Refroidisseurs de liquide à
absorption à simple effet et à
eau chaude
Puissance frigorique nominale 264-1846 kW
50 Hz
Instructions au fonctionnement et à l’entretien
Page 2
NOTICE A L’INTENTION DES USAGERS
Merci d’avoir acheté un refroidisseur à absorption Carrier-Sanyo.
Vous êtes prié de lire attentivement ce manuel avant de mettre l’unité en marche. Il comporte les instructions relatives au
fonctionnement et à l’entretien du refroidisseur.
Prière d’utiliser ce refroidisseur au mieux de ses performances, en tenant compte des recommandations d’entretien journalier et en
respectant les instructions de manutention, ainsi que les intervalles entre les opérations d’entretien/de révision.
Pour en savoir davantage sur les contrats d’entretien/de révision ou pour tout autre renseignement, prière de contacter votre agent
d’entretien agréé Carrier.
2.1 - Détail d’un refroidisseur type ..................................................................................................................................................... 8
2.2 - Tableau de commande type......................................................................................................................................................... 9
2.3 - Schéma de principe du refroidisseur et description de la fonction de ses composants ............................................................ 11
3.1 - La fonction d’auto-diagnostic ................................................................................................................................................... 12
3.2 - Description des touches et de leurs fonctions ........................................................................................................................... 13
3.3 - Réglages sur le circuit imprimé de commande ......................................................................................................................... 14
3.4 - Fonctionnement en refroidissement .......................................................................................................................................... 16
3.5 - Changer les informations qui apparaissent dans l’afchage des données ................................................................................ 17
3.6 - Comment modier l’afchage et le point de consigne ............................................................................................................. 18
3.7 - Messages relatifs à l’entretien ..................................................................................................................................................18
3.8 - Messages d’alarme et actions nécessaires ................................................................................................................................ 19
4.3 - Programme d’entretien conseillé et de changement des principaux éléments .........................................................................25
4.4 - Le traitement de l’eau ............................................................................................................................................................... 26
6.1 - Méthode d’échantillonnage de l’absorbant ............................................................................................................................... 30
6.2 - Méthode de mesure de la concentration ................................................................................................................................... 30
7 - LE CONTRAT D’ENTRETIEN ..............................................................................................................................................32
7.1 - Le contrat annuel d’entretien ................................................................................................................................................... 32
7.2 - Le rapport d’inspection ............................................................................................................................................................. 32
7.3 - La garantie ................................................................................................................................................................................ 32
ANNEXE 1 - SCHEMA DE DEPANNAGE ............................................................................................................................33-42
La photo de la couverture est uniquement à titre indicatif, elle ne constitue pas une obligation contractuelle.
3
Page 4
1 - PRECAUTIONS
1.1 - Précautions de sécurité
• Avant de mettre le refroidisseur en marche, lire
attentivement les instructions qui suivent.
• Toutes les précautions se répartissent en deux catégories :
ATTENTION ou AVERTISSEMENT.
ATTENTION : le non-respect de cette instruction risque de
provoquer des blessures graves, voire la mort.
1.1.1 - Consignes de sécurité
ATTENTION
AVANT TOUT NETTOYAGE ET TOUT CONTROLE, METTRE
LE SECTIONNEUR EN POSITION ARRET
Toujours couper le courant au sectionneur avant de nettoyer ou de
vérier le ventilateur de la tour de refroidissement, la pompe de
l’eau glacée ou d’autres équipements reliés au refroidisseur, an
d’éviter tout risque d’électrocution ou de blessure que pourrait
occasionner le ventilateur en train de tourner.
AVERTISSEMENT : le non-respect de cette consigne risque
d’entraîner des blessures ou une panne du refroidisseur.
Selon les circonstances, cela peut se traduire par des blessures
graves ou la mort.
Ce symbole indique un danger, un appel à l’attention ou
un avertissement.
L’illustration dans ce symbole représente une description
spécique à l’élément concerné.
Ce symbole interdit une action.
L’illustration qui se trouve à côté de ce symbole repré-
sente une description spécique à l’élément concerné.
Ce symbole indique une action à entreprendre.
L’illustration dans ce symbole représente une description
spécique à l’élément concerné.
• Après avoir lu le présent manuel, il convient de le conserver dans un endroit sûr, pour que tous les usagers puissent
le consulter à tout moment.
INSPECTION
ARRETER LE REFROIDISSEUR EN CAS D’INCENDIE, DE
TREMBLEMENT DE TERRE OU D’ORAGES AVEC FOUDRE
En cas d’incendie, de tremblement de terre ou d’orage avec foudre,
interrompre le fonctionnem ent, pour empêcher un incendie ou le
risque d’électrocution.
CETTE CONSIGNE
DOIT ETRE
RESPECTEE
NE PAS TOUCHER LE TABLEAU DE COMMANDE AVEC
DES MAINS MOUILLEES
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas toucher l’interrupteur à l’intérieur du tableau de commande avec des mains
mouillées.
NE PAS TOUCHER
NE PAS TOUCHER LES FILS A L’INTERIEUR DU TABLEAU
DE COMMANDE
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas toucher les ls à
l’intérieur du tableau de commande.
NE PAS TOUCHER
NE PAS TOUCHER LES CABLES A HAUTE TENSION
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas toucher les câbles à
haute tension.
NE PAS TOUCHER
INTERRUPTEUR
4
Page 5
1 - PRECAUTIONS – SUITE
ATTENTION
NE PAS PLACER DE SUBSTANCES INFLAMMABLES A
PROXIMITE DU REFROIDISSEUR
Ne placer aucune substance inammable (ex : essence, kérosène,
White Spirit, etc.) à proximité du refroidisseur, du carneau, de la
cheminée ou de la cuve à mazout pour éviter le risque d’incendie.
INTERDIT
AVERTISSEMENTS
REMEDIER A TOUS LES PROBLEMES AVANT DE
REMETTRE LE REFROIDISSEUR EN MARCHE
Après le déclenchement d’un dispositif de sécurité ou de sûreté,
résoudre tous les problèmes avant de remettre le refroidisseur en
route.
CETTE CONSIGNE
DOIT ETRE
RESPECTEE
INTERDIT
INTERDIT
S’IL Y A UNE ODEUR DE GAZ, NE PAS FAIRE MARCHER
LE REFROIDISSEUR
Ne pas faire fonctionner le refroidisseur si l’on détecte une odeur
de gaz. Ne pas allumer ni éteindre aucun interrupteur, car cela
pourrait provoquer un incendie.
NE PAS TOUCHER LES PIECES EN MOUVEMENT DU
VENTILATEUR
Pour éviter tout risque de blessure, ne pas s’approcher des
ventilateurs ou des pompes lorsqu’ils sont en mouvement.
NE PAS POSER D’OBJETS LOURDS SUR LE
REFROIDISSEUR, NI SUR LE TABLEAU DE COMMANDE
Ne pas placer d’objets lourds sur le refroidisseur ni sur le tableau
de commande car ceux-ci risquent de tomber et de provoquer des
blessures.
INTERDIT
NE PAS GRIMPER SUR LE REFRFOIDISSEUR
Ne grimpez pas sur le refroidisseur, vous risqueriez de tomber.
INTERDIT
FAIRE APPEL A DES SPECIALISTES POUR L’ENTRETIEN
ET LES REVISIONS
Faire appel à des spécialistes pour l’entretien et les révisions.
L’exécution erronée de ces opérations d’entretien ou de révision
risquerait de provoquer des électrocutions, un incendie ou des
brûlures.
CETTE CONSIGNE
DOIT ETRE
RESPECTEE
ACCES RESERVE AU PERSONNEL AUTORISE
Un panneau ou une afche indiquant «Accès réservé au personnel
autorisé» doit être apposée sur le refroidisseur, pour empêcher le
personnel qui n’y est pas autorisé d’y toucher. Si besoin, entourer
le refroidisseur d’une clôture de protection. Toute mauvaise
utilisation du refroidisseur risque de provoquer des blessures.
INTERDIT
5
Page 6
1 - PRECAUTIONS – SUITE
AVERTISSEMENT
NE PAS VERSER D’EAU SUR LE REFROIDISSEUR NI SUR
LE TABLEAU DE COMMANDE
Ne pas renverser d’eau sur le refroidisseur ni sur le tableau de
commande, an d’éviter les risques d’électrocution.
INTERDIT
UTILSER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE APPROPRIEE
Celle-ci est indiquée sur la plaque signalétique du refroidisseur.
Le branchement à une alimentation électrique erronée risque de
provoquer un incendie ou une électrocution.
INTERDIT
Quelle
alimentation?
NE PAS TOUCHER L’ABSORBANT
Ne pas toucher l’absorbant qui reste ou qui a fuit, ceci peut
provoquer la corrosion du métal ou des lésions cutanées.
INTERDIT
RESPECTER LES VALEURS SPECIFIEES POUR LA
PRESSION D’EAU ET DE VAPEUR
Les pressions spéciées pour l’eau glacée/chaude et l’eau de
refroidissement doivent être respectées scrupuleusement.
Toute pression incorrecte risque de provoquer des fuites ou des
éclaboussures d’eau, qui peuvent à leur tour provoquer des courtscircuits ou des brûlures.
CETTE CONSIGNE
DOIT ETRE
RESPECTEE
INTERDIT
NE JAMAIS MODIFIER LES REGLAGES
Ne jamais modier les réglages des dispositifs de sécurité ou de
protection. Des valeurs erronées risquent d’endommager le
refroidisseur ou de provoquer un incendie.
ARRETER LE FONCTIONNEMENT LORSQUE LA FUMEE
DE LA COMBUSTION EST NOIRE
Lorsque la fumée dégagée par la combustion est noire, interrompre
le fonctionnement et appeler le technicien chargé des révisions/
réparations.
NE PAS TOUCHER LES ENDROITS A HAUTE TEMPERATURE
Ne pas toucher les endroits à haute température, car ils risquent
de provoquer des brûlures. Ces endroits peuvent être repérés
grâce à l’étiquette d’avertissement.
INTERDIT
ARRETER LA POMPE DE PURGE LORSQU’ON CHANGE
LE FIOUL
Lorsqu’on remplace du oul, arrêter la pompe de purge, pour
éviter tout risque de blessure qui serait dû à des éclaboussures de
oul.
CETTE CONSIGNE
DOIT ETRE
RESPECTEE
ARRET
CETTE CONSIGNE
DOIT ETRE
RESPECTEE
6
Page 7
1.1.2 - Précautions de sécurité en cas de réparations, de
déménagement ou de mise au rebut
ATTENTION
SEUL LE PERSONNEL AGREE EST AUTORISE A
EFFECTUER LES OPERATIONS D’ENTRETIEN/REVISION
SUR LE REFROIDISSEUR
Seul le personnel agréé est autorisé à effectuer l’entretien/les
révisions sur le refroidisseur. Toute erreur d’entretien/révision
risque de provoquer une électrocution ou un incendie.
INTERDIT
AVERTISSEMENT
SEUL LE PERSONNEL AGREE DOIT POUVOIR DEPLACER
OU REPARER LE REFROIDISSEUR
Tout déplacement ou déménagement du refroidisseur doit être
entrepris uniquement par le personnel agréé. Toute opération
effectuée de manière incorrecte risque de provoquer des fuites
d’eau, une électrocution ou un incendie.
1.1.3 - Précautions relatives au fonctionnement
1. Garder le robinet de purge bien fermé pour empêcher l’air
de pénétrer dans le refroidisseur, ce qui pourrait le faire
tomber en panne.
2. Laisser le courant branché au tableau de commande, sauf
pour les opérations d’entretien et de révision.
3. Pendant le cycle de dilution du refroidisseur, la pompe
d’eau glacée (côtés primaire et secondaire) ainsi que la
centrale de traitement d’air doivent fonctionner pendant la
durée nécessaire. Le refroidisseur assure une certaine
puissance de refroidissement, même pendant le cycle de
dilution. Ne pas interrompre la centrale de traitement d’air
avant le laps de temps nécessaire, pour éviter le risque de
sous refroidissement.
4. Ne pas effectuer d’essai de l’isolation sur les circuits de
commande du dispositif de commande électrique.
5. Utiliser un système d’asservissement Carrier pour le
démarrage/l’arrêt des équipements auxiliaires. Le système
d’asservissement démarre/arrête automatiquement la
pompe d’eau glacée et la pompe d’eau de refroidissement.
Prière de respecter la procédure de démarrage illustrée
dans la gure 1 ci-dessous.
Fig. 1 - Séquence de démarrage/d’arrêt des
équipements auxiliaires
Séquence de démarrage
1: Pompe de
l’eau glacée
2: Pompe
de l’eau de
refroidissement
3: Tour de
refroidissement
4: Refroidisseur à
absorption
CETTE CONSIGNE
DOIT ETRE
RESPECTEE
LA MISE AU REBUT DU REFROIDISSEUR NE DOIT ETRE
CONFIEE QU’A UN PERSONNEL AGREE
Pour mettre le refroidisseur au rebut, contacter les spécialistes
localement. Toute mise au rebut incorrecte risque de provoquer
des fuites d’absorbant et indirectement la corrosion métallique ou
des maladies de la peau, une électrocution ou un incendie.
• Ne pas toucher le refroidisseur pendant le fonctionnement,
car sa surface est chaude.
• Ne pas toucher la pompe d’absorbant, la pompe du frigorigène, ni la pompe de purge pendant le fonctionnement,
car leur surface chauffe.
• Ne pas toucher la boîte de dérivation pendant le fonctionnement, car elle contient des ls à haute tension.
• Ne pas toucher le bornier pendant le fonctionnement, car
il contient des ls à haute tension.
1.3 - Exigences relatives à l’environnement
1.3.1 - A propos de l’installation
Le refroidisseur à absorption 16LJ a été conçu pour être installé
à l’intérieur, dans un local technique. La classication de la
protection du refroidisseur est IP40. La température ambiante
doit être maintenue entre 5°C et 40°C, pour que la machine soit
protégée contre la cristallisation de la solution, pendant les
périodes d’arrêt du refroidisseur. L’humidité dans le local
technique doit rester en dessous de 90%.
1.3.2 - Câblage réalisé sur place
Les machines doivent être branchées à une source d’alimentation
électrique conforme à la catégorie de surtension III (CEI 60664).
Tout le reste du câblage doit être conforme à la catégorie II de
surtension.
1.3.3 - Altitude
Prière d’installer le refroidisseur à absorption à une hauteur
maximum de 1000 m au-dessus du niveau de la mer. Si le lieu
d’installation est à plus de 1000 m d’altitude, prière de contacter
votre bureau Carrier.
1.4 - Traitement de l’eau
2.1 - Détail d’un refroidisseur type
Fig. 2 - Côté collecteur d’eau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Légende
1 Condenseur
2 Sortie de l’eau de refroidissement
3 Entrée d'eau chaude
4 Interrupteur du débit d’eau glacée
5 Sortie d’eau glacée
6 Evaporateur
7 Entrée d’eau glacée
8 Entrée d’eau de refroidissement
9 Pompe de purge
10 Disque de rupture
11 Pressostat du générateur
12 Générateur
13 Absorbeur
10
11
12
13
Consulter le chapitre 4 «Entretien».
Fig. 3 - Côté tableau de commande
Sortie de l’eau chaude
Tableau de commande
8
Page 9
2.2 - Tableau de commande type
Fig. 5 - Intérieur du tableau de commande (type CE)
Fig. 4 - Tableau de commande (type CE)
1
6
2
7
3
8
9
4
5
Légende
1 Ventilateur
2 Bornier
3 Bornier
4 Bornier pour l’alimentation électrique
5 Cosse de terre
6 Circuit imprimé de commande
7 Voyant indiquant la purge
8 Interrupteur de marche/arrêt de la pompe de purge
9 Poignée de fonctionnement
1
9
2
3
10
4
5
6
7
8
Légende
1 Relais de commande
2 Protège circuit
3 Circuit imprimé des signaux d’entrée/sortie
4 Sectionneur
5 Sectionneur principal
6 Transformateur
7 Contacteur électromagnétique
8 Filtre
9 Transformateur
10 Bornier
9
Page 10
STOPRUN
CHILLER
REF PUMP
PURGE PUMP
ABS PUMP
STAND BY
DILUTION
SAFETY CIRCUIT
CHILLER ALARM
POWER
STOPRUN
OPERATION
BUZZER STOPLOCAL
REMOTE
SETBACK
Fig. 6 - Circuit imprimé de commande
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
13
14
Légende
1 Voyant d’arrêt
2 Voyant de marche
3 Afchage des données
4 Touche de sélection
5 Touche de réglage des fonctions
6 Touche de sélection par retour en arrière
7 Touche de sélection du mode de commande local ou à distance, avec diode lumineuse
8 Touche d’arrêt du signal d’alarme sonore
9 Touche de sélection du fonctionnement avec diode lumineuse
10 Voyant indiquant une alarme
11 Voyant indiquant le mode d’attente
12 Voyant indiquant la dilution
13 Voyant indiquant le circuit de sécurité
14 Voyant indiquant la mise sous tension
9
10
10
Page 11
23CH
DT11
SV3
DT3
63GH
SV7
SV4
D1
SV6
DT7
DT12
69PR PCH
DT2
DT5
DT1 69CH
DT6
DT10
V1
SV1
SV2
V3
V2
DT14
DT15
DT16
2.3 - Schéma de principe du refroidisseur et
description de la fonction de ses composants
Evaporateur
Le frigorigène est dispersé sur les tubes de transfert de la
chaleur de l’évaporateur. L’eau glacée qui s’écoule dans les
tubes de transfert de la chaleur de l’évaporateur est refroidie
par la chaleur latente du frigorigène vaporisé.
Absorbeur
La solution concentrée est dispersée sur les tubes de transfert
de la chaleur de l’absorbeur. La vapeur de frigorigène qui
provient de l’évaporateur est absorbée sur les tubes de transfert
de la chaleur de l’absorbeur par la solution concentrée. L’eau
de refroidissement qui s’écoule dans les tubes de transfert de la
chaleur de l’absorbeur est chauffée par la chaleur d’absorption.
Echangeur de chaleur
Après avoir quitté la section absorbeur, la solution diluée passe
dans l’échangeur de chaleur, où elle est chauffée par la solution
concentrée. La solution concentrée est refroidie par la solution
diluée. Etant donné la température plus basse, ce processus de
refroidissement de la solution concentrée donne un pouvoir
d’absorption accru.
Condenseur
La vapeur de frigorigène qui provient du générateur est condensée sur les tubes de transfert de la chaleur du condenseur.
L’eau de refroidissement qui vient de l’absorbeur est chauffée
par la chaleur de condensation.
Unité de purge
L’unité de purge collecte les gaz non condensables dans le
refroidisseur et les stocke dans le réservoir de purge.
Capteurs
SYMBOLE NOM
DT1 Température de sortie d’eau glacée
DT2 Température de sortie de l’eau de refroidissement
DT3 Température du générateur
DT5 Température du condenseur
DT6 Température d’entrée de l’eau glacée
DT7 Température d’entrée de l’eau de refroidissement
DT8 Pas utilisé
DT9 Pas utilisé
DT10 Température de la solution diluée à la sortie de l’absorbeur
DT11 Température du frigorigène dans l’évaporateur
DT12 Température intermédiaire de l’eau de refroidissement
DT13 Pas utilisé
DT14 Température de sortie du robinet de régulation de l'eau chaude
DT15 Température d’entrée de l’eau chaude
DT16 Température de sortie d’eau chaude
23CH Régulateur de température
69CH Interrupteur de débit de l’eau glacée
PCH Réchauffeur de la cellule au palladium
69PR Pression dans le réservoir de purge
Générateur
L'eau chaude passe par les tubes de transfert de la chaleur du
générateur. Dans le générateur, la solution diluée est chauffée
par l'eau chaude. Elle libère de la vapeur de frigorigène et est
concentrée pour devenir une solution concentrée.
D1 Registre principal de la solution diluée
D7 Registre d’évacuation de la vapeur
SV1 Robinet d’entretien pour charger/enlever
l’azote (N2) gazeux
SV2 Robinet d’entretien de l’unité de purge
SV3 Robinet d’entretien du frigorigène
SV4 Robinet d’entretien de la solution diluée
SV6 Robinet d’entretien de la solution concentrée
SV7 Robinet d’entretien pour le manomètre du
générateur
V1 Robinet de purge manuel
V2 Robinet de purge manuel
V3 Robinet de purge manuel
8
10
15
17
16
1 Pompe de purge
2 Robinet B (robinet de purge manuel)
3 Sortie de l’eau glacée
4 Entrée de l’eau glacée
5 Unité de purge
6 Sortie de l’eau de refroidissement
7 Réservoir de purge
8 Pompe de frigorigène
9 Robinet de transfert du frigorigène
10 Pompe d’absorption
18
19
11 Disque de rupture
12 Condenseur
13 Générateur
14 Evaporateur
15 Absorbeur
16 Entrée de l’eau de refroidissement
17 Echangeur de chaleur
18 Robinet de régulation de l'eau chaude
19 Sortie de l'eau chaude
20 Entrée de l'eau chaude
20
11
Page 12
3 - MODE D’EMPLOI
3.1 - La fonction d’auto-diagnostic
La fonction d’auto-diagnostic démarre lorsque le sectionneur
situé dans le tableau de commande du refroidisseur est mis sous
tension. Lorsque l’auto-diagnostic a été accompli, le refroidisseur
est mis en marche. Une fois l’auto-diagnostic terminé, les
données afchées sur le tableau de commande montrent les
informations ci-dessous.
• L’afchage de données (diodes lumineuses à 7 segments)
et toutes les diodes s’allument.
• S ‘il n’y a aucune anomalie, l’afchage montre le numéro
de la version du refroidisseur. S’il y a une panne de
courant, H-10 s’afche une fois que le courant est revenu.
Fig. 8 - Tableau de commande
NOTA : Le numéro de version diffère selon le type de chaque
refroidisseur.
• L’afchage des données indique la température du
générateur.
(120.4)
Si la fonction d’auto-diagnostic détecte une erreur, celle-ci
apparaît sur l’afchage. Pour les indications d’alarme, prière de
consulter le chapitre 3.8.
12
Page 13
STOPRUN
CHILLER
REF PUMP
PURGE PUMP
ABS PUMP
STAND BY
DILUTION
SAFETY CIRCUIT
CHILLER ALARM
POWER
STOPRUN
OPERATION
BUZZER STOPLOCAL
REMOTE
SETBACK
1
2
4
6
7
8
9
10
12
5
11
3
3.2 - Description des touches et de leurs fonctions
Fig. 9 - Tableau de commande type
Légende
1 Voyant indiquant le fonctionnement : Le voyant indiquant le fonctionnement est allumé lorsque le refroidisseur est en marche
2 Voyant indiquant l’arrêt : Le voyant indiquant l’arrêt est allumé lorsque le refroidisseur est arrêté
3 Voyant indiquant une alarme : Le voyant indiquant une alarme est allumé lorsque survient une situation d’alarme
4 Touche de sélection du mode de commande télécommandé/
local avec diode lumineuse : Pour choisir le mode de fonctionnement : commandé localement ou à distance
5 Touche de sélection du mode de fonctionnement avec Touche qui sert à démarrer/arrêter le refroidisseur
diode lumineuse : La touche d’arrêt sert aussi à réarmer l’alarme
6 Afchage de données (diode lumineuse à 7 segments) : Montre la température, le point de consigne, etc.
7 Voyant indiquant le mode d’attente : Allumé lorsque le refroidisseur attend les signaux d’asservissement de la pompe d’eau glacée
8 Voyant indiquant le mode de dilution : Allumé pendant le cycle de dilution
9 Voyant indiquant un circuit de sécurité : Allumé lorsque le courant arrive au circuit de commande
10 Voyant indiquant la mise sous tension : Allumé lorsque le courant arrive au circuit de commande
11 Touche de sélection des données : Pour changer le menu et régler une nouvelle valeur
12 Touche d’arrêt du signal sonore d’alarme : Pour arrêter le signal sonore
et de la pompe d’eau de refroidissement
13
Page 14
3.3 - Réglages sur le circuit imprimé de commande
! ! ! !
! ! ! !
! ! ! !
! ! ! !
! ! ! !
! ! ! !
! ! ! !
! ! ! !
! ! ! !
! ! ! !
3.3.1 - Réglage de l’heure
Consulter la gure 10.
Fig. 10 - Exemple d’affichage
Fig. 10 - Exemple d’affichage (suite)
Appuyer sur la touche p pour régler le jour.
Température dans le générateur.
Appuyer sur la touche « SET » pendant environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche q.
Appuyer sur la touche « SET » pendant environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche « SET » pendant environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche q ou p.
Appuyer sur la touche « SET » pendant environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche q.
Appuyer sur la touche « SET » pendant environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche « SET » pendant environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche q.
Appuyer sur la touche « SET » pendant environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche p pour régler l’heure.
Appuyer sur la touche q.
Appuyer sur la touche p pour régler les minutes.
Appuyer sur la touche « SET » pendant environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche BACK.
Appuyer sur la touche p pour régler le mois.
Appuyer sur la touche q.
Appuyer sur la touche BACK.
Température du générateur.
3.3.2 - Pile de secours
Voir la gure 11.
SW3
Brancher une pile de secours, qui sert à conserver en mémoire le
réglage de l’heure en cas de panne de courant. La mettre sous
tension (sur ON) après avoir installé l’équipement. Comme pile
de secours, on utilise la pile CR-2025 et celle-ci possède une
autonomie de fonctionnement cumulatif d’environ six mois.
NOTES :
1. L’interrupteur SW3 (pile de secours) est réglé sur arrêt
(OFF) en usine an d’éviter d’user la pile inutilement.
2. Si l’interrupteur SW3 (pile de secours) est réglé sur arrêt
(OFF) lorsque survient une panne de courant, le code
F-21 (alarme de l’unité centrale) ou F-23 (alarme du
réglage de l’heure) s’afche. Prière de refaire le réglage
d’heure.
3. Si l’interrupteur SW3 (pile de secours) est réglé sur ON
et le code F-21 ou F-23 s’afche, il faut changer la pile.
14
Page 15
Pile de secours
Relevé: Marche
SW3: Interruttore
Abaissé: Arrêt
Fig. 11 - Interrupteur SW3 de secours et pile de secours
ETIQUETTE
15
Page 16
STOPRUN
CHILLER
REF PUMP
PURGE PUMP
ABS PUMP
STAND BY
DILUTION
SAFETY CIRCUIT
CHILLER ALARM
POWER
STOPRUN
OPERATION
BUZZER STOPLOCAL
REMOTE
SETBACK
3.3.3 - Comment changer l’unité de mesure de la température
Les unités de mesure de la température peuvent être modiées
comme suit, même pendant le fonctionnement du refroidisseur.
Fig. 12 - Exemple d’affichage
Température dans
le générateur
Pour sélectionner
en °C
Appuyer sur la touche SET pour sélectionner le mode °C, puis appuyer de
nouveau pour sélectionner le mode °F.
Appuyer sur la touche « SET »
pendant environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche q ou p.
Appuyer sur la touche « SET »
pendant environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche q ou p si
besoin.
Appuyer sur la touche « SET »
pendant environ 2 secondes.
Puis appuyer sur la touche q ou p.
Pour sélectionner
en °F
3.3.4 - Changer le réglage du signal de commande à distance
(continu, à pulsions, etc.)
Une fois que le signal de commande à distance a été câblé, il
convient de régler le circuit imprimé de commande représenté
ci-dessous. Consulter le schéma de câblage.
Fig. 13 - Exemple d’affichage
Type de signal
à distance
(1) Disponible
(2)
(3)
(4) Disponible
(5)
Réglage sur le circuit imprimé de commande
Température dans le générateur.
Appuyer sur la touche « SET » pendant
environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche q ou p.
3.4 - Fonctionnement en refroidissement
3.4.1 - Contrôles préliminaires au fonctionnement
Prière de vérier les éléments suivants avant le démarrage :
• Vérier le point de consigne de la température de départ
de l’eau glacée. S’assurer que la température de départ de
l’eau glacée est réglée conformément à la valeur spéciée.
Pour connaître cette valeur, voir le chapitre 3.8.
• Vérier les tubes de l'eau chaude.
- Effectuer une inspection journalière (voir chapitre 4).
- Vérier que le ou les robinet(s) est(sont) ouvert(s).
Fig. 14 - Tableau de commande
1
2
34
Légende
1 Touche de commande à distance
2 Touche de commande locale
3 Touche d’arrêt
4 Touche de fonctionnement
Pour sélectionner le mode statique
Si l’on appuie sur la touche SET, le
mode statique est sélectionné.
Pour sélectionner le mode positif
Si l’on appuie sur la touche SET, le
mode positif est sélectionné.
16
Appuyer sur la touche « SET » pendant
environ 2 secondes.
Appuyer sur la touche q ou p.
Appuyer sur la touche q ou p.
Appuyer sur la touche « SET » pen
environ 2 secondes.
Puis appuyer sur la touche q ou p.
Pour sélectionner le mode pulsions
Si l’on appuie sur la touche SET, le mode
pulsions est sélectionné.
Appuyer sur la touche « SET » pendant
environ 2 secondes.
Puis appuyer sur la touche q ou p.
Pour sélectionner le mode négatif
Si l’on appuie sur la touche SET, le
mode négatif est sélectionné.
dant
NOTA : si la pompe d’eau glacée, la pompe d’eau de refroidissement, et le refroidisseur sont asservis, chaque pompe se met
automatiquement en route lorsque le refroidisseur démarre.
Sinon, la séquence de démarrage doit être la suivante : pompe
d’eau glacée, pompe d’eau de refroidissement, refroidisseur.
3.4.2 - Démarrage en refroidissement
Voir la gure 14.
Mode de fonctionnement commandé localement
• Appuyer sur la touche LOCAL située sur le tableau de
commande du refroidisseur. Le voyant « LOCAL » sur la
touche est allumé.
• Continuer à appuyer sur la touche RUN pendant plus d’une
seconde et s’assurer que le voyant RUN sur la touche est
allumé.
• Le fonctionnement automatique commence.
Page 17
STOPRUN
CHILLER
REF PUMP
PURGE PUMP
ABS PUMP
STAND BY
DILUTION
SAFETY CIRCUIT
CHILLER ALARM
POWER
STOPRUN
OPERATION
BUZZER STOPLOCAL
REMOTE
SETBACK
Mode de fonctionnement commandé à distance
• Appuyer sur la touche REMOTE située sur le tableau de
commande du refroidisseur. Le voyant « REMOTE » sur
la touche est allumé.
• Mettre sous tension l’interrupteur de démarrage du tableau
de commande à distance pour l’alimentation électrique
secteur. Le voyant sur la touche RUN du tableau de
commande du refroidisseur est allumé.
• Le fonctionnement automatique commence.
NOTA : en mode de fonctionnement commandé localement,
le signal qui provient du tableau de commande à distance ne
fonctionne pas. En mode de fonctionnement commandé à
distance, la touche « RUN » du tableau de commande du
refroidisseur ne fonctionne pas.
3.4.3 - Arrêt
Voir la gure 14.
Mode de fonctionnement commandé localement
• Continuer à appuyer sur la touche « STOP » du tableau de
commande du refroidisseur pendant plus d’une seconde.
• S’assurer que le voyant « RUN » s’éteint et que le voyant
« STOP » s’allume.
Fig. 15 - Tableau de commande
1
2
3
Mode de fonctionnement commandé à distance
• Sur le tableau de commande fourni sur le lieu d’implantation, mettre l’interrupteur d’arrêt sous tension.
• Un autre moyen d’arrêter le refroidisseur consiste à
appuyer sur la touche « STOP » du tableau de commande
du refroidisseur pendant le fonctionnement commandé à
distance.
NOTA : si la pompe d’eau glacée, la pompe d’eau de refroidissement, et le refroidisseur sont asservis, chaque pompe
s’arrête automatiquement lorsque le refroidisseur s’arrête.
Sinon la séquence d’arrêt doit être : refroidisseur, pompe d’eau
de refroidissement, pompe d’eau glacée.
La centrale de traitement d’air doit être arrêtée après que la
pompe d’eau glacée a été arrêtée.
3.5 - Changer les informations qui apparaissent dans
l’affichage des données
3.5.1 - Informations afchées normalement
Les données qui apparaissent sur l’afchage du tableau de
commande représentent en général la température dans le
générateur, comme suit :
Légende
1 Afchage des données
2 La touche de sélection change les informations indiquées dans l’afchage
des données
3 Touche de sélection par retour en arrière
Lorsqu’on n’appuie sur aucune touche pendant une minute,
l’afchage montre de nouveau la température dans le générateur.
3.5.2 - Changer l’afchage
Voir la gure 15.
Si l’on appuie sur la touche p, les informations sur l’afchage
des données sont modiées dans l’ordre correct, et si l’on appuie
sur la touche q, elles changent dans l’ordre inverse.
Si l’on appuie de nouveau sur la touche p, lorsque les dernières
informations sont indiquées, l’afchage revient aux données
normales.
3.5.3 - Ordre type d’afchage
Les données en temps réel sont indiquées dans l’afchage (diodes lumineuses à 7 segments et 6 chiffres). L’afchage montre
un code de données (on distingue le contenu grâce à un numéro
de code) et diverses durées de fonctionnement, temps de marche/
arrêt, températures des composants, points de consignes de la
température de l’eau glacée/chaude et codes d’alarme. Un code
de données est ensuite envoyé par les touches p et q et afché.
Un code d’alarme n’est afché que lorsqu’une ou plusieurs
anomalies surviennent. Les codes d’alarme sont indiqués par
ordre d’importance et un « . » apparaît sous le numéro à la
droite du code d’alarme. Lorsque plusieurs défaillances se
produisent en même temps, l’usage des touches p et q permet
de visualiser les codes d’alarme supplémentaires. Si aucune
touche n’est enfoncée, y compris la touche BACK pendant plus
d’une minute, l’afchage se remet à indiquer la température
dans le générateur.
17
Page 18
Fig. 16 - Ordre type de l’affichage des données
DisplayAction
DisplayAction
Contact Carrier/SANYO service agent to do the job.
The purge tank must be purged immediately.
In case this indication is shown frequently,contact Carrier/SANYO service agent.
See section 3-8-5.
DisplayAction
DisplayAction
Contact Carrier/SANYO service agent to do the job.
DisplayAction
Contact Carrier/SANYO service agent to do the job.
The purge tank must be purged immediately.
DisplayAction
Contact Carrier/SANYO service agent to do the job.
The purge tank must be purged immediately.
In case this indication is shown frequently,contact Carrier/SANYO service agent.
3.7 - Messages relatifs à l’entretien
Code Nom des donnéesAffichage Signification
-Température dans le générateur135,0°C
1.Nbre d’heures de fonctionnement du refroidisseur1234 heures
2.Nbre d’heures de fonctionnement de la pompe d’absorbant1111 heures
3.Nbre d’heures de fonctionnement de la pompe d’absorbant 2Pas utilisé
4.Nbre d’heures de combustionPas utilisé
5.Nbre d’heures de marche de la pompe de frigorigène1201 heures
6.Nbre d’heures de marche de la pompe de purge107 heures
7.Nbre d’enclenchements/déclenchements du refroidisseur123 fois
8.Nbre d’enclenchements/déclenchements de la pompe d’absorbant169 fois
9.Nbre d’enclenchements/déclenchements de la pompe d’absorbant 2Pas utilisé
A.Nbre d’enclenchements/déclenchements de la combustionPas utilisé
B.Nbre d’enclenchements/déclenchements de la pompe de frigorigène138 fois
C.Nbre d’enclenchements/déclenchements de la pompe de purge51 fois
10. Point de consigne de la température de l’eau glacée7,0°C
11. Point de consigne de la température de l’eau chaude*Pas utilisé
12. Temp. d’entrée de l’eau glacée11,9°C
13. Temp. de sortie de l’eau glacée6,8°C
14. Temp. d’entrée de l’eau de refroidissement31,8°C
15. Temp. du condenseur34,7°C
16. Température de sortie du robinet de régulation de l'eau chaude80,0°C
17. Pression du réservoir du purge8,5 kPa
-Temp. du générateur135,0°C
* La référence faite à l'eau chaude ne concerne pas les unités 16LJ.
3.6 - Comment modifier l’affichage et le point de
consigne
Comment modier l’afchage du point de consigne
Choisir la température du point de consigne actuel et le modier comme suit.
Pour changer la température de l’eau glacée :
Au cas où l’on prévoit un problème qui risque d’affecter le bon
fonctionnement du refroidisseur, un message d’avertissement
est afché. Celui-ci comporte un commentaire sur l’afchage
des données, comme le montre la gure 17.
Fig. 17 - Message d’entretien
Code des
données
H-01* Fonctionnement de la pompe de
H-03* Nettoyer les tubes de l’eau de
H-04* Vérier le système de l’eau de
H-06** Haute pression du réservoir de purge
H-07**Tubes de l’eau de refroidissement
H-08** Haute température de l’eau de
H-10 Panne de courant Il y a eu une panne de
Légende
* Lorsque cela apparaît, il faut agir immédiatement.
** Lorsque cela apparaît, aucune action immédiate n’est nécessaire, mais
Nom des donnéesAffichage Signification
purge
refroidissement
refroidissement
encrassés
refroidissement
Faire fonctionner la pompe
de purge
Encrassement des tubes
de l’eau de refroidissement
Vérier la pompe de l’eau
de refroidissement, la tour
de refroidissement, etc.
La pression est élevée
dans le réservoir de purge
Encrassement des tubes
de l’eau de refroidissement
La température de l’eau de
refroidissement est élevée
courant alors que le
refroidisseur était en
marche
comme il se peut que cela mène à un code plus grave, il faut y faire
attention. Demander l’avis du personnel d’entretien agréé Carrier lors de
l’intervention suivante d’entretien périodique.
7,0°C
Appuyer sur la touche SET
pendant environ 2 secondes.
Un nombre indiquant la température
du point de consigne se met à clignoter.
Appuyer sur la touche p ou q.
7,5 °C
Appuyer sur la touche SET.
Le pont de consigne a été modié.
Si on n’appuie sur aucune touche pendant une minute, y compris
sur la touche « BACK », l’afchage revient à la température du
générateur.
NOTA : ces afchages disparaissent une fois qu’il a été
remédié au problème.
Fig. 18 - Descriptions des messages d’entretien et
des actions nécessaires
Message d’entretienAffichageAction
1 Tubes de l’eau de refroidissement
encrassés
2 Taux de vide
3 Température élevée de l’eau de
refroidissement
4 Panne de courant
Nettoyer les tubes de l’eau de refroidissement.
Contacter l’agent d’entretien agréé Carrier
pour qu’il effectue ce travail.
Le réservoir de purge doit être purgé
immédiatement.
Si ce message apparaît fréquemment,
contacter votre agent d’entretien agréé
Carrier.
Vérier la pompe de l’eau de refroidissement, la tour de refroidissement, etc.
Voir chapitre 3.8.5.
NOTES :
1. Tout réglage incorrect risque de provoquer une panne du
refroidisseur. Si vous avez besoin de modier le point de
consigne, consultez toujours votre agent d’entretien agréé
Carrier.
2. Les points de consigne sont effectifs dès qu’ils ont été
modiés. Faire attention si l’on change ces derniers
pendant le fonctionnement.
18
Page 19
3.8 - Messages d’alarme et actions nécessaires
3.8.2 - Schéma de dépannage
3.8.1 - Comment sont-ils indiqués
Lorsqu’une alarme est détectée, le signal sonore est activé, et le
message d’alarme est indiqué sur l’afchage des données. En
même temps, le voyant de la touche « STOP » se met à clignoter.
Le refroidisseur s’arrête pour des raisons de sécurité après le
cycle de dilution. Selon le message d’alarme, il peut aussi
s’arrêter sans effectuer le cycle de dilution.
Fig. 19 - Exemple d’affichage
Basse température de l’eau glacée
Un code d’alarme n’apparaît que lorsque surviennent une ou
plusieurs anomalies. Si plusieurs erreurs se produisent, la plus
importante est indiquée par un point « . »
Basse température de l’eau glacée
Les autres codes d’alarme sont indiqués
lorsqu’on appuie sur la touche p.
Le niveau de la solution dans le généra-
teur de hautes températures est trop bas.
Symptôme Action
Une alarme survient.
Le signal sonore d’alarme se fait
entendre et le voyant de la touche
STOP clignote. Le message d’alarme
est indiqué dans l’afchage des
données.
Appuyer sur la touche « BUZZER
STOP » du tableau de commande.
Le signal sonore s’arrête.
Vérier le message d’alarme et
résoudre le problème.
Appuyer sur la touche STOP du tableau
de commande une fois le dépannage
terminé.
Le voyant de la touche STOP s’arrête
de clignoter et reste allumé. Le code
d’alarme sur l’afchage des données
disparaît.
NOTA : si l’afchage des données continue
à indiquer une alarme lorsqu’on a appuyé
sur la touche « STOP », s’assurer avec
certitude que l’on a effectivement remédié à
la cause de l’alarme.
Mise en marche.
Fonctionnement recommence.
3.8.3 - Message d’alarme et point de consigne
Fig. 20 - Liste des alarmes et points de consigne en
mode de refroidissement
ButAffichageMessage d’alarmePoint de
Protection du
système de
l’eau glacée
Prévention de
la cristallisation
Protection du
générateur
Protection du
moteur
La température de l’eau glacée est trop
basse
Alarme d’asservissement de la pompe d’eau
glacée
Alarme du débit d’eau glacée
La température de l’eau de refroidissement
est trop basse
Alarme d’asservissement de la pompe d’eau
de refroidissement
Alarme du débit d’eau de refroidissement
(en option)
La température du générateur est trop
élevée
La pression dans le générateur est trop
élevée
Forte concentration d’absorbant
Alarme de surcharge de la pompe
d’absorbant
Alarme de surcharge de la pompe de
frigorigène
Alarme de surcharge de la pompe de purge
consigne
2,5°C ou moins.
-
50% ou moins
En dessous de la
temp. de surveillance pendant 30
mn
-
50% ou moins
95°C
0 MPa ou plus
65% ou plus
Valeur du courant
nominal ou plus
19
Page 20
3.8.4 - Comment localiser d’où vient l’alarme et y remédier
Fig. 21 - Liste des messages d’alarme, de leurs
causes et remèdes
Affichage et contenu de l’alarme
Alarme dans le système de l’eau glacée et/ou de l’eau de refroidissement
La température de l’eau glacée est
trop basse
Alarme du débit d’eau glacée
La température de l’eau de
refroidissement est trop basse
Alarme du débit de l’eau de
refroidissement (en option)
Alarme du ou des moteur(s)
Alarme de surcharge de la pompe
d’absorbant
Alarme de surcharge de la pompe
de frigorigène
Vérier que la pression de refoulement des pompes de
l’eau glacée et de l’eau de refroidissement est normale.
® Si ce n’est pas le cas, la crépine peut être bloquée, il
peut y avoir une fuite d’air dans la tuyauterie, etc.
Le point de consigne de la température d’eau glacée
est-il trop bas ?
® Rectier, pour la ramener au point de consigne
spécié.
Le point de consigne de la température d’eau de
refroidissement est-il trop bas ?
® Rectier, pour la ramener au point de consigne
spécié (ex :28°C).
Remédier aux causes ci-dessus, puis redémarrer le
refroidisseur. Si « CHILLER ALARM » se poursuit, vérier
les points suivants et contacter votre agent d’entretien
agréé Carrier.
• Températures d’entrée et de sortie de l’eau glacée/
chaude
• Températures d’entrée et de sortie de l’eau de
refroidissement
• Température et pression du générateur
Vérier d’abord que la ou les touche(s) de réarmement
du relais de surcharge connecté au contacteur électromagnétique n’est pas (ne sont pas) enfoncée(s), puis
contacter votre agent d’entretien agréé Carrier.
Alarme de capteur
Alarme du capteur de la température
d’entrée de l’eau glacée
Alarme du capteur de la température
d’entrée de l’eau de refroidissement
Alarme du capteur de la température
de sortie de l’eau de refroidissement
Alarme du capteur de la température
intermédiaire de l’eau de refroidissement
Alarme du capteur de la température
dans le condenseur
Alarme du capteur de la température
du frigorigène (évaporateur)
Alarme du capteur de la température
d’entrée de l’eau chaude
Alarme du capteur de la température
de sortie, robinet de régulation de
l’eau chaude
Alarme du capteur de la température
de sortie de l’eau chaude
Alarme du capteur de la température
de la solution diluée (sortie de
l’absorbeur)
Alarme du capteur de la température
de sortie de l’eau glacée
Le capteur est-il court-circuité ?
® Vérier tous les capteurs du refroidisseur et contactez
votre agent d’entretien agréé Carrier.
NOTA : Le refroidisseur s’arrête
automatiquement pour des raisons
de sécurité lorsque se déclenche une
alarme soit du capteur de température
du générateur, soit du capteur de
température d’eau glacée. Il ne
s’arrête pas quand d’autres capteurs
déclenchent une alarme, mais ceci
peut provoquer une panne du système
de commande. Prière de contacter
votre agent d’entretien agréé Carrier
le plus tôt possible.
Alarme relative à des
équipements auxiliaires
Alarme d’asservissement de la
pompe d’eau glacée
Alarme d’asservissement de la
pompe d’eau de refroidissement
Alarme relative au générateur
La température dans le générateur
est trop élevée
La pression dans le générateur est
trop élevée
Forte concentration de l’absorbant
Touches de réarmement
Vérier que la pompe d’eau glacée/chaude et la pompe
de l’eau de refroidissement tournent bien.
® Mettre les pompes en marche.
Vérier le ventilateur et/ou les autres équipements reliés
à l’asservissement.
Remédier aux causes ci-dessus puis redémarrer le
refroidisseur.
Si « CHILLER ALARM » se poursuit, contactez votre
agent d’entretien agréé Carrier.
Vérier que la pompe de l’eau de refroidissement tourne
bien.
® Mettre la pompe en marche.
Vérier que le robinet sur la conduite d’eau de
refroidissement est ouvert.
® Ouvrir le robinet.
Vérier que la pression de refoulement de la pompe de
l’eau de refroidissement est normale.
® Si ce n’est pas le cas, la crépine peut être bloquée, il
peut y avoir une fuite d’air dans la tuyauterie, etc.
Remédier aux causes ci-dessus puis redémarrer le
refroidisseur. Si « CHILLER ALARM » se poursuit, vérier
les points suivants et contacter votre agent d’entretien
agréé Carrier :
• Températures d’entrée et de sortie de l’eau glacée
• Températures d’entrée et de sortie de l’eau de
refroidissement
• Température et pression du générateur
• Le point de consigne de l’eau glacée est-il trop
bas ?
® Le rectier pour le ramener à la valeur spéciée.
• L’eau dans les tubes de transfert de la chaleur peut
être encrassée (surtout l’eau de refroidissement).
Alarme du capteur de la température
dans le générateur
Alarme du capteur de pression
dans le réservoir de purge
3.8.5 - Action en cas de panne de courant
Schéma de la marche à suivre en cas de panne de courant
La panne de courant
survient.
Le refroidisseur
s’arrête complètement.
Alarme de panne de
Le courant revient.
Appuyer sur la
touche RUN.
Le fonctionnement
reprend.
courant H-10 apparaît
sur l’afchage des
données.
L’alarme de panne
de courant disparaît
de l’afchage des
données.
20
Page 21
Que faire en cas de panne de courant
S’il se produit une panne de courant, le refroidisseur s’arrête
complètement, sans effectuer de cycle de dilution. Il convient
de faire spécialement attention aux points suivants :
Mesures à prendre en cas de panne de courant
Etat du fonctionnement lorsque survient
la panne de courant
Se produit durant le fonctionnement en
mode de refroidissement, et le courant n’est
pas revenu pendant plus d’une heure.
Se produit durant le fonctionnement en
mode de refroidissement, et le courant est
revenu moins d’une heure plus tard.
La panne est survenue lors de la purge.Fermer immédiatement le robinet de purge
Que faire
Consultez immédiatement votre agent d’entretien agréé Carrier. Ne pas remettre le refroidisseur en marche.
Consultez votre agent d’entretien agréé Carrier
après avoir remis le refroidisseur en marche.
complètement et sur le tableau de commande,
mettre l’interrupteur de la pompe de purge hors
tension. Une fois le courant revenu, recommencer
la purge et consultez votre agent d’entretien
agréé Carrier.
4 - ENTRETIEN
4.1 - Entretien quotidien
4.1.1 - Inspection de chaque composant du refroidisseur
Si vous découvrez une anomalie, contactez votre agent d’entretien agréé Carrier :
• Odeur de fuite de gaz ou de oul à proximité du refroidisseur.
• Bruit anormal lors du démarrage du brûleur.
• Bruit anormal de la pompe d’absorbant et de la pompe de
frigorigène.
Pour les éléments suivants, prière de faire appel au fabricant du
système :
• Nettoyage de la tour de refroidissement et de la crépine
dans la conduite d’eau de refroidissement.
• Vérier l’état de la tour de refroidissement.
• Vérier l’absence de fuites dans les conduites.
4.1.2 - Enregistrement des données du fonctionnement
Prière d’enregistrer régulièrement les données relatives au
fonctionnement, car cela facilite le dépannage et la prévention
des situations d’alarme. Montrer ces données enregistrées au
personnel d’entretien Carrier lorsqu’il vient effectuer l’entretien
ou les inspections périodiques.
Vous trouverez page suivante un exemple de feuille des données
de fonctionnement.
21
Page 22
FEUILLE DE DONNEES D’ESSAI DE FONCTIONNEMENT
Feuille des données de l’essai de fonctionnement 1/2
Nom du projet : ________________________________
Modèle du refroidisseur : TSA-16LJ- _______________________
N° de série : ________________________________
Accepté par : ________________________________ Date _________________________
Revu par : ________________________________ Date _________________________
Enregistré par : ________________________________ Date _________________________
Modèle d’unité/N° de série Technicien : Date : / /
N° DonnéesUnitésSpéc.Données-1
Heure :
1
Température ambiante
2
Température dans la pièce
3
Température d’entrée de l’eau glacée
4
Température de départ de l’eau glacée
5
Pression d’entrée de l’eau glacée
6
Pression de départ de l’eau glacée
7
Chute de pression dans l’évaporateur
8
Débit de l’eau glacée
9
Température d’entrée de l’eau de refroidissement
10
Température de départ de l’eau de refroidissement
11
Pression d’entrée de l’eau de refroidissement
12
Pression de départ de l’eau de refroidissement
13
Chute de pression dans l’absorbeur et le condenseur
14
Débit de l’eau de refroidissement
15
Température d’entrée de l’eau chaude
16
Température de départ de l’eau chaude
17
Pression d’entrée de l’eau chaude
18
Pression de départ de l’eau chaude
19
Chute de pression dans le générateur
20
Débit de l’eau chaude
21
Température du générateur
22
Niveau de la solution dans l’évaporateur
23
Pression dans le réservoir de purge
°C/°F
°C/°F
°C/°F
°C/°F
kPa/psi
kPa/psi
kPa/psi
l/s/gpm
°C/°F
°C/°F
kPa/psi
kPa/psi
kPa/psi
l/s/gpm
°C/°F
°C/°F
kPa/psi
kPa/psi
kPa/psi
l/s/gpm
°C/°F
n/60 mm
n/2-3/8"
kPa
Données-2
Heure :
Données-3
Heure :
22
Page 23
FEUILLE DE DONNEES D’ESSAI DE FONCTIONNEMENT (suite)
Feuille des données de l’essai de fonctionnement 2/2
Nom du projet : ________________________________
Modèle du refroidisseur : TSA-16LJ- _______________________
N° de série : ________________________________
Accepté par : ________________________________ Date _________________________
Revu par : ________________________________ Date _________________________
Enregistré par : ________________________________ Date _________________________
Modèle d’unité/N° de série Technicien : Date : / /
N°DonnéesUnités Spéc.Données-1
Heure :
Concentration de la solution concentrée%
24
Densité relative de la solution concentrée-
Température de la solution concentrée°C/°F
Concentration de la solution diluée%
25
Densité relative de la solution diluée-
Température de la solution diluée°C/°F
Concentration du frigorigène%
26
Densité relative du frigorigène-
Température du frigorigène°C/°F
27Température du frigorigène condensé°C/°F
28*LTD (voir plus loin)°C/°F
29Courant de la pompe d’absorbantA
30Courant de la pompe du frigorigèneA
31Courant de la pompe de purgeA
* LTD = température du frigorigène condensé moins la température de départ de l’eau glacée.
Pour optimiser le fonctionnement, le refroidisseur a besoin de
purges, d’une purge du frigorigène, d’une régulation de l’absorbant, et d’une bonne gestion des éléments de combustion (16DJ),
etc. Nous conseillons de passer un contrat d’entretien avec
votre agent d’entretien agréé Carrier.
4.2.1 - La purge (Fig. 23)
Les gaz non condensables qui se trouvent à l’intérieur de la
machine non seulement diminuent sa puissance de refroidissement, mais aussi peuvent raccourcir la durée de vie du refroidisseur. La purge doit donc être effectuée régulièrement. Celle-ci
doit être accomplie par du personnel d’entretien agréé Carrier
dans le cadre du contrat d’entretien. Si les clients effectuent la
purge eux-mêmes, ils doivent le faire selon les instructions
données par le personnel agréé de Carrier.
La procédure de purge
Lorsque le voyant indiquant la purge sur le tableau de commande
s’allume, commencer la purge, en suivant les instructions cidessous.
1. Sur le tableau de commande, mettre l’interrupteur de
marche/arrêt de la pompe de purge sous tension et faire
marcher la pompe de purge pendant 10 minutes.
2. Ouvrir les robinets V1 et V2.
3. Sur le tableau de commande, appuyer sur la touche p une
fois pour faire apparaître le code 17 « Pression dans le
réservoir de purge » (voir chapitre 3.5.3) et vérier si la
valeur indiquée baisse. Si elle ne baisse pas, suivre la
procédure indiquée aux paragraphes 5, 6 et 7 plus loin, et
contacter votre agent d’entretien agréé Carrier.
4. Purger pendant 10 minutes. Même si le voyant de purge
s’éteint avant que 10 minutes soient écoulées, continuer à
purger pendant la totalité des 10 minutes. Si le voyant ne
s’éteint pas, continuer à purger jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
5. Fermer V1 et V2.
6. Mettre l’interrupteur de la pompe de purge hors tension.
7. Vérier si les robinets sont ouverts/fermés.
V1 Fermé
Fig. 23
V2 Fermé
V3 Fermé
Robinet B Ouvert
4.2.2 - La purge du frigorigène
Lors du fonctionnement en mode refroidissement, une petite
quantité d’absorbant peut se mélanger au frigorigène. Ce volume
peut augmenter au l du temps, et provoquer une diminution de
la puissance de refroidissement. Il faut par conséquent effectuer
une purge du frigorigène une fois pendant chaque saison de
refroidissement. Ainsi, le frigorigène sale est transféré du côté
absorbeur et du frigorigène neuf et propre est régénéré.
Fig. 22
Robinet de transfert du
frigorigène
• S’assurer que la pompe de frigorigène est en train de
tourner et que le niveau de la solution est visible par le
regard de l’évaporateur.
• Ouvrir à fond le robinet de transfert.
• Lorsque le niveau de la solution n’est plus visible, fermer
complètement le robinet de transfert.
La procédure de purge ci-dessus doit être renouvelée plusieurs
fois si besoin. Nous conseillons de prévoir un contrat d’entretien
avec votre agent d’entretien agréé Carrier, qui couvrira la purge
du frigorigène.
Réservoir de purge
Robinet B
24
Voyant de purge
Interrupteur marche/arrêt
de la pompe de purge
Manomètre
d’entretien
Piège à liquide
Pompe de purge
Page 25
4.3 - Programme d’entretien conseillé et de changement des principaux éléments
Commandes standard
de destruction du vide)
Une fois par anIdem
Examen visuelSelon les besoinsInspection aléatoire du faisceau de tubes (pas
Essai de courant de Foucault/
endoscopie/examen visuel
Une fois par anIdem
Examen visuelSelon les besoinsIdem
Essai de courant de Foucault/
endoscopie/examen visuel
Révision/déposeSelon les besoinsIdem
Inspection aléatoire de la solutionDeux à quatre fois par an A ajuster en fonction des commandes
standard
ElémentMéthodeIntervalle
transfert de la chaleur
vide
XCorrosion de la surface interne des tubes
Sous videPas sous
Calandre principaleConduites d’eau glacée/chaudeXCorrosion de la surface des tubes de
ComposantTypeZone d’inspectionInspectionRemarques
de transfert de la chaleur, entartrage et/ou
adhésion de boues
transfert de la chaleur
de transfert de la chaleur, entartrage et/ou
adhésion de boues
XCorrosion de la surface interne des tubes
Conduites d’eau de refroidissement XCorrosion de la surface des tubes de
Tube de l’échangeur de chaleurXCorrosion de la surface des tubes de
transfert de la chaleur. Réduction du
métal par abrasion du tartre et/ou
adhésion de boues.
GénérateurXVérier l’encrassement intérieurExamen visuel, etc.Une fois par anNettoyage
Alcalinité
Proportion d’inhibiteur
Dissolution du cuivre
Dissolution du fer
SolutionAbsorbant(X)Analyse de la concentration de la solution
PompePompe de l’absorbantXCorps de la pompe, hélice, palier, moteur DéposeSelon les besoinsInspection toutes les 20000 heures ou plus
Pompe du frigorigèneXCorps de la pompe, hélice, palier, moteur DéposeSelon les besoinsIdem
Courroie en VRenouvellement périodiqueSelon les besoinsIdem
Pompe de purge(X)Corps de la pompeDéposeSelon les besoinsIdem
Dispositif de sécuritéPressostat(X)Renouvellement périodique (parce qu’il s’agit d’un dispositif de sécurité)Tous les 3 ansPressostat du générateur pour le 16DJ
Dispositif de commandeInterrupteur du débitXInspection à intervalles réguliers dans le cadre d’un contrat d’entretienSelon les besoins-
Capteur de températureX-
Contacteur électromagnétiqueX-
RelaisX-
InverterXIdemUne fois par anEn option
Garniture du diaphragme de robinet XTous les 3 ans-
Autres garnituresXTous les 3 ans-
Cellule au palladiumXTous les 3 ans-
Garniture de la conduite d’eauXInspection à intervalles réguliers dans le cadre d’un contrat d’entretienTous les 3 ans-
AutresRegardXRenouvellement périodique (pour éviter les fuites)Tous les 3 ans-
25
Page 26
4.4 - Le traitement de l’eau
A
B
C
125
120
115
110
105
100
5
4
3
2
1
100
90
80
70
60
1
234567
8910
1
234
5
6
789
Le traitement de l’eau est très important pour le refroidisseur.
Etant donné qu’il nécessite des connaissances techniques
spécialisées, vous êtes priés de consulter votre agent d’entretien
agréé Carrier.
4.4.1 - Le traitement de l’eau pour l’eau glacée et pour l’eau
de refroidissement
La température de l’eau de refroidissement dans une tour de
refroidissement du type ouvert à recyclage décroît en utilisant
la chaleur latente vaporisée, et l’eau de refroidissement est
réutilisée. A ce moment-là, l’eau s’évapore, et la concentration
des sels dissous restants augmente. Ceci veut dire que la qualité
de l’eau va se détériorer progressivement.
Fig. 24 - Exemple de l’effet de l’encrassement des
tubes
Etant donné que l’eau et l’air sont toujours en contact l’un avec
l’autre dans la tour de refroidissement, l’acide sulfureux gazeux,
la poussière, le sable, etc. en suspension dans l’atmosphère vont
se mélanger à l’eau, ce qui va encore en dégrader la qualité.
Ces facteurs posent des problèmes dans le système de l’eau de
refroidissement, tels que la corrosion, l’entartrage et le dépôt de
boues.
Les normes de la qualité de l’eau
La norme de qualité de l’eau est illustrée dans l’exemple de la
gure 25. C’est un extrait de JRA-GL-02-1994.
NOTES :
1. Si un élément dévie par rapport aux valeurs de la norme,
il peut provoquer une panne due à de la corrosion ou à
l’entartrage. Il importe donc de vérier régulièrement la
qualité de l’eau.
2. Les chiffres de qualité de l’eau qui peut être utilisée
après un traitement chimique ne sont pas donnés ici car
leur plage varie selon les produits chimiques utilisés. Les
valeurs concernées de la qualité de l’eau doivent être
recueillies par un spécialiste et être vériées à intervalles
réguliers.
Traitement de l’eau type
Même si la composition de l’eau de refroidissement est conforme
aux normes de l’eau, la qualité de l’eau va quand même se
dégrader du fait de sa concentration. Le traitement suivant sera
par conséquent nécessaire. Selon le degré de détérioration, l’eau
glacée/chaude aura aussi besoin d’être traitée.
Si l’on utilise un réservoir de stockage de la chaleur en béton,
faire tout particulièrement attention au traitement de l’eau.
• Purge manuelle à intervalles réguliers de l’eau dans le
puisard de la tour de refroidissement
• Purge automatique en mesurant la conductance électrique
• Ajout d’un inhibiteur de corrosion
• Limiter le volume de boue
• Analyses régulières de l’eau
Effectuer un entretien régulier du collecteur d’eau, vérier
les tubes de transfert de la chaleur et les nettoyer selon les
besoins.
Coefcient d’encrassement (m2 • h • K/kcal) x 10
Coefcient d’encrassement (m2 • K/kW) x 10
Augmentation de la température d’eau glacée (K)Consommation de combustible (%)
0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2
Tartre/boues (mm)
-4
-4
Par exemple, si 0,6 mm de tartre s’accroche aux tubes, la
puissance de refroidissement diminue de 76%, la température
de l’eau glacée augmente de 2 K et la consommation de
combustible augmente de 23%.
A Augmentation de la consommation de combustible
(pour une puissance de refroidissement constante, à la
consommation de combustible nominale)
B Diminution de la puissance de refroidissement (pour une
température d’eau glacée constante)
C Augmentation de la température d’eau glacée (pour une
puissance de refroidissement constante)
Diminution de la puissance de refroidissement (%)
26
Page 27
++
Eau d’appoint CorrosifEntartrage
Système d’eau à température
intermédiaire - supérieure***
(60 < T ≤ 90°C)
Eau d’appoint Eau qui recircule
Système d’eau à température
intermédiaire - inférieure
(20 < T ≤ 60°C)
Systèmes d’eau de refroidissement****Systèmes d’eau glacéeSystèmes d’eau à température intermédiaire (20 à 90°C) ***Tendance**
Eléments de référence (voir les notes ci-dessous)X
Fer
Cuivre
Ions de sulfure
Ions d’ammonium
Résidus de chlore
Dioxyde de carbone libre
Indice de stabilité Ryzner
Notes
* La nomenclature des éléments, le dénition des termes et des unités doit être conforme à JIS K 0101. Les unités et les valeurs entre parenthèses sont données à titre de référence.
** La marque X indique des facteurs qui affectent la tendance corrosive ou à l’entartrage.
mesures pour empêcher la corrosion, telles que l’ajout d’un inhibiteur de corrosion et le traitement de désaération.
recirculation en circuit fermé et à son eau d’appoint, tandis que le niveau de qualité de l’eau pour le système d’eau de refroidissement à recirculation sera appliqué à l’eau d’aspersion et à son eau d’appoint.
**** Pour le système de l’eau de refroidissement qui utilise une tour de refroidissement du type fermé, on appliquera respectivement la norme de qualité de l’eau pour le système d’eau à température intermédiaire à l’eau d’aspersion/avec
+ L’eau de la ville, l’eau industrielle et l’eau de nappes phréatiques peuvent être utilisées comme sources, tandis que l’eau déminéralisée, l’eau récupérée, l’eau adoucie etc, doivent être exclues.
*** Lorsque la température est élevée (au-dessus de 40°C) la corrosion s’accroît en général. Surtout lorsque la surface de fer ou d’acier ne possède pas de lm protecteur et est en contact direct avec l’eau, il est souhaitable de prendre des
++ Les 15 éléments dont la liste est donnée ci-dessus montrent des facteurs types des problèmes de corrosion et d’entartrage.
27
Page 28
4.4.2 - Le traitement de l’eau en cas d’arrêt prolongé
Lorsqu’on prévoit un arrêt prolongé, et qu’il n’y aura pas d’eau
glacée/chaude ni d’eau de refroidissement qui circulera dans le
refroidisseur, effectuer la procédure ci-dessous. Pour plus de
détails, prière de contacter votre agent d’entretien agréé Carrier.
L’eau de refroidissement
Le système habituel est un circuit humide, avec l’eau de refroidissement conservée dans le refroidisseur. S’il est probable
que l’eau de refroidissement gèle, il faut la vidanger du refroidisseur (mettre le circuit à sec). Le fonctionnement des
robinets est différent selon que les circuits sont humides ou
asséchés.
Arrêt prolongé (circuit humide)
• Vidanger l’eau de refroidissement par son orice de
refoulement sur la sortie de l’eau de refroidissement.
• Ajouter l’inhibiteur de corrosion à l’eau. Vérier la quantité
d’eau qui reste et décider de la quantité nécessaire d’inhibiteur, de telle sorte que les proportions soient correctes.
• Charger le refroidisseur avec l’eau de refroidissement.
• Faire fonctionner la pompe de l’eau de refroidissement
jusqu’à ce que l’inhibiteur soit bien mélangé.
• Fermer les robinets de sectionnement d’entrée et de sortie
sur la conduite d’eau de refroidissement.
5 - DEPANNAGE
Pour déterminer les causes d’une panne de la machine et y
remédier, prière de consulter les chapitres suivants :
3.7 - Messages relatifs à l’entretien
3.8 - Messages d’alarme et actions nécessaires
Annexe 1 - Schéma de principe (à la n du présent document).
Circuit asséché
Avant de vidanger l’eau de refroidissement du refroidisseur,
nettoyer l’intérieur des tubes et prévoir une bâche protégeant de
la corrosion.
• Vidanger l’eau de refroidissement par son orice de
refoulement sur l’entrée de l’eau de refroidissement.
• Enlever le tartre et/ou la boue des tubes à l’aide d’une
brosse. Si la brosse ne suft pas, faire appel à des produits
chimiques de nettoyage.
• Une fois que le nettoyage est sufsant, ajouter l’inhibiteur
de corrosion et faire circuler l’eau avec l’inhibiteur pendant
30 minutes ou plus. La concentration d’inhibiteur doit être
uniforme.
• Vidanger l’eau par son orice de refoulement sur l’entrée
de l’eau de refroidissement.
• Laisser l’orice de refoulement ouvert pendant la période
d’arrêt.
L’eau glacée
Le système habituel est un circuit humide avec l’eau glacée
conservée à l’intérieur du refroidisseur pendant la période d’arrêt.
L’eau chaude
Le système habituel est un circuit humide avec l’eau chaude
conservée à l’intérieur du refroidisseur pendant la période d’arrêt.
4.4.3 - La saison d’hiver
Si la température ambiante risque de descendre en dessous de
0°C en hiver, il faut assurer une protection antigel. Pour plus de
détails, consultez votre agent d’entretien agréé Carrier.
1 Accessoire
2 Piège à liquide
3 Manomètre à vide
4 Tuyau en caoutchouc pour le vide
5 Robinet de vide
6 Bouteille d’échantillonnage
7 Pompe de purge
8 Robinet d’entretien pour l’échantillonnage
9 Accessoire
10 Tuyau en caoutchouc pour le vide
11 Robinet de vide
12 Bouteille d’échantillonnage
13 Bouchon en caoutchouc
14 Tube en cuivre
15 Ecrou évasé (laiton)
16 Tuyau en caoutchouc
17 Câble d’acier
18 Tube de cuivre
19 Ecrou évasé (laiton)
20 Tube de cuivre
29
Page 30
0 4 5
1.77
64
63
62
6 - INSTRUCTIONS
6.2 - Méthode de mesure de la concentration
6.1 - Méthode d’échantillonnage de l’absorbant
Les présentes instructions décrivent comment procéder au
prélèvement de petits échantillons de l’absorbant.
6.1.1 - Equipements à utiliser
• Une bouteille d’échantillonnage et ses accessoires pour le
robinet d’entretien
• Un tuyau en caoutchouc pour le vide
• Des pinces
• Un manomètre à vide (0-1 kPa)
6.1.2 - Précautions
• Etant donné que le vide à l’intérieur du refroidisseur est
important, il faut s’assurer qu’aucun air ne pénètre dans le
refroidisseur pendant ces opérations.
• Manoeuvrer le robinet de vide avec de grandes précautions,
de manière à ne pas l’endommager.
• La solution (absorbant et frigorigène) doit être prélevée de
la même manière aux robinets SV5, SV6 et SV3.
• Verser la solution prélevée dans un récipient.
Consulter la gure 7.
6.1.3 - Procédure
• Conrmer que les robinets manuels de purge (V1, V2 et
V3) sont bien fermés.
• Enlever l’écrou évasé et le capuchon de SV1, et raccorder
l’accessoire au robinet d’entretien.
• Raccorder le manomètre à vide à SV2, puis ouvrir SV2.
• Enlever l’écrou évasé et le capuchon de SV4 lorsqu’on
prélève l’absorbant et raccorder l’accessoire au robinet
d’échantillonnage.
• Raccorder le tuyau en caoutchouc de vide et la bouteille
d’échantillonnage à l’accessoire comme le montre la
gure 26.
• Mettre la pompe de purge en marche et ouvrir V1.
• Ouvrir SV1 et le robinet de vide.
• Une fois que le manomètre de vide indique environ 0,5 kPa,
fermer le robinet de vide.
• Fermer SV1 et SV2.
• Enlever le tuyau en caoutchouc de vide de SV1, puis le
raccorder à l’accessoire relié à SV4, comme le montre la
gure 26.
• Ouvrir le robinet de vide.
• Ouvrir SV4.
• Lorsque la bouteille d’échantillonnage est remplie
d’absorbant, fermer SV4.
• Fermer le robinet de vide et enlever le tuyau en caoutchouc de l’accessoire sur SV4.
• Une fois ce travail terminé, enlever l’accessoire, et remettre
les capuchons et l’écrou évasé. Remettre également les
capuchons sur les deux robinets d’entretien après avoir
vérié leur garniture.
• Arrêter la pompe de purge.
• Enn laver tous les outils avec de l’eau.
Voici la procédure qu’il faut utiliser pour mesurer la concentration d’absorbant et de frigorigène.
• Veiller à ne pas endommager le gravimètre et le thermomètre.
• Faire attention à ne pas renverser de solution. Ne pas
remplir la bouteille d’échantillonnage à plus de 80%.
• Effectuer cette mesure rapidement.
6.2.3 - Procédure
• Remplir la bouteille d’échantillonnage de la solution à
mesurer, jusqu’à environ 80% de sa capacité.
• Conserver la bouteille à la verticale, et y placer le gravimètre.
• Lorsque le gravimètre cesse de monter et de descendre,
lire la valeur qui indique la densité de la solution.
• Retirer le gravimètre et le mettre de côté. Insérer ensuite le
thermomètre dans la bouteille d’échantillonnage et remuer
la solution à fond.
• Lorsque la température s’est stabilisée, lire la valeur
indiquée par le thermomètre.
• Enlever le thermomètre et le ranger.
• Transvaser la solution dans une autre bouteille.
• A l’aide du diagramme de concentration de la solution au
bromure de lithium, lire la valeur de concentration.
• Une fois la mesure terminée, laver les gravimètres, le
thermomètre et la bouteille d’échantillonnage avec de
l’eau, puis les ranger de manière à ce qu’ils ne puissent
pas être endommagés.
Exemple :
L’axe horizontal représente la température et l’axe vertical
représente la densité relative. Les lignes descendantes de gauche
à droite représentent les concentrations xes. Par exemple, si la
densité relative est de 1,77 et que la température est de 45°C, la
concentration donnée par le point d’intersection des lignes
projetées à partir de ces valeurs sera de 63%, comme le montre
la gure 27 ci-dessous.
Fig. 27
30
Densité relative
Concentration (%)
Température (°C)
Page 31
1,40
1,45
1,50
1,55
1,60
1,65
1,70
1,75
1,80
1,85
010203 0405060708090100
65%
60%
55%
50%
45%
Fig. 28 - Concentration, par rapport à la température et à la densité relative
-3
) x 10
3
Densité relative (kg/m
Concentration (%)
Température (°C)
31
Page 32
7 - LE CONTRAT D’ENTRETIEN
7.3 - La garantie
Pour bénécier du bon fonctionnement du refroidisseur en toute
sécurité pendant longtemps, il est indispensable d’effectuer
l’entretien quotidien et les inspections à intervalles réguliers
qui sont stipulés. Les principales opérations sont les suivantes :
• Vérication de la fonction des dispositifs de sécurité et de
leur réglage.
• Vérier les conditions de fonctionnement et enregistrer les
données.
Ces procédures nécessitent des outils spéciaux et des compétences spécialisées.
Nous proposons aux usagers du refroidisseur un contrat d’entretien annuel. Dans le cadre de ce contrat, nous fournissons du
personnel d’entretien formé à cet effet qui effectue les diagnostics à intervalles réguliers et les réglages du refroidisseur, en se
servant des technologies de pointe. Pour plus de détails à ce
sujet, consultez votre agent d’entretien agréé Carrier.
7.1 - Le contrat annuel d’entretien
Nous proposons un contrat annuel d’entretien à nos clients ;
celui-ci comprend les inspections à intervalles réguliers et
l’entretien du refroidisseur à absorption Carrier. Dans le cadre
de ce contrat, votre agent d’entretien agréé Carrier effectue les
travaux d’entretien/d’inspection et de réglage nécessaires pour
que votre refroidisseur reste en état optimal, et vous êtes prioritaire pour toute réparation en cas de problème.
• Votre agent d’entretien agréé Carrier remplira la garantie
et vous la remettra. Prière de bien vérier la durée de la
garantie, lire le document avec attention et la conserver
dans un endroit sûr.
• Si le refroidisseur tombe en panne pendant la durée de la
garantie dans des conditions normales de fonctionnement,
nous remplacerons toutes les pièces de rechange nécessaires ou nous réparerons le refroidisseur, gratuitement.
• Une fois que la durée de la garantie est écoulée, tous les
coûts de réparations éventuelles sont à la charge du client.
Consultez votre agent d’entretien agréé Carrier.
• Pour tous les autres éléments, consultez votre document
de garantie.
Il est conseillé d’effectuer une révision complète du refroidisseur toutes les quelques années, pour le conserver dans son état
optimal. Dans le cadre du contrat d’entretien, nous conseillons
nos clients sur les intervalles à respecter sur et les pièces à
remplacer. Il existe un autre contrat supplémentaire, relatif au
contrôle de la qualité de l’eau et au nettoyage des tubes de
transfert de la chaleur du système d’eau. Nous conseillons aussi
de passer un tel contrat.
7.2 - Le rapport d’inspection
Dans le cadre du contrat, nous remettons un rapport d’inspection
pour l’entretien annuel. Ce rapport comporte une description
approfondie des éléments concernés par les inspections/les
réglages et assure que le personnel d’entretien Carrier n’oublie
aucun des éléments concernés par l’inspection. Au moment de
l’inspection, le personnel d’entretien Carrier remplit le rapport,
en laisse une copie au client, et en rapporte une copie au bureau
où elle est disponible en vue des futurs travaux d’entretien/
révision.
Nous ne remettons ce rapport qu’en un exemplaire, pensez donc
à le conserver dans un endroit sûr. Montrez-le aux techniciens
de l’entretien Carrier lorsqu’ils viennent vous voir.
32
Page 33
ANNEXE 1 - SCHEMA DE DEPANNAGE
Problème
1. Le refroidisseur ne marche pas.
2. La température de l’eau glacée est élevée.
3. Alarme dans le générateur.
4. Alarme de la combustion (16DJ).
5. Alarme relative à l’eau.
6. Alarme de moteur.
7. Alarme du système.
NOTA : les tableaux de dépannage sont valables pour tous les refroidisseurs à absorption de la série 16, et le technicien chargé
de l’entretien/ des révisions doit déterminer si tel ou tel mode de panne concerne la machine à laquelle il a affaire.
33
Page 34
ANNEXE 1 - SCHEMA DE DEPANNAGE (suite)
1 - Le refroidisseur ne marche pas.
Le moteur de la
soufante
fonctionne (16DJ).
Le régulateur du gaz
bouge.
Le moteur bouge
jusqu’à l’ouverture
complète, puis ne
bouge plus.
Le moteur bouge
jusqu’à la fermeture
complète, puis ne
bouge plus.
Le relais de protection est défectueux.
Vérier E1 de l’électrode du niveau de la solution.
Le moteur est défectueux.
Vérier si l’interrupteur du débit d’air est sous
tension.
Vérier le réglage de l’interrupteur du débit d’air.
Vérier E2 de l’électrode du niveau de la solution.
Le relais de protection est défectueux.
Vérier E1 de l’électrode du niveau de la solution.
Le moteur est défectueux.
Vérier si l’interrupteur du débit d’air est sous
tension.
Vérier le réglage de l’interrupteur du débit d’air.
Vérier E3 de l’électrode du niveau de la solution.
Le moteur de la
soufante ne
fonctionne pas
(16DJ).
Asservissement
Le régulateur du gaz
ne bouge pas.
Le robinet à
solénoïde du oul ne
s’ouvre pas.
Vérier le sectionneur sur le tableau de commande du brûleur.
Si l’alarme du niveau de la solution est présente au démarrage, la soufante ne fonctionne pas.
Le contact du débit d’air est soudé.
Vérier si le moteur est en position de fermeture complète.
Il se peut que le moteur s’arrête en position à moitié ouvert, à moitié fermé après une panne de courant.
Le relais de protection est défectueux.
Vérier si le signal d’asservissement de la pompe d’eau glacée arrive jusqu’au microprocesseur.
Vérier si le signal d’asservissement de la pompe d’eau de refroidissement arrive jusqu’au microprocesseur.
Vérier si le signal d’asservissement du ventilateur arrive jusqu’au microprocesseur.
Le relais de protection est défectueux.
Vérier E1, E2 et E3 des électrodes du niveau de la solution.
Le moteur est défectueux.
Le relais de protection est défectueux.
Le robinet à solénoïde est défectueux.
Vérier si l’interrupteur du débit d’air est sous tension.
Vérier le réglage de l’interrupteur du débit d’air.
34
Un fusible a sauté.
Page 35
2 - La température de l’eau glacée est élevée.
Problème de
vide
Production
d’hydrogène gazeux
60%
Fuites d’air
30%
Purge d’air
insufsante
30%
Problème dans
l’eau glacée
Le débit d’eau glacée est trop élevé.
Problème dans
l’eau de
refroidissement
Le débit est
inadéquat
30%
La température de
l’eau de refroidissement est trop élevée
50%
Problème dans
la solution
Débit d’absorbant
insufsant
30%
Le débit de la solution
n’est pas réglé
correctement.
Contamination du
frigorigène
25%
ANNEXE 1 - SCHEMA DE DEPANNAGE (suite)
Pas assez d’inhibiteur.
La cellule à membrane de palladium est défectueuse.
Le réchauffeur de la cellule à membrane de palladium est défectueux.
Dysfonctionnement des commandes de la pompe d’eau de refroidissement.
La crépine est bloquée.
Pas assez d’alimentation en eau.
Présence d’air dans la conduite d’eau de refroidissement.
Dysfonctionnement du robinet régulateur d’eau de refroidissement.
Dysfonctionnement des dispositifs d’aspersion de la tour de refroidissement.
Dysfonctionnement du ventilateur de la tour de refroidissement.
La courroie du ventilateur de la tour de refroidissement est cassée.
37
Page 38
Problème de
pièces électriques
Dysfonctionnement
des capteurs/pièces
électriques
20%
Dysfonctionnement
de l’électrode du
niveau de la solution
80%
Problème dans le
générateur à
hautes température
(16DJ)
La chambre de
combustion et le tube
de fumée sont
recouverts de suie
90%
Trop de gaz ou de
oul
8%
Les chicanes prévues dans le tube de fumée sont défectueuses 2%
ANNEXE 1 - SCHEMA DE DEPANNAGE (suite)
(Alarme dans le générateur)
Dysfonctionnement du microprocesseur.
Dysfonctionnement des interrupteurs à cames.
Dysfonctionnement de pressostat.
Niveau de la solution incorrect au microprocesseur.
Dysfonctionnement des capteurs de température.
La surface de l’électrode est contaminée.
L’électrode est défectueuse.
Le tube en Teon sur l’électrode a été enlevé.
Réglage incorrect de la combustion.
Aspiration de la soufante est bloquée g la proportion d’air/gaz ou oul est
incorrecte.
Le carneau est bloqué g la proportion d’air/gaz ou oul est incorrecte.
La pression du gaz augmente.
Réglage incorrect de l’appareillage du gaz/oul.
38
Page 39
Panne de la
amme
(étincelle OK)
La panne de la
amme survient à la
n de l’étincelle
d’allumage.
Panne de la
amme (la
veilleuse du
brûleur s’allume)
La panne de la
amme survient lors
de l’essai d’allumage
de la amme
principale
50%
Veilleuse du brûleur
OK
50%
La panne de amme
survient après que la
amme principale est
allumée depuis un
certain temps
30%
Le brûleur principal ne
s’allume pas
70%
Panne de la
amme (pas
d’étincelle)
Alarme de la
pression du gaz
Mesurer la pression
du gaz d’alimentation
80%
Vérier le pressostat
de la pression du gaz
20%
Alarme du débit
d’air
Conrmer l’interrupteur du débit
d’air
80%
Mesurer la pression
à l’intérieur de la
boîte à vent
20%
4 - Alarme de la combustion (16DJ)
ANNEXE 1 - SCHEMA DE DEPANNAGE (suite)
Le relais de protection est défectueux.
La veilleuse du brûleur est mal réglée.
Le robinet à solénoïde de la veilleuse est défectueux.
Le régulateur du gaz de la veilleuse est défectueux.
Le détecteur de amme (tubes UV) est défectueux.
Le relais de protection est défectueux.
La veilleuse du brûleur est mal réglée.
Le régulateur principal du gaz est défectueux.
Le détecteur de amme ne peut pas détecter de amme.
Le robinet sectionneur principal du gaz est défectueux.
La pression du gaz uctue.
Le carneau est bloqué.
Le relais de protection est défectueux.
L’appareillage de gaz/air est mal réglée.
Le régulateur principal du gaz est défectueux.
Le compteur du débit de gaz/de oul est bloqué.
Le carneau est bloqué.
La tension baisse.
Le transformateur de l’allumage est défectueux.
Le microprocesseur est défectueux.
La position de la tige de l’étincelle n’est pas bien ajustée.
L’isolation de la tige de l’étincelle est défectueuse.
Le l de l’étincelle d’allumage est enlevé ou cassé.
Le relais de protection est défectueux.
Le détecteur de amme est défectueux.
La amme se maintient après l’arrêt de la combustion.
Vérier le détendeur du gaz dans la conduite de gaz principale.
Vérier la crépine du gaz.
Vérier les autres équipements posés dans la conduite d’alimentation en gaz.
Vérier le détendeur du gaz posé dans l’appareillage au gaz.
Conrmer que l’interrupteur bouge bien.
Vérier le réglage.
Vérier le réglage.
Vérier le contact de l’interrupteur du débit d’air.
Vérier si l’interrupteur du débit d’air a été posé correctement.
Vérier le côté aspiration de la boîte à vent pour voir s’il est obstrué par des
corps étrangers.
Vérier le tube entre la boîte et l’interrupteur du débit d’air pour y déceler tout
corps étranger éventuel.
Le relais de protection est défectueux.
Vérier si le robinet d’essai s’ouvre ou non.
Vérier si l’appareillage de gaz/oul/air est un
peu dévissé.
Les robinets sectionneurs principaux du gaz
sont défectueux.
39
Page 40
5 - Alarme relative à l’eau
Système
électrique
Pièces électriques
défectueuses
60%
Asservissement
40%
Vérier le câblage et les pièces électriques du câblage d’asservissement.
Système d’eau
Température
40%
Température de départ de
l’eau glacée trop basse
70%
Température d’entrée de
l’eau de refroidissement
trop basse
20%
Température de départ de
l’eau chaude trop basse
10%
Débit
60%
Vérier l’interrupteur de
débit de l’eau glacée.
ANNEXE 1 - SCHEMA DE DEPANNAGE (suite)
Microprocesseur.
Interrupteur du débit.
Capteur de température.
Relais auxiliaire sur le tableau de commande du refroidisseur.
La régulation de la température ne fonctionne
pas correctement.
Ordre de fonctionnement erroné.
Le volume d’eau retenu dans le refroidisseur
est trop faible.
Température ambiante trop basse.
Dysfonctionnement de la régulation de temp.
de l’eau de refroidissement.
La régulation de la température ne fonctionne
pas correctement.
Ordre de fonctionnement erroné.
Le volume d’eau retenu dans le refroidisseur
est trop faible.
Air dans le circuit d’eau ?
La crépine est-elle bloquée ?
Les robinets sont-ils ouverts correctement ?
40
Page 41
6 - Alarme de moteur
Pompe
d’absorbant
Mesurer la tension
de fonctionnement
60%
Surtension
90%
Phase ouverte
10%
Mesurer la résistance
de l’isolation
30%
Vérier le réglage du relais thermique 10%
Pompe du
frigorigène
Mesurer la tension
de fonctionnement
60%
Surtension
90%
Phase ouverte
10%
Mesurer la résistance
de l’isolation
30%
Vérier le réglage du relais thermique 10%
Moteur de la
soufante
(16DJ)
Mesurer la tension
de fonctionnement
60%
Surtension
90%
Phase ouverte
10%
Mesurer la résistance
de l’isolation
30%
Vérier le réglage du relais thermique 10%
Guasto del motore del ventilatore.
ANNEXE 1 - SCHEMA DE DEPANNAGE (suite)
Cristallisation de corps étrangers dans la pompe.
Le moteur de la pompe est défectueux.
Moteur.
Contacteur magnétique avec relais thermique.
Fils électriques de la pompe.
Moteur.
Contacteur magnétique avec relais thermique.
Fils électriques de la pompe.
Le contacteur magnétique est défectueux.
L’enroulement du moteur de la pompe est
défectueux.
Panne de courant primaire.
Corps étrangers dans la pompe.
Le moteur de la pompe est défectueux.
Le contacteur magnétique est défectueux.
L’enroulement du moteur de la pompe est
défectueux.
Panne de courant primaire.
Moteur.
Contacteur magnétique avec relais thermique.
Fils électriques de la pompe.
Le contacteur magnétique est défectueux.
Le moteur de la soufante est défectueux.
Panne de courant primaire.
41
Page 42
Vérier si le signal d’asservissement de la pompe de l’eau glacée arrive au
microprocesseur.
Vérier si le signal d’asservissement de la pompe de l’eau de refroidissement
arrive au microprocesseur.
Vérier si le signal d’asservissement du ventilateur arrive au microprocesseur (16DJ).
7 - Alarme du système
ANNEXE 1 - SCHEMA DE DEPANNAGE (suite)
42
Page 43
43
Page 44
GB/T-24001 to ISO14001:1996
N°: 21617-76, 03.2006 - Annule N°: Nouveau Fabriqué par Sanyo Electric Co. Ltd. en Dalian, Chine
Le fabricant se réserve le droit de procéder à toute modication sans préavis. Imprimé en Hollande sur papier blanchi sans chlore.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.