Opcional calentador del cárter
X30RA7J018
Optional crankcase heater kit
Kit chauffage à carter en option
Opzione kit riscaldatore del carter
Wahlweiser Kurbelwannenheizungs-Bausatz
Carterverwarming (optie)
Instrucciones de instalación /
Istruzioni di installazione /
Installationsanweisungen /
1
Installation instructions /
• Opcional calentador del cárter
Calentador del cárter
Sujetacables
Funda
• Optional crankcase heater kit
Crankcase heater
Cable-holder
Sheath
• Kit chauffage à carter en option
Chauffage à carter
Porte-câble
Gaine
X30RA7J019
Instruction d’installation /
Montage-instructies
• Opzione kit riscaldatore del carter
Riscaldatore del carter
Pressacavo
Guaina
• Wahlweiser KurbelwannenBausatz
Kurbelwannenheizung
Kabelhalter
Hülle
• Carterverwarmings-set:
Carterverwarming
Kabeldoorvoer
Kabelmantel
2
• Desconectar la alimentación eléctrica.
Quitar el panel frontal inferior de la unidad.
Quitar la tapa de la caja de terminales del compresor.
Tamaños 017, 021 y 026: romper el orificio ciego
prepunzonado (Ø 29 mm) de la parte inferior de la caja de
terminales del compresor.
Tamaño 033: romper el orificio ciego prepunzonado (Ø 20 mm)
del lado derecho. Montar el sujetacables correcto en el
orificio practicado.
Envolver con el calentador del cárter el cuerpo del
compresor y apretarlo con el tornillo de bloqueo.
• Coupez l’alimentation (OFF). Retirez le panneau avant
inférieur de l’unité. Retirez le couvercle du boîtier à bornes du
compresseur.
Tailles 017, 021 et 026: percez le trou pré-perforé (Ø 29 mm)
dans la partie inférieure du boîtier à bornes du compresseur.
Taille 033: percez le trou pré-perforé (Ø 20 mm) côté droit.
Installez le porte-câbles correct dans le trou ainsi percé.
Placez le chauffage à carter autour de l’enveloppe du
compresseur et fixez-le avec la vis de blocage.
• Posizionare l’interruttore generale su OFF.
Smontare il pannello frontale inferiore dell’unità.
Smontare il coperchio della scatola morsettiera compressore.
Grandezze 017, 021 e 026: rompere il foro pretranciato
(Ø 29 mm) sulla parte inferiore della scatola morsettiera.
Grandezza 033: rompere il foro pretranciato (Ø 20 mm) sulla
parte destra.
Nel foro ricavato, montare il relativo pressacavo
Avvolgere il riscaldatore del carter
compressore e stringere la vite di serraggio.
• Die Netzstromversorgung abschalten (OFF).
Das untere Geräte-Frontblech abnehmen.
Die Verdichter-Schaltkasten-Abdeckung entfernen.
Größen 017, 021, und 026: Das vorgestanzte Loch (Ø 29 mm)
unten am Verdichter-Schaltkasten durchbrechen.
Größe 033: Das vorgestanzte Loch (Ø 20 mm) auf der
rechten Seite durchbrechen. Den korrekten Kabelhalter in
dem sich ergebenden Loch montieren.
Kurbelwannenheizung um den Verdichter wickeln und mit
der Sperrschraube festziehen.
al corpo del
.
• Switch the mains power supply OFF.
Remove the unit lower front panel.
Remove the compressor terminal box cover.
Sizes 017, 021 and 026: break the pre-punched hole
(Ø 29 mm) on the lower part of the compressor terminal box.
Size 033: break the pre-punched hole (Ø 20 mm) on the right
hand side. Install the correct cable-holder
hole.
Wrap crankcase heater
tighten it with the locking screw.
around the compressor body and
in the resulting
• Schakel de hoofdstroom naar de unit uit (OFF).
Verwijder het onderste voorpaneel.
Verwijder het paneel van het compressor aanluitkastje.
Typen 017, 021 en 026: doorboor het voorgestansde gat
(Ø 29 mm) aan de onderkant van het compressor aansluitkastje.
Type 033: doorboor het voorgestansde gat (Ø 20 mm) aan de
rechterkant. Breng de kabeldoorvoer aan in de verkregen
opening.
Wikkel de carterverwarming
vast met de borgschroef.
om de compressor en zet hem
L010124H29 - 1100
3
• Introducir los cables eléctricos en la funda y después en el
sujetacables .
Apretar el sujetacables, conectar el cable de tierra al tornillo
apropiado y los cables de alimentación de red a la regleta de
terminales respectiva. Montar la tapa de la caja de terminales
del compresor y el panel frontal inferior de la unidad.
Conectar la alimentación eléctrica.
• Insert the electric cables into sheath and then into cable-
holder
Tighten the cable-holder, connect the earth cable to the proper
screw and the mains power supply cables to the respective
terminal block. Reinstall the compressor terminal box cover and
the unit lower front panel.
Switch the mains power supply ON.
.
• Insérez les câbles électriques dans la gaine , puis dans le
porte-câble .
Fixez le porte-câbles, branchez le câble de mise à terre sur la
vis appropriée et les câbles d’alimentation sur le bloc de
jonction respectif. Replacez le couvercle du boîtier à bornes du
compresseur et le panneau avant inférieur de l’unité.
Branchez sur le secteur (ON).
• Inserire i cavi elettrici nella guaina e introdurli nel
pressacavo
.
Stringere il pressacavo, collegare il cavo di messa a terra
all’apposita vite e poi i cavi dell’alimentazione elettrica ai
rispettivi morsetti.
Rimontare il coperchio della morsettiera e il pannello frontale
inferiore dell’unità. Ruotare l’interruttore principale su ON.
• Die Stromkabel in die Hülle einführen.
Den Kabelhalter festziehen, das Erdekabel an der
entsprechenden Schraube und die Netzstromkabel an den
korrekten Klemmblock anschließen. Die VerdichterSchaltkasten-Abdeckung und das untere Geräte-Frontblech
wieder anbringen.
Die Netzstromversorgung einschalten (ON).
• Schuif de bedrading in de kabelmantel en daarna door de
kabeldoorvoer
.
Sluit de aardleiding en de elektrische voedingskabels aan op
de betreffende klemmen.
Breng het paneel van het compressor aanluitkastje en het
onderste voorpaneel weer op hun plaats.
Schakel de hoofdstroom aan (ON).
Carrier S.p.A. - Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy
El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo avíso.
The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.
Le fabricant se réserve le droit de procéder à toute modification sans préavis.
Il costruttore si riserva il diritto di cambiare senza preavviso i dati pubblicati.
Nachdruck verboten. Änderungen vorbehalten.
Wijzigingen voorbehouden.
Printed in Italy