GEBRUIKSAANWIJZING
MANUEL D‘UTILISATION
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
GENERAL SAFETY
CONTENTS
Thank you for choosing this innovative dehumidifier.
The instruction manual describes the many benefits
and advanced features that this unique product has
to offer.
Before you use your new dehumidifier, you should
carefully read the instructions to get long lasting
results from this excellent product.
We strongly recommend keeping this manual in a
safe place for future reference.
Persons who are not familiar with this manual must
not use this dehumidifier.
IMPORTANT
The first time that you use the unit please ensure
that it has been standing for 2 hours in an upright
position before it is switched on.
This appliance must be earthed and should only
be connected to an earthed 230V/50Hz mains.
The installation must be in accordance with all
applicable local and national regulations.
The unit is designated for indoor operation.
• The dehumidifier is safe. It has been approved by
many safety institutions around the world. However,
as with other electrical appliance, please use it with
care.
• Keep out of the reach of children.
• Do not clean the dehumidifier by spraying it or immersing it in water.
• Do not insert any object into the opening of the
ENGLISH
dehumidifier.
• Disconnect from the mains before cleaning the unit
or any of its components.
• Never connect to an electrical outlet using an extension lead. If an outlet is not available, one should
be installed by a licensed electrician.
• Any service other than regular cleaning or filter
replacement should be performed by an authorized
service representative.
Failure to do so could result in loss of warranty.
General safety GB-1
Positioning GB-2
Control panel idealday 18H, idealday 23 GB-2
ON/OFF GB-3
Fan speed GB-3
Humidity control GB-3
Clock GB-3
Timer GB-3
Water container full GB-3
Heat mode (idealday 18H only) GB-4
Control panel idealday 18 GB-4
Emptying the water container GB-4
Continuous drainage GB-5
Using the water container GB-5
Cleaning GB-5
Trouble shooting GB-6
Technical data GB-6
Do not use a
damaged cable.
Do not place
unevenly.
Do not bring
in contact with
chemicals.
Do not clamp or
bend the cable.
Do not place in
front of an open
window.
Do not place near
a heat source.
Warning: Never operate this appliance if it has a
damaged cord or plug.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by an approved service representative or a similar
qualified person in order to avoid the risk of injury.
This unit should not be used at
temperatures below 5 °C.
GB-1
Do not spill.
Do not use an
extension cord.
Do not repair.
Do not immerse in
water.
Do not insert
anything.
Keep out of reach
of children.
POSITIONING
GB
ENGLISH
Important: the idealday 18/18H/23 is not suitable
for use in bathrooms and other similarly wet areas. It
must be installed in accordance with national wiring
requirements.
Your dehumidifier draws in air through the front
panel onto a refrigerated cold grill. As the air passes
over a cold surface, moisture condenses and collects
into a front loading removable high capacity 7-litre
water container. The drier, slightly warmer air is then
expelled back into the room through the front upper
grill.
The dehumidifier fights condensation, mould and
dampness throughout the house, and is also great for
drying the laundry!
Save energy: did you know it takes less heat to warm
dry air than damp humid air!
Your dehumidifier will begin to protect your home
from the harmful effects of excessive moisture as
soon as it is turned on.
Excessive moisture will travel throughout your home,
in the same way that cooking smells spread to every
room in the house. For this reason, the dehumidifier
should be positioned in a central and clear location
so that it can draw this moist air from all over the
home. A warm hallway or landing is an excellent
position for your dehumidifier. If possible, leave
interior doors partly open.
Alternatively, if you have a serious problem in one
area you can begin by positioning the dehumidifier
close to this area and later moving it to a more
central point. Do not place directly against a radiator
or other heat source.
For the most efficient use, outside doors and
windows should be kept closed when the
dehumidifier is operating.
When positioning your dehumidifier, ensure that it
is placed on a level surface clear of any obstacle that
may limit the air movement. Leave at least 50 cm
between the front of the unit and anything that may
affect the air movement. Do not cover it in any way.
Your dehumidifier is fitted with two front castors and
two large integrated back wheels for easy movement
including up and down stairs.
If you move the unit, it should first be switched
off and the water container emptied. A cable tidy
is conveniently located at the back of the unit for
storage of the cable when the unit is not being used.
CONTROL PANEL idealday 18H, idealday 23
idealday 23idealday 18H
Full
a
Comfort
SpeedTimer
/
Off
bc
Timer
Water
Full
Power
SpeedTimer
bc
Water
Timer
d
SetHeat
On
/
Off
a
idealday 23 only: Comfort mode indicator LED
b
Timer indicator LED
c
Water container full indicator LED
d
Heat button on idealday 18H only
Set
On
When pressing a button on the control panel, a
beeping sound will be heard.
Cable tidy, when moving the unit or when not in use.
CONT 50% 60% 70% 80%
1
25
A
6
B
1
Selected relative humidity level
2
Fan speed setting
3
Power on indicator
4
Timer function
5
Water container full
6
idealday 18H only: heat mode
A
Actual relative humidity
B
Clock: actual time
ON
OFF
3
4
Digital display
When the unit is ON the display shows the relative
humidity in the room [A].
GB-2
GB
ENGLISH
ON/OFF
On/Off Button and [3]
The unit is switched on and off by pressing the
O
N/OFFBUTTON. The -symbol [3] will appear on the
display.
FAN SPEED
Fan Speed Control
The dehumidifier features a two speed fan control.
As soon as the unit is switched on, the fan will
automatically start running in low speed, indicated by
-symbol [2] on the display.
the
By depressing the
SPEEDBUTTON, you can switch
back and forth between high fan speed [2] for
fast operation and low fan speed [2] for quiet
operation.
HUMIDITY CONTROL
Relative humidity setting [1] and [3]
The display on the control panel indicates the actual
relative humidity level in the air.
As soon as the unit is switched on by the O
BUTTON, the indicator CONT will come on and the unit is
N/OFF
automatically set on continuous running.
By depressing the or
BUTTON, you can choose
from a range of relative humidity settings [1].
Generally, we feel most comfortable when the
setting is between 50% – 60%. Select your preferred
humidity level and the unit will run until the moisture
in the room reaches the desired level. From then on it
will cycle on and off to maintain the level chosen.
CONT is selected, the dehumidifier will run
If
continuously irrespective of how dry the air becomes.
Comfort dehumidify [a] - idealday 23 only
Repeatedly pressing the or
the setting (see [1])
COMFORTHUMIDITY. In this last mode the comfort mode
CONT to 50% 60% 70% 80% and to
BUTTON scrolls round
indicator light [a] will illuminate.
The relative humidity level maintained by the comfort
mode is related to the room temperature:
- below 20 °C the RH will be set to 60%;
- between 20 °C and 27 °C the RH will be maintained
between 50% and 60%;
- above 27 °C the humidity will be kept at 50%.
CLOCK
24 hour clock [B] time setting procedure.
Press the
TIMERBUTTON for 2 seconds. The 2 digits on
the left will blink indicating that the hours setting can
be changed. Repeatedly press the or
BUTTON
until the correct hour is shown.
Press the
TIMERBUTTON, the 2 digits on the right will
blink indicating that the minutes setting can be
changed. Repeatedly press the or
BUTTON until
the correct minutes are shown.
Press the
TIMERBUTTON, the time is now set.
TIMER
ON-timer – when the unit is OFF
To set the time when the unit must start – in the
mode it was last running in.
Press the
TIMERBUTTON whilst the unit is off. The 2 digits
on the left will blink indicating that the hours setting
can be changed. Repeatedly press the
BUTTON until the required hour when the unit is to
or
start (“come on”) is shown.
Press the
TIMERBUTTON, the 2 digits on the right will
blink indicating that the minutes setting can be
changed. Repeatedly press the
or BUTTON until
the required minutes are shown.
The indicator light
display [4] indicate that the
TIMER [b] and the ON on the
TIMERON has been set.
OFF-timer – when the unit is ON
To set the time when the unit must stop running.
Press the
TIMERBUTTON whilst the unit is on. The 2 digits
on the left will blink indicating that the hours setting
can be changed. Repeatedly press the or
BUTTON until the required hour when the unit is to
stop running (“go off”) is shown.
Press the
TIMERBUTTON, the 2 digits on the right will
blink indicating that the minutes setting can be
changed. Repeatedly press the
or BUTTON until
the required minutes are shown.
The indicator light
[4] indicate that the
ON/OFF will indicate if one or both timers are set.
TIMER [b] and the OFF on the display
TIMEROFF has been set.
Press the TIMERBUTTON twice to enter a second timer
setting and follow the same procedure as above.
After 20 seconds the timer
ON/OFF indicators will
illuminate and the 4-digits display will show the
actual time. The unit will now automatically come
on and go off at the set times, until the timer
programming is cancelled.
Cancelling the timer programming When the
BUTTON is next pressed, the timer programming is
TIMER
cancelled and the timer on/off indicators will go out.
WATER CONTAINER FULL
Water full indicator light (c) and
When the water container is full, the
FULL indicator light (c) will illuminate (the display will
[5]
WATERCONTAINER
show [5]) and the unit will automatically shut off.
It will also beep several times to advise you that the
container is full. See instructions for emptying the
water container.
WATERCONTAINERFULL indicator light will also
The
illuminate and the unit will beep if the water
container has not been inserted properly or if it has
been removed. Once the water container is emptied
and replaced correctly, the unit will re-start.
GB-3
HEAT mode (idealday 18H only)
HEAT mode
The 800W fan heater in the idealday 18H is activated
by depressing the
HEATBUTTON, the -symbol [6] will
show. In heat mode the fan speed is always high.
To activate the heater without dehumidification,
select first 80% RH before pressing the
HEATBUTTON,
the compressor will stop and the heater will run with
high fan speed.
The heater should not be used when the room
temperature is above 21 °C. The heater will
automatically cut off above 25 °C.
The unit will discharge warm air from the top of the
grill, making it effective in drying damp items.
To avoid possible damage and the risk of fire leave
at least 1 m gap around the unit when the heat
mode is active.
CONTROL PANEL idealday 18
Defrost Control
Your dehumidifier is equipped with an intelligent
defrost system which has an automatic de-icing
mode to defrost the cold coil on which ice forms
during low temperatures or low humidity operation.
The defrost system will switch the compressor off
and on periodically according to the condition of the
cold coil and the room air temperature. The fan will
operate continuously.
Please remember that this dehumidifier is not to
be used in temperatures below 5 °C.
Important:
If the dehumidifier is switched off and immediately
switched on, e.g. when the modes are being changed,
it will take about 3 minutes before the compressor
will start working again.
GB
ENGLISH
ON/OFF switch and
HUMIDITY CONTROL
The idealday 18 is equipped
Off
Humidistat
Max
with an On/Off switch and
adjustable humidistat in one
control.
Water
Full
Power
When you first use the unit,
turn the humidistat control
clockwise, all the way to
AX.
M
In this position the
dehumidifier will switch
POWER light) and run
on (
HighLow
Off
continuously regardless of
the humidity level.
Allow the unit to operate this way until a comfortable
level of humidity is reached. At this point, slowly turn
the humidistat control anti-clockwise until the unit
switches off. The dehumidifier will now automatically
maintain the humidity at this level.
To switch off the unit, turn the humidistat control
anti-clockwise to OFF.
EMPTYING THE WATER CONTAINER
In most cases you will see a reduction in condensation
within a few days. In severe cases, however, it may
take several weeks to remove sufficient moisture to
maintain an acceptable humidity level.
POWER light will come on when the unit is
The
plugged into a live mains socket and the humidistat
is in a position that activates the unit.
VENTILATOR
This dehumidifier features a two-speed fan control.
Turn the control to H
IGH for fast operation. For quieter
operation turn the control to LOW.
WATER CONTAINER FULL
When the water container is full, the WATERFULL
indicator light will illuminate and the unit will
automatically shut off.
See instructions for emptying the water container.
WATERFULL indicator light will illuminate if the
The
water container has not been properly inserted or if it
has been removed.
When the water container is full the WATERFULL
indicator light will illuminate (on idealday 18H and
idealday 23 the display will also show [5]) and the
unit will automatically shut off.
Wait a few minutes to allow the water to finish
draining into the water container.
To remove the water container, disconnect from the
mains, pull the lower front panel forward. Pull out
and lift the water container by the handle and carry it
away for emptying.
Gently replace the container and close the lower front
panel. When the tank is properly inserted, both the
hole and the float mechanism in the container will be
located directly beneath the drainage spout and the
WATERFULL indicator light will go out.
GB-4
GB
ENGLISH
CONTINUOUS DRAINAGE
This unit can alternatively be used with a continuous
drainage hose as follows:
• Remove the water container from the unit.
• Pull the funnel selector to the continuous drainage
position. It should be pulled forward and clicked
into position. This is to avoid any leakage.
• Pull out the water stopper at the back of the unit
and insert a 6 mm diameter (1.5 mm thick) hose
over the spout.
• Place the other end of the hose in a drain, ensuring
that it is not twisted, folded, or otherwise likely to
obstruct the water flow.
• The hose must be positioned so that there is a
gradual downward slope from the connecting point
to the drain.
• Ensure that the outlet of the drainage pipe is not
under the water level of the drain.
• Reposition the water container.
CLEANING
Disconnect from the mains power supply.
Note: In very cold weather conditions, precautions
should be taken to prevent the drainage pipe from
freezing.
USING THE WATER CONTAINER
To return to water container use, push the funnel
selector back and reinsert the water stopper.
Cleaning the housing
Clean regularly with a common, non abrasive,
household detergent, without solvents.
Filters
This dehumidifier features two filters: a replaceable
activated carbon filter to remove odours and a green
washable high efficiency nylon dust filter to purify
the air.
It is recommended to clean the green filter at regular
intervals, at least every twelve months, but not more
often than once every 6 months.
To do this, first remove the water container. Pull down
and remove the filter-housing unit that incorporates
both filters. Push the filter locks on either side of the
filter-housing unit and remove the filter frame. Take
the carbon filter out of the housing unit.
The green nylon filter can then be washed under
running water. It must be dried before inserting it
back into the unit.
GB-5
The carbon filter cannot be washed but can be
vacuum cleaned. It is recommended to replace the
carbon filter every twelve months, depending upon
how frequently the unit is used.
Replace the filter frame with the word “Front” outside.
For replacement filters please contact your reseller.
TROUBLE SHOOTING
If the dehumidifier is used according to this manual, you should enjoy trouble free use. In cases of difficulty please check the
following points before contacting your reseller.
SymptomCheckSolution
The dehumidifier does not
start
Water is leaking outside the
water container
Reduced water extractionIs HUMIDISTAT set to a high
Not collecting waterIs the WATER CONTAINER FULL
The dehumidifier produces a
strange noise
Is the POWER light on?Make sure the unit is plugged into a live mains socket.
Check the fuse in the plug and if necessary replace with
another fuse.
Is the WATER CONTAINER FULL
light on?
Is HUMIDISTAT set to a high relative
humidity?
Has the unit been running in cold
temperatures under 5 °C?
Has the water container been
removed for emptying straight
after the unit was running?
relative humidity?
Are the filters blocked?Washable air filter may need cleaning. Activated carbon
Is the air already relatively dry?Select a lower humidity setting or continuous running
Is the unit running in a cold room?
Generally the colder the air, the
less moisture will be removed.
light on?
Is HUMIDISTAT set to a high
relative humidity?
Check whether the unit is placed
on a level surface.
Make sure the water container is empty and fitted properly
in position.
Select a lower humidity setting or continuous running
mode.
Only run the unit in a heated space above 5 °C.
Wait a few minutes to allow condensation within the unit
to flow into the container after switching off the unit and
before removing the container.
Select a lower humidity setting or continuous running
mode.
filter may need cleaning/replacing.
mode. Extraction is reduced when the humidity level is
lower.
Ensure that the unit is operating in a heated space above
5 °C.
Make sure the water container is empty and fitted properly
in position.
Select a lower humidity setting or continuous running
mode.
The unit should be placed on a level surface.
GB
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Modelidealday 18idealday 18Hidealday 23
Mains230 V - 50 Hz
Power consumption
Heater
to save energy the heater switches off at 25 °C
Water extraction
at 30 °C, 70% RH
at 32 °C, 90% RH
Water container capacityL7
Refrigerating agentR134a
Airflowm3/h160180
Operating temperature (min - max)°C5 - 35
Dimensions
Specifications may change without prior notice.Meets EEC directive 73/23/CE (LVD).
18.5
23
GB-6
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE INHALT
Vielen Dank für die Wahl dieses innovativen Entfeuchters.
Im Bedienungshandbuch sind die zahlreichen Vorzüge
und erweiterten Funktionen beschrieben, die dieses
einzigartige Produkt zu bieten hat.
Bevor Sie Ihren neuen Entfeuchter in Betrieb nehmen,
sollten Sie diese Hinweise sorgfältig lesen, um
möglichst lange Freude an diesem ausgezeichneten
Produkt zu haben. Wir möchten Ihnen zudem dringend
empfehlen, dieses Handbuch an einem sicheren Platz
aufzubewahren, damit Sie auch künftig darin nachlesen
können.
Dieser Entfeuchter darf nur von Personen betrieben
werden, die mit diesem Handbuch vertraut sind.
WICHTIG:
Bei der Erstinbetriebnahme achten Sie bitte darauf, dass
das Gerät vor dem Einschalten 2 Stunden lang aufrecht
gestanden haben muss.
Das Gerät muss geerdet werden und sollte nur an
ein geerdetes Versorgungsnetz von 230 V / 50 Hz
angeschlossen werden. Bei der Installation sind alle
einschlägigen örtlichen und Landesvorschriften
einzuhalten.
Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen
bestimmt.
• Der Entfeuchter ist sicher. Er ist von vielen Sicherheitsbehörden in aller Welt zugelassen worden. Dennoch ist
bei seinem Betrieb ähnlich wie bei anderen Elektrogeräten Vorsicht geboten.
• Nicht in Reichweite von Kindern aufstellen!
• Reinigen Sie den Entfeuchter nicht durch Besprühen
DEUTSCH
oder Eintauchen in Wasser!
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des
Entfeuchters!
• Vor dem Reinigen des Gerätes oder seiner Teile Netzanschluss trennen!
• Der Anschluss an eine Steckdose darf grundsätzlich
nicht mit Hilfe einer Verlängerungsschnur erfolgen.
Wenn keine Steckdose vorhanden ist, sollten Sie eine
von einem zugelassenen Elektriker installieren lassen.
• Abgesehen von regelmäßiger Reinigung oder Filterauswechselung sollten Service-arbeiten nur durch
einen autorisierten Kunden-dienstvertreter erfolgen.
Andernfalls kann der Gewährleistungsanspruch verloren gehen.
Vorsicht: Betreiben Sie das Gerät nie mit defektem
Kabel oder Stecker.
Wenn das Netzanschlusskabel beschädigt ist, muss es
von einem zugelassenen Kundendienstvertreter oder
einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Verletzungsgefahren zu vermeiden.
Wichtig: Das Modell idealday 18/18H/23 ist nicht für
Badezimmern und ähnliche Feuchträume geeignet.
Installation und Bedratung nach Vorschriften.
Ihr Entfeuchter saugt die Luft durch die Frontplatte an
und leitet sie auf ein gekühltes Kühlgitter. Während
die Luft über die kalte Fläche strömt, kondensiert die
Feuchtigkeit und sammelt sich in einem nach vorn
herausnehmbaren 7-Liter-Großraumwasserbehälter.
Danach gelangt die trocknere, geringfügig wärmere Luft
durch das obere Gitter an der Gerätevorderseite in den
Raum zurück.
Der Entfeuchter bekämpft im ganzen Haus
Kondenswasserbildung, Schimmelbildung und Nässe
und leistet auch gute Dienste beim Wäschetrocknen.
Ihr Entfeuchter beginnt gleich nach dem Einschalten, Ihr
Heim vor den schädlichen Auswirkungen übermäßiger
Feuchtigkeit zu schützen.
Genau wie Küchengerüche, die in jeden Raum
des Hauses dringen, verbreitet sich überschüssige
Luftfeuchte durch Ihre ganze Wohnung. Aus diesem
Grund sollte der Entfeuchter an zentraler und
übersichtlicher Stelle angeordnet werden, so dass er die
feuchte Luft aus allen Teilen der Wohnung ansaugen
kann. Ein warmer Korridor oder Treppenabsatz ist ein
ausgezeichneter Standort für Ihren Entfeuchter. Lassen
Sie Innentüren möglichst halb geöffnet.
Stelle umzusetzen.
Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe eines
Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle auf.
Damit der Entfeuchter möglichst effektiv arbeitet,
sollten Außentüren und Fenster während seines Betriebs
geschlossen bleiben.
Achten Sie bei der Aufstellung Ihres Entfeuchters
darauf, dass er auf einer ebenen Fläche steht und keine
Hindernisse die Luftbewegung beeinträchtigen. Halten
Sie zwischen der Entfeuchtervorderseite und allem, was
Einfluss auf die Luftbewegung haben könnte, einen
Mindestabstand von 50 cm ein. Das Gerät nie abdecken.
Ihr Entfeuchter ist mit zwei vorderen Laufrollen und zwei
großen integrierten Hinterrädern ausgestattet, so dass
Sie ihn leicht transportieren können, auch treppauf und
treppab.
Bevor Sie das Gerät umsetzen, sollten Sie es
ausschalten und den Wasserbehälter entleeren. An der
Geräterückseite ist an zweckmäßiger Stelle ein Kabelfach
angeordnet, worin Sie bei Nichtgebrauch des Gerätes
das Kabel verstauen können.
Alternativ besteht die Möglichkeit, wenn Sie einen
besonderen Problembereich haben, den Entfeuchter
zunächst dort aufzustellen und später an eine zentralere
SCHALTTAFEL idealday 18H, idealday 23
idealday 23idealday 18H
Full
a
Comfort
SpeedTimer
/
Off
bc
Timer
Water
Full
Power
SpeedTimer
bc
Water
Timer
d
SetHeat
On
/
Off
a
nur bei idealday 23: Komfort-Modus LED
b
Schaltuhr LED
c
Wasserbehälter voll LED
d
Heiz-Taste nur bei idealday 18H
Set
On
Wenn eine Taste auf der Schalttafel eingedrückt wird,
hören Sie einen Piep-Ton.
Kabelfach für Transport oder bei Nichtgebrauch des Gerätes.
CONT 50% 60% 70% 80%
1
25
A
6
B
1
eingestellte Luftfeuchtigkeit
2
eingestellte Ventilatorgeschwindigkeit
3
An/Aus
4
Schaltuhrfunktion
5
Wasserbehälter voll
6
nur idealday 18H: Heiz-Modus
A
Tatsächliche, relative Luftfeuchtigkeit
B
Uhr: aktuelle Zeitangabe
ON
OFF
3
4
Display
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird auf dem Display
die aktuelle Luftfeuchtigkeit im Raum angegeben [A].
D-2
D
DEUTSCH
AN/AUS
AN- / AUS-Taste und [3]
An- und Aussetzen kann man, indem man auf diese Taste
ON/OFFdrückt. Das -Symbol [3] erscheint auf dem
Display.
SCHALTUHR
AN-Schaltuhr – wenn das Gerät AUS ist
Um den Zeitpunkt einzustellen, zu dem sich der
Entfeuchter einschalten soll – in der zuletzt eingestellten
Funktion.
VENTILATORGESCHWINDIGKEIT
Einstellen der Ventilatorgeschwindigkeit
Der Entfeuchter hat einen Ventilator mit zwei
Geschwindigkeiten. Wenn das Gerät angesetzt wird, wird
die niedrige Geschwindigkeit eingestellt, angegeben
durch das
Indem man auf die
-Symbol [2] auf dem Display.
SPEED Taste drückt, kann man
zwischen der hohen Ventilatorgeschwindigkeit
[2] für eine stärkere Leistung und der niedrigen
Geschwindigkeit [2] für eine ruhigere Leistung
wechseln.
LUFTFEUCHTIGKEIT
Einstellen des Luftfeuchtigkeitsgrades [1] und [3]
Das Display auf der Schalttafel gibt die aktuelle
Luftfeuchtigkeit an.
Wenn der Entfeuchter durch einen Druck auf die
ON/OFF
Taste aktiviert worden ist, erscheint cont; der Entfeuchter
bleibt dann ununterbrochen tätig.
Indem man auf die
oder Taste drückt, kann aus
verschiedenen Luftfeuchtigkeitsgraden eine Einstellung
selektiert werden [1].
Im Allgemeinen fühlt man sich bei 50% - 60% am
wohlsten. Stellen Sie die gewünschte Stufe ein, und der
Entfeuchter wird Feuchtigkeit aus der Luft holen, bis
diese Stufe erreicht worden ist. Danach geht das Gerät
an und aus, um diese Feuchtigkeitsgrad zu halten.
Wenn cont eingestellt worden ist, bleibt der Entfeuchter
tätig, ungeachtet dessen, wie trocken die Luft wird.
Komfort-Modus [a] – nur bei idealday 23
Durch wiederholtes Drücken auf der
oder Taste
läuft die Einstellung von (siehe [1]): cont über 50%,
60%, 70%, 80% bis zu comfort humidity. Bei der letzten
Einstellung leuchtet die Komfort-Modus-Anzeige [a] auf.
Der Komfort Modus erhält die relative Luftfeuchtigkeit
im Verhältnis zur Zimmertemperatur:
- unter 20°C wird 60% eingestellt;
- zwischen 20°C und 27°C wird die relative Feuchte
zwischen 50% und 60% gehalten;
- über 27°C wird 50% angehalten.
Drücken Sie auf die
TIMER Taste, während das Gerät
aus ist. Die 2 Ziffern links beginnen aufzuleuchten: Die
Stundenangabe kann geändert werden. Drücken Sie
wiederholt auf die
oder Taste, bis die richtige
Stunde, zu der das Gerät tätig werden soll („come on“),
erscheint.
Drücken Sie auf die
TIMER Taste. Die 2 Ziffern rechts
beginnen aufzuleuchten: Die Minutenangabe kann
geändert werden. Drücken Sie wiederholt auf die
oder Taste, bis die richtige Minutenangabe erscheint.
Das Lämpchen
TIMER [b] gibt mit ON auf dem Display [4]
an, dass die Schaltuhr auf an eingestellt worden ist.
AUS-Schaltuhr – wenn das Gerät AN ist
Um den Zeitpunkt einzustellen, zu dem sich der
Entfeuchter ausschalten soll.
Drücken Sie auf die
TIMER Taste, während das Gerät
an ist. Die 2 Ziffern links beginnen aufzuleuchten: Die
Stundenangabe kann geändert werden. Drücken Sie
wiederholt auf die
oder Taste, bis die richtige
Stunde, zu der sich das Gerät ausschalten soll („go off“),
erscheint.
Drücken Sie auf die
TIMER Taste. Die 2 Ziffern rechts
beginnen aufzuleuchten: Die Minutenangabe kann
geändert werden. Drücken Sie wiederholt auf die
oder Taste, bis die richtige Minutenangabe erscheint.
Das Lämpchen
TIMERb] gibt mit OFF auf dem Display [4]
an, dass die Schaltuhr auf aus eingestellt worden ist.
Die Anzeige on/off gibt an, dass eine oder beide
Schaltuhren eingestellt worden sind.
Drücken Sie 2-mal auf die
TIMER Taste, um noch eine
Zeiteinstellung einzugeben. Wiederholen Sie dieselben
Schritte, die hier oben beschrieben worden sind.
Nach 20 Sekunden werden auf der Schaltuhr die on/offAnzeigen aufleuchten und gibt das 4-zifferige Display
wieder die aktuelle Zeit an. Der Entfeuchter geht jetzt
entsprechend der Schaltuhreinstellungen an und aus, bis
diese Funktion wieder ausgeschaltet wird.
Ausschalten der Schaltuhreinstellung. Wenn die
TIMER
Taste eingedrückt wird, wird die Schaltuhreinstellung
ausgeschaltet, und die Anzeigen on/off gehen aus.
UHR
Einstellen der 23-Stunden-Uhr [B]
Drücken Sie 2 Sekunden auf die
TIMER Taste. Die 2 Ziffern
links beginnen aufzuleuchten: Die Stundenangabe kann
geändert werden. Drücken Sie wiederholt auf die
oder Taste, bis die richtige Stundenangabe erscheint.
Drücken Sie auf die
TIMER Taste. Die 2 Ziffern rechts
beginnen aufzuleuchten: Die Minutenangabe kann
geändert werden. Drücken Sie wiederholt auf die
oder Taste, bis die richtige Minutenangabe erscheint.
Drücken Sie nochmals auf die
TIMER Taste: Die Zeit ist
jetzt eingestellt.
D-3
WASSERBEHÄLTER VOLL
Leuchtanzeige “Wasserbehälter voll“ (c) und [5]
Wenn der Wasserbehälter voll ist, schaltet sich das
Gerät automatisch aus. Das Lämpchen
WATERFULL (c)
leuchtet auf (auf dem Display erscheint [5]). Außerdem
setzen Sie Piep-Töne davon in Kenntnis, dass der
Wasserbehälter geleert werden muss. Folgen Sie den
Hinweisen für das Leeren des Wasserbehälters.
Die Anzeige
WATERFULL leuchtet auf, und Piep-Töne
geben an, dass der Wasserbehälter fehlt oder nicht gut
angebracht worden ist. Ist der Wasserbehälter geleert
und richtig angebracht worden, dann schaltet sich der
Entfeuchter wieder ein.
HEIZUNG (nuridealday 18H)
Heiz-Modus
Das 800W Heizelement im Idealday 18H wird mit der
HEATTaste eingeschaltet, das -Symbol [6] wird sichtbar.
Während der Heiz-Modus eingestellt ist, dreht der
Ventilator immer mit hoher Geschwindigkeit.
Um die Heizung ohne Entfeuchtung zu benutzen,
stellen Sie zunächst 80% relative Feuchte ein und
drücken dann erst die
HEATTaste ein. Der Kompressor
kommt zum Stehen, und die Heizung beginnt mit hoher
Ventilatorgeschwindigkeit zu laufen.
Die Heizung darf nicht benutzt werden, wenn die
Zimmertemperatur höher als 21°C ist. Das Heizelement
wird bei 25°C ausgeschaltet.
Warme Luft kommt oben aus dem Rost; damit können
feuchte Gegenstände getrocknet werden.
Beugen Sie einem möglichen Schaden und Brand
vor. Lassen Sie darum mindestens 1m Platz rund um
das Gerät frei, wenn der Heiz-Modus eingestellt ist.
SCHALTTAFEL idealday 18
Enteisen
Dieses Gerät hat ein automatisches Enteisungssystem,
um das sich auf dem Verdunster gebildete Eis zu
entfernen. Dazu schaltet dieses System den Kompressor
regelmäßig aus und an, abhängig von der Eisbildung
und der Zimmertemperatur. Der Ventilator bleibt
ununterbrochen tätig.
Achtung: Der Entfeuchter darf nicht benutzt werden,
wenn die Temperatur 5°C oder niedriger ist.
Wichtig:
Sicherheitsschutz zur Verlängerung der Lebensdauer:
Wenn der Entfeuchter ausgestellt und sofort danach
wieder angestellt wird, z.B. wenn die Funktion
gewechselt wird, dauert es 3 Minuten, bevor der
Kompressor wieder zu arbeiten beginnt.
D
DEUTSCH
AN-/AUS-Knopf und
ENTFEUCHTIGUNGSGRAD
EINSTELLEN
Der idealday 18 hat einen Knopf
Max
Power
für An-/Aus und die Einstellung
der Luftfeuchtigkeit. Drehen
Sie den Knopf beim ersten
Gebrauch vollständig nach
Water
Full
Off
Humidistat
rechts auf den maximalen Stand
MAX)
.
(
Der Entfeuchter geht an
POWER
leuchtet auf) und
HighLow
Off
(
ist ununterbrochen tätig,
ungeachtet der vorhandenen
Luftfeuchtigkeit.
Lassen Sie das Gerät so lange an, bis ein angenehmer
Luftfeuchtigkeitsgrad erreicht worden ist. Drehen
Sie den Knopf nun nach links, bis das Gerät ausgeht.
Der Entfeuchter wird jetzt diesen Feuchtigkeitsgrad
beibehalten.
Indem Sie den Knopf ganz nach links drehen, schalten Sie
das Gerät aus.
Meistens bemerken Sie eine Abnahme der Kondensation
nach einigen Tagen. Wo ein großes Feuchtigkeitsproblem
besteht, kann es jedoch auch ein paar Wochen dauern,
bevor ein angenehmer Luftfeuchtigkeitsgrad erreicht
worden ist.
POWER
Das An-Lämpchen
leuchtet auf, wenn das Gerät
angeschlossen ist und der Knopf auf einem Stand
steht, wo die tatsächliche Luftfeuchtigkeit höher als die
eingestellte Stufe ist.
Ventilator
Der Entfeuchter hat einen Ventilator mit zwei
Geschwindigkeiten. Drücken Sie den Schalter in den
Stand für eine stärkere Leistung. Schalten Sie in den
HIGH
LOW
Stand für eine ruhigere Leistung.
Wasserbehälter voll
Wenn der Wasserbehälter voll ist, schaltet sich der
Entfeuchter automatisch aus und das Kontrolllämpchen
WATERFULL
beginnt aufzuleuchten.
Folgen Sie den Anweisungen für das Leeren des
Wasserbehälters.
Das Kontrolllämpchen
WATERFULL
leuchtet auch auf, wenn
der Wasserbehälter fehlt oder nicht gut angebracht
worden ist.
-
-
ENTLEEREN DES WASSERBEHÄLTERS
Bei vollem Wasserbehälter leuchtet die Anzeige WATER
FULL [5] auf , und das Gerät schaltet sich automatisch
aus.
Warten Sie ein paar Minuten, bis das Wasser fertig in den
Wasserbehälter abgeflossen ist.
Zum Entnehmen des Wasserbehälters ziehen Sie den
Netzstecker und klappen Sie die untere Frontplatte
herunter. Ziehen Sie den Wasserbehälter heraus, heben
Sie ihn am Griff an und tragen Sie ihn zum Entleeren fort.
Setzen Sie den Behälter vorsichtig wieder ein und
schließen Sie die untere Frontplatte. Wenn der Behälter
richtig eingesetzt ist, befinden sich die Öffnung und der
Schwimmermechanismus am Behälter direkt unter dem
Abflussstutzen, und die Leuchtanzeige [5] erlischt.
D-4
D
DEUTSCH
KONTINUIERLICHE WASSERABLEITUNG
Dieses Gerät kann alternativ wie folgt mit einem
Schlauch für kontinuierliche Wasserableitung betrieben
werden:
• Entnehmen Sie den Wasserbehälter aus dem Gerät.
• Ziehen Sie den Auslaufwähler in die Position für kontinuierliche Wasserableitung. Nach vorn ziehen und
einrasten lassen, damit kein Wasser austreten kann.
• Ziehen Sie an der Geräterückseite den Wasserstöpsel
heraus und schieben Sie einen
6-mm-Schlauch (1,5 mm dick) auf den Stutzen.
• Stecken Sie das andere Schlauchende in einen Abfluss
und achten Sie darauf, dass er nicht verdreht oder
geknickt wird oder anderweitig den Wasserabfluss
behindern kann.
• Der Schlauch muss so verlegt werden, dass von der Anschlussstelle bis zum Abfluss ein allmähliches Abwärtsgefälle besteht.
• Sorgen Sie dafür, dass die Ausflussöffnung des Ableitungsrohres nicht unter dem Wasserspiegel des
Abflusses ist.
• Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein.
REINIGEN
Hinweis: Bei starker Kälte sollten Vorkehrungen
getroffen werden, um den Abflussschlauch vor dem
Einfrieren zu bewahren.
VERWENDEN DES WASSERBEHÄLTERS
Um wieder den Wasserbehälter zu verwenden, schieben
Sie den Auslaufwähler zurück und setzen Sie den
Wasserstöpsel wieder ein.
Netzstecker ziehen!
Reinigen des Gehäuses
In regelmäßigen Abständen mit einem üblichen, nicht
scheuernden, lösungsmittelfreien Haushaltsreiniger
säubern.
Filter
In diesem Entfeuchter sitzen zwei Sorten Filter: ein
auswechselbares Kohlenstofffilter, um Gerüche zu
beseitigen und ein grünes, waschbares Nylon-Stofffilter,
um die Luft zu reinigen.
Machen Sie das grüne Filter mindestens einmal pro Jahr
sauber, aber nicht öfter als alle sechs Monate.
Es wird empfohlen, den waschbaren Filter in
regelmäßigen Zeitabständen zu reinigen (je nachdem,
wie häufig das Gerät betrieben wird, mindestens alle
zwölf Monate).
Dazu entnehmen Sie zuerst den Wasserbehälter. Ziehen
Sie das Filtergehäuse mit den beiden Filtern nach
unten heraus. Drücken Sie die Filterarretierungen auf
jeder Seite des Filtergehäuses und nehmen Sie den
Filterrahmen ab. Entnehmen Sie den Kohlefilter aus
D-5
dem Gehäuse. Anschließend kann der Staubfilter unter
fließendem Wasser ausgewaschen werden. Vor dem
Wiedereinsetzen in das Gerät muss er getrocknet sein.
Der Kohlefilter lässt sich nicht waschen, kann aber mit
dem Staubsauger abgesaugt werden. Es wird empfohlen,
den Kohlefilter alle zwölf Monate zu wechseln, je
nachdem, wie häufig das Gerät betrieben wird.
Beim Wiedereinsetzen des Filterrahmens muss das Wort
“Front” (vorn) außen sein.
Nach Ersatzfiltern fragen Sie bitte Ihren Händler.
FEHLERSUCHE UND BESEITIGUNG
Wenn Sie den Entfeuchter nach diesem Handbuch betreiben, sollten Sie sich an seiner störungsfreien Funktion erfreuen
können. Im Falle eines Problems führen Sie bitte die nachstehenden Kontrollen durch, bevor Sie sich an Ihren Händler wenden.
SymptomKontrolleLösung
Der Entfeuchter läuft nicht anLeuchtet die POWER-Leuchte?Kontrollieren Sie, ob der Gerätestecker in einer
spannungsführenden Netzsteckdose steckt.
Überprüfen Sie die Schmelzsicherung im Stecker
und wechseln Sie bei Bedarf die Sicherung aus.
Leuchtet die WATER-FULL-Leuchte?Kontrollieren Sie, ob der Wasserbehälter leer und
ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Ist der HUMIDISTAT auf einen hohen
relativen Luftfeuchtewert gestellt?
Außerhalb des
Wasserbehälters tritt Wasser
aus
Geringer WasserentzugIst der HUMIDISTAT auf einen hohen
Es sammelt sich kein WasserLeuchtet die WATER-FULL-Leuchte?Kontrollieren Sie, ob der Wasserbehälter leer und
Der Entfeuchter erzeugt ein
merkwürdiges Geräusch
War das Gerät bei kalten Temperaturen
unter 5 °C in Betrieb?
Wurde der Wasserbehälter gleich nach
dem Betrieb des Gerätes zum Entleeren
herausgenommen?
relativen Luftfeuchtewert gestellt?
Sind die Filter verstopft?Der waschbare Luftfilter muss vielleicht gereinigt
Ist die Luft schon relativ trocken?Wählen Sie eine niedrigere Feuchtigkeits-
Läuft das Gerät in einem kalten Raum?
Als Regel gilt: Je kälter die Luft, desto
weniger Feuchtigkeit wird beseitigt.
Ist der HUMIDISTAT auf einen hohen
relativen Luftfeuchtewert gestellt?
Kontrollieren Sie, ob das Gerät auf einer
ebenen Fläche aufgestellt ist.
Wählen Sie eine niedrigere Feuchtigkeitseinstellung oder Dauerbetrieb.
Betreiben Sie das Gerät nur in geheizten Räumen
über 5 °C.
Warten Sie nach dem Ausschalten des Gerätes
und vor Entnahme des Behälters ein paar Minuten,
damit das im Gerät gebildete Kondenswasser
noch in den Behälter fließen kann.
Wählen Sie eine niedrigere Feuchtigkeitseinstellung oder Dauerbetrieb.
werden. Der Aktivkohlefilter muss vielleicht
gereinigt/ausgewechselt werden.
einstellung oder Dauerbetrieb. Bei niedrigerem
Feuchtigkeitswert ist der Wasserentzug geringer.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in einem
geheizten Raum über 5 °C betrieben wird.
ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Wählen Sie eine niedrigere Feuchtigkeits-
einstellung oder Dauerbetrieb.
Das Gerät muss auf einer ebenen Fläche stehen.
D
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Modelidealday 18idealday 18Hidealday 23
Netzspannung230 V - 50 Hz
Leistungsaufnahme (
Heizung (schaltet sich aus bei 25 °C)W-800Entfeuchtung (pro 23 Stunden)
Rad Durchmessermm120
Gewicht brutto / nettokg22,0 / 19,5
bei 27 °C, 60% RLF)W380380410
L/24h15
max. pro Stunde)m
3
/h160180
mm
18
15
18
345
722
325
Spezifikationen können sich unangekündigt ändern.Entspricht der EWG-Richtlinie 73/23/EG (LVD).
18,5
23
D-6
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
INNEHÅLL
Tack för att du valt denna innovativa luftluftavfuktare.
I bruksanvisningen beskrivs apparatens många
fördelar och avancerade funktioner.
För att luftavfuktaren ska prestera optimalt måste du
läsa bruksanvisningen omsorgsfullt innan apparaten
tas i bruk.. Spara bruksanvisningen på ett säkert ställe
för framtida referens.
Personer som inte känner till informationen i den här
bruksanvisningen ska inte använda luftavfuktaren.
VIKTIGT
Innan du använder luftavfuktaren för första
gången måste den ha stått upprätt i minst
2 timmar.
Apparaten måste vara jordad och får endast
anslutas till jordade uttag på 230V/50Hz.
Installationen måste följa alla tillämpliga lokala
och nationella föreskrifter.
Apparaten får endast användas inomhus.
• Luftavfuktaren är säker. Den har godkänts av
många säkerhetsinstitut världen runt. Men, som
med all elektrisk utrustning, måste den hanteras
varsamt.
• Förvaras utom räckhåll för barn.
• Rengör inte luftavfuktaren genom att duscha den
eller sänka ned den i vatten.
• Stoppa inte in några föremål i öppningen på
luftavfuktaren.
• Bryt strömmen och ta ut kontakten innan
SVENSKA
apparaten, eller delar av den, rengörs.
• Använd aldrig en förlängningssladd. Om det inte
finns något tillgängligt eluttag, ska ett sådant
installeras av en auktoriserat elektriker.
• All service, förutom vanlig rengöring eller utbyte av
filter, ska utföras av en auktoriserad serviceman.
Om dessa föreskrifter inte efterföljs kan garantin
Använd inte denna avfuktare under följande förhållanden:
Om sladden är
skadad.
På en lutande eller
ojämn yta där avfuktaren kan välta.
Där den kan komma
i kontakt med
kemikalier.
Om sladden är böjd
eller klämd.
I närheten av öppna
dörrar eller fönster.
I närheten av en
värmekälla.
Varning: Använd aldrig apparaten om sladden
eller kontakten är skadade.
Om elsladden är skadad måste den bytas ut av en
auktoriserad serviceman eller liknande kvalificerad
person så att risk för personskador kan undvikas.
Denna apparat ska inte användas
vid temperaturer under +5 °C.
S-1
Där avfuktaren kan
utsättas för vatten.
Om en förgreningsdosa kan bli
överbelastad.
Reparation utföres
av fackman.
I närheten av vatten.
Infoga ingenting.
Håll utom räckhåll
för barn.
PLACERING
S
SVENSKA
Observera: Idealday 18/18H/23 lämpar sig inte
för användning i badrum och liknande fuktiga
utrymmen. Den måste installeras i överensstämmelse
med föreskrifter.
Avfuktaren suger in luften genom ett filter och leder
den längs en kylspiral. När luften strömmar längs
en kall yta kondenserar fukten och fångas upp i en
löstagbar vattenbehållare. Den torra, något varmare
luften blåses sedan in i rummet igen.
När vattenbehållaren är full ser en mikroströmbrytare
till att apparaten stannar och en kontrollampa tänds.
Med hjälp av en slang på baksidan av apparaten kan
man välja permanent avrinning.
Avfuktaren motverkar kondens, mögel och fukt i hela
huset. Möbler och värdesaker skyddas på så sätt mot
de skadliga effekterna av för mycket fukt.
Avfuktaren får också din tvätt att torka snabbt! Spara
energi: det är billigare att värma upp torr luft än fuktig
luft!
Så snart den sätts på börjar apparaten skydda ditt hus
mot de skadliga effekterna av fukt.
Fukt sprider sig genom hemmets alla rum på samma
sätt som matos gör. Därför är det bäst att placera
avfuktaren på en central, ren plats där den fuktiga
luften i hela huset kan sugas in. En uppvärmd
nedre eller övre hall är en utmärkt plats. För god
luftcirkulation ska innerdörrarna stå på glänt. Om det
finns en plats i huset med stora fuktproblem, då är det
bäst att först placera avfuktaren där, och senare flytta
den till en mer central plats.
Mest effektivt är att placera avfuktaren på en varm
plats där inga ytterdörrar eller fönster står öppna när
apparaten är i gång.
Se till att det inte finns något element eller annan
värmekälla direkt i närheten.
Ställ apparaten på en jämn, vågrät yta utan föremål
i närheten som kan hindra luftcirkulationen runt
apparaten. Se till att det finns minst 50 cm fritt
utrymme på framsidan av apparaten. Täcka inte.
Med de två snurrande hjulen fram och de två stora
hjulen bak kan apparaten lätt flyttas.
Innan apparaten flyttas måste man ta ut kontakten ur
eluttaget och tömma vattenbehållaren.
Använd kabelvindan på baksidan av apparaten under
förflyttning och förvaring.
MANÖVERPANEL idealday 18H, idealday 23
idealday 23idealday 18H
Full
a
Comfort
SpeedTimer
/
Off
bc
Timer
Water
Full
Power
SpeedTimer
bc
Water
Timer
d
SetHeat
On
/
Off
a
endast idealday 23: LED komfortinställning
b
LED timer
c
LED full vattentank
d
Värmeelementsknapp, endast för idealday 18H
Set
On
Om en knapp på displayen trycks in hörs ett pip.
CONT 50% 60% 70% 80%
1
25
A
6
B
1
Inställd luftfuktighet
2
Inställ fläkthastighet
3
På/av
4
Timerfunktion
5
Full vattentank
6
Endast idealday 18H: uppvärmning
A
Verklig relativ luftfuktighet
B
Klocka: aktuell tid
ON
OFF
3
4
Display
Om apparaten är på visas den aktuella luftfuktigheten
i utrymmet på displayen [A].
S-2
S
SVENSKA
PÅ/AV
På/av-knapp och
[3]
Man sätter på och stänger av apparaten genom att
trycka på O
N/OFF-knappen. -symbolen [3] visas på
displayen.
FLÄKTHASTIGHET
Ställa in fläkthastigheten
Avfuktaren har en fläkt med två hastigheter. När
apparaten sätts på, går fläkten på låg hastighet.
Det visas med -symbolen [2] på displayen.
Genom att trycka på
mellan hög
SPEED-knappen kan man byta
[2] hastighet och låg [2] hastighet.
Låg hastighet innebär lägre ljud.
TIMER
PÅ-timer - om apparaten är AVSTÄNGD
För att ställa in tiden då avfuktaren ska gå på - med
den senast inställda funktionen.
Tryck på
TIMER-knappen när apparaten är avstängd.
De två siffrorna till vänster börjar blinka: timmen kan
ändras.
Fortsätt trycka på eller -knapparna tills önskad
timme visas då apparaten ska gå på (ON). Tryck på
TIMER-knappen, de två siffrorna till höger börjar blinka:
minuterna kan ändras.
Tryck på eller -knapparna tills rätt minut visas.
Lampan
TIMER [b] och ON på displayen [4] anger att
timern har ställts in.
LUFTFUKTIGHET
Inställning luftfuktighetsnivå [1] och [3]
Displayen på manöverpanelen anger den aktuella
luftfuktigheten.
Om avfuktaren sätts på genom att man trycker på
O
N/OFF-knappen visas ordet CONT och apparaten går
kontinuerligt.
Genom att trycka på
eller -knappen kan man
välja mellan olika luftfuktighetsnivåer [1].
I allmänhet mår vi bäst vid en luftfuktighet på 50%
– 60%. Ställ in önskad nivå så kommer avfuktaren att
avfukta luften tills dess att önskad nivå har uppnåtts.
Apparaten kommer sedan att slås på och av för att
behålla rätt nivå.
Om CONT är inställt kommer avfuktaren att fortsätta
gå, oberoende av hur torr luften blir.
Komfortinställning [a] - endast idealday 23
Genom att trycka på eller -knappen går man
igenom inställningarna (se [1]) CONT: till 50% 60%
70% 80% och komfortfuktighet. Vid denna sista
inställning kommer lampan för komfortinställning [a]
att lysa.
AV-timer - om apparaten är AVSTÄNGD
För att ställa in tiden då avfuktaren ska stängas av.
Tryck på
TIMER-knappen när apparaten är på. De två
siffrorna till vänster börjar blinka: timmen kan ändras.
Fortsätt trycka på eller -knapparna tills önskad
timme visas då apparaten ska stängas av (OFF).
Tryck på
TIMER-knappen, de två siffrorna till höger
börjar blinka: minuterna kan ändras.
Tryck på eller -knapparna tills rätt minut visas.
Lampan
TIMER [b] och OFF på displayen [4] anger att
timern har ställts in.
ON/OFF betyder att båda tiduren har ställts in.
Tryck två gånger på
TIMER-knappen för att ställa ännu
en timertid. Följ ovanstående steg.
Efter 20 sekunder kommer timern visa ON/OFF och
den fyrsiffriga displayen visar den aktuella tiden igen.
Avfuktaren går nu gå och stängs av enligt de inställda
timertiderna, tills denna funktion stängs av.
Stänga av timerinställning När
TIMER-knappen
trycks in stängs timerinställningen av och ON/OFFsymbolerna slocknar.
Komfortinställningen upprätthåller den relativa
luftfuktigheten i relation till rumstemperaturen:
- under 20 °C ställs 60% in;
- mellan 20 °C och 27 °C hålls den relativa
luftfuktigheten mellan 50% och 60%;
- över 27 °C ställs 50% in.
KLOCKA
Ställa in 23-timmars klockan [B].
Tryck 2 sekunder på
TIMER-knappen. De två siffrorna till
vänster börjar blinka: timmen kan ändras.
Tryck på eller Tryck på
TIMER-knappen, de två siffrorna till höger
knapparna tills rätt timme visas.
börjar blinka: minuterna kan ändras.
Tryck på eller -knapparna tills rätt minut visas.
Tryck en gång till på
TIMER-knappen: tiden har ställts in.
S-3
FULL VATTENTANK
Lampa Full vattentank (c) och [5]
Om vattentanken är full stannar apparaten och
lampan för
WATERFULL (c) tänds (på displayen visas
[5]). En varningssignal (pip) anger att vattentanken
måste tömmas. Se instruktionerna för tömning av
tanken.
Lampan för full vattentank lyser och med pip anges
att vattentanken saknas eller inte är korrekt monterad.
Om vattentanken nyss har tömts och satts tillbaka
kommer avfuktaren att gå på igen.
UPPVÄRMNING (endast idealday 18H)
Uppvärmningsinställning
Värmeelementet på 800 W i idealday 18H sätts
på med
HEAT-knappen, -symbolen [6] visas. I
uppvärmningsmodus går fläkten alltid på högsta
hastighet.
För att använda värmeelementet utan avfuktning,
ställer man först in 80% luftfuktighet och sedan
trycker man på
HEAT-knappen; kompressorn stannar
och värmen går på med full fläkthastighet.
Avfrostning
Denna apparat har ett automatiskt
avfrostningssystem som avlägsnar den is som formas
på utdunstningsdelen. Systemet stänger slår därför
regelbundet på och av kompressorn, beroende på
mängden is och rumstemperaturen. Fläkten är alltid
igång.
Observera: avfuktaren får inte användas om
temperaturen är 5°C eller lägre
S
SVENSKA
Värmefunktionen får inte användas om
rumstemperaturen är över 21 °C. Värmeelementet
stängs av vid 25 °C.
Varm luft kommer ut på ovansidan av gallret och är på
så sätt effektiv vid torkning av fuktiga föremål.
Förhindra skador och eldsvåda. Lämna minst
1 meters fritt utrymme runt apparaten när
värmeelementet är på.
MANÖVERPANEL idealday 18
PÅ/AV-knapp och
INSTÄLLNING AV
AVFUKTNINGSNIVÅ
Max
Power
Off
Water
Full
Off
Humidistat
HighLow
Låt apparaten stå på tills en behaglig
luftfuktighetsnivå har uppnåtts. Vrid nu knappen åt
vänster tills apparaten stannar. Avfuktaren kommer
nu att behålla denna nivå.
Genom att vrida knappen helt åt vänster stängs
apparaten av.
På idealday 18 sätter man
på/av apparaten och ställer
in avfuktningsnivån med
en och samma knapp. Vrid
knappen först till höger så
långt det går (M
Avfuktaren går på,
AX).
POWER
lyser, och apparaten
fortsätter att gå
kontinuerligt oberoende av
luftfuktigheten.
Obs:
Skydd som ökar apparatens livslängden Om
avfuktaren stängs av och sätt på direkt igen, t.ex. om
funktioner byts, tar det 3 minuter innan kompressorn
går igång.
Oftast märker du en kondensminskning efter ett par
dagar. Om fuktproblemet är stort kan det dock ta ett
par veckor innan en behaglig luftfuktighetsnivå har
uppnåtts.
PÅ-lampan
POWER lyser när apparaten är påslagen
och knappen står inställd så att den verkliga
luftfuktigheten är högre än den inställda nivån.
FLÄKT
Avfuktaren har en fläkt med två hastigheter. För en
kraftfullare verkan, sätt strömbrytaren i H
OW-läge för en tystare verkan.
till L
IGH-läge. Byt
FULL VATTENTANK
Om vattentanken är full kommer avfuktaren att
stanna och kontrollampan
WATERFULL tänds.
Följ instruktionerna för tömning av vattentanken.
Kontrollampan
WATERFULL lyser om vattentanken inte
är på plats eller om den inte sitter fast korrekt.
TÖMNING AV VATTENBEHÅLLAREN
Om vattentanken är full stannar apparaten och
lampan för full vattentank (c) tänds (på displayen visas
[5]). Vänta ett par minuter tills allt vatten runnit ned
i behållaren.
Ta ut stickkontakten ur eluttaget. Öppna luckan, dra
fram behållaren och lyft ut den i handtaget. Töm
vattenbehållaren.
Sätt tillbaka vattenbehållaren försiktigt och stäng
luckan. Om behållaren är rätt placerad befinner
sig öppningen och flottörmekanismen i tanken
direkt under avrinningsröret och lampan för full
vattenbehållare släcks.
S-4
S
SVENSKA
KONTINUERLIG TÖMNING
Den här avfuktaren kan med hjälp av en flexibel
avloppsslang ställas in på kontinuerlig avrinning av
kondensvatten.
• Ta ur vattenbehållaren ur apparaten.
• Dra fram avloppsröret (se bild) till inställningen för
permanent avrinning. Ett klick anger att röret är i rätt
läge, det finns då ingen risk för läckage.
• Ta av avloppskorken på baksidan av apparaten och
trä på en slang med en diameter på 6 mm (1.5 mm
tjock) över öppningen.
• Den andra änden av slangen ska, utan att böjas eller
brytas, föras till en lägre belägen avloppsbrunn.
• Försäkra dig om att avloppsröret inte befinner sig
under avloppets vattennivå.
• Sätt tillbaka vattenbehållaren.
RENGÖRING
Observera: vid mycket kallt väder måste man se till
att slangen inte kan frysa till.
ANVÄNDNING VATTENBEHÅLLARE
För att använda vattenbehållaren igen skjuter man
tillbaka avloppsröret (se bild) och sätter tillbaka
avloppskorken.
VARNING! Stäng först av apparaten och ta kontakten
ur eluttaget.
Utsida
Rengörs med en fuktig trasa eller hushållspapper och
torkas noga. Använd aldrig alkohol eller en produkt
med lösningsmedel.
Filter
Det finns två sorters filter i den här avfuktaren: ett
utbytbart kolfilter för att avlägsna lukter och ett grönt
tvättbart nylonfilter för att rengöra luften.
Ta ur vattenbehållaren ur apparaten, dra ut
filterhållaren, tryck på klämmorna på båda sidorna och
ta ur ramen ur hållaren.
Ta ur det svarta kolfiltret ur ramen och klappa av
smutsen eller använd dammsugare. Om filtret är
mycket smutsigt måste det bytas ut. Byt ut det minst
en gång om året. Tvätta aldrig kolfiltret.
Rengör det gröna filtret minst en gång om året, men
inte oftare än varje halvår.
Det gröna nylonfiltret kan tvättas under rinnande
vatten. Se till att filtret är helt torrt innan det sätts
tillbaka.
Sätt i filtren i ramen och sedan i hållaren. Skjut
filterhållaren i apparaten med ordet “Front” framåt.
S-5
STÖRNINGAR
Försök aldrig att själv reparera eller öppna apparaten. Kontrollera först nedanstående punkter innan en teknisk
serviceman kontaktas.
ProblemMöjlig orsakLösning
Avfuktaren fungerar inte.Lyser PÅ-lampan?Anslut apparaten till ett funktionerande jordat eluttag.
Lyser lampan för FULL
VATTENBEHÅLLARE?
Står HUMIDISTAT på hög
luftfuktighet?
Vatten läcker på utsidan.Stod apparaten på vid en
temperatur under +5 °C?
Har vattenbehållaren tagits ur
direkt efter “full vattenbehållare”?
Minskad avfuktningStår HUMIDISTAT på hög
luftfuktighet?
Är filtren tilltäppta?Rengör det tvättbara filtret. Rengör eller byt ut kolfiltret.
Är luften relativt torr?
Avfuktningen blir mindre vid lägre
relativ fuktighet.
Står apparaten i ett kallt utrymme?
Ju kallare luften är, ju mindre fukt
kan avlägsnas.
Avfuktar inteLyser lampan för FULL
VATTENBEHÅLLARE?
Står HUMIDISTAT på hög
luftfuktighet?
Avfuktaren låter konstigtStår apparaten på en slät yta?Apparaten måste stå på en slät yta.
Vattenbehållaren måste tömmas eller sitter inte korrekt.
Ställ in en lägre luftfuktighet eller välj kontinuerlig
avfuktning.
Använd bara avfuktaren vid temperaturer över +5 °C.
För att få allt det kondenserade vattnet att rinna ner i
vattenbehållaren ska man, efter att apparaten har stängts
av, vänta ett par minuter innan den töms.
Ställ in en lägre luftfuktighet eller välj kontinuerlig
avfuktning.
Ställ in en lägre luftfuktighet eller välj kontinuerlig
avfuktning.
Använd bara avfuktaren vid temperaturer över +5 °C.
Vattenbehållaren måste tömmas eller sitter inte korrekt.
Ställ in en lägre luftfuktighet eller välj kontinuerlig
avfuktning.
S
SVENSKA
TEKNISKA DATA
Modellidealday 18idealday 18Hidealday 23
Nätanslutning
Energiförbrukning vid 27 °C och 60%
relativ luftfuktighet
Värmeelement (stannar vid 25 °C)
Kapacitet
vid 30 °C och 70% relativ luftfuktighet
vid 32 °C och 90% relativ luftfuktighet
På grund av vårt kontinuerliga R+D-program kan specifikationerna ändras utan
föregående varsel.
För aktuella specifikationer hänvisar vi till etiketten på din apparat.
S-6
INHOUD VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Wij danken u voor de aankoop van deze innovatieve
ontvochtiger/luchtreiniger.
Voordat u het apparaat in werking stelt, raden wij u
aan deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Er wordt uitgelegd hoe het apparaat te installeren,
te gebruiken en de perfect efficiënte werking te
handhaven.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een makkelijke
plaats voor latere raadpleging.
Het apparaat mag niet worden bediend door iemand
die niet op de hoogte is van de instructies uit deze
gebruiksaanwijzing.
BELANGRIJK:
Voor de eerste ingebruikname moet het apparaat
tenminste 2 uur rechtop hebben gestaan.
Dit apparaat moet op een geaard stopcontact voor
220-240 V/50 Hz worden aangesloten.
De aansluiting op het elektriciteitsnet dient
uitgevoerd te worden in overeenstemming met
de veiligheidsnormen inzake de installatie van
elektrische huishoudelijke apparatuur, die van kracht
zijn in het land van gebruik.
Laat bij twijfel de elektrische installatie controleren en
zo nodig aanpassen door een erkend elektricien.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik
binnenshuis.
• Ditapparaat is veilig. Zoals met alle elektrische
apparaten met zorg gebruiken.
• Uit de buurt van kinderen houden.
• Niet schoonmaken door met water te besproeien of
in water te dompelen.
• Niets in de openingen steken.
NEDERLANDS
• Bij schoonmaken altijd eerst de stekker uit het
stopcontact halen.
• Nooit met behulp van een verlengsnoer aansluiten.
Laat een geaard stopcontact aanleggen door een
erkend elektricien als geen geschikt stopcontact
voorhanden is.
• Laat eventuele reparaties - buiten het regelmatig
onderhoud - altijd uitvoeren door een erkend
servicemonteur, anders kan dit leiden tot het
vervallen van de garantie.
LET OP Gebruik dit apparaat nooit met een
beschadigd snoer of stekker.
Een beschadigd snoer mag uitsluitend door een
vakman worden vervangen, om ieder risico te
voorkomen.
Plaats op een
vlakke ondergrond.
Niet met
chemicaliën in
contact brengen.
Niets morsen.
Geen verlengkabel
gebruiken.
Niet voor een open
raam plaatsen.
Niet bij een
warmtebron
plaatsen.
Niet
onderdompelen.
Niets in het
apparaat steken.
NL-1
Dit apparaat mag bij temperaturen
onder 5 °C niet worden gebruikt.
Niet zelf repareren.
Buiten bereik van
kinderen houden.
PLAATSING
NL
NEDERLANDS
Belangrijk: de idealday 18/18H/23 is niet geschikt om te
worden gebruikt in badkamers en vergelijkbaar vochtige
ruimten.
Uw ontvochtiger zuigt de kamerlucht aan door een
filter en leidt die langs een koelspiraal. Als lucht langs
een koud oppervlak stroomt, condenseert het vocht
dat wordt opgevangen in een uitneembar watertank.
De drogere, iets warmere lucht wordt weer in de kamer
geblazen.
Als de watertank vol is zorgt een microschakelaar ervoor
dat het apparaat stopt en een waarschuwingslampje
gaat branden. Middels een slang aan de achterkant van
het apparaat kan voor een permanente waterafvoer
worden gekozen.
De ontvochtiger bestrijdt condensatie, schimmelvorming
en vochtigheid door het gehele huis. Zo worden
meubels, waardevolle dingen en beschermt tegen de
schadelijke gevolgen van overdadig vocht.
De ontvochtiger is geweldig om de was te drogen!
Energie sparen: het kost minder energie om droge lucht
te verwarmen dan vochtige!
Het apparaat begint uw huis te beschermen tegen de
schadelijke effecten van te grote vochtigheid zodra het
is aangezet.
Vochtigheid verspreidt zich door uw huis zoals
kookluchtjes in iedere kamer zijn waar te nemen.
Daarom kan de ontvochtiger het best op een centrale
schone plaats worden neergezet waar de vochtige
lucht vanuit het hele huis kan worden aangezogen.
Een warme gang of overloop is een uitstekende plek.
Voor een goede luchtcirculatie de deuren binnen op
een kier laten staan. Is er een plek in huis met een grot
vochtprobleem, dan kan het apparaat daar het beste
eerst worden geplaatst, om later naar een meer centrale
plek te verhuizen.
Het meest effectief is de ontvochtiger op een warme
plek waar geen buitendeuren of ramen worden
opengezet als het apparaat werkt.
Let er wel op dat er geen radiator of ander warmtebron
in de onmiddellijke omgeving aanwezig is.
Zet het apparaat op een egale, horizontale ondergrond
waar geen obstakels zijn die de vrije luchtstroom
rondom kunnen hinderen. Houdt daarbij tenminste 50
cm ruimte aan de voorkant van het apparaat voor een
vrije luchtcirculatie. Niets op het apparaat leggen.
Met de twee zwenkwielen vóór en twee grote wielen
achter kan het apparaat gemakkelijk worden verplaats.
Voordat u het apparaat verplaatst eerst de stekker uit het
stopcontact halen en de watertank legen.
Gebruik de kabelophanging achter op het apparaat
tijdens verplaatsing en opslag.
BEDIENINGSPANEEL idealday 18H, idealday 23
idealday 23idealday 18H
Full
a
Comfort
SpeedTimer
/
Off
bc
Timer
Water
Full
Power
SpeedTimer
bc
Water
Timer
d
SetHeat
/
Off
On
a
alleen idealday 23: Comfort modus LED
b
Tijdklok LED
c
Watertank vol LED
d
Verwarming toets alleen bij idealday 18H
Set
On
Als een toets op het bedieningspaneel wordt
ingedrukt klinkt een bliep.
CONT 50% 60% 70% 80%
1
25
A
6
B
1
Ingestelde luchtvochtigheid
2
Ingestelde ventilatorsnelheid
3
Aan/uit
4
Tijdklok functie
5
Watertank vol
6
Alleen idealday 18H: verwarmingsmodus
A
Werkelijke relatieve luchtvochtigheid
B
Klok: actuele tijdsaanduiding
ON
OFF
3
4
Display
Als het apparaat aan is wordt in het display de actuele
luchtvochtigheid in de ruimte aangegeven [A].
NL-2
NL
NEDERLANDS
AAN/UIT
Aan/uit toets en [3]
Aan- en uitzetten door op de O
-symbool [3] verschijnt in het display.
Het
N/OFFTOETS te drukken.
TIJDKLOK
AAN-tijdklok – als het apparaat UIT is
Om het tijdstip in te stellen waarop de ontvochtiger
moet inschakelen – in de laatst ingestelde werking.
VENTILATORSNELHEID
Instellen ventilatorsnelheid
De ontvochtiger heeft een ventilator met twee
snelheden. Als het apparaat wordt aangezet wordt
de lage snelheid ingesteld, aangegeven door het
symbool [2] in het display.
Door op de
SPEEDTOETS te drukken wordt
gewisseld tussen hoge snelheid [2] en lage
ventilatorsnelheid [2] voor een stillere werking.
LUCHTVOCHTIGHEID
Instellen luchtvochtigheidsniveau [1] en [3]
Het display op het bedieningspaneel geeft de actuele
luchtvochtigheid aan.
Als de onvochtiger door een druk op de O
is aangezet verschijnt
Door op de of
CONT en werkt continu.
TOETS te drukken kan uit een
N/OFFTOETS
reeks luchtvochtigheidsniveaus een instelling worden
geselecteerd [1].
Over het algemeen voelen wij ons het prettigst
bij 50% – 60%. Stel uw gewenste niveau in en de
ontvochtiger zal vocht uit de lucht blijven halen
totdat dat niveau is bereikt. Daarna gaat het apparaat
aan en uit om dat niveau aan te blijven houden.
CONT is ingesteld blijft de ontvochtiger werken,
Als
ongeacht hoe droog de lucht wordt.
Comfort modus [a] - alleen idealday 23
Herhaalde drukken op de of
de instellingen (zie [1]):
COMFORTHUMIDITY. Bij deze laatste instelling gaat het
COMFORT lichtje [a] branden.
CONT to 50% 60% 70% 80% en
TOETS doorloopt
De comfort modus handhaaft de relatieve
luchtvochtigheid in relatie tot de kamertemperatuur:
- onder 20 °C wordt 60% ingesteld;
- tussen 20 °C en 27 °C wordt de RH tussen 50% en
60% gehouden;
- boven 27 °C wordt 50% aangehouden.
Druk de
TIMERTOETS terwijl het apparaat uit is. De 2
cijfers links gaan knipperen: het uur kan worden
gewijzigd. Druk herhaald op de
of TOETS totdat
het gewenste uur waarop het apparaat moet gaan
werken (“come on”) verschijnt.
Druk op de
TIMERTOETS, de 2 cijfers rechts gaan
knipperen: de minuten kunnen worden gewijzigd.
Druk herhaald op de
of TOETS tot de juiste
minuten verschijnen.
TIMER lampje [b] met ON op de display [4] geven
Het
aan dat de
TIJDKLOKAAN is ingesteld.
UIT-tijklok – als het apparaat AAN is
Om het tijdstip in te stellen waarop de ontvochtiger
moet uitschakelen.
Druk de
TIMERTOETS terwijl het apparaat aan is. De
2 cijfers links gaan knipperen: het uur kan worden
gewijzigd. Druk herhaald op de
of TOETS totdat
het gewenste uur waarop het apparaat uit moet gaan
(“go off”) verschijnt.
Druk op de
TIMERTOETS, de 2 cijfers rechts gaan
knipperen: de minuten kunnen worden gewijzigd.
Druk herhaald op de
of TOETS tot de juiste
minuten verschijnen.
TIMER lampje [b] met OFF op de display [4] geven
Het
aan dat de
ON/OFF geeft aan dat beide tijdklokken zijn ingesteld.
Druk tweemaal op de
TIJDKLOKUIT is ingesteld.
TIMERTOETS om nog een tijdklok
instelling te maken. Volg dezelfde stappen als
hierboven is beschreven,
Na 20 seconden zullen de tijdklok
ON/OFF branden
en toont het 4-cijferig display weer de actuele tijd.
De ontvochtiger gaat nu aan en uit volgens de
ingestelde tijdklokken, totdat deze functie wordt
uitgeschakeld.
Uitschakelen van tijdklokinstelling Wanneer
TIMERTOETS wordt ingedrukt, wordt de
de
tijdklokinstelling uitgeschakeld en gaan de
ON/OFF uit.
WATEROPVANGBAK VOL
KLOK
Instellen van de 23-uurs klok [B].
Druk 2 seconden op de
TIMERTOETS. De 2 cijfers links
gaan knipperen: het uur kan worden gewijzigd.
Druk herhaald op de
of TOETS tot het juiste uur
verschijnt.
Druk op de
TIMERTOETS, de 2 cijfers rechts gaan
knipperen: de minuten kunnen worden gewijzigd.
Druk herhaald op de of
TOETS tot de juiste
minuten verschijnen.
Druk nogmaals op de
TIMERTOETS: de tijd is ingesteld.
NL-3
Wateropvangbak vol lichtje (c) en [5]
Als de opvangbak vol is gaat het apparaat uit, het
WATERFULL lichtje (c) gaat branden (op het display
verschijnt [5]). Blieps waarschuwen u dat de
opvangbak moet worden geleegd. Zie de instructies
voor het legen.
WATERFULL lichtje brandt en met blieps wordt
Het
aangegeven dat de opvangbak ontbreekt of niet juist
is geplaatst. Is de wateropvangbak geleegd en juist
geplaatst, dan zal de ontvochtiger weer inschakelen.
VERWARMING (alleen idealday 18H)
VERWARMINGSMODE
Het 800W verwarmingselement in de idealday 18H
wordt aangezet met de
HEATTOETS, het -symbool
[6] wordt zichtbaar. In verwarmingsmodus draait de
ventilator altijd op hoge snelheid.
Om verwarming te gebruiken zonder ontvochtiging,
eerst 80% RH instellen dan pas de
HEATTOETS
indrukken; de compressor stopt en de verwarming
gaat werken met hoge ventilatorsnelheid.
Ontdooien
Dit apparaat heeft een automatisch ontdooisysteem
om het op de verdamper gevormde ijs te
verwijderen. Dit systeem schakelt daartoe de
compressor geregeld uit en aan, afhankelijk van de
ijsvorming en de kamertemperatuur. De ventilator
blijft constant werken.
Let op: de ontvochtiger mag niet worden gebruikt
als de temperatuur 5 °C of lager is.
NL
NEDERLANDS
De verwarming mag niet worden gebruikt als
de kamertemperatuur hoger is dan 21 °C. Het
verwarmingselement wordt bij 25 °C uitgeschakeld.
Warme lucht komt boven uit het rooster, hiermee
kunnen vochtige voorwerpen worden gedroogd.
Voorkom mogelijke schade en brand, laat daarom
tenminste 1 m ruimte vrij rondom het apparaat als
de verwarmingsmode is ingesteld.
BEDIENINGSPANEEL idealday 18
AAN/UIT knop en
ONTVOCHTIGINGSNIVEAU
INSTELLEN
Max
Off
Water
Full
Off
Humidistat
HighLow
Laat het apparaat aan totdat een prettig
luchtvochtigheidsniveau is bereikt. Draai nu de knop
linksom totdat het apparaat uitgaat. De ontvochtiger
zal nu dit niveau aanhouden.
Door de knop geheel linksom te draaien schakelt u
het apparaat uit.
Meestal bemerkt u een vermindering van condensatie
De idealday 18 heeft een
aan/uit knop en instelbaar
luchtvochtigheidsniveau
Power
in één. Draai de knop bij
het eerste gebruik volledig
rechtsom in de maximale
stand (M
AX).
De ontvochtiger gaat aan,
POWER brandt, en blijft
continu werken, ongeacht de
aanwezige luchtvochtigheid.
Belangrijk:
Beveiliging ter verlenging van de levensduur. Als de
ontvochtiger wordt uitgezet en meteen daarna weer
aan, bijv. als van werking wordt gewisseld, duurt het 3
minuten voordat de compressor gaat werken.
in enkele dagen. Waar een groot vochtprobleem
bestaat kan het echter een paar weken duren voordat
een prettig luchtvochtigheidsniveau wordt bereikt.
AAN lichtje (POWER) brandt als het apparaat is
Het
aangesloten en de knop in een stand staat waarbij
de werkelijke luchtvochtigheid hoger is dan het
ingestelde niveau.
VENTILATOR
De ontvochtiger heeft een ventilator met twee
snelheden. Druk de schakelaar in de L
OW-stand voor
krachtige werking. Schakel naar de LOW-stand voor
een stillere werking.
WATEROPVANGBAK VOL
Als de opvangbak vol is gaat de ontvochtiger uit en
gaat het controlelichtje
WATERFULL branden. Volg de
instructies voor het legen van de wateropvangbak.
WATERFULL controlelichtje brandt als de
Het
opvangbak niet aanwezig is of als deze niet goed is
geplaatst.
WATEROPVANGBAK LEGEN
Als de opvangbak vol is gaat het WATERFULL lichtje (c)
branden (op het display verschijnt [5]) en gaat het
apparaat uit. Wacht een paar minuten zodat al het
water in de opvangbak is gelopen.
Haal de stekker uit het stopcontact. Open de klep,
trek de wateropvangbak naar voren en til dan op aan
het handvat. Leeg de opvangbak.
Zet de wateropvangbak behoedzaam terug en sluit
de klep. Als de opvangbak op de goede plaats staat
bevinden de opening en het vlottermechanisme in
de opvangbak zich direct onder het afvoerpijpje en
gaat het
WATEROPVANGBAKVOL lichtje uit.
NL-4
NL
NEDERLANDS
PERMANENTE WATERAFVOER
Deze ontvochtiger kan met een flexibele afvoerslang
het gecondenserde water continu afvoeren:
• Haal de wateropvangbak uit het apparaat.
• Trek het afvoerpijpje naar voren (zie tekening) in de
stand permanente afvoer. Een klik maakt hoorbaar
dat het in de goed positie is, dan is er geen kans op
lekkage.
• Neem de afvoerstop achter op het apparaat eruit en
breng een slang van 6 mm doorsnede (1,5 mm dik)
aan over de opening.
• Het andere einde van de slang dient - zonder knikkenof bochten - in een lager gelegen afvoerpunt uit
te komen.
• Vergewis u ervan dat het afvoerpijpje niet onder het
waterniveau van het afvoerpunt ligt.
• Zet de wateropvangbak terug.
SCHOONMAKEN
WAARSCHUWING! Eerst het apparaat uitzetten en
de stekker uit het stopcontact halen.
Let op: neem bij zeer koud weer maatregelen zodat
de afvoerslang niet kan bevriezen.
GEBRUIK WATEROPVANGBAK
Om de wateropvangbak weer te gaan gebruiken
de afvoerpijp terugduwen (zie tekening) en de
afvoerstop weer aanbrengen.
Buitenkant
Schoonmaken met een vochtige doek of
keukenpapier en goed afdrogen. Gebruik nooit
alcohol of een product met oplosmiddel.
Filters
Er zitten twee types filter in deze ontvochtiger:
een verwisselbaar koolstoffilter om geurtjes te
verwijderen en een groen wasbaar nylon stoffilter om
de lucht schoon te maken.
Haal de wateropvangbak uit het apparaat, trek de
filterhouder eruit, druk op de nokjes aan beide kanten
en haal het frame uit de houder.
Haal het zwarte kooltoffilter uit het frame en tik het
vuil eraf of gebruik een stofzuiger. Als dit filter erg
vuil is moet het worden vervangen, vervang het elke
twaalf maanden. Was het koolstoffilter nooit.
NL-5
Maak het groene filter tenminste eenmaal per jaar
schoon, maar niet vaker dan iedere zes maanden.
Het groene nylon filter kan onder stromend water
worden gewassen. Zorg ervoor dat het filter door en
door droog is voordat het wordt teruggeplaatst.
Plaats de filters in het frame weer in de houder. Schuif
de filterhouder in het apparaat met het woord “Front”
naar voren.
STORINGEN
Probeer nooit zelf het apparaat te repareren of open te maken. Ga onderstaande punten na voordat u
technische ondersteuning inroept.
SymptoomControleerOplossing
De ontvochtiger gaat niet
aan.
Er lekt water aan de
buitenkant.
Verminderde ontvochtigingStaat HUMIDISTAT op een hoge
Onttrekt geen vochtBrandt het WATER CONTAINER
De ontvochtiger maakt een
vreemd geluid.
Brandt het aan-lampje?Het apparaat aansluiten op een werkend geaard
stopcontact..
Brandt het WATER CONTAINER
FULL lampje?
Staat HUMIDISTAT op een hoge
stand?
Stond het apparaat aan bij een
temperatuur onder 5 °C?
Is de wateropvangbak
eruit gehaald meteen na
“wateropvangbak vol”?
stand?
Zijn de filters geblokkeerd?Het wasbaar filter schoonmaken. Het koolstoffilter
Is de lucht al relatief droog? De
ontvochtiging is minder bij lagere
relatieve vochtigheid.
Staat het apparaat in een koude
ruimte? Hoe kouder de lucht,
hoe minder vocht kan worden
onttrokken.
FULL lampje?
Staat HUMIDISTAT op een hoge
stand?
Staat het apparaat op een vlakke
ondergrond?
De wateropvangbak moet worden geleegd of is niet goed
geplaatst.
Stel een lagere stand in of kies voor continue
ontvochtiging.
Gebruik de ontvochtiger uitsluitend bij een temperatuur
boven 5 °C.
Om al het gecondenseerde water in de opvangbak te laten
lopen enkele minuten wachten na het uitzetten van het
apparaat en voor het legen.
Stel een lagere stand in of kies voor continue
ontvochtiging.
schoonmaken of vervangen.
Stel een lagere stand in of kies voor continue
ontvochtiging.
Gebruik de ontvochtiger uitsluitend bij een temperatuur
boven 5 °C.
De wateropvangbak moet worden geleegd of is niet goed
geplaatst.
Stel een lagere stand in of kies voor continue
ontvochtiging.
Het apparaat moet op een vlakke ondergrond staan.
NL
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Modelidealday 18idealday 18Hidealday 23
Netspanning230 V - 50 Hz
Stroomverbruik
Verwarmingselement
energiebesparing: schakelt uit bij 25 °C
Ontvochtiging
Voldoet aan EG-richtlijn 73/23/EG (LVD).Als resultaat van de permanente onderzoeks- en ontwikkelings-activiteiten
(27 °C, 60% RV)W380380410
W-800-
L/24h15
18
mm
15
18
345
722
325
kunnen gegevens zonder voorafgaande aankondiging veranderen.
De werkelijke waarden staan op het typeplaatje op het apparaat.
18,5
23
NL-6
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
CONTENU
Nous vous remercions d’avoir choisi ce déshumidificateur
innovant. Le présent manuel d’utilisation décrit les multiples
avantages et fonctionnalités avancées que vous offre ce
produit unique.
Avant d’utiliser votre nouveau déshumidificateur, nous vous
prions de lire attentivement les instructions suivantes pour
tirer pleinement parti de toutes les performances de ce
produit. Nous vous suggérons de conserver ce manuel en
lieu sûr afin de pouvoir le consulter à nouveau, si nécessaire.
Les personnes non familières avec ce manuel ne doivent pas
utiliser ce déshumidificateur.
IMPORTANT
Veuillez veiller, avant la première utilisation de cette
unité, à la placer pendant 2 heures en position verticale
avant de l’activer.
Cet appareil doit être relié à la terre et exclusivement
raccordé à une prise avec raccordement à la terre
fournissant un courant de 230V/50Hz. Son installation
doit respecter toutes les réglementations locales et
nationales applicables.
Cette unité a été conçue pour un fonctionnement en
intérieur.
Consignes générales de sécurité F-1
Positionnement F-2
Panneau de commande
F-4
Vider le réservoir d’eau F-4
Drainage permanent F-5
Utilisation de réservoir d’eau F-5
Entretien F-5
Anomalies de fonctionnement F-6
Caractéristiques techniques F-6
Ne pas utiliser de
câble endommagé.
Ne pas serrer ou
plier le câble.
• Ce déshumidificateur offre une sécurité optimale. Il a été
agréé par de nombreux organismes de sécurité du monde
entier. Nous vous conseillons néanmoins, comme pour
tout autre appareil électrique, de l’utiliser avec toute les
précautions requises.
• Ne jamais laisser cet appareil à la portée des enfants.
• Ne pas nettoyer ce déshumidificateur par pulvérisation de
FRANÇAIS
liquide ou en le plongeant dans de l’eau.
• Ne pas introduire des objets dans l’ouverture du
déshumidificateur.
• Avant toute opération de nettoyage, l’unité et tous
ses composants doivent être mis hors tension en les
débranchant de la prise.
• Ne jamais raccorder l’unité à une prise électrique en
utilisant une rallonge. Si vous ne disposez pas d’une
prise à proximité, vous devez en faire installer une par un
électricien agréé.
• Toute opération d’entretien autre que le nettoyage régulier
de l’appareil ou le remplacement de ses filtres doit être
exécutée par un agent de maintenance agréé.
Toute non-observation de ces consignes peut entraîner une
annulation de la garantie.
Avertissement : N’utilisez jamais cet appareil si son
cordon d’alimentation ou sa fiche de raccordement
électrique est endommagé(e).
Si le cordon d’alimentation de l’unité est endommagé, vous
êtes tenu de faire procéder à son remplacement par un
agent de maintenance agréé ou une personne disposant
d’une qualification similaire afin d’éviter tout risque de
blessure.
Placer sur une
surface égale.
Ne pas mettre en
contact avec des
produits chimiques.
Ne pas renverser.
Ne pas utiliser de
câble de rallonge.
Ne pas placer
devant une fenêtre
ouverte.
Ne pas placer
auprès d’une
source de chaleur.
Ne pas immerger.
Ne rien introduire
dans l’appareil.
F-1
Cette unité ne doit pas être utilisée à
une température inférieure à 5 °C.
Ne pas réparer
soi-même.
A tenir hors de
portée des enfants.
POSITIONNEMENT
F
FRANÇAIS
Important : idealday18/18H/23 n’est pas approprié
pour l’usage dans des salles de bains ou autres secteurs
pareillement humides. Son installation doit respecter toutes
les réglementations de câblage.
Votre déshumidificateur attire l’air qui passe par un filtre
lavable. Lorsque l’air de votre pièce passe sur les éléments de
refroidissement de votre appareil, l’humidité est condensée
en eau qui s’écoule alors dans un réservoir d’eau amovible.
L’air asséché, légèrement plus chaud, est alors renvoyé dans
votre pièce.
Le déshumidificateur protège l’ensemble de votre maison
contre la condensation, les moisissures et l’humidité. Il
protège vos meubles, vos possessions les plus précieuses et
votre décor contre les effets nuisibles de l’excès d’humidité.
Votre déshumidificateur commencera à protéger votre
résidence contre les effets nuisibles de l’excès d’humidité dès
qu’il sera activé.
L’humidité en excès circule dans toute votre maison comme
les odeurs de cuisine qui se propagent dans toutes vos
pièces. Vous devez donc installer votre déshumidificateur
en un point central et libre de tout obstacle de votre maison
de façon à ce qu’il puisse faire circuler l’air de l’ensemble
de votre maison et extraire son humidité. Un couloir ou
un palier chaud constitue une position excellente pour
installer votre déshumidificateur. Laissez, si possible, vos
portes intérieures à moitié ouvertes pour permettre à l’air de
circuler.
commencer par installer votre déshumidificateur à cet
endroit et le transférer plus tard vers un emplacement plus
central.
Pour obtenir des performances maximales, utilisez votre
déshumidificateur dans un environnement chaud. Les
portes et fenêtres externes de votre maison doivent rester
closes lorsque le déshumidificateur fonctionne.
Veuillez noter que l’unité ne doit pas être placée au contact
direct d’un radiateur ou de quelqu’autre source de chaleur.
Vous devez veiller, lorsque vous installez votre
déshumidificateur, à ce qu’il soit placé, en toute sécurité, sur
une surface bien plane et libre de tout obstacle susceptible
de limiter la circulation de l’air. Laissez un espace d’au
moins 50 cm entre la partie avant de l’unité et de 20 cm
entre la partie arrière de l’unité et tout obstacle susceptible
d’affecter la circulation de l’air. Ne jamais couvrir.
Votre déshumidificateur est équipé de 4 roues pour faciliter
son déplacement.
Avant tout déplacement de votre unité, arrêtez cette
dernière en la mettant hors tension et videz le réservoir
d’eau.
Vous pouvez aussi, si vous rencontrez un sérieux problème
d’humidité dans l’une des parties de votre maison,
PANNEAU DE COMMANDE idealday 18H, idealday 23
idealday 23idealday 18H
Full
a
Comfort
SpeedTimer
1
2
3
4
/
Off
5
6
A
B
Afficheur
Quand l’appareil est en service l’afficheur montre l’humidité
de l’air actuelle dans l’espace [A].
bc
Timer
Water
Full
Power
SpeedTimer
bc
Water
Timer
d
SetHeat
/
Off
On
a
Seulement idealday 23: Mode confort LED
b
Minuterie LED
c
Réservoir d’eau LED
d
Touche chauffage seulement pour idealday 18H
Set
On
Lorsque vous appuyez sur une touche du panneau de
commande vous entendez un bip sonore.
CONT 50% 60% 70% 80%
A
6
B
Humidité de l’air réglée
Vitesse de ventilateur réglée
Marche/arrêt
Fonction minuterie
Réservoir d’eau plein
Seulement idealday 18H
Humidité de l’air relative réelle
Horloge : indication de l’heure actuelle
: heat mode
ON
OFF
1
25
3
4
F-2
F
FRANÇAIS
MARCHE/ARRÊT
Touche marche/arrêt et [3]
En appuyant sur la touche
ON/OFF
vous pouvez mettre
l’appareil en marche ou l’arrêter. Le symbole [3] apparaît
sur l’afficheur
MINUTERIE
Minuterie-MARCHE – quand l’appareil est HORS SERVICE
Pour régler le moment où le déshumidificateur doit se
mettre en marche – dans le fonctionnement qui a été réglé
en dernier.
VITESSE DU VENTILATEUR
Réglage de la vitesse du ventilateur
Le déshumidificateur est muni d’un ventilateur à deux
vitesses. Quand l’appareil est mis en marche la vitesse
faible est enclenchée, indiquée par le symbole
[2] sur
l’afficheur.
SPEED
En appuyant sur la touche
vous pouvez alterner entre
la vitesse élevée [2] et la vitesse faible du ventilateur
[2] pour un fonctionnement plus silencieux.
HUMIDITÉ DE L’AIR
Réglage du niveau d’humidité de l’air [1] et [3]
L’afficheur sur le panneau de commande indique le niveau
actuel d’humidité de l’air.
Lorsque le déshumidificateur est mis en marche en
ON/OFF
appuyant sur la touche
la mention “cont’’ est
affichée et l’appareil fonctionne de façon continue.
ou
En appuyant sur la touche
on peut choisir un
réglage parmi toute une série de niveaux d’humidité de l’air
[1].
En général nous nous sentons bien quand le niveau
d’humidité de l’air se situe entre 50 et 60 %. Réglez
l’appareil sur le niveau désiré et le déshumidificateur
continuera à enlever l’humidité de l’air jusqu’à ce que ce
niveau soit atteint. Ensuite l’appareil se mettra en route et
s’éteindra pour maintenir ce niveau.
Lorsque l’appareil est réglé sur “cont” le déshumidificateur
continuera à fonctionner quelle que soit la sécheresse de
l’air.
Mode confort [a] – seulement idealday 23
ou
En appuyant à plusieurs reprises sur la touche
vous parcourez les réglages (voir [1]): cont jusqu’à 50% 60%
70% 80% et confort humidité.
Par ce dernier réglage le voyant
COMFORT
[a] s’allumera.
Le mode confort maintient l’humidité relative de l’air en
relation avec la température ambiante
- au dessous de 20°C l’humidité de l’air se règlera à 60%
- entre 20°C et 27°C l’humidité restera entre 50% et 60%
- au dessus de 27°C l’humidité se maintiendra à 50%
HORLOGE
Réglage de l’horloge 23 heures [B]
TIMER
Appuyez sur la touche
pendant 2 secondes. Les 2
chiffres de gauche se mettent à clignoter : l’heure peut être
ou
changée. Appuyez plusieurs fois sur la touche
jusqu’à ce que l’heure exacte apparaisse.
TIMER
Appuyez sur la touche
, les deux chiffres de droite se
mettent à clignoter : les minutes peuvent être changées.
ou
Appuyez plusieurs fois sur la touche
jusqu’à ce
que les minutes exactes apparaissent.
TIMER
Appuyez encore une fois sur la touche
: l’heure est
ajustée
Appuyez sur la touche
TIMER
pendant que l’appareil est hors
service. Les 2 chiffres de gauche se mettent à clignoter :
l’heure peut être changée. Appuyez plusieurs fois sur la
ou
touche
jusqu’à ce que l’heure à laquelle doit
démarrer l’appareil apparaisse.
TIMER
Appuyez de nouveau sur la touche
, les 2 chiffres de
droite se mettent à clignoter : les minutes peuvent alors être
ou
changées. Appuyez plusieurs fois sur la touche
jusqu’à ce que les minutes souhaitées apparaissent.
TIMER
Le voyant
[b] et ON sur l’afficheur [4] indiquent que la
minuterie a été réglée.
Minuterie-ARRET – quand l’appareil en EN SERVICE
Pour régler le moment où le déshumidificateur doit s’arrêter
TIMER
Appuyez sur la touche
pendant que l’appareil est en
service. Les 2 chiffres de gauche se mettent à clignoter :
l’heure peut être changée. Appuyez plusieurs fois sur la
ou
touche
jusqu’à ce que l’heure à laquelle l’appareil
doit s’arrêter apparaisse.
TIMER
Appuyez de nouveau sur la touche
, les 2 chiffres de
droite se mettent à clignoter : les minutes peuvent alors être
ou
changées. Appuyez plusieurs fois sur la touche
jusqu’à ce que les minutes souhaitées apparaissent.
TIMER
[b] et
OFF
Le voyant
sur l’afficheur indiquent que la
minuterie a été réglée.
On/off indique que les deux minuteries ont été réglées.
Pour faire un autre réglage de minuterie, appuyez deux
TIMER.
fois sur la touche
Suivez à nouveau la manipulation
décrite ci-dessus.
Après 20 secondes, la minuterie s’allumera et l’afficheur
à 4 chiffres indiquera de nouveau l’heure actuelle. Le
déshumidificateur se mettra en marche et s’arrêtera suivant
les minuteries réglées, jusqu’à ce que cette fonction soit
mise hors service.
Mise hors service du réglage de la minuterie. Quand la
TIMER
touche
est appuyée, le réglage de la minuterie est mis
hors service et “on/off” s’éteindra.
RÉSERVOIR D’EAU PLEIN
Voyant du réservoir d’eau plein (c) et
[5]
Quand le réservoir d’eau est plein, l’appareil s’éteindra, le
voyant
WATERFULL
(c) s’allumera (sur l’afficheur apparaîtra
[5]). En plus, un signal sonore vous avertit que le réservoir
d’eau doit être vidé.
Voir les instructions pour le vidage.
Si le réservoir d’eau n’est pas installé correctement, un signal
sonore se fera entendre.
Quand le réservoir d’eau a été vidé et installé correctement,
le déshumidificateur se remettra en marche.
F-3
CHAUFFAGE (seulement idealday 18H)
Mode de chauffage
L’élément de chauffage 800W dans l’idealday 18H est mis
en service avec la touche
HEAT
, le symbole [6] apparaîtra.
Dans le mode de chauffage le ventilateur tourne toujours à
haute vitesse.
Pour utiliser le chauffage sans déshumidification, il
faut d’abord régler l’humidité de l’air relative à 80% et
HEAT
appuyer la touche
après; le compresseur s’arrête et le
chauffage se met en route avec une vitesse de ventilateur
élevée
Il ne faut pas utiliser le chauffage quand la température
ambiante est au-dessus de 21°C. L’élément de chauffage est
mis hors service à 25°C.
De l’air chaud sort en haut de la grille, ce qui permet de
sécher des objets humides.
Pour éviter les dégâts, pensez à laisser au moins
1 mètre d’espace libre autour de l’appareil quand le
mode de chauffage est réglé.
PANNEAU DE COMMANDE idealday 18
Dégivrage
Cet appareil est muni d’un système de dégivrage
automatique pour enlever la glace qui s’est formée sur
l’évaporateur. A cet effet ce système met le compresseur en
et hors service régulièrement suivant la formation de glace
et la température ambiante. Le ventilateur fonctionnera
constamment.
Attention: n’utilisez pas ce déshumidificateur lorsque la
température est inférieure ou égale à 5°C.
Important:
Pour prolonger la durée de fonctionnement de votre
appareil. Quand le déshumidificateur est arrêté puis remis
en marche, un délai de 3 minutes est nécessaire avant que
le compresseur ne se remette en marche.
F
FRANÇAIS
Bouton MARCHE/ARRET et
RÉGLAGE DU NIVEAU DE
DÉSHUMIDIFICATION
L’idealday 18 possède un
bouton marche/arrêt et un
niveau d’humidité de l’air
ajustable en un dispositif.
Tournez le bouton lors
Water
Full
Off
Humidistat
Max
Power
de la première utilisation
tout à fait à droite dans la
MAX)
. Le
HighLow
Off
déshumidificateur se met en
POWER
marche,
s’allume et
position maximale (
continue à fonctionner quelque
soit l’humidité de l’air existante.
Laissez fonctionner l’appareil jusqu’à ce que l’humidité
de l’air souhaité soit atteint. En tournant le bouton tout
à fait à gauche, l’appareil s’arrêtera. Le déshumidificateur
maintiendra alors ce niveau.
En tournant le bouton tout à fait à gauche vous arrêterez
l’appareil.
Le plus souvent vous vous apercevez d’une diminution de
la condensation en quelques jours. Aux endroits où il y a
VIDER LE RÉSERVOIR D’EAU
un grand problème d’humidité cela peut durer quelques
semaines avant qu’un niveau d’humidité de l’air agréable
soit atteint.
POWER)
Le voyant “marche” (
est allumé quand l’appareil est
branché et que le bouton se trouve dans une position où
l’humidité de l’air réelle est plus élevée que le niveau réglé.
Ventilateur
Le déshumidificateur est muni d’un ventilateur à deux
vitesses. Mettez le commutateur dans la position
HIGH
pour un fonctionnement en mode rapide.
LOW
Mettez le commutateur dans la position
pour un
fonctionnement plus silencieux.
Réservoir d’eau plein
Quand le réservoir d’eau est plein le déshumidificateur
s’arrêtera et le voyant de contrôle
WATERFULL
s’allumera.
Suivez les instructions pour le vidage du réservoir d’eau.
Le voyant de contrôle
WATERFULL
s’allume s’il n’y a pas de
réservoir d’eau ou s’il n’a pas été installé correctement.
Le témoin lumineux
WATERFULL
vous avertira que le
réservoir est plein. Le déshumidificateur s’arrête alors
automatiquement. Attendez quelques minutes pour laisser
à l’eau le temps de s’écouler dans le réservoir.
Retirez le panneau inférieur à l’avant de l’appareil. Prenez le
réservoir par la poignée et soulevez-le pour ensuite le vider.
Replacez-le avec précaution. Remettez le panneau inférieur
en place et refermez bien.
La lampe témoin
WATERFULL
s’éteindra si le réservoir a été
correctement replacé.
F-4
F
FRANÇAIS
DRAINAGE PERMANENT
Si vous utilisez votre déshumidificateur dans un
endroit où le taux d’humidité est très élevé, vous avez
la possibilité d’adapter un tuyau de drainage sur votre
appareil, ce qui vous évitera les vidanges fréquentes du
réservoir.
Procédez comme suit:
• Retirez le réservoir de l’appareil
• Sélectionnez la position indiquée “drainage continu”.
Veillez à bien l’enclencher de façon à éviter toute fuite.
• Enlevez le bouchon et insérez à la place un tuyau de
drainage d’un diamètre de 6mm (1,5 mm d’épaisseur).
• Raccordez l’autre extrémité sur votre tuyau d’écoule-
ment en veillant bien à ne pas le plier.
• Le tuyau doit effectuer une pente légère et régulière.
• Assurez-vous bien que l’écoulement puisse se faire
correctement et que ni le tuyau ni aucune partie de
l’appareil ne soit jamais immergé.
• Replacez le réservoir.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT ! Tout d’abord éteignez l’appareil et
débranchez-le de la prise murale.
Attention: veuillez prendre des mesures de précaution afin
que le tuyau d’écoulement ne puisse pas geler par grand
froid.
UTILISATION DU RÉSERVOIR
Si vous désirez utiliser à nouveau le réservoir selectionnez
la position indiquée et n’oubliez pas de remettre le
bouchon.
Boîtier
Nettoyez le boîtier avec un chi on doux et humide
et séchez-le quand il est propre. N’utilisez jamais des
chi ons chimiquement traités, de l’alcool ou n’importe
quel autre produit contenant des solvants car ceci peut
endommager le boîtier.
Filtres
Il y a deux types de filtre dans ce déshumidificateur;
un filtre de carbone interchangeable pour enlever des
odeurs et un filtre à poussières de nylon vert, lavable,
pour purifier l’air.
Nettoyez le filtre vert au moins une fois par an, mais pas
plus de deux fois par an.
Retirer tout d’abord le réservoir d’eau à l’avant de
l’appareil. Faites glisser le compartiment contenant les
deux filtres et retirez-le. Déverrouillez les petits loquets
de fermeture placés de chaque côté du compartiment.
Retirez les deux filtres.
Lavez le filtre vert à l’eau claire. Attendez qu’il soit bien
sec avant de le remettre en place.
F-5
Dépoussiérez ou bien changez le filtre carbone (mais
ne le lavez surtout pas!). Celui-ci doit être changé au
minimum tous les ans ou bien avant, selon la fréquence
d’utilisation.
Replacez les deux filtres dans le compartiment puis
insérez le compartiment dans l’appareil, le mot «Front»
vers l’extérieur.
Pour le remplacement des filtres ou autre pièce
détachée, adressez-vous à votre revendeur.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Si vous vous conformez aux instructions de ce manuel, l’utilisation de votre déshumidificateur ne devrait pas poser de problèmes.
Si toutefois l’appareil ne fonctionnait pas comme il devrait, veuillez tout d’abord consulter le tableau ci-dessous avant de vous adresser
à votre revendeur.
ProblèmeCauseSolution
L’appareil ne fonctionne pas.L’indicateur lumineux “on” est-il
allumé?
La lampe témoin “Réservoir Plein”
est-elle allumée?
L’hygrostat est-il réglé trop basRéglez l’hygrostat en position plus élevée.
Fuite d’eau en dehors du
réservoir.
Absorption réduite.L’hygrostat est-il réglé trop bas?Réglez l’hygrostat en position plus élevée.
Votre appareil ne récupère
pas d’eau.
L’appareil a-t-il fonctionné dans
une température ambiante
inférieure à 5 °C?
Avez-vous retiré le réservoir
immédiatement après avoir éteint
l’appareil?
Les filtres sont-ils sales?Vérifiez les deux filtres: Nettoyer le filtre lavable.
L’air ambiant n’est-il pas déjà assez
sec?
L’appareil fonctionne-t-il dans
une pièce trop froide? Plus
l’air ambiant est froid, moins la
déshumidification se fera.
La lampe témoin “Réservoir Plein”
est-elle allumée?
L’hygrostat est-il réglé trop bas?Réglez l’hygrostat en position plus élevée.
Vérifiez que l’appareil est sous tension et bien branché sur
une prise de terre. Le fusible est peut-être défectueux.
Assurez-vous que le réservoir n’est pas plein et qu’il a bien
été replacé.
Faites toujours fonctionner votre déshumidificateur dans
un endroit où la température est supérieure à 5 °C.
Attendez toujours quelques minutes avant de retirer le
réservoir pour laisser à l’eau le temps de s’écouler dans le
réservoir.
Dépoussiérez ou changez le filtre carbone
Réglez l’hygrostat en position plus basse. Il est normal que
l’absorption soit réduite quand le taux d’humidité de l’air a
atteint un niveau convenable.
Vérifiez bien que la température ambiante soit supérieure
à 5 °C.
Assurez-vous que le réservoir n’est pas plein et qu’il a bien
été replacé.
F
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèleidealday 18idealday 18Hidealday 23
Alimentation230 V - 50 Hz
Puissance électrique consommée
(à 27 °C et 60% HR)
Dispositif de chauffage
éteindra à 25 °C pour économiser d’énergie
Déshumidification
à 30 °C et HR 70%
à 32 °C et HR 90%
Capacité du réservoir d’eauL7
RéfrigérantR134a
Débit d’airm3/h160180
Limites de fonctionnement (min-max)°C5 - 35
Dimensions
largeur
profondeur
hauteur
Roulettesmm120
Poids brut / netkg22,0 / 19,5
Conforme à la directive 73/23/CE de la CEE (LVD).
W380380410
W-800-
L/24h15
18
mm
15
18
345
722
325
Sous réserve de modifications sans préavis.
18,5
23
F-6
SICUREZZA
CONTENUTO
Grazie per aver scelto questo innovativo
deumidificatore.
Il manuale di istruzione descrive i benefici e
innovative caratteristiche che questo prodotto offre.
Prima di usare il vostro deumidificatore è necessario
leggere con cura le istruzioni per massimizzare le
sue prestazioni. Suggeriamo inoltre di conservare
il manuale in un luogo sicuro per i vostri futuri
riferimenti.
ATTENZIONE !
La prima volta che utilizzate la macchina
assicuratevi che sia stata posta in posizione
verticale per almeno 2 ore prima dell’accensione.
Il deumidificatore deve essere posizionato sul
pavimento in posizione verticale e connesso ad
una presa con massa a terra con valore 220V 50Hz
secondo lo standard nazionale.
Questo deumidificatore è progettato solo per uso
interno, non va quindi posizionato all’esterno delle
abitazioni.
Il deumidificatore è sicuro. E’ stato approvato da
istituzioni mondali per la sicurezza, tuttavia è
necessario usarlo con massima cura come ogni
apparecchio elettrico. In particolare:
Per la vostra sicurezza I-1
Posizionamento dell’apparecchio I-2
Panello di controllo idealday 18H, idealday 23 I-2
On/Off Acceso e Spento I-3
Velocità ventilatore I-3
Controllo umidità I-3
Orologio I-3
Timer I-3
Contenitore dell’acqua pieno I-3
Riscaldamento (solo per idealday 18H) I-3
Controllo di pannello idealday 18 I-4
Svuotamento della tanica I-4
Scarico continuo I-5
Uso della tanica dell’acqua I-5
Manutenzione I-5
Soluzione dei problemi I-6
Dati tecnici I-6
No usare se il cavo
è danneggiato
Non stringere o
piegare il cavo
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• Non pulire il deumidificatore spruzzando liquidi
all’interno o immergendolo in acqua.
• Non inserire alcun oggetto durante il funzionamen-
ITALIANO
to.
• Prima di pulire il deumidificatore, o i suoi compo-
nenti, accertarsi di averlo disconnesso dalla presa
della corrente.
• Non collegare alla presa della corrente usando un
cavo di prolunga.
• Qualsiasi operazione, eccetto la pulizia e la sosti-
tuzione del filtro, deve essere fata da un centro
assistenza autorizzato. La mancata adempienza di
ciò comporta la perdita della garanzia.
Avvertenza: Non utilizzate il deumidificatore se
il cavo o la presa sono danneggiati; se il cavo è
danneggiato deve essere sostituito da un centro
assistenza autorizzato.
Questo deumidificatore non deve essere usato ad
una temperatura inferiore di 5 gradi centigradi.
Non posizionare su
terreno inclinato
Non porre in
contatto con
sostanze chimiche
Non bagnare.
Evitare contatto
con l’acqua
Non usare con
cavo di prolunga
Non posizionare
davanti ad una
finestra aperta
Tenere lontano da
fonti di calore
Non immergere in
acqua
Non inserire
oggetti all’interno
del prodotto
I-1
Non fare riparazioni
da sè
Tenere lontano
dalla portata dei
bambini
POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
I
ITALIANO
Importante: idealday 18/18H/23 non è adatto per l’uso
nei bagni e in luoghi similmente bagnati. Deve essere
installato secondo le esigenze dell’impianto elettrico del
proprio Paese.
Il vostro deumidificatore attira l’aria attraverso il filtro a 3
strati fino ad una superficie fredda per il refrigeramento.
Quando l’aria della stanza passa sulla superficie fredda
l’umidità si condensa e viene raccolta nella tanica
(rimovibile).
L’aria asciutta e leggermente più calda viene poi rimessa
nella stanza.
Il deumidificatore combatte la condensazione, la muffa e
l’umidità della casa; protegge mobili e le decorazioni dai
danni dell’umidità.
Il vostro deumidificatore è perfetto per asciugare la
biancheria.
Fa risparmiare sul riscaldamento della casa perchè è più
economico riscaldare aria asciutta piuttosto che aria
umida!
Il vostro deumidificatore inizierà a proteggere la vostra
casa dall’eccesso di umidità subito dal primo utilizzo.
L’eccesso di umidità si diffonde nelle stanze nella stessa
maniera dell’odore dei cibi cucinati.
Per questo motivo il deumidificatore andrebbe
posizionato in un posto centrale e libero da ostacoli
in modo da far circolare l’aria e ottenere l’aria umida
in tutta la casa: il corridoio può essere un eccellente
posizione. Se possibile lasciare le porte socchiuse per
permettere la circolazione dell’aria nelle stanze.
Altrimenti se avete un problema circoscritto in un’area
della casa iniziate da li’ e poi trasferite il deumidificatore
in una posizione centrale.
Per un uso efficiente utilizzate il deumidificatore in un
ambiente caldo con la porta esterna e le finestre chiuse.
La macchina non va mai posizionata vicino ai
termosifoni e alle fonti di calore.
Quando scegliete il luogo per il vostro deumidificatore
assicuratevi che si trovi in posizione su una superfice
piana e che non ci siano ostacoli alla circolazione
dell’aria. Lasciate almeno 50 cm di spazio tra la parte
frontale della macchina e qualunque ostacolo che possa
bloccare il flusso dell’aria. Non coprirlo in nessun caso.
Il vostro deumidificatore è provvisto di 2 ruote anteriori
e 2 grandi ruote posteriori per un più facile spostamento
salendo o scendendo le scale.
Prima di spostare il deumidificatore, spegnerlo e
svuotare la tanica di raccolta dell’acqua. Un avvolgi
cavo è posto sul retro della macchina per riporre il cavo
quando non viene utilizzato.
Avvolgere il cavo quando si spostate la macchina o se non va usata.
PANNELLO DI CONTROLLO idealday 18H, idealday 23
idealday 23idealday 18H
6
Full
a
Comfort
SpeedTimer
/
Off
1
Livello umidità relativa selezionato
2
Impostazione velocità ventilatore
3
Indicatore d’accensione
4
Funzione timer
5
Contenitore acqua pieno
6
Solo per idealday 18H: modalità riscaldamento
A
Umidità relativa corrente
B
Orologio: ora corrente
Display digitale
Quando l’unità è accesa il display indica l’umidità
relativa nella stanza [A].
bc
Timer
Water
Full
Power
SpeedTimer
bc
Water
Timer
d
SetHeat
/
Off
On
a
Solo nell’Idealday23: LED indicatore modalità Confort.
b
LED indicatore timer
c
LED indicatore contenitore acqua pieno
d
Pulsante riscaldamento solo su idealday 18H
Set
On
Premendo un pulsante sul pannello di controllo si
avverte un segnale acustico.
CONT 50% 60% 70% 80%
A
B
ON
OFF
1
25
3
4
I-2
I
ITALIANO
ON/OFF
Pulsante On/Off e [3]
Accendere e spegnere l’unità premendo il
PULSANTE ON/OFF.
Sul display compare il simbolo [3].
VELOCITÀ VENTILATORE
Controllo Velocità Ventilatore
Il deumidificatore ha un comando che permette di
impostare due diverse velocità del ventilatore. Quando si
accende l’unità, il ventilatore inizia a funzionare a velocità
bassa, indicata dal simbolo [2] sul display.
Premere il
PULSANTESPEED, per selezionare la velocità del
ventilatore e passare dall’alta velocità [2], per un
funzionamento rapido, alla bassa velocità [2], per un
funzionamento silenzioso.
CONTROLLO UMIDITÀ
Impostazione [1] e [3] dell’umidità relativa
Il display sul pannello di controllo indica il livello effettivo di
umidità relativa nell’aria.
Quando si accende l’unità con il
l’indicatore
CONT e l’unità è automaticamente impostata sul
PULSANTE ON/OFF appare
funzionamento continuo.
Premere il
PULSANTE o per selezionare i parametri
preimpostati di umidità relativa [1].
Di solito si sta meglio se l’impostazione è compresa fra il
50% e il 60%. Selezionando il livello d’umidità preferito
l’unità funzionerà fino a raggiungere il livello desiderato
d’umidità nella stanza, continuando poi ad accendersi e
spegnersi ciclicamente in modo da mantenere costante
il livello selezionato. Se è selezionata la funzione
CONT, il
deumidificatore funzionerà in continuazione, senza tener
conto della secchezza dell’aria.
Deumidificazione comfort [a] – solamente per idealday 23
Premere ripetutamente il PULSANTE o per selezionare
le impostazioni (vedi [1]
Il livello di umidità relativa mantenuto durante la modalità
comfort dipende dalla temperatura della stanza:
- al di sotto di 20°C l’UR sarà del 60%;
- tra i 20°C e i 27°C l’UR sarà tra 50% e 60%;
- al di sopra di 27°C l’umidità sarà del 50%.
OROLOGIO
Procedura d’impostazione dell’ora per l’orologio 23 ore [B]
Premere il PULSANTETIMER per 2 secondi. Le due cifre sulla
sinistra inizieranno a lampeggiare indicando così la
possibilità di cambiare
l’impostazione delle ore. Premere ripetutamente il
PULSANTE
o fino ad impostare l’ora corretta.
Premere il
a lampeggiare indicando così la possibilità di cambiare
l’impostazione dei minuti.
Premere ripetutamente il
ad impostare correttamente i minuti.
PULSANTETIMER, le due cifre sulla destra inizieranno
PULSANTE o fino
TIMER
Timer d’accensione ad unità spenta
Per impostare l’ora d’accensione dell’unità nella modalità
dell’ultimo funzionamento.
Premere il
PULSANTETIMER ad unità spenta. Le due cifre
sulla sinistra inizieranno a lampeggiare indicando così la
possibilità di cambiare l’impostazione dell’ora. Premere
ripetutamente il
PULSANTE o fino a visualizzare l’ora di
accensione desiderata (“come on”).
Premere il
PULSANTETIMER, le due cifre sulla destra inizieranno
a lampeggiare indicando così la possibilità di cambiare
l’impostazione dei minuti.
Premere ripetutamente il
PULSANTE o fino ad
impostare correttamente i minuti.
La spia del timer
indicano che il
TIMER [b] e la scritta ON sul display [4]
TIMERD’ACCENSIONE è stato impostato.
Timer di spegnimento ad unità accesa
Per impostare l’ora di spegnimento dell’unità.
Premere il
PULSANTETIMER ad unità accesa. Le due cifre
sulla sinistra inizieranno a lampeggiare indicando così la
possibilità di cambiare l’impostazione dell’ora. Premere
ripetutamente il
PULSANTE o fino a visualizzare l’ora di
spegnimento desiderata (“go off”).
Premere il
PULSANTETIMER, le due cifre sulla destra inizieranno
a lampeggiare indicando così la possibilità di cambiare
l’impostazione dei minuti.
Premere ripetutamente il
PULSANTE o fino ad
impostare correttamente i minuti.
La spia del timer
indicano che il
La scritta
TIMER [b] e la scritta OFF sul display [4]
TIMERDISPEGNIMENTO è stato impostato.
ON/OFF indica se uno o entrambi i timer sono
impostati.
Premere due volte il
PULSANTETIMER per inserire una seconda
impostazione del timer, e seguire la stessa procedura
indicata sopra. Dopo 20 secondi s’illuminerà l’indicatore
ON/OFF e le 4 cifre del display indicheranno l’ora corrente.
L’unità si accenderà e spegnerà automaticamente agli orari
impostati, fino alla cancellazione del programma timer.
Cancellazione della programmazione del timer
Per cancellare la programmazione del timer premere il
PULSANTETIMER. L’indicatore on/off del timer scompare.
CONTENITORE DELL’ACQUA PIENO
Spia (c) ed indicatore [5] contenitore dell’acqua pieno
Quando il contenitore dell’acqua è pieno, la spia WATER
F
ULL (c) si accende (e sul display compare il simbolo [5])
e l’unità si spegne automaticamente. Un segnale acustico
ripetuto indica che il contenitore è pieno. Consultare le
istruzioni per svuotare il contenitore dell’acqua.
L’indicatore contenitore acqua pieno (W
si accende e l’unità emette un segnale acustico anche
quando il contenitore dell’acqua non è correttamente
inserito o è stato rimosso. L’unità riprende a funzionare
dopo che il contenitore dell’acqua è stato svuotato e
reinserito correttamente.
ATER FULL (c))
Premere il
I-3
PULSANTETIMER, per impostare l’ora.
Modalità RISCALDAMENTO (solo per idealday 18H)
Modalità RISCALDAMENTO
Premendo il
PULSANTE HEAT, si attiva la ventola di
riscaldamento ad 800W dell’idealday 18H e compare il
simbolo
[6]. In modalità riscaldamento la velocità del
ventilatore è sempre elevata.
Per attivare il riscaldamento senza deumidificazione,
selezionare UR 80% prima di premere il
H
EAT, il compressore smetterà così di funzionare ed il
PULSANTE
riscaldamento funzionerà con il ventilatore alla massima
velocità.
Il riscaldamento non dovrebbe essere usato, quando
la temperatura della stanza è superiore a 21°C. Il
riscaldamento si spegne automaticamente con una
temperatura superiore a 25°C. L’unità emette aria calda
dalla parte superiore della griglia, consentendo così di
asciugare gli oggetti umidi.
Per evitare possibili danni e rischi d’incendio, in
modalità riscaldamento lasciare libero almeno 1 m di
distanza dall’unità.
PANNELLO DI CONTROLLO idealday 18
Controllo sbrinamento
Il deumidificatore è provvisto di un sistema di sbrinamento
intelligente, provvisto di un automatismo per sbrinare il
ghiaccio che si forma sulla serpentina di raffreddamento
in caso di basse temperature o poca umidità. Il sistema
di sbrinamento spegne ed accende ciclicamente il
compressore, a seconda dello stato della serpentina di
raffreddamento e della temperatura dell’aria nella stanza. Il
ventilatore funziona in modo continuo.
Tenere presente, che questo deumidificatore non deve
essere utilizzato con temperature inferiori a 5°C.
Importante:
Se il deumidificatore viene spento e subito dopo riacceso,
ad esempio quando si cambia modalità, il compressore
impiega circa 3 minuti per riavviarsi.
I
ITALIANO
Interruttore ON/OFF e
IGROSTATO
L’idealday 18 è provvisto
d’interruttore ON/OFF e di un
igrostato regolabile in un unico
comando.
Al primo utilizzo dell’unità
girare l’igrostato in senso orario,
fino all’impostazione M
AX
Water
Full
Off
Humidistat
Max
Power
“massimo”.
In questa posizione il
HighLow
Off
deumidificatore si accende
(spia P
OWER) e funziona in modo
continuo, senza tener conto del
livello d’umidità.
Consentire all’unità di funzionare in questa modalità fino al
raggiungimento del livello d’umidità desiderato. A questo
punto, girare lentamente l’igrostato in senso antiorario
finche l’unità si spegne. In questo modo il deumidificatore
manterrà automaticamente il livello d’umidità raggiunto.
Per spegnere l’unità, girare l’igrostato in senso antiorario
fino al livello minimo.
SVOUTOMENTE DELLA TANICA
Nella maggior parte dei casi si noterà una riduzione della
condensazione nel giro di pochi giorni. In casi particolari,
tuttavia, possono essere necessarie diverse settimane per
rimuovere abbastanza umidità e mantenere così un tasso
accettabile.
La luce di funzionamento (P
OWER) si accende, quando l’unità
è collegata alla rete e l’igrostato è impostato per attivare
l’unità.
VENTILATORE
Il deumidificatore ha un comando delle due velocità
di ventilazione. Impostare l’interruttore su H
IGH per
un funzionamento rapido. Per un funzionamento più
silenzioso, impostare l’interruttore su L
OW.
CONTENITORE DELL’ACQUA PIENO
Quando il contenitore dell’acqua è pieno, la spia W
ATER FULL
si accende e l’unità si spegne automaticamente. Consultare
le istruzioni svuotare il contenitore dell’acqua.
L’indicatore W
ATER FULL si accende se il contenitore
dell’acqua non è correttamente inserito, o se è stato
rimosso.
Quando il contenitore dell’acqua è pieno la spia
luminosa (4) si accende e il deumidificatore si
spegnerà automaticamente.
Aspettare qualche minuto per permettere all’acqua di
continuare a convogliare nell’ contenitore.
Prima di rimuovere il contenitore, sconnettete
la presa. Tirate verso il basso il panello anteriore
e sollevare la tanica di raccolta dell’acqua dalla
maniglia.
Dopo lo svuomento riposizionare la tanica nel suo
alloggiamento, chiudere il pannello e controllare che
la spia luminosa sia spenta. Se il contenitore non è in
posizione corretta la spia rimarrà accesa.
I-4
I
ITALIANO
SCARICO CONTINUO
Se si preferisce. si può utilizzare un tubo di scarico
condensa per ottenere uno scarico dell’acqua
continuo:
1. Rimuovete la tanica dell’acqua.
Premete il beccuccio di scarico verso la posizione
per lo scarico continuo: il beccuccio deve essere
portato in avanti e fermato in posizione per evitare
perdite d’acqua.
2. Rimuovete il tappo dell’acqua in basso e inserite
nell beccuccio un tubo di 6 mm di diametro interno
e spesso 1,5 mm.
3. Ponete l’altro capo del tubo in uno scarico assicu-
randovi che non sia arrotolato, piegato o che in
nessuna maniera il flusso del acqua sia ostruito.
Il tubo deve essere posizionato in modo tale da for-
mare una discesa dal punto di raccolta allo scarico.
Assicuratevi che l’uscita del tubo di scarico, non sia
più in alto del beccuccio di scarico.
4. Riponete al suo posto la tanica dell’acqua.
MANUTENZIONE
Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa
di corrente prima di eseguire le operazioni di
manutenzione o di pulizia.
Nel disegno freccia che indica lo scorrere del
beccuccio.
USO DELLA TANICA DELL’ACQUA
Per tornare ad usare la tanica dell’acqua, riportare
il beccuccio di scarico nella posizione iniziale e
applicare il tappo dell’acqua al suo posto.
Per pulire le parti esterne, usare solo un panno soffice
per spolverare la macchina. Non usare sostanze
chimiche volatili, petrolio, detergenti, panni imbevuti
di detergenti pericolosi perché possono danneggiare
la superficie della macchina.
Il deumidificatore è fornito di 2 filtri; un filtro a
carboni attivi contro gli odori. Un secondo filtro per
eliminare le particelle più dannose dell’aria come la
polvere, il fumo, le spore della muffa e il polline per
creare un ambiente più piacevole.
Si raccomanda di pulire il filtro lavabile ad intervalli
regolari almeno ogni 3 mesi a secondo dello
frequenza di utilizzo.
Per procedere con la pulizia dei filtri, rimuovete
prima il contenitore dell acqua. Tirare verso il basso e
rimuovete il contenitore dei filtri. Premete i fermagli
da entrambi i lati e rimuovete I filtri. Il filtro ai carboni
attivi non può essere lavato ma può essere pulito solo
con l’aspirapolvere ma è raccomandabile sostituirlo
I-5
almeno ogni dodici mesi, questo dipende da quanto
frequentemente la macchina viene usata.
Il secondo filtro, può essere lavato sotto l’acqua
corrente ma deve essere asciutto prima di essere
rimesso nella macchina. Riponete la cornice del
contenitore dei filtri al suo posto con la scritta
“FRONT” visibile davanti.
Attenzione: Non fate asciugare il filtro al sole o con
altre fonti di calore perchè può distorcersi il telaio.
Per la sostituzione dei filtri rivolgetevi al vostro
rivenditore.
SOLUZIONI DEI PROBLEMI
In casi della difficoltà per favore il ciack i punti seguenti prima di contattare il suo reseller.
SintomoControllareSoluzione
Il deumidificatore non parteL’indicatore power è acceso?Assicuratevi che la macchina sia collegata alla presa e
controllate il fusibile. Se è necessario sostituitelo.
La spia del contenitore
dell’acqua è accesa?
La funziona Humidistat è
posizionata su HI Alta umidità
relativa?
Sta colando dell’acqua fuori
dal contenitore
L’estrazione dell’acqua è
ridotta
L’acqua non è raccoltaLa spia dell’acqua è accesa?Assicuratevi che il contenitore sia vuoto e ben posizionato.
Il deumidificatore produce
uno strano rumore
La macchina è in funzione e la
temperatura e sotto cinque gradi
centigradi?
Il contenitore è stato rimosso
subito dopo aver spento il
deumidificatore?
L’umidostato è impostato su
un’alta umidità relativa?
I filtri sono troppo sporchi?Il filtro lavabile deve essere pulito e quello al carbone
L’aria è già asciutta?Selezionate una più bassa umidità relativa o la funzione
La stanza è troppo fredda? Più è fredda l’aria meno umidità viene estratta. Riscaldate
Humidistat è programmato su
un’alta umidità relativa?
La macchina è in piano?La macchina deve essere sempre collocata su una superficie
Assicuratevi che il contenitore del acqua sia vuoto e ben
posizionato.
Selezionate una più bassa umidità relativa o la funzione
continua di deumidificazione.
La macchina può essere utilizzata soltanto sopra 5 gradi
centigradi.
Aspettate qualche minuto prima di rimuovere il contenitore
per permettere alla condensazione residua di arrivare al
contenitore.
Selezionate una più bassa umidità relativa o la funzione
continua.
sostituito.
continua. Più l’aria è secca meno acqua sarà estratta.
l’aria.
Selezionate una più bassa umidità relativa o la funzione
continua.
piana.
I
ITALIANO
DATI TECNICI
Modellaidealday 18idealday 18Hidealday 23
Corrente230 V - 50 Hz
Consumo (a 32 °C, 90% UR)W380380410
Riscaldatore
per risparmiare energia la funzione
riscaldamento si spegne a 25°C.
Estrazione dell’acqua (nelle 23 ore)
a 30 °C, 70% UR
a 32 °C, 90% UR
Capacità del contenitore dell’acquaL7
Agente refrigeranteR134a
Flusso dell’aria (
massimo per ora)m
Temperatura d’uso da (min - max)°C5 a 35
Dimensioni:
lunghezza
altezza
profondità
Diametro delle ruotemm120
Peso gross / netkg22,0 / 19,5
Il deumidificatore è conforme alle direttive CEE 73/23/CE (LVD)Nota bene le specificazioni tecniche possono cambiare senza avviso.
W-800-
L/24h15
18
3
/h160180
mm
15
18
345
722
325
18,5
23
I-6
SEGURIDAD GENERAL
CONTENIDOS
Gracias por elegir este nuevo deshumidificador.
El manual de instrucciones describe las características
y las ventajas que este producto es capaz de ofrecer.
Antes de usar este nuevo deshumidificador debe de
leer detenidamente las instrucciones para sacar el
mayor provecho al funcionamiento del aparato. Le
sugerimos que guarde este manual en un sitio seguro
en caso de ser necesario en un futuro.
Para las personas que no les sea familiar este manual
no deberían de usar este tipo de producto.
IMPORTANTE
La primera vez que use la unidad por favor
asegúrese que ha estado de pie durante
2 horas para poder ser conectada y puesta en
funcionamiento.
Este máquina debe de ser conectada a tierra a
230 V / 50 Hz. La instalación debe de atenerse a
las reglamentaciones locales y nacionales.
La unidad está diseñada para ser usada el interior.
• El deshumidificador es seguro. Ha sido aprobado
por instituciones que garantizan su seguridad en
todo el mundo. Sin embargo, al igual que con otros
tipos de aparatos eléctricos hay que utilizarlo con
mucho cuidado.
• Mantenerlo alejado de los niños.
• No limpien el deshumidificador vaporizándolo ó
metiéndolo en agua.
• No meter ningún tipo de objeto al abrir el deshumi-
dificador.
ESPAÑOL
• Desconectar antes de limpiar la unidad ó cualquiera
de sus componentes.
• Nunca conectar una unidad usando un alargador
extensible.
Si no se dispone de toma de corriente, consultar
con un electricista.
• Cualquier tipo de servicio aparte de la limpieza
regular ó cambios de filtros debería ser realizado
por un técnico autorizado. El no hacerlo podría traer
como resultado la pérdida de la garantía.
Seguridad general E-1
Posicionamiento E-2
Panel de control idealday 18H, idealday 23 E-2
Encendido/Apagado E-3
Velocidad del ventilador E-3
Control de humedad E-3
Reloj E-3
Temporizador E-3
Depósito de agua lleno E-3
Calor (sólo idealday 18H) E-4
Panel de control idealday 18 E-4
Vaciar el contenedor de agua E-4
Continuo drenaje E-5
Uso del contenedor de agua E-5
Limpieza E-5
Localización de averías E-6
Datos técnicos E-6
No usar un cable
dañado
No situarlo en una
zona inclinada
No acercarlo
a productos
químicos
No doblar el cable
No colocarlo en
frente de una
ventana abierta
No colocarlo en
frente de algo que
desprenda calor
Aviso: Nunca utilizar este tipo de aparato si tiene
el enchufe ó el cable dañado.
Si el cable de suministro está dañado, debe de ser
reemplazado por un técnico ó persona similar para
evitar cualquier tipo de accidente.
No se debe utilizar este aparato con
temperaturas inferiores a los 5 °C.
E-1
No derramar agua
No utilizar cable de
extensión
No repararlo uno
mismo
No meterlo en
agua
No meter nada en
la unidad
Mantenerlo alejado
de los niños
POSICIONAMIENTO
E
ESPAÑOL
Importante: idealday 18/18H/23 no es conveniente
para el uso en cuartos de baño y otras áreas
similarmente mojadas. Debe ser instalado de acuerdo
con requisitos nacionales del cableado
El deshumidificador distribuye el aire a través de
un panel frontal hacia una rejilla con refrigerante
frío. Dado que el aire pasa sobre una superficie
fría, la humedad se condensa y recoge 7 litros en
el contenedor de agua. El aire seco y ligeramente
caliente es expulsado a la habitación a través de la
rejilla.
El deshumidificador lucha contra la condensación, el
moho y la humedad en la casa. Y es fantástico para
secar la ropa.
Ahorra de energía: sabía que se necesita menos
calor para calentar aire seco que en humedecer aire
húmedo.
El deshumidificador empezará a proteger la casa de
los efectos dañinos de una excesiva humedad, tan
pronto como empiece a funcionar.
Por esta razón, el deshumidificador debería ser
colocado en el centro ó en un área donde hubiese
una mayor facilidad para poder extraer la humedad
de la casa. Una zona templada es una posición
excelente para el deshumidificador. Si es posible,
dejar las puertas entreabiertas para permitir la
circulación del aire.
Al mismo tiempo, si tiene un problema serio en un
área puede empezar colocando el deshumidificador
ahí y más tarde moverlo a una zona más céntrica.
No colocar el deshumidificador cerca de un radiador
u otra fuente de calor.
Para un uso más eficaz, las puertas de fuera y
las ventanas deberían estar cerradas cuando el
deshumidificador esté funcionando. Cuando
coloque el deshumidificador asegurese que el
deshumidificador está situado en una superficie sin
obstáculo alguno, que pueda dificultar el movimiento
del aire. Dejar al menos 50 cm entre la zona delantera
de la unidad y cualquier cosa que pueda entorpecer
la circulación del aire. No lo cubra de ninguna
manera.
El deshumidificador lleva integrado 4 ruedas para un
uso más fácil. Antes de mover la unidad, apagar el
aparato y vaciar el contenedor de agua.
Enrollar el cable en la parte de atrás de la unidad
cuando no se use.
Soporte de cable para cuando se mueva la unidad ó no se use.
PANEL DE CONTROL idealday 18H, idealday 23
idealday 23idealday 18H
Full
a
Comfort
SpeedTimer
/
Off
bc
Timer
Water
Full
Power
SpeedTimer
bc
Water
Timer
d
SetHeat
/
Off
On
a
Sólo en idealday 23: LED indicador de modo de confort
b
LED indicador del temporizador
c
LED indicador de depósito de agua lleno
d
Botón de calor sólo en idealday 18H
Set
On
Al presionar un botón en el panel de control sonará
un “bip”.
CONT 50% 60% 70% 80%
1
25
A
6
B
1
Nivel de humedad relativa seleccionado
2
Configuración de la velocidad del ventilador
3
Indicador de encendido
4
Temporizador
5
Depósito de agua lleno
6
Sólo en idealday 18H: modo de calor
A
Humedad relativa actual
B
Reloj: hora actual
ON
OFF
3
4
Pantalla digital
Cuando el dispositivo está encendido, la pantalla
indicará la temperatura relativa de la habitación [A].
E-2
E
ESPAÑOL
ENCENDIDO/APAGADO
Botón On/Off y [3]
El dispositivo se enciende y se apaga presionando el
O
N/OFF. El símbolo [3] aparecerá en pantalla.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Control de la velocidad del ventilador
El deshumidificador tiene un control de velocidad del
ventilador de dos velocidades. Inmediatamente después de
encender el dispositivo, el ventilador empieza a funcionar a
baja velocidad, indicada por el símbolo
Al apretar el
a gran velocidad
BOTÓNSPEED, puede cambiar entre el ventilador
[2] para un funcionamiento rápido,
[2] de la pantalla.
o ventilador a baja velocidad [2] para funcionamiento
silencioso.
BOTÓN
TEMPORIZADOR
Temporizador encendido – con el dispositivo apagado
Para configurar la hora a la que el dispositivo debe empezar
– en el modo en funcionó por última vez.
Presionar el
2 cifras de la izquierda parpadearán para indicar que se
pueden configurar las horas. Presionar repetidamente
el
BOTÓN o hasta llegar a la hora solicitada cuando
se muestre que el dispositivo está a punto de comenzar
(“come on”).
Presionar el
parpadearán para indicar que la configuración de los
minutos se puede cambiar.
Presionar repetidamente el
se visualicen los minutos correctos.
El indicador
ha configurado el temporizador encendido (
BOTÓNTIMER con el dispositivo apagado. Las
BOTÓNTIMER, las 2 cifras de la derecha
BOTÓN o hasta que
TIMER [b] y el ON en la pantalla [4] indican que se
TIMERON).
CONTROL DE HUMEDAD
Configuración de humedad relativa [1] y [3]
La pantalla del panel de control indica el nivel actual
de humedad relativa en el aire.
Tan pronto como el dispositivo se conecte con el
O
FF, el indicador CONT se encenderá y el equipo se pondrá
automáticamente en funcionamiento sin parar.
Al apretar el
BOTÓN o , puede elegir entre
una gama de configuraciones de humedad relativa [1].
En general sentimos más confort con una configuración
entre 50% y 60%. Seleccione el nivel de humedad que
prefiera y el dispositivo funcionará hasta que la humedad
de la habitación llegue al nivel deseado. Desde ese
momento la unidad se encenderá y apagará para mantener
el nivel elegido. Si se selecciona
CONT, el deshumidificador
funcionará sin parar con independencia de la sequedad del
aire.
Deshumidificación de Confort [a] – sólo en idealday 23
Al presionar repetidamente el
por la configuración (véase [1 ])
y a
DESHUMIDIFICACIÓNDECONFOR T (COMFORTHUMIDITY). En este
ultimo modo se ilumina el indicador
BOTÓN o se desplaza
CONT a 50% 60% 70% 80%
COMFORT [a].
El nivel de humedad relativa mantenida por el modo
de confort está relacionado con el temperatura de la
habitación:
- por debajo de 20 °C la HR se fija en 60%;
- entre 20 °C y 27 °C el HR se mantendrá entre el 50% y el 60%;
- por encima de 27 °C la humedad se mantendrá en el 50%.
BOTÓN ON/
Temporizador apagado – con el dispositivo encendido
Par configurar la hora cuando el dispositivo debe pararse.
Presionar el
BOTÓNTIMER con el dispositivo encendido. Las
2 cifras de la izquierda parpadearán para indicar que se
pueden configurar las horas. Presionar repetidamente el
BOTÓN o hasta llegar a la hora solicitada cuando se
muestre que el dispositivo está a punto de parar (“go off”).
Presionar el botón
TIMER, las 2 cifras de la derecha
parpadearán para indicar que la configuración de los
minutos se puede cambiar.
Presionar repetidamente el
BOTÓN o hasta que se
visualicen los minutos correctos.
El indicador
se ha configurado el temporizador encendido (
ON/OFF indicarán si uno o los temporizadores están
TIMER [b] y el OFF en la pantalla [4] indican que
TIMEROFF ).
configurados.
Presionar dos veces el
BOTÓNTIMER para acceder a una
configuración del Segundo temporizador y seguir el
procedimiento indicado anteriormente. Tras 20 segundos,
los indicadores
ON/OFF del temporizador se iluminarán y la
pantalla de 4 cifras mostrará la hora actual. El dispositivo
funcionará y se parará a las horas establecidas hasta que se
cancele la programación del temporizador.
Cancelación de la programación del temporizador
Cuando se presiona seguidamente el botón
TIMER la
programación del temporizador se cancela y desaparecen
los indicadores on/off.
RELOJ
Procedimiento de configuración de reloj de 23 [B].
Presione 2 segundos el
BOTÓNTIMER. Las 2 cifras de la
izquierda parpadearán indicando que se puede cambiar la
configuración de las
horas. Presionar repetidamente el
BOTÓN o hasta que
aparezca la hora correcta.
Presionar el
BOTÓNTIMER, las 2 cifras de la derecha
parpadearán para indicar que la configuración de los
minutos se puede cambiar.
Presionar repetidamente el
BOTÓN o hasta que
aparezcan los minutos correctos.
Presionar el
BOTÓNTIMER y la hora quedará fijada.
E-3
DEPÓSITO DE AGUA LLENO
Luz indicadora de depósito lleno (c) y [5]
Cuando el depósito de agua está lleno, la luz indicadora
WATERCONTAINERFULL (c) se iluminará (la pantalla mostrará
[5]) y el dispositivo se apagará automáticamente. También
emitirá varios “bips” para avisarle de que el depósito está
lleno. Véanse las instrucciones de vaciado del depósito de
agua.
La luz indicadora
y el dispositivo emitirá un “bip” si el depósito de agua no se
ha introducido correctamente o si ha retirado. Tras vaciar o
sustituir el depósito de agua, el dispositivo se reiniciará
WATERCONTAINERFULL también se iluminará
Modo CALOR (sólo idealday 18H)
Modo CALOR
El ventilador calentador de 800W del idealday 18H se active
presionando el
BOTÓNHEAT, y se mostrará el símbolo [6].
En modo de calor la velocidad del ventilador es siempre
alta.
Para activar el calentador sin deshumidificación, seleccione
primero 80% de HR antes de presionar el
BOTÓNHEAT, y el
compresor se detendrá y el calentador funcionará con la
velocidad de ventilador alta.
No se debe utilizar el calentador cuando la temperatura
de la habitación está por debajo de 21 °C. El calentador
se parará automáticamente a más de 25 °C. El dispositivo
descargará aire caliente desde la parte superior de la rejilla,
haciendo efectivo el secado de elementos húmedos.
Para evitar posibles daños e incendios, deje al menos
1 metro de separación alrededor del dispositivo cuando
funciona el modo de calor.
PANEL DE CONTROL idealday 18
Control de descongelado
El deshumidificador viene equipado con un sistema de
descongelado inteligente con un modo de descongelado
del hielo formado a bajas temperaturas o al funcionar con
poca humedad. El sistema de descongelado encenderá
y apagará el compresor periódicamente según las
condiciones del frío y de la temperatura del aire en la
habitación. El ventilador seguirá funcionando.
Por favor, recuerde que el deshumidificador no se debe
utilizar a menos de 5 °C de temperatura.
Importante:
Si el deshumidificador se apaga y enciende
inmediatamente, p. ej. cuando se están cambiando los
modos, harán falta 3 minutos antes de que el compresor
comience de nuevo a funcionar.
E
ESPAÑOL
Interruptor de encendido
y apagado y CONTROL DE
HUMEDAD
El idealday 18 viene equipado
con un interruptor de
encendido y apagado (On/Off)
y un humidistato, todo en un
solo mando. Cuando utilice
Water
Full
Off
Humidistat
Max
Power
por primera vez el dispositivo
gire el mando del humidistato
en el sentido de las agujas del
HighLow
Off
reloj hasta la configuración M
(“máxima”).
En esta posición el
deshumidificador se encenderá (luz
POWER) y funcionará sin
parar con independencia del nivel de humedad.
Deje que el dispositivo funcione de este modo hasta
que llegue a un nivel de humedad confortable. En este
momento gire lentamente el mando del humidistato
en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el
dispositivo se apague. El deshumidificador mantendrá
automáticamente la humedad en este nivel.
VACIAR EL CONTENEDOR DEL AQUA
AX
Para apagar el dispositivo, gire el mando del humidistato
en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el nivel
mínimo.
En la mayoría de los casos notará una reducción en la
condensación en pocos días. De cualquier manera, en casos
graves necesitará varias semanas para retirar suficiente
humedad como para mantener un nivel aceptable.
La luz
POWER se encenderá cuando el dispositivo esté
enchufado a una toma de corriente y el humidistato esté
en una posición que active el dispositivo
VENTILADOR
El deshumidificador tiene un control de velocidad del
ventilador de dos velocidades. Ponga el interruptor en H
IGH
para funcionamiento rápido. Para un funcionamiento más
silencioso ponga el interruptor en L
OW.
DEPÓSITO DE AGUA LLENO
Cuando el depósito de agua está lleno, la luz
WATERFULL se
iluminará y el dispositivo se apaga inmediatamente. Véanse
las instrucciones de vaciado del depósito de agua.
La luz del indicador
WATERFULL se iluminará si el depósito no
se ha introducido correctamente o si se hay retirado.
Cuando el contenedor de agua está lleno, la luz que
indica que el tanque está lleno [4] se iluminará y la
unidad dejará de funcionar.
Espera unos minutos para permitir que el agua
termine de gotear en el contenedor de agua.
Al quitar el contenedor de agua, desconectar la
alimentación eléctrica, empuje el panel frontal de
abajo hacia delante. Sáquelo y levante el contenedor
de agua por medio del asa y vacíelo.
Vuelve a colocar el contenedor y cierra el panel
frontal de abajo. Cuando el contenedor es insertado,
el agujero y el mecanismo del contenedor, estarán
situados por debajo del conducto de drenaje y la
luz indicadora del contenedor lleno de agua [4]
desaparecerá.
E-4
E
ESPAÑOL
CONTINUO DRENAJE
Esta unidad puede usarse alternativamente con un
continuo drenaje como prosigue:
1. Quite el contenedor de agua de la unidad.
2. Tire del selector a la oposición de drenaje continuo.
Debería ser empujado hacia delante y encajar en la
posición. Esto es para evitar cualquier fuga.
3. Saque el tapón de agua en la parte de atrás de la
unidad e inserte un tubo de 6 mm de diámetro
sobre la boca de drenaje.
4. Sitúe la otra boca del tubo en una boca de desagüe,
cerciorándose que no esté doblada u obstruyendo
el caudal de agua.
El tubo tiene que estar colocado de tal forma que
haya cierta inclinación desde el punto de conexión
hasta el desagüe.
Tener la seguridad que la salida del tubo de drenaje
no está bajo el nivel de agua del desagüe.
5. Volver a colocar el contenedor de agua.
LIMPIEZA
Desconectar el suministro de corriente.
Nota: a bajas temperaturas, se deben de tomar
precauciones para prevenir que el tubo de desagüe
se hiele.
USO DEL CONTENEDOR DE AGUA
Para volver al contenedor del agua, empuje el
selector y reinserte el tapón de agua.
Limpiar la carcasa
Limpiar regularmente con un detergente sin solventes.
Los filtros
El deshumidificador se caracteriza por llevar 2 filtros:
un filtro de carbón activo reemplazable para eliminar
los malos olores y un filtro lavable de alta eficacia
para purificar el aire.
Es recomendable limpiar el filtro de aire lavable en
intervalos regulares, dependiendo con qué frecuencia
la unidad es utilizada, al menos cada 3 meses.
Para hacerlo, primero saque el contenedor de agua.
Tire para abajo y quite el sistema de filtros de la
unidad que incorpora ambos filtros.
Empuje del enclavamiento del filtro por ambos lados
y saque el marco del filtro. Saque el filtro de carbón
activo.
El filtro sucio de polvo puede ser entonces lavado
bajo agua corriendo. Debe ser secado antes de
meterlo de nuevo en el deshumidificador.
E-5
El filtro de carbón activo no puede ser lavado pero
se puede limpiar con la aspiradora. Es recomendable
cambiar el filtro de carbón activo cada 12 meses,
dependiendo con qué frecuencia es usada la unidad.
Reemplazar el marco del filtro con la palabra “FRONT”
(por fuera).
Para reemplazar filtros por favor contactar con su
vendedor.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si el deshumidificador es usado de acuerdo con este manual, no se debería tener ningún tipo de problemas y
disfrutar de este tipo de aparato. Si tiene algún problema revise los siguientes puntos antes de contactar con el
vendedor.
SíntomaRevisarSolución
El deshumidificador no
empieza
El agua está goteando
fuera del contenedor de
agua?
Extracción de agua
reducida
No almacena aguaEstá encendida la luz del
El deshumidificador
produce un ruido extraño
Está la luz de POWER encendida? Estar seguro que la unidad está enchufada. Revisar el fusible en
el enchufe y si es necesario reemplazarlo por otro fusible.
Está la luz del contenedor de
agua encendida?
Está el humidostato establecido a
una humedad relativa alta?
Ha estado la unidad funcionando
a bajas temperaturas por debajo
del 5 ºC?
Ha sido el contenedor de agua
sacado para vaciarlo después
de que el deshumidificador
estuviese funcionando?
Es el humidostato establecido
para una humedad alta relativa?
Están los filtros bloqueados?El filtro de aire lavable se debe limpiar. El filtro de carbón activo
Es el aire relativamente seco?Seleccionar una humedad baja ó un modo de continuo
Está la unidad funcionando en
una habitación fría?
contenedor de agua lleno?
Está el humidostato establecido a
una humedad alta relativa?
Revisar si la unidad está situado
en un nivel de superficie deseado
Estar seguro que el contenedor de agua está vacío y se ajusta
propiamente a la posición.
Seleccionar una humedad baja ó un modo de continuo
funcionamiento.
Sólo dejar que el aparato funcione a una temperatura superior
a 5 ºC.
Espere unos minutos para permitir que la condensación dentro
de la unidad para que fluya al contenedor después de apagar la
unidad y antes de sacar el contenedor.
Seleccionar una humedad baja ó un modo de continuo
funcionamiento.
puede necesitar ser limpiado ó reemplazado.
funcionamiento. La extracción se reduce cuando el nivel de
humedad es mas bajo.
Dejar que el aparato funcione a una temperatura superior a 5 ºC.
(Normalmente, cuánto más frío sea el aire, menos humedad
habrá que quitar.)
Estar seguro que el contenedor de agua está vacío y está
colocado adecuadamente.
Seleccionar una humedad baja ó un modo de funcionamiento
continuo.
La unidad deberían estar situados en un lugar idóneo para su
funcionamiento.
E
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Modelidealday 18idealday 18Hidealday 23
Tensión de alimentación230 V - 50 Hz
Consumo (a 32 °C, 90% RH)W380380410
Heater (para ahorrar energía apagara a 25 °C)W-800Extracción de agua (cada 23 horas)
a 30 °C, 70% RH
a 32 °C, 90% RH
Capacidad contenedor de aguaL7
Agente refrigeranteR134a
Caudal de aire (
máximo por hora)m
Temperatura de operación (min-max)°C5 - 35
Dimensiones:
anchura
alto
profundidad
Diámetro de las ruedasmm120
Peso gross / netkg22,0 / 19,5
Cumple con la directiva 73/23/CE (LVD).Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
L/24h15
18
3
/h160
mm
15
18
345
722
325
18,5
23
E-6
SEGURANÇA GERAL
ÍNDICE
Obrigado por ter escolhido este inovador
desumidi cador. O manual de instruções descreve as
inúmeras vantagens e características avançadas que
este singular produto tem para lhe oferecer.
Antes de usar o seu novo desumidi cador, deverá
ler atentamente as instruções para obter os
melhores resultados para este excelente produto.
Recomendamos vivamente que guarde este manual
num local seguro para futuras consultas.
As pessoas que não estão familiarizadas com este
manual não deverão utilizar o desumidi cador.
IMPORTANTE
A primeira vez que utilizar a unidade deverá
assegurar-se de que esta se manteve na posição
vertical durante duas horas antes de ser ligada.
O aparelho deve ser ligado à terra e apenas deverá
ser ligado a tomadas com terra de 230V / 50 Hz.
A instalação deverá estar em conformidade com os
regulamentos aplicáveis a nível local e nacional.
A unidade foi concebida para funcionar no
interior.
Segurança geral P-1
Posicionamento P-2
Painel de controlo idealday 18H, idealday 23 P-2
Ligar/Desligar P-3
Velocidade do ventilador P-3
Controlo da humidade P-3
Relógio P-3
Temporizador P-3
Depósito de água cheio P-3
Modo aquecimento (
apenas para o idealday 23
) P-4
Painel de controlo - idealday 18 P-4
Esvaziar o depósito de água P-4
Drenagem contínua P-4
Utilização do depósito de água P-5
Limpeza P-5
Resolução de problemas P-6
Dados técnicos P-6
Não utilize um
cabo dani cado.
Não dobre o cabo.
• O desumidificador é seguro, tendo sido aprovado
por muitas instituições que garantem a sua segurança em todo o mundo. No entanto, tal como no
caso de qualquer outro aparelho eléctrico, é necessário usá-lo com cuidado.
• Mantenha fora do alcance das crianças.
Não limpe o desumidificador com sprays ou colo-
cando dentro de água.
• Não insira qualquer objecto na abertura do desumi-
PORTUGUÊS
dificador.
• Desligue-o da tomada antes de limpar a unidade ou
qualquer dos seus componentes.
• Nunca o ligue a uma tomada usando uma extensão
eléctrica. Caso não esteja disponível uma tomada,
esta deverá ser instalada por um electricista.
• Qualquer assistência para além da limpeza regular
ou da substituição de filtros deverá ser efectuada
por um técnico autorizado.
Caso não proceda desta forma, poderá perder a
garantia.
Atenção: Nunca utilize este aparelho se o cabo ou
a cha estiverem dani cados.
Caso o cabo eléctrico esteja dani cado, deverá
ser substituído por um técnico autorizado ou por
uma pessoa com quali cações similares de modo a
evitar o risco de acidente.
Não coloque em
posição oblíqua.
Não coloque em
contacto com
produtos químicos.
Não derrame água.
Não use uma
extensão eléctrica.
Não coloque
junto a uma janela
aberta.
Não coloque
próximo de uma
fonte de calor.
Não coloque em
água.
Não coloque nada
no interior.
P-1
Esta unidade não deverá ser usada a
temperaturas inferiores aos 5 °C.
Não tente reparar.
Mantenha fora
do alcance das
crianças.
POSICIONAMIENTO
P
PORTUGUÊS
O ar entra no desumidi cador através do painel
frontal para uma grelha refrigerada. Quando o ar
passa pela superfície fria, a humidade condensa-se e
é recolhida num depósito de água de alta capacidade
de 7 litros que pode ser retirado pela parte frontal.
O ar seco e ligeiramente mais quente é então
expelido para a sala através da grelha frontal superior.
O desumidi cador evita a condensação, o mofo e a
humidade em toda a casa e é ideal para secar a roupa!
Poupe energia: sabia que é necessário menos calor
para aquecer ar seco do que ar húmido!
O desumidi cador irá proteger a sua casa dos efeitos
nocivos do excesso de humidade.
A humidade excessiva irá espalhar-se pela casa, da
mesma forma que os cheiros da cozinha se espalham
por todas as divisões da sua casa. Por esta razão,
o desumidi cador deverá ser colocado num ponto
central e acessível de modo a que recolha o ar húmido
de toda a casa. Um corredor ou uma plataforma entre
dois lanços de escada é uma excelente posição para
o desumidi cador. Caso seja possível, deixe as portas
interiores parcialmente abertas.
ponto mais central. Não coloque directamente junto a
um radiador ou de outra fonte de calor.
Para um uso mais e ciente, as portas e janelas para
o exterior deverão manter-se fechadas quando o
desumidi cador estiver a funcionar.
Ao posicionar o desumidi cador, assegure-se de que
é colocado num lugar sem qualquer tipo de obstáculo
que possa limitar os movimentos do ar. Não o cubra
em nenhuma maneira. O desumidi cador tem dois
rodízios frontais e duas rodas grandes integradas na
parte traseira para um movimento fácil, incluindo a
subida ou descida pelas escadas.
Caso movimente o aparelho, deverá desligá-lo
primeiro e o depósito de água deverá ser esvaziado.
Existe um suporte para o cabo na parte traseira da
unidade para guardar o cabo quando o aparelho não
está a ser usado.
Em alternativa, caso tenha fortes problemas numa
área, pode começar por colocar o desumidi cador
perto dessa zona e, mais tarde, mudá-lo para um
PAINEL DE CONTROLO idealday 18H, idealday 23
idealday 23idealday 18H
Full
a
Comfort
SpeedTimer
/
Off
bc
Timer
Water
Full
Power
SpeedTimer
bc
Water
Timer
d
SetHeat
/
Off
On
a
Apenas para o idealday 23: indicador luminoso (LED)
Set
On
do modo Conforto
b
Indicador luminoso (LED) do temporizador
c
Indicador luminoso (LED) de depósito de água cheio
d
Botão indicador de aquecimento – apenas no idealday 18H
Sempre que carregar num botão do painel de controlo
ouvir-se-á um sinal sonoro.
Suporte para guardar o cabo quando o aparelho não está a
funcionar.
CONT 50% 60% 70% 80%
A
6
B
1
Nível de humidade relativa seleccionado
2
Definição da velocidade do ventilador
3
Indicador de aparelho ligado (ON)
4
Temporizador
5
Depósito de água cheio
6
Modo aquecimento – apenas para o idealday 18H
A
Humidade relativa actual
B
Relógio: tempo actual
ON
OFF
Visor digital
Sempre que o aparelho estiver ligado (ON), o
visor indicará a humidade relativa ambiente do
compartimento [A].
1
25
3
4
P-2
P
PORTUGUÊS
LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF)
Botão para ligar/desligar (ON/OFF) e [3]
Para ligar e desligar o aparelho carregue no botão
O símbolo
[3] aparece no visor.
ON/OFF.
VELOCIDADE DO VENTILADOR
Controlo da velocidade do ventilador
O desumidificador possui um ventilador com duas
velocidades. Quando se liga o aparelho, o ventilador entra
automaticamente em funcionamento à velocidade mais
baixa, que aparece indicada no visor pelo símbolo [2].
Carregando no botão
SPEED poderá alternar entre alta
velocidade do ventilador [2], para um funcionamento
mais rápido, e baixa velocidade [2], para um
funcionamento mais silencioso.
CONTROLO DA HUMIDADE
Definição [1] e [3] da humidade relativa do ar
O visor do painel do controlo indica o nível actual de
humidade relativa do ar.
Ao ligar o desumidificador através do botão
o indicador CONT acende e o aparelho trabalha
automaticamente em contínuo.
O botão
ou permite escolher o nível de regulação
pretendido dentre uma série de níveis de humidade do ar
[1].
Geralmente sentimo-nos melhor quando o nível
de humidade ambiente se encontra entre 50% e
60%. Seleccione o nível de humidade preferido e o
desumidificador funcionará até a humidade ambiente
atingir o nível desejado. A partir daí, o aparelho liga-se e
desliga-se para manter esse mesmo nível.
Caso seleccione CONT, o aparelho funcionará
continuamente, independentemente da secura que o ar
alcance.
Desumidificação Conforto [a] - apenas para o idealday
23
Se carregar repetidamente no botão
mudar as regulações (ver [1]) CONT para 50% 60% 70%
80% e para COMFORT HUMIDITY. Neste último modo,
acender-se-á o indicador
COMFORT [a].
O nível de humidade relativa mantido pelo modo Conforto
está directamente relacionado com a temperatura
ambiente:
- abaixo de 20 °C, a HR será de 60%;
- entre 20 °C e 27 °C a HR manter-se-á entre 50% e 60%;
- acima de 27 °C, a humidade manter-se-á a 50%.
ON/OFF,
ou poderá
TEMPORIZADOR
Programação do temporizador para ligar o aparelho
(TIMER ON) - quando o aparelho estiver desligado (OFF)
Para definir a hora a que o desumidificador deve começar
a trabalhar – no modo em que estava a trabalhar antes de
ter sido desligado.
Carregue no botão
dois dígitos da esquerda piscam, indicando que pode
alterar a hora. Carregue repetidamente no botão
até aparecer a hora desejada para o arranque do aparelho
(“come on”).
Carregue no botão
piscam, indicando que pode alterar os minutos. Carregue
repetidamente no botão
minutos pretendidos.
O indicador
temporizador (TIMER ON) foi programado para o arranque
diferido do aparelho.
Programar o temporizador para desligar o aparelho
(TIMER OFF) - quando o aparelho estiver ligado (ON)
Para regular a hora a que o desumidificador se deve
desligar.
Carregue no botão
dígitos da esquerda piscam, indicando que pode alterar
as horas. Carregue repetidamente no botão
aparecer a hora desejada para a paragem do aparelho (“go
off”).
Carregue no botão
indicando que pode alterar os minutos. Carregue
repetidamente no botão
minutos pretendidos.
O indicador
temporizador (TIMER OFF) foi programado para a paragem
diferida do aparelho.
O indicador ON/OFF assinala se um ou ambos os
temporizadores estão programados.
Carregue duas vezes no botão
programação do temporizador e proceda da forma acima
indicada.
Após 20 segundos os indicadores ON/OFF do
temporizador acendem-se e os 4 dígitos do visor indicam a
hora actual. A partir de agora o desumidificador ligar-se-á
e desligar-se-á automaticamente às horas estabelecidas
até que a programação do temporizador seja cancelada.
Cancelamento da programação do temporizador. Se
em seguida carregar no botão
temporizador será cancelada e os indicadores ON/OFF do
temporizador apagar-se-ão.
TIMER com o aparelho desligado. Os
ou
TIMER; os dois dígitos da direita
ou até aparecerem os
TIMER [b] e o ON no visor [4] indicam que o
TIMER com o aparelho ligado. Os 2
ou até
TIMER: os 2 dígitos da direita piscam,
ou até aparecerem os
TIMER e o OFF no visor [4] indicam que o
TIMER para uma segunda
TIMER a programação do
RELÓGIO
Acerto do relógio [B].
Carregue por 2 segundos no botão
TIMER. Os 2 dígitos da
esquerda piscam, indicando que pode alterar as horas.
Carregue repetidamente no botão
ou até aparecer
a hora certa.
Carregue no botão
TIMER; os 2 dígitos da direita piscam,
indicando que pode alterar os minutos. Carregue
repetidamente no botão
ou até aparecerem os
minutos certos.
Carregue uma vez mais no botão
TIMER: o relógio está
acertado.
P-3
DEPÓSITO DE ÁGUA CHEIO
Indicador luminoso (c) de depósito de água cheio e [5]
O aparelho desliga-se automaticamente quando o
depósito de água estiver cheio, acendendo-se o indicador
luminoso
á igualmente diversos sinais sonoros que avisam que o
depósito de água tem de ser esvaziado. Veja as instruções
para o esvaziamento do depósito de água.
O indicador luminoso
e o aparelho emitirá sinais sonoros se o depósito de água
não tiver sido bem colocado ou se tiver sido retirado.
Depois de o depósito ter sido esvaziado e colocado
correctamente, o desumidificador recomeçará a trabalhar.
WATERFULL (c) (no visor aparece [5]). Ouvir-se-
WATERFULL acender-se-á igualmente
MODO AQUECIMENTO
(
apenas para o idealday 18H
Modo AQUECIMENTO
O aquecedor do ventilador de 800W no modelo idealday
18H liga-se carregando no botão
símbolo
[6]. No modo aquecimento o ventilador
HEAT, aparecendo o
trabalha sempre a alta velocidade.
Para utilizar o aquecedor sem desumidificação, tem
de seleccionar primeiro 80% HR antes de carregar no
botão
HEAT. O compressor pára e o aquecedor começa a
trabalhar com a ventilação a alta velocidade.
O aquecedor não deve ser utilizado quando a
temperatura ambiente do compartimento for superior a
21 °C. O aquecedor desliga-se automaticamente a uma
temperatura superior a 25 °C.
O ar quente sai pela parte de cima da grelha, permitindo
secar artigos húmidos.
Para evitar eventuais danos e risco de incêndio, deixe
pelo menos um intervalo mínimo de 1 m em torno do
aparelho sempre que o modo de aquecimento esteja
ligado.
PAINEL DE CONTROLO idealday 18
)
Comando da Descongelação
Este aparelho possui um sistema de descongelação
P
PORTUGUÊS
inteligente com um modo de descongelação automático
que descongela a serpentina de arrefecimento
onde se formou gelo aquando do funcionamento a
baixas temperaturas ou a baixa humidade. O sistema
de descongelação liga e desliga periodicamente o
compressor de acordo com as condições da serpentina de
arrefecimento e da temperatura ambiente. O ventilador
trabalha continuamente.
Atenção: O desumidificador não pode ser utilizado a
temperaturas ambiente inferiores a 5 °C.
Importante:
Caso o desumidificador seja desligado e logo a seguir
ligado, ou seja, quando se modificarem os modos, o
compressor levará cerca de 3 minutos a arrancar de novo.
Interruptor ON/OFF (ligar/
desligar) e CONTROLO DA
HUMIDADE
O idealday 18 possui um
Max
Power
interruptor ON/OFF e um
humidóstato regulável num
único dispositivo de comando.
Quando utilizar o aparelho pela
Water
Full
Off
Humidistat
primeira vez, rode totalmente
o comando do humidóstato no
sentido horário até ao máximo
(M
AX).
Nesta posição, o
HighLow
Off
desumidificador ligar - se-á
indicador luminoso
POWER – e
funcionará continuamente independentemente do nível
de humidade.
Deixe o aparelho trabalhar desta forma até se atingir
um nível de humidade confortável. Nesta altura, rode
lentamente o comando do humidóstato no sentido
anti-horário até o aparelho desligar. A partir de agora, o
desumidificador manterá automaticamente a humidade a
este nível.
Para desligar o aparelho, rode o comando do humidóstato
no sentido anti-horário até ao nível mínimo.
Na maioria dos casos, observar-se-á uma diminuição da
condensação no espaço de alguns dias. No entanto, nos
casos mais difíceis poderá levar várias semanas a retirar
a humidade suficiente para poder manter um nível de
humidade aceitável.
O indicador luminoso
POWER acender-se-á se o aparelho for
ligado a uma tomada de rede eléctrica e o humidóstato se
encontrar numa posição que accione o aparelho.
VENTILADOR
Este desumidificador possui um comando do ventilador
com duas velocidades.
Carregue no interruptor H
IGH para um funcionamento
mais rápido. Para um funcionamento mais silencioso,
coloque o interruptor em L
OW.
DEPÓSITO DE ÁGUA CHEIO
Quando o depósito de água estiver cheio, o indicador
luminoso
WATERFULL acender-se-á e o aparelho desligar-se-
á automaticamente.
Veja as instruções para o esvaziamento do depósito de
água.
O indicador luminoso
WATERFULL acender-se-á se o
depósito de água não estiver bem colocado ou se tiver
sido retirado.
ESVAZIAR O DEPÓSITO DE ÁGUA
Quando o depósito de água está cheio, o indicador
WATERFULL
automaticamente.
Espere alguns minutos para permitir que a água acabe de
ser drenada para o depósito de água.
Para retirar o depósito de água, desligue a corrente
eléctrica, puxe o painel frontal inferior para a frente.
Puxe e retire o depósito de água com o puxador e leve-o
para esvaziar a água.
Volte a colocar cuidadosamente o depósito e feche
o painel frontal inferior. Quando o depósito estiver
adequadamente inserido, tanto o orifício como o
[5] ca aceso e a unidade desliga-se
mecanismo de utuação no depósito carão exactamente
por baixo da conduta de drenagem e o indicador luminoso
WATERFULL
[5] cará apagado.
P-4
P
PORTUGUÊS
DRENAGEM CONTÍNUA
Em alternativa, este aparelho pode ser usado com um
tubo de drenagem contínua da seguinte forma:
• Retire o depósito de água da unidade.
• Puxe o selector de saída para a posição de
drenagem contínua. Deverá ser puxado para a frente
até se ouvir um estalido. Tal permite evitar fugas.
• Puxe o tampão de água na parte traseira da unidade
e insira uma tubo de 9 mm de diâmetro (com
espessura de 1,5 mm) na conduta.
• Coloque a outra extremidade do tubo no ponto
onde deseje escoar água, assegurando-se de que o
tubo não está torcido, dobrado ou que algo obstrui
o fluxo de água.
• O tubo deve ser colocado com um declive
descendente gradual a partir do ponto de ligação
até ao escoamento.
• Assegure-se que a saída do tubo de drenagem
não está abaixo do nível de água do local de
escoamento.
• Volte a colocar o depósito de água.
LIMPEZA
Nota: Caso o tempo esteja extremamente frio,
deverão ser tomadas precauções para evitar que o
tubo de drenagem congele.
UTILIZAÇÃO DO DEPÓSITO DE ÁGUA
Para voltar a usar o depósito de água, pressione
o selector de saída de água para trás e volte a colocar
o tampão de água.
Desligue a alimentação eléctrica.
Limpar o exterior do aparelho
Limpe regularmente com um detergente doméstico
comum, não abrasivo, sem solventes.
Los filtros
Este desumidi cador possui dois tipos de ltros: um
ltro de carbono activado substituível para eliminar
odores e um ltro verde lavável em nylon para poeiras
de alta e cácia para puri car o ar.
Recomenda-se limpar o ltro verde periodicamente,
pelo menos uma vez por ano, mas nunca com
intervalos inferior a seis meses.
Para tal, deverá retirar primeiro o depósito de água.
Puxe para baixo e retire a unidade onde se encontram
ambos os ltros.
Pressione os fechos do ltro em cada lado da unidade
de alojamento dos ltros e retire a moldura do ltro.
Retire o ltro de carvão da unidade de alojamento
do ltro.
O ltro de poeiras pode ser agora lavado com água
da torneira.
Deve car seco antes de voltar a colocá-lo no aparelho.
O ltro de carvão não pode ser lavado, mas pode ser
aspirado. Recomenda-se substituir o ltro de carvão
todos os anos, em função da frequência com que
utiliza o aparelho.
Volte a colocar a moldura do ltro com a palavra
“Front” para o exterior.
Para ltros sobresselentes deverá contactar o seu
revendedor.
P-5
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso o desumidi cador seja utilizado em conformidade com este manual, não deverão ocorrer problemas.
Em casos de di culdade, deverá veri car os seguintes pontos, antes de contactar o seu revendedor.
SintomaTesteSolução
O desumidi cador não
arranca
Há uma fuga no depósito
de água
A extracção de água é
reduzida
Não há recolha de águaA luz WATER FULL está acesa?Veri que se o depósito de água está vazio e se está
O desumidi cador produz
um ruído estranho
A luz POWER está acesa?Assegure-se de que o aparelho está ligado à
corrente. Veri que o fusível no aparelho e, se for
necessário, substitua-o.
A luz WATER FULL está acesa?Veri que se o depósito de água está vazio e se está
na posição adequada.
O HUMIDISTAT está numa humidade
relativa elevada?
O aparelho esteve a funcionar a
temperaturas inferiores aos 5 °C?
O depósito de água foi retirado para ser
esvaziado pouco depois de o aparelho
ainda estar a funcionar?
O HUMIDISTAT está numa humidade
relativa elevada?
Os ltros estão bloqueados?O ltro de ar lavável deverá ser limpo. O ltro
O ar está relativamente seco?Seleccione uma humidade inferior ou o modo de
O aparelho está a funcionar numa sala fria?
Geralmente quanto mais frio estiver o ar,
menos humidade será retirada.
O HUMIDISTAT está numa humidade
relativa elevada?
Veri que se o aparelho está numa
superfície horizontal plana.
Seleccione uma humidade inferior ou o modo de
funcionamento contínuo.
Utilize o aparelho apenas em espaço aquecido
acima dos 5 °C.
Espere alguns minutos para permitir que a
condensação no interior da unidade ua para o
depósito após ser desligado e antes de retirar o
depósito de água.
Seleccione uma humidade inferior ou o modo de
funcionamento contínuo.
de carvão activo necessita de ser limpo ou
substituído.
funcionamento contínuo. A extracção é reduzida
quando o nível de humidade é inferior.
Assegure-se de que o aparelho está a funcionar
num espaço aquecido acima dos 5 °C.
na posição adequada.
Seleccione uma humidade inferior ou o modo de
funcionamento contínuo.
O aparelho deverá ser colocado numa superfície
horizontal plana.
P
PORTUGUÊS
DADOS TÉCNICOS
Modeloidealday 18idealday 18Hidealday 23
Fonte de alimentação230 V - 50 Hz
Consumo de energia a 27 °C e 60% HRW380380410
Aquecedor (desliga em 25 °C)W-800Capacidade (por 23 horas)
a 32 °C, 90% HR
a 30 °C, 70% HR
Capacidade de depósito de águaL7
RefrigeranteR134a
Circulação do arm3/h160180
Limites de funcionamento (min-max)°C5 - 35
Dimensões:
largura
altura
profundidade
Diâmetros das rodasmm120
Peso bruto/limpokg22,0 / 19,5
De acordo com as normas CE.Os dados técnicos do presente produto podem variar.
L/24h18
15
mm
18
15
345
722
325
18,5
23
P-6
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τον καινοτόμο αυτόν
αφυγραντήρα. Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών περιγράφει
τα πολλά οφέλη και προηγμένα χαρακτηριστικά που
προσφέρει αυτό το μοναδικό προϊόν.
Πριν χρησιμοποιήσετε τον καινούργιο σας αφυγραντήρα,
διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας
συνιστούμε να φυλάξετε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο
για να το συμβουλεύεστε όποτε χρειάζεται.
Τον αφυγραντήρα δεν πρέπει να τον χρησιμοποιούν
άτομα που δεν έχουν διαβάσει ή συμβουλευτεί τις
οδηγίες χρήσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Την πρώτη φορά που θα χρησιοποιήσετε τη
συσκευή παρακαλούε σιγουρευτείτε ότι για δύο
ώρε πριν τη λειτουργία τη βρισκόταν σε όρθια
θέση.
Η παροχή ρεύατο θα πρέπει να είναι 230V/50Hz.
Η εγκατάσταση τη συσκευή πρέπει να γίνει
σύφωνα ε όλου του διεθνεί και εθνικού
κανονισού.
Η συσκευή είναι σχεδιασένη για χρήση σε
εσωτερικού χώρου.
• Ο αφυγραντήρας είναι ασφαλής. ΄Έχει την έγκριση
πολλών οργανισμών ασφαλείας παγκοσμίως. Όμως,
όπως με όλες τις ηλεκτρικές συσκευές, παρακαλούμε
να τη χρησιμοποιείτε με προσοχή.
• Κρατήστε την μακριά από παιδιά.
• Μην καθαρίζετε τον αφυγραντήρα ψεκάζοντας ή
βυθίζοντας σε νερό.
• Μην εισάγετε κανένα αντικείμενο στο άνοιγμα του
ΕΛΛΙΝΙΚΑ
αφυγραντήρα.
• Πριν καθαρίσετε τον αφυγραντήρα ή κάποιο από τα
εξαρτήματά του, αποσυνδέστε τον από τη κεντρική
παροχή ηλεκτρισμού.
• Αν δεν υπάρχει διαθέσιμη πρίζα στο σημείο
τοποθέτησης του αφυγραντήρα, ζητήστε από τον
ηλεκτρολόγο σας να σας εγκαταστήσει μία και μην
χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα ή πολύπριζο.
• Οποιαδήποτε άλλη εργασία εκτός του
προγραμματισμένου καθαρισμού της συσκευής και
της αλλαγής φίλτρου αέρα πρέπει να γίνεται από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
) GR-3
Πάνελ ελέγχου idealday 18 GR-4
Άδειασμα του δοχείου νερού GR-4
Συνεχής αποχέτευση GR-4
Πώς να χρησιμοποιείτε το δοχείο νερού GR-5
Καθαρισμός GR-6
Προβλήματα και λύσεις GR-6
Τεχνικά στοιχεία GR-6
Μην χρησιμοποιείτε
φθαρμένο καλώδιο
Μην τοποθετείτε την
συσκευή σε ασταθή
βάση
Μην φέρνετε την
συσκευή σε επαφή με
χημικά προϊόντα
Μην χύνετε υγρά
επάνω στη συσκευή
Μην πιέζετε ή λυγίζετε
το καλώδιο
Μην τοποθετείτε τη
συσκευή μπροστά σε
ανοικτό παράθυρο
Μην τοποθετείτε
μπροστά σε ανοικτή
πηγή θερμότητας
Μην βυθίζετε τη
συσκευή στο νερό
Προσοχή: Μην θέτετε την συσκευή σε λειτουργία αν
το καλώδιο ή το φι τη παρουσιάζει φθορά.
Αν το καλώδιο παροχής της συσκευής είναι φθαρμένο
χρειάζεται αντικατάσταση από εξουσιοδοτημένο
προσωπικό ή άλλο ειδικευμένο τεχνικό προκειμένου ν’
αποφευχθεί ο κίνδυνος σωματικής βλάβης.
εν πρέπει να χρησιοποιείτε τη συσκευή σε
θεροκρασίε κάτω των 5 °C
GR-1
Μην χρησιμοποιείτε
μπαλαντέζα ή
πολύπριζα
Μην επισκευάζετε τη
συσκευή μόνοι σας
Μην εισάγετε
αντικείμενα στα
ανοίγματα
Κρατείστε τη συσκευή
μακριά από τα παιδιά
TOΠΟΘΕΤΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο αφυγραντήρας idealday 18/18H/23 δεν
είναι κατάλληλος για χρήση σε χώρους με πλυντήρια ή
άλλους παρεμφερείς χώρους με υγρασία.
Ο αφυγραντήρας σας τραβάει αέρα μέσω του
μπροστινού πάνελ προς μία σχάρα ψύξης. Όπως
ο αέρας περνά πάνω από τη ψυχρή επιφάνεια της
σχάρας, δημιουργείται συμπύκνωση υγρασίας που
συγκεντρώνεται σε ένα 7-λίτρο δοχείο νερού υψηλής
χωρητικότητας που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος
της συσκευής και αφαιρείται εύκολα. Ο ξηρότερος και
κάπως θερμότερος αέρας που δημιουργείται από αυτή
τη διαδικασία απελευθερώνεται στο χώρο μέσω της
μπροστινής πάνω σχάρας.
Ο αφυγραντήρας καταπολεμά τη συμπύκνωση, τη
μούχλα και την υγρασία σε όλο το σπίτι και ακόμα είναι
ιδανικός για να στεγνώσετε τη μπουγάδα σας!
Εξοικονομήστε ενέργεια: To ξέρατε ότι χρειάζεται
λιγότερη θερμότητα για να ζεστάνετε ξηρό αέρα παρά
υγρό?
Ο αφυγραντήρας σας θα ξεκινήσει να προστατεύει το
σπίτι σας από τις βλαβερές συνέπειες της υπερβολικής
υγρασίας αμέσως μόλις τον θέσετε σε λειτουργία.
Η υπερβολική υγρασία διαχέεται μέσα στο σπίτι σας
και γι’ αυτό το λόγο, ο αφυγραντήρας θα πρέπει να
τοποθετείται σε κεντρικό και ανεμπόδιστο σημείο
ώστε να μπορεί να τραβήξει τον υγρό αέρα από όλο το
σπίτι. Ένας διάδρομος ή ένας χώρος υποδοχής είναι
ιδανική θέση για τον αφυγραντήρας σας. Αν έχετε τη
δυνατότητα, αφήστε τις πόρτες προς τα επί μέρους
δωμάτια μισάνοιχτες.
Εναλλακτικά, αν παρουσιαστεί κάποιο σοβαρό πρόβλημα
υγρασίας σε ένα συγκεκριμένο δωμάτιο μπορείτε να
GR
ΕΛΛΙΝΙΚΑ
ξεκινήσετε τοποθετώντας τον αφυγραντήρα κοντά σ’
αυτό το δωμάτιο και αργότερα να τον μετακινήσετε σε
πιο κεντρικό σημείο.
Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά σε θερμαντικά
σώματς.
Για αποτελεσματικότερη χρήση, η εξώθυρα και τα
παράθυρα πρέπει να είναι κλειστά κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας του αφυγραντήρα.
Κατά τη τοποθέτηση του αφυγραντήρα σας, βεβαιωθείτε
ότι βρίσκετε σε επίπεδη επιφάνεια χωρίς εμπόδια
μπροστά του που ενδέχεται να περιορίσουν τη κίνηση
του αέρα.
Αφήστε τουλάχιστον 50cm μεταξύ του μπροστινού
μέρους της συσκευής και οποιουδήποτε αντικειμένου
που μπορεί να επηρεάσει τη κίνηση του αέρα.
Ο αφυγραντήρας σας είναι εξοπλισμένος με δύο μικρά
ροδάκια μπροστά και δύο μεγάλους ενσωματωμένους
τροχούς πίσω για εύκολη μετακίνηση ακόμα και σε
σκάλες.
Αν τυχόν χρειαστεί να μετακινήσετε τη μονάδα, θα
πρέπει πρώτα να σταματήσετε τη λειτουργία της και να
αδειάσετε το δοχείο νερού. Μία θέση τακτοποίησης του
καλωδίου του αφυγραντήρα βρίσκεται στο πίσω μέρος
της συσκευής για αποθήκευση του καλωδίου όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε.
Θέση τακτοποίησης καλωδίου.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ idealday 18H, idealday 23
idealday 23idealday 18H
Full
a
Comfort
SpeedTimer
/
Off
bc
Timer
Water
Full
Power
SpeedTimer
bc
Water
Timer
d
SetHeat
/
Off
On
a
Mόνο στο μοντέλο idealday 23: Ενδεικτική λυχνία
Set
On
Αφύγρανση άνεσης (LED)
b
Ενδεικτική λυχνία ένδειξης χρονοδιακόπτη (LED)
c
Ενδεικτική λυχνία «Δοχείο πλήρες» (LED)
d
Πλήκτρο θέρμανσης μόνο στο μοντέλο idealday 18H
Κατά τη πίεση ενός από τα πλήκτρα στο πίνακα ελέγχου
η συσκευή εκπέμπει ηχητικό σήμα.
CONT 50% 60% 70% 80%
A
6
B
1
Επιλεγμένο επίπεδο σχετικής υγρασίας
2
Ρύθμιση ανεμιστήρα
3
Ένδειξη ρευματοδότησης
4
Λειτουργία χρονοδιακόπτη
5
Δοχείο νερού πλήρες
6
Λειτουργία θέρμανσης: Mόνο στο μοντέλο idealday
ON
OFF
18H
A
Τρέχουσα σχετική υγρασία
B
Ρολόϊ: Τρέχουσα ώρα
Ψηφιακή οθόνη
Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία η οθόνη
εμφανίζει τη σχετική υγρασία στο χώρο [Α].
1
25
3
4
GR-2
GR
ΕΛΛΙΝΙΚΑ
ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ON/OFF)
Κουπί έναρξη παύση λειτουργία (ON/OFF) και [3]
Η συσκευή ξεκινά ή σταματά τη λειτουργία της όταν πιέζετε
το πλήκτρο με την ένδειξη
ON/OFF. Το σύμβολο [3]
εμφανίζεται στην οθόνη.
ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Ελεγκτή ταχύτητα ανειστήρα
Μόλις η συσκευή τεθεί σε λειτουργία, ο ανεμιστήρας
αυτόματα ξεκινά στη χαμηλή ταχύτητα που απεικονίζεται με
το σύμβολο [2] στην οθόνη.
Πιέζοντας το πλήκτρο
SPEED, μπορείτε να εναλλάσσετε την
ταχύτητα του ανεμιστήρα μεταξύ της υψηλής [2] για
ταχύτερη λειτουργία και της χαμηλής [2] για πιο αθόρυβη
λειτουργία.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΥΓΡΑΣΙΑΣ
Ρύθιση σχετική υγρασία [1] και [3]
Η οθόνη ελέγχου εμφανίζει τo επίπεδο της τρέχουσας
σχετικής υγρασίας στον αέρα.
Μόλις η συσκευή τεθεί σε λειτουργία με το πλήκτρο
ON/OFF, η ένδειξη CONT θα εμφανισθεί στην οθόνη και η
συσκευή θα λειτουργήσει στην αυτόματη ρύθμιση χωρίς
παύση.
Πιέζοντας τα πλήκτρα
ή, μπορείτε να επιλέξετε από
μία σειρά ρυθμίσεων που αφορούν τη σχετική υγρασία [1].
Γενικά, αισθανόμαστε πιο άνετα όταν υπάρχει 50% - 60%
σχετική υγρασία. Επιλέξτε το επιθυμητό επίπεδο υγρασίας
και η μονάδα θα λειτουργεί μέχρι η υγρασία στο χώρο να
φθάσει το επιθυμητό επίπεδο. Από εκεί και πέρα θα ξεκινάει
και θα διακόπτει την λειτουργία της για να διατηρεί το
επιθυμητό επίπεδο υγρασίας.
Ένα έχετε επιλέξει CONT, ο αφυγραντήρας θα λειτουργεί
συνέχεια ανεξάρτητα με το πόσο ξηρός έχει γίνει ο αέρας.
Αφύγρανση άνεση [a] - όνο το idealday 23
Πιέζοντας επανειλημμένα το πλήκτρο
ή μεταφέρεστε
σε όλα τα επίπεδα της ρύθμισης CONT της σχετικής
υγρασίας (βλέπε [1]), δηλαδή CONT 50% 60% 70% 80% και
στο τελευταίο που είναι COMFORT HUMIDITY. Σ’ αυτή τη
τελευταία ρύθμιση θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία
COMFORT
[a].
Το επίπεδο σχετικής υγρασίας που διατηρείται από τη
ρύθμιση άνεσης σχετίζεται με τη θερμοκρασία του χώρου:
- για κάτω από 20°C η RH* θα ρυθμιστεί στο 60%.
- για μεταξύ 20°C και 27°C η RH* θα ρυθμιστεί μεταξύ
50% και 60%.
- για άνω των 27°C η RH* θα διατηρηθεί στο 50%.
*RH (σχετική υγρασία)
ΡΟΛΟЇ
ιαδικασία ρύθιση 23ωρου ρολογιού [Β]
Πιέστε το πλήκτρο
στα αριστερά θα αναβοσβήσουν σηματοδοτώντας έτσι ότι
η ώρα μπορεί τώρα να ρυθμιστεί. Πιέστε επανειλημμένα το
πλήκτρο
να ρυθμίσετε.
Πιέστε το πλήκτρο
στα δεξιά θα αναβοσβήσουν σηματοδοτώντας έτσι ότι τα
λεπτά της ώρας μπορούν τώρα να ρυθμιστούν.
Πιέστε επανειλημμένα το πλήκτρο
εμφανιστεί το σύνολο των λεπτών της ώρας που επιθυμείτε
να συμπληρώσουν την ώρα που έχετε επιλέξει.
Πιέστε το πλήκτρο
της ώρας που έχετε επιλέξει.
TIMER για 2 δευτερόλεπτα. Τα δύο ψηφία
ή μέχρι να εμφανιστεί η ώρα που επιθυμείτε
TIMER για 2 δευτερόλεπτα. Τα δύο ψηφία
ή μέχρι να
TIMER για να καταχωρήσετε τη ρύθμιση
ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ
Χρονοδιακόπτη ΟΝ – όταν η συσκευή είναι εκτό
λειτουργία
Χρησιμοποιείται για να ρυθμίσουμε την ώρα που
επιθυμούμε την αυτόματη έναρξη λειτουργίας της
συσκευής αλλά με τις ρυθμίσεις που είχε την τελευταία
φορά που βρισκόταν σε λειτουργία.
Πιέστε το πλήκτρο
TIMER ενώ η συσκευή βρίσκεται εκτός
λειτουργίας. Τα 2 ψηφία στα αριστερά θα αναβοσβήσουν
δείχνοντας ότι η ρύθμιση της ώρας είναι εφικτή. Πιέστε
επανειλημμένα το πλήκτρο
ή μέχρι να εμφανισθεί
στην οθόνη η ώρα που επιθυμείτε να ξεκινήσει η λειτουργία
της συσκευής(«come on»).
Πιέστε το πλήκτρο
TIMERκαι τα 2 ψηφία στα δεξιά θα
αναβοσβήσουν δείχνοντας ότι η ρύθμιση των λεπτών της
ώρας είναι εφικτή. Πιέστε επανειλημμένα το πλήκτρο
ή μέχρι να εμφανισθούν στην οθόνη τα λεπτά της ώρας
που έχετε επιλέξει.
Το
λυχνία ένδειξης
TIMER [b] και η ένδειξη ΟΝ [4] στην οθόνη
δείχνουν ότι το η λειτουργία του χρονοδιακόπτη ΤΙΜΕR ΟΝ
έχει ρυθμιστεί.
Χρονοδιακόπτη OFF – όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία
Χρησιμοποιείται για να ρυθμίσουμε την ώρα που
επιθυμούμε να σταματήσει αυτόματα η λειτουργία της
συσκευής.
Πιέστε το πλήκτρο
TIMER ενώ η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία. Τα 2 ψηφία στα αριστερά θα αναβοσβήσουν
δείχνοντας έτσι ότι η ρύθμιση της ώρας είναι εφικτή. Πιέστε
επανειλημμένα το πλήκτρο
ή μέχρι να εμφανισθεί
στην οθόνη η ώρα που επιθυμείτε να σταματήσει η
λειτουργία της συσκευής(«go off»).
Πιέστε το πλήκτρο
TIMER και τα 2 ψηφία στα δεξιά θα
αναβοσβήσουν δείχνοντας έτσι ότι η ρύθμιση των λεπτών
της ώρας είναι τώρα εφικτή. Πιέστε επανειλημμένα το
πλήκτρο
ή μέχρι να εμφανισθούν στην οθόνη τα
λεπτά της ώρας που επιθυμείτε.
Το
λυχνία ένδειξης
TIMER [b] και η ένδειξη OFF [4] στην
οθόνη δείχνουν ότι η λειτουργία του χρονοδιακόπτη ΤΙΜΕR
OFF έχει ρυθμιστεί.
Η ένδειξη ON/OFF σηματοδοτεί ότι μία ή και οι δύο
λειτουργίες του χρονοδιακόπτη έχουν ρυθμιστεί.
Πιέστε το πλήκτρο
TIMER δύο φορές για να καταχωρήσετε
μία δεύτερη ρύθμιση χρονοδιακόπτη ακολουθώντας τη
διαδικασία που περιγράφεται παραπάνω.
Μετά από 20 δευτερόλεπτα οι ενδεικτικές λυχνίες του
χρονοδιακόπτη ON/OFF θ’ ανάψουν και η 4ψήφια ένδειξη
θα δείξει την τρέχουσα ώρα. Από εκεί και μετά, η συσκευή
θα κάνει αυτόματα την έναρξη και παύση λειτουργίας
την ώρα που έχετε ρυθμίσει μέχρις ότου ακυρώσετε το
πρόγραμμα του χρονοδιακόπτη.
Ακύρωση του προγράατο χρονοδιακόπτη. Όταν
πιέσετε ξανά το πλήκτρο
TIMER, το πρόγραμμα του
χρονοδιακόπτη που είχατε ρυθμίσει θα ακυρωθεί και οι
λυχνίες ένδειξης του χρονοδιακόπτη «timer on/off» θα
σβήσουν.
ΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ ΠΛΗΡΕΣ
Λυχνία ένδειξη «οχείο πλήρε» (c ) και [5]
Όταν το δοχείο νερού είναι γεμάτο, η λυχνία ένδειξης
FULL
(c) θα φωτιστεί (η οθόνη θα δείξει [5]) και η συσκευή
θα σταματήσει αυτόματα να λειτουργεί. Βλέπε τις οδηγίες
σχετικά με το άδειασμα του δοχείου νερού.
Αν το δοχείο νερού δεν έχει μπει στη θέση του σωστά ή
WATER
GR-3
δεν είναι καθόλου στη θέση του, πάλι θα ανάψει η λυχνία
της ένδειξης WATER FULL και θα υπάρξει ηχητικό σήμα
από τη συσκευή. Μόλις αδειάσετε το δοχείο νερού και το
τοποθετήσετε πάλι στη θέση του σωστά, η συσκευή θα
ξαναρχίσει τη λειτουργία της.
Έλεγχο Απόψυξη
Ο αφυγραντήρας σας είναι εξοπλισμένος με ένα έξυπνο
σύστημα απόψυξης που έχει μία αυτόματη λειτουργία
αποπάγωσης του ψυχρού στοιχείου όταν σχηματίζεται πάγος
σε συνθήκες χαμηλών θερμοκρασιών ή κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας χαμηλής υγρασίας. Το σύστημα απόψυξης κλείνει
και ανοίγει τον συμπιεστή κατά διαστήματα ανάλογα με τη
κατάσταση του ψυχρού στοιχείου και τη θερμοκρασία του
χώρου. Ο ανεμιστήρας θα συνεχίσει να λειτουργεί αδιάκοπα.
Να θυάστε ότι δεν πρέπει να χρησιοποιείτε τον
αφυγραντήρα σα σε θεροκρασίε κάτω των 5 °C.
Προσοχή:
Αν τυχόν κλείσετε τον αφυγραντήρα και αμέσως μετά
τον ξανανοίξετε, πχ, την ώρα που αλλάζετε λειτουργίες,
ο συμπιεστής του θα χρειαστεί περίπου 3 λεπτά για να
ξαναρχίσει να λειτουργεί.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ idealday 18
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (όνο το idealday 18H)
Λειτουργία HEAT (θέρανση)
Η θερμαντική αντίσταση των 800W του ανεμιστήρα
στο μοντέλο idealday 18H ενεργοποιείται πιέζοντας
το πλήκτρο
σύμβολο
έχει ρυθμιστεί ο ανεμιστήρας στην υψηλή του ταχύτητα.
Για να ενεργοποιήσετε τη θέρμανση χωρίς αφύγρανση,
πρώτα επιλέξτε 80% RH και μετά πιέστε το πλήκτρο
Ο συμπιεστής θα σταματήσει και η θερμαντική αντίσταση
θα συνεχίσει να λειτουργεί με την υψηλή ταχύτητα του
ανεμιστήρα.
Μην χρησιμοποιείτε τη θέρμανση όταν η θερμοκρασία στο
χώρο είναι άνω των 21 °C. Η θέρμανση θα διακοπεί αυτόματα
όταν η θερμοκρασία στο χώρο είναι άνω των 25 °C.
Η συσκευή διοχετεύει το θερμό αέρα από το πάνω μέρος της
σχάρας της, κάτι που βοηθά αποτελεσματικά στο στέγνωμα
υγρών ρούχων ή αντικειμένων.
Για να αποφύγετε πιθανέ ζηιέ και τον κίνδυνο
πυρκαγιά αφήστε άνοιγα σε ακτίνα τουλάχιστον
1 έτρο γύρω από την συσκευή όταν λειτουργεί η
ρύθιση θέρανση.
HEAT
, οπότε στην οθόνη θα εμφανισθεί το
[6]. Για τη λειτουργία θέρμανσης πρέπει να
HEAT
.
GR
ΕΛΛΙΝΙΚΑ
ιακόπτη ΟΝ/OFF και
ΕΛΕΓΚΤΗΣ ΥΓΡΑΣΙΑΣ
Το μοντέλο idealday 18 είναι
εξοπλισμένο με διακόπτη
Off
Humidistat
Max
ΟΝ/OFF (έναρξη/ παύση
λειτουργίας) και ρυθμιζόμενο
υγροστάτη που χρησιμοποιούν
Water
Full
Power
τον ίδιο ελεγκτή. Την πρώτη
φορά που θα χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή, γυρίστε τον
υγροστάτη στη φορά του
ρολογιού, μέχρι να φτάσετε στη
HighLow
Off
ρύθμιση «maximum» (
Σ’ αυτή τη θέση, ο
MAX)
.
αφυγραντήρας θα τεθεί σε
λειτουργία (λυχνία
POWER)
και θα λειτουργεί αδιάκοπα
ανεξάρτητα με το επίπεδο υγρασίας. Αφήστε τη συσκευή να
λειτουργήσει κατ’ αυτό τον τρόπο μέχρι να έχετε ένα άνετο
επίπεδο υγρασίας. Μόλις το επίπεδο υγρασίας είναι αυτό που
επιθυμείτε, γυρίστε τον υγροστάτη αντίθετα με τη φορά του
ρολογιού μέχρι να σταματήσει να λειτουργεί η συσκευή.
Από εκεί και στο εξής, ο αφυγραντήρας θα διατηρεί
αυτόματα την υγρασία σ’ αυτό το επίπεδο.
Για να σταματήσετε τη λειτουργία της συσκευής, γυρίστε
τον υγροστάτη αντίθετα με τη φορά του ρολογιού μέχρι να
ΑΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΟΧΕΙΟΥ ΝΕΡΟΥ
φτάσετε στη ρύθμιση “minimum”.
Η υγρασία θα εξαφανιστεί από το χώρο σας μέσα σε μερικές
μέρες Σε ακραίες περιπτώσεις, μπορεί να χρειαστούν
αρκετές εβδομάδες για την απομάκρυνση αρκετής υγρασίας
τόσο ώστε να φτάσετε σ’ένα ανεκτό επίπεδο υγρασίας.
H λυχνία ένδειξης της λειτουργίας
POWER
θα ανάψει όταν η
συσκευή έχει συνδεθεί σε πρίζα παροχής και ο υγροστάτης
είναι ρυθμισμένος στη θέση που ενεργοποιεί τη συσκευή.
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ
Ο αφυγραντήρας διαθέτει ελεγκτή για ανεμιστήρα δύο
ταχυτήτων. Πιέστε το διακόπτη στο
HIGH
για τη ταχύτερη
λειτουργία. Για πιο αθόρυβη λειτουργία ρυθμίστε το
διακόπτη στο
LOW
.
ΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ ΠΛΗΡΕΣ
Όταν το δοχείο νερού είναι γεμάτο, ανάβει η λυχνία ένδειξης
WATERFULL
και η συσκευή θα κάνει παύση της λειτουργίας
της αυτόματα. Βλέπε οδηγίες για το άδειασμα του δοχείο
νερού. Η λυχνία ένδειξης
WATERFULL
ανάβει επίσης αν το
δοχείο νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στη θέση του ή
έχει αφαιρεθεί.
Όταν το δοχείο νερού είναι πλήρες, θα ανάψει η λυχνία
ένδειξης
WATERFULL
[symbol] (στο μοντέλο idealday 18H και
στο idealday 23 η οθόνη θα δείξει [5]) και η συσκευή θα
διακόψει τη λειτουργία της αυτόματα.
Περιμένετε μερικά λεπτά για να αφήσετε περιθώριο στο νερό
να σταματήσει να στραγγίζει μέσα στο δοχείο νερού.
Για να αφαιρέσετε το δοχείο νερού, αποσυνδέστε τη συσκευή
από την ηλεκτρική παροχή της και τραβήξτε το εμπρόσθιο
κάτω πάνελ προς τα εμπρός. Τραβώντας το δοχείο νερού
προς τα έξω και σηκώνοντάς το από το χερούλι του μπορείτε
τώρα να το μεταφέρετε εκεί που θα το αδειάσετε.
Προσεκτικά, τοποθετήστε ξανά το δοχείο στη θέση του
και κλείστε το εμπρόσθιο κάτω πάνελ. Όταν το δοχείο έχει
τοποθετηθεί σωστά, και το άνοιγμά του και το φλοτέρ του θα
βρίσκονται ακριβώς κάτω από το στόμιο αποστράγγισης του
νερού και η λυχνία ένδειξης
WATERFULL
θα σβήσει.
GR-4
GR
ΕΛΛΙΝΙΚΑ
ΣΥΝΕΧΗΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗ
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναλλακτικά με
σωλήνα συνεχούς αποχέτευσης ως εξής:
• Αφαιρέστε το δοχείο νερού από τη συσκευή.
• Σύρετε τον επιλογέα χωνιού στη θέση της συνεχούς
αποχέτευσης προκειμένου ν’ αποφύγετε τυχόν διαρροές.
• Αφαιρέστε την τάπα νερού στο πίσω μέρος της συσκευής
και προσαρμόστε ένα σωλήνα διαμέτρου 6mm στο
στόμιο.
• Τοποθετήστε το άλλο άκρο του σωλήνα σε ένα
αποχετευτικό σημείο του χώρου. Βεβαιωθείτε ότι ο
σωλήνας δεν έχει τσακίσματα ή διπλώματα που πιθανόν
να εμπόδιζαν τη ροή του νερού που αποχετεύεται.
• Ο σωλήνας πρέπει να είναι τοποθετημένος με τέτοιο
τρόπο ώστε να έχει μία κλίση προς τα κάτω από το σημείο
σύνδεσής του στη συσκευή μέχρι το σημείο αποχέτευσης.
• Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του σωλήνα που καταλήγει στην
αποχέτευση δεν βρίσκεται κάτω από το επίπεδο του
νερού της αποχέτευσης.
• Όταν τελειώσετε τοποθετείστε το δοχείο νερού πίσω στη
θέση του.
Σηείωση: Κάτω από συνθήκες μεγάλου ψύχους, είναι καλό
να λάβετε τα μέτρα σας ώστε να μη παγώσει ο σωλήνας
αποχέτευσης.
ΠΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ
Για να γυρίσετε στη χρήση του δοχείου νερού, σύρετε τον
επιλογέα χωνιού πίσω στη θέση χρήσης δοχείου νερού και
επαναφέρετε στη θέση της την τάπα νερού.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Πρώτα αποσυνδέστε τη συσκευή από τη παροχή
ηλεκτρισμού.
Καθαρισό του κέλυφου
Να καθαρίζετε τακτικά με ένα κοινό και μαλακό
απορρυπαντικό γενικής χρήσης χωρίς διαλύτες.
Καθαρισό των φίλτρων
Ο αφυγραντήρας διαθέτει δύο φίλτρα: Ένα φίλτρο ενεργού
άνθρακος που αντικαθίσταται για την απομάκρυνση των
οσμών και ένα πράσινο νάιλον φίλτρο υψηλής απόδοσης
που παγιδεύει τη σκόνη για εξυγίανση του αέρα.
Συνιστούμε να καθαρίζετε το πράσινο φίλτρο σε τακτικά
διαστήματα, τουλάχιστον μια φορά στους 12 μήνες, αλλά όχι
πάνω από μια φορά στους 6 μήνες.
Για τον καθαρισμό, πρώτα αφαιρέστε το δοχείο νερού.
Τραβήξτε προς τα κάτω και αφαιρέστε το κέλυφος μέσα στο
οποίο στεγάζονται και τα δύο φίλτρα.
Σύρετε τις ασφάλειες των φίλτρων που βρίσκονται αριστερά
και δεξιά του κέλυφους και αφαιρέστε το πλαίσιο φίλτρων.
Βγάλτε το φίλτρο άνθρακος έξω από το κέλυφος.
Το πράσινο νάϋλον φίλτρο πλένεται με τρεχούμενο νερό.
Σιγουρευτείτε ότι έχει στεγνώσει καλά πριν το τοποθετήσετε
ξανά μέσα στο κέλυφός του.
Το φίλτρο άνθρακος δεν πλένεται αλλά μπορείτε να το
σαρώσετε στεγνά με ηλεκτρικό σκουπάκι.
Συνιστούμε αλλαγή του φίλτρου άνθρακος κάθε 12 μήνες
ανάλογα με τη χρήση που κάνετε στη συσκευή.
Τοποθετήστε το πλαίσιο φίλτρων στη θέση του αφού
βεβαιωθείτε ότι η λέξη «Front» βλέπει προς τα έξω.
Για ανταλλακτικά φίλτρα επικοινωνήστε με τα καταστήματα
λιανικής.
GR-5
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ
Αν χρησιοποιείτε τον αφυγραντήρα σύφωνα ε τι οδηγίε στο εγχειρίδιο αυτό, δεν θα έχετε κανένα πρόβληα.
Σε περίπτωση πάντω τυχόν δυσκολία συβουλευτείτε τα ακόλουθα σηεία πριν επικοινωνήσετε ε το κατάστηα
πωλήσεω.
ΠρόβληαΕλέγξτε αν:Λύση
GR
ΕΛΛΙΝΙΚΑ
Ο αφυγραντήρας δεν
ξεκινάει.
Υπάρχουν σημάδια
διαρροής νερού
απ’έξω από το
δοχείο νερού.
Μειωμένη εξαγωγή
νερού.
Το νερό δεν
συλλέγεται.
Ο αφυγραντήρας
εκπέμπει ένα
περίεργο ήχο.
Ανάβει η λυχνία ένδειξης POWER.Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι στη πρίζα και ότι υπάρχει
Ανάβει η λυχνία ένδειξης WATER FULLΒεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού είναι άδειο και τοποθετημένο
Έχετε ρυθμίσει τον υγροστάτη
(
HUMIDISTAT
Η συσκευή λειτουργεί σε θερμοκρασίες
κάτω των 5 °C.
Αφαιρέσατε το δοχείο νερού για να το
αδειάσετε αμέσως μόλις κλείσατε τη
συσκευή.
Έχετε ρυθμίσει τον υγροστάτη
(
HUMIDISTAT
υγρασίας.
Τα φίλτρα έχουν μπλοκάρει.Το φίλτρο αέρα που πλένεται μπορεί να χρειάζεται καθαρισμό.
Ο αέρας στο χώρο είναι ήδη σχετικά
ξηρός.
Η συσκευή λειτουργεί μέσα σε μη
θερμαινόμενο χώρο. Γενικά, όσο
πιο ψυχρός ο αέρας στο χώρο τόσο
λιγότερη υγρασία εξάγεται.
Ανάβει η λυχνία ένδειξης WATER FULL.Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού είναι άδειο και τοποθετημένο
Η λειτουργία HUMIDISTAT (Υγροστάτης)
είναι ρυθμισμένη για υψηλή σχετική
υγρασία.
Ο αφυγραντήρας είναι τοποθετημένος
σε όρθια θέση σε επίπεδη επιφάνεια.
) για ψηλή σχετική υγρασία.
) σε ψηλό επίπεδο σχετικής
παροχή ρεύματος. Ελέγξτε την ασφάλεια στη πρίζα και αν
χρειάζεται αντικαταστήστε την.
σωστά στη θέση του.
Επιλέξτε μια ρύθμιση για χαμηλότερη υγρασία ή τη ρύθμιση
αδιάκοπης λειτουργίας.
Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί παρά μόνο σε
θερμαινόμενο χώρο άνω των 5 °C.
Πριν κλείστε τη συσκευή ή αφαιρέσετε το δοχείο νερού,
περιμένετε μερικά λεπτά για να αφήσετε τα συμπυκνώματα
μέσα στη συσκευή να συγκεντρωθούν στο δοχείο.
Επιλέξτε μιά χαμηλότερη ρύθμιση υγρασίας ή τη ρύθμιση
αδιάκοπης λειτουργίας.
Το φίλτρο ενεργού άνθρακα μπορεί να χρειάζεται καθαρισμό/
αντικατάσταση.
Επιλέξτε μία χαμηλότερη ρύθμιση υγρασίας ή τη ρύθμιση
αδιάκοπης λειτουργίας.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί σε θερμαινόμενο χώρο
με θερμοκρασία άνω των 5 °C.
στη θέση του σωστά.
Επιλέξτε μιά ρύθμιση για χαμηλότερη υγρασία ή την αδιάκοπη
λειτουργία.
Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται σε επίπεδη επιφάνεια.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Μοντέλο
Ηλεκτρική παροχή
Κατανάλωση ενέργειας
σε 27 °C , 90% RH)
(
Ηλεκτρική αντίσταση (<25 °C)
Eξαγωγή νερού (ανά 23 ώρες)
Στους 32 °C, 90% RH
Στους 30 °C, 70% RH
Xωρητικότητα δοχείο νερού
Ψυκτικό μέσο
Ροή αέρα
Θερμοκρασία λειτουργίας (min-max)
Διαστάσεις
Μήκος
ΎψοςΒάθος
Διαμέτρος τροχών
Βάρος Μικτό/Καθαρόkg22,0 / 19,5
Πληροί τις οδηγίες: 73/23/CE της ΕE (LVD).
idealday 18idealday 18Hidealday 23
230 V - 50 Hz
W380380410
W-800-
L/24h15
18
15
18
18,5
23
L7
R134a
m3/h160180
°C5 - 35
mm
345
722
325
mm120
Οι προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
GR-6
www.carrier.com
The manufacturer reserves the right to change any products specifications without notice.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.