Carrier 7G26H63 User Manual

Page 1
L010126H63 - 1104
SPLIT SYSTEM Electric heater for 40SMC---N
AIR CONDITIONER Installation instructions
CLIMATIZZATORE Istruzioni di installazione elementi riscaldanti
SISTEMA SPLIT per unità 40SMC---N
CLIMATISEUR Résistance électrique chauffante pour unités
SPLIT-SYSTEM 40SMC---N Consignes d’installation
SPLIT SYSTEM- Anweisungen zur Installation der Elektroheizung
KLIMAGERÄT für die Geräte 40SMC---N
DE AIRE SPLIT para unidad 40SMC---N
SPLIT-SYSTEM Montage-instructies elektrisch
AIRCONDITIONER verwarmingselement voor typen 40SMC---N
X6
F9
F12 F10
Ref. Q.ty
Rif. Q.tà
Réf. Q
.té
Bez. Anz.
Ref. Ctd.
Ref. Aantal
  1 Electric board
1 Board wiring diagram 1 Rating plate
  6 Screws
DESCRIPTION
Electric
1
heater Control
1
box
Wiring
1
diagram
Installation
1
instructions
DESCRIZIONE
Elemento riscaldante
Quadro elettrico
Scheda ausiliaria Cablaggi scheda Targa caratteristiche
Schema elettrico
Viti Istruzioni di
installazione
DESCRIPTION
Résistance électrique chauffante eléctrico
Boîtier de commande eléctrico
Carte auxiliaire Câblage de la carte Plaque signalétique
Schéma de câblage eléctrico
Vis Consignes
d'installation
BESCHREIBUNG
Elektroheizung Schaltkasten
Hilfsplatine
Platinenverkabelungen
Leistungsschild Schaltplan Schrauben
Installations­anleitungen
DESCRIPCIÓN
Calentador Cuadro
Tarjeta auxiliar Cableados de la tarjeta Placa de características
Esquema
Tornillos Instrucciones de
instalación
OMSCHRIJVING
Elektrisch verwarmingselement
Elektrische aansluitkast
Hulpprintplaat Printplaatbedrading Kenplaat
Elektrisch schema
Schroeven Montage-
instructies
Page 2
40SMC---N installation Installation 40SMC---N
Installazione 40SMC---N
Fig. 1 -
Abb. 1
X2
X1
Fig. 2 -
Abb. 2
• Disconnect the system from power supply before installing the kit.
• Open the control box cover (figure 1) on the unit unloosen the fixing screw and disconnect the male connector X1 from the female connector X2 inside (figure 2).
• Insert the auxiliary board ref. and connect the cables (figure 3) as shown in the wiring diagram.
• Position the control box of the electric heater ref. on the unit and secure it using the 2 screws ref. (figure 4).
• Remove the control box cover ref. unscrewing the fixing screw (figure 5).
• Connect connector X1 to connector X3 (figure 6). Connect connector X4 to connector X2 inside the unit control box (figure 6).
• Remove the fixing screws and slide out the lower panels (figure 7).
• Remove the screws and pull out the condensate drain pan (figure 8).
• Insert the electric heater frame ref. and position it on the supporting tabs (figure 9).
Fig. 3 -
Abb. 3
Kit Système
System
Sistema
40SMC9001 012-018A/C 1500 W 3 X 2,5 mmq 8A 40SMC9002 012-018H/P 3000W 3 X 2,5 mmq 16A 40SMC9003 024÷036H/P 3000W 5 X 2,5 mmq 3 x 6A 40SMC9004 048-060H/P 4500W 5 X 2,5 mmq 3 x 8A 40SMC9005 024÷036A/C 6000W 5 X 2,5 mmq 3 x 12A 40SMC9006 048-060A/C 9000W 5 X 2,5 mmq 3 x 16A
Sistema
System
Systeem
Power
Puissance
Potencia
Fig. 4 -
Potenza
Leistung
Vermogen
Abb. 4
Cable
Cavo
Kabel Cable
FR OR/CEI 20-20 Fusible
• Togliere l’alimentazione elettrica al sistema prima di procedere all’installazione del kit.
• Aprire il coperchio del quadro elettrico
(figura 1) esistente sull’unità allentando la vite di fissaggio  e al suo interno scollegare il connettore ma­schio
X1
da quello femmina X2 (figura 2).
• Inserire scheda ausiliaria rif.  e collega­re i cablaggi (figura 3) come da schema elettrico.
• Posizionare il quadro elettrico dell’elemento riscaldante rif.  sull'unità e fissarlo usando 2 viti rif.  (figura 4).
• Togliere il coperchio del quadro elettrico rif.
svitando la vite di fissaggio (figura
5).
• Collegare il connettore X1 al connettore X3 (figura 6). Collegare il connettore X4 al connettore
X2
all'interno del quadro elettrico dell’uni-
tà (figura 6).
• Svitare le viti di fissaggio e sfilare i pannelli inferiori  (figura 7).
• Svitare le viti ed estrarre la bacinella raccolta condensa  (figura 8).
• Introdurre il telaio dell’elemento riscaldan­te rif.  e posizionarlo sulle alette di supporto (figura 9).
2
Fig. 5 -
Câble Fuse
Kabel
•Couper l’alimentation secteur du système avant d’installer le kit.
Ouvrir le couvercle du boîtier de commande (figure 1) sur l’unité en dévissant la vis de fixation et débrancher le connecteur mâle X1 du connecteur femelle X2 à l’intérieur (figure 2).
•Insérer la carte auxiliaire réf. et brancher les câbles (figure 3) comme indiqué dans le schéma de câblage.
•Placer le boîtier de commande de la résistance électrique chauffante réf. sur l’unité et le fixer à l’aide des 2 vis réf. (figure 4).
•Retirer le couvercle du boîtier de commande réf. en dévissant la vis de fixation (figure 5).
•Brancher le connecteur X1 au connecteur X3 (figure 6). Brancher le connecteur X4 au connecteur X2 à l’intérieur du boîtier de commande de l’unité (figure 6).
•Enlever les vis de fixation et retirer les panneaux inférieurs en les faisant glisser (figure 7).
•Enlever les vis et extraire le bac à condensats (figure 8).
Insérer le cadre de la résistance électrique chauffante réf. et le positionner sur les languettes de support (figure 9).
Fusible
Sicherung
Abb. 5
Fusibile
Zekering
Page 3
Installation 40SMC---N
Instalación 40SMC---N
Montage 40SMC---N
Fig. 6 -
X2
Abb. 6
X4
X1
X3
Fig. 7 -
Abb. 7
Fig. 8 -
• Elektrische Versorgung des Systems ausschalten, bevor den Satz zu installieren.
• Den Schaltkasten-Deckel  am Gerät öffnen (Abb. 1), indem man die Befestigungs- schraube  löst und den Steckanschluß
X2
• Die Hilfsplatine Bez.  einsetzen und die Verkabelungen (Abb. 3) laut Schaltplan anschließen.
• Den Schaltkasten der Elektroheizung Bez.  am Gerät ansetzen und mit den beiden Schrauben Bez.  befestigen (Abb. 4).
• Den Schaltkasten-Deckel Bez. entfernen, indem Sie die Befestigungsschraube lösen (Abb. 5).
• Konnektor anschließen (Abb. 6). Konnektor Konnektor anschließen (Abb. 6).
• Die Befestigungsschrauben entfernen und
die unteren Bleche  herausziehen (Abb. 7).
• Die Schrauben entfernen und die Kondensatablaufwanne  herausziehen (Abb. 8).
• Den Elektroheizungsrahmen Bez. einführen und auf den Trägeransätzen positionieren (Abb. 9).
Abb. 8
X1
abtrennen (Abb. 2).
von der Steckfassung
X1
an Konnektor
X2
im Geräte-Schaltkasten
X3
X4
an
Cortar el suministro eléctrico al sistema
antes de proceder con la instalación del kit.
• Abra la tapa del cuadro eléctrico (fig. 1) situado sobre la unidad aflojando el tornillo de sujeción y desconecte en el interior el conector macho X1 del conector hembra X2 (fig. 2).
• Introduzca la tarjeta auxiliar y conectar los cableados (fig. 3) de conformidad con el esquema eléctrico.
• Coloque el cuadrodel elemento calentador eléctrico ref. sobre la unidad y fíjelo usando 2 viti rif. (fig. 4).
• Desmonte la tapa del cuadro eléctrico ref. desenroscando el tornillo de fijación (fig. 5).
• Conecte el conector X1 al conector X3 (fig. 6). Conecte el conector X4 al conector X2 del interior del cuadro eléctrico (fig. 6).
• Desenrosque los tornillos de fijación y saque los paneles inferiores deslizándolos (fig. 7).
• Desenrosque los tornillos y extraiga la bandeja de drenaje de condensado (figura 8).
• Inserte el bastidor del calentador eléctrico ref. y colóquelo sobre las aletas de soporte (figura 9).
3
Fig. 9 -
BELANGRIJK:
Schakel, voordat u werkzaamheden op de unit uitvoert, de hoofdstroom uit.
• De elektrische voeding van het systeem uitschakelen voordat u met de installatie van de kit begint.
• Open de schakelkast  (fig. 1) op de unit
door de bevestigingsschroef  los te draaien
en verwijder de uitwendige connector van de inwendige connector
• Plaats de hulpprintplaat ref.  en sluit de kabels
(fig. 3) aan volgens het elektrisch schema.
• Plaats de aansluitkast van het elektrische verwarmingselement  op de unit en bevestig hem met behulp van de 2 schroeven ref  (fig. 4).
• Draai de bevestigingschroef van het deksel van de aansluitkast  los en verwijder het deksel (fig. 5).
• Sluit connector (fig. 6). Sluit connector
X2
in de aansluitkast van de unit (fig. 6).
• Verwijder de bevestigingsschroeven en schuif de onderpanelen  eruit (fig. 7).
• Draai de schroeven los en verwijder de condensaatopvangbak  (fig. 8).
• Schuif het frame van het elektrisch verwarmingselement  in de unit en plaats dit op de steunlipjes (fig. 9).
X1
aan op connector
X4
Abb. 9
X2
aan op connector
X1
(fig. 2).
X3
Page 4
40SMC---N installation
Installazione 40SMC---N
Installation 40SMC---N
Fig. 10 -
Abb. 10
X6
Fig. 11 -
F9
Abb. 11
Fig. 12 -
• Secure the heater frame ref. on both sides to the supporting tab, using the two screws rif. (figure 10).
• By means of the two screws ref. , secure the manual reset thermostat (F9) to the electric heater frame (figure 11).
• Break the pre-punched hole on the unit side, pass cable X6 through and insert the grommet (figure 12).
• Make the electrical connections (figure 13) according to the wiring diagram ref. .
• Apply the rating plate ref. supplied with the kit ref. 6 onto the metal box in the control box (figure 14).
• Make sure connection to power supply is made through a disconnect switch with a 3 mm contact opening.
• Reinstall the condensate drain pan the panels and the control box cover (figure 14).
Abb. 12
• Fissare il telaio dell’elemento riscaldante rif.  all’aletta di supporto su entrambi i lati con 2 viti rif.  (figura 10).
• Fissare con 2 viti rif.  la staffa supporto del dispositivo di interruzione termico a riarmo manuale (F9) sul telaio dell’ele­mento riscaldante (figura 11).
• Rompere il foro pretranciato sul pannello dell’unità, far passare il cavo X6 inseren­do il passacavo (figura 12).
• Eseguire i collegamenti elettrici (figura 13) in accordo allo schema elettrico rif. .
• Applicare sulla cassa metallica quadro elettrico la targa caratteristica rif. fornita nel kit (figura 14).
• Assicurarsi che il collegamento alla rete elettrica sia stato effettuato attraverso un interruttore onnipolare con apertura dei contatti di almeno 3mm.
• Rimontare la bacinella raccolta condensa, i pannelli ed il coperchio del quadro elettrico (figura 14).
4
•Fixer le cadre de la résistance chauffante (réf. ) aux languettes de support situées de chaque côté avec les deux vis (fig. 10).
•Fixer avec les deux vis réf. la plaque métallique de support du thermostat à réarmement manuel (F9) au cadre de la résistance chauffante (fig. 11).
•Percer l’orifice pré-perforé situé sur le côté de l’unité, passer le câble X6 à travers et insérer le passe-tube (figure 12).
•Effectuer les branchements électriques (figure 13) conformément au schéma de câblage réf. .
•Appliquer la plaque signalétique réf. fournie avec le kit réf. 6 à la structure métallique du boîtier de commande (figure 14).
•Vérifier que le branchement à l’alimentation secteur est assuré par un disjoncteur avec ouverture des contacts de 3 mm minimum.
•Remettre en place le bac à condensats, les panneaux et le couvercle du boîtier de commande (figure 14).
Page 5
Installation 40SMC---N
Instalación 40SMC---N
Montage 40SMC---N
Fig. 13 -
Abb. 13
Fig. 14 -
Abb. 14
• Den Heizungsrahmen Bez.  mit 2 Schrauben Bez.  an beiden Seiten auf den Trägeransätzen befestigen (Abb. 10).
• Den Tragbügel der thermischen Ausschaltvorrichtung mit manueller Wiedereinschaltung (F9) mit 2 Schrauben Bez.  am Heizungs- rahmen befestigen (Abb. 11).
• Das vorgestanzte Loch an der Geräteseite ausbrechen, das Kabel
X6
durchziehen und die Gummihülse einsetzen (Abb. 12).
• Die elektrischen Anschlüsse entsprechend
dem Schaltplan Bez.  vornehmen (Abb. 13).
• Leistungsschild (Bez. 5), im Satz enthalten, an Metallplatte des Schaltkasten anbringen (Abb. 14).
• Sicherstellen, dass der Stromnetzanschluss durch allpoligen Schalter mit Kontaktöffnung von mindestens 3 mm ausgeführt wurde.
• Die Kondensatablaufwanne, die Bleche und den Schaltkasten-Deckel wieder einsetzen (Abb. 14).
• Fije el bastidor del elemento calentador ref. sobre las aletas en ambos lados, utilizando para ello 2 tornillos ref. (figura 10).
• Fije con 2 tornillos ref. la pletina metálica de soporte del dispositivo de interrupción térmico de rearme manual (F9) en el bastidor del elemento calentador (figura 11).
• Rompa el taladro troquelado sobre el panel lateral de la unidad, pase por el taladro el cable X6 e inserte el prensaestopas (figura 12).
• Realice las conexiones eléctricas (figura 13) siguiendo el esquema eléctrico ref. .
• Aplicar en la caja metálica del cuadro eléctrico la placa de características ref. suministrada en el kit (figura 14).
• Asegurarse de que la conexión a la red eléctrica haya sido realizada a través de un interruptor omnipolar con una apertura mínima de contacto de 3 mm.
• Vuelva a montar la bandeja de drenaje de condensado, los paneles y la tapa del cuadro eléctrico (figura 14).
5
• Bevestig het frame  van het verwarmingselement aan beide kanten op de steunlipjes met behulp van de twee
eerder verwijderde schroeven  (figuur 10).
• Bevestig de metalen steunplaat van de thermostaat (F9) met handmatige terugstelling met een schroef op het frame van het verwarmingselement (figuur 11).
• Doorboor de voorgestanste opening aan de zijkant van de unit, leid kabel
X6
erdoor
en breng de dichtingsring aan (figuur 12).
• Voer de elektrische aansluitingen (figuur 13) uit overeenkomstig het elektrisch schema .
• Op de stalen kast van het schakelbord het typeplaatje rif.  aanbrengen, dat met de kit geleverd wordt (figuur 14).
• Zich ervan vergewissen, dat de aansluiting
aan het stroomnet door middel van een alpolaire
schakelaar uitgevoerd wordt met opening van de contactpunten van minstens 3 mm.
• Monteeur opnieuw de condensaatopvangbak,
de panelen en het deksel van het schakelbord (figuur 14).
Page 6
E-HTR configuration by Room Controller
Configurazione E-HTR tramite Room Controller
Configuration E-HTR par Room Controller
After making all electrical connections, power the unit.
With control
• Press push buttons up/down for 5
seconds is displayed:
• Always keeping push button pressed, press the following push buttons one after the other:
OFF
down
FAN MODE up
is displayed:
• Press
up until:
Dopo aver effettuato tutti i collegamenti elettrici, alimentare l’unità.
Con il comando in
• Premere i tasti
OFF
up/down
per 5”
apparirà:
• Tenendo sempre premuto il tasto
down
premere in sequenza i tasti:
FAN MODE up
apparirà:
• Premere il tasto
up
fino a:
Après avoir effectué tous les branchements électriques, mettre l’unité sous tension.
La commande en
• Appuyer sur up/down pendant 5
secondes et s’affiche:
• Toujours en maintenant pressé la touche
down, presser les touches
suivantes en séquence:
OFF
FAN MODE up
s’affiche:
• Appuyer sur la touche
up jusqu’à:
• Press
• Press
• Press
After 20 sec. approximately, the Room Controller exits the program automatically.
MODE
is displayed:
up
is displayed:
FAN
is displayed:
• Premere il tasto
MODE
apparirà:
• Premere il tasto
up
apparirà:
• Premere il tasto
FAN
apparirà:
Dopo circa 20” il Room Controller uscirà dal programma automaticamente.
• Appuyer sur la touche s’affiche:
• Appuyer sur la touche s’affiche:
• Appuyer sur la touche s’affiche:
Après 20 s. environ, le Room Controller quitte le programme automatiquement.
MODE
up
FAN
Tab. I
Tab. II
Outdoor static pressure
40SMC---N
Max. outdoor pressure (Pa)
Electric heater
operating range
Temperature indoor air
+ 27 °C
009 - 012 - 018 048
024 - 036 060
70 160
Tab.I
Limiti di funzionamento
dell’elemento riscaldante
Temperatura massima dell’aria interna
+ 27 °C
Tab. II
Pressione statica esterna
40SMC---N
Massima pressione statica esterna (Pa)
009 - 012 - 018 048
024 - 036 060
70 160
6
Tab. I
Limites de fonctionnement
de la résistance électrique chauffante
Température maxi. air intérieur
Tab. II
Pression statique extérieure
40SMC---N
Pression statique extérieure maxi (Pa)
+ 27 °C
009 - 012 - 018 048
024 - 036 060
70 160
Page 7
Konfiguration E-HTR mittels Room Controller
Configuración E-HTR mediante Room Controller
Configuratie E-HTR door middel van Room Controller
Nachdem alle Elektroanschlüsse aus­geführt wurden, das Gerät versorgen.
Mit der Steuerung auf
• Die Tasten
up/down
OFF
per 5” lang
drücken, es erscheint:
• Indem man die Taste
down
stets gedrückt hält, der Reihenfolge nach die Tasten:
FAN MODE up
drücken, somit erscheint:
• Die Taste
up
drücken bis:
Después de haber realizado todas las conexiones eléctricas, ponga la unidad bajo tensión.
Con el mando en
• Pulse las teclas up/down durante 5”
segundos: aparecerá:
• Manteniendo pulsada la tecla pulsar en secuencia las teclas:
OFF
down
FAN MODE up
aparecerá :
• Pulsar la tecla up hasta:
Stel de unit in werking, nadat u alle elektrische aansluitingen heeft uitgevoerd.
Met de bediening op
• Druk de
up/down
OFF
toetsen 5” in, nu
wordt het volgende getoond:
• Druk, met de
down
toets steeds
ingedrukt, in volgorde op de toetsen:
FAN MODE up
nu wordt het volgende getoond:
• Druk de
up
toets in tot:
• Die Taste
MODE
drücken,
es erscheint:
• Die Taste
up
drücken,
es erscheint:
• Die Taste
FAN
drücken,
es erscheint:
Nach etwa 20” geht der Room Controller automatisch aus dem Programm heraus.
• Pulsar la tecla aparecerá:
• Pulsar la tecla aparecerá:
• Pulsar la tecla aparecerá:
Después de 20 segundos, el Room Controller saldrá automáticamente del programa.
MODE
up
FAN
• Druk de
MODE
toets in
nu wordt het volgende getoond:
• Druk de
up
toets in:
nu wordt het volgende getoond:
• Druk de
FAN
toets in:
nu wordt het volgende getoond:
Na ongeveer 20”zal de Room Controller automatisch het programma verlaren.
Tab. I
Betriebsbegrenzungen
der Elektoheizung
Maximale Temperatur der internen Luft
+ 27 °C
Tab. II
Externer statischer Druck
40SMC---N
Maximaler externer
statischer Druck (Pa)
009 - 012 - 018 048
024 - 036 060
70 160
Tab. I
Límites de funcionamiento del elemento
Temperatura máxima del aire interior
calentador eléctrico
+ 27 °C
Tab. II
Presión estática exterior
40SMC---N
Presión estática exterior máxima
009 - 012 - 018 048
024 - 036 060
70 160
7
Tab. I
Bedrijfslimieten van het
verwarmingselement
Maximum temperatuur van de binnenlucht
+ 27 °C
Tab. II
Uitwendige statische druk
40SMC---N
Maximum uitwendige
statische druk
009 - 012 - 018 048
024 - 036 060
(Pa)
70 160
Page 8
E-HTR configuration by Infrared Remote
Configurazione E-HTR tramite telecomando a raggi infrarossi
Configuration E-HTR par télécommande à rayons infrarouges
After making all electrical connections, power the unit. .
With control
• Press push buttons and for 5 seconds is displayed:
• Press push buttons seconds is displayed:
• Press push-button
OFF
and for 5
twice until
Dopo aver effettuato tutti i collegamenti elettrici, alimentare l’unità.
Con il comando in
• Premere i tasti
OFF
e
per 5”,
apparirà:
• Tenendo premuti per 5” i tasti apparirà:
• Premere il tasto
e
2 volte fino a:
Après avoir effectué tous les branchements électriques, mettre l’unité sous tension.
La commande en
• Appuyer sur et pendant 5 secondes et s’affiche:
• Appuyer sur secondes et s’affiche:
• Appuyer 2 fois sur la touche
OFF
et pendant 5
et
is displayed.
• Press push-button
is displayed.
• Press push-button You will hear a « beep » and the writing
below will be displayed:
After 20 sec. approximately, the Infrared Remote exits the program automatically.
or and the
flashing
to confirm.
fixed
• Premere il tasto
lampeggiante
o
apparirà:
• Premere il tasto per confermare. Si udirà un beep e la scritta apparirà fissa:
Dopo circa 20” il telecomando a raggi infrarossi uscirà dal programma automati­camente.
s’affiche.
• Appuyer sur
s’affiche.
• Valider au moyen de la touche
l suit un «bip» et l’inscription suivante s’affiche :
Après 20 s. environ, la télécommande à rayons infrarouges quitte le programme automatiquement.
ou et
clignotant
.
8
Page 9
Konfiguration E-HTR mittels Infrarot-Fernbedienung
Configuración E-HTR mediante mando a distancia de infrarrojos
Configuratie E-HTR door middel van Infra rood Afstandbediening
Nachdem alle Elektroanschlüsse aus­geführt wurden, das Gerät versorgen.
Mit der Steuerung auf
• Die Tasten lang drücken, es erscheint:
• Die Tasten drücken, es erscheint:
• Die Taste
OFF
und
und per 5” lang
zweimal drücken bis:
per 5”
Después de haber realizado todas las conexiones eléctricas, ponga la unidad bajo tensión.
Con el mando en
• Pulse las teclas y durante 5” segundos: aparecerá:
• Pulse las teclas segundos: aparecerá:
• Pulsar la tecla que aparezca:
OFF
y durante 5”
2 veces hasta
Stel de unit in werking, nadat u alle elektrische aansluitingen heeft uitgevoerd.
Met de bediening op
• Druk de in, nu wordt het volgende getoond:
• Druk de wordt het volgende getoond:
• De toets tot het volgende wordt getoond:
OFF
en
en toetsen 5” in, nu
tweemaal indrukken
toetsen 5”
• Taste erscheint:
blinkend
• Zur Bestätigung, Taste drücken.
Ein Pieps wird ausgegeben und die Anzeige blinkt nicht mehr:
Nach etwa 20” geht die Infrarot­Fernbedienung automatisch aus dem Programm.
oder drücken. Es
• Pulsar la tecla
parpadeando
• Pulsar la tecla Se oirá un bip y la inscripción aparecerá
fija:
Después de 20 segundos, el mando a distancia de infrarrojos saldrá automáticamente del programa.
ó , aparecerá:
para convalidar.
of
• De toets volgende wordt getoond:
knipperend
• De toets indrukken om te bevestigen.
Men hoort een beep en het volgende wordt getoond
Na ongeveer 20” zal de Infra rood Afstandbediening het programma automatisch verlaten.
ndrukken en het
9
Page 10
Carrier S.p.A. - Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1
The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.
La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications du produit, sans avertissement préalable.
Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso.
Wijzigingen voorbehouden.
November, 2004. Printed in Italy
Loading...