Carrier 7K24H54C User Manual

L010124H54 - 0703
SPLIT SYSTEM Condensate discharge pump installation instructions
AIR CONDITIONER for unit models 42VMC, 42VKG and CONS-UI
CLIMATIZZATORE Istruzioni di installazione pompa scarico condensa
SISTEMA SPLIT per unità modelli 42VMC, 42VKG e CONS-UI
CLIMATISEUR
À DEUX BLOCS
Instructions d’installation de la pompe d’évacuation des condensats pour les modèles d’unités
SPLIT SYSTEM Installationsanleitungen für Kondensatablaufpumpe
KLIMAGERÄT für Modelle 42VMC, 42VKG und CONS-UI
ACONDICIONADOR
DE AIRE SPLIT
Instrucciones de instalación de la bomba de descarga de condensado para las unidades modelos
SPLIT-SYSTEM Montage-instructies condensaatafvoerpomp
AIRCONDITIONER voor unit typen 42VMC, 42VKG en CONS-UI
42VMC,
42VKG et CONS-UI
42VKG y CONS-UI
Ref. Q.ty
Rif. Q.tà
Réf. Q
.té
Bez. Anz.
Ref. Ctd.
Ref. Aantal
 2 Cable for 42VKG  2 Cable for 42VMC
DESCRIPTION
Condensate
1
discharge pump Float with
1
wiring harness Float
1
connection tube Float breather
1
tube Connection tube
1
float-pump Double-sided adhesive
2
strips for pump fixing Nylon ties for
4
cable fixing Flexible tube for
1
condensate discharge
Wiring diagram
1
“Business” 42VKG Wiring diagram
1
“Consumer” 42VKG Wiring diagram
1
“Standard” 42VMC Wiring diagram
1
“E-Htr” 42VMC Installation
1
instructions
DESCRIZIONE
Pompa scarico condensa Galleggiante con cablaggio Tubo giunzione galleggiante Tubo sfiato galleggiante Tubo giunzione galleggiante-pompa Striscie biadesive per fissaggio pompa Fascette in Nylon per fissaggio cavi Tubo flessibile per scarico condensa Cavo per 42VKG
Cavo per 42VMC Schema elettrico
42VKG “Business” Schema elettrico
42VKG
“Consumer”
Schema elettrico 42VMC “Srandard”
Schema elettrico 42VMC
“E-Htr”
Istruzioni di installazione
DESCRIPTION
Pompe d’évacuation des condensats Flotteur avec faisceau électrique Tuyau de raccordement du flotteur Tuyau de prise d’air du flotteur Tuyau de raccordement de la pompe à flotteur Ruban adhésif double face pour fixer la pompe Fils de nylon pour fixer le câble Tuyau flexible pour la évacuation des condensats Câble pour 42VKG
Câble pour 42VMC Schéma de câblage,
42VKG “Business” Schéma de câblage,
42VKG “Consumer” Schéma de câblage,
42VMC “Standard” Schéma de câblage,
42VMC “E-Htr” Instructions
d’installation instalación
BESCHREIBUNG
Kondensatablauf­Pumpe Schwimmer mit Kabelbaum Schwimmer­Anschlußschlauch Schwimmer­Entlüftungsschlauch Anschlußschlauch Schwimmer - Pumpe
Doppelseitige Haftstreifen zur Pumpenbefestigung
Nylon-Haltebänder zur Kabelbefestigung
Flexibler Schlauch für Kondensatablauf
Kabel für 42VKG Kabel für 42VMC Schaltplan für 42VKG
“Business” Schaltplan für 42VKG
“Consumer”-Version Schaltplan für 42VMC
“Srandard” Schaltplan für 42VMC
E-Htr
”-Version
I
nstallationsanleitungen
DESCRIPCIÓN
Bomba de descarga de condensado Flotador con cableado Tubo de conexión del flotador Tubo respiradero del flotador Tubo de conexión flotador-bomba Tiras adhesivas doble cara para fijación de la bomba Bridas de nylon para fijaciÛn de los cables Tubo flexible para descarga de condensado Cable para 42VKG
Cable para 42VMC Esquema eléctrico
42VKG “Business” Esquema eléctrico
42VKG “Consumer” Esquema eléctrico
42VMC “Standard” Esquema eléctrico
42VMC “E-Htr” Instrucciones de
OMSCHRIJVING
Condensaatafvoerpomp
Vlotter met aansluitkabel
Vlotter aansluitbuisje
Vlotter ontluchting
Aansluitslang vlotterpomp
Dubbelzijdig tape voor
bevestigen van de pomp
Trekbandjes voor de kabels
Flexibele
condensaatafvoerslang
Kabel voor 42VKG Kabel voor 42VMC Elektrisch schema
Business 42VKG Elektrisch schema
Consumer 42VKG Elektrisch schema
Srandard 42VMC Elektrisch schema
E-Htr
42VMC
Montage-instructies
0.0039
0.0033
0.0028
0.0022
Débit (l/s)
Caudal l/s
Flow rate l/s
Portata acqua l/s
0.0017
Strömungsrate l/s
Waterhoeveelheid l/s
0.0011
0.00056 0
0 5 10 15 20 30
Horizontal distance (m) -
Fig. 1 -
Abb. 1
Horizontale Entfernung (m) -
Performances
The pump is self-priming (with an incorporated check valve). Inside the pump there is an alarm system relay which is activated when the water level of the drain pan accidentally reaches the alarm threshold (for example, in case of blockage of the pump intake tube or damage to the pump). In split systems this relay turns off the compressor contactor coil, interrupting the operation. The water is drawn from the drain pan by a float .
Distanza orizzontale (m) -
Distancia horizontal (m) -
Distance horizontale (m)
Horizontale afstand (m)
Prestazioni
La pompa  è autoadescante (con valvola di ritegno incorporata). All'interno della pompa è inserito un relé di allarme che interviene quando il livello dell'acqua nella bacinella raggiunge accidentalmente la soglia di allarme (ad esempio in caso di ostruzione delle tubazioni di aspirazione della pompa oppure di avaria della pompa stessa). Nei sistemi split questo relé diseccita la bobina del teleruttore del compressore interrompendone il funzionamento. Il prelievo dell'acqua dalla bacinella di raccolta è effettuato dal galleggiante
.
Total height (m)
0
Prevalenza totale (m)
Hauteur totale (m)
1
Gesamthöhe (m)
Altura total (m)
2
Totale hooge (m)
3 4
25
Performances
La pompe est une pompe à amorçage automatique (avec un clapet de non-retour intégré). A l’intérieur de la pompe, il y a un relais de système dalarme qui est activé lorsque le niveau deau du bac de vidange atteint accidentellement le seuil dalarme (Si le tuyau d’entrée de la pompe est obstrué ou si la pompe est endommagée, par exemple). Dans les systèmes à deux blocs, ce relais met hors tension la bobine du contacteur de compresseur et interrompt le fonctionnement. Leau est soutirée du bac de vidange par le flotteur .
Performance
Pump performances are shown in figure 1.
The approximate amount of condensate produced at nominal conditions is:
0.0002 l/s for model 009
0.0006 l/s for model 024 If the unit is used in the tropics, these
values must be multiplied by 1.5.
Operating limits
The pump power supply is 230V ~ 50/60Hz; the minimum starting tension is 198V ~ 50/60Hz.
The maximum length allowed for the horizontal tract, compatible water with the flow rate and required elevation, is indicated in the figure 1.
Prestazioni
Le prestazioni della pompa sono illustrate in figura 1.
Indicativamente, la quantità di condensa prodotta alle condizioni nominali è: 0,0002 l/s per modello 009 0,0006 l/s per modello 024
In caso di applicazioni tropicali, questi valori devono essere moltiplicati per 1,5.
Limiti di impiego
La tensione di alimentazione della pompa è 230V ~ 50/60Hz; la tensione minima di spunto è 198V ~ 50/60Hz.
Compatibilmente alla portata d'acqua ed all'elevazione richiesta, la lunghezza massima consentita per il tratto orizzontale è riportata in figura 1.
Performance
Les performances de la pompe sont illustrées dans le schéma 1.
Le montant approximatif de condensats produits dans des conditions normales de fonctionnement, est de : 0,0002 l/s pour le modèle 009 0,0006 l/s pour le modèle 024
Si lunité est utilisée dans les tropiques, ces valeurs doivent être multipliées par 1,5.
Limites de fonctionnement
Lalimentation de la pompe est de 230V ~ 50/60Hz; la tension de démarrage minimum est de 198V ~ 50/60Hz.
La longueur maximale autorisée pour la traction horizontale, compatible avec le débit deau et langle dinclinaison requis, est indiquée dans le schéma 1.
2
A Cable holder
Fissacavo
Support de câble
Kabelhalter
Sujetacable
Kabelklem
Fig. 2 -
Abb. 2
A
Fig. 3 -
Abb. 3
Leistungen
Die Pumpe  ist selbstansaugend (mit eingebautem Rückschlagventil). In der Pumpe ist ein Alarmsystem-Relais, das aktiviert wird, wenn der Wasserstand der Ablaufwanne unbeabsichtigt auf die Alarmschwelle ansteigt (z.B. bei einem blockierten Pumpeneinlaß oder Beschädigung der Pumpe). Bei Split Systemen schaltet dieses Relais die Verdichter-Schützspule ab und unterbricht so den Betrieb. Das Wasser wird über einen Schwimmer aus der Ablaufwanne angesaugt.
Leistung
Die Pumpenleistungen werden in Abb. 1 gezeigt.
Die ungefähre erzeugte Kondensatmenge beträgt bei Nennhbedingungen: 0,0002 l/s für Modell 009 0,0006 l/s für Modell 024
Bei Einsatz in den Tropen müssen diese Werte mit 1,5 multipliziert werden.
Rendimientos
La bomba es autocebable (con una válvula de retención incorporada). En el interior de la bomba hay un relé del sistema de alarma que se activa cuando el nivel de agua de la bandeja de drenaje alcanza accidentalmente el umbral de alarma (por ejemplo, en caso de obstrucción del tubo de aspiración de la bomba o de avería de esta última). En los sistemas split, este relé desconecta la bobina del contactor del compresor, interrumpiendo con ello su funcionamiento.
El agua es aspirada de la bandeja de drenaje por un flotador .
Rendimiento
Los rendimientos de la bomba se indican en la figura 1.
La cantidad aproximada de condensado producida en condiciones nominales es: 0,0002 l/s en el modelo 009 0,0006 l/s en el modelo 024
Si la unidad se utiliza en los trópicos, estos valores deberán multiplicarse por 1,5.
Specificatie
De pomp  is zelfsmerend en heeft een geïntegreerde terugslagklep. De pomp is voorzien van een alarmcontact dat wordt geactiveerd wanneer het waterniveau van de opvangbak het alarmniveau bereikt (bijv. wanneer de afvoerslang van de pomp verstopt is). Bij split-systemen schakelt dit relais de magneetschakelaar van de compressor uit, waardoor de werking wordt onderbroken. Het water wordt door een vlottersysteem
uit de opvangbak afgevoerd.
Capaciteit
De capaciteiten van de pomp zijn afgebeeld in figuur 1.
De hoeveelheid condensaat die bij nominale
condities wordt geproduceerd is ongeveer: 0,0002 l/s voor type 009 0,0006 l/s voor type 024
In de tropen moeten deze waarden worden vermenigvuldigd met 1,5.
Betriebs-Grenzwerte
Die Stromversorgung der Pumpe beträgt 230V ~ 50/60Hz; die Mindest­Anlaufspannung beträgt 198V ~ 50/60Hz.
Die maximal zulässige Horizontallänge für die Wasser-Strömungsmenge und erforderliche Höhe wird in Abb. 1 gezeigt.
Límites de funcionamiento
La tensión de alimentación de la bomba es 230V ~ 50/60Hz; la tensión de arranque mínima es 198V ~ 50/60Hz.
La longitud máxima admisible del tramo horizontal, compatible con el caudal de agua y la altura de elevación requerida, se indica en la figura 1.
3
Bedrijfslimieten
De aansluitspanning van de pomp is 230V ~ /50/60Hz; De minimale aanloopspanning is 198V ~ 50/60Hz.
De maximale horizontale leidinglengte voor de betreffende waterhoeveelheid en het hoogteverschil is afgebeeld in figuur 1.
Loading...
+ 7 hidden pages