Refroidisseurs de liquide à
absorption à simple effet et à
eau chaude
Puissance frigorique nominale 264-1846 kW
50 Hz
Instructions au fonctionnement et à l’entretien
NOTICE A L’INTENTION DES USAGERS
Merci d’avoir acheté un refroidisseur à absorption Carrier-Sanyo.
Vous êtes prié de lire attentivement ce manuel avant de mettre l’unité en marche. Il comporte les instructions relatives au
fonctionnement et à l’entretien du refroidisseur.
Prière d’utiliser ce refroidisseur au mieux de ses performances, en tenant compte des recommandations d’entretien journalier et en
respectant les instructions de manutention, ainsi que les intervalles entre les opérations d’entretien/de révision.
Pour en savoir davantage sur les contrats d’entretien/de révision ou pour tout autre renseignement, prière de contacter votre agent
d’entretien agréé Carrier.
2.1 - Détail d’un refroidisseur type ..................................................................................................................................................... 8
2.2 - Tableau de commande type......................................................................................................................................................... 9
2.3 - Schéma de principe du refroidisseur et description de la fonction de ses composants ............................................................ 11
3.1 - La fonction d’auto-diagnostic ................................................................................................................................................... 12
3.2 - Description des touches et de leurs fonctions ........................................................................................................................... 13
3.3 - Réglages sur le circuit imprimé de commande ......................................................................................................................... 14
3.4 - Fonctionnement en refroidissement .......................................................................................................................................... 16
3.5 - Changer les informations qui apparaissent dans l’afchage des données ................................................................................ 17
3.6 - Comment modier l’afchage et le point de consigne ............................................................................................................. 18
3.7 - Messages relatifs à l’entretien ..................................................................................................................................................18
3.8 - Messages d’alarme et actions nécessaires ................................................................................................................................ 19
4.3 - Programme d’entretien conseillé et de changement des principaux éléments .........................................................................25
4.4 - Le traitement de l’eau ............................................................................................................................................................... 26
6.1 - Méthode d’échantillonnage de l’absorbant ............................................................................................................................... 30
6.2 - Méthode de mesure de la concentration ................................................................................................................................... 30
7 - LE CONTRAT D’ENTRETIEN ..............................................................................................................................................32
7.1 - Le contrat annuel d’entretien ................................................................................................................................................... 32
7.2 - Le rapport d’inspection ............................................................................................................................................................. 32
7.3 - La garantie ................................................................................................................................................................................ 32
ANNEXE 1 - SCHEMA DE DEPANNAGE ............................................................................................................................33-42
La photo de la couverture est uniquement à titre indicatif, elle ne constitue pas une obligation contractuelle.
3
1 - PRECAUTIONS
1.1 - Précautions de sécurité
• Avant de mettre le refroidisseur en marche, lire
attentivement les instructions qui suivent.
• Toutes les précautions se répartissent en deux catégories :
ATTENTION ou AVERTISSEMENT.
ATTENTION : le non-respect de cette instruction risque de
provoquer des blessures graves, voire la mort.
1.1.1 - Consignes de sécurité
ATTENTION
AVANT TOUT NETTOYAGE ET TOUT CONTROLE, METTRE
LE SECTIONNEUR EN POSITION ARRET
Toujours couper le courant au sectionneur avant de nettoyer ou de
vérier le ventilateur de la tour de refroidissement, la pompe de
l’eau glacée ou d’autres équipements reliés au refroidisseur, an
d’éviter tout risque d’électrocution ou de blessure que pourrait
occasionner le ventilateur en train de tourner.
AVERTISSEMENT : le non-respect de cette consigne risque
d’entraîner des blessures ou une panne du refroidisseur.
Selon les circonstances, cela peut se traduire par des blessures
graves ou la mort.
Ce symbole indique un danger, un appel à l’attention ou
un avertissement.
L’illustration dans ce symbole représente une description
spécique à l’élément concerné.
Ce symbole interdit une action.
L’illustration qui se trouve à côté de ce symbole repré-
sente une description spécique à l’élément concerné.
Ce symbole indique une action à entreprendre.
L’illustration dans ce symbole représente une description
spécique à l’élément concerné.
• Après avoir lu le présent manuel, il convient de le conserver dans un endroit sûr, pour que tous les usagers puissent
le consulter à tout moment.
INSPECTION
ARRETER LE REFROIDISSEUR EN CAS D’INCENDIE, DE
TREMBLEMENT DE TERRE OU D’ORAGES AVEC FOUDRE
En cas d’incendie, de tremblement de terre ou d’orage avec foudre,
interrompre le fonctionnem ent, pour empêcher un incendie ou le
risque d’électrocution.
CETTE CONSIGNE
DOIT ETRE
RESPECTEE
NE PAS TOUCHER LE TABLEAU DE COMMANDE AVEC
DES MAINS MOUILLEES
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas toucher l’interrupteur à l’intérieur du tableau de commande avec des mains
mouillées.
NE PAS TOUCHER
NE PAS TOUCHER LES FILS A L’INTERIEUR DU TABLEAU
DE COMMANDE
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas toucher les ls à
l’intérieur du tableau de commande.
NE PAS TOUCHER
NE PAS TOUCHER LES CABLES A HAUTE TENSION
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas toucher les câbles à
haute tension.
NE PAS TOUCHER
INTERRUPTEUR
4
1 - PRECAUTIONS – SUITE
ATTENTION
NE PAS PLACER DE SUBSTANCES INFLAMMABLES A
PROXIMITE DU REFROIDISSEUR
Ne placer aucune substance inammable (ex : essence, kérosène,
White Spirit, etc.) à proximité du refroidisseur, du carneau, de la
cheminée ou de la cuve à mazout pour éviter le risque d’incendie.
INTERDIT
AVERTISSEMENTS
REMEDIER A TOUS LES PROBLEMES AVANT DE
REMETTRE LE REFROIDISSEUR EN MARCHE
Après le déclenchement d’un dispositif de sécurité ou de sûreté,
résoudre tous les problèmes avant de remettre le refroidisseur en
route.
CETTE CONSIGNE
DOIT ETRE
RESPECTEE
INTERDIT
INTERDIT
S’IL Y A UNE ODEUR DE GAZ, NE PAS FAIRE MARCHER
LE REFROIDISSEUR
Ne pas faire fonctionner le refroidisseur si l’on détecte une odeur
de gaz. Ne pas allumer ni éteindre aucun interrupteur, car cela
pourrait provoquer un incendie.
NE PAS TOUCHER LES PIECES EN MOUVEMENT DU
VENTILATEUR
Pour éviter tout risque de blessure, ne pas s’approcher des
ventilateurs ou des pompes lorsqu’ils sont en mouvement.
NE PAS POSER D’OBJETS LOURDS SUR LE
REFROIDISSEUR, NI SUR LE TABLEAU DE COMMANDE
Ne pas placer d’objets lourds sur le refroidisseur ni sur le tableau
de commande car ceux-ci risquent de tomber et de provoquer des
blessures.
INTERDIT
NE PAS GRIMPER SUR LE REFRFOIDISSEUR
Ne grimpez pas sur le refroidisseur, vous risqueriez de tomber.
INTERDIT
FAIRE APPEL A DES SPECIALISTES POUR L’ENTRETIEN
ET LES REVISIONS
Faire appel à des spécialistes pour l’entretien et les révisions.
L’exécution erronée de ces opérations d’entretien ou de révision
risquerait de provoquer des électrocutions, un incendie ou des
brûlures.
CETTE CONSIGNE
DOIT ETRE
RESPECTEE
ACCES RESERVE AU PERSONNEL AUTORISE
Un panneau ou une afche indiquant «Accès réservé au personnel
autorisé» doit être apposée sur le refroidisseur, pour empêcher le
personnel qui n’y est pas autorisé d’y toucher. Si besoin, entourer
le refroidisseur d’une clôture de protection. Toute mauvaise
utilisation du refroidisseur risque de provoquer des blessures.
INTERDIT
5
1 - PRECAUTIONS – SUITE
AVERTISSEMENT
NE PAS VERSER D’EAU SUR LE REFROIDISSEUR NI SUR
LE TABLEAU DE COMMANDE
Ne pas renverser d’eau sur le refroidisseur ni sur le tableau de
commande, an d’éviter les risques d’électrocution.
INTERDIT
UTILSER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE APPROPRIEE
Celle-ci est indiquée sur la plaque signalétique du refroidisseur.
Le branchement à une alimentation électrique erronée risque de
provoquer un incendie ou une électrocution.
INTERDIT
Quelle
alimentation?
NE PAS TOUCHER L’ABSORBANT
Ne pas toucher l’absorbant qui reste ou qui a fuit, ceci peut
provoquer la corrosion du métal ou des lésions cutanées.
INTERDIT
RESPECTER LES VALEURS SPECIFIEES POUR LA
PRESSION D’EAU ET DE VAPEUR
Les pressions spéciées pour l’eau glacée/chaude et l’eau de
refroidissement doivent être respectées scrupuleusement.
Toute pression incorrecte risque de provoquer des fuites ou des
éclaboussures d’eau, qui peuvent à leur tour provoquer des courtscircuits ou des brûlures.
CETTE CONSIGNE
DOIT ETRE
RESPECTEE
INTERDIT
NE JAMAIS MODIFIER LES REGLAGES
Ne jamais modier les réglages des dispositifs de sécurité ou de
protection. Des valeurs erronées risquent d’endommager le
refroidisseur ou de provoquer un incendie.
ARRETER LE FONCTIONNEMENT LORSQUE LA FUMEE
DE LA COMBUSTION EST NOIRE
Lorsque la fumée dégagée par la combustion est noire, interrompre
le fonctionnement et appeler le technicien chargé des révisions/
réparations.
NE PAS TOUCHER LES ENDROITS A HAUTE TEMPERATURE
Ne pas toucher les endroits à haute température, car ils risquent
de provoquer des brûlures. Ces endroits peuvent être repérés
grâce à l’étiquette d’avertissement.
INTERDIT
ARRETER LA POMPE DE PURGE LORSQU’ON CHANGE
LE FIOUL
Lorsqu’on remplace du oul, arrêter la pompe de purge, pour
éviter tout risque de blessure qui serait dû à des éclaboussures de
oul.
CETTE CONSIGNE
DOIT ETRE
RESPECTEE
ARRET
CETTE CONSIGNE
DOIT ETRE
RESPECTEE
6
1.1.2 - Précautions de sécurité en cas de réparations, de
déménagement ou de mise au rebut
ATTENTION
SEUL LE PERSONNEL AGREE EST AUTORISE A
EFFECTUER LES OPERATIONS D’ENTRETIEN/REVISION
SUR LE REFROIDISSEUR
Seul le personnel agréé est autorisé à effectuer l’entretien/les
révisions sur le refroidisseur. Toute erreur d’entretien/révision
risque de provoquer une électrocution ou un incendie.
INTERDIT
AVERTISSEMENT
SEUL LE PERSONNEL AGREE DOIT POUVOIR DEPLACER
OU REPARER LE REFROIDISSEUR
Tout déplacement ou déménagement du refroidisseur doit être
entrepris uniquement par le personnel agréé. Toute opération
effectuée de manière incorrecte risque de provoquer des fuites
d’eau, une électrocution ou un incendie.
1.1.3 - Précautions relatives au fonctionnement
1. Garder le robinet de purge bien fermé pour empêcher l’air
de pénétrer dans le refroidisseur, ce qui pourrait le faire
tomber en panne.
2. Laisser le courant branché au tableau de commande, sauf
pour les opérations d’entretien et de révision.
3. Pendant le cycle de dilution du refroidisseur, la pompe
d’eau glacée (côtés primaire et secondaire) ainsi que la
centrale de traitement d’air doivent fonctionner pendant la
durée nécessaire. Le refroidisseur assure une certaine
puissance de refroidissement, même pendant le cycle de
dilution. Ne pas interrompre la centrale de traitement d’air
avant le laps de temps nécessaire, pour éviter le risque de
sous refroidissement.
4. Ne pas effectuer d’essai de l’isolation sur les circuits de
commande du dispositif de commande électrique.
5. Utiliser un système d’asservissement Carrier pour le
démarrage/l’arrêt des équipements auxiliaires. Le système
d’asservissement démarre/arrête automatiquement la
pompe d’eau glacée et la pompe d’eau de refroidissement.
Prière de respecter la procédure de démarrage illustrée
dans la gure 1 ci-dessous.
Fig. 1 - Séquence de démarrage/d’arrêt des
équipements auxiliaires
Séquence de démarrage
1: Pompe de
l’eau glacée
2: Pompe
de l’eau de
refroidissement
3: Tour de
refroidissement
4: Refroidisseur à
absorption
CETTE CONSIGNE
DOIT ETRE
RESPECTEE
LA MISE AU REBUT DU REFROIDISSEUR NE DOIT ETRE
CONFIEE QU’A UN PERSONNEL AGREE
Pour mettre le refroidisseur au rebut, contacter les spécialistes
localement. Toute mise au rebut incorrecte risque de provoquer
des fuites d’absorbant et indirectement la corrosion métallique ou
des maladies de la peau, une électrocution ou un incendie.
• Ne pas toucher le refroidisseur pendant le fonctionnement,
car sa surface est chaude.
• Ne pas toucher la pompe d’absorbant, la pompe du frigorigène, ni la pompe de purge pendant le fonctionnement,
car leur surface chauffe.
• Ne pas toucher la boîte de dérivation pendant le fonctionnement, car elle contient des ls à haute tension.
• Ne pas toucher le bornier pendant le fonctionnement, car
il contient des ls à haute tension.
1.3 - Exigences relatives à l’environnement
1.3.1 - A propos de l’installation
Le refroidisseur à absorption 16LJ a été conçu pour être installé
à l’intérieur, dans un local technique. La classication de la
protection du refroidisseur est IP40. La température ambiante
doit être maintenue entre 5°C et 40°C, pour que la machine soit
protégée contre la cristallisation de la solution, pendant les
périodes d’arrêt du refroidisseur. L’humidité dans le local
technique doit rester en dessous de 90%.
1.3.2 - Câblage réalisé sur place
Les machines doivent être branchées à une source d’alimentation
électrique conforme à la catégorie de surtension III (CEI 60664).
Tout le reste du câblage doit être conforme à la catégorie II de
surtension.
1.3.3 - Altitude
Prière d’installer le refroidisseur à absorption à une hauteur
maximum de 1000 m au-dessus du niveau de la mer. Si le lieu
d’installation est à plus de 1000 m d’altitude, prière de contacter
votre bureau Carrier.
1.4 - Traitement de l’eau
2.1 - Détail d’un refroidisseur type
Fig. 2 - Côté collecteur d’eau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Légende
1 Condenseur
2 Sortie de l’eau de refroidissement
3 Entrée d'eau chaude
4 Interrupteur du débit d’eau glacée
5 Sortie d’eau glacée
6 Evaporateur
7 Entrée d’eau glacée
8 Entrée d’eau de refroidissement
9 Pompe de purge
10 Disque de rupture
11 Pressostat du générateur
12 Générateur
13 Absorbeur
10
11
12
13
Consulter le chapitre 4 «Entretien».
Fig. 3 - Côté tableau de commande
Sortie de l’eau chaude
Tableau de commande
8
2.2 - Tableau de commande type
Fig. 5 - Intérieur du tableau de commande (type CE)
Fig. 4 - Tableau de commande (type CE)
1
6
2
7
3
8
9
4
5
Légende
1 Ventilateur
2 Bornier
3 Bornier
4 Bornier pour l’alimentation électrique
5 Cosse de terre
6 Circuit imprimé de commande
7 Voyant indiquant la purge
8 Interrupteur de marche/arrêt de la pompe de purge
9 Poignée de fonctionnement
1
9
2
3
10
4
5
6
7
8
Légende
1 Relais de commande
2 Protège circuit
3 Circuit imprimé des signaux d’entrée/sortie
4 Sectionneur
5 Sectionneur principal
6 Transformateur
7 Contacteur électromagnétique
8 Filtre
9 Transformateur
10 Bornier
9
STOPRUN
CHILLER
REF PUMP
PURGE PUMP
ABS PUMP
STAND BY
DILUTION
SAFETY CIRCUIT
CHILLER ALARM
POWER
STOPRUN
OPERATION
BUZZER STOPLOCAL
REMOTE
SETBACK
Fig. 6 - Circuit imprimé de commande
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
13
14
Légende
1 Voyant d’arrêt
2 Voyant de marche
3 Afchage des données
4 Touche de sélection
5 Touche de réglage des fonctions
6 Touche de sélection par retour en arrière
7 Touche de sélection du mode de commande local ou à distance, avec diode lumineuse
8 Touche d’arrêt du signal d’alarme sonore
9 Touche de sélection du fonctionnement avec diode lumineuse
10 Voyant indiquant une alarme
11 Voyant indiquant le mode d’attente
12 Voyant indiquant la dilution
13 Voyant indiquant le circuit de sécurité
14 Voyant indiquant la mise sous tension
9
10
10
23CH
DT11
SV3
DT3
63GH
SV7
SV4
D1
SV6
DT7
DT12
69PR PCH
DT2
DT5
DT1 69CH
DT6
DT10
V1
SV1
SV2
V3
V2
DT14
DT15
DT16
2.3 - Schéma de principe du refroidisseur et
description de la fonction de ses composants
Evaporateur
Le frigorigène est dispersé sur les tubes de transfert de la
chaleur de l’évaporateur. L’eau glacée qui s’écoule dans les
tubes de transfert de la chaleur de l’évaporateur est refroidie
par la chaleur latente du frigorigène vaporisé.
Absorbeur
La solution concentrée est dispersée sur les tubes de transfert
de la chaleur de l’absorbeur. La vapeur de frigorigène qui
provient de l’évaporateur est absorbée sur les tubes de transfert
de la chaleur de l’absorbeur par la solution concentrée. L’eau
de refroidissement qui s’écoule dans les tubes de transfert de la
chaleur de l’absorbeur est chauffée par la chaleur d’absorption.
Echangeur de chaleur
Après avoir quitté la section absorbeur, la solution diluée passe
dans l’échangeur de chaleur, où elle est chauffée par la solution
concentrée. La solution concentrée est refroidie par la solution
diluée. Etant donné la température plus basse, ce processus de
refroidissement de la solution concentrée donne un pouvoir
d’absorption accru.
Condenseur
La vapeur de frigorigène qui provient du générateur est condensée sur les tubes de transfert de la chaleur du condenseur.
L’eau de refroidissement qui vient de l’absorbeur est chauffée
par la chaleur de condensation.
Unité de purge
L’unité de purge collecte les gaz non condensables dans le
refroidisseur et les stocke dans le réservoir de purge.
Capteurs
SYMBOLE NOM
DT1 Température de sortie d’eau glacée
DT2 Température de sortie de l’eau de refroidissement
DT3 Température du générateur
DT5 Température du condenseur
DT6 Température d’entrée de l’eau glacée
DT7 Température d’entrée de l’eau de refroidissement
DT8 Pas utilisé
DT9 Pas utilisé
DT10 Température de la solution diluée à la sortie de l’absorbeur
DT11 Température du frigorigène dans l’évaporateur
DT12 Température intermédiaire de l’eau de refroidissement
DT13 Pas utilisé
DT14 Température de sortie du robinet de régulation de l'eau chaude
DT15 Température d’entrée de l’eau chaude
DT16 Température de sortie d’eau chaude
23CH Régulateur de température
69CH Interrupteur de débit de l’eau glacée
PCH Réchauffeur de la cellule au palladium
69PR Pression dans le réservoir de purge
Générateur
L'eau chaude passe par les tubes de transfert de la chaleur du
générateur. Dans le générateur, la solution diluée est chauffée
par l'eau chaude. Elle libère de la vapeur de frigorigène et est
concentrée pour devenir une solution concentrée.
D1 Registre principal de la solution diluée
D7 Registre d’évacuation de la vapeur
SV1 Robinet d’entretien pour charger/enlever
l’azote (N2) gazeux
SV2 Robinet d’entretien de l’unité de purge
SV3 Robinet d’entretien du frigorigène
SV4 Robinet d’entretien de la solution diluée
SV6 Robinet d’entretien de la solution concentrée
SV7 Robinet d’entretien pour le manomètre du
générateur
V1 Robinet de purge manuel
V2 Robinet de purge manuel
V3 Robinet de purge manuel
8
10
15
17
16
1 Pompe de purge
2 Robinet B (robinet de purge manuel)
3 Sortie de l’eau glacée
4 Entrée de l’eau glacée
5 Unité de purge
6 Sortie de l’eau de refroidissement
7 Réservoir de purge
8 Pompe de frigorigène
9 Robinet de transfert du frigorigène
10 Pompe d’absorption
18
19
11 Disque de rupture
12 Condenseur
13 Générateur
14 Evaporateur
15 Absorbeur
16 Entrée de l’eau de refroidissement
17 Echangeur de chaleur
18 Robinet de régulation de l'eau chaude
19 Sortie de l'eau chaude
20 Entrée de l'eau chaude
20
11
3 - MODE D’EMPLOI
3.1 - La fonction d’auto-diagnostic
La fonction d’auto-diagnostic démarre lorsque le sectionneur
situé dans le tableau de commande du refroidisseur est mis sous
tension. Lorsque l’auto-diagnostic a été accompli, le refroidisseur
est mis en marche. Une fois l’auto-diagnostic terminé, les
données afchées sur le tableau de commande montrent les
informations ci-dessous.
• L’afchage de données (diodes lumineuses à 7 segments)
et toutes les diodes s’allument.
• S ‘il n’y a aucune anomalie, l’afchage montre le numéro
de la version du refroidisseur. S’il y a une panne de
courant, H-10 s’afche une fois que le courant est revenu.
Fig. 8 - Tableau de commande
NOTA : Le numéro de version diffère selon le type de chaque
refroidisseur.
• L’afchage des données indique la température du
générateur.
(120.4)
Si la fonction d’auto-diagnostic détecte une erreur, celle-ci
apparaît sur l’afchage. Pour les indications d’alarme, prière de
consulter le chapitre 3.8.
12
STOPRUN
CHILLER
REF PUMP
PURGE PUMP
ABS PUMP
STAND BY
DILUTION
SAFETY CIRCUIT
CHILLER ALARM
POWER
STOPRUN
OPERATION
BUZZER STOPLOCAL
REMOTE
SETBACK
1
2
4
6
7
8
9
10
12
5
11
3
3.2 - Description des touches et de leurs fonctions
Fig. 9 - Tableau de commande type
Légende
1 Voyant indiquant le fonctionnement : Le voyant indiquant le fonctionnement est allumé lorsque le refroidisseur est en marche
2 Voyant indiquant l’arrêt : Le voyant indiquant l’arrêt est allumé lorsque le refroidisseur est arrêté
3 Voyant indiquant une alarme : Le voyant indiquant une alarme est allumé lorsque survient une situation d’alarme
4 Touche de sélection du mode de commande télécommandé/
local avec diode lumineuse : Pour choisir le mode de fonctionnement : commandé localement ou à distance
5 Touche de sélection du mode de fonctionnement avec Touche qui sert à démarrer/arrêter le refroidisseur
diode lumineuse : La touche d’arrêt sert aussi à réarmer l’alarme
6 Afchage de données (diode lumineuse à 7 segments) : Montre la température, le point de consigne, etc.
7 Voyant indiquant le mode d’attente : Allumé lorsque le refroidisseur attend les signaux d’asservissement de la pompe d’eau glacée
8 Voyant indiquant le mode de dilution : Allumé pendant le cycle de dilution
9 Voyant indiquant un circuit de sécurité : Allumé lorsque le courant arrive au circuit de commande
10 Voyant indiquant la mise sous tension : Allumé lorsque le courant arrive au circuit de commande
11 Touche de sélection des données : Pour changer le menu et régler une nouvelle valeur
12 Touche d’arrêt du signal sonore d’alarme : Pour arrêter le signal sonore
et de la pompe d’eau de refroidissement
13
3.3 - Réglages sur le circuit imprimé de commande
! ! ! !
! ! ! !
! ! ! !
! ! ! !
! ! ! !
! ! ! !
! ! ! !
! ! ! !
! ! ! !
! ! ! !
3.3.1 - Réglage de l’heure
Consulter la gure 10.
Fig. 10 - Exemple d’affichage
Fig. 10 - Exemple d’affichage (suite)
Appuyer sur la touche p pour régler le jour.
Température dans le générateur.
Appuyer sur la touche « SET » pendant environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche q.
Appuyer sur la touche « SET » pendant environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche « SET » pendant environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche q ou p.
Appuyer sur la touche « SET » pendant environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche q.
Appuyer sur la touche « SET » pendant environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche « SET » pendant environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche q.
Appuyer sur la touche « SET » pendant environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche p pour régler l’heure.
Appuyer sur la touche q.
Appuyer sur la touche p pour régler les minutes.
Appuyer sur la touche « SET » pendant environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche BACK.
Appuyer sur la touche p pour régler le mois.
Appuyer sur la touche q.
Appuyer sur la touche BACK.
Température du générateur.
3.3.2 - Pile de secours
Voir la gure 11.
SW3
Brancher une pile de secours, qui sert à conserver en mémoire le
réglage de l’heure en cas de panne de courant. La mettre sous
tension (sur ON) après avoir installé l’équipement. Comme pile
de secours, on utilise la pile CR-2025 et celle-ci possède une
autonomie de fonctionnement cumulatif d’environ six mois.
NOTES :
1. L’interrupteur SW3 (pile de secours) est réglé sur arrêt
(OFF) en usine an d’éviter d’user la pile inutilement.
2. Si l’interrupteur SW3 (pile de secours) est réglé sur arrêt
(OFF) lorsque survient une panne de courant, le code
F-21 (alarme de l’unité centrale) ou F-23 (alarme du
réglage de l’heure) s’afche. Prière de refaire le réglage
d’heure.
3. Si l’interrupteur SW3 (pile de secours) est réglé sur ON
et le code F-21 ou F-23 s’afche, il faut changer la pile.
14
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.