Fan diagrams .................................... 34/35
IMPORTANT:
When this indoor unit is connected to
multisplit outdoor unit model 38YLM
or 38VV (VRF), refer to the outdoor
unit installation manual for the
following paragraphs:
• Electrical connections
• Connection wire size
• System configuration
• Trial run procedure
Ricerca dei guasti ............................. 30/33
Raccomandazioni finali ..................... 32/33
IMPORTANTE:
Quando questa unità interna viene
collegata all'unità esterna multisplit
modello 38YLM o 38VV (VRF), consultare il manuale di installazione dell'unità esterna per i seguenti paragrafi:
• Collegamenti elettrici
• Sezione cavi di collegamento
• Configurazione del sistema
• Collaudo del sistema
2
Sommaire
Inhalt
Tabla de materias
page
Consignes de sécurité .......................... 4/5
IMPORTANT:
Lorsque cette unité intérieure est
raccordée à l'unité extérieure
multisplit modèle 38YLM ou
38VV (VRF), consulter le manuel
d'installation de l'unité extérieure pour
les suivants paragraphes:
Multisplit-Außengerät, Modell 38YLM
oder 38VV (VRF), angeschlossen wird,
bezüglich der folgenden Kapitel auf
die Installationsanweisung für das
Außengerät Bezug nehmen:
• Elektrische Anschlüsse
• Verbindungsdraht-Größe
• Systemkonfiguration
• Testlauf-Verfahren
Anomalías de funcionamiento ........... 30/33
Recomendaciónes finales ................. 32/33
Curvas de ventilación ........................ 34/35
IMPORTANTE:
Cuando esta unidad interior está
conectada a la unidad exterior
multisplit modelo 38YLM o
38VV (VRF), consultar el manual de
instalación de la unidad exterior para
los siguientes párrafos:
• Conexiones eléctricas
• Calibre de los cables
• Configuración del sistema
• Comprobación del sistema
3
Safety considerations
Norme di sicurezza
Installation and servicing of air
conditioning equipment can be hazardous
due to system pressure and electrical
components.
Only trained and qualified service
personnel should install, repair or service
air conditioning equipment.
Untrained personnel can perform the basic
maintenance functions of cleaning coils
and filters, and replacing filters.
All other operations should be performed
by trained service personnel.
When working on air conditioning
equipment, observe precautions on the
literature, tags and labels attached to the
unit and other safety precautions that may
apply.
Follow all safety codes.
Wear safety glasses and workgloves.
Use a quenching cloth for unbrazing
operations.
WARNING:
Before performing service or
maintenance operations turn off the
main power switch to unit.
Electrical discharge could cause
personal injury.
Le operazioni d’installazione, manutenzione
e riparazione di impianti di climatizzazione
possono risultare rischiose per la presenza
di pressione all’interno del sistema e dei
componenti elettrici. Tali operazioni
devono essere eseguite esclusivamente
da personale qualificato.
Personale non qualificato può effettuare
soltanto operazioni di manutenzione
ordinaria come ad esempio la pulizia delle
batterie e la sostituzione dei filtri.
Tutte le altre operazioni dovrebbero essere
eseguite da personale qualificato. Se si
lavora su un impianto di climatizzazione,
osservare le avvertenze riportate sulle
etichette o cartellini dell’unità e eventuali
altre norme di sicurezza.
Osservare tutte le misure di sicurezza.
Portare occhiali di protezione e guanti di
lavoro. Durante le operazioni di saldatura
utilizzare indumenti protettivi.
ATTENZIONE:
Prima di svolgere operazioni di
manutenzione e riparazione scollegare
l’unità dall’impianto elettrico centrale.
Eventuali scariche elettriche potrebbero
risultare estremamente pericolose.
The 40JX / 40JS units are designed for
installation with ducts.
If this is not the case, the installer must
place a protection mesh in the
discharge according to the standards
in force.
Only use original spare parts when
repairing and pay special attention
when positioning the same.
They must be placed indentically to the
previus ones.
These units must not be installed in an
explosive atmosphere.
The units con operate in residential,
commercial and light industrial
installations which have normal
radioelectrical atmospheres
consultation must be made for other
applications.
Le unità 40JX / 40JS sono progettate
per installazione canalizzata.
In caso contrario, l’installatore deve
mettere una rete di protezione sulla
mandata, in accordo alle normative in
vigore.
Durante le riparazioni usare soltanto le
“parti originali di ricambio”. Si deve
prestare particolare attenzione alla
posizione. Le parti devono essere
installate nella loro posizione originale
Questa unità non può essere installata
in un’atmosfera.
L’unità può funzionare in atmosfere
radioelettriche normali, perinstallazioni
residenziali, commerciali ed industriali.
Per altri tipi di applicazione consultare
un tecnico.
4
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Consideraciones de
seguridad
L’installation et l’entretien de tout matériel
de climatisation peuvent présenter des
dangers, du fait que le système est sous
pression et qu’il comporte des composants
électriques. Seuls des installateurs et des
techniciens spécialement formés et
qualifiés sont autorisés à installer, réparer
ou réviser ce matériel.
Les opérations d’entretien élémentaires,
telles que le nettoyage des batteries ou
des filtres et le changement des filtres
peuvent être confiés à un personnel non
spécialisé. Toutes les autres opérations
doivent être effectuées par des
spécialistes de l’entretien, formés à ce
genre de travail. Lors de chaque
intervention, prendre les précautions
indiquées dans la documentation, sur les
étiquettes apposées sur le matériel et
toutes les autres précautions de sécurité
qui peuvent s’appliquer.
Respecter tous les règlements de sécurité.
Porter des lunettes de sécurité et des
gants de travail. Pour les opérations de
brasage et de débrasage, utiliser un
chiffon humide.
ATTENTION:
Avant toute intervention, couper le
courant au circuit d’alimentation
principale du groupe.
Sinon, une électrocution pourrait
provoquer des blessures corporelles.
Installation und Wartung von Klimageräten
können wegen der vorhandenen hohen
Drücke, spannungsführenden elektrischen
Teile und dem Aufstellungsort (auf
Dächern oder erhöhten Strukturen)
gefährlich sein.
Klimageräte sollten nur von geschultem
und qualifiziertem Wartungspersonal
installiert, in Betrieb genommen oder
gewartet werden. Nicht geschultes
Personal kann einfache Wartungsarbeiten
ausführen, z.B. Reinigung des
Wärmetauschers und der Filter sowie
Austausch der Filter. Alle anderen Arbeiten
sollten geschultem Personal überlassen
werden.
Bei der Wartung von Klimageräten sind
sämtliche Sicherheitshinweise in den
Wartungsunterlagen und auf Etiketten und
Aufklebern am Gerät zu beachten und alle
sonstigen in Frage kommenden
Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen.
Alle Sicherheitsvorschriften beachten.
Schutzbrille und Handschuhe tragen. Beim
Ablöten ein Ablöschtuch bereithalten. Bei
der Handhabung, Installation und
Aufstellung schwerer Geräte Vorsicht
walten lassen.
ACHTUNG:
Vor der Durchführung von Service- oder
Wartungsarbeiten den Hauptschalter
des Geräts stets ausschalten, da sonst
die Gefahr einer Verletzung durch
elektrische Schläge besteht.
La instalación y servicio de equipos de aire
acondicionado puede ser arriesgada,
debido al sistema de presión y a los
componentes eléctricos. Sólo personal de
servicio entrenado y cualificado debe
instalar, servir o reparar equipos de aire
acondicionado.
Personal no entrenado puede actuar en
mantenimiento básico, funciones como
limpieza de baterías y filtros, y reemplazar
filtros. Todas las demás operaciones
deben ser hechas por personal de servicio
entrenado. Cuando se trabaja en un
equipo de aire acondicionado, observar las
precauciones en la literatura y etiquetas
pegadas a la unidad, además de otras
precauciones de seguridad que pueda
aplicar.
Seguid todas las claves de seguridad.
Usar gafas y guantes de seguridad para el
trabajo. Utilizar tela sofocante en las
operaciones de desoldado.
ATENCIÓN:
Antes de empezar las operaciones de
mantenimiento de la unidad,
desconectar el interruptor general de la
unidad. Una descarga eléctrica puede
causar daños personales.
Les unités 40JX / 40JS sont conçues
pour une installation par gaine de
soufflage. dans le cas contraire,
l’installateur doit prévoir un grillage
de protection au refoulement,
conformément aux normes en vigueur.
Lors des réparations, utiliser
exclusivement des ‘pièces détachées
d’origine’ et faire très attention à les
poser correctement.
Ne jamais installer cette unité dans une
atmospère explosive.
Cette unité peut fonctionner dans une
atmosphère radioélectrique normale
dans le cadre d’installation
résidentielles, commerciales ou de
locaux à usage industriel léger. Pour ce
qui concerne les autres applications,
prière de consulter Carrier.
40JX / 40JS Geräte sind für
kanalisierte Installation geplant.
Anderenfalls muß der Installateur ein
Schutzgitter in der Druckleitung
gemäß der gültigen Normen setzen.
Bei Reparaturen nur Original-Ersatzteile
verwenden.
Bei der Reparatur sollte der korrekten
Installation der Ersatzteile besondere
Aufmerksamkeit gewidmet werden.
Die Teile müssen immer in ihrer
ursprünglichen Lage eingebaut werden.
Das Gerät darf nicht in einer explosiven
Atmosphäre installiert werden.
Das Gerät kann in normalen
funkelektrischen Atmosphären in
Wohnhäusern, kommerziellen und
leichten Industrieeinsätzen eingesetzt
werden. Für andere Einsätze bitte
Carrier um Rat fragen.
Las unidades 40JX / 40JS están
diseñadas para ser instaladas con
conductos.
En caso de no ser así, el instalador
debe colocar en la impulsión una malla
de protección de acuerdo a la normativa
vigente.
Sólo utilizar en las reparaciones
"Repuestos originales", prestando
especial atención a la correcta
colocación de los mismos, debiendo
quedar en su posición original.
Esta unidad no podrá ser instalada en
atmósfera explosiva.
Esta unidad puede trabajar en los
ambientes radioeléctricos normales de
instalaciones residenciales,
comerciales y de industria ligera.
Para otras aplicaciones es necesario
consultar.
5
Table 1 - Phisical data
40JX /JS009012018024028036048060
Weight2222223636366060
Indoor coil
MaterialAluminium / Copper
Quantity11111111
Front surfacem
Fins per inch1414141412141214
Nº rows-tube diameter2...3/8”2...3/8”3...3/8”2...3/8”3...3/8”3...3/8”3...3/8”3...3/8”
Fan motor
Quantity11111111
Electrical capacitorµF454.55.56.3868
Nom. power (1)W8090100190220305420560
Nom. cons. (1)Amp0.360.400.450.851.01.351.902.50
Air filterWashableWashableWashableWashableWashableWashableWashableWashable
Quantity11111111
DImensionsmm685x218685x218685x218684x283684x283684x2831172x3081172x308
NOTES:
(1) Motor on high speed. (2) Refrigerant charge depends on the outdoor unit to be connected.
Tipo
ControlloOrifizioOrifizioOrifizioOrifizioOrifizioOrifizioOrifizioOrifizio
Carica approx. (2)KgVedere nota Vedere nota Vedere nota Vedere nota Vedere nota Vedere nota Vedere nota Vedere nota
Filtre à airLavableLavableLavableLavableLavableLavableLavableLavable
Nombre11111111
DImensions (longueur x hauteur) mm685x218685x218685x218684x283684x283684x2831172x3081172x308
NOTES:
(1) Moteur à haute vitesse (2) Le chargement de fluide frigorigène dépend de l’unité extérieure à laquelle l’unité même est reliée.
MaterialTubos de cobre, aletas de aluminio pretratado
Cantidad11111111
Superficie frontal totalm
Aletas por pulgada1414141412141214
Nº de filas... Diámetro de tubo2...3/8”2...3/8”3...3/8”2...3/8”3...3/8”3...3/8”3...3/8”3...3/8”