Owner’ s manual
Manuale dell’utente
Manuel de l’utilisateur
Gebrauchsanweisung
Manual del usuario
Bediening en onderhoud
O
Manual do utilizador
Drift- och skötselinstruktion
Käyttäjän käsikirja
M
A
M
P
40 DMC
ENGLISH
Duct mountable ceiling unit
ITALIANO
Unità canalizzabile a soffitto
FRANÇAIS
Climatiseur Plafond
DEUTSCH
Kanalisierbares Klimatisierungsgerät für Deckenmontage
ESPAÑOL
Climatizadoras de baja silueta
NEDERLANDS
Unit voor kanaalaansluiting en inbouw bo ven het plafond
K
ª√¡∞¢∞ √ƒ√º∏™ ª∂ ∫∞¡∞§π∞
PORTUGUÊS
Unidade de condutas de baixo perfil
SVENSKA
Kanalansluten inomhusdel
SUOMI
Kattoon kanavoitu ilmastointilaite
40DMC
Contents
Italiano
Page
Legend -------------------------------------------------------------------------------------------------------6
Safety precautions----------------------------------------------------------------------------------------6
Optimum comfort and minimum power consumption -------------------------------------------7 - (4)
Before a long shutdown period-----------------------------------------------------------------------7 - (4 - 5)
System description ---------------------------------------------------------------------------------------7 - (5)
Safety devices ---------------------------------------------------------------------------------------------7
Controls------------------------------------------------------------------------------------------------------8 - (5)
Maintenance------------------------------------------------------------------------------------------------8
Troubleshooting--------------------------------------------------------------------------------------------8
Disposal -----------------------------------------------------------------------------------------------------8
Pagina
Legenda -----------------------------------------------------------------------------------------------------9
Avvertenze generali---------------------------------------------------------------------------------------9
Per un massimo comfort e un minimo consumo -------------------------------------------------10 - (4)
Prevedendo un fermo prolungato dell'unità--------------------------------------------------------10 - (4 - 5)
Descrizione del sistema ---------------------------------------------------------------------------------10 - (5)
Protezione dell’unità --------------------------------------------------------------------------------------10
Comandi -----------------------------------------------------------------------------------------------------11 - (5)
Manutenzione ----------------------------------------------------------------------------------------------11
Ricerca inconvenienti-------------------------------------------------------------------------------------11
Smaltimento ------------------------------------------------------------------------------------------------11
English
Italiano
Sommaire
Inhalt
Page
Légende -----------------------------------------------------------------------------------------------------12
Recommandations générales --------------------------------------------------------------------------12
Pour le maximum de confort et le minimum de consommation ------------------------------13 - (4)
Période d’arrêt prolongée-------------------------------------------------------------------------------13 - (4 - 5)
Description du système ----------------------------------------------------------------------------------13 - (5)
Protections de l’unité -------------------------------------------------------------------------------------13
Dispositifs de télécommande---------------------------------------------------------------------------14 - (5)
Maintenance ------------------------------------------------------------------------------------------------14
Diagnostic des pannes-----------------------------------------------------------------------------------14
Recyclage de l’appareil ----------------------------------------------------------------------------------14
Seite
Legende -----------------------------------------------------------------------------------------------------15
Allgemeine Hinweise-------------------------------------------------------------------------------------15
Optimaler Komfort und minimaler Stromverbrauch----------------------------------------------16 - (4)
Bei längerem Gerätestillstand -------------------------------------------------------------------------16 - (4 - 5)
Beschreibung des Systems ----------------------------------------------------------------------------16 - (5)
Français
Deutsch
1
40DMC
Deutsch
Español
Inhalt
Schutzeinrichtungen -------------------------------------------------------------------------------------16
Bedienelemente -------------------------------------------------------------------------------------------17 - (5)
Wartung------------------------------------------------------------------------------------------------------17
Was tun bei Störungen/Problemen-------------------------------------------------------------------17
Entsorgung--------------------------------------------------------------------------------------------------17
Tabla de materias
Leyenda------------------------------------------------------------------------------------------------------18
Advertencias generales----------------------------------------------------------------------------------18
Para el mejor bienestar y el más bajo consumo -------------------------------------------------19 - (4)
Largos periodos de inactividad de la unidad ------------------------------------------------------19 - (4 - 5)
Descripción del equipo-----------------------------------------------------------------------------------19 - (5)
Protección del equipo ------------------------------------------------------------------------------------19
Mandos --------------------------------------------------------------------------------------------------------Mantenimiento ---------------------------------------------------------------------------------------------20
Solución de problemas-----------------------------------------------------------------------------------20
Desguace----------------------------------------------------------------------------------------------------20
Seite
Página
20 - (5)
Nederlands
Inhoud
Verklaring ---------------------------------------------------------------------------------------------------21
Algemene informatie en Veiligheid --------------------------------------------------------------------21
Optimaal comfort bij minimaal energieverbruik ---------------------------------------------------22 - (4)
Afschakelen voor langere tijd --------------------------------------------------------------------------22 - (4 - 5)
Beschrijving van het systeem --------------------------------------------------------------------------22 - (5)
Beveiligingen van de unit--------------------------------------------------------------------------------22
Regelingen --------------------------------------------------------------------------------------------------23 - (5)
Onderhoud --------------------------------------------------------------------------------------------------23
Storingzoeken ----------------------------------------------------------------------------------------------23
Afvoeren van koudemiddel en unit--------------------------------------------------------------------23
Legenda -----------------------------------------------------------------------------------------------------27
Advertências gerais---------------------------------------------------------------------------------------27
Para um bem estar superior com mais baixo consumo ----------------------------------------28 - (4)
Paragem prolongada da unidade---------------------------------------------------------------------28 - (4 - 5)
Descrição do sistema ------------------------------------------------------------------------------------28 - (5)
Protecção da unidade ------------------------------------------------------------------------------------28
Comandos---------------------------------------------------------------------------------------------------29 - (5)
Manutenção,------------------------------------------------------------------------------------------------29
Resolução de problemas--------------------------------------------------------------------------------29
Eliminação --------------------------------------------------------------------------------------------------29
Innehållsförteckning
Förklaring ----------------------------------------------------------------------------------------------------30
Allmänna anvisningar ------------------------------------------------------------------------------------30
Optimal komfort och minimal strömförbrukning---------------------------------------------------31 - (4)
Innan en längre avstängningsperiod-----------------------------------------------------------------31 - (4 - 5)
Beskrivning av systemet---------------------------------------------------------------------------------31 - (5)
Aggregatets skyddssystem -----------------------------------------------------------------------------31
Styrning ------------------------------------------------------------------------------------------------------32 - (5)
Underhåll ----------------------------------------------------------------------------------------------------32
Felsökning---------------------------------------------------------------------------------------------------32
Avyttring------------------------------------------------------------------------------------------------------32
Página
Português
Sida
Svenska
Sisältö
Sivu
Merkkien selitykset ----------------------------------------------------------------------------------------33
Yleisiä ohjeita-----------------------------------------------------------------------------------------------33
Optimi mukavuus ja alhaisemmat käyttökustannukset ------------------------------------------34 - (4)
Valmistelut ennen pitkäaikaista seisakkia -----------------------------------------------------------34 - (4 - 5 )
Laitteen kuvaus --------------------------------------------------------------------------------------------34 - (5)
Laitteen turvajärjestelmä --------------------------------------------------------------------------------34
Säätimet -----------------------------------------------------------------------------------------------------35 - (5)
Kojeen huolto-----------------------------------------------------------------------------------------------35
Vianetsintä --------------------------------------------------------------------------------------------------35
Käytöstäpoisto ---------------------------------------------------------------------------------------------35
Suomi
3
English
51
2
3
6
7
4
440 DMC
8
9
11
10
12
햲
햳
1413
540 DMC
English
Duct mountable ceiling unit
(cooling only and heat pump unit)
LegendLegend
Legend
LegendLegend
Fig. 11
햲 . Outdoor unit
햳 . Indoor unit
. Air intake
. Air filters
. Air outlet
.Data plate
. Coolant connection pipes
.Free condensate drain
Safety precautions
Read this instruction manual thoroughly before using the
appliance.
Keep all installation, operating and maintenance instructions
carefully and hand them on if you transfer the appliance to
another owner.
• This appliance conforms to the Low Voltage Directive
(CEE 73/23) and Electromagnetic Compatibility Directive
(CEE 89/336).
• To ensure safety, qualified service engineers as well as users
should read the precautions.
• Follow all the precautions listed below. They are essential to
safety.
• To avoid fire, explosion and injury, never operate the appliance in
the presence of dangerous substances or near appliances that
produce naked flames.
• Make sure that the appliance is installed in compliance with all
applicable national safety standards.
In particular make sure that the appliance is efficiently
earthed.
• Check that the appliance has not been damaged in transit. If any
damage is visible, report it to the transporter immediately.
• Make sure that the voltage and frequency of the mains electricity
supply correspond to the specifications on the appliance. Also
make sure that the mains supply has sufficient installed power for
the appliance to operate simultaneously with any other electrical
appliances that might be connected to the same power line.
• The manufacturer declines all responsibility for damage or injury
caused by unauthorised modifications to the appliance or
incorrect electrical or coolant connections. Failure to observe the
instructions given in this manual or use of the appliance in
conditions other than those specified in the “Operating
Limitations” table in the appliance’s installation manual
automatically invalidates the warranty.
• Only use the appliance for the purpose for which it is intended.
The indoor unit is not suitable for use in washrooms.
• Do not use the appliance if it is damaged. In the event of any
malfunctioning, switch the appliance off immediately and
disconnect it from the mains electricity supply.
Fig. 12 . IR remote control
Fig. 13 . Room Controller
Fig. 14 . Zone Manager
• Only qualified personnel are authorised to clean inside or
maintain the appliance.
• Always disconnect the appliance from the mains supply
before starting any maintenance work and before accessing
any internal components.
• Check the condition of the appliance’s body, electrical
connections, coolant lines and safety devices at regular intervals.
• Never attempt to repair, move, modify or re-install the appliance
yourself. Performed by unqualified personnel, such work can
cause electric shock and lead to fires.
• Refer any of the following situations to a qualified service
engineer:
- overheating or damaged mains leads;
- unusual noises during functioning;
- frequent tripping of safety devices;
- unusual smells (e.g. the smell of burning).
• The appliance can only operate correctly and without risk
provided it has been installed and tested by specialist personnel.
• This appliance contains moving parts, ensure that children can
not access them.
• Take care to maintain a comfortable room temperature,
particularly in the presence of children, the elderly and the
handicapped.
• All materials used in the manufacture and packing of this
appliance are recyclable.
• Disposal of packing material and used batteries from the (optional) remote control in compliance with applicable legislation.
• This appliance is an air conditioning system and contains a
coolant that must be recovered and disposed of in an appropriate
way by qualified personnel.
At the end of the useful life of the appliance, take it to a proper
recycling or disposal centre or return it to the dealer so that it can
be disposed of correctly.
CAUTION!
The appliance must be switched off at the remote control.
Never switch off the appliance by disconnecting it from the
mains power supply.
640 DMC
Instructions for high comfort,
low consumption operation
For maximum comfort and minimum consumption
Maintain the room at a comfortable temperature
Avoid opening doors and windows more than necessary
(see fig. 2).
Do not obstruct the indoor unit’s intakes or outlets. This not
only reduces efficiency by reducing the air flow, but can also
lead to the malfunction
When using the appliance in cooling mode, try to prevent
direct sunlight from heating up the room. Draw the curtains
(see fig. 4).
Have the filter cleaned by qualified personnel. Make sure that
it is replaced correctly inside the appliance (
(see fig. 3).
(see fig. 1).
see fig. 5 and
System description
Table II).
Periodically clean the intake grille and the area around the outdoor
unit to maintain correct air flow (see fig. 6).
If you are not going to use the appliance for an extended period of
time, carefully follow the instructions below.
Clean the indoor unit and the area around it.
Operate the appliance in ventilation mode for half a day to dry the
inside of the unit
Switch the appliance off and then disconnect it from the mains
power supply
Remove the batteries from the remote control (if relev ant)
Clean the outdoor unit
(see fig. 7).
(see fig. 8).
(see fig. 9).
(see fig. 10).
English
System description
This air conditioning system is made up of an indoor unit and an
outdoor unit, inter-connected by coolant pipes and electrical cables
(see fig. 11).
S
afety devices
See the relevant installation manuals for information on how to
install the indoor and outdoor units.
The appliance is fitted with the safety devices listed in Table I on
Page 7 below to ensure maximum comfort and efficient functioning
under all weather conditions.
Table I: Safety devices
SystemType of protectionWhat happensOperating mode in whichWhen the safety
the safety device tripsdevice trips
Protection againstThe internal fanHeat pumpOn start-up or during
Heat pumpdraughts of cold airis switched offheating modefunctioning
Outdoor heat exchangerThe indoor and outdoorHeat pumpDuring functioning
defrost cycleunits’ fans are switched offheating mode
Only cooling and heatfrost protectionis switched off
pump heating modesDelayed compressor startThe compressor does notCooling or heating in heatOn start-up or on
start immediately when thepump heating modemode change
appliance is switched on
IMPORTANT!
During functioning in heat pump heating mode, the unit performs defrost cycles to eliminate any ice that might form at low temperatures
inside the outdoor unit.
During defrosting, the indoor fan is automatically switched off and does not start up again until defrosting has been completed.
740 DMC
English
Controls
The unit can be used with an infra-red remote control, or with the
cabled “Room Controller” or “Zone Manager” remote controls.
See the remote control’s own manual for information on how to
operate the infra-red or cable remote control.
Remote controls must be installed by qualified personnel.
Maintenance,
and
disposal
Warning!
• The appliance must be maintained and cleaned internally
only by qualified personnel.
• Always disconnect the appliance from the mains supply
before starting any maintenance work and before accessing
any internal components.
Perform the various cleaning and maintenance operations at the
intervals specified in the following table.
Table II: Scheduled maintenance
Indoor unitEvery monthEvery 4 monthsEvery year
Clean the air filter (1)“ ”
Clean the condensate drain pipe (1)“ ”
Change the batteries in the infra-red remote control (if present)“
Perform the above maintenance operations at least at the intervals specified to keep the appliance functioning efficiently.
Maintenance intervals should obviously be adapted to the conditions of each installation, e.g. the amount of dust in the atmosphere etc..
(1) These operations must be performed only by qualified personnel. See the relevant “Installation Manual”.
Trouble-shooting
(any subsequent maintenance must be
performed only by qualified personnel)
The air conditioner fails to start:
• The main switch is turned off. Turn the switch ON.
• The fuses in the main switch have burned out. Change the fuses.
• Wait three minutes. The compressor start-up delay has not
finished.
• The temperature setting is higher than the actual room temperature in cooling mode, or lower than it in heating mode (so the
thermostat does not request functioning).
• Check that the condensate pump (if fitted) is not in alarm state
and that the level of water in the condensate bowl is not too high.
Very poor air conditioning efficiency:
• The air flow to or from the indoor or outdoor unit is obstructed.
• The air filter is dirty and is restricting the air flow. The filter must
be cleaned only by qualified personnel.
• A door or window is open.
• Fan speed is on a low setting.
• The temperature setting is not suitable.
Mist comes out of the unit:
• This can occur when the appliance is functioning in cooling mode.
It is caused by cold air from the air conditioner coming into
contact with warm, humid air in the room.
The air conditioner whistles briefly when it is switched on or off:
• This is caused by the coolant starting to circulate and pressure
equalising inside the coolant circuit. It is normal and stops quickly.
The unit emits an unpleasant smell:
• Unpleasant smells can build up in the indoor unit’s air filter and be
blown into the room when the appliance is functioning.
Switch the appliance off and call an authorised service centre to
have the filters changed.
Re-start the appliance in ventilation mode and open the windows
to change the air.
Disposal
The coolant in the appliance must be recovered and disposed of by
qualified personnel before the appliance itself can be disposed of.
At the end of the appliance’s useful life, have the appliance and all
its components processed and disposed of by a proper disposal
service.
”
840 DMC
Unità canalizzabile a soffitto
(solo raffrescamento e pompa di calore)
LegendaLegenda
Legenda
LegendaLegenda
Fig. 11
햲 . Unità esterna
햳 . Unità interna
. Aspirazione aria
. Filtri aria
. Mandata aria
. Targhetta caratteristica
. Tubazioni di collegamento
. Scarico condensa libero
Avvertenze generali
Fig. 12
. Comando IR
Fig. 13
. Room Controller
Fig. 14
. Zone Manager
Italiano
Leggere accuratamente questo manuale prima di utilizzare
l'apparecchio.
Conservare i manuali d'uso e manutenzione e d'installazione
con cura e consegnarli al nuovo proprietario in caso di cessione dell'apparecchio.
• L’apparecchio è conforme alle direttive bassa tensione
(CEE 73/23) e compatibilità elettromagnetica (CEE 89/336).
• Per ragioni di sicurezza, il personale qualificato addetto alla
manutenzione e gli utenti devono leggere attentamente le
seguenti avvertenze.
• Adottare tutte le precauzioni che seguono, poiché esse sono
importanti per garantire la sicurezza.
• Per evitare incendi, esplosioni o lesioni non far funzionare l’unità
in presenza di sostanze pericolose o nelle vicinanze di
apparecchiature che producono fiamme libere.
• Verificare che l'installazione sia stata eseguita rispettando le
normative di sicurezza Nazionali in vigore.
In particolare assicurarsi che sia disponibile un'efficace linea
di messa a terra.
• Assicurarsi che le unità non abbiano subito danni durante il
trasporto; nel caso, esporre immediato reclamo allo spedizioniere.
• Controllare che la tensione e la frequenza dell'impianto elettrico di
alimentazione corrispondano a quelle richieste e che la potenza
installata disponibile sia sufficiente al funzionamento di altri
elettrodomestici collegati sulle stesse linee elettriche.
• Il costruttore declina ogni responsabilità per modifiche dell’unità o
errori di collegamento elettrico o frigorifero.
L’inosservanza delle istruzioni qui riportate o l’utilizzo dell’apparecchio in condizioni diverse da quelle riportate in Tabella “limiti di
funzionamento” del manuale di installazione dell’unità, provoca
l’immediato decadimento della garanzia.
• Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato
progettato: l'unità interna non è adatta per l'utilizzo in locali uso
lavanderia.
• Non utilizzare apparecchi danneggiati. In caso di funzionamento
anomalo, spegnere l'apparecchio e togliere l'alimentazione
elettrica.
• Manutenzione e pulizia dell’unità devono essere eseguite solo da
personale qualificato.
• Prima di ogni operazione di manutenzione e prima di accedere alle parti interne della macchina, togliere l'alimentazione
elettrica.
• Prevedere un intervento periodico di verifica dell’unità, delle
connessioni elettriche, delle tubazioni di refrigerante e delle
protezioni.
• Non tentare di riparare, spostare, modificare o reinstallare
personalmente l’unità. Operazioni effettuate da personale non
qualificato possono causare scosse elettriche o incendi.
• Rivolgersi a personale qualificato nel caso si dovesse verificare
una delle seguenti condizioni:
- cavo di alimentazione caldo o danneg-giato;
- rumore anomalo durante il funziona-mento;
- frequente intervento delle protezioni;
- odore anomalo (ad esempio di bruciato).
• Questo apparecchio funziona correttamente e senza rischi solo
dopo che è stato correttamente installato e collaudato da personale specializzato.
• L'apparecchio contiene organi in movimento. Fare in modo che
questi siano fuori dalla portata dei bambini.
• Prestare particolare attenzione a mantenere in ambiente una
temperatura confortevole, soprattutto in presenza di bambini,
persone anziane e portatori di handicap.
• Tutti i materiali usati per la costruzione e l'imballaggio del
climatizzatore sono riciclabili.
• Il materiale di imballaggio e le batterie esauste del telecomando
(accessorio) vanno smaltiti rispettando le norme vigenti.
• Il climatizzatore contiene refrigerante che richiede un recupero e
uno smaltimento speciale a cura di personale qualificato.
Terminata la vita utile dell'apparecchio, questo deve essere
portato negli appositi centri di raccolta o presso il rivenditore,
dove si provvederà allo smaltimento in maniera corretta ed
adeguata.
AVVERTENZA:
L'unità deve essere spenta utilizzando il telecomando. Evitare
assolutamente di spegnere il climatizzatore togliendo l'alimentazione elettrica.
940 DMC
Avvertenze per un funzionamento ad alto
comfort e basso consumo
Italiano
Per massimo comfort e minimo consumo
Mantenere la temperatura dell’ambiente ad un livello confortevole
(Vedi fig. 1).
Non aprire porte e finestre più spesso del necessario
Non ostruire le bocchette di aspirazione e di mandata dell’unità
interna. Questo cau-sa riduzioni della portata d’aria, riduce l’effetto
utile e può determinare malfunzionamenti dell’unità
In raffrescamento, evitare se possibile, l’irraggiamento diretto in
ambiente: tirare le tende
Far pulire il filtro da personale qualificato e riposizionarlo nell’unità
(Vedi fig. 5 e T abella II).
(Vedi fig. 4).
(Vedi fig. 2).
(Vedi fig. 3).
Descrizione del sistema
Descrizione del sistema
Il sistema è costituito da unità interna ed unità esterna collegate tra
loro da tubazioni per il passaggio del refrigerante e da cavi elettrici
(Vedi fig. 11).
Pulire saltuariamente l’area circostante l’unità esterna e la griglia di
aspirazione per evitare la riduzione della portata d’aria (Vedi fig. 6).
Nel caso sia previsto un fermo prolungato dell’unità, prestare
attenzione alle istruzioni di seguito riportate.
Far pulire l’unità e l’area ad essa circostante.
Fare funzionare l’unità in sola ventilazione per mezza giornata in
modo da asciugare l’interno
Spegnere l’unità prima di togliere l’alimentazione elettrica
(Vedi fig. 8).
Togliere le pile del telecomando (se previsto)
Pulire l’unità esterna
Le istruzioni di installazione dell’unità interna ed esterna sono
riportate nei rispettivi manuali. Per assicurare il massimo comfort e
garantire il funzionamento ottimale in tutte le condizioni ambientali,
l’unità è provvista delle protezioni indicate nella tabella I riportata di
seguito.
(Vedi fig. 7).
(Vedi fig. 9).
(Vedi fig. 10).
Protezione dell’unità
Tabella I: Protezione dell’unità
SistemiTipo di protezioneCosa succedeModo di funzionamento
in cui la protezioneInterviene
può intervenire
Protezione controVentilatore internoRiscaldamento inAll’avviamento o
Pompa di calorei getti d’aria freddaviene spentopompa di calorein funzionamento
Ciclo di sbrinamentoVentilatori interno edRiscaldamento inIn funzionamento
della batteria esternaesterno vengono spentipompa di calore
Solo raffrescamentoProtezione antigeloIl compressoreRaffrescamentoIn funzionamento
e pompa di caloredella batteria internaviene spento
Ritardo di avviamentoIl compressore non siRaffrescamento oAll’avviamento
del compressoreavvia immediatamenteriscaldamento ino nel cambio del
all’accensione dell’unitàpompa di calorefunzionamento
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento in pompa di calore, l’unità è soggetta a cicli di sbrinamento per eliminare il ghiaccio che potrebbe essersi
formato sull’unità esterna con basse temperature. Durante questa fase, il ventilatore interno sarà automaticamente spento e non potrà
funzionare fino al completamento del ciclo di sbrinamento.
1040 DMC
Comandi
L’unità può essere abbinata al telecomando a raggi infrarossi o al
comando a distanza con collegamento a cavo “Room Controller” o
“Zone Manager”.
Le istruzioni di uso dei comandi remoti con collegamento a cavo e
del telecomando a raggi infrarossi sono riportate nei rispettivi
manuali.
I comandi devono essere installati solo da personale qualificato.
“Comando IR”
“Room Controller”
“Zone Manager”
Manutenzione, ricer ca incon venienti e
smaltimento
Attenzione:
• La manutenzione e la pulizia dell’unità devono essere
eseguite solo da personale qualificato.
• Prima di ogni operazione di manutenzione e prima di accede-
re alle parti interne dell’unità, togliere l’alimentazione
elettrica.
Per la frequenza delle opere di manutenzione e pulizia fare
riferimento alla tabella II riportata di seguito.
(Vedi fig. 12).
(Vedi fig. 13).
(Vedi fig. 14).
Italiano
Tabella II: Controlli periodici
Unità internaOgni meseOgni 4 mesiOgni anno
Pulizia filtro aria (1)“ ”
Pulizia tubo di scarico condensa (1)“ ”
Sostituire batterie telecomando a raggi infrarossi (se disponibile)“
Per un buon funzionamento del climatizzatore, si raccomanda di eseguire i controlli e la manutenzione a lato indicati.
I tempi d’intervento consigliati possono ovviamente variare secondo le zone d’installazione, la polverosità, ecc.
(1) Queste operazioni devono essere eseguite da persone qualificate. Vedere anche “Manuale di “Installazione”.
Ricerca inconvenienti (le operazioni di manutenzione devono essere eseguite solo da
personale qualificato)
Mancato avviamento del climatizzatore:
• L'interruttore principale è aperto; girare l'interruttore principale su
ON.
• I fusibili dell'interruttore principale sono bruciati; sostituire i fusibili.
• Attendere 3 minuti: è intervenuto il ritardo di avviamento del
compressore.
• La temperatura selezionata è più alta di quella ambiente in
raffrescamento e più bassa in riscaldamento (il termostato non dà
il consenso d'avvio).
• Verificare che la pompa smaltimento condensa (se installata) non
sia in allarme e che il livello di acqua all’interno della bacinella di
raccolta condensa sia nei valori normali.
Resa molto bassa del climatizzatore:
• La libera circolazione dell'aria è ostruita sull'unità esterna o
interna.
• Il filtro è sporco e riduce la portata d'aria. La pulizia del filtro deve
essere eseguita da personale qualificato.
• La porta o la finestra sono aperte.
• La velocità del ventilatore è programmata sulla posizione bassa.
• La temperatura selezionata non è corretta.
Dall'unità interna fuoriesce una nebbiolina:
• Può verificarsi quando l'unità funziona in raffrescamento; ciò è
causato dall'aria fredda proveniente dal climatizzatore, al contatto
con l'aria calda e umida della stanza.
Leggero sibilo all'avviamento del climatizzatore o subito dopo
lo spegnimento:
• È il refrigerante che viene messo in circolazione, o il riequilibrio
delle pressioni all'interno del circuito frigorifero. Si tratta di una
condizione normale e transitoria.
L'unità emana cattivi odori:
• Odori sgradevoli possono accumularsi sul filtro d'aria dell'unità
interna e quindi essere diffusi durante il funzionamento. Spegnere
l’unità e contattare un centro assistenza autorizzato per la pulizia
dei filtri. Riavviare l'unità in modo ventilazione, aprire le finestre
per favorire il ricambio dell'aria.
Smaltimento
Prima dello smantellamento dell’unità, il refrigerante in essa
contenuto deve essere recuperato e smaltito a cura di personale
qualificato. Al termine del loro ciclo di vita, l’unità e i suoi componenti devono essere trattati in adeguati centri di raccolta per lo
smaltimento.
”
1140 DMC
Climatiseur Plafond
(uniquement refroidissement et pompe à chaleur)
LégendeLégende
Légende
LégendeLégende
Fig. 11
햲 . Unité extérieure
햳 . Unité intérieure
Français
. Aspiration de l’air
. Filtres à air
. Refoulement de l’air
. Plaque signalétique
. Conduits de raccordement
. Tuyauterie d’évacuation des eaux de condensation
Recommandations générales
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
Conservez soigneusement les manuels d’utilisation,
d’entretien et d’installation et transmettez ceux-ci à tout
nouveau propriétaire éventuel.
• L’appareil est conforme aux directives basse tension (CEE
73/23) et de compatibilité électromagnétique (CEE 89/336).
• Pour des motifs de sécurité, le personnel qualifié chargé de la
maintenance et les utilisateurs sont priés de lire attentivement les
recommandations énoncées ci-après.
• Veillez à observer toutes les mesures de précaution reprises cidessous, car elles sont destinées à garantir votre sécurité.
• Afin d’éviter tout risque d’incendie, d’explosion ou de blessures,
évitez de faire fonctionner l’appareil en présence de substances
dangereuses ou à proximité d’appareils produisant des flammes
libres.
• Assurez-vous que l’installation a été réalisée conformément aux
normes de sécurité en vigueur dans le pays d’installation.
En particulier, contrôlez la présence d’une ligne de mise à la
terre efficace.
• Vérifiez que les appareils n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si tel n’est pas le cas, présentez sans délai toute
réclamation à la société de transport.
• Vérifiez que la tension et la fréquence de l’installation électrique
d’alimentation correspondent aux données requises et que la
puissance installée soit suffisante pour permettre le
fonctionnement conjoint d’autres appareils ménagers sur les
mêmes lignes électriques.
• Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas de
dommages résultant de modifications effectuées sur l’appareil,
d’erreurs de branchement électrique ou de manipulations du
dispositif de réfrigération.
Le non-respect des instructions énoncées dans ce chapitre ou
l’utilisation de l’appareil dans des conditions autres que celles
énoncées dans le tableau “Limites de fonctionnement” du manuel
d’installation, aura pour conséquence l’annulation immédiate de
la garantie.
• Utilisez l’appareil exclusivement aux fins pour lesquelles il a été
conçu : l’unité intérieure ne convient pas à une utilisation dans
des pièces affectées aux travaux de blanchisserie.
• N’utilisez en aucun cas les appareils s’ils sont endommagés. Si
Fig. 12 . Télécommande IR
Fig. 13 . Room Controller
Fig. 14 . Zone Manager
vous constatez une anomalie de fonctionnement, éteignez
l’appareil et débranchez-le.
• Les opérations de maintenance et de nettoyage de l’appareil sont
exclusivement du ressort de techniciens spécialisés.
• Avant de procéder aux opérations de maintenance et
d’accéder aux parties internes de l’appareil, coupez
impérativement l’alimentation électrique.
• Prévoyez un contrôle périodique de l’unité, des branchements
électriques, des conduits du fluide réfrigérant et des protections.
• Ne tentez jamais de réparer, déplacer, modifier ou de réinstaller
l’unité par vous-même. Toute opération réalisée par du personnel
non qualifié peut engendrer des décharges électriques ou
provoquer des incendies.
• Adressez-vous à du personnel spécialisé en présence de l’une
des conditions énoncées ci-dessous :
- cordon d’alimentation chaud ou endommagé ;
- bruit anormal pendant le fonctionnement ;
- déclenchement fréquent des protections ;
- odeur anormale (de brûlé, par exemple).
• Cet appareil fonctionnera correctement et sans risque pour
l’opérateur s’il est correctement installé et testé par du personnel
spécialisé.
• L’appareil contient des éléments en mouvement. Faites en sorte
que les enfants ne puissent pas s’en approcher.
• Veillez à maintenir une température ambiante agréable, surtout
en présence d’enfants, de personnes âgées ou handicapées.
• Tous les matériaux de construction et d’emballage du
climatiseur sont recyclables.
• Pour la mise au rebut des emballages et des piles usées de la
télécommande (fournie en tant qu’accessoire), veuillez respecter
les normes locales en vigueur.
• Le climatiseur contient un fluide réfrigérant qui doit être récupéré
et par un professionnel qualifié.
Si vous décidez de vous débarrasser de votre appareil, remettezle à un centre de collecte spécialisé ou à votre revendeur, qui se
chargera de le mettre au rebut de manière correcte et appropriée.
A TTENTION :
Éteignez votre appareil à l’aide de votre télécommande.
N’éteignez jamais le climatiseur en coupant l’alimentation
électrique.
1240 DMC
Pour obtenir un confort optimal...
Pour obtenir un confort optimal et une consommation
énergétique minimale
Maintenez une température ambiante qui soit agréable
Ouvrez les portes et les fenêtres le moins souvent possible
(Voir fig. 2).
Évitez d’obstruer les ouvertures d’aspiration et de refoulement de
l’unité intérieure, ce qui aurait pour effet de réduire le débit de l’air
et la puissance de ventilation utile, et provoquer un mauvais
fonctionnement de l’unité
En mode refroidissement, évitez dans la mesure du possible de
diriger les flux d’air directement dans la pièce : tirer les tentures
(Voir fig. 4).
Après le nettoyage du filtre réalisé par du personnel qualifié, celui-ci
doit impérativement être remis en place à l’intérieur de l’unité
(Voir fig. 3).
(Voir fig. 1).
Description du système
Description du système
Le système se compose d’une unité intérieure et d’une unité
extérieure, reliées entre-elles par des conduits permettant le
passage du fluide réfrigérant et des fils électriques
(Voir fig. 11).
(Voir fig. 5 et consultez le tableau II).
Nettoyez de temps en temps la zone située autour de l’unité
extérieure, ainsi que la grille d’aspiration, afin de permettre un débit
de l’air constant
En cas d’arrêt prolongé du climatiseur l’unité, veuillez suivre la
procédure d’arrêt décrite ci après.
Nettoyez l’unité et la zone qui l’entoure.
Faites fonctionner l’unité en mode ventilation uniquement, pendant
une demi-journée, de façon à faire sécher l’intérieur
Éteignez le climatiseur avec la télécommande avant de le
débrancher electriquement
Extrayez les piles de la télécommande (si elle est fournie)
(Voir fig. 9).
Nettoyez l’unité extérieure
Les instructions relatives à l’installation des deux unités sont
reprises dans les manuels respectifs.
Dans le but de garantir un maximum de confort et un
fonctionnement optimal dans n’importe quelles conditions
ambiantes, l’unité est dotée de protections énoncées dans le
tableau I figurant ci-après.
(Voir fig. 6).
(Voir fig. 7).
(Voir fig. 8).
(Voir fig. 10).
Français
Protections de l’unité
Tableau I : Protections de l’unité
SystèmesType de protectionQue se passe-t-ilMode de fonctionnementLa protection
pendant lequel laintervient
protection peut intervenir
Protection anti-jet d’airLe ventilateur intérieurMode chauffage systèmeA la mise en service en
Pompe à chaleurfroid pendant le dégivrageest éteint réversible typemode chauffage ou en
pompe à chaleurmode dégivrage
Cycle de dégivrage deLes ventilateurs intérieur Réchauffement par activationPendant la marche
la batterie extérieureet extérieur sont éteintsde la pompe à chaleur
Refroidissement etProtection anti-gel de laLe compresseurRefroidissementPendant la marche
pompe à chaleurbatterie intérieureest éteint
uniquementRetard dans la mise enLe compresseur ne se metRefroidissement ouLors de la mise en marche
marche du compresseurpas en marcheréchauffement avecou du changement du
immédiatement lors dela pompe à chaleurmode de fonctionnement
l’allumage de l’unité.
ATTENTION :
Au cours du fonctionnement avec la pompe à chaleur, l’unité est soumise à des cycles de dégivrage, afin d’éliminer le givre qui pourrait
s’être formé sur l’unité extérieure à de basses températures. Au cours de cette phase, le ventilateur intérieur s’éteint automatiquement et
sera à nouveau en mesure de fonctionner lorsque le cycle de dégivrage sera terminé.
1340 DMC
Dispositifs de télécommande
L’unité peut être utilisée avec la télécommande à rayons infrarouges
ou la télécommande à distance, par raccordement au câble “Room
Controller” ou “Zone Manager”.
Le mode d’emploi des télécommandes à distance avec
raccordement au câble et de la télécommande à rayons infrarouges
figure dans les manuels respectifs.
Français
Maintenance, Diagnostic des pannes et
Recyclage de l’appareil
Attention :
• La maintenance et le nettoyage de l’unité sont du ressort
exclusif de techniciens spécialisés.
• Avant de procéder à tous travaux de maintenance et avant
Tableau II : Contrôles périodiques
L’installation des dispositifs de télécommande doit être réalisée
exclusivement par du personnel qualifié.
d’accéder aux parties intérieures de l’unité, débranchez
impérativement l’appareil.
Pour connaître la fréquence des travaux de maintenance et de
nettoyage, veuillez vous référer au tableau II figurant ci-après.
(Voir fig. 12).
(Voir fig. 13).
(Voir fig. 14).
Unité intérieureTous les moisTous les 4 moisChaque année
Nettoyage du filtre à air (1)“ ”
Nettoyage du tuyau d’évacuation du condensat (1)“ ”
Remplacement des piles de le commande infrarouges (si présente)“
Afin de garantir le fonctionnement correct du climatiseur, nous vous conseillons d’effectuer les contrôles et les travaux de maintenance
indiqués ci-contre. Les intervalles fixés pour les interventions peuvent naturellement varier en fonction de la zone d’installation, de la
quantité de poussières, etc.
(1) Ces opérations sont du ressort exclusif de techniciens qualifiés. Consultez également le “Manuel d’Installation”.
Diagnostic des pannes (les opérations de
maintenance doivent être effectuées par du
personnel spécialisé)
Le climatiseur ne se met pas en marche :
• L’interrupteur principal est ouvert ; positionnez l’interrupteur
principal sur MARCHE.
• Les fusibles de l’interrupteur principal sont grillés ; remplacez les
fusibles.
• Attendez 3 minutes : la mise en marche différée du compresseur
a été activée.
• La température sélectionnée est plus élevée que la température
ambiante en mode refroidissement et plus basse en mode par
chauffage (le thermostat n’autorise pas le déclenchement).
• Contrôlez que la pompe d’évacuation du condensat (si présente)
ne se trouve pas en situation d’alarme et que le niveau de l’eau à
l’intérieur du bac à condensat se situe dans les valeurs normales.
Puissance insuffisante :
• La libre circulation de l’air est obstruée sur les unités intérieure et
extérieure.
• Le filtre est encrassé, ce qui réduit le débit de l’air. Le nettoyage
du filtre est du ressort exclusif d’un technicien spécialisé.
• La porte ou les fenêtres sont ouvertes.
• La vitesse du ventilateur est réglée sur la petite vitesse.
• La température sélectionnée est incorrecte.
Une sorte de brume légère se dégage de l’unité intérieure :
• Ce phénomène peut se produire lorsque l’unité fonctionne en
mode refroidissement, au moment où l’air froid provenant du
climatiseur entre en contact avec l’air chaud et l’humidité de la
pièce.
Un léger sifflement se produit lors de la mise en marche du
climatiseur ou immédiatement après son extinction :
• Il provient de la mise en circulation du fluide réfrigérant ou du
rééquilibre des pressions à l’intérieur du circuit de réfrigération. Il
s’agit d’un phénomène normal et tran-sitoire.
Des odeurs désagréables se dégagent de l’unité :
• Il se peut que des odeurs désagréables s’accumulent sur le filtre
à air de l’unité intérieure et se répandent dans la pièce pendant le
fonctionnement de l’appareil. Éteignez l’appareil et contactez un
Service Après-vente agréé pour le nettoyage des filtres. Remettez
l’unité en marche en mode ventilation et ouvrez les fenêtres pour
favoriser le renouvellement de l’air.
Recyclage de l’appareil
Avant de détruire l’unité, le fluide frigorigène contenu dans le
climatiseur doit être récupéré par un professionnel qualifié. L’unité
et ses composants doivent être remis à un centre de collecte
spécialisé qui procédera au recyclage des matériaux.
”
1440 DMC
Klimagerät mit kanalanschluss für deckenmontage
(nur Kühlung und Wärmepumpe)
LegendeLegende
Legende
LegendeLegende
Abb. 11
햲 . Außeneinheit
햳 . Inneneinheit
. Luftansaugung
. Luftfilter
. Abluftauslass
. Typenschild
. Verbindungsleitungen
. Kondenswasserableitung
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des
Gerätes genau durch.
Bewahren Sie die Gebrauchs-, Wartungs- und
Installationshandbücher sorgfältig auf und händigen Sie sie im
Falle eines Weiterverkaufs dem neuen Eigentümer/ Benutzer
aus.
• Das Gerät entspricht der europäischen
Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) und der
europäischen Richtlinie zur elektromagnetischen
Verträglichkeit (89/336/EWG).
• Aus Sicherheitsgründen müssen die folgenden Hinweise von dem
mit der Wartung beauftragten und entsprechend qualifiziertem
Personal sowie allen Benutzern aufmerksam durchgelesen
werden.
• Die folgenden Vorkehrungen und Maßnahmen müssen unbedingt
beachtet und getroffen werden, da sie zur Gewährleistung der
Sicherheit von großer Bedeutung sind.
• Um Brände, Explosionen oder Verletzungen zu vermeiden, darf
das Gerät auf keinen Fall betrieben werden, wenn sich
gefährliche Stoffe oder Geräte, die offene Flammen erzeugen, in
der Nähe befinden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Installation den geltenden
nationalen Sicherheitsvorschriften entsprechend ausgeführt
wurde.
Im Besonderen ist es wichtig, dass eine funktionstüchtige
Erdung vorhanden ist.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät keine Transportschäden
aufweist; reklamieren Sie gegebenenfalls sofort beim Spediteur.
• Vergewissern Sie sich, dass Spannung und Frequenz der
elektrischen Anlage, an die das Gerät angeschlossen wird, den
Daten auf dem Typenschild entsprechen und die elektrische
Anlage auch stark genug ist für die Versorgung anderer, an die
selben Leitungen angeschlossener Haushaltgeräte.
• Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für am Gerät vorgenommene
Änderungen oder Fehler beim Strom- oder Kühlanschluss ab.
Die Nichtbeachtung der in diesem Handbuch angeführten
Hinweise oder der Gebrauch des Gerätes unter anderen als den
in der Tabelle “Funktionsbeschränkungen” im Installationshandbuch angeführten Bedingungen hat den sofortigen Verfall
des Garantieanspruchs zur Folge.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den Zwecken, für die
es geplant und gebaut wurde: die Inneneinheit ist nicht für den
Einsatz in Waschräumen oder Wäschereien geeignet.
Abb. 12 . Infrarot-Fernsteuerung
Abb. 13 . Room Controller
Abb. 14 . Zone Manager
Deutsch
• Defekte Geräte dürfen auf keinen Fall benutzt werden. Sollte das
Gerät nicht einwandfrei funktionieren, schalten sie es sofort ab
und unterbrechen Sie die Stromversorgung.
• Das Gerät darf nur von entsprechend qualifiziertem Personal
gewartet und gereinigt werden.
• Vor jedem Wartungseingriff und dem Freilegen der innen
liegenden Geräteteile muss das Gerät spannungsfrei
geschaltet werden.
• Lassen Sie das Gerät, die Stromanschlüsse, die Kühlleitungen
und die Schutzvorrichtungen regelmäßig kontrollieren.
• Versuchen Sie niemals, das Gerät selber zu reparieren, zu
versetzen, zu verändern oder neu zu installieren. Arbeiten, die
nicht von einem Fachmann ausgeführt werden, können
Stromschlag- oder Brandgefahr zur Folge haben.
• Wenden Sie sich unverzüglich an einen Fachmann, wenn eine der
folgenden Bedingungen eintritt:
- Strömführendes kabel heiß oder beschädigt
- ungewöhnliche Betriebsgeräusche
- häufiges Auslösen der Schutzeinrichtungen
- ungewöhnlicher Geruch (z. B. verbrannt).
• Dieses Gerät kann nur einwandfrei und sicher funktionieren, wenn
es von einem Fachmann korrekt installiert und abgenommen
wurde.
• Das Gerät enthält sich bewegende Teile. Diese Teile dürfen sich
nicht in der Reichweite von Kindern befinden.
• Achten Sie stets darauf, dass im Raum eine angenehme
Temperatur herrscht, vor allem, wenn sich Kinder, Senioren oder
Behinderte darin aufhalten.
• Alle für den Bau und die Verpackung des
Klimatisierungsgerätes verwendeten Materialien können
wieder verwertet werden.
• Das Verpackungsmaterial und die entladenen Batterien der
Fernbedienung (Zubehör) müssen vorschriftsmäßig entsorgt
werden.
• Das Klimatisierungsgerät enthält ein Kühlmittel, dass als
Sondermüll nur von qualifiziertem Personal entsorgt werden darf.
Wenn das Gerät definitiv nicht mehr funktionsfähig oder überholt
ist, muss es zum Händler zurück oder in ein Altstoff-/SperrmüllSammelzentrum gebracht und dort angemessen und
vorschriftsmäßig entsorgt werden.
ACHTUNG:
Benutzen Sie zum Ausschalten des Gerätes immer die
Fernbedienung. Schalten Sie das Gerät auf keinen Fall ab,
indem Sie einfach die Stromversorgung unterbrechen.
1540 DMC
Hinweise und Tipps für ein komfortables ...
Für maximalen Komfort und minimalen Energieverbrauch
Halten Sie die Raumtemperatur auf einem angenehmen Niveau
(Abb. 1).
Öffnen Sie Fenster und Türen nicht öfter als unbedingt notwendig
(Abb. 2).
Vergewissern Sie sich, dass die Ansaug- und die Abluftöffnungen
der Inneneinheit frei sind. Bei verlegten Öffnungen kann nicht
ausreichend Luft durch das Gerät strömen, was zu einer
Verringerung der Leistung und sogar zu Betriebsstörungen führen
kann
(Abb. 3).
Wenn das Gerät im Kühlbetrieb arbeitet, sollten Sie eine direkte
Sonnenbestrahlung des Raumes verhindern und die Vorhänge
zuziehen (Rollläden/Fensterläden schließen)
Lassen den Filter von einem Fachmann reinigen und wieder
Deutsch
einsetzen
(Abb. 5 - siehe Tabelle II).
(Abb. 4).
Beschreibung des Systems
Beschreibung des Systems
Das System setzt sich zusammen aus einer inneren und einer
äußeren Einheit, die über Kühlmittel- und Stromleitungen
miteinander verbunden sind
(Abb. 11).
Reinigen Sie ab und zu den Bereich um die Außeneinheit und das
Ansauggitter, um einer Reduzierung des Luftdurchsatzes
vorzubeugen
Vor einer längeren Außerbetriebsetzung des Gerätes müssen Sie
die folgenden Vorkehrungen treffen.
Lassen Sie die Einheit und den umliegenden Bereich reinigen.
Lassen Sie das Gerät einen halben Tag lang nur im
Belüftungsbetrieb arbeiten, damit das Geräteinnere getrocknet wird.
(Abb. 7).
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Stromversorgung
wegnehmen
Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung (sofern
vorhanden)
Lassen Sie Außeneinheit reinigen
Die Installationsanleitungen für die beiden Einheiten finden Sie im
jeweiligen Handbuch. Um unter allen meteorologischen
Bedingungen maximalen Komfort und einen optimale Betrieb zu
gewährleisten, ist das Gerät mit den in der Tabelle I angeführten
Schutzvorrichtungen ausgestattet.
(Abb. 6).
(Abb. 8).
(Abb. 9).
(Abb. 10).
Schutzeinrichtungen
Tabelle I: Schutzeinrichtungen
SystemeSchutzartWas geschiehtBetriebsart, bei der dieWann sie eingreifen
Schutzeinrichtungen
eingreifen können
Schutz gegenInnengebläseHeizbetrieb mitBeim Einschalten oder
Wärmepumpezu kalte Luftabgabewird abgeschaltetWärmepumpewährend des Betriebs
Abtauen derAußen- und InnengebläseHeizbetrieb mitWährend des Betriebs
Außenbatteriewerden abgeschaltetWärmepumpe
Nur KühlungFrostschutz fürDer KompressorKühlbetriebWährend des Betriebs
und WärmepumpeInnenwärmetauscherschaltet ab
VerzögertesDer Kompressor schaltetKühlbetrieb oderBeim Einschalten oder
Einschalten dessich beim EinschaltenHeizbetrieb mitUmschalten von Kühlen auf
Kompressorsder Einheit nicht sofort einWärmepumpeHeizen oder umgekehrt
ACHTUNG:
Während des Betriebs mit Wärmepumpe wird bei Bedarf mit Abtauzyklen das Eis, das sich eventuell auf der Außeneinheit gebildet hat,
aufgetaut. Während dieser Abtauzyklen schaltet das Innengebläse automatisch ab und erst dann wieder ein, wenn der Abtauzyklus
beendet ist.
1640 DMC
Bedienelemente
Das Gerät kann mit einer Infrarot-Fernbedienung oder einer
Fernbedienung mit Kabel “Room Controller” oder “Zone Manager”
ausgestattet werden.
Die Gebrauchsanleitung der kabellosen Infrarot-Fernbedienung und
der beiden anderen Fernbedienungen finden Sie im jeweiligen
Handbuch.
Die Fernbedienungen dürfen nur von einem Fachmann installiert
werden.
Wartung, W as tun bei Störungen/
Problemen? und entsor gung
ACHTUNG:
• Die Wartung und die Reinigung der Anlage müssen von
einem Fachmann durchgeführt werden.
• Vor jedem Wartungseingriff und dem Freilegen der Innenteile
Tabelle II: Regelmäßig durchzuführende Kontrollen
InneneinheitMonatlichAlle 4 MonateJährlich
Reinigen des Luftfilters (1)“ ”
Reinigen der Kondenswasserableitung (1)“ ”
Auswechseln der Batterien der Infrarot- Fernbedienung“
(sofern vorhanden)
der Anlage immer die Stromversorgung unterbrechen.
In der Tabelle II ist angegeben, wann und wie oft die einzelnen
Wartungs- und Reinigungsarbeiten erforderlich sind.
Deutsch
”
Die folgenden Kontrollen und Wartungsarbeiten sind unabdingbare Voraussetzungen für ein stets einwandfreies Funktionieren des
Klimatisierungsgerätes. Bei den Zeitangaben handelt es sich um Empfehlungen, die den klimatischen und den ortsspezifischen
Bedingungen (staubige Luft, usw.) angepasst werden sollten.
(1) Diese Eingriffe müssen von einem Fachmann durchgeführt werden. Beachten Sie bitte auch das “Installationshandbuch”.
Was tun bei Störungen/Problemen?
(Achtung - Wartungseingriffe dürfen nur von
einem Fachmann durchgeführt werden)
Das Gerät lässt sich nicht einschalten:
• Der Hauptschalter liegt auf OFF. Legen Sie den Hauptschalter auf
ON.
• Die Sicherungen des Hauptschalters sind durchgebrannt.
Wechseln Sie die Sicherungen aus.
• Warten Sie 3 Minuten: Die Einschaltverzögerung des
Kompressors wurde aktiviert.
• Die eingestellte Temperatur ist im Kühlbetrieb höher als die
Raumtemperatur und im Heizbetrieb niedriger als die
Raumtemperatur (der Thermostat gibt keine Zustimmung zum
Start).
• Vergewissern Sie sich, dass die
Kondens wasserentsorgungspumpe (sofern eine solche installiert
ist) nicht im Alarmzustand ist und dass der Wasserstand in der
Kondenswasser-Sammelwanne im Normalbereich liegt.
Schwache Heiz-/Kühlleistung des Gerätes:
• Die Luftzirkulation wird auf der Außen- oder der Inneneinheit
behindert.
• Der Filter ist verschmutzt, so dass der Luftdurchfluss behindert
wird. Lassen Sie den Filter von einem Fachmann reinigen.
• Türen oder Fenster sind geöffnet.
• Die Geschwindigkeit des Gebläses ist zu niedrig eingestellt.
• Die eingestellte Temperatur ist zu niedrig/zu hoch.
Aus der Inneneinheit treten “Nebelschwaden” aus:
• Kann vorkommen, wenn das Gerät im Kühlbetrieb arbeitet und
die aus dem Gerät austretende Kaltluft mit der feuchtwarmen
Raumluft in Kontakt kommt.
Leises Pfeifgeräusch beim Anlassen oder unmittelbar nach
dem Abschalten des Gerätes:
• Das Geräusch entsteht durch das Kühlmittel, das in Umlauf
gebracht wird, oder beim Wiederherstellen des
Druckgleichgewichtes im Kühlkreislauf, hört schon nach kurzer
Zeit wieder auf und ist vollkommen normal.
Aus dem Gerät treten schlechte Gerüche aus:
• Auf dem Luftfilter der Außeneinheit können sich Ablagerungen
gebildet haben, die über die klimatisierte Luft verbreitet werden.
Schalten Sie das Gerät ab, verständigen Sie ein autorisiertes
Kundendienstcenter und lassen Sie die Filter reinigen. Schalten
Sie das Gerät danach im Belüftungsmodus ein und öffnen Sie
Fenster und Türen, um den Luftaustausch zu begünstigen.
Entsorgung
Vor dem Abbrechen des Gerätes muss das darin enthaltene
Kühlmittel von einem Fachmann aufgefangen und vorschriftsmäßig
entsorgt werden. Die aus Alters- oder anderen Gründen nicht mehr
brauchbare oder nicht mehr gebrauchte Klimatisierungsanlage und
deren Bestandteile müssen zur Entsorgung bei einer Sammelstelle
abgegeben werden.
1740 DMC
CLIMATIZADORAS DE BAJA SILUETA
(Frío y Bomba de Calor )
LeyendaLeyenda
Leyenda
LeyendaLeyenda
Fig. 11
햲 . Unidad exterior
햳 . Unidad interior
. Entrada de aire
. Filtros de aire
. Salida de aire
. Placa de datos
. Tubos de conexión
. Desagüe libre de condensados
Español
Advertencias generales
Fig. 12
. Mando IR
Fig. 13
. Room Controller
Fig. 14
. Zone Manager
Lea atentamente este manual antes de utilizar el equipo.
Conserve en buen estado los manuales de usuario e
instalación y de mantenimiento, y entréguelos al nuevo
propietario en caso de cesión del equipo.
• El equipo cumple las directivas de baja tensión (CEE 73/23) y
compatibilidad electromagnética (CEE 89/336).
• Por razones de seguridad, el personal de mantenimiento y los
usuarios deben leer atentamente las siguientes advertencias.
• Para garantizar la seguridad es preciso respetar todas las
indicaciones que se dan a continuación.
• Para evitar incendios, explosiones y lesiones, no haga funcionar
el equipo en presencia de sustancias peligrosas o cerca de
dispositivos que produzcan llamas libres.
• Compruebe que la instalación respete las normas de seguridad
vigentes en el país.
En concreto, asegúrese de que haya una toma de tierra
eficaz.
• Controle que el equipo no se haya dañado durante el transporte;
ante cualquier inconveniente, reclame de inmediato al
transportista.
• Controle que la instalación eléctrica local tenga la tensión y la
frecuencia que precisa el equipo, y que la potencia instalada
disponible sea suficiente para el funcionamiento de otros
electrodomésticos conectados a la misma línea eléctrica.
El fabricante no se hace responsable de las modificaciones
realizadas en el equipo ó de los errores en la conexión eléctrica ó
frigorífica.
El escaso seguimiento de las instrucciones ó el uso del equipo
en condiciones distintas de las indicadas en la Tabla Límites de
funcionamiento del Manual de instalación provocan la inmediata
anulación de la garantía.
• Utilice el equipo sólo para el fin con que ha sido proyectado: la
unidad interior no es idónea para el uso en lavanderías.
• No utilice el aparato si está dañado. En caso de funcionamiento
anómalo, apague el equipo y desconéctelo de la alimentación
eléctrica.
• El mantenimiento y la limpieza del equipo deben ser realizados
exclusivamente por un técnico cualificado.
• Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de
acceder a las partes internas del equipo, desconéctelo de la
alimentación eléctrica.
• Controle periódicamente el equipo, las conexiones eléctricas, las
tuberías de refrigerante y las protecciones.
• No intente reparar, desplazar, modificar o reinstalar personalmente el equipo. Las operaciones realizadas por personal no
cualificado pueden causar descargas eléctricas o incendios.
• Acuda a un técnico cualificado si se presenta alguna de las
siguientes condiciones:
- cable de alimentación caliente o dañado;
- ruido anómalo durante el funcionamiento;
- actuación frecuente de las protecciones;
- olor raro (por ejemplo a quemado).
• Este equipo funciona correctamente y sin riesgos sólo si está
correctamente instalado y controlado por un técnico
especializado.
• El equipo contiene componentes en movimiento. Evite que los
niños puedan tocarlos.
• Preste especial atención a mantener el ambiente a una temperatura confortable, sobre todo en presencia de niños, ancianos o
personas discapacitadas.
• Todos los materiales utilizados para fabricar y embalar el
climatizador son reciclables.
• Deseche el material de embalaje y las pilas gastadas del mando
a distancia (accesorio) con arreglo a las normas vigentes.
• El refrigerante contenido en el climatizador debe ser extraído por
un técnico cualificado y desecharse como residuo especial.
Al término de la vida útil del equipo, entréguelo al gestor de
residuos ó al distribuidor donde lo adquirió para que lo desechen
con arreglo a las normas.
ADVERTENCIA:
El equipo debe apagarse exclusivamente con el mando a
distancia. No lo apague nunca desconectándolo de la
alimentación eléctrica.
1840 DMC
Advertencias para un funcionamiento de alto
confort y bajo consumo
Para máximo confort y mínimo consumo
Mantenga la temperatura de la habitación a un nivel confortable
(Fig. 1).
No abra las puertas y ventanas más de lo necesario
No obstruya las tomas de entrada y salida de aire de la unidad
interior.
Esto reduce el caudal de aire y el rendimiento del equipo, a la vez
que puede perjudicar su funcionamiento
Durante la refrigeración, evite en lo posible la entrada directa de sol
en la habitación: eche las cortinas
Llame a un técnico cualificado para que limpie el filtro y lo vuelva a
colocar en el equipo
(Fig. 5 e vea la Tabla II).
(Fig. 3).
(Fig. 4).
(Fig. 2).
Descripción del equipo
Descripción del equipo
El equipo está formado por una unidad interior y otra exterior,
conectadas entre sí por cables eléctricos y por tubos para el paso
del refrigerante
(Fig. 11).
Limpie periódicamente la zona alrededor de la unidad exterior y la
rejilla de aspiración para evitar que se reduzca el caudal de aire
(Fig. 6).
Si no va a utilizar el equipo durante un tiempo prolongado, proceda
como se indica a continuación.
Haga limpiar la unidad y la zona circundante.
Haga funcionar la unidad sólo en ventilación durante medio día
para que se seque bien por dentro
Apague el equipo antes de desconectarlo de la alimentación
eléctrica
Saque las pilas del mando a distancia (si se incluye)
Limpie la unidad exterior
Las instrucciones para instalar las unidades interior y exterior
figuran en los manuales respectivos. Para asegurar el máximo
confort y garantizar un funcionamiento perfecto en cualquier
condición ambiental, el equipo está dotado de las protecciones
indicadas a continuación en la Tabla I.
(Fig. 8).
(Fig. 10).
(Fig. 7).
(Fig. 9).
Español
Protección del equipo
Tabla I: Protección del equipo
SistemasTipo de protecciónResultadoModo de funcionamientoActúa
en el cual la protección
puede actuar
Protección contraEl ventilador interiorCalefacción conAl arranque o
Bomba de calorchorros de aire fríose apagabomba de caloren marcha
Ciclo de descongelaciónEl ventilador interiorCalefacción conEn funcionamiento
de la batería exteriory el exterior se apaganbomba de calor
Sólo refrigeraciónProtección antihieloEl compresorRefrigeraciónEn funcionamiento
y bomba de calorde la batería internase apaga
Retardo de arranqueEl compresor no arrancaRefrigeración oAl arranque o en el
del compresorinmediatamente alcalefacción concambio de funcionamiento
ATENCIÓN:
Durante el funcionamiento en bomba de calor, el equipo realiza ciclos de descongelación para eliminar el hielo que pueda haberse
formado en la unidad exterior a bajas temperaturas. Durante esta fase, el ventilador interior se apaga automáticamente y no vuelve a
funcionar hasta que se termina la descongelación.
1940 DMC
Mandos
El equipo puede controlarse con un mando por cable (Room
Controller o Zone Manager) ó con un mando a distancia por
infrarrojos.
Las instrucciones de estos mandos se encuentran en los manuales
de las máquinas.
Los mandos deben ser instalados por un técnico cualificado.
Mantenimiento, Solución de problemas y
Desguace
Atención:
• El mantenimiento y la limpieza del equipo deben ser
Español
realizados exclusivamente por un técnico cualificado.
• Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de
Tabla II: Controles periódicos
“Mando IR”
“Room Controller”
“Zone Manager”
acceder a las partes interiores del equipo, desconéctelo de la
alimentación eléctrica.
En la Tabla II se indica la frecuencia con que deben realizarse las
operaciones de mantenimiento y limpieza.
(Fig. 12).
(Fig. 13).
(Fig. 14).
Unidad interiorMensualCada 4 mesesAnual
Limpieza filtro de aire (1)“ ”
Limpieza tubo desagüe de condensados (1)“ ”
Cambio de pilas mando a distancia por infrarrojos (si se utiliza)“
Para un buen funcionamiento del climatizador, se recomienda efectuar todos los controles y el mantenimiento que se indican junto a estas
líneas.
La frecuencia de intervención aconsejada puede variar de acuerdo con la zona de instalación, la cantidad de polvo en el ambiente, etc.
(1) Estas operaciones deben ser realizadas por un técnico cualificado. Vea también el Manual de instalación.
Solución de problemas (las operaciones de
mantenimiento deben ser realizadas sólo
por un técnico cualificado)
El climatizador no arranca:
• El interruptor principal está abierto; ponga el interruptor principal
en ON.
• Se han quemado los fusibles del interruptor principal; cambie los
fusibles.
• Espere 3 minutos, está en curso el retardo de arranque del
compresor.
• Se ha programado una temperatura superior a la que hay en el
ambiente en refrigeración o inferior a la que hay en el ambiente
en calefacción, y el termostato no habilita el arranque.
• Controle que la bomba de desagüe de condensados (si está
instalada) no se encuentre en alarma, y que el nivel de agua en
el depósito de condensados sea normal.
De la unidad interior sale una especie de niebla:
• Esto puede suceder cuando el equipo funciona en refrigeración;
se produce por contacto entre el aire frío procedente del
climatizador y el aire cálido y húmedo de la habitación.
Se oye un ligero silbido al poner en marcha o apagar el
climatizador:
• Se debe al refrigerante que se pone en circulación, o al
reequilibrio de las presiones dentro del circuito frigorífico. Es un
hecho normal y transitorio.
El equipo despide mal olor:
• El filtro de aire de la unidad interior puede estar sucio y difundir el
mal olor durante el funcionamiento. Apague el equipo y llame a
un centro de asistencia autorizado para que limpien los filtros.
Active el equipo en ventilación y abra las ventanas para favorecer
el recambio de aire.
”
Rendimiento muy bajo del climatizador:
• Está obstruida la circulación del aire en la unidad exterior o
interior.
• El filtro está sucio y reduce el caudal de aire. La limpieza del filtro
debe ser realizada por un técnico cualificado.
• Hay una puerta o ventana abierta.
• El ventilador está ajustado a baja velocidad.
• La temperatura seleccionada no es correcta.
2040 DMC
Desguace
Antes de desguazar el equipo para su eliminación es preciso llamar
a un técnico cualificado para que extraiga el refrigerante, el cual
debe entregarse a un gestor de residuos especializado. Al final de
su vida útil, el equipo y sus componentes deben enviarse a un
gestor de residuos especializado.
Unit voor kanaalaansluiting en inbouw boven het
plafond (koelunit en warmtepomp)
VerklaringVerklaring
Verklaring
VerklaringVerklaring
Fig. 11
햲 . Buitenunit
햳 . Binnenunit
. Retourlucht
. Luchtfilters
. Luchtuittrede
. Typeplaatje
. Koudemiddelleidingen
. Condensaatafvoer, open
Algemene informatie en V eiligheid
ATTENTIE
In verband met de veiligheid en gezondheid van gebruikers,
onderhoudspersoneel en derden, dient bij het installeren van
de apparatuur rekening te worden gehouden met hetgeen de
ARBO-wet voorschrijft.
Lees deze gebruiksaanwijzing goed door en bewaar hem,
zodat u nu en in de toekomst uw Carrier airconditioner
optimaal kunt gebruiken.
• Dit apparaat voldoet aan de laagspannings-richtlijn 73/23EEG
(veiligheid) en aan EMC richtlijn 89/336EEG voor
elektromagnetische compatibiliteit.
• Montage- en onderhoudswerkzaamheden aan deze units mogen
alleen worden uitgevoerd door een STEK erkend installateur.
• Controleer de unit op transportschade. Dien in geval van schade
een claim in bij de vervoerder.
• Als de veiligheidsrichtlijnen voor de elektrische montage niet
worden gevolgd kan in geval van kortsluiting brand ontstaan.
• De elektrische installatie moet voldoen aan de plaatselijke
voorschriften (NEN1010). De unit moet worden voorzien van
een aardleiding.
• Controleer of voltage en frequentie van de hoofdvoeding
overeenkomen met de gegevens op de kenplaat van de unit.
Houd bij het aanleggen van de elektrische voeding en bij het
aansluiten op het elektrisch voedingnet rekening met de ter
plaatse geldende voorschriften. De elektrische voeding
(aansluiting, kabeldiameter, beveiliging) moet geschikt zijn voor
de gegevens zoals aangegeven op de naamplaat van de unit.
• Carrier is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door
modificaties of fouten in de elektrische- of
koelmiddelaansluitingen gedurende de montage of voor
oneigenlijk gebruik van de apparatuur. In dergelijke gevallen komt
de garantie onmiddellijk te vervallen.
Voor een goede werking moet de airconditioner werken binnen de
bedrijfslimieten zoals aangegeven in de tabel “Bedrijfslimieten” in
de brochure “Montage-instructies”.
• Gebruik de airconditioner alleen voor het doel waarvoor hij is
bestemd. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in zeer
vochtige ruimten.
Fig. 12 . Afstandsbediening IR
Fig. 13 . Room Controller
Fig. 14 . Zone Manager
• Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Schakel in dat
geval de unit uit en trek de stekker uit het stopcontact en neem
contact op met uw installateur.
• Dit apparaat bevat koudemiddel. Onderhoud aan het
koudemiddelcircuit mag alleen worden uitgevoerd door
gekwalificeerd (STEK erkend) personeel.
• Schakel ALTIJD de hoofdstroom uit voordat met
werkzaamheden aan de unit wordt begonnen.
• Laat de unit regelmatig controleren, met name de elektrische
aansluitingen, de koudemiddelleidingen en de beveiligingen.
Raadpleeg hiervoor uw installateur.
• Schakel bij een van de volgende problemen de airconditioner
direct af en schakel de stroom af. Neem contact op met uw
installateur.
- Zekering slaat steeds door of de beveiligingsschakelaar wordt
regelmatig aangesproken
- Abnormaal geluid tijdens de werking.
- Abnormale geur (bijv. brandlucht).
- Andere abnormale condities.
• Deze apparatuur bevat draaiende delen (ventilator). Zorg ervoor
dat kinderen daar niet mee in aanraking kunnen komen.
• Stel de temperatuur zodanig in dat een optimaal comfort
gehandhaafd blijft, vooral wanneer de unit is geplaatst in een
ruimte met kinderen, bejaarden of gehandicapten die zelf de
instelling niet kunnen wijzigen.
• Unit en verpakking zijn vervaardigd van milieuvriendelijke
materialen en zijn geschikt voor hergebruik.
• Voer het verpakkingsmateriaal en de lege batterijen van de
afstandsbediening (accessoire) af volgens de plaatselijke
voorschriften.
• Dit apparaat bevat koudemiddel dat volgens de plaatselijke
voorschriften moet worden afgevoerd. Nadat de levensduur van
het apparaat is verstreken moet dit worden afgevoerd door een
erkend bedrijf volgens de geldende voorschriften.
LET OP:
De unit moet uitgeschakeld worden met behulp van de
afstandsbediening.
Schakel de airconditioner NOOIT uit door de stekker uit het
stopcontact te trekken.
Nederlands
2140 DMC
Optimaal comfort bij minimaal
energieverbruik
Optimaal comfort bij minimaal energieverbruik
Houd de ruimtetemperatuur op een aangenaam niveau
Houd deuren en ramen zoveel mogelijk gesloten
Zorg dat de unit onbelemmerd lucht kan uitblazen. Anders wordt de
luchthoeveelheid en het rendement lager, hetgeen tot storingen kan
leiden
(Fig. 3).
Vermijd directe zoninstraling door de gordijnen te sluiten of de
binnen- of buitenzonwering neer te laten
Zorg dat de luchtfilters schoon zijn. Raadpleeg hiervoor uw
installateur
Maak af en toe de ruimte rond de buiten-unit schoon (bladeren etc.)
(Fig. 5 - zie Tabel II).
(Fig. 4).
(Fig. 2).
Beschrijving van het systeem
Beschrijving van het systeem
Het systeem bestaat uit een binnenunit en een buitenunit, die met
Nederlands
elkaar verbonden zijn door een koudemiddelleiding en een
elektrische verbindingskabel
(Fig. 11).
(Fig. 1).
voor een goede luchtcirculatie
Afschakelen voor langere tijd.
Laat de filters, de unit en de aanzuigopeningen reinigen.
Laat de ventilator een halve dag draaien om de unit te drogen
(Fig. 7).
Schakel de unit uit en wacht dan minstens drie minuten voordat u
de hoofdstroom uitschakelt
Haal de batterijen uit de afstandsbediening (indien aanwezig)
(Fig. 9).
Reinig de buitenunit
Zie voor montage-instructies voor de binnen- en de buiten-unit de
betreffende handleidingen. Om een maximaal comfort en een
optimale werking te garanderen in alle bedrijfssituaties, is de unit
voorzien van beveiligingen die zijn vermeld in de volgende tabel.
(Fig. 10).
(Fig. 6).
(Fig. 8).
Beveiligingen van de unit
Tabel I: Beveiligingen van de unit
SysteemType beveiligingWat gebeurt erSpreekt aan inSpreekt aan
bedrijfstype
Cold draft preventionBinnenventilatorVerwarming metBij het starten of
Warmtepomp(verwarmingsbedrijf)wordt uitgeschakeldwarmtepomptijdens de werking
Ontdooicyclus
Koelunit enVorstbeveiligingDe compressorKoelingTijdens de werking
warmtepompwordt uitgeschakeld
Tegen frequentDe compressor startKoeling of verwarmingBij het starten
pendelenniet onmiddellijk bij hetmet warmtepompof het veranderen
LET OP:
In warmtepompbedrijf ondergaat de unit een aantal ontdooicycli om ijs te verwijderen dat zich bij zeer lage buitentemperaturen mogelijk
kan vormen op de buitenunit.
In deze cycli wordt de binnenventilator automatisch afgeschakeld en kan pas starten nadat de ontdooicyclus is voltooid.
Binnen-en buiten ventilatoren
worden uitgeschakeldwarmtepomp
aanzetten van de unitvan bedrijfstype
Verwarming metTijdens de werking
2240 DMC
Regelingen
De unit kan worden geregeld door een infrarood afstandsbediening,
door de Carrier
“Room Controller” of door de “Zone Manager”.
Zie voor de bedieningsinstructies voor de infrarood
afstandbediening en de bedienings- en montage-instructies voor de
Room Controller en de Zone Manager de betreffende
handleidingen.
Onderhoud, Storingzoeken en
Afvoeren v an koudemiddel en unit
Let op:
• Montage- en onderhoudswerkzaamheden aan deze units
mogen alleen worden uitgevoerd door een STEK erkend
installateur.
De regelingen mogen alleen geïnstalleerd worden door
gekwalificeerd personeel.
Voor een optimale werking van de airconditioner is het van belang dat controle en onderhoud volgens de tabel worden uitgevoerd.
De tussenpauzes tussen de onderhoudsbeurten zijn o.a. afhankelijk van de plaats waar de unit is opgesteld, bijv. stoffige omgeving etc.
(1) Deze werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. Zie ook de Montage-instructies.
Storingzoeken (de
onderhoudswerkzaamheden mogen alleen
uitgevoerd worden door gekwalificeerd
personeel)
De airconditioner start niet:
• De hoofdschakelaar is open; zet de hoofdschakelaar op ON.
• De zekeringen van de hoofdschakelaar zijn gesprongen; vervang
de zekeringen.
• Wacht 3 minuten: de compressor start met vertraging.
• De ingestelde temperatuur is lager (bij verwarmen) of hoger (bij
koelen) dan de ruimtetemperatuur. De thermostaat geeft dus
geen startcommando.
• Controleer of de condensaatafvoerpomp (indien geïnstalleerd)
niet in alarm is, en of het waterniveau in de
condensaatopvangbak binnen de normale waarden ligt.
De airconditioner werkt niet goed:
• De luchtstroom in de binnen- of buiten-unit wordt belemmerd.
• Het filter is vuil en belemmert voldoende luchtdoorstroming.
• De ventilator werkt op te lage snelheid.
• Er staat een raam of deur open.
• De temperatuur is niet goed ingesteld.
Er komt een lichte nevel uit de unit:
• Dit komt soms voor bij koelbedrijf doordat de koude lucht in
aanraking komt met de ruimtelucht.
Fluitend geluid bij starten of direct na stoppen van de unit:
• Dit is niet verontrustend. Wordt veroorzaakt doordat het
koudemiddel begint te circuleren of omdat de drukken egaliseren.
Onaangename geur uit de unit:
• Als de filters niet op tijd worden gereinigd worden er
onaangename geurtjes de ruimte worden ingeblazen. Neem
contact op met uw installateur voor het reinigen van de filters.
Herstart na het reinigen de unit in ventilatiebedrijf en open een
raam om verse lucht binnen te laten.
Afvoeren van koudemiddel en unit
Dit apparaat bevat koudemiddel dat volgens de plaatselijke
voorschriften moet worden afgevoerd.
Nadat de levensduur van het apparaat is verstreken moet dit
worden afgevoerd door een erkend bedrijf volgens de geldende
voorschriften.
Unidade de condutas de baixo perfil
(Só frio e bomba de calor)
LegendaLegenda
Legenda
LegendaLegenda
Fig. 11
햲 . Unidade exterior
햳 . Unidade interna
. Aspiração do ar
. Filtros de ar
. Débito de ar
. Chapa de características
. Tubos de ligação
. Descarga da condensação livre
Advertências gerais
Fig. 12
. Comando IR
Fig. 13
. Room Controller
Fig. 14
. Zone Manager
Leia atentamente este manual antes de utilizar o aparelho.
Conserve cuidadosamente os manuais de utilização,
manutenção e instalação e forneça-os ao novo proprietário em
caso de cedência do aparelho.
• O aparelho está em conformidade com as directivas de baixa
tensão (CEE 73/23) e compatibilidade electromagnética
(CEE 89/336).
• Por motivos de segurança, o pessoal técnico responsável pela
manutenção e os utilizadores devem ler atentamente as
advertências seguintes.
• Adopte todas as precauções seguintes, dado que elas são
importantes para garantir a segurança.
• Para evitar incêndios, explosões ou lesões, não ligue a unidade
na presença de substâncias perigosas nem junto a aparelhos
que produzam chamas livres.
• Certifique-se de que a instalação foi efectuada de acordo com as
normas de segurança nacionais vigentes.
Certifique-se, sobretudo, da existência de uma linha de
ligação de terra eficaz.
• Certifique-se de que as unidades não sofreram danos durante o
transporte; se for caso disso, apresente de imediato a sua
reclamação à entidade transportadora.
• Certifique-se de que a tensão e a frequência do sistema eléctrico
de alimentação correspondem aos requisitos necessários e de
que a potência instalada disponível é suficiente para o
funcionamento de outros electrodomésticos ligados às mesmas
linhas eléctricas.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
modificações na unidade ou por erros de ligação eléctrica ou
frigorífica.
O incumprimento das instruções fornecidas ou a utilização do
aparelho em condições diferentes das indicadas na Tabela
“Limites de funcionamento” do manual de instalação da unidade
origina a anulação imediata da garantia.
• Utilize o aparelho apenas para o fim para o qual ele foi
concebido: a unidade interior não está indicada para uma
utilização em locais do tipo lavandaria.
• Não utilize aparelhos danificados. Em caso de funcionamento
anómalo, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
• As operações de manutenção e limpeza da unidade só devem
ser efectuadas por pessoal técnico qualificado.
• Antes de toda e qualquer operação de manutenção e antes
de aceder às partes internas da máquina, retire a ficha da
tomada.
• Verifique periodicamente a unidade, as ligações eléctricas, os
tubos de refrigerante e os dispositivos de protecção.
• Não tente reparar, deslocar, modificar ou reinstalar pessoalmente
a unidade. As operações efectuadas por pessoal não qualificado
podem causar choques eléctricos ou incêndios.
• Contacte pessoal técnico qualificado caso se verifique uma das
condições seguintes:
- cabo de alimentação quente ou danificado;
- ruído anómalo durante o funcionamento;
- intervenção frequente dos dispositivos de protecção;
- odor anómalo (por exemplo, de queimado).
• Este aparelho só funciona correctamente e sem riscos depois de
ter sido devidamente instalado e testado por pessoal
especializado.
• O aparelho contém órgãos em movimento. Mantenha-os fora do
alcance das crianças.
• Mantenha uma temperatura ambiente confortável, sobretudo na
presença de crianças, idosos e portadores de deficiência.
• Todos os materiais utilizados no fabrico e na embalagem do
aparelho de ar condicionado são recicláveis.
• O material da embalagem e as pilhas gastas do telecomando
(acessório) devem ser eliminados de acordo com as normas
vigentes.
• O aparelho de ar condicionado contém um refrigerante que exige
uma recuperação e uma eliminação especiais, as quais devem
ser realizadas por pessoal técnico qualificado.
No fim da vida útil do aparelho, deposite-o nos respectivos
centros de recolha ou no revendedor, o qual procederá a uma
eliminação correcta e adequada.
ADVERTÊNCIA: A unidade deve ser desligada através do
telecomando. Evite absolutamente desligar o aparelho de ar
condicionado retirando a ficha da tomada.
Português
2740 DMC
Advertências para um funcionamento de
elevado conforto e baixo consumo
Para um máximo conforto e um consumo mínimo
Mantenha a temperatura ambiente a um nível confortável
Não abra portas e janelas mais vezes do que o estritamente
necessário
Não obstrua os bocais de aspiração e de descarga da unidade
interior. Tal provoca reduções do débito de ar, reduz o efeito útil e
pode originar anomalias na unidade
No modo de arrefecimento evite, se possível, a radiação directa no
ambiente: f eche as cortinas
Mande limpar o filtro recorrendo a pessoal técnico qualificado e
coloque-o novamente na unidade
(Fig. 2).
(Fig. 3).
(Fig. 4).
(Fig. 5 - consulte a Tabela II).
(Fig. 1).
Descrição do sistema
Descrição do sistema
O sistema é constituído por uma unidade interior e por uma
unidade exterior, ligadas entre si por tubos, para a passagem do
refrigerante, e por cabos eléctricos
(Fig. 11).
Limpe periodicamente a área circunstante da unidade exterior e a
grelha de aspiração para evitar a redução do débito de ar
Se estiver a pensar não utilizar a unidade durante um longo
período, preste atenção às instruções seguintes.
Mande limpar a unidade e a área circunstante.
Ligue a unidade apenas no modo de ventilação durante meio dia
por forma a secar o interior
Desligue a unidade antes de retirar a ficha da tomada
Retire as pilhas do telecomando (se incluídas)
Limpe a unidade exterior
As instruções de instalação da unidade interior e exterior são
fornecidas nos respectivos manuais. Para assegurar o máximo
conforto e garantir o melhor funcionamento possível em todas as
condições ambientais, a unidade está equipada com os
dispositivos de protecção indicados na tabela I apresentada de
seguida.
(Fig. 7).
(Fig. 9).
(Fig. 10).
(Fig. 6).
(Fig. 8).
Protecção da unidade
Tabela I: Protecção da unidade
Português
ATENÇÃO:
Durante o funcionamento com a bomba de calor, a unidade é submetida a ciclos de descongelação para eliminar o gelo que se forme
eventualmente na unidade exterior com baixas temperaturas. Durante esta fase, o ventilador interior é automaticamente desligado e não
pode funcionar até à conclusão do ciclo de descongelação.
SistemasTipo de protecçãoO que aconteceModo de funcionamentoIntervém
em que o dispositivo de
protecção pode intervir
Protecção contraO ventilador interiorAquecimento naNo arranque ou
Bomba de caloros jactos de ar frioé desligadobomba de calordurante o funcionamento
Ciclo de descongelaçãoOs ventiladores interior eAquecimento naDurante o funcionamento
da bateria exteriorexterior são desligadosbomba de calor
Apenas arrefecimentoProtecção anti-geloO compressor é desligadoArrefecimentoDurante o funcionamento
e bomba de calorda bateria interior
Atraso de arranque doO compressor nãoArrefecimento ouNo arranque
compressorarranca imediatamenteaquecimento naou na mudança de
quando a unidade ébomba de calorfuncionamento
ligada
2840 DMC
Comandos
A unidade pode ser combinada com o telecomando de raios
infravermelhos ou com o comando à distância com ligação de cabo
“Room Controller” ou “Zone Manager”.
As instruções de utilização dos comandos remotos com ligação de
cabo e do telecomando de raios infravermelhos são fornecidas nos
respectivos manuais.
Manutenção, resolução de
problemas e eliminação
Atenção:
• As operações de manutenção e limpeza da unidade só
devem ser efectuadas por pessoal técnico qualificado.
• Antes de toda e qualquer operação de manutenção e antes
Tabela II: Controlos periódicos
Os comandos só devem ser instalados por pessoal técnico
qualificado.
“Comando IR”
“Room Controller”
“Zone Manager”
de aceder às partes internas da máquina, retire a ficha da
tomada.
Para informações sobre a frequência das operações de
manutenção e limpeza, consulte a tabela II apresentada de
seguida.
(Fig. 12).
(Fig. 13).
(Fig. 14).
Unidade interiorTodos os meses De 4 em 4 mesesTodos os anos
Limpeza do filtro de ar (1)“ ”
Limpeza do tubo de descarga da condensação (1)“ ”
Substitua as pilhas do telecomando de raios infravermelhos“
(se disponível)
Para um bom funcionamento do aparelho de ar condicionado, recomendamos que realize as operações de controlo e manutenção
indicadas ao lado. Os tempos de intervenção aconselhados podem, obviamente, variar segundo as zonas de instalação, o pó, etc.
(1) Estas operações devem ser realizadas por pessoal técnico qualificado. Consulte também o “Manual de Instalação”.
Resolução de problemas (as operações de
manutenção só devem ser realizadas por
pessoal técnico qualificado)
O aparelho de ar condicionado não arranca:
• O interruptor principal está aberto; rode o interruptor principal
para ON.
• Os fusíveis do interruptor principal estão queimados; substitua os
fusíveis.
• Aguarde 3 minutos: o atraso de arranque do compressor foi
activado.
• A temperatura seleccionada é mais alta do que a temperatura
ambiente no modo de arrefecimento e mais baixa no modo de
aquecimento (o termóstato não permite o arranque).
• Certifique-se de que a bomba de eliminação da condensação (se
instalada) não está em situação de alarme e de que o nível de
água no interior do depósito de recolha de condensação está
dentro dos valores normais.
Rendimento muito baixo do aparelho de ar condicionado:
• A livre circulação do ar está obstruída na unidade exterior ou
interior.
• O filtro está sujo e reduz o débito de ar. A limpeza do filtro deve
ser realizada por pessoal técnico qualificado.
• A porta ou a janela estão abertas.
• A velocidade do ventilador está programada para a posição
baixa.
• A temperatura seleccionada não é correcta.
Sai uma ligeira névoa através da unidade interior:
• Pode ocorrer quando a unidade está a funcionar no modo de
arrefecimento; isso é causado pelo contacto do ar frio proveniente
do aparelho de ar condicionado com o ar quente e húmido da
divisão.
Ligeiro silvo no arranque do aparelho de ar condicionado ou
logo depois de ele ser desligado.
• É o refrigerante que entra em circulação ou o reequilíbrio das
pressões no interior do circuito de refrigeração. Trata-se de uma
situação normal e passageira.
A unidade emana odores desagradáveis
• É possível que se acumulem odores desagradáveis no filtro de ar
da unidade interior e que eles sejam, depois, difundidos durante
o funcionamento. Desligue a unidade e contacte um centro de
assistência autorizado para a limpeza dos filtros. Ligue
novamente a unidade no modo de ventilação, abra as janelas
para favorecer a circulação do ar.
Eliminação
O refrigerante contido na unidade deve ser recuperado e eliminado
por pessoal técnico qualificado antes de o aparelho ser
desmantelado. A unidade e os seus componentes devem ser
tratados em centros de recolha adequados para que sejam
devidamente eliminados no fim do seu ciclo de vida.
”
Português
2940 DMC
Kanalansluten inomhusdel
(endast kyla och värmepump)
FörklaringFörklaring
Förklaring
FörklaringFörklaring
Fig. 11
햲 . Utomhusdel
햳 . Inomhusdel
. Luftintag
. Luftfilter
. Luftspridare
. Märkplåt
. Anslutningsrör
. Fritt kondensutsläpp
Allmänna an visningar
Fig. 12
. Fjärrkontroll
Fig. 13
. Room Controller
Fig. 14
. Zone Manager
Läs denna handbok noggrant innan aggregatet används.
Förvara handböckerna för användning, underhåll och
installation på en säker plats och överlåt dem till den nya
ägaren om aggregatet säljs vidare.
• Aggregatet överensstämmer med europadirektiven om
lågspänning (EEG 73/23) och elektromagnetisk kompatibilitet
(EEG 89/336).
• Av säkerhetsskäl måste all kompetent underhållspersonal och alla
användare läsa anvisningarna nedan noggrant.
• Följ alla säkerhetsanvisningar och vidtag alla säkerhetsmått som
specificeras nedan så att säkerheten kan garanteras.
• Använd inte aggregatet på platser där det förekommer farliga
ämnen eller i närheten av apparater som alstrar oskyddade lågor.
Annars föreligger risk för brand, explosion och skador.
• Kontrollera att installationen har utförts i enlighet med gällande
nationella säkerhetsstandarder.
Kontrollera särskilt att det finns en effektiv jordledning.
• Kontrollera att aggregatets delar inte har skadats under
transporten. Gör omgående en reklamation till speditören om
skador påträffas vid kontrollen.
• Kontrollera att elnätets spänning och frekvens motsvarar den
erforderliga spänningen och frekvensen och att den installerade
Svenska
tillgängliga effekten är tillräcklig för andra hushållsapparater som
är anslutna till samma elledning.
• Tillverkaren accepterar inget ansvar om ändringar görs på
aggregatet eller om fel förekommer i den elektriska anslutningen
eller köldmedieanslutningen.
Om anvisningarna följs bristfälligt eller om aggregatet används
under villkor som skiljer sig från villkoren i tabellen
“Funktionsbegränsningar” i aggregatets installationsmanual
upphör garantin omedelbart att gälla.
• Använd endast aggregatet för det ändamål för vilket det är avsett:
Inomhusdelen är inte lämpad att användas i lokaler som används
som tvättinrättningar.
• Använd inte skadade aggregat. Stäng av aggregatet och slå av
strömmen vid funktionsstörningar.
• Underhållet och rengöringen av aggregatet får endast göras av
kompetent personal.
• Innan någon typ av underhåll och åtgärder görs på delarna
inuti aggregatet måste strömmen slås av.
• Se till det görs regelbundna kontroller av aggregatet, av de
elektriska anslutningarna, av köldmedierören och av
skyddsanordningarna.
• Försök aldrig att reparera, flytta, ändra eller installera om
aggregatet på egen hand. Arbeten och reparationer som görs av
personal som inte är kompetent kan orsaka elektriska stötar eller
brand.
• Kontakta specialiserad personal om något av följande villkor
föreligger:
- Elkabeln är varm eller skadad.
- Onormalt buller under funktionen.
- Skyddsfunktionerna aktiveras ofta.
- Onormal lukt (t.ex. lukt av bränt).
• Detta aggregat fungerar korrekt och riskfritt endast om det har
installerats på korrekt sätt och besiktigats av specialiserad
personal.
• Aggregatet innehåller rörliga delar. Se till att dessa är utom
räckhåll för barn.
• Se till att rumstemperaturen hålls på komfortabel nivå. Detta är
speciellt viktigt om barn, äldre personer och personer med
funktionshinder vistas i rummet.
• Alla material som används för tillverkningen av
luftkonditioneringsaggregatet och för
luftkonditioneringsaggregatets emballage kan återvinnas.
• Materialet i emballaget och förbrukade batterier till fjärrkontrollen
(tillbehör) skall skrotas enligt gällande standarder.
• Luftkonditioneringsaggregatet innehåller köldmedium som måste
samlas upp och kasseras på särskilt sätt av specialiserad
personal.
När aggregatet inte skall användas längre skall det lämnas in till
en speciell uppsamlingscentral eller till återförsäljaren, där
aggregatet skrotas på korrekt och lämpligt sätt.
VARNING:
Aggregatet måste slås av med hjälp av fjärrkontrollen. Stäng
absolut inte av luftkonditioneringsaggregatet genom att slå av
strömmen.
3040 DMC
Funktionsanvisningar för hög
komfort och låg förbrukning
För maximal komfort och minimal förbrukning
Se till att rumstemperaturen hålls på komfortabel nivå
Öppna inte dörrar och fönster oftare än nödvändigt
Blockera inte inomhusdelens luftintag och luftspridare. Följden blir
att luftflödet och kapaciteten reduceras och det kan leda till
funktionsstörningar på aggregatet
Undvik om möjligt direkt solbestrålning i rummet när aggregatet
används i kylläge. Dra för gardinerna
Låt specialiserad personal rengöra filtret och sätta tillbaka det i
aggregatet
(Fig. 5 - se Tabell II).
(Fig. 3).
(Fig. 4).
(Fig. 1).
(Fig. 2).
Beskrivning av systemet
Beskrivning av systemet
Systemet består av en inomhus- och en utomhusdel som är
förbundna av köldmedierör och elkablar
(Fig. 11).
Rengör området runt utomhusdelen och gallret framför luftintaget
då och då så att luftflödet inte försvagas
Följ anvisningarna nedan om aggregatet inte skall användas under
en längre period.
Låt rengöra aggregatet och området runt detta.
Låt aggregatet arbeta i ventilationsläge i en halv dag så att insidan
av aggregatet blir torr
Stäng av aggregatet innan det Kopplas ifrån elnätet
Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen (om sådan finns)
Rengör utomhusdelen
Anvisningarna för installation av inomhus- och utomhusdelen finns i
respektive manual. För att garantera maximal komfort och optimal
funktion vid samtliga omgivningsvillkor är aggregatet utrustat med
de skyddsfunktioner som specificeras i tabell I nedan.
(Fig. 7).
(Fig. 10).
(Fig. 6).
(Fig. 8).
(Fig. 9).
Aggregatets skyddssystem
Tabell I: Aggregatets skyddssystem
SystemTyp av skyddVad händerFunktionssätt därSkyddet träder
skyddeti funktion
kan träda i funktion
Skydd motInomhusfläktenUppvärmning medVid start eller
kompressorns startomedelbart näruppvärmning medeller vid
aggregatet slås påvärmepumpfunktionsändring
OBSERVERA:
Under funktionen med värmepump skyddas aggregatet med hjälp av avfrostningsprogram som eliminerar isen som kan bildas på
utomhusdelen vid låga temperaturer. Under avfrostningen stängs inomhusfläkten automatiskt av och kan inte fungera förrän
avfrostningsprogrammet har avslutats.
Svenska
3140 DMC
Styrning
Aggregatet kan användas tillsammans med en fjärrkontroll med
infraröd strålning eller en fjärrkontroll med kabelanslutning “Room
Controller” eller “Zone Manager”.
Anvisningarna för användning av fjärrkontrollerna med
kabelanslutning och fjärrkontrollen med infraröd strålning finns i
respektive manual.
Underhåll, Felsökning, A vyttring
Observera:
• Underhållet och rengöringen av aggregatet får endast göras
av specialiserad personal.
Tabell II: Regelbundna kontroller
“Fjärrkontroll”
“Room Controller”
“Zone Manager”
• Innan någon typ av underhåll eller åtgärder görs på delarna
inuti aggregatet måste strömmen slås av.
Hur ofta underhållet och rengöringen skall göras framgår av tabell II
nedan.
(Fig. 12).
(Fig. 13).
(Fig. 14).
InomhusdelEn gång per månadVar 4:e månad En gång per år
Rengöring av luftfiltret (1)“ ”
Rengöring av röret för dränering (1)“ ”
Byt batterierna till fjärrkontrollen med infraröd strålning“
(om sådan fjärrkontroll finns)
För att luftkonditioneringsaggregatet skall fungera korrekt bör specificerade kontroller och underhåll göras.
Hur ofta kontroller och underhåll skall göras beror på installationsplatsen, hur dammigt det är, osv.
(1) Dessa arbeten får endast göras av specialiserad personal.
Se även “Installationsmanualen”.
Felsökning (underhållet får endast göras av
specialiserad personal)
Luftkonditioneringsaggregatet startar inte:
• Huvudströmbrytaren står på AV. Vrid huvudströmbrytaren till PÅ.
• Säkringarna i huvudströmbrytaren har löst ut. Byt säkringarna.
• Vänta i 3 minuter: Anordningen som fördröjer kompressorns start
har aktiverats.
• Den valda temperaturen är högre än omgivningstemperaturen i
kylläge och lägre än omgivningstemperaturen i värmeläge
(termostaten ger inte klarsignal till start).
Svenska
• Kontrollera att pumpen som hanterar dräneringen (om sådan
pump är installerad) inte är i larmläge och att vattenmängden i
skålen där kondensen samlas ligger inom normala intervall.
Luftkonditioneringsaggregatets prestationer är mycket dåliga:
• Luftcirkulationen i utomhusdelen eller inomhusdelen sker inte
obehindrat.
• Filtret är smutsigt och luftflödet reduceras. Rengöringen av filtret
måste göras av specialiserad personal.
• Dörrar eller fönster är öppna.
• Fläkten är inställd på låg hastighet.
• Den valda temperaturen är inte korrekt.
Det kommer ut dimånga från inomhusdelen:
• Detta kan inträffa när aggregatet fungerar i kylläge. Fenomenet
orsakas av att kall luft kommer ut från
luftkonditioneringsaggregatet och kommer i kontakt med den
varma och fuktiga luften i rummet.
Ett svagt väsande ljud vid start av
luftkonditioneringsaggregatet eller omedelbart efter att det har
stängts av:
• Ljudet som hörs beror på att köldmediet cirkulerar i systemet eller
på att trycket inuti köldmediekretsen jämnas ut. Det är ett normalt
och övergående fenomen.
Aggregatet avger dålig lukt:
• Obehaglig lukt kan absorberas i inomhusdelens luftfilter och
sedan spridas när aggregatet är i funktion. Stäng av aggregatet
och kontakta en Carrier återförsäljare som kan rengöra filtren.
Starta aggregatet i ventilationsläge och öppna fönstren för att
gynna luftutbytet.
Avyttring
Innan aggregatet avyttras måste köldmediet som finns i aggregatet
samlas upp och tas om hand. Detta skall göras av specialiserad
personal. När aggregatet och dess komponenter inte skall
användas längre skall de transporteras till lämpliga
uppsamlingscentraler.
”
3240 DMC
Kattoon kanav oitu ilmastointilaite
(vain jäähdytys ja lämpöpumppu)
Merkkien selityksetMerkkien selitykset
Merkkien selitykset
Merkkien selityksetMerkkien selitykset
Kuva 11
햲 . Ulkoyksikkö
햳 . Sisäyksikkö
. Imuilma
. Ilmansuodattimet
. Ilmanpoisto
. Arvokilpi
. Liitäntäputkisto
. Vapaa lauhdeveden poisto
Yleisiä ohjeita
Kuva 12
. Infrapunakaukosäädin
Kuva 13
. Room Controller
Kuva 14
. Zone Manager
Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
Säilytä käyttö-, huolto- ja asennusohjeet huolellisesti ja
luovuta ne myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
• Laite vastaa pienjännitettä (CEE 73/23) ja sähkömagneettista
yhteensopivuutta (CEE 89/336) koskevia direktiivejä.
• Turvallisuuden varmistamiseksi asiantuntevan huoltohenkilöstön
ja käyttäjien on perehdyttävä huolellisesti seuraaviin ohjeisiin.
• Noudata kaikkia alla mainittuja turvallisuusohjeita.
• Tulipalon, räjähdyksen tai henkilövahinkojen välttämiseksi laitetta
ei saa käyttää vaarallisten aineiden tai avotulen läheisyydessä.
• Varmista, että laite on asennettu maakohtaisten
turvallisuusmääräysten mukaisesti.
Varmista erityisesti, että maadoitus on asianmukainen.
• Tarkista, että laite ei ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Jos
havaitset vahinkoja, ilmoita asiasta välittömästi kuljetusliikkeelle.
• Tarkista, että verkkovirran jännite ja taajuus vastaavat vaadittuja
arvoja ja että sähköjärjestelmään liitetty laite ei ylikuormita
sähköverkkoa ja aiheuta häiriöitä muille laitteille.
• Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet
laitteeseen tehdyistä muutoksista tai virheellisestä sähkö- tai
jäähdytysliitännästä.
Takuu ei ole voimassa, jos tässä mainittuja ohjeita ei noudateta
tai jos laitetta käytetään muunlaisissa olosuhteissa kuin on
mainittu laitteen asennusohjeeseen sisältyvässä taulukossa
“Käyttörajoitukset”.
• Käytä laitetta vain sen käyttötarkoitusta vastaavasti: sisäyksikköä
ei saa käyttää pesulakäyttöön tarkoitetuissa tiloissa.
• Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut. Jos laitteessa esiintyy
toimintahäiriö, kytke se heti pois päältä ja katkaise virransyöttö.
• Laitteen huollon ja puhdistuksen saa suorittaa vain asiantunteva
ammattihenkilöstö.
• Irrota laite verkkovirrasta aina ennen minkäänlaisen
huoltotyön aloittamista tai ennen kuin kosket laitteen
sisäpuolisiin osiin.
• Laitteen määräaikaistarkastuksessa tulee huomioida laitteen
asianmukainen toimintakunto sekä sähköliitäntöjen,
jäähdytysaineputkistojen ja turvajärjestelmien kunto.
• Älä yritä omatoimisesti korjata, siirtää tai asentaa uudelleen
laitetta tai tehdä siihen muutoksia. Asiantuntemattomien
henkilöiden suorittamat toimenpiteet voivat aiheuttaa sähköiskun
tai tulipalon.
- laitteesta kuuluu epätavallista ääntä toiminnan aikana,
- turvajärjestelmät toimivat usein,
- epänormaali haju (esimerkiksi palanneen haju).
• Tämä laite toimii asianmukaisesti ja ilman vaaroja vain kun se on
asennettu oikein ja tarkistettu asiantuntevan henkilöstön toimesta.
• Laite sisältää liikkuvia osia. Varmista, että nämä eivät ole lasten
ulottuvilla.
• Kiinnitä erityistä huomiota siihen, että ympäristön lämpötila pysyy
miellyttävänä.
• Kaikki ilmastointilaitteen rakenneosat ja pakkausmateriaalit
ovat kierrätettäviä.
• Pakkausmateriaalit ja kaukosäätimen (lisävaruste) käytetyt
paristot tulee hävittää paikallisten määräysten mukaisesti.
• Ilmastointilaite sisältää kylmäainetta, jonka talteenotto ja
hävittäminen tulee suorittaa asiantuntevan henkilöstön toimesta.
Kun laite poistetaan käytöstä, toimita se kierrätyskeskukseen tai
jälleenmyy-jäliikkeeseen, jossa käytöstäpoistosta huolehditaan
asianmukaisella tavalla.
HUOMAUTUS:
Laite on kytkettävä pois päältä kaukosäätimen avulla.
Ilmastointilaitetta ei saa kytkeä pois päältä irrottamalla
verkkopistoketta pistorasiasta.
Suomi
3340 DMC
Toiminta parhaalla teholla ja mahdollisimman
alhaisilla kulutusarvoilla
Paras teho ja pieni kulutus
Pidä ympäristön lämpötila miellyttävällä tasolla
Pidä ovia tai ikkunoita auki vain tarvittaessa
Älä tuki sisä yksikön imu- ja syöttöilman aukkoja. Tämä vähentää
ilmavirtaa, alentaa tehoa ja voi aiheuttaa laitteen toimintahäiriöitä
(Kuva 3).
Suojaa sisäyksikkö suoralta auringonpaisteelta (esim. vedä verhot
ikkunan eteen.)
Toimita suodatin puhdistettavaksi asiantuntevaan huoltoliikkeeseen
ja kiinnitä se takaisin laitteeseen
(Kuva 4).
(Kuva 5 - katso Taulukko II).
(Kuva 1).
(Kuva 2).
Laitteen kuvaus
Laitteen kuvaus
Laite koostuu sisä- ja ulkoyksiköstä, jotka on liitetty toisiinsa
kylmäaineputkistolla ja sähkökaapeleilla
(Kuva 11).
Puhdista säännöllisesti ulkoyksikköä ympäröivä alue sekä imuritilä
ilmavirran pienenemisen välttämiseksi
Mikäli laitetta ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, noudata
seuraavassa mainittuja ohjeita.
Puhdista laite ja sen ympäristö.
Anna laitteen toimia pelkästään ilmanvaihtotoiminnalla puoli päivää,
jotta se kuivuu sisältä
Kytke virta pois virtakytkimestä, ennen kuin irrotat virtajohdon
Sisä- ja ulkoyksikön asennusohjeet löytyvät vastaavista
ohjekirjoista. Parhaan tehon ja optimaalisen toiminnan
varmistamiseksi kaikissa ympäristöolosuhteissa laite on varustettu
turvajärjestelmillä, jotka on kuvattu alla olevassa Taulukossa I.
Vain jäähdytysSisäyksikön patterinKompressoriJäähdytysToiminnan aikana
ja lämpöpumppujäätymisenestolakkaa käymästä
KompressorinKompressori ei käynnistyJäähdytys tai lämmitysKäynnistyksen yhteydessä
Suomi
HUOMIO:
Lämpöpumpun käynnin aikana laite suorittaa sulatusjaksoja ulkoyksikköön pakkasella mahdollisesti muodostuneen jään poistamiseksi.
Sulatuksen aikana sisäyksikön puhallin sammuu automaattisesti eikä ala pyöriä ennen kuin sulatus on päättynyt.
Laitetta voidaan ohjata infrapunakaukosäätimellä tai johdollisella
kaukosäätimellä (“Room Controller” tai “Zone Manager”).
Johdollisten kaukosäädinten ja infrapunakaukosäädinten
käyttöohjeet löytyvät niiden käyttöohjekirjoista.
Säätimet saa asentaa vain asiantunteva ammattihenkilöstö.
Mainitut tarkistukset ja huoltotyöt on suositeltavaa suorittaa ilmastointilaitteen asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi.
Huolto- ja puhdistusvälit voivat luonnollisesti vaihdella laitteen asennuspaikan, pölyisyyden jne. mukaisesti.
(1) Nämä toimenpiteet suorittaa asiantunteva ammattihenkilöstö. Katso myös “Asennusohjeet”-käsikirja.
Vianetsintä (huoltotyöt saa suorittaa vain
asiantunteva ammattihenkilöstö)
Ilmastointilaite ei käynnisty:
• Päävirtakytkin on kiinni. Käännä päävirtakytkin asentoon ON.
• Päävirtakytkimen sulakkeet ovat palaneet. Vaihda sulakkeet.
• Valittu lämpötila on korkeampi kuin ympäristön lämpötila
jäähdytyksessä ja alhaisempi lämmityksessä (termostaatti ei
anna käynnistyslupaa).
• Tarkista, että lauhdevedenpoistopumppu (mikäli asennettu) ei ole
hälytystilassa ja että lauhdevesisäiliön pinta on normaalitasolla.
Ilmastointilaite toimii alhaisella teholla:
• Ulko- tai sisäyksikön vapaa ilmankierto on estynyt.
• Suodatin on likainen ja vähentää ilmavirtausta. Suodatin on
puhdistettava asiantuntevan ammattihenkilöstön toimesta.
• Ovi tai ikkuna on auki.
• Puhallin on säädetty alhaiselle nopeudelle.
• Valittu lämpötila ei ole oikein.
Sisäyksiköstä tulee sumua:
• Voi esiintyä laitteen toimiessa jäähdytystoiminnolla.
Aiheutuu ilmastointilaitteesta tulevan kylmän ilman koskettaessa
lämmintä ja kosteaa huoneilmaa.
Ilmastointilaitteen käynnistyessä tai heti sammutuksen jälkeen
kuuluu suhinaa:
• Suhinan aiheuttaa kiertävä kylmäaine tai jäähdytysputkiston
paineiden tasaantuminen. Kyseessä on normaali ja ohimenevä
ilmiö.
Laitteesta tulee pahaa hajua:
• Epämiellyttävää hajua voi kerääntyä sisäyksikön
ilmansuodattimeen, josta se leviää huoneilmaan toiminnan
aikana. Sammuta laite ja ota yhteys huoltoon suodattimien
puhdistusta varten. Käynnistä laite uudelleen
ilmastointitoiminnolla ja avaa ikkunat ilmanvaihdon
tehostamiseksi.
Käytöstäpoisto
Ennen kuin laite poistetaan käytöstä, sen sisältämä kylmäaine on
otettava talteen ja hävitettävä asiantuntevan henkilöstön toimesta.
Käyttöikänsä päättyessä laite ja sen osat on toimitettava
jätehuoltokeskukseen.
”
Suomi
3540 DMC
L010126H56-0407
Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1
The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.
La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto.
La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis.
Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso.
Wijzigingen voorbehouden.
O fabricante reserva o direito de alterar quaisquer especificações do produto, sem aviso prévio.
Tillverkaren förbehåller sig rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Valmistaja pidättää kaikki oikeudet mahdollisiin muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta.
April, 2007 Supersedes January, 2005.Printed in Italy
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.