolfiltret. Är luften relativt torr?
Avfuktningen blir mindre vid lägre relativ fuktighet.
Står apparaten i ett kallt utrymme? Ju kallare luften är, ju mindre fukt kan avlägsnas.
Avfuktar inte Lyser lampan för FULL
VATTENBEHÅLLARE? Står HUMIDISTAT på hög
luftfuktighet?
Avfuktaren låter konstigt Står apparaten på en slät yta? Apparaten måste stå på en slät yta.
Vattenbehållaren måste tömmas eller sitter inte korrekt.
Ställ in en lägre luftfuktighet eller välj kontinuerlig avfuktning.
Använd bara avfuktaren vid temperaturer över +5 °C.
För att få allt det kondenserade vattnet att rinna ner i vattenbehållaren ska man, efter att apparaten har stängts av, vänta ett par minuter innan den töms.
Ställ in en lägre luftfuktighet eller välj kontinuerlig avfuktning.
Ställ in en lägre luftfuktighet eller välj kontinuerlig avfuktning.
Använd bara avfuktaren vid temperaturer över +5 °C.
Vattenbehållaren måste tömmas eller sitter inte korrekt.
Ställ in en lägre luftfuktighet eller välj kontinuerlig avfuktning.
S
SVENSKA
TEKNISKA DATA
Modell idealday 18 idealday 18H idealday 23
Nätanslutning Energiförbrukning vid 27 °C och 60%
relativ luftfuktighet
Värmeelement (stannar vid 25 °C)
Kapacitet vid 30 °C och 70% relativ luftfuktighet vid 32 °C och 90% relativ luftfuktighet
Kapacitet vattenbehållare Kylmedia Luftflöde Arbetstemperatur (min-max) Storlek
bredd höjd djup
Hjul
Vikt brutto / netto kg 22,0 / 19,5
Uppfyller EEC-direktiv 73/23/CE (LVD).
230 V - 50 Hz
W 380 380 410
W - 800 -
L/24h 15
18
15 18
18,5
23
L7
R134a
m3/h 160 180
°C 5 - 35
mm
345 722 325
mm 120
På grund av vårt kontinuerliga R+D-program kan specifikationerna ändras utan föregående varsel. För aktuella specifikationer hänvisar vi till etiketten på din apparat.
S-6
INHOUD VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Wij danken u voor de aankoop van deze innovatieve ontvochtiger/luchtreiniger. Voordat u het apparaat in werking stelt, raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. Er wordt uitgelegd hoe het apparaat te installeren, te gebruiken en de perfect efficiënte werking te handhaven. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een makkelijke plaats voor latere raadpleging.
Het apparaat mag niet worden bediend door iemand die niet op de hoogte is van de instructies uit deze gebruiksaanwijzing.
BELANGRIJK: Voor de eerste ingebruikname moet het apparaat tenminste 2 uur rechtop hebben gestaan.
Dit apparaat moet op een geaard stopcontact voor 220-240 V/50 Hz worden aangesloten. De aansluiting op het elektriciteitsnet dient uitgevoerd te worden in overeenstemming met de veiligheidsnormen inzake de installatie van elektrische huishoudelijke apparatuur, die van kracht zijn in het land van gebruik. Laat bij twijfel de elektrische installatie controleren en zo nodig aanpassen door een erkend elektricien.
Veiligheidsaanwijzingen NL-1 Plaatsing NL-2 Bedieningspaneel idealday 18H, idealday 23 NL-2 Aan/uit NL-3 Ventilatorsnelheid NL-3 Luchtvochtigheid NL-3 Klok NL-3 Tijdklok NL-3 Watertank vol NL-3 Verwarming (alleen idealday 18H NL-4 Bedieningspaneel idealday 18 NL-4 Watertank legen NL-4 Permanente waterafvoer NL-5 Schoonmaken NL-5 Storingen NL-6 Technische gegevens NL-6
Gebruik geen beschadigde kabel.
Kabel niet afklemmen of knikken.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.
• Ditapparaat is veilig. Zoals met alle elektrische apparaten met zorg gebruiken.
• Uit de buurt van kinderen houden.
• Niet schoonmaken door met water te besproeien of in water te dompelen.
• Niets in de openingen steken.
NEDERLANDS
• Bij schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen.
• Nooit met behulp van een verlengsnoer aansluiten. Laat een geaard stopcontact aanleggen door een erkend elektricien als geen geschikt stopcontact voorhanden is.
• Laat eventuele reparaties - buiten het regelmatig onderhoud - altijd uitvoeren door een erkend servicemonteur, anders kan dit leiden tot het vervallen van de garantie.
LET OP Gebruik dit apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker.
Een beschadigd snoer mag uitsluitend door een vakman worden vervangen, om ieder risico te voorkomen.
Plaats op een vlakke ondergrond.
Niet met chemicaliën in contact brengen.
Niets morsen.
Geen verlengkabel gebruiken.
Niet voor een open raam plaatsen.
Niet bij een warmtebron plaatsen.
Niet onderdompelen.
Niets in het apparaat steken.
NL-1
Dit apparaat mag bij temperaturen
onder 5 °C niet worden gebruikt.
Niet zelf repareren.
Buiten bereik van kinderen houden.
PLAATSING
NL
NEDERLANDS
Belangrijk: de idealday 18/18H/23 is niet geschikt om te
worden gebruikt in badkamers en vergelijkbaar vochtige ruimten.
Uw ontvochtiger zuigt de kamerlucht aan door een filter en leidt die langs een koelspiraal. Als lucht langs een koud oppervlak stroomt, condenseert het vocht dat wordt opgevangen in een uitneembar watertank. De drogere, iets warmere lucht wordt weer in de kamer geblazen. Als de watertank vol is zorgt een microschakelaar ervoor dat het apparaat stopt en een waarschuwingslampje gaat branden. Middels een slang aan de achterkant van het apparaat kan voor een permanente waterafvoer worden gekozen.
De ontvochtiger bestrijdt condensatie, schimmelvorming en vochtigheid door het gehele huis. Zo worden meubels, waardevolle dingen en beschermt tegen de schadelijke gevolgen van overdadig vocht. De ontvochtiger is geweldig om de was te drogen! Energie sparen: het kost minder energie om droge lucht te verwarmen dan vochtige!
Het apparaat begint uw huis te beschermen tegen de schadelijke effecten van te grote vochtigheid zodra het is aangezet.
Vochtigheid verspreidt zich door uw huis zoals kookluchtjes in iedere kamer zijn waar te nemen. Daarom kan de ontvochtiger het best op een centrale schone plaats worden neergezet waar de vochtige lucht vanuit het hele huis kan worden aangezogen. Een warme gang of overloop is een uitstekende plek.
Voor een goede luchtcirculatie de deuren binnen op een kier laten staan. Is er een plek in huis met een grot vochtprobleem, dan kan het apparaat daar het beste eerst worden geplaatst, om later naar een meer centrale plek te verhuizen.
Het meest effectief is de ontvochtiger op een warme plek waar geen buitendeuren of ramen worden opengezet als het apparaat werkt. Let er wel op dat er geen radiator of ander warmtebron in de onmiddellijke omgeving aanwezig is.
Zet het apparaat op een egale, horizontale ondergrond waar geen obstakels zijn die de vrije luchtstroom rondom kunnen hinderen. Houdt daarbij tenminste 50 cm ruimte aan de voorkant van het apparaat voor een vrije luchtcirculatie. Niets op het apparaat leggen.
Met de twee zwenkwielen vóór en twee grote wielen achter kan het apparaat gemakkelijk worden verplaats. Voordat u het apparaat verplaatst eerst de stekker uit het stopcontact halen en de watertank legen. Gebruik de kabelophanging achter op het apparaat tijdens verplaatsing en opslag.
BEDIENINGSPANEEL idealday 18H, idealday 23
idealday 23idealday 18H
Full
a
Comfort
SpeedTimer
/
Off
b c
Timer
Water
Full
Power
SpeedTimer
b c
Water
Timer
d
Set Heat
/
Off
On
a
alleen idealday 23: Comfort modus LED
b
Tijdklok LED
c
Watertank vol LED
d
Verwarming toets alleen bij idealday 18H
Set
On
Als een toets op het bedieningspaneel wordt ingedrukt klinkt een bliep.
CONT 50% 60% 70% 80%
1
25
A
6
B
1
Ingestelde luchtvochtigheid
2
Ingestelde ventilatorsnelheid
3
Aan/uit
4
Tijdklok functie
5
Watertank vol
6
Alleen idealday 18H: verwarmingsmodus
A
Werkelijke relatieve luchtvochtigheid
B
Klok: actuele tijdsaanduiding
ON OFF
3 4
Display
Als het apparaat aan is wordt in het display de actuele luchtvochtigheid in de ruimte aangegeven [A].
NL-2
NL
NEDERLANDS
AAN/UIT
Aan/uit toets en [3]
Aan- en uitzetten door op de O
-symbool [3] verschijnt in het display.
Het
N/OFF TOETS te drukken.
TIJDKLOK
AAN-tijdklok – als het apparaat UIT is
Om het tijdstip in te stellen waarop de ontvochtiger moet inschakelen – in de laatst ingestelde werking.
VENTILATORSNELHEID
Instellen ventilatorsnelheid
De ontvochtiger heeft een ventilator met twee snelheden. Als het apparaat wordt aangezet wordt de lage snelheid ingesteld, aangegeven door het
symbool [2] in het display.
Door op de
SPEED TOETS te drukken wordt
gewisseld tussen hoge snelheid [2] en lage ventilatorsnelheid [2] voor een stillere werking.
LUCHTVOCHTIGHEID
Instellen luchtvochtigheidsniveau [1] en [3]
Het display op het bedieningspaneel geeft de actuele luchtvochtigheid aan. Als de onvochtiger door een druk op de O is aangezet verschijnt Door op de of
CONT en werkt continu.
TOETS te drukken kan uit een
N/OFF TOETS
reeks luchtvochtigheidsniveaus een instelling worden geselecteerd [1].
Over het algemeen voelen wij ons het prettigst bij 50% – 60%. Stel uw gewenste niveau in en de ontvochtiger zal vocht uit de lucht blijven halen totdat dat niveau is bereikt. Daarna gaat het apparaat aan en uit om dat niveau aan te blijven houden.
CONT is ingesteld blijft de ontvochtiger werken,
Als ongeacht hoe droog de lucht wordt.
Comfort modus [a] - alleen idealday 23
Herhaalde drukken op de of de instellingen (zie [1]):
COMFORT HUMIDITY. Bij deze laatste instelling gaat het COMFORT lichtje [a] branden.
CONT to 50% 60% 70% 80% en
TOETS doorloopt
De comfort modus handhaaft de relatieve luchtvochtigheid in relatie tot de kamertemperatuur:
- onder 20 °C wordt 60% ingesteld;
- tussen 20 °C en 27 °C wordt de RH tussen 50% en 60% gehouden;
- boven 27 °C wordt 50% aangehouden.
Druk de
TIMER TOETS terwijl het apparaat uit is. De 2
cijfers links gaan knipperen: het uur kan worden gewijzigd. Druk herhaald op de
of TOETS totdat het gewenste uur waarop het apparaat moet gaan werken (“come on”) verschijnt. Druk op de
TIMER TOETS, de 2 cijfers rechts gaan
knipperen: de minuten kunnen worden gewijzigd. Druk herhaald op de
of TOETS tot de juiste
minuten verschijnen.
TIMER lampje [b] met ON op de display [4] geven
Het aan dat de
TIJDKLOK AAN is ingesteld.
UIT-tijklok – als het apparaat AAN is
Om het tijdstip in te stellen waarop de ontvochtiger moet uitschakelen.
Druk de
TIMER TOETS terwijl het apparaat aan is. De
2 cijfers links gaan knipperen: het uur kan worden gewijzigd. Druk herhaald op de
of TOETS totdat het gewenste uur waarop het apparaat uit moet gaan (“go off”) verschijnt. Druk op de
TIMER TOETS, de 2 cijfers rechts gaan
knipperen: de minuten kunnen worden gewijzigd. Druk herhaald op de
of TOETS tot de juiste
minuten verschijnen.
TIMER lampje [b] met OFF op de display [4] geven
Het aan dat de
ON/OFF geeft aan dat beide tijdklokken zijn ingesteld.
Druk tweemaal op de
TIJDKLOK UIT is ingesteld.
TIMER TOETS om nog een tijdklok
instelling te maken. Volg dezelfde stappen als hierboven is beschreven, Na 20 seconden zullen de tijdklok
ON/OFF branden
en toont het 4-cijferig display weer de actuele tijd. De ontvochtiger gaat nu aan en uit volgens de ingestelde tijdklokken, totdat deze functie wordt uitgeschakeld.
Uitschakelen van tijdklokinstelling Wanneer
TIMER TOETS wordt ingedrukt, wordt de
de tijdklokinstelling uitgeschakeld en gaan de
ON/OFF uit.
WATEROPVANGBAK VOL
KLOK
Instellen van de 23-uurs klok [B].
Druk 2 seconden op de
TIMER TOETS. De 2 cijfers links
gaan knipperen: het uur kan worden gewijzigd. Druk herhaald op de
of TOETS tot het juiste uur verschijnt. Druk op de
TIMER TOETS, de 2 cijfers rechts gaan
knipperen: de minuten kunnen worden gewijzigd. Druk herhaald op de of
TOETS tot de juiste
minuten verschijnen. Druk nogmaals op de
TIMER TOETS: de tijd is ingesteld.
NL-3
Wateropvangbak vol lichtje (c) en [5]
Als de opvangbak vol is gaat het apparaat uit, het
WATER FULL lichtje (c) gaat branden (op het display
verschijnt [5]). Blieps waarschuwen u dat de opvangbak moet worden geleegd. Zie de instructies voor het legen.
WATER FULL lichtje brandt en met blieps wordt
Het aangegeven dat de opvangbak ontbreekt of niet juist is geplaatst. Is de wateropvangbak geleegd en juist geplaatst, dan zal de ontvochtiger weer inschakelen.
VERWARMING (alleen idealday 18H)
VERWARMINGSMODE
Het 800W verwarmingselement in de idealday 18H wordt aangezet met de
HEAT TOETS, het -symbool
[6] wordt zichtbaar. In verwarmingsmodus draait de ventilator altijd op hoge snelheid. Om verwarming te gebruiken zonder ontvochtiging, eerst 80% RH instellen dan pas de
HEAT TOETS
indrukken; de compressor stopt en de verwarming gaat werken met hoge ventilatorsnelheid.
Ontdooien
Dit apparaat heeft een automatisch ontdooisysteem om het op de verdamper gevormde ijs te verwijderen. Dit systeem schakelt daartoe de compressor geregeld uit en aan, afhankelijk van de ijsvorming en de kamertemperatuur. De ventilator blijft constant werken.
Let op: de ontvochtiger mag niet worden gebruikt als de temperatuur 5 °C of lager is.
NL
NEDERLANDS
De verwarming mag niet worden gebruikt als de kamertemperatuur hoger is dan 21 °C. Het verwarmingselement wordt bij 25 °C uitgeschakeld. Warme lucht komt boven uit het rooster, hiermee kunnen vochtige voorwerpen worden gedroogd.
Voorkom mogelijke schade en brand, laat daarom tenminste 1 m ruimte vrij rondom het apparaat als de verwarmingsmode is ingesteld.
BEDIENINGSPANEEL idealday 18
AAN/UIT knop en ONTVOCHTIGINGSNIVEAU INSTELLEN
Max
Off
Water
Full
Off
Humidistat
High Low
Laat het apparaat aan totdat een prettig luchtvochtigheidsniveau is bereikt. Draai nu de knop linksom totdat het apparaat uitgaat. De ontvochtiger zal nu dit niveau aanhouden.
Door de knop geheel linksom te draaien schakelt u het apparaat uit. Meestal bemerkt u een vermindering van condensatie
De idealday 18 heeft een aan/uit knop en instelbaar luchtvochtigheidsniveau
Power
in één. Draai de knop bij het eerste gebruik volledig rechtsom in de maximale stand (M
AX).
De ontvochtiger gaat aan,
POWER brandt, en blijft
continu werken, ongeacht de aanwezige luchtvochtigheid.
Belangrijk:
Beveiliging ter verlenging van de levensduur. Als de ontvochtiger wordt uitgezet en meteen daarna weer aan, bijv. als van werking wordt gewisseld, duurt het 3 minuten voordat de compressor gaat werken.
in enkele dagen. Waar een groot vochtprobleem bestaat kan het echter een paar weken duren voordat
een prettig luchtvochtigheidsniveau wordt bereikt.
AAN lichtje (POWER) brandt als het apparaat is
Het aangesloten en de knop in een stand staat waarbij de werkelijke luchtvochtigheid hoger is dan het ingestelde niveau.
VENTILATOR
De ontvochtiger heeft een ventilator met twee snelheden. Druk de schakelaar in de L
OW-stand voor
krachtige werking. Schakel naar de LOW-stand voor een stillere werking.
WATEROPVANGBAK VOL
Als de opvangbak vol is gaat de ontvochtiger uit en gaat het controlelichtje
WATER FULL branden. Volg de
instructies voor het legen van de wateropvangbak.
WATER FULL controlelichtje brandt als de
Het opvangbak niet aanwezig is of als deze niet goed is geplaatst.
WATEROPVANGBAK LEGEN
Als de opvangbak vol is gaat het WATER FULL lichtje (c) branden (op het display verschijnt [5]) en gaat het apparaat uit. Wacht een paar minuten zodat al het water in de opvangbak is gelopen.
Haal de stekker uit het stopcontact. Open de klep, trek de wateropvangbak naar voren en til dan op aan het handvat. Leeg de opvangbak.
Zet de wateropvangbak behoedzaam terug en sluit de klep. Als de opvangbak op de goede plaats staat bevinden de opening en het vlottermechanisme in de opvangbak zich direct onder het afvoerpijpje en gaat het
WATEROPVANGBAK VOL lichtje uit.
NL-4
NL
NEDERLANDS
PERMANENTE WATERAFVOER
Deze ontvochtiger kan met een flexibele afvoerslang het gecondenserde water continu afvoeren:
• Haal de wateropvangbak uit het apparaat.
• Trek het afvoerpijpje naar voren (zie tekening) in de stand permanente afvoer. Een klik maakt hoorbaar dat het in de goed positie is, dan is er geen kans op lekkage.
• Neem de afvoerstop achter op het apparaat eruit en breng een slang van 6 mm doorsnede (1,5 mm dik) aan over de opening.
• Het andere einde van de slang dient - zonder knik­kenof bochten - in een lager gelegen afvoerpunt uit te komen.
• Vergewis u ervan dat het afvoerpijpje niet onder het waterniveau van het afvoerpunt ligt.
• Zet de wateropvangbak terug.
SCHOONMAKEN
WAARSCHUWING! Eerst het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.
Let op: neem bij zeer koud weer maatregelen zodat
de afvoerslang niet kan bevriezen.
GEBRUIK WATEROPVANGBAK
Om de wateropvangbak weer te gaan gebruiken de afvoerpijp terugduwen (zie tekening) en de afvoerstop weer aanbrengen.
Buitenkant
Schoonmaken met een vochtige doek of keukenpapier en goed afdrogen. Gebruik nooit alcohol of een product met oplosmiddel.
Filters
Er zitten twee types filter in deze ontvochtiger: een verwisselbaar koolstoffilter om geurtjes te verwijderen en een groen wasbaar nylon stoffilter om de lucht schoon te maken.
Haal de wateropvangbak uit het apparaat, trek de filterhouder eruit, druk op de nokjes aan beide kanten en haal het frame uit de houder. Haal het zwarte kooltoffilter uit het frame en tik het vuil eraf of gebruik een stofzuiger. Als dit filter erg vuil is moet het worden vervangen, vervang het elke twaalf maanden. Was het koolstoffilter nooit.
NL-5
Maak het groene filter tenminste eenmaal per jaar schoon, maar niet vaker dan iedere zes maanden. Het groene nylon filter kan onder stromend water worden gewassen. Zorg ervoor dat het filter door en door droog is voordat het wordt teruggeplaatst.
Plaats de filters in het frame weer in de houder. Schuif de filterhouder in het apparaat met het woord “Front” naar voren.
STORINGEN
Probeer nooit zelf het apparaat te repareren of open te maken. Ga onderstaande punten na voordat u technische ondersteuning inroept.
Symptoom Controleer Oplossing
De ontvochtiger gaat niet aan.
Er lekt water aan de buitenkant.
Verminderde ontvochtiging Staat HUMIDISTAT op een hoge
Onttrekt geen vocht Brandt het WATER CONTAINER
De ontvochtiger maakt een vreemd geluid.
Brandt het aan-lampje? Het apparaat aansluiten op een werkend geaard
stopcontact..
Brandt het WATER CONTAINER FULL lampje?
Staat HUMIDISTAT op een hoge stand?
Stond het apparaat aan bij een temperatuur onder 5 °C?
Is de wateropvangbak eruit gehaald meteen na “wateropvangbak vol”?
stand? Zijn de filters geblokkeerd? Het wasbaar filter schoonmaken. Het koolstoffilter
Is de lucht al relatief droog? De ontvochtiging is minder bij lagere relatieve vochtigheid.
Staat het apparaat in een koude ruimte? Hoe kouder de lucht, hoe minder vocht kan worden onttrokken.
FULL lampje? Staat HUMIDISTAT op een hoge
stand? Staat het apparaat op een vlakke
ondergrond?
De wateropvangbak moet worden geleegd of is niet goed geplaatst.
Stel een lagere stand in of kies voor continue ontvochtiging.
Gebruik de ontvochtiger uitsluitend bij een temperatuur boven 5 °C.
Om al het gecondenseerde water in de opvangbak te laten lopen enkele minuten wachten na het uitzetten van het apparaat en voor het legen.
Stel een lagere stand in of kies voor continue ontvochtiging.
schoonmaken of vervangen. Stel een lagere stand in of kies voor continue
ontvochtiging.
Gebruik de ontvochtiger uitsluitend bij een temperatuur boven 5 °C.
De wateropvangbak moet worden geleegd of is niet goed geplaatst.
Stel een lagere stand in of kies voor continue ontvochtiging.
Het apparaat moet op een vlakke ondergrond staan.
NL
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Model idealday 18 idealday 18H idealday 23
Netspanning 230 V - 50 Hz Stroomverbruik Verwarmingselement
energiebesparing: schakelt uit bij 25 °C Ontvochtiging
bij 30 °C, 70% RV bij 32 °C, 90% RV
Watertank inhoud L 7 Koelmiddel R134a Luchtverplaatsing m3/h 160 180 Omgevingstemperatuur (min-max) °C 5 - 35 Afmetingen
breedte hoogte diepte
Diameter wielen mm 120 Gewicht bruto / netto kg 22,0 / 19,5
Voldoet aan EG-richtlijn 73/23/EG (LVD). Als resultaat van de permanente onderzoeks- en ontwikkelings-activiteiten
(27 °C, 60% RV) W 380 380 410
W - 800 -
L/24h 15
18
mm
15 18
345 722 325
kunnen gegevens zonder voorafgaande aankondiging veranderen. De werkelijke waarden staan op het typeplaatje op het apparaat.
18,5
23
NL-6
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
CONTENU
Nous vous remercions d’avoir choisi ce déshumidificateur innovant. Le présent manuel d’utilisation décrit les multiples avantages et fonctionnalités avancées que vous offre ce produit unique.
Avant d’utiliser votre nouveau déshumidificateur, nous vous prions de lire attentivement les instructions suivantes pour tirer pleinement parti de toutes les performances de ce produit. Nous vous suggérons de conserver ce manuel en lieu sûr afin de pouvoir le consulter à nouveau, si nécessaire.
Les personnes non familières avec ce manuel ne doivent pas utiliser ce déshumidificateur.
IMPORTANT
Veuillez veiller, avant la première utilisation de cette unité, à la placer pendant 2 heures en position verticale avant de l’activer.
Cet appareil doit être relié à la terre et exclusivement raccordé à une prise avec raccordement à la terre fournissant un courant de 230V/50Hz. Son installation doit respecter toutes les réglementations locales et nationales applicables.
Cette unité a été conçue pour un fonctionnement en intérieur.
Consignes générales de sécurité F-1 Positionnement F-2 Panneau de commande
idealday 18H, idealday 23
F-2 MARCHE / ARRÊT F-3 Vitesse du ventilateur F-3 Humidité de l’air F-3 Horloge F-3 Minuterie F-3 Réservoir d’eau plein F-3 Chauffage (
seulement idealday 18H
Panneau de commande
idealday 18
) F-4
F-4 Vider le réservoir d’eau F-4 Drainage permanent F-5 Utilisation de réservoir d’eau F-5 Entretien F-5 Anomalies de fonctionnement F-6 Caractéristiques techniques F-6
Ne pas utiliser de câble endommagé.
Ne pas serrer ou plier le câble.
• Ce déshumidificateur offre une sécurité optimale. Il a été agréé par de nombreux organismes de sécurité du monde entier. Nous vous conseillons néanmoins, comme pour tout autre appareil électrique, de l’utiliser avec toute les précautions requises.
• Ne jamais laisser cet appareil à la portée des enfants.
• Ne pas nettoyer ce déshumidificateur par pulvérisation de
FRANÇAIS
liquide ou en le plongeant dans de l’eau.
• Ne pas introduire des objets dans l’ouverture du déshumidificateur.
• Avant toute opération de nettoyage, l’unité et tous ses composants doivent être mis hors tension en les débranchant de la prise.
• Ne jamais raccorder l’unité à une prise électrique en utilisant une rallonge. Si vous ne disposez pas d’une prise à proximité, vous devez en faire installer une par un électricien agréé.
• Toute opération d’entretien autre que le nettoyage régulier de l’appareil ou le remplacement de ses filtres doit être exécutée par un agent de maintenance agréé.
Toute non-observation de ces consignes peut entraîner une annulation de la garantie.
Avertissement : N’utilisez jamais cet appareil si son cordon d’alimentation ou sa fiche de raccordement électrique est endommagé(e).
Si le cordon d’alimentation de l’unité est endommagé, vous êtes tenu de faire procéder à son remplacement par un agent de maintenance agréé ou une personne disposant d’une qualification similaire afin d’éviter tout risque de blessure.
Placer sur une surface égale.
Ne pas mettre en contact avec des produits chimiques.
Ne pas renverser.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
Ne pas immerger.
Ne rien introduire dans l’appareil.
F-1
Cette unité ne doit pas être utilisée à
une température inférieure à 5 °C.
Ne pas réparer soi-même.
A tenir hors de portée des enfants.
POSITIONNEMENT
F
FRANÇAIS
Important : idealday18/18H/23 n’est pas approprié
pour l’usage dans des salles de bains ou autres secteurs pareillement humides. Son installation doit respecter toutes les réglementations de câblage.
Votre déshumidificateur attire l’air qui passe par un filtre lavable. Lorsque l’air de votre pièce passe sur les éléments de refroidissement de votre appareil, l’humidité est condensée en eau qui s’écoule alors dans un réservoir d’eau amovible. L’air asséché, légèrement plus chaud, est alors renvoyé dans votre pièce.
Le déshumidificateur protège l’ensemble de votre maison contre la condensation, les moisissures et l’humidité. Il protège vos meubles, vos possessions les plus précieuses et votre décor contre les effets nuisibles de l’excès d’humidité.
Votre déshumidificateur commencera à protéger votre résidence contre les effets nuisibles de l’excès d’humidité dès qu’il sera activé.
L’humidité en excès circule dans toute votre maison comme les odeurs de cuisine qui se propagent dans toutes vos pièces. Vous devez donc installer votre déshumidificateur en un point central et libre de tout obstacle de votre maison de façon à ce qu’il puisse faire circuler l’air de l’ensemble de votre maison et extraire son humidité. Un couloir ou un palier chaud constitue une position excellente pour installer votre déshumidificateur. Laissez, si possible, vos portes intérieures à moitié ouvertes pour permettre à l’air de circuler.
commencer par installer votre déshumidificateur à cet endroit et le transférer plus tard vers un emplacement plus central.
Pour obtenir des performances maximales, utilisez votre déshumidificateur dans un environnement chaud. Les portes et fenêtres externes de votre maison doivent rester closes lorsque le déshumidificateur fonctionne.
Veuillez noter que l’unité ne doit pas être placée au contact direct d’un radiateur ou de quelqu’autre source de chaleur.
Vous devez veiller, lorsque vous installez votre déshumidificateur, à ce qu’il soit placé, en toute sécurité, sur une surface bien plane et libre de tout obstacle susceptible de limiter la circulation de l’air. Laissez un espace d’au moins 50 cm entre la partie avant de l’unité et de 20 cm entre la partie arrière de l’unité et tout obstacle susceptible d’affecter la circulation de l’air. Ne jamais couvrir.
Votre déshumidificateur est équipé de 4 roues pour faciliter son déplacement. Avant tout déplacement de votre unité, arrêtez cette dernière en la mettant hors tension et videz le réservoir d’eau.
Vous pouvez aussi, si vous rencontrez un sérieux problème d’humidité dans l’une des parties de votre maison,
PANNEAU DE COMMANDE idealday 18H, idealday 23
idealday 23idealday 18H
Full
a
Comfort
SpeedTimer
1 2 3 4
/
Off
5
6
A B
Afficheur
Quand l’appareil est en service l’afficheur montre l’humidité de l’air actuelle dans l’espace [A].
b c
Timer
Water
Full
Power
SpeedTimer
b c
Water
Timer
d
Set Heat
/
Off
On
a
Seulement idealday 23: Mode confort LED
b
Minuterie LED
c
Réservoir d’eau LED
d
Touche chauffage seulement pour idealday 18H
Set
On
Lorsque vous appuyez sur une touche du panneau de commande vous entendez un bip sonore.
CONT 50% 60% 70% 80%
A
6
B
Humidité de l’air réglée Vitesse de ventilateur réglée Marche/arrêt Fonction minuterie Réservoir d’eau plein
Seulement idealday 18H
Humidité de l’air relative réelle Horloge : indication de l’heure actuelle
: heat mode
ON OFF
1
25
3 4
F-2
F
FRANÇAIS
MARCHE/ARRÊT
Touche marche/arrêt et [3]
En appuyant sur la touche
ON/OFF
vous pouvez mettre l’appareil en marche ou l’arrêter. Le symbole [3] apparaît sur l’afficheur
MINUTERIE
Minuterie-MARCHE – quand l’appareil est HORS SERVICE
Pour régler le moment où le déshumidificateur doit se mettre en marche – dans le fonctionnement qui a été réglé en dernier.
VITESSE DU VENTILATEUR
Réglage de la vitesse du ventilateur
Le déshumidificateur est muni d’un ventilateur à deux vitesses. Quand l’appareil est mis en marche la vitesse faible est enclenchée, indiquée par le symbole
[2] sur
l’afficheur.
SPEED
En appuyant sur la touche
vous pouvez alterner entre
la vitesse élevée [2] et la vitesse faible du ventilateur
[2] pour un fonctionnement plus silencieux.
HUMIDITÉ DE L’AIR
Réglage du niveau d’humidité de l’air [1] et [3]
L’afficheur sur le panneau de commande indique le niveau actuel d’humidité de l’air. Lorsque le déshumidificateur est mis en marche en
ON/OFF
appuyant sur la touche
la mention “cont’’ est
affichée et l’appareil fonctionne de façon continue.
ou
En appuyant sur la touche
on peut choisir un réglage parmi toute une série de niveaux d’humidité de l’air [1].
En général nous nous sentons bien quand le niveau d’humidité de l’air se situe entre 50 et 60 %. Réglez l’appareil sur le niveau désiré et le déshumidificateur continuera à enlever l’humidité de l’air jusqu’à ce que ce niveau soit atteint. Ensuite l’appareil se mettra en route et s’éteindra pour maintenir ce niveau. Lorsque l’appareil est réglé sur “cont” le déshumidificateur continuera à fonctionner quelle que soit la sécheresse de l’air.
Mode confort [a] – seulement idealday 23
ou
En appuyant à plusieurs reprises sur la touche vous parcourez les réglages (voir [1]): cont jusqu’à 50% 60% 70% 80% et confort humidité. Par ce dernier réglage le voyant
COMFORT
[a] s’allumera.
Le mode confort maintient l’humidité relative de l’air en relation avec la température ambiante
- au dessous de 20°C l’humidité de l’air se règlera à 60%
- entre 20°C et 27°C l’humidité restera entre 50% et 60%
- au dessus de 27°C l’humidité se maintiendra à 50%
HORLOGE
Réglage de l’horloge 23 heures [B]
TIMER
Appuyez sur la touche
pendant 2 secondes. Les 2
chiffres de gauche se mettent à clignoter : l’heure peut être
ou
changée. Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que l’heure exacte apparaisse.
TIMER
Appuyez sur la touche
, les deux chiffres de droite se
mettent à clignoter : les minutes peuvent être changées.
ou
Appuyez plusieurs fois sur la touche
jusqu’à ce
que les minutes exactes apparaissent.
TIMER
Appuyez encore une fois sur la touche
: l’heure est
ajustée
Appuyez sur la touche
TIMER
pendant que l’appareil est hors service. Les 2 chiffres de gauche se mettent à clignoter : l’heure peut être changée. Appuyez plusieurs fois sur la
ou
touche
jusqu’à ce que l’heure à laquelle doit
démarrer l’appareil apparaisse.
TIMER
Appuyez de nouveau sur la touche
, les 2 chiffres de
droite se mettent à clignoter : les minutes peuvent alors être
ou
changées. Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que les minutes souhaitées apparaissent.
TIMER
Le voyant
[b] et ON sur l’afficheur [4] indiquent que la
minuterie a été réglée.
Minuterie-ARRET – quand l’appareil en EN SERVICE
Pour régler le moment où le déshumidificateur doit s’arrêter
TIMER
Appuyez sur la touche
pendant que l’appareil est en service. Les 2 chiffres de gauche se mettent à clignoter : l’heure peut être changée. Appuyez plusieurs fois sur la
ou
touche
jusqu’à ce que l’heure à laquelle l’appareil
doit s’arrêter apparaisse.
TIMER
Appuyez de nouveau sur la touche
, les 2 chiffres de
droite se mettent à clignoter : les minutes peuvent alors être
ou
changées. Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que les minutes souhaitées apparaissent.
TIMER
[b] et
OFF
Le voyant
sur l’afficheur indiquent que la
minuterie a été réglée.
On/off indique que les deux minuteries ont été réglées.
Pour faire un autre réglage de minuterie, appuyez deux
TIMER.
fois sur la touche
Suivez à nouveau la manipulation décrite ci-dessus. Après 20 secondes, la minuterie s’allumera et l’afficheur à 4 chiffres indiquera de nouveau l’heure actuelle. Le déshumidificateur se mettra en marche et s’arrêtera suivant les minuteries réglées, jusqu’à ce que cette fonction soit mise hors service.
Mise hors service du réglage de la minuterie. Quand la
TIMER
touche
est appuyée, le réglage de la minuterie est mis
hors service et “on/off” s’éteindra.
RÉSERVOIR D’EAU PLEIN
Voyant du réservoir d’eau plein (c) et
[5]
Quand le réservoir d’eau est plein, l’appareil s’éteindra, le voyant
WATER FULL
(c) s’allumera (sur l’afficheur apparaîtra [5]). En plus, un signal sonore vous avertit que le réservoir d’eau doit être vidé. Voir les instructions pour le vidage. Si le réservoir d’eau n’est pas installé correctement, un signal sonore se fera entendre. Quand le réservoir d’eau a été vidé et installé correctement, le déshumidificateur se remettra en marche.
F-3
CHAUFFAGE (seulement idealday 18H)
Mode de chauffage
L’élément de chauffage 800W dans l’idealday 18H est mis en service avec la touche
HEAT
, le symbole [6] apparaîtra. Dans le mode de chauffage le ventilateur tourne toujours à haute vitesse. Pour utiliser le chauffage sans déshumidification, il faut d’abord régler l’humidité de l’air relative à 80% et
HEAT
appuyer la touche
après; le compresseur s’arrête et le chauffage se met en route avec une vitesse de ventilateur élevée
Il ne faut pas utiliser le chauffage quand la température ambiante est au-dessus de 21°C. L’élément de chauffage est mis hors service à 25°C. De l’air chaud sort en haut de la grille, ce qui permet de sécher des objets humides.
Pour éviter les dégâts, pensez à laisser au moins 1 mètre d’espace libre autour de l’appareil quand le mode de chauffage est réglé.
PANNEAU DE COMMANDE idealday 18
Dégivrage
Cet appareil est muni d’un système de dégivrage automatique pour enlever la glace qui s’est formée sur l’évaporateur. A cet effet ce système met le compresseur en et hors service régulièrement suivant la formation de glace et la température ambiante. Le ventilateur fonctionnera constamment.
Attention: n’utilisez pas ce déshumidificateur lorsque la température est inférieure ou égale à 5°C.
Important:
Pour prolonger la durée de fonctionnement de votre appareil. Quand le déshumidificateur est arrêté puis remis en marche, un délai de 3 minutes est nécessaire avant que le compresseur ne se remette en marche.
F
FRANÇAIS
Bouton MARCHE/ARRET et RÉGLAGE DU NIVEAU DE DÉSHUMIDIFICATION
L’idealday 18 possède un bouton marche/arrêt et un niveau d’humidité de l’air ajustable en un dispositif. Tournez le bouton lors
Water
Full
Off
Humidistat
Max
Power
de la première utilisation tout à fait à droite dans la
MAX)
. Le
High Low
Off
déshumidificateur se met en
POWER
marche,
s’allume et
position maximale (
continue à fonctionner quelque soit l’humidité de l’air existante. Laissez fonctionner l’appareil jusqu’à ce que l’humidité de l’air souhaité soit atteint. En tournant le bouton tout à fait à gauche, l’appareil s’arrêtera. Le déshumidificateur maintiendra alors ce niveau. En tournant le bouton tout à fait à gauche vous arrêterez l’appareil. Le plus souvent vous vous apercevez d’une diminution de la condensation en quelques jours. Aux endroits où il y a
VIDER LE RÉSERVOIR D’EAU
un grand problème d’humidité cela peut durer quelques semaines avant qu’un niveau d’humidité de l’air agréable soit atteint.
POWER)
Le voyant “marche” (
est allumé quand l’appareil est branché et que le bouton se trouve dans une position où l’humidité de l’air réelle est plus élevée que le niveau réglé.
Ventilateur
Le déshumidificateur est muni d’un ventilateur à deux vitesses. Mettez le commutateur dans la position HIGH
pour un fonctionnement en mode rapide.
LOW
Mettez le commutateur dans la position
pour un
fonctionnement plus silencieux.
Réservoir d’eau plein
Quand le réservoir d’eau est plein le déshumidificateur s’arrêtera et le voyant de contrôle
WATER FULL
s’allumera. Suivez les instructions pour le vidage du réservoir d’eau. Le voyant de contrôle
WATER FULL
s’allume s’il n’y a pas de
réservoir d’eau ou s’il n’a pas été installé correctement.
Le témoin lumineux
WATER FULL
vous avertira que le réservoir est plein. Le déshumidificateur s’arrête alors automatiquement. Attendez quelques minutes pour laisser à l’eau le temps de s’écouler dans le réservoir.
Retirez le panneau inférieur à l’avant de l’appareil. Prenez le réservoir par la poignée et soulevez-le pour ensuite le vider. Replacez-le avec précaution. Remettez le panneau inférieur en place et refermez bien. La lampe témoin
WATER FULL
s’éteindra si le réservoir a été
correctement replacé.
F-4
F
FRANÇAIS
DRAINAGE PERMANENT
Si vous utilisez votre déshumidificateur dans un endroit où le taux d’humidité est très élevé, vous avez la possibilité d’adapter un tuyau de drainage sur votre appareil, ce qui vous évitera les vidanges fréquentes du réservoir. Procédez comme suit:
• Retirez le réservoir de l’appareil
• Sélectionnez la position indiquée “drainage continu”.
Veillez à bien l’enclencher de façon à éviter toute fuite.
• Enlevez le bouchon et insérez à la place un tuyau de
drainage d’un diamètre de 6mm (1,5 mm d’épaisseur).
• Raccordez l’autre extrémité sur votre tuyau d’écoule-
ment en veillant bien à ne pas le plier.
• Le tuyau doit effectuer une pente légère et régulière.
• Assurez-vous bien que l’écoulement puisse se faire
correctement et que ni le tuyau ni aucune partie de l’appareil ne soit jamais immergé.
• Replacez le réservoir.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT ! Tout d’abord éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise murale.
Attention: veuillez prendre des mesures de précaution afin que le tuyau d’écoulement ne puisse pas geler par grand froid.
UTILISATION DU RÉSERVOIR
Si vous désirez utiliser à nouveau le réservoir selectionnez la position indiquée et n’oubliez pas de remettre le bouchon.
Boîtier
Nettoyez le boîtier avec un chi on doux et humide et séchez-le quand il est propre. N’utilisez jamais des chi ons chimiquement traités, de l’alcool ou n’importe quel autre produit contenant des solvants car ceci peut endommager le boîtier.
Filtres
Il y a deux types de filtre dans ce déshumidificateur; un filtre de carbone interchangeable pour enlever des odeurs et un filtre à poussières de nylon vert, lavable, pour purifier l’air. Nettoyez le filtre vert au moins une fois par an, mais pas plus de deux fois par an.
Retirer tout d’abord le réservoir d’eau à l’avant de l’appareil. Faites glisser le compartiment contenant les deux filtres et retirez-le. Déverrouillez les petits loquets de fermeture placés de chaque côté du compartiment. Retirez les deux filtres. Lavez le filtre vert à l’eau claire. Attendez qu’il soit bien sec avant de le remettre en place.
F-5
Dépoussiérez ou bien changez le filtre carbone (mais ne le lavez surtout pas!). Celui-ci doit être changé au minimum tous les ans ou bien avant, selon la fréquence d’utilisation. Replacez les deux filtres dans le compartiment puis insérez le compartiment dans l’appareil, le mot «Front» vers l’extérieur.
Pour le remplacement des filtres ou autre pièce détachée, adressez-vous à votre revendeur.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Si vous vous conformez aux instructions de ce manuel, l’utilisation de votre déshumidificateur ne devrait pas poser de problèmes. Si toutefois l’appareil ne fonctionnait pas comme il devrait, veuillez tout d’abord consulter le tableau ci-dessous avant de vous adresser à votre revendeur.
Problème Cause Solution
L’appareil ne fonctionne pas. L’indicateur lumineux “on” est-il
allumé? La lampe témoin “Réservoir Plein”
est-elle allumée? L’hygrostat est-il réglé trop bas Réglez l’hygrostat en position plus élevée.
Fuite d’eau en dehors du réservoir.
Absorption réduite. L’hygrostat est-il réglé trop bas? Réglez l’hygrostat en position plus élevée.
Votre appareil ne récupère pas d’eau.
L’appareil a-t-il fonctionné dans une température ambiante inférieure à 5 °C?
Avez-vous retiré le réservoir immédiatement après avoir éteint l’appareil?
Les filtres sont-ils sales? Vérifiez les deux filtres: Nettoyer le filtre lavable.
L’air ambiant n’est-il pas déjà assez sec?
L’appareil fonctionne-t-il dans une pièce trop froide? Plus l’air ambiant est froid, moins la déshumidification se fera.
La lampe témoin “Réservoir Plein” est-elle allumée?
L’hygrostat est-il réglé trop bas? Réglez l’hygrostat en position plus élevée.
Vérifiez que l’appareil est sous tension et bien branché sur une prise de terre. Le fusible est peut-être défectueux.
Assurez-vous que le réservoir n’est pas plein et qu’il a bien été replacé.
Faites toujours fonctionner votre déshumidificateur dans un endroit où la température est supérieure à 5 °C.
Attendez toujours quelques minutes avant de retirer le réservoir pour laisser à l’eau le temps de s’écouler dans le réservoir.
Dépoussiérez ou changez le filtre carbone Réglez l’hygrostat en position plus basse. Il est normal que
l’absorption soit réduite quand le taux d’humidité de l’air a atteint un niveau convenable.
Vérifiez bien que la température ambiante soit supérieure à 5 °C.
Assurez-vous que le réservoir n’est pas plein et qu’il a bien été replacé.
F
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle idealday 18 idealday 18H idealday 23
Alimentation 230 V - 50 Hz Puissance électrique consommée
(à 27 °C et 60% HR)
Dispositif de chauffage éteindra à 25 °C pour économiser d’énergie
Déshumidification
à 30 °C et HR 70% à 32 °C et HR 90%
Capacité du réservoir d’eau L 7 Réfrigérant R134a Débit d’air m3/h 160 180 Limites de fonctionnement (min-max) °C 5 - 35 Dimensions
largeur profondeur hauteur
Roulettes mm 120 Poids brut / net kg 22,0 / 19,5
Conforme à la directive 73/23/CE de la CEE (LVD).
W 380 380 410
W - 800 -
L/24h 15
18
mm
15 18
345 722 325
Sous réserve de modifications sans préavis.
18,5
23
F-6
SICUREZZA
CONTENUTO
Grazie per aver scelto questo innovativo deumidificatore. Il manuale di istruzione descrive i benefici e innovative caratteristiche che questo prodotto offre.
Prima di usare il vostro deumidificatore è necessario leggere con cura le istruzioni per massimizzare le sue prestazioni. Suggeriamo inoltre di conservare il manuale in un luogo sicuro per i vostri futuri riferimenti.
ATTENZIONE ! La prima volta che utilizzate la macchina assicuratevi che sia stata posta in posizione verticale per almeno 2 ore prima dell’accensione.
Il deumidificatore deve essere posizionato sul pavimento in posizione verticale e connesso ad una presa con massa a terra con valore 220V 50Hz secondo lo standard nazionale.
Questo deumidificatore è progettato solo per uso interno, non va quindi posizionato all’esterno delle abitazioni.
Il deumidificatore è sicuro. E’ stato approvato da istituzioni mondali per la sicurezza, tuttavia è necessario usarlo con massima cura come ogni apparecchio elettrico. In particolare:
Per la vostra sicurezza I-1 Posizionamento dell’apparecchio I-2 Panello di controllo idealday 18H, idealday 23 I-2 On/Off Acceso e Spento I-3 Velocità ventilatore I-3 Controllo umidità I-3 Orologio I-3 Timer I-3 Contenitore dell’acqua pieno I-3 Riscaldamento (solo per idealday 18H) I-3 Controllo di pannello idealday 18 I-4 Svuotamento della tanica I-4 Scarico continuo I-5 Uso della tanica dell’acqua I-5 Manutenzione I-5 Soluzione dei problemi I-6 Dati tecnici I-6
No usare se il cavo è danneggiato
Non stringere o piegare il cavo
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• Non pulire il deumidificatore spruzzando liquidi
all’interno o immergendolo in acqua.
• Non inserire alcun oggetto durante il funzionamen-
ITALIANO
to.
• Prima di pulire il deumidificatore, o i suoi compo-
nenti, accertarsi di averlo disconnesso dalla presa della corrente.
• Non collegare alla presa della corrente usando un
cavo di prolunga.
• Qualsiasi operazione, eccetto la pulizia e la sosti-
tuzione del filtro, deve essere fata da un centro assistenza autorizzato. La mancata adempienza di ciò comporta la perdita della garanzia.
Avvertenza: Non utilizzate il deumidificatore se il cavo o la presa sono danneggiati; se il cavo è danneggiato deve essere sostituito da un centro assistenza autorizzato.
Questo deumidificatore non deve essere usato ad
una temperatura inferiore di 5 gradi centigradi.
Non posizionare su terreno inclinato
Non porre in contatto con sostanze chimiche
Non bagnare. Evitare contatto con l’acqua
Non usare con cavo di prolunga
Non posizionare davanti ad una finestra aperta
Tenere lontano da fonti di calore
Non immergere in acqua
Non inserire oggetti all’interno del prodotto
I-1
Non fare riparazioni da sè
Tenere lontano dalla portata dei bambini
POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
I
ITALIANO
Importante: idealday 18/18H/23 non è adatto per l’uso
nei bagni e in luoghi similmente bagnati. Deve essere installato secondo le esigenze dell’impianto elettrico del proprio Paese.
Il vostro deumidificatore attira l’aria attraverso il filtro a 3 strati fino ad una superficie fredda per il refrigeramento. Quando l’aria della stanza passa sulla superficie fredda l’umidità si condensa e viene raccolta nella tanica (rimovibile). L’aria asciutta e leggermente più calda viene poi rimessa nella stanza.
Il deumidificatore combatte la condensazione, la muffa e l’umidità della casa; protegge mobili e le decorazioni dai danni dell’umidità.
Il vostro deumidificatore è perfetto per asciugare la biancheria. Fa risparmiare sul riscaldamento della casa perchè è più economico riscaldare aria asciutta piuttosto che aria umida!
Il vostro deumidificatore inizierà a proteggere la vostra casa dall’eccesso di umidità subito dal primo utilizzo.
L’eccesso di umidità si diffonde nelle stanze nella stessa maniera dell’odore dei cibi cucinati. Per questo motivo il deumidificatore andrebbe posizionato in un posto centrale e libero da ostacoli in modo da far circolare l’aria e ottenere l’aria umida in tutta la casa: il corridoio può essere un eccellente posizione. Se possibile lasciare le porte socchiuse per permettere la circolazione dell’aria nelle stanze.
Altrimenti se avete un problema circoscritto in un’area della casa iniziate da li’ e poi trasferite il deumidificatore in una posizione centrale.
Per un uso efficiente utilizzate il deumidificatore in un ambiente caldo con la porta esterna e le finestre chiuse.
La macchina non va mai posizionata vicino ai termosifoni e alle fonti di calore.
Quando scegliete il luogo per il vostro deumidificatore assicuratevi che si trovi in posizione su una superfice piana e che non ci siano ostacoli alla circolazione dell’aria. Lasciate almeno 50 cm di spazio tra la parte frontale della macchina e qualunque ostacolo che possa bloccare il flusso dell’aria. Non coprirlo in nessun caso. Il vostro deumidificatore è provvisto di 2 ruote anteriori e 2 grandi ruote posteriori per un più facile spostamento salendo o scendendo le scale.
Prima di spostare il deumidificatore, spegnerlo e svuotare la tanica di raccolta dell’acqua. Un avvolgi cavo è posto sul retro della macchina per riporre il cavo quando non viene utilizzato.
Avvolgere il cavo quando si spostate la macchina o se non va usata.
PANNELLO DI CONTROLLO idealday 18H, idealday 23
idealday 23idealday 18H
6
Full
a
Comfort
SpeedTimer
/
Off
1
Livello umidità relativa selezionato
2
Impostazione velocità ventilatore
3
Indicatore d’accensione
4
Funzione timer
5
Contenitore acqua pieno
6
Solo per idealday 18H: modalità riscaldamento
A
Umidità relativa corrente
B
Orologio: ora corrente
Display digitale
Quando l’unità è accesa il display indica l’umidità relativa nella stanza [A].
b c
Timer
Water
Full
Power
SpeedTimer
b c
Water
Timer
d
Set Heat
/
Off
On
a
Solo nell’Idealday23: LED indicatore modalità Confort.
b
LED indicatore timer
c
LED indicatore contenitore acqua pieno
d
Pulsante riscaldamento solo su idealday 18H
Set
On
Premendo un pulsante sul pannello di controllo si avverte un segnale acustico.
CONT 50% 60% 70% 80%
A
B
ON OFF
1
25
3 4
I-2
I
ITALIANO
ON/OFF
Pulsante On/Off e [3]
Accendere e spegnere l’unità premendo il
PULSANTE ON/OFF.
Sul display compare il simbolo [3].
VELOCITÀ VENTILATORE
Controllo Velocità Ventilatore
Il deumidificatore ha un comando che permette di impostare due diverse velocità del ventilatore. Quando si accende l’unità, il ventilatore inizia a funzionare a velocità bassa, indicata dal simbolo [2] sul display. Premere il
PULSANTE SPEED, per selezionare la velocità del
ventilatore e passare dall’alta velocità [2], per un funzionamento rapido, alla bassa velocità [2], per un funzionamento silenzioso.
CONTROLLO UMIDITÀ
Impostazione [1] e [3] dell’umidità relativa
Il display sul pannello di controllo indica il livello effettivo di umidità relativa nell’aria. Quando si accende l’unità con il l’indicatore
CONT e l’unità è automaticamente impostata sul
PULSANTE ON/OFF appare
funzionamento continuo. Premere il
PULSANTE o per selezionare i parametri
preimpostati di umidità relativa [1].
Di solito si sta meglio se l’impostazione è compresa fra il 50% e il 60%. Selezionando il livello d’umidità preferito l’unità funzionerà fino a raggiungere il livello desiderato d’umidità nella stanza, continuando poi ad accendersi e spegnersi ciclicamente in modo da mantenere costante il livello selezionato. Se è selezionata la funzione
CONT, il
deumidificatore funzionerà in continuazione, senza tener conto della secchezza dell’aria.
Deumidificazione comfort [a] – solamente per idealday 23
Premere ripetutamente il PULSANTE o per selezionare le impostazioni (vedi [1]
COMFORT. Selezionando quest’ultima, s’illuminerà l’indicatore
CONT a 50% 60% 70% 80% e UMIDITÀ
modalità comfort [a].
Il livello di umidità relativa mantenuto durante la modalità comfort dipende dalla temperatura della stanza:
- al di sotto di 20°C l’UR sarà del 60%;
- tra i 20°C e i 27°C l’UR sarà tra 50% e 60%;
- al di sopra di 27°C l’umidità sarà del 50%.
OROLOGIO
Procedura d’impostazione dell’ora per l’orologio 23 ore [B]
Premere il PULSANTE TIMER per 2 secondi. Le due cifre sulla sinistra inizieranno a lampeggiare indicando così la possibilità di cambiare l’impostazione delle ore. Premere ripetutamente il
PULSANTE
o fino ad impostare l’ora corretta.
Premere il a lampeggiare indicando così la possibilità di cambiare l’impostazione dei minuti. Premere ripetutamente il ad impostare correttamente i minuti.
PULSANTE TIMER, le due cifre sulla destra inizieranno
PULSANTE o fino
TIMER
Timer d’accensione ad unità spenta
Per impostare l’ora d’accensione dell’unità nella modalità dell’ultimo funzionamento. Premere il
PULSANTE TIMER ad unità spenta. Le due cifre
sulla sinistra inizieranno a lampeggiare indicando così la possibilità di cambiare l’impostazione dell’ora. Premere ripetutamente il
PULSANTE o fino a visualizzare l’ora di
accensione desiderata (“come on”). Premere il
PULSANTE TIMER, le due cifre sulla destra inizieranno
a lampeggiare indicando così la possibilità di cambiare l’impostazione dei minuti. Premere ripetutamente il
PULSANTE o fino ad
impostare correttamente i minuti. La spia del timer indicano che il
TIMER [b] e la scritta ON sul display [4]
TIMER DACCENSIONE è stato impostato.
Timer di spegnimento ad unità accesa
Per impostare l’ora di spegnimento dell’unità. Premere il
PULSANTE TIMER ad unità accesa. Le due cifre
sulla sinistra inizieranno a lampeggiare indicando così la possibilità di cambiare l’impostazione dell’ora. Premere ripetutamente il
PULSANTE o fino a visualizzare l’ora di
spegnimento desiderata (“go off”). Premere il
PULSANTE TIMER, le due cifre sulla destra inizieranno
a lampeggiare indicando così la possibilità di cambiare l’impostazione dei minuti. Premere ripetutamente il
PULSANTE o fino ad
impostare correttamente i minuti. La spia del timer indicano che il
La scritta
TIMER [b] e la scritta OFF sul display [4]
TIMER DI SPEGNIMENTO è stato impostato.
ON/OFF indica se uno o entrambi i timer sono
impostati.
Premere due volte il
PULSANTE TIMER per inserire una seconda
impostazione del timer, e seguire la stessa procedura indicata sopra. Dopo 20 secondi s’illuminerà l’indicatore
ON/OFF e le 4 cifre del display indicheranno l’ora corrente.
L’unità si accenderà e spegnerà automaticamente agli orari impostati, fino alla cancellazione del programma timer.
Cancellazione della programmazione del timer
Per cancellare la programmazione del timer premere il
PULSANTE TIMER. L’indicatore on/off del timer scompare.
CONTENITORE DELL’ACQUA PIENO
Spia (c) ed indicatore [5] contenitore dell’acqua pieno
Quando il contenitore dell’acqua è pieno, la spia WATER F
ULL (c) si accende (e sul display compare il simbolo [5])
e l’unità si spegne automaticamente. Un segnale acustico ripetuto indica che il contenitore è pieno. Consultare le istruzioni per svuotare il contenitore dell’acqua. L’indicatore contenitore acqua pieno (W si accende e l’unità emette un segnale acustico anche quando il contenitore dell’acqua non è correttamente inserito o è stato rimosso. L’unità riprende a funzionare dopo che il contenitore dell’acqua è stato svuotato e reinserito correttamente.
ATER FULL (c))
Premere il
I-3
PULSANTE TIMER, per impostare l’ora.
Modalità RISCALDAMENTO (solo per idealday 18H)
Modalità RISCALDAMENTO
Premendo il
PULSANTE HEAT, si attiva la ventola di
riscaldamento ad 800W dell’idealday 18H e compare il simbolo
[6]. In modalità riscaldamento la velocità del ventilatore è sempre elevata. Per attivare il riscaldamento senza deumidificazione, selezionare UR 80% prima di premere il H
EAT, il compressore smetterà così di funzionare ed il
PULSANTE
riscaldamento funzionerà con il ventilatore alla massima velocità. Il riscaldamento non dovrebbe essere usato, quando la temperatura della stanza è superiore a 21°C. Il riscaldamento si spegne automaticamente con una temperatura superiore a 25°C. L’unità emette aria calda dalla parte superiore della griglia, consentendo così di asciugare gli oggetti umidi.
Per evitare possibili danni e rischi d’incendio, in modalità riscaldamento lasciare libero almeno 1 m di distanza dall’unità.
PANNELLO DI CONTROLLO idealday 18
Controllo sbrinamento
Il deumidificatore è provvisto di un sistema di sbrinamento intelligente, provvisto di un automatismo per sbrinare il ghiaccio che si forma sulla serpentina di raffreddamento in caso di basse temperature o poca umidità. Il sistema di sbrinamento spegne ed accende ciclicamente il compressore, a seconda dello stato della serpentina di raffreddamento e della temperatura dell’aria nella stanza. Il ventilatore funziona in modo continuo.
Tenere presente, che questo deumidificatore non deve essere utilizzato con temperature inferiori a 5°C.
Importante:
Se il deumidificatore viene spento e subito dopo riacceso, ad esempio quando si cambia modalità, il compressore impiega circa 3 minuti per riavviarsi.
I
ITALIANO
Interruttore ON/OFF e IGROSTATO
L’idealday 18 è provvisto d’interruttore ON/OFF e di un igrostato regolabile in un unico comando. Al primo utilizzo dell’unità girare l’igrostato in senso orario, fino all’impostazione M
AX
Water
Full
Off
Humidistat
Max
Power
“massimo”. In questa posizione il
High Low
Off
deumidificatore si accende (spia P
OWER) e funziona in modo
continuo, senza tener conto del livello d’umidità. Consentire all’unità di funzionare in questa modalità fino al raggiungimento del livello d’umidità desiderato. A questo punto, girare lentamente l’igrostato in senso antiorario finche l’unità si spegne. In questo modo il deumidificatore manterrà automaticamente il livello d’umidità raggiunto.
Per spegnere l’unità, girare l’igrostato in senso antiorario fino al livello minimo.
SVOUTOMENTE DELLA TANICA
Nella maggior parte dei casi si noterà una riduzione della condensazione nel giro di pochi giorni. In casi particolari, tuttavia, possono essere necessarie diverse settimane per rimuovere abbastanza umidità e mantenere così un tasso accettabile.
La luce di funzionamento (P
OWER) si accende, quando l’unità
è collegata alla rete e l’igrostato è impostato per attivare l’unità.
VENTILATORE
Il deumidificatore ha un comando delle due velocità di ventilazione. Impostare l’interruttore su H
IGH per
un funzionamento rapido. Per un funzionamento più silenzioso, impostare l’interruttore su L
OW.
CONTENITORE DELL’ACQUA PIENO
Quando il contenitore dell’acqua è pieno, la spia W
ATER FULL
si accende e l’unità si spegne automaticamente. Consultare le istruzioni svuotare il contenitore dell’acqua. L’indicatore W
ATER FULL si accende se il contenitore
dell’acqua non è correttamente inserito, o se è stato rimosso.
Quando il contenitore dell’acqua è pieno la spia luminosa (4) si accende e il deumidificatore si spegnerà automaticamente. Aspettare qualche minuto per permettere all’acqua di continuare a convogliare nell’ contenitore.
Prima di rimuovere il contenitore, sconnettete la presa. Tirate verso il basso il panello anteriore e sollevare la tanica di raccolta dell’acqua dalla maniglia.
Dopo lo svuomento riposizionare la tanica nel suo alloggiamento, chiudere il pannello e controllare che
la spia luminosa sia spenta. Se il contenitore non è in posizione corretta la spia rimarrà accesa.
I-4
I
ITALIANO
SCARICO CONTINUO
Se si preferisce. si può utilizzare un tubo di scarico condensa per ottenere uno scarico dell’acqua continuo:
1. Rimuovete la tanica dell’acqua. Premete il beccuccio di scarico verso la posizione
per lo scarico continuo: il beccuccio deve essere portato in avanti e fermato in posizione per evitare perdite d’acqua.
2. Rimuovete il tappo dell’acqua in basso e inserite
nell beccuccio un tubo di 6 mm di diametro interno e spesso 1,5 mm.
3. Ponete l’altro capo del tubo in uno scarico assicu-
randovi che non sia arrotolato, piegato o che in nessuna maniera il flusso del acqua sia ostruito.
Il tubo deve essere posizionato in modo tale da for-
mare una discesa dal punto di raccolta allo scarico.
Assicuratevi che l’uscita del tubo di scarico, non sia
più in alto del beccuccio di scarico.
4. Riponete al suo posto la tanica dell’acqua.
MANUTENZIONE
Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa di corrente prima di eseguire le operazioni di manutenzione o di pulizia.
Nel disegno freccia che indica lo scorrere del beccuccio.
USO DELLA TANICA DELL’ACQUA
Per tornare ad usare la tanica dell’acqua, riportare il beccuccio di scarico nella posizione iniziale e applicare il tappo dell’acqua al suo posto.
Per pulire le parti esterne, usare solo un panno soffice per spolverare la macchina. Non usare sostanze chimiche volatili, petrolio, detergenti, panni imbevuti di detergenti pericolosi perché possono danneggiare la superficie della macchina.
Il deumidificatore è fornito di 2 filtri; un filtro a carboni attivi contro gli odori. Un secondo filtro per eliminare le particelle più dannose dell’aria come la polvere, il fumo, le spore della muffa e il polline per creare un ambiente più piacevole.
Si raccomanda di pulire il filtro lavabile ad intervalli regolari almeno ogni 3 mesi a secondo dello frequenza di utilizzo.
Per procedere con la pulizia dei filtri, rimuovete prima il contenitore dell acqua. Tirare verso il basso e rimuovete il contenitore dei filtri. Premete i fermagli da entrambi i lati e rimuovete I filtri. Il filtro ai carboni attivi non può essere lavato ma può essere pulito solo con l’aspirapolvere ma è raccomandabile sostituirlo
I-5
almeno ogni dodici mesi, questo dipende da quanto frequentemente la macchina viene usata.
Il secondo filtro, può essere lavato sotto l’acqua corrente ma deve essere asciutto prima di essere rimesso nella macchina. Riponete la cornice del contenitore dei filtri al suo posto con la scritta “FRONT” visibile davanti. Attenzione: Non fate asciugare il filtro al sole o con altre fonti di calore perchè può distorcersi il telaio.
Per la sostituzione dei filtri rivolgetevi al vostro rivenditore.
SOLUZIONI DEI PROBLEMI
In casi della difficoltà per favore il ciack i punti seguenti prima di contattare il suo reseller.
Sintomo Controllare Soluzione
Il deumidificatore non parte L’indicatore power è acceso? Assicuratevi che la macchina sia collegata alla presa e
controllate il fusibile. Se è necessario sostituitelo.
La spia del contenitore dell’acqua è accesa?
La funziona Humidistat è posizionata su HI Alta umidità relativa?
Sta colando dell’acqua fuori dal contenitore
L’estrazione dell’acqua è ridotta
L’acqua non è raccolta La spia dell’acqua è accesa? Assicuratevi che il contenitore sia vuoto e ben posizionato.
Il deumidificatore produce uno strano rumore
La macchina è in funzione e la temperatura e sotto cinque gradi centigradi?
Il contenitore è stato rimosso subito dopo aver spento il deumidificatore?
L’umidostato è impostato su un’alta umidità relativa?
I filtri sono troppo sporchi? Il filtro lavabile deve essere pulito e quello al carbone
L’aria è già asciutta? Selezionate una più bassa umidità relativa o la funzione
La stanza è troppo fredda? Più è fredda l’aria meno umidità viene estratta. Riscaldate
Humidistat è programmato su un’alta umidità relativa?
La macchina è in piano? La macchina deve essere sempre collocata su una superficie
Assicuratevi che il contenitore del acqua sia vuoto e ben posizionato.
Selezionate una più bassa umidità relativa o la funzione continua di deumidificazione.
La macchina può essere utilizzata soltanto sopra 5 gradi centigradi.
Aspettate qualche minuto prima di rimuovere il contenitore per permettere alla condensazione residua di arrivare al contenitore.
Selezionate una più bassa umidità relativa o la funzione continua.
sostituito.
continua. Più l’aria è secca meno acqua sarà estratta.
l’aria.
Selezionate una più bassa umidità relativa o la funzione continua.
piana.
I
ITALIANO
DATI TECNICI
Modella idealday 18 idealday 18H idealday 23
Corrente 230 V - 50 Hz Consumo (a 32 °C, 90% UR) W 380 380 410 Riscaldatore
per risparmiare energia la funzione riscaldamento si spegne a 25°C.
Estrazione dell’acqua (nelle 23 ore) a 30 °C, 70% UR a 32 °C, 90% UR
Capacità del contenitore dell’acqua L 7 Agente refrigerante R134a Flusso dell’aria (
massimo per ora)m
Temperatura d’uso da (min - max) °C 5 a 35 Dimensioni:
lunghezza altezza profondità
Diametro delle ruote mm 120 Peso gross / net kg 22,0 / 19,5
Il deumidificatore è conforme alle direttive CEE 73/23/CE (LVD) Nota bene le specificazioni tecniche possono cambiare senza avviso.
W - 800 -
L/24h 15
18
3
/h 160 180
mm
15 18
345 722 325
18,5
23
I-6
SEGURIDAD GENERAL
CONTENIDOS
Gracias por elegir este nuevo deshumidificador. El manual de instrucciones describe las características y las ventajas que este producto es capaz de ofrecer. Antes de usar este nuevo deshumidificador debe de leer detenidamente las instrucciones para sacar el mayor provecho al funcionamiento del aparato. Le sugerimos que guarde este manual en un sitio seguro en caso de ser necesario en un futuro.
Para las personas que no les sea familiar este manual no deberían de usar este tipo de producto.
IMPORTANTE La primera vez que use la unidad por favor asegúrese que ha estado de pie durante 2 horas para poder ser conectada y puesta en funcionamiento.
Este máquina debe de ser conectada a tierra a 230 V / 50 Hz. La instalación debe de atenerse a las reglamentaciones locales y nacionales.
La unidad está diseñada para ser usada el interior.
• El deshumidificador es seguro. Ha sido aprobado
por instituciones que garantizan su seguridad en todo el mundo. Sin embargo, al igual que con otros tipos de aparatos eléctricos hay que utilizarlo con mucho cuidado.
• Mantenerlo alejado de los niños.
• No limpien el deshumidificador vaporizándolo ó
metiéndolo en agua.
• No meter ningún tipo de objeto al abrir el deshumi-
dificador.
ESPAÑOL
• Desconectar antes de limpiar la unidad ó cualquiera
de sus componentes.
• Nunca conectar una unidad usando un alargador
extensible.
Si no se dispone de toma de corriente, consultar
con un electricista.
• Cualquier tipo de servicio aparte de la limpieza
regular ó cambios de filtros debería ser realizado por un técnico autorizado. El no hacerlo podría traer como resultado la pérdida de la garantía.
Seguridad general E-1 Posicionamiento E-2 Panel de control idealday 18H, idealday 23 E-2 Encendido/Apagado E-3 Velocidad del ventilador E-3 Control de humedad E-3 Reloj E-3 Temporizador E-3 Depósito de agua lleno E-3 Calor (sólo idealday 18H) E-4 Panel de control idealday 18 E-4 Vaciar el contenedor de agua E-4 Continuo drenaje E-5 Uso del contenedor de agua E-5 Limpieza E-5 Localización de averías E-6 Datos técnicos E-6
No usar un cable dañado
No situarlo en una zona inclinada
No acercarlo a productos químicos
No doblar el cable
No colocarlo en frente de una ventana abierta
No colocarlo en frente de algo que desprenda calor
Aviso: Nunca utilizar este tipo de aparato si tiene el enchufe ó el cable dañado.
Si el cable de suministro está dañado, debe de ser reemplazado por un técnico ó persona similar para evitar cualquier tipo de accidente.
No se debe utilizar este aparato con
temperaturas inferiores a los 5 °C.
E-1
No derramar agua
No utilizar cable de extensión
No repararlo uno mismo
No meterlo en agua
No meter nada en la unidad
Mantenerlo alejado de los niños
POSICIONAMIENTO
E
ESPAÑOL
Importante: idealday 18/18H/23 no es conveniente
para el uso en cuartos de baño y otras áreas similarmente mojadas. Debe ser instalado de acuerdo con requisitos nacionales del cableado
El deshumidificador distribuye el aire a través de un panel frontal hacia una rejilla con refrigerante frío. Dado que el aire pasa sobre una superficie fría, la humedad se condensa y recoge 7 litros en el contenedor de agua. El aire seco y ligeramente caliente es expulsado a la habitación a través de la rejilla.
El deshumidificador lucha contra la condensación, el moho y la humedad en la casa. Y es fantástico para secar la ropa.
Ahorra de energía: sabía que se necesita menos calor para calentar aire seco que en humedecer aire húmedo.
El deshumidificador empezará a proteger la casa de los efectos dañinos de una excesiva humedad, tan pronto como empiece a funcionar. Por esta razón, el deshumidificador debería ser colocado en el centro ó en un área donde hubiese una mayor facilidad para poder extraer la humedad de la casa. Una zona templada es una posición excelente para el deshumidificador. Si es posible, dejar las puertas entreabiertas para permitir la circulación del aire.
Al mismo tiempo, si tiene un problema serio en un área puede empezar colocando el deshumidificador ahí y más tarde moverlo a una zona más céntrica. No colocar el deshumidificador cerca de un radiador u otra fuente de calor.
Para un uso más eficaz, las puertas de fuera y las ventanas deberían estar cerradas cuando el deshumidificador esté funcionando. Cuando coloque el deshumidificador asegurese que el deshumidificador está situado en una superficie sin obstáculo alguno, que pueda dificultar el movimiento del aire. Dejar al menos 50 cm entre la zona delantera de la unidad y cualquier cosa que pueda entorpecer la circulación del aire. No lo cubra de ninguna manera.
El deshumidificador lleva integrado 4 ruedas para un uso más fácil. Antes de mover la unidad, apagar el aparato y vaciar el contenedor de agua. Enrollar el cable en la parte de atrás de la unidad cuando no se use.
Soporte de cable para cuando se mueva la unidad ó no se use.
PANEL DE CONTROL idealday 18H, idealday 23
idealday 23idealday 18H
Full
a
Comfort
SpeedTimer
/
Off
b c
Timer
Water
Full
Power
SpeedTimer
b c
Water
Timer
d
Set Heat
/
Off
On
a
Sólo en idealday 23: LED indicador de modo de confort
b
LED indicador del temporizador
c
LED indicador de depósito de agua lleno
d
Botón de calor sólo en idealday 18H
Set
On
Al presionar un botón en el panel de control sonará un “bip”.
CONT 50% 60% 70% 80%
1
25
A
6
B
1
Nivel de humedad relativa seleccionado
2
Configuración de la velocidad del ventilador
3
Indicador de encendido
4
Temporizador
5
Depósito de agua lleno
6
Sólo en idealday 18H: modo de calor
A
Humedad relativa actual
B
Reloj: hora actual
ON OFF
3 4
Pantalla digital
Cuando el dispositivo está encendido, la pantalla indicará la temperatura relativa de la habitación [A].
E-2
E
ESPAÑOL
ENCENDIDO/APAGADO
Botón On/Off y [3]
El dispositivo se enciende y se apaga presionando el O
N/OFF. El símbolo [3] aparecerá en pantalla.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Control de la velocidad del ventilador
El deshumidificador tiene un control de velocidad del ventilador de dos velocidades. Inmediatamente después de encender el dispositivo, el ventilador empieza a funcionar a baja velocidad, indicada por el símbolo Al apretar el a gran velocidad
BOTÓN SPEED, puede cambiar entre el ventilador
[2] para un funcionamiento rápido,
[2] de la pantalla.
o ventilador a baja velocidad [2] para funcionamiento silencioso.
BOTÓN
TEMPORIZADOR
Temporizador encendido – con el dispositivo apagado
Para configurar la hora a la que el dispositivo debe empezar – en el modo en funcionó por última vez. Presionar el 2 cifras de la izquierda parpadearán para indicar que se pueden configurar las horas. Presionar repetidamente el
BOTÓN o hasta llegar a la hora solicitada cuando
se muestre que el dispositivo está a punto de comenzar (“come on”). Presionar el parpadearán para indicar que la configuración de los minutos se puede cambiar. Presionar repetidamente el se visualicen los minutos correctos. El indicador ha configurado el temporizador encendido (
BOTÓN TIMER con el dispositivo apagado. Las
BOTÓN TIMER, las 2 cifras de la derecha
BOTÓN o hasta que
TIMER [b] y el ON en la pantalla [4] indican que se
TIMER ON).
CONTROL DE HUMEDAD
Configuración de humedad relativa [1] y [3]
La pantalla del panel de control indica el nivel actual de humedad relativa en el aire. Tan pronto como el dispositivo se conecte con el O
FF, el indicador CONT se encenderá y el equipo se pondrá
automáticamente en funcionamiento sin parar. Al apretar el
BOTÓN o , puede elegir entre
una gama de configuraciones de humedad relativa [1]. En general sentimos más confort con una configuración entre 50% y 60%. Seleccione el nivel de humedad que prefiera y el dispositivo funcionará hasta que la humedad de la habitación llegue al nivel deseado. Desde ese momento la unidad se encenderá y apagará para mantener el nivel elegido. Si se selecciona
CONT, el deshumidificador
funcionará sin parar con independencia de la sequedad del aire.
Deshumidificación de Confort [a] – sólo en idealday 23
Al presionar repetidamente el por la configuración (véase [1 ]) y a
DESHUMIDIFICACIÓN DE CONFOR T (COMFORT HUMIDITY). En este
ultimo modo se ilumina el indicador
BOTÓN o se desplaza
CONT a 50% 60% 70% 80%
COMFORT [a].
El nivel de humedad relativa mantenida por el modo de confort está relacionado con el temperatura de la habitación:
- por debajo de 20 °C la HR se fija en 60%;
- entre 20 °C y 27 °C el HR se mantendrá entre el 50% y el 60%;
- por encima de 27 °C la humedad se mantendrá en el 50%.
BOTÓN ON/
Temporizador apagado – con el dispositivo encendido
Par configurar la hora cuando el dispositivo debe pararse. Presionar el
BOTÓN TIMER con el dispositivo encendido. Las
2 cifras de la izquierda parpadearán para indicar que se pueden configurar las horas. Presionar repetidamente el
BOTÓN o hasta llegar a la hora solicitada cuando se
muestre que el dispositivo está a punto de parar (“go off”). Presionar el botón
TIMER, las 2 cifras de la derecha
parpadearán para indicar que la configuración de los minutos se puede cambiar. Presionar repetidamente el
BOTÓN o hasta que se
visualicen los minutos correctos. El indicador se ha configurado el temporizador encendido (
ON/OFF indicarán si uno o los temporizadores están
TIMER [b] y el OFF en la pantalla [4] indican que
TIMER OFF ).
configurados.
Presionar dos veces el
BOTÓN TIMER para acceder a una
configuración del Segundo temporizador y seguir el procedimiento indicado anteriormente. Tras 20 segundos, los indicadores
ON/OFF del temporizador se iluminarán y la
pantalla de 4 cifras mostrará la hora actual. El dispositivo funcionará y se parará a las horas establecidas hasta que se cancele la programación del temporizador.
Cancelación de la programación del temporizador Cuando se presiona seguidamente el botón
TIMER la
programación del temporizador se cancela y desaparecen los indicadores on/off.
RELOJ
Procedimiento de configuración de reloj de 23 [B].
Presione 2 segundos el
BOTÓN TIMER. Las 2 cifras de la
izquierda parpadearán indicando que se puede cambiar la configuración de las horas. Presionar repetidamente el
BOTÓN o hasta que
aparezca la hora correcta. Presionar el
BOTÓN TIMER, las 2 cifras de la derecha
parpadearán para indicar que la configuración de los minutos se puede cambiar. Presionar repetidamente el
BOTÓN o hasta que
aparezcan los minutos correctos.
Presionar el
BOTÓN TIMER y la hora quedará fijada.
E-3
DEPÓSITO DE AGUA LLENO
Luz indicadora de depósito lleno (c) y [5]
Cuando el depósito de agua está lleno, la luz indicadora
WATER CONTAINER FULL (c) se iluminará (la pantalla mostrará
[5]) y el dispositivo se apagará automáticamente. También emitirá varios “bips” para avisarle de que el depósito está lleno. Véanse las instrucciones de vaciado del depósito de agua. La luz indicadora y el dispositivo emitirá un “bip” si el depósito de agua no se ha introducido correctamente o si ha retirado. Tras vaciar o sustituir el depósito de agua, el dispositivo se reiniciará
WATER CONTAINER FULL también se iluminará
Modo CALOR (sólo idealday 18H)
Modo CALOR
El ventilador calentador de 800W del idealday 18H se active presionando el
BOTÓN HEAT, y se mostrará el símbolo [6].
En modo de calor la velocidad del ventilador es siempre alta. Para activar el calentador sin deshumidificación, seleccione primero 80% de HR antes de presionar el
BOTÓN HEAT, y el
compresor se detendrá y el calentador funcionará con la velocidad de ventilador alta.
No se debe utilizar el calentador cuando la temperatura de la habitación está por debajo de 21 °C. El calentador se parará automáticamente a más de 25 °C. El dispositivo descargará aire caliente desde la parte superior de la rejilla, haciendo efectivo el secado de elementos húmedos.
Para evitar posibles daños e incendios, deje al menos 1 metro de separación alrededor del dispositivo cuando funciona el modo de calor.
PANEL DE CONTROL idealday 18
Control de descongelado
El deshumidificador viene equipado con un sistema de descongelado inteligente con un modo de descongelado del hielo formado a bajas temperaturas o al funcionar con poca humedad. El sistema de descongelado encenderá y apagará el compresor periódicamente según las condiciones del frío y de la temperatura del aire en la habitación. El ventilador seguirá funcionando.
Por favor, recuerde que el deshumidificador no se debe utilizar a menos de 5 °C de temperatura.
Importante:
Si el deshumidificador se apaga y enciende inmediatamente, p. ej. cuando se están cambiando los modos, harán falta 3 minutos antes de que el compresor comience de nuevo a funcionar.
E
ESPAÑOL
Interruptor de encendido
y apagado y CONTROL DE
HUMEDAD
El idealday 18 viene equipado
con un interruptor de
encendido y apagado (On/Off)
y un humidistato, todo en un
solo mando. Cuando utilice
Water
Full
Off
Humidistat
Max
Power
por primera vez el dispositivo
gire el mando del humidistato
en el sentido de las agujas del
High Low
Off
reloj hasta la configuración M
(“máxima”).
En esta posición el deshumidificador se encenderá (luz
POWER) y funcionará sin
parar con independencia del nivel de humedad. Deje que el dispositivo funcione de este modo hasta que llegue a un nivel de humedad confortable. En este momento gire lentamente el mando del humidistato en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el dispositivo se apague. El deshumidificador mantendrá automáticamente la humedad en este nivel.
VACIAR EL CONTENEDOR DEL AQUA
AX
Para apagar el dispositivo, gire el mando del humidistato en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el nivel mínimo. En la mayoría de los casos notará una reducción en la condensación en pocos días. De cualquier manera, en casos graves necesitará varias semanas para retirar suficiente humedad como para mantener un nivel aceptable.
La luz
POWER se encenderá cuando el dispositivo esté
enchufado a una toma de corriente y el humidistato esté en una posición que active el dispositivo
VENTILADOR
El deshumidificador tiene un control de velocidad del ventilador de dos velocidades. Ponga el interruptor en H
IGH
para funcionamiento rápido. Para un funcionamiento más silencioso ponga el interruptor en L
OW.
DEPÓSITO DE AGUA LLENO
Cuando el depósito de agua está lleno, la luz
WATER FULL se
iluminará y el dispositivo se apaga inmediatamente. Véanse las instrucciones de vaciado del depósito de agua. La luz del indicador
WATER FULL se iluminará si el depósito no
se ha introducido correctamente o si se hay retirado.
Cuando el contenedor de agua está lleno, la luz que indica que el tanque está lleno [4] se iluminará y la unidad dejará de funcionar. Espera unos minutos para permitir que el agua termine de gotear en el contenedor de agua.
Al quitar el contenedor de agua, desconectar la alimentación eléctrica, empuje el panel frontal de abajo hacia delante. Sáquelo y levante el contenedor de agua por medio del asa y vacíelo.
Vuelve a colocar el contenedor y cierra el panel frontal de abajo. Cuando el contenedor es insertado, el agujero y el mecanismo del contenedor, estarán
situados por debajo del conducto de drenaje y la luz indicadora del contenedor lleno de agua [4] desaparecerá.
E-4
E
ESPAÑOL
CONTINUO DRENAJE
Esta unidad puede usarse alternativamente con un continuo drenaje como prosigue:
1. Quite el contenedor de agua de la unidad.
2. Tire del selector a la oposición de drenaje continuo.
Debería ser empujado hacia delante y encajar en la posición. Esto es para evitar cualquier fuga.
3. Saque el tapón de agua en la parte de atrás de la
unidad e inserte un tubo de 6 mm de diámetro sobre la boca de drenaje.
4. Sitúe la otra boca del tubo en una boca de desagüe,
cerciorándose que no esté doblada u obstruyendo el caudal de agua.
El tubo tiene que estar colocado de tal forma que
haya cierta inclinación desde el punto de conexión hasta el desagüe.
Tener la seguridad que la salida del tubo de drenaje
no está bajo el nivel de agua del desagüe.
5. Volver a colocar el contenedor de agua.
LIMPIEZA
Desconectar el suministro de corriente.
Nota: a bajas temperaturas, se deben de tomar
precauciones para prevenir que el tubo de desagüe se hiele.
USO DEL CONTENEDOR DE AGUA
Para volver al contenedor del agua, empuje el selector y reinserte el tapón de agua.
Limpiar la carcasa
Limpiar regularmente con un detergente sin solventes.
Los filtros
El deshumidificador se caracteriza por llevar 2 filtros: un filtro de carbón activo reemplazable para eliminar los malos olores y un filtro lavable de alta eficacia para purificar el aire.
Es recomendable limpiar el filtro de aire lavable en intervalos regulares, dependiendo con qué frecuencia la unidad es utilizada, al menos cada 3 meses.
Para hacerlo, primero saque el contenedor de agua. Tire para abajo y quite el sistema de filtros de la unidad que incorpora ambos filtros. Empuje del enclavamiento del filtro por ambos lados y saque el marco del filtro. Saque el filtro de carbón activo. El filtro sucio de polvo puede ser entonces lavado bajo agua corriendo. Debe ser secado antes de meterlo de nuevo en el deshumidificador.
E-5
El filtro de carbón activo no puede ser lavado pero se puede limpiar con la aspiradora. Es recomendable cambiar el filtro de carbón activo cada 12 meses, dependiendo con qué frecuencia es usada la unidad. Reemplazar el marco del filtro con la palabra “FRONT” (por fuera).
Para reemplazar filtros por favor contactar con su vendedor.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si el deshumidificador es usado de acuerdo con este manual, no se debería tener ningún tipo de problemas y disfrutar de este tipo de aparato. Si tiene algún problema revise los siguientes puntos antes de contactar con el vendedor.
Síntoma Revisar Solución
El deshumidificador no empieza
El agua está goteando fuera del contenedor de agua?
Extracción de agua reducida
No almacena agua Está encendida la luz del
El deshumidificador produce un ruido extraño
Está la luz de POWER encendida? Estar seguro que la unidad está enchufada. Revisar el fusible en
el enchufe y si es necesario reemplazarlo por otro fusible.
Está la luz del contenedor de
agua encendida?
Está el humidostato establecido a
una humedad relativa alta?
Ha estado la unidad funcionando
a bajas temperaturas por debajo
del 5 ºC?
Ha sido el contenedor de agua
sacado para vaciarlo después
de que el deshumidificador
estuviese funcionando?
Es el humidostato establecido
para una humedad alta relativa?
Están los filtros bloqueados? El filtro de aire lavable se debe limpiar. El filtro de carbón activo
Es el aire relativamente seco? Seleccionar una humedad baja ó un modo de continuo
Está la unidad funcionando en
una habitación fría?
contenedor de agua lleno?
Está el humidostato establecido a
una humedad alta relativa?
Revisar si la unidad está situado
en un nivel de superficie deseado
Estar seguro que el contenedor de agua está vacío y se ajusta propiamente a la posición.
Seleccionar una humedad baja ó un modo de continuo funcionamiento.
Sólo dejar que el aparato funcione a una temperatura superior a 5 ºC.
Espere unos minutos para permitir que la condensación dentro de la unidad para que fluya al contenedor después de apagar la unidad y antes de sacar el contenedor.
Seleccionar una humedad baja ó un modo de continuo funcionamiento.
puede necesitar ser limpiado ó reemplazado.
funcionamiento. La extracción se reduce cuando el nivel de humedad es mas bajo.
Dejar que el aparato funcione a una temperatura superior a 5 ºC. (Normalmente, cuánto más frío sea el aire, menos humedad habrá que quitar.)
Estar seguro que el contenedor de agua está vacío y está colocado adecuadamente.
Seleccionar una humedad baja ó un modo de funcionamiento continuo.
La unidad deberían estar situados en un lugar idóneo para su funcionamiento.
E
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Model idealday 18 idealday 18H idealday 23
Tensión de alimentación 230 V - 50 Hz Consumo (a 32 °C, 90% RH) W 380 380 410 Heater (para ahorrar energía apagara a 25 °C) W - 800 ­Extracción de agua (cada 23 horas)
a 30 °C, 70% RH a 32 °C, 90% RH
Capacidad contenedor de agua L 7 Agente refrigerante R134a Caudal de aire (
máximo por hora)m
Temperatura de operación (min-max) °C 5 - 35 Dimensiones:
anchura alto profundidad
Diámetro de las ruedas mm 120 Peso gross / net kg 22,0 / 19,5
Cumple con la directiva 73/23/CE (LVD). Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
L/24h 15
18
3
/h 160
mm
15 18
345 722 325
18,5
23
E-6
SEGURANÇA GERAL
ÍNDICE
Obrigado por ter escolhido este inovador desumidi cador. O manual de instruções descreve as inúmeras vantagens e características avançadas que este singular produto tem para lhe oferecer.
Antes de usar o seu novo desumidi cador, deverá ler atentamente as instruções para obter os melhores resultados para este excelente produto. Recomendamos vivamente que guarde este manual num local seguro para futuras consultas.
As pessoas que não estão familiarizadas com este manual não deverão utilizar o desumidi cador.
IMPORTANTE A primeira vez que utilizar a unidade deverá assegurar-se de que esta se manteve na posição vertical durante duas horas antes de ser ligada.
O aparelho deve ser ligado à terra e apenas deverá ser ligado a tomadas com terra de 230V / 50 Hz. A instalação deverá estar em conformidade com os regulamentos aplicáveis a nível local e nacional.
A unidade foi concebida para funcionar no interior.
Segurança geral P-1 Posicionamento P-2 Painel de controlo idealday 18H, idealday 23 P-2 Ligar/Desligar P-3 Velocidade do ventilador P-3 Controlo da humidade P-3 Relógio P-3 Temporizador P-3 Depósito de água cheio P-3 Modo aquecimento (
apenas para o idealday 23
) P-4 Painel de controlo - idealday 18 P-4 Esvaziar o depósito de água P-4 Drenagem contínua P-4 Utilização do depósito de água P-5 Limpeza P-5 Resolução de problemas P-6 Dados técnicos P-6
Não utilize um cabo dani cado.
Não dobre o cabo.
• O desumidificador é seguro, tendo sido aprovado por muitas instituições que garantem a sua segu­rança em todo o mundo. No entanto, tal como no caso de qualquer outro aparelho eléctrico, é neces­sário usá-lo com cuidado.
• Mantenha fora do alcance das crianças.
Não limpe o desumidificador com sprays ou colo-
cando dentro de água.
• Não insira qualquer objecto na abertura do desumi-
PORTUGUÊS
dificador.
• Desligue-o da tomada antes de limpar a unidade ou qualquer dos seus componentes.
• Nunca o ligue a uma tomada usando uma extensão eléctrica. Caso não esteja disponível uma tomada, esta deverá ser instalada por um electricista.
• Qualquer assistência para além da limpeza regular ou da substituição de filtros deverá ser efectuada por um técnico autorizado.
Caso não proceda desta forma, poderá perder a
garantia.
Atenção: Nunca utilize este aparelho se o cabo ou a  cha estiverem dani cados. Caso o cabo eléctrico esteja dani cado, deverá ser substituído por um técnico autorizado ou por uma pessoa com quali cações similares de modo a evitar o risco de acidente.
Não coloque em posição oblíqua.
Não coloque em contacto com produtos químicos.
Não derrame água.
Não use uma extensão eléctrica.
Não coloque junto a uma janela aberta.
Não coloque próximo de uma fonte de calor.
Não coloque em água.
Não coloque nada no interior.
P-1
Esta unidade não deverá ser usada a
temperaturas inferiores aos 5 °C.
Não tente reparar.
Mantenha fora do alcance das crianças.
POSICIONAMIENTO
P
PORTUGUÊS
O ar entra no desumidi cador através do painel frontal para uma grelha refrigerada. Quando o ar passa pela superfície fria, a humidade condensa-se e é recolhida num depósito de água de alta capacidade de 7 litros que pode ser retirado pela parte frontal. O ar seco e ligeiramente mais quente é então expelido para a sala através da grelha frontal superior.
O desumidi cador evita a condensação, o mofo e a humidade em toda a casa e é ideal para secar a roupa!
Poupe energia: sabia que é necessário menos calor para aquecer ar seco do que ar húmido!
O desumidi cador irá proteger a sua casa dos efeitos nocivos do excesso de humidade.
A humidade excessiva irá espalhar-se pela casa, da mesma forma que os cheiros da cozinha se espalham por todas as divisões da sua casa. Por esta razão, o desumidi cador deverá ser colocado num ponto central e acessível de modo a que recolha o ar húmido de toda a casa. Um corredor ou uma plataforma entre dois lanços de escada é uma excelente posição para o desumidi cador. Caso seja possível, deixe as portas interiores parcialmente abertas.
ponto mais central. Não coloque directamente junto a um radiador ou de outra fonte de calor.
Para um uso mais e ciente, as portas e janelas para o exterior deverão manter-se fechadas quando o desumidi cador estiver a funcionar.
Ao posicionar o desumidi cador, assegure-se de que é colocado num lugar sem qualquer tipo de obstáculo que possa limitar os movimentos do ar. Não o cubra em nenhuma maneira. O desumidi cador tem dois rodízios frontais e duas rodas grandes integradas na parte traseira para um movimento fácil, incluindo a subida ou descida pelas escadas.
Caso movimente o aparelho, deverá desligá-lo primeiro e o depósito de água deverá ser esvaziado. Existe um suporte para o cabo na parte traseira da unidade para guardar o cabo quando o aparelho não está a ser usado.
Em alternativa, caso tenha fortes problemas numa área, pode começar por colocar o desumidi cador perto dessa zona e, mais tarde, mudá-lo para um
PAINEL DE CONTROLO idealday 18H, idealday 23
idealday 23idealday 18H
Full
a
Comfort
SpeedTimer
/
Off
b c
Timer
Water
Full
Power
SpeedTimer
b c
Water
Timer
d
Set Heat
/
Off
On
a
Apenas para o idealday 23: indicador luminoso (LED)
Set
On
do modo Conforto
b
Indicador luminoso (LED) do temporizador
c
Indicador luminoso (LED) de depósito de água cheio
d
Botão indicador de aquecimento – apenas no idealday 18H
Sempre que carregar num botão do painel de controlo ouvir-se-á um sinal sonoro.
Suporte para guardar o cabo quando o aparelho não está a funcionar.
CONT 50% 60% 70% 80%
A
6
B
1
Nível de humidade relativa seleccionado
2
Definição da velocidade do ventilador
3
Indicador de aparelho ligado (ON)
4
Temporizador
5
Depósito de água cheio
6
Modo aquecimento – apenas para o idealday 18H
A
Humidade relativa actual
B
Relógio: tempo actual
ON OFF
Visor digital
Sempre que o aparelho estiver ligado (ON), o visor indicará a humidade relativa ambiente do compartimento [A].
1
25
3 4
P-2
P
PORTUGUÊS
LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF)
Botão para ligar/desligar (ON/OFF) e [3]
Para ligar e desligar o aparelho carregue no botão O símbolo
[3] aparece no visor.
ON/OFF.
VELOCIDADE DO VENTILADOR
Controlo da velocidade do ventilador
O desumidificador possui um ventilador com duas velocidades. Quando se liga o aparelho, o ventilador entra automaticamente em funcionamento à velocidade mais baixa, que aparece indicada no visor pelo símbolo [2]. Carregando no botão
SPEED poderá alternar entre alta
velocidade do ventilador [2], para um funcionamento mais rápido, e baixa velocidade [2], para um funcionamento mais silencioso.
CONTROLO DA HUMIDADE
Definição [1] e [3] da humidade relativa do ar
O visor do painel do controlo indica o nível actual de humidade relativa do ar. Ao ligar o desumidificador através do botão o indicador CONT acende e o aparelho trabalha automaticamente em contínuo. O botão
ou permite escolher o nível de regulação
pretendido dentre uma série de níveis de humidade do ar [1].
Geralmente sentimo-nos melhor quando o nível de humidade ambiente se encontra entre 50% e 60%. Seleccione o nível de humidade preferido e o desumidificador funcionará até a humidade ambiente atingir o nível desejado. A partir daí, o aparelho liga-se e desliga-se para manter esse mesmo nível. Caso seleccione CONT, o aparelho funcionará continuamente, independentemente da secura que o ar alcance.
Desumidificação Conforto [a] - apenas para o idealday 23
Se carregar repetidamente no botão mudar as regulações (ver [1]) CONT para 50% 60% 70% 80% e para COMFORT HUMIDITY. Neste último modo, acender-se-á o indicador
COMFORT [a].
O nível de humidade relativa mantido pelo modo Conforto está directamente relacionado com a temperatura ambiente:
- abaixo de 20 °C, a HR será de 60%;
- entre 20 °C e 27 °C a HR manter-se-á entre 50% e 60%;
- acima de 27 °C, a humidade manter-se-á a 50%.
ON/OFF,
ou poderá
TEMPORIZADOR
Programação do temporizador para ligar o aparelho (TIMER ON) - quando o aparelho estiver desligado (OFF)
Para definir a hora a que o desumidificador deve começar a trabalhar – no modo em que estava a trabalhar antes de ter sido desligado.
Carregue no botão dois dígitos da esquerda piscam, indicando que pode alterar a hora. Carregue repetidamente no botão até aparecer a hora desejada para o arranque do aparelho (“come on”). Carregue no botão piscam, indicando que pode alterar os minutos. Carregue repetidamente no botão minutos pretendidos. O indicador temporizador (TIMER ON) foi programado para o arranque diferido do aparelho.
Programar o temporizador para desligar o aparelho (TIMER OFF) - quando o aparelho estiver ligado (ON)
Para regular a hora a que o desumidificador se deve desligar.
Carregue no botão dígitos da esquerda piscam, indicando que pode alterar as horas. Carregue repetidamente no botão aparecer a hora desejada para a paragem do aparelho (“go off”). Carregue no botão indicando que pode alterar os minutos. Carregue repetidamente no botão minutos pretendidos. O indicador temporizador (TIMER OFF) foi programado para a paragem diferida do aparelho.
O indicador ON/OFF assinala se um ou ambos os temporizadores estão programados.
Carregue duas vezes no botão programação do temporizador e proceda da forma acima indicada. Após 20 segundos os indicadores ON/OFF do temporizador acendem-se e os 4 dígitos do visor indicam a hora actual. A partir de agora o desumidificador ligar-se-á e desligar-se-á automaticamente às horas estabelecidas até que a programação do temporizador seja cancelada.
Cancelamento da programação do temporizador. Se em seguida carregar no botão temporizador será cancelada e os indicadores ON/OFF do temporizador apagar-se-ão.
TIMER com o aparelho desligado. Os
ou
TIMER; os dois dígitos da direita
ou até aparecerem os
TIMER [b] e o ON no visor [4] indicam que o
TIMER com o aparelho ligado. Os 2
ou até
TIMER: os 2 dígitos da direita piscam,
ou até aparecerem os
TIMER e o OFF no visor [4] indicam que o
TIMER para uma segunda
TIMER a programação do
RELÓGIO
Acerto do relógio [B].
Carregue por 2 segundos no botão
TIMER. Os 2 dígitos da
esquerda piscam, indicando que pode alterar as horas. Carregue repetidamente no botão
ou até aparecer
a hora certa. Carregue no botão
TIMER; os 2 dígitos da direita piscam,
indicando que pode alterar os minutos. Carregue repetidamente no botão
ou até aparecerem os
minutos certos. Carregue uma vez mais no botão
TIMER: o relógio está
acertado.
P-3
DEPÓSITO DE ÁGUA CHEIO
Indicador luminoso (c) de depósito de água cheio e [5]
O aparelho desliga-se automaticamente quando o depósito de água estiver cheio, acendendo-se o indicador luminoso á igualmente diversos sinais sonoros que avisam que o depósito de água tem de ser esvaziado. Veja as instruções para o esvaziamento do depósito de água. O indicador luminoso e o aparelho emitirá sinais sonoros se o depósito de água não tiver sido bem colocado ou se tiver sido retirado. Depois de o depósito ter sido esvaziado e colocado correctamente, o desumidificador recomeçará a trabalhar.
WATER FULL (c) (no visor aparece [5]). Ouvir-se-
WATER FULL acender-se-á igualmente
MODO AQUECIMENTO
(
apenas para o idealday 18H
Modo AQUECIMENTO
O aquecedor do ventilador de 800W no modelo idealday 18H liga-se carregando no botão símbolo
[6]. No modo aquecimento o ventilador
HEAT, aparecendo o
trabalha sempre a alta velocidade. Para utilizar o aquecedor sem desumidificação, tem de seleccionar primeiro 80% HR antes de carregar no botão
HEAT. O compressor pára e o aquecedor começa a
trabalhar com a ventilação a alta velocidade.
O aquecedor não deve ser utilizado quando a temperatura ambiente do compartimento for superior a 21 °C. O aquecedor desliga-se automaticamente a uma temperatura superior a 25 °C. O ar quente sai pela parte de cima da grelha, permitindo secar artigos húmidos.
Para evitar eventuais danos e risco de incêndio, deixe pelo menos um intervalo mínimo de 1 m em torno do aparelho sempre que o modo de aquecimento esteja ligado.
PAINEL DE CONTROLO idealday 18
)
Comando da Descongelação
Este aparelho possui um sistema de descongelação
P
PORTUGUÊS
inteligente com um modo de descongelação automático que descongela a serpentina de arrefecimento onde se formou gelo aquando do funcionamento a baixas temperaturas ou a baixa humidade. O sistema de descongelação liga e desliga periodicamente o compressor de acordo com as condições da serpentina de arrefecimento e da temperatura ambiente. O ventilador trabalha continuamente.
Atenção: O desumidificador não pode ser utilizado a temperaturas ambiente inferiores a 5 °C.
Importante:
Caso o desumidificador seja desligado e logo a seguir ligado, ou seja, quando se modificarem os modos, o compressor levará cerca de 3 minutos a arrancar de novo.
Interruptor ON/OFF (ligar/ desligar) e CONTROLO DA HUMIDADE
O idealday 18 possui um
Max
Power
interruptor ON/OFF e um humidóstato regulável num único dispositivo de comando. Quando utilizar o aparelho pela
Water
Full
Off
Humidistat
primeira vez, rode totalmente o comando do humidóstato no sentido horário até ao máximo (M
AX).
Nesta posição, o
High Low
Off
desumidificador ligar - se-á indicador luminoso
POWER – e
funcionará continuamente independentemente do nível de humidade. Deixe o aparelho trabalhar desta forma até se atingir um nível de humidade confortável. Nesta altura, rode lentamente o comando do humidóstato no sentido anti-horário até o aparelho desligar. A partir de agora, o desumidificador manterá automaticamente a humidade a este nível.
Para desligar o aparelho, rode o comando do humidóstato no sentido anti-horário até ao nível mínimo.
Na maioria dos casos, observar-se-á uma diminuição da condensação no espaço de alguns dias. No entanto, nos casos mais difíceis poderá levar várias semanas a retirar a humidade suficiente para poder manter um nível de humidade aceitável.
O indicador luminoso
POWER acender-se-á se o aparelho for
ligado a uma tomada de rede eléctrica e o humidóstato se encontrar numa posição que accione o aparelho.
VENTILADOR
Este desumidificador possui um comando do ventilador com duas velocidades. Carregue no interruptor H
IGH para um funcionamento
mais rápido. Para um funcionamento mais silencioso, coloque o interruptor em L
OW.
DEPÓSITO DE ÁGUA CHEIO
Quando o depósito de água estiver cheio, o indicador luminoso
WATER FULL acender-se-á e o aparelho desligar-se-
á automaticamente. Veja as instruções para o esvaziamento do depósito de água. O indicador luminoso
WATER FULL acender-se-á se o
depósito de água não estiver bem colocado ou se tiver sido retirado.
ESVAZIAR O DEPÓSITO DE ÁGUA
Quando o depósito de água está cheio, o indicador
WATER FULL
automaticamente. Espere alguns minutos para permitir que a água acabe de ser drenada para o depósito de água.
Para retirar o depósito de água, desligue a corrente eléctrica, puxe o painel frontal inferior para a frente. Puxe e retire o depósito de água com o puxador e leve-o para esvaziar a água.
Volte a colocar cuidadosamente o depósito e feche o painel frontal inferior. Quando o depósito estiver adequadamente inserido, tanto o orifício como o
[5]  ca aceso e a unidade desliga-se
mecanismo de  utuação no depósito  carão exactamente por baixo da conduta de drenagem e o indicador luminoso
WATER FULL
[5]  cará apagado.
P-4
P
PORTUGUÊS
DRENAGEM CONTÍNUA
Em alternativa, este aparelho pode ser usado com um tubo de drenagem contínua da seguinte forma:
• Retire o depósito de água da unidade.
• Puxe o selector de saída para a posição de drenagem contínua. Deverá ser puxado para a frente até se ouvir um estalido. Tal permite evitar fugas.
• Puxe o tampão de água na parte traseira da unidade e insira uma tubo de 9 mm de diâmetro (com espessura de 1,5 mm) na conduta.
• Coloque a outra extremidade do tubo no ponto onde deseje escoar água, assegurando-se de que o tubo não está torcido, dobrado ou que algo obstrui o fluxo de água.
• O tubo deve ser colocado com um declive descendente gradual a partir do ponto de ligação até ao escoamento.
• Assegure-se que a saída do tubo de drenagem não está abaixo do nível de água do local de escoamento.
• Volte a colocar o depósito de água.
LIMPEZA
Nota: Caso o tempo esteja extremamente frio,
deverão ser tomadas precauções para evitar que o tubo de drenagem congele.
UTILIZAÇÃO DO DEPÓSITO DE ÁGUA
Para voltar a usar o depósito de água, pressione o selector de saída de água para trás e volte a colocar o tampão de água.
Desligue a alimentação eléctrica.
Limpar o exterior do aparelho
Limpe regularmente com um detergente doméstico comum, não abrasivo, sem solventes.
Los filtros
Este desumidi cador possui dois tipos de  ltros: um  ltro de carbono activado substituível para eliminar odores e um  ltro verde lavável em nylon para poeiras de alta e cácia para puri car o ar.
Recomenda-se limpar o  ltro verde periodicamente, pelo menos uma vez por ano, mas nunca com intervalos inferior a seis meses.
Para tal, deverá retirar primeiro o depósito de água. Puxe para baixo e retire a unidade onde se encontram ambos os  ltros. Pressione os fechos do  ltro em cada lado da unidade de alojamento dos  ltros e retire a moldura do  ltro. Retire o  ltro de carvão da unidade de alojamento do  ltro.
O  ltro de poeiras pode ser agora lavado com água da torneira.
Deve  car seco antes de voltar a colocá-lo no aparelho.
O  ltro de carvão não pode ser lavado, mas pode ser aspirado. Recomenda-se substituir o  ltro de carvão todos os anos, em função da frequência com que utiliza o aparelho. Volte a colocar a moldura do  ltro com a palavra “Front” para o exterior.
Para  ltros sobresselentes deverá contactar o seu revendedor.
P-5
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso o desumidi cador seja utilizado em conformidade com este manual, não deverão ocorrer problemas. Em casos de di culdade, deverá veri car os seguintes pontos, antes de contactar o seu revendedor.
Sintoma Teste Solução
O desumidi cador não arranca
Há uma fuga no depósito de água
A extracção de água é reduzida
Não há recolha de água A luz WATER FULL está acesa? Veri que se o depósito de água está vazio e se está
O desumidi cador produz um ruído estranho
A luz POWER está acesa? Assegure-se de que o aparelho está ligado à
corrente. Veri que o fusível no aparelho e, se for necessário, substitua-o.
A luz WATER FULL está acesa? Veri que se o depósito de água está vazio e se está
na posição adequada.
O HUMIDISTAT está numa humidade relativa elevada?
O aparelho esteve a funcionar a temperaturas inferiores aos 5 °C?
O depósito de água foi retirado para ser esvaziado pouco depois de o aparelho ainda estar a funcionar?
O HUMIDISTAT está numa humidade relativa elevada?
Os  ltros estão bloqueados? O  ltro de ar lavável deverá ser limpo. O  ltro
O ar está relativamente seco? Seleccione uma humidade inferior ou o modo de
O aparelho está a funcionar numa sala fria? Geralmente quanto mais frio estiver o ar, menos humidade será retirada.
O HUMIDISTAT está numa humidade relativa elevada?
Veri que se o aparelho está numa superfície horizontal plana.
Seleccione uma humidade inferior ou o modo de funcionamento contínuo.
Utilize o aparelho apenas em espaço aquecido acima dos 5 °C.
Espere alguns minutos para permitir que a condensação no interior da unidade  ua para o depósito após ser desligado e antes de retirar o depósito de água.
Seleccione uma humidade inferior ou o modo de funcionamento contínuo.
de carvão activo necessita de ser limpo ou substituído.
funcionamento contínuo. A extracção é reduzida quando o nível de humidade é inferior.
Assegure-se de que o aparelho está a funcionar num espaço aquecido acima dos 5 °C.
na posição adequada. Seleccione uma humidade inferior ou o modo de
funcionamento contínuo. O aparelho deverá ser colocado numa superfície
horizontal plana.
P
PORTUGUÊS
DADOS TÉCNICOS
Modelo idealday 18 idealday 18H idealday 23
Fonte de alimentação 230 V - 50 Hz Consumo de energia a 27 °C e 60% HR W 380 380 410 Aquecedor (desliga em 25 °C) W - 800 ­Capacidade (por 23 horas)
a 32 °C, 90% HR a 30 °C, 70% HR
Capacidade de depósito de água L 7 Refrigerante R134a Circulação do ar m3/h 160 180 Limites de funcionamento (min-max) °C 5 - 35 Dimensões:
largura altura profundidade
Diâmetros das rodas mm 120 Peso bruto/limpo kg 22,0 / 19,5
De acordo com as normas CE. Os dados técnicos do presente produto podem variar.
L/24h 18
15
mm
18 15
345 722 325
18,5
23
P-6
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τον καινοτόμο αυτόν αφυγραντήρα. Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών περιγράφει τα πολλά οφέλη και προηγμένα χαρακτηριστικά που προσφέρει αυτό το μοναδικό προϊόν.
Πριν χρησιμοποιήσετε τον καινούργιο σας αφυγραντήρα, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας συνιστούμε να φυλάξετε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο για να το συμβουλεύεστε όποτε χρειάζεται.
Τον αφυγραντήρα δεν πρέπει να τον χρησιμοποιούν άτομα που δεν έχουν διαβάσει ή συμβουλευτεί τις οδηγίες χρήσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Την πρώτη φορά που θα χρησιοποιήσετε τη συσκευή παρακαλούε σιγουρευτείτε ότι για δύο ώρε πριν τη λειτουργία τη βρισκόταν σε όρθια θέση. Η παροχή ρεύατο θα πρέπει να είναι 230V/50Hz. Η εγκατάσταση τη συσκευή πρέπει να γίνει σύφωνα ε όλου του διεθνεί και εθνικού κανονισού.
Η συσκευή είναι σχεδιασένη για χρήση σε εσωτερικού χώρου.
• Ο αφυγραντήρας είναι ασφαλής. ΄Έχει την έγκριση πολλών οργανισμών ασφαλείας παγκοσμίως. Όμως, όπως με όλες τις ηλεκτρικές συσκευές, παρακαλούμε να τη χρησιμοποιείτε με προσοχή.
• Κρατήστε την μακριά από παιδιά.
• Μην καθαρίζετε τον αφυγραντήρα ψεκάζοντας ή βυθίζοντας σε νερό.
• Μην εισάγετε κανένα αντικείμενο στο άνοιγμα του
ΕΛΛΙΝΙΚΑ
αφυγραντήρα.
• Πριν καθαρίσετε τον αφυγραντήρα ή κάποιο από τα εξαρτήματά του, αποσυνδέστε τον από τη κεντρική παροχή ηλεκτρισμού.
• Αν δεν υπάρχει διαθέσιμη πρίζα στο σημείο τοποθέτησης του αφυγραντήρα, ζητήστε από τον ηλεκτρολόγο σας να σας εγκαταστήσει μία και μην χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα ή πολύπριζο.
• Οποιαδήποτε άλλη εργασία εκτός του προγραμματισμένου καθαρισμού της συσκευής και της αλλαγής φίλτρου αέρα πρέπει να γίνεται από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Σε περίπτωση που αγνοήσετε αυτή την οδηγία
κινδυνεύετε να χάσετε την εγγύηση του προϊόντος.
Γενικές οδηγίες ασφάλειας GR-1 Τοποθέτηση GR-2 Πάνελ ελέγχου idealday 18H, idealday 23 GR-2 Έναρξη / Παύση λειτουργίας (ON/OFF) GR-3 Ταχύτητα ανεμιστήρα GR-3 Έλεγχος υγρασίας GR-3 Ρολόι GR-3 Χρονόμετρο GR-3 Δοχείο νερού πλήρες GR-3 Λειτουργία θερμανσης (
Μόνο το idealday 18H
) GR-3 Πάνελ ελέγχου idealday 18 GR-4 Άδειασμα του δοχείου νερού GR-4 Συνεχής αποχέτευση GR-4 Πώς να χρησιμοποιείτε το δοχείο νερού GR-5 Καθαρισμός GR-6 Προβλήματα και λύσεις GR-6 Τεχνικά στοιχεία GR-6
Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένο καλώδιο
Μην τοποθετείτε την συσκευή σε ασταθή βάση
Μην φέρνετε την συσκευή σε επαφή με χημικά προϊόντα
Μην χύνετε υγρά επάνω στη συσκευή
Μην πιέζετε ή λυγίζετε το καλώδιο
Μην τοποθετείτε τη συσκευή μπροστά σε ανοικτό παράθυρο
Μην τοποθετείτε μπροστά σε ανοικτή πηγή θερμότητας
Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό
Προσοχή: Μην θέτετε την συσκευή σε λειτουργία αν το καλώδιο ή το φι τη παρουσιάζει φθορά.
Αν το καλώδιο παροχής της συσκευής είναι φθαρμένο χρειάζεται αντικατάσταση από εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή άλλο ειδικευμένο τεχνικό προκειμένου ν’ αποφευχθεί ο κίνδυνος σωματικής βλάβης.
εν πρέπει να χρησιοποιείτε τη συσκευή σε
θεροκρασίε κάτω των 5 °C
GR-1
Μην χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα ή πολύπριζα
Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας
Μην εισάγετε αντικείμενα στα ανοίγματα
Κρατείστε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά
TOΠΟΘΕΤΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο αφυγραντήρας idealday 18/18H/23 δεν
είναι κατάλληλος για χρήση σε χώρους με πλυντήρια ή άλλους παρεμφερείς χώρους με υγρασία.
Ο αφυγραντήρας σας τραβάει αέρα μέσω του μπροστινού πάνελ προς μία σχάρα ψύξης. Όπως ο αέρας περνά πάνω από τη ψυχρή επιφάνεια της σχάρας, δημιουργείται συμπύκνωση υγρασίας που συγκεντρώνεται σε ένα 7-λίτρο δοχείο νερού υψηλής χωρητικότητας που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος της συσκευής και αφαιρείται εύκολα. Ο ξηρότερος και κάπως θερμότερος αέρας που δημιουργείται από αυτή τη διαδικασία απελευθερώνεται στο χώρο μέσω της μπροστινής πάνω σχάρας.
Ο αφυγραντήρας καταπολεμά τη συμπύκνωση, τη μούχλα και την υγρασία σε όλο το σπίτι και ακόμα είναι ιδανικός για να στεγνώσετε τη μπουγάδα σας!
Εξοικονομήστε ενέργεια: To ξέρατε ότι χρειάζεται λιγότερη θερμότητα για να ζεστάνετε ξηρό αέρα παρά υγρό?
Ο αφυγραντήρας σας θα ξεκινήσει να προστατεύει το σπίτι σας από τις βλαβερές συνέπειες της υπερβολικής υγρασίας αμέσως μόλις τον θέσετε σε λειτουργία.
Η υπερβολική υγρασία διαχέεται μέσα στο σπίτι σας και γι’ αυτό το λόγο, ο αφυγραντήρας θα πρέπει να τοποθετείται σε κεντρικό και ανεμπόδιστο σημείο ώστε να μπορεί να τραβήξει τον υγρό αέρα από όλο το σπίτι. Ένας διάδρομος ή ένας χώρος υποδοχής είναι ιδανική θέση για τον αφυγραντήρας σας. Αν έχετε τη δυνατότητα, αφήστε τις πόρτες προς τα επί μέρους δωμάτια μισάνοιχτες.
Εναλλακτικά, αν παρουσιαστεί κάποιο σοβαρό πρόβλημα υγρασίας σε ένα συγκεκριμένο δωμάτιο μπορείτε να
GR
ΕΛΛΙΝΙΚΑ
ξεκινήσετε τοποθετώντας τον αφυγραντήρα κοντά σ’ αυτό το δωμάτιο και αργότερα να τον μετακινήσετε σε πιο κεντρικό σημείο.
Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά σε θερμαντικά σώματς.
Για αποτελεσματικότερη χρήση, η εξώθυρα και τα παράθυρα πρέπει να είναι κλειστά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του αφυγραντήρα.
Κατά τη τοποθέτηση του αφυγραντήρα σας, βεβαιωθείτε ότι βρίσκετε σε επίπεδη επιφάνεια χωρίς εμπόδια μπροστά του που ενδέχεται να περιορίσουν τη κίνηση του αέρα.
Αφήστε τουλάχιστον 50cm μεταξύ του μπροστινού μέρους της συσκευής και οποιουδήποτε αντικειμένου που μπορεί να επηρεάσει τη κίνηση του αέρα.
Ο αφυγραντήρας σας είναι εξοπλισμένος με δύο μικρά ροδάκια μπροστά και δύο μεγάλους ενσωματωμένους τροχούς πίσω για εύκολη μετακίνηση ακόμα και σε σκάλες.
Αν τυχόν χρειαστεί να μετακινήσετε τη μονάδα, θα πρέπει πρώτα να σταματήσετε τη λειτουργία της και να αδειάσετε το δοχείο νερού. Μία θέση τακτοποίησης του καλωδίου του αφυγραντήρα βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής για αποθήκευση του καλωδίου όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
Θέση τακτοποίησης καλωδίου.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ idealday 18H, idealday 23
idealday 23idealday 18H
Full
a
Comfort
SpeedTimer
/
Off
b c
Timer
Water
Full
Power
SpeedTimer
b c
Water
Timer
d
Set Heat
/
Off
On
a
Mόνο στο μοντέλο idealday 23: Ενδεικτική λυχνία
Set
On
Αφύγρανση άνεσης (LED)
b
Ενδεικτική λυχνία ένδειξης χρονοδιακόπτη (LED)
c
Ενδεικτική λυχνία «Δοχείο πλήρες» (LED)
d
Πλήκτρο θέρμανσης μόνο στο μοντέλο idealday 18H
Κατά τη πίεση ενός από τα πλήκτρα στο πίνακα ελέγχου η συσκευή εκπέμπει ηχητικό σήμα.
CONT 50% 60% 70% 80%
A
6
B
1
Επιλεγμένο επίπεδο σχετικής υγρασίας
2
Ρύθμιση ανεμιστήρα
3
Ένδειξη ρευματοδότησης
4
Λειτουργία χρονοδιακόπτη
5
Δοχείο νερού πλήρες
6
Λειτουργία θέρμανσης: Mόνο στο μοντέλο idealday
ON OFF
18H
A
Τρέχουσα σχετική υγρασία
B
Ρολόϊ: Τρέχουσα ώρα
Ψηφιακή οθόνη
Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία η οθόνη εμφανίζει τη σχετική υγρασία στο χώρο [Α].
1
25
3 4
GR-2
GR
ΕΛΛΙΝΙΚΑ
ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ON/OFF)
Κουπί έναρξη παύση λειτουργία (ON/OFF) και [3]
Η συσκευή ξεκινά ή σταματά τη λειτουργία της όταν πιέζετε το πλήκτρο με την ένδειξη
ON/OFF. Το σύμβολο [3]
εμφανίζεται στην οθόνη.
ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Ελεγκτή ταχύτητα ανειστήρα
Μόλις η συσκευή τεθεί σε λειτουργία, ο ανεμιστήρας αυτόματα ξεκινά στη χαμηλή ταχύτητα που απεικονίζεται με το σύμβολο [2] στην οθόνη. Πιέζοντας το πλήκτρο
SPEED, μπορείτε να εναλλάσσετε την
ταχύτητα του ανεμιστήρα μεταξύ της υψηλής [2] για ταχύτερη λειτουργία και της χαμηλής [2] για πιο αθόρυβη λειτουργία.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΥΓΡΑΣΙΑΣ
Ρύθιση σχετική υγρασία [1] και [3]
Η οθόνη ελέγχου εμφανίζει τo επίπεδο της τρέχουσας σχετικής υγρασίας στον αέρα. Μόλις η συσκευή τεθεί σε λειτουργία με το πλήκτρο
ON/OFF, η ένδειξη CONT θα εμφανισθεί στην οθόνη και η
συσκευή θα λειτουργήσει στην αυτόματη ρύθμιση χωρίς παύση. Πιέζοντας τα πλήκτρα
ή , μπορείτε να επιλέξετε από
μία σειρά ρυθμίσεων που αφορούν τη σχετική υγρασία [1].
Γενικά, αισθανόμαστε πιο άνετα όταν υπάρχει 50% - 60% σχετική υγρασία. Επιλέξτε το επιθυμητό επίπεδο υγρασίας και η μονάδα θα λειτουργεί μέχρι η υγρασία στο χώρο να φθάσει το επιθυμητό επίπεδο. Από εκεί και πέρα θα ξεκινάει και θα διακόπτει την λειτουργία της για να διατηρεί το επιθυμητό επίπεδο υγρασίας. Ένα έχετε επιλέξει CONT, ο αφυγραντήρας θα λειτουργεί συνέχεια ανεξάρτητα με το πόσο ξηρός έχει γίνει ο αέρας.
Αφύγρανση άνεση [a] - όνο το idealday 23
Πιέζοντας επανειλημμένα το πλήκτρο
ή μεταφέρεστε
σε όλα τα επίπεδα της ρύθμισης CONT της σχετικής υγρασίας (βλέπε [1]), δηλαδή CONT 50% 60% 70% 80% και στο τελευταίο που είναι COMFORT HUMIDITY. Σ’ αυτή τη τελευταία ρύθμιση θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία
COMFORT
[a].
Το επίπεδο σχετικής υγρασίας που διατηρείται από τη ρύθμιση άνεσης σχετίζεται με τη θερμοκρασία του χώρου:
- για κάτω από 20°C η RH* θα ρυθμιστεί στο 60%.
- για μεταξύ 20°C και 27°C η RH* θα ρυθμιστεί μεταξύ 50% και 60%.
- για άνω των 27°C η RH* θα διατηρηθεί στο 50%. *RH (σχετική υγρασία)
ΡΟΛΟЇ
ιαδικασία ρύθιση 23ωρου ρολογιού [Β]
Πιέστε το πλήκτρο στα αριστερά θα αναβοσβήσουν σηματοδοτώντας έτσι ότι η ώρα μπορεί τώρα να ρυθμιστεί. Πιέστε επανειλημμένα το πλήκτρο να ρυθμίσετε. Πιέστε το πλήκτρο στα δεξιά θα αναβοσβήσουν σηματοδοτώντας έτσι ότι τα λεπτά της ώρας μπορούν τώρα να ρυθμιστούν. Πιέστε επανειλημμένα το πλήκτρο εμφανιστεί το σύνολο των λεπτών της ώρας που επιθυμείτε να συμπληρώσουν την ώρα που έχετε επιλέξει. Πιέστε το πλήκτρο της ώρας που έχετε επιλέξει.
TIMER για 2 δευτερόλεπτα. Τα δύο ψηφία
ή μέχρι να εμφανιστεί η ώρα που επιθυμείτε
TIMER για 2 δευτερόλεπτα. Τα δύο ψηφία
ή μέχρι να
TIMER για να καταχωρήσετε τη ρύθμιση
ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ
Χρονοδιακόπτη ΟΝ – όταν η συσκευή είναι εκτό λειτουργία
Χρησιμοποιείται για να ρυθμίσουμε την ώρα που επιθυμούμε την αυτόματη έναρξη λειτουργίας της συσκευής αλλά με τις ρυθμίσεις που είχε την τελευταία φορά που βρισκόταν σε λειτουργία.
Πιέστε το πλήκτρο
TIMER ενώ η συσκευή βρίσκεται εκτός
λειτουργίας. Τα 2 ψηφία στα αριστερά θα αναβοσβήσουν δείχνοντας ότι η ρύθμιση της ώρας είναι εφικτή. Πιέστε επανειλημμένα το πλήκτρο
ή μέχρι να εμφανισθεί
στην οθόνη η ώρα που επιθυμείτε να ξεκινήσει η λειτουργία της συσκευής(«come on»). Πιέστε το πλήκτρο
TIMER και τα 2 ψηφία στα δεξιά θα
αναβοσβήσουν δείχνοντας ότι η ρύθμιση των λεπτών της ώρας είναι εφικτή. Πιέστε επανειλημμένα το πλήκτρο ή μέχρι να εμφανισθούν στην οθόνη τα λεπτά της ώρας που έχετε επιλέξει. Το
λυχνία ένδειξης
TIMER [b] και η ένδειξη ΟΝ [4] στην οθόνη δείχνουν ότι το η λειτουργία του χρονοδιακόπτη ΤΙΜΕR ΟΝ έχει ρυθμιστεί.
Χρονοδιακόπτη OFF – όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία
Χρησιμοποιείται για να ρυθμίσουμε την ώρα που επιθυμούμε να σταματήσει αυτόματα η λειτουργία της συσκευής.
Πιέστε το πλήκτρο
TIMER ενώ η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία. Τα 2 ψηφία στα αριστερά θα αναβοσβήσουν δείχνοντας έτσι ότι η ρύθμιση της ώρας είναι εφικτή. Πιέστε επανειλημμένα το πλήκτρο
ή μέχρι να εμφανισθεί
στην οθόνη η ώρα που επιθυμείτε να σταματήσει η λειτουργία της συσκευής(«go off»). Πιέστε το πλήκτρο
TIMER και τα 2 ψηφία στα δεξιά θα
αναβοσβήσουν δείχνοντας έτσι ότι η ρύθμιση των λεπτών της ώρας είναι τώρα εφικτή. Πιέστε επανειλημμένα το πλήκτρο
ή μέχρι να εμφανισθούν στην οθόνη τα
λεπτά της ώρας που επιθυμείτε. Το
λυχνία ένδειξης
TIMER [b] και η ένδειξη OFF [4] στην οθόνη δείχνουν ότι η λειτουργία του χρονοδιακόπτη ΤΙΜΕR OFF έχει ρυθμιστεί.
Η ένδειξη ON/OFF σηματοδοτεί ότι μία ή και οι δύο λειτουργίες του χρονοδιακόπτη έχουν ρυθμιστεί.
Πιέστε το πλήκτρο
TIMER δύο φορές για να καταχωρήσετε
μία δεύτερη ρύθμιση χρονοδιακόπτη ακολουθώντας τη διαδικασία που περιγράφεται παραπάνω. Μετά από 20 δευτερόλεπτα οι ενδεικτικές λυχνίες του χρονοδιακόπτη ON/OFF θ’ ανάψουν και η 4ψήφια ένδειξη θα δείξει την τρέχουσα ώρα. Από εκεί και μετά, η συσκευή θα κάνει αυτόματα την έναρξη και παύση λειτουργίας την ώρα που έχετε ρυθμίσει μέχρις ότου ακυρώσετε το πρόγραμμα του χρονοδιακόπτη.
Ακύρωση του προγράατο χρονοδιακόπτη. Όταν πιέσετε ξανά το πλήκτρο
TIMER, το πρόγραμμα του
χρονοδιακόπτη που είχατε ρυθμίσει θα ακυρωθεί και οι λυχνίες ένδειξης του χρονοδιακόπτη «timer on/off» θα σβήσουν.
ΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ ΠΛΗΡΕΣ
Λυχνία ένδειξη «οχείο πλήρε» (c ) και [5]
Όταν το δοχείο νερού είναι γεμάτο, η λυχνία ένδειξης
FULL
(c) θα φωτιστεί (η οθόνη θα δείξει [5]) και η συσκευή θα σταματήσει αυτόματα να λειτουργεί. Βλέπε τις οδηγίες σχετικά με το άδειασμα του δοχείου νερού. Αν το δοχείο νερού δεν έχει μπει στη θέση του σωστά ή
WATER
GR-3
δεν είναι καθόλου στη θέση του, πάλι θα ανάψει η λυχνία της ένδειξης WATER FULL και θα υπάρξει ηχητικό σήμα από τη συσκευή. Μόλις αδειάσετε το δοχείο νερού και το τοποθετήσετε πάλι στη θέση του σωστά, η συσκευή θα ξαναρχίσει τη λειτουργία της.
Έλεγχο Απόψυξη
Ο αφυγραντήρας σας είναι εξοπλισμένος με ένα έξυπνο σύστημα απόψυξης που έχει μία αυτόματη λειτουργία αποπάγωσης του ψυχρού στοιχείου όταν σχηματίζεται πάγος σε συνθήκες χαμηλών θερμοκρασιών ή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας χαμηλής υγρασίας. Το σύστημα απόψυξης κλείνει και ανοίγει τον συμπιεστή κατά διαστήματα ανάλογα με τη κατάσταση του ψυχρού στοιχείου και τη θερμοκρασία του χώρου. Ο ανεμιστήρας θα συνεχίσει να λειτουργεί αδιάκοπα.
Να θυάστε ότι δεν πρέπει να χρησιοποιείτε τον αφυγραντήρα σα σε θεροκρασίε κάτω των 5 °C.
Προσοχή: Αν τυχόν κλείσετε τον αφυγραντήρα και αμέσως μετά τον ξανανοίξετε, πχ, την ώρα που αλλάζετε λειτουργίες, ο συμπιεστής του θα χρειαστεί περίπου 3 λεπτά για να ξαναρχίσει να λειτουργεί.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ idealday 18
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (όνο το idealday 18H)
Λειτουργία HEAT (θέρανση)
Η θερμαντική αντίσταση των 800W του ανεμιστήρα στο μοντέλο idealday 18H ενεργοποιείται πιέζοντας το πλήκτρο σύμβολο έχει ρυθμιστεί ο ανεμιστήρας στην υψηλή του ταχύτητα. Για να ενεργοποιήσετε τη θέρμανση χωρίς αφύγρανση, πρώτα επιλέξτε 80% RH και μετά πιέστε το πλήκτρο Ο συμπιεστής θα σταματήσει και η θερμαντική αντίσταση θα συνεχίσει να λειτουργεί με την υψηλή ταχύτητα του ανεμιστήρα. Μην χρησιμοποιείτε τη θέρμανση όταν η θερμοκρασία στο χώρο είναι άνω των 21 °C. Η θέρμανση θα διακοπεί αυτόματα όταν η θερμοκρασία στο χώρο είναι άνω των 25 °C. Η συσκευή διοχετεύει το θερμό αέρα από το πάνω μέρος της σχάρας της, κάτι που βοηθά αποτελεσματικά στο στέγνωμα υγρών ρούχων ή αντικειμένων.
Για να αποφύγετε πιθανέ ζηιέ και τον κίνδυνο πυρκαγιά αφήστε άνοιγα σε ακτίνα τουλάχιστον 1 έτρο γύρω από την συσκευή όταν λειτουργεί η ρύθιση θέρανση.
HEAT
, οπότε στην οθόνη θα εμφανισθεί το
[6]. Για τη λειτουργία θέρμανσης πρέπει να
HEAT
.
GR
ΕΛΛΙΝΙΚΑ
ιακόπτη ΟΝ/OFF και ΕΛΕΓΚΤΗΣ ΥΓΡΑΣΙΑΣ
Το μοντέλο idealday 18 είναι εξοπλισμένο με διακόπτη
Off
Humidistat
Max
ΟΝ/OFF (έναρξη/ παύση λειτουργίας) και ρυθμιζόμενο υγροστάτη που χρησιμοποιούν
Water
Full
Power
τον ίδιο ελεγκτή. Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, γυρίστε τον υγροστάτη στη φορά του ρολογιού, μέχρι να φτάσετε στη
High Low
Off
ρύθμιση «maximum» ( Σ’ αυτή τη θέση, ο
MAX)
.
αφυγραντήρας θα τεθεί σε
λειτουργία (λυχνία
POWER)
και θα λειτουργεί αδιάκοπα ανεξάρτητα με το επίπεδο υγρασίας. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει κατ’ αυτό τον τρόπο μέχρι να έχετε ένα άνετο επίπεδο υγρασίας. Μόλις το επίπεδο υγρασίας είναι αυτό που επιθυμείτε, γυρίστε τον υγροστάτη αντίθετα με τη φορά του ρολογιού μέχρι να σταματήσει να λειτουργεί η συσκευή. Από εκεί και στο εξής, ο αφυγραντήρας θα διατηρεί αυτόματα την υγρασία σ’ αυτό το επίπεδο.
Για να σταματήσετε τη λειτουργία της συσκευής, γυρίστε τον υγροστάτη αντίθετα με τη φορά του ρολογιού μέχρι να
ΑΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΟΧΕΙΟΥ ΝΕΡΟΥ
φτάσετε στη ρύθμιση “minimum”.
Η υγρασία θα εξαφανιστεί από το χώρο σας μέσα σε μερικές μέρες Σε ακραίες περιπτώσεις, μπορεί να χρειαστούν αρκετές εβδομάδες για την απομάκρυνση αρκετής υγρασίας τόσο ώστε να φτάσετε σ’ένα ανεκτό επίπεδο υγρασίας.
H λυχνία ένδειξης της λειτουργίας
POWER
θα ανάψει όταν η συσκευή έχει συνδεθεί σε πρίζα παροχής και ο υγροστάτης είναι ρυθμισμένος στη θέση που ενεργοποιεί τη συσκευή.
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ
Ο αφυγραντήρας διαθέτει ελεγκτή για ανεμιστήρα δύο ταχυτήτων. Πιέστε το διακόπτη στο
HIGH
για τη ταχύτερη λειτουργία. Για πιο αθόρυβη λειτουργία ρυθμίστε το διακόπτη στο
LOW
.
ΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ ΠΛΗΡΕΣ
Όταν το δοχείο νερού είναι γεμάτο, ανάβει η λυχνία ένδειξης
WATER FULL
και η συσκευή θα κάνει παύση της λειτουργίας της αυτόματα. Βλέπε οδηγίες για το άδειασμα του δοχείο νερού. Η λυχνία ένδειξης
WATER FULL
ανάβει επίσης αν το δοχείο νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στη θέση του ή έχει αφαιρεθεί.
Όταν το δοχείο νερού είναι πλήρες, θα ανάψει η λυχνία ένδειξης
WATER FULL
[symbol] (στο μοντέλο idealday 18H και στο idealday 23 η οθόνη θα δείξει [5]) και η συσκευή θα διακόψει τη λειτουργία της αυτόματα. Περιμένετε μερικά λεπτά για να αφήσετε περιθώριο στο νερό να σταματήσει να στραγγίζει μέσα στο δοχείο νερού.
Για να αφαιρέσετε το δοχείο νερού, αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική παροχή της και τραβήξτε το εμπρόσθιο κάτω πάνελ προς τα εμπρός. Τραβώντας το δοχείο νερού προς τα έξω και σηκώνοντάς το από το χερούλι του μπορείτε τώρα να το μεταφέρετε εκεί που θα το αδειάσετε.
Προσεκτικά, τοποθετήστε ξανά το δοχείο στη θέση του
και κλείστε το εμπρόσθιο κάτω πάνελ. Όταν το δοχείο έχει τοποθετηθεί σωστά, και το άνοιγμά του και το φλοτέρ του θα βρίσκονται ακριβώς κάτω από το στόμιο αποστράγγισης του νερού και η λυχνία ένδειξης
WATER FULL
θα σβήσει.
GR-4
GR
ΕΛΛΙΝΙΚΑ
ΣΥΝΕΧΗΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗ
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναλλακτικά με σωλήνα συνεχούς αποχέτευσης ως εξής:
• Αφαιρέστε το δοχείο νερού από τη συσκευή.
• Σύρετε τον επιλογέα χωνιού στη θέση της συνεχούς
αποχέτευσης προκειμένου ν’ αποφύγετε τυχόν διαρροές.
• Αφαιρέστε την τάπα νερού στο πίσω μέρος της συσκευής
και προσαρμόστε ένα σωλήνα διαμέτρου 6mm στο στόμιο.
• Τοποθετήστε το άλλο άκρο του σωλήνα σε ένα
αποχετευτικό σημείο του χώρου. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας δεν έχει τσακίσματα ή διπλώματα που πιθανόν να εμπόδιζαν τη ροή του νερού που αποχετεύεται.
• Ο σωλήνας πρέπει να είναι τοποθετημένος με τέτοιο
τρόπο ώστε να έχει μία κλίση προς τα κάτω από το σημείο σύνδεσής του στη συσκευή μέχρι το σημείο αποχέτευσης.
• Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του σωλήνα που καταλήγει στην
αποχέτευση δεν βρίσκεται κάτω από το επίπεδο του νερού της αποχέτευσης.
• Όταν τελειώσετε τοποθετείστε το δοχείο νερού πίσω στη
θέση του.
Σηείωση: Κάτω από συνθήκες μεγάλου ψύχους, είναι καλό να λάβετε τα μέτρα σας ώστε να μη παγώσει ο σωλήνας αποχέτευσης.
ΠΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ
Για να γυρίσετε στη χρήση του δοχείου νερού, σύρετε τον επιλογέα χωνιού πίσω στη θέση χρήσης δοχείου νερού και επαναφέρετε στη θέση της την τάπα νερού.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Πρώτα αποσυνδέστε τη συσκευή από τη παροχή ηλεκτρισμού.
Καθαρισό του κέλυφου
Να καθαρίζετε τακτικά με ένα κοινό και μαλακό απορρυπαντικό γενικής χρήσης χωρίς διαλύτες.
Καθαρισό των φίλτρων
Ο αφυγραντήρας διαθέτει δύο φίλτρα: Ένα φίλτρο ενεργού άνθρακος που αντικαθίσταται για την απομάκρυνση των οσμών και ένα πράσινο νάιλον φίλτρο υψηλής απόδοσης που παγιδεύει τη σκόνη για εξυγίανση του αέρα.
Συνιστούμε να καθαρίζετε το πράσινο φίλτρο σε τακτικά διαστήματα, τουλάχιστον μια φορά στους 12 μήνες, αλλά όχι πάνω από μια φορά στους 6 μήνες. Για τον καθαρισμό, πρώτα αφαιρέστε το δοχείο νερού. Τραβήξτε προς τα κάτω και αφαιρέστε το κέλυφος μέσα στο οποίο στεγάζονται και τα δύο φίλτρα. Σύρετε τις ασφάλειες των φίλτρων που βρίσκονται αριστερά και δεξιά του κέλυφους και αφαιρέστε το πλαίσιο φίλτρων. Βγάλτε το φίλτρο άνθρακος έξω από το κέλυφος.
Το πράσινο νάϋλον φίλτρο πλένεται με τρεχούμενο νερό. Σιγουρευτείτε ότι έχει στεγνώσει καλά πριν το τοποθετήσετε ξανά μέσα στο κέλυφός του.
Το φίλτρο άνθρακος δεν πλένεται αλλά μπορείτε να το σαρώσετε στεγνά με ηλεκτρικό σκουπάκι. Συνιστούμε αλλαγή του φίλτρου άνθρακος κάθε 12 μήνες ανάλογα με τη χρήση που κάνετε στη συσκευή.
Τοποθετήστε το πλαίσιο φίλτρων στη θέση του αφού βεβαιωθείτε ότι η λέξη «Front» βλέπει προς τα έξω.
Για ανταλλακτικά φίλτρα επικοινωνήστε με τα καταστήματα λιανικής.
GR-5
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ
Αν χρησιοποιείτε τον αφυγραντήρα σύφωνα ε τι οδηγίε στο εγχειρίδιο αυτό, δεν θα έχετε κανένα πρόβληα. Σε περίπτωση πάντω τυχόν δυσκολία συβουλευτείτε τα ακόλουθα σηεία πριν επικοινωνήσετε ε το κατάστηα πωλήσεω.
Πρόβληα Ελέγξτε αν: Λύση
GR
ΕΛΛΙΝΙΚΑ
Ο αφυγραντήρας δεν ξεκινάει.
Υπάρχουν σημάδια διαρροής νερού απ’έξω από το δοχείο νερού.
Μειωμένη εξαγωγή νερού.
Το νερό δεν συλλέγεται.
Ο αφυγραντήρας εκπέμπει ένα περίεργο ήχο.
Ανάβει η λυχνία ένδειξης POWER. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι στη πρίζα και ότι υπάρχει
Ανάβει η λυχνία ένδειξης WATER FULL Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού είναι άδειο και τοποθετημένο
Έχετε ρυθμίσει τον υγροστάτη (
HUMIDISTAT
Η συσκευή λειτουργεί σε θερμοκρασίες κάτω των 5 °C.
Αφαιρέσατε το δοχείο νερού για να το αδειάσετε αμέσως μόλις κλείσατε τη συσκευή.
Έχετε ρυθμίσει τον υγροστάτη (
HUMIDISTAT
υγρασίας. Τα φίλτρα έχουν μπλοκάρει. Το φίλτρο αέρα που πλένεται μπορεί να χρειάζεται καθαρισμό.
Ο αέρας στο χώρο είναι ήδη σχετικά ξηρός.
Η συσκευή λειτουργεί μέσα σε μη θερμαινόμενο χώρο. Γενικά, όσο πιο ψυχρός ο αέρας στο χώρο τόσο λιγότερη υγρασία εξάγεται.
Ανάβει η λυχνία ένδειξης WATER FULL. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού είναι άδειο και τοποθετημένο
Η λειτουργία HUMIDISTAT (Υγροστάτης) είναι ρυθμισμένη για υψηλή σχετική υγρασία.
Ο αφυγραντήρας είναι τοποθετημένος σε όρθια θέση σε επίπεδη επιφάνεια.
) για ψηλή σχετική υγρασία.
) σε ψηλό επίπεδο σχετικής
παροχή ρεύματος. Ελέγξτε την ασφάλεια στη πρίζα και αν χρειάζεται αντικαταστήστε την.
σωστά στη θέση του. Επιλέξτε μια ρύθμιση για χαμηλότερη υγρασία ή τη ρύθμιση
αδιάκοπης λειτουργίας. Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί παρά μόνο σε
θερμαινόμενο χώρο άνω των 5 °C. Πριν κλείστε τη συσκευή ή αφαιρέσετε το δοχείο νερού,
περιμένετε μερικά λεπτά για να αφήσετε τα συμπυκνώματα μέσα στη συσκευή να συγκεντρωθούν στο δοχείο.
Επιλέξτε μιά χαμηλότερη ρύθμιση υγρασίας ή τη ρύθμιση αδιάκοπης λειτουργίας.
Το φίλτρο ενεργού άνθρακα μπορεί να χρειάζεται καθαρισμό/ αντικατάσταση.
Επιλέξτε μία χαμηλότερη ρύθμιση υγρασίας ή τη ρύθμιση αδιάκοπης λειτουργίας.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί σε θερμαινόμενο χώρο με θερμοκρασία άνω των 5 °C.
στη θέση του σωστά. Επιλέξτε μιά ρύθμιση για χαμηλότερη υγρασία ή την αδιάκοπη
λειτουργία.
Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται σε επίπεδη επιφάνεια.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Μοντέλο
Ηλεκτρική παροχή Κατανάλωση ενέργειας
σε 27 °C , 90% RH)
(
Ηλεκτρική αντίσταση (<25 °C)
Eξαγωγή νερού (ανά 23 ώρες)
Στους 32 °C, 90% RH Στους 30 °C, 70% RH
Xωρητικότητα δοχείο νερού
Ψυκτικό μέσο Ροή αέρα Θερμοκρασία λειτουργίας (min-max) Διαστάσεις
Μήκος Ύψος Βάθος
Διαμέτρος τροχών
Βάρος Μικτό/Καθαρό kg 22,0 / 19,5
Πληροί τις οδηγίες: 73/23/CE της ΕE (LVD).
idealday 18 idealday 18H idealday 23
230 V - 50 Hz
W 380 380 410
W - 800 -
L/24h 15
18
15 18
18,5
23
L7
R134a
m3/h 160 180
°C 5 - 35
mm
345 722 325
mm 120
Οι προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
GR-6
www.carrier.com
The manufacturer reserves the right to change any products specifications without notice.
Loading...