Carrera RC Digital 132 Assembly and Operating Instructions [ml]

Montage- und Betriebsanleitung
Änderungen vorbehalten
Assembly and operating instructions
The right to make technical modifications and changes is reserved
Instructions de montage et d’utilisation
Sous réserve de modifications
Instrucciones de uso y montaje
El derecho de realizar modificaciones técnicas y cambios está reservado
Instruções de montagem e modo de utilização
Sob reserva de alterações
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Con riserva di modifiche
Montage- en gebruiksaanwijzing
Wijzigingen voorbehouden
Monterings- och bruksanvisning
Ändringar förbehålles
Fahrzeugbauteile · Car components · Composantes des voitures · Piezas de construcción de vehículos Componentes dos veículos · Componenti degli autoveicoli · Voertuigbouwdelen · Fordonskomponenter
Karosserie, Spoiler
1
Motor
2
Reifen
3
Hinterachse
4
Chassis
5
Leitkiel
6
Doppelschleifer
7
Vorderachse
8
Fahrzeugplatine mit Umschalter
9
Vordere Lichtplatine
10
Hintere Lichtplatine
11
Die Kennzeichnung der einzelnen Teile kann nicht als Bestellnummer verwen­det werden.
8
3
10
9
6
7
Body, spoiler
1
Engine
2
Tyres
3
Rear axle
4
Chassis
5
Guide keel
6
Double sliding contact
7
Front axle
8
Car board with reversing switch
9
Front light board
10
Rear light board
11
The designation of the individual parts may not be used as order numbers.
3
2
4
3
11
Carrosserie, spoiler
1
Moteur
2
Pneus
3
Essieu arrière
4
Châssis
5
Quille de guidage
6
Tresse double
7
Essieu avant
8
Platine véhicule avec inverseur
9
Platine d‘éclairage avant
10
Platine d’éclairage arrière
11
La désignation des pièces détachées ne peut pas être utilisée comme numéro de commande.
1
Carroçaria, sabotador
2
Motor
3
Pneus
4
Eixo traseiro
5
Chassi
6
Quilha mestra
1
7
Escova dupla
8
Eixo dianteiro
9
Placa electrónica do veículo com interruptor de comutação
10
Placa de luz dianteira
11
Placa de luz traseira
A identificação de cada peça não pode ser utilizada como número de encomenda.
1
Carosserie, spoiler
2
3
Motor
3
Banden
4
5
Chassis
6
Leikop
7
Dubbele sleper
8
Vooras
5
9
Voertuigprintplaat met keuzeschakelaar
10
Voorste lichtprintplaat
11
Achterste lichtprintplaat
De aanduiding van de afzonderlijke onderdelen kan niet als bestelnummer worden gebruikt.
Carrocería, interceptor
1
Motor
2
Ruedas
3
Eje trasero
4
Chasis
5
Quilla de conducción
6
Cursor doble
7
Eje delantero
8
Placa de vehículo con conmutador
9
Placa de luz delantera
10
Placa de luz trasera
11
La designación de las piezas indi­vidiuales no puede utilizarse como número de pedido.
1
Carrozzeria, spoiler
2
Motore
3
Pneumatici
4
Asse posteriore
5
Chassis
6
Linguetta guida
7
Doppio contatto strisciante
8
Asse anteriore
9
Placca del veicolo con commutatore
10
Placca di luce anteriore
11
Placca di luce posteriore
Il codice dei singoli pezzi non può essere usato come numero d‘ordine.
1
Kaross, spoiler
2
Motor
3
Däck
4
Bakaxel
5
Chassi
6
Styrköl
7
Dubbelsläpsko
8
Framaxel
9
Fordonskretskort med omkopplare
10
Främre ljuskretskort
11
Bakre ljuskretskort
De enskilda delarnas beteckning kan inte användas som beställnings­nummer.
Marche /Arrêt de la fonction d’éclairage · Función luminosa Con/Des
Lichtfunktion an/aus · Light function on/off
Ligar/desligar a função de luz · Funzione luce On/Off
Lichtfunctie aan/uit · Belysning på/av
1
3 sec. STOP
1
Auf Handregler programmiertes Fahr­zeug muss sich mindestens 3 Sek. im Still­stand auf der Rennbahn befinden, bevor durch Drücken der Weichentaste das Licht ein- bzw. ausgeschaltet werden kann. Zusätzliche Lichtfunktionen für #30465 und #30467 können durch weitere Klicks der Weichentaste ausgewählt werden (Front-/ Rücklicht, Front-/ Rücklicht und Blinklicht, Blinklicht, alle Lichter aus)
1
The car programmed to the speed con­troller will have to come to a stop for at least 3 seconds before the light can be switched on or off by the push of the lane­change-button.
By pushing the lane-change-button respec­tively, additional light functions for #30465 and #30467 can be selected (front-/rear light, front-/rear light a nd flashing light, flashing light, all lights of f)
1
La voiture programmée sur le régula­teur manuel doit se trouver à l'arrêt de­puis au moins 3 s sur le circuit avant que vous puissiez activer ou désactiver la fon­ction d’éclairage en appuyant sur le bou­ton d'aiguillage. Des fonctions de feux supplémentaires pour #30465 et #30467 peuvent être sélecti­onnées par d‘autres clics de la touche de changement de voie (feu avant/arrière, feu avant/arrière et clignotant, clignotant, tous les feux éteints)
1
Un coche programado en el regulador manual debe es tar parado durante por lo menos 3 segundos en la pista antes de que pueda conect ar y desconectar la luz apre­tando la tecla de vía. Las funciones de luz adicionales para nº 30465 y nº 30467 pueden seleccionarse pulsando ulteriormente la tecla de las agu-
jas (luz frontal y trasera; luz frontal, trasera e intermitentes; intermitentes; todas las lu­ces apagadas).
1
A viatura programa da no regula dor manual tem de se encontrar parada na pi­sta de corrida por pelo menos 3 segundos antes da luz poder ser ligada ou desligada pela tecla de desvio. Funções luminosas adicionais para #30465 e #30467 podem ser seleccionadas, cli­cando-se adicionalmente na tecla de des­vio (luz à frente e atrás, luz à frente e atrás e pisca-pisca, pisca-pisca, todas as luzes desligadas).
1
L’auto programmata sul comando ma­nuale deve trovarsi almeno 3 sec. in sosta sulla pista prima che si possa accendere o spegnere la luce premendo il pulsante deviatore. Funzioni luminose addizionali per #30465 e #30 467 possono essere selezionate con ulteriori clic sul pulsante deviatore. (faro anteriore/posteriore, faro anteriore/poste­riore e lampeggiatore, lampeggiatore, tut­te le luci spente)
1
Op handregelaar geprogrammeerd vo­ertuig moet zich minstens 3 seconden lang in stilstand op het parcours bevinden, voor­dat door het indrukken van de wisseltoe­ts het licht respectievelijk in- en uitgescha­keld kan worden. Extra lichtfuncties voor #30465 en #30467 kunnen door verder op de wisseltoets te drukken worden geselecteerd (voor-/ ach­terlicht, voor-/ achterlicht en knipperlicht, knipperlicht, alle lichten uit)
1
En bil som programmerats med handdo­san måste stå stilla i minst 3 sek. på banan innan belysningen slår på eller av när du trycker på växlingsknappen. Extra lichtfuncties voor #30465 en #30467 kunnen door verder op de wisseltoets te drukken worden geselecteerd (voor-/ ach­terlicht, voor-/ achterlicht en knipperlicht, knipperlicht, alle lichten uit)
Startvorbereitung · Preparation of start · Préparation pour le départ · Preparación de la salida
Preparação da arrancada · Preparazione per lo start · Startvoorbereiding · Förberedelse för start
1
2
Dieses Carrera DIGITAL 132 Fahrzeug ist optimal auf das Carrera Schienensystem 1:24 abgestimmt. Für gutes und kontinuier­liches Fahren, das Ende der Schleifer leicht auffächern (Abb. Abb. Schleiferende sollte Kontakt zur Schiene haben und kann bei Abnutzung ggf. etwas abgeschnitten werden. Die Schienen und Schleifer sollten von Zeit zu Zeit von Staub und Abrieb befreit werden.
This Carrera DIGITAL 132 vehicle ideal­ly matches the Carrera track system sca­le 1:24. To ensure proper and continuo­us driving, slightly fan out the ends of the contact brushes ( wards the track as per fig. of the contact brush should have contact to the track and may be cut off slightly in case of wear. Dust and abrasion should be remo­ved from track material and sliding contacts from time to time.
1
) und entsprechend
2
zur Schiene hin biegen. Nur das
1
) and bend them to-
2
. Only the end
Ce véhicule Carrera DIGITAL 132 est parfai­tement adapté au système de rails Carrera 1:24. Pour rouler aisément et continuelle­ment, écarter légèrement l‘extrémité de la
1
tresse (
) et la plier en direction du rail conformément à la fig. de la tresse devrait avoir contact avec le rail et elle peut être un peu raccourcie en cas d‘usure. Il faut éliminer de temps en temps la poussière et les résidus des rails et de la tresse.
Este vehículo Carrera DIGITAL 132 está ad­aptado óptimamente al sistema de carriles Carrera 1:24. Para una conducción buena y continua, extender ligeramente el extremo de las escobillas (
2
fig.
hacia el carril. Sólo el extremo de la escobilla debería tener contacto con el car­ril y puede recortarse ligeramente si está desgastado. Los carriles y las escobillas de­berían limpiarse de vez en cuando del pol­vo y los residuos.
2
. Seule l‘extrémité
1
) y torcerlas según la
Este automóvel Carrera DIGITAL 132 está idealmente adaptado ao sistema de carris Carrera 1:24. Para o automóvel poder circu­lar bem e continuamente, abra ligeiramente a extremidade das escovas ( ra o carril como se demonstra na figura Unicamente a extremidade da escova deve­ria estar em contacto com o carril e, se for necessário, poderá ser cortada um pouco no caso de desgaste. Limpe os carris e as escovas de quando em quando, para remo­ver pó e resíduos de desgaste.
Questa vettura Carrera DIGITAL 132 è ar­monizzata in modo ottimale ai sistemi di piste Carrera 1:24. Per una corsa ottimale e continua, aprire leggermente a ventaglio l‘estremità del contatto strisciante ( piegarla verso la rotaia, come da ill. l’estremità del contatto strisciante dovrebbe essere in contatto con la rotaia e può esse­re tagliata leggermente se consumata. Di tanto in tanto eliminare la polvere e il mate-
1
) e vire-a pa-
2
1
. Solo
) e
riale asportato per sfregamento dalle rotaie e dal contatto strisciante.
Dit Carrera DIGITAL 132 voertuig is op­timaal afgestemd op het Carrera railsy­steem 1:24. Om goed en continu te rijden,
2
de sleper licht open waaieren (
.
reenkomstig afb. igen. Alleen het uiteinde van de sleper mag contact met de rails hebben en kan bij slij­tage evt. een beetje worden afgeknipt. De rails en de sleper moeten af en toe van stof en slijpsel worden bevrijd.
Detta Carrera DIGITAL 132-fordon är opti­malt avstämt till Carrera rälssystem 1:24. För en god och kontinuerlig körning skall man sprida änden på släpskon lätt ( böja den mot rälsen enligt bild bara släpskons ände som skall ha kontakt med rälsen. Vid slitage kan man skära av änden något. Rälsen och släpskon bör då och då rensas från damm och friktionsma­terial.freit werden.
2
naar de rails toe bu-
1
) en ove-
2
. Det är
1
) och
Spielbetrieb mit 6 Fahrzeugen · Operating 6 cars
Mode de jeu à 6 voitures · Modo de carrera con 6 vehículos
Utilização de 6 veículos · Funzionamento del gioco con 6 auto
Speelmodus met 6 voertuigen · Spel med 6 bilar
1
1
1
Han dreglererweiterun gsbox (Art .-Nr.
30348) an Buchse 1 der Black Box an­schließen. Weitere Vorgehensweise siehe Abschnitt „Codierung der Fahrzeuge auf entsprechenden Handregler“.
1
Plug speed controller extension set (item no. 30348) in connector 1 of the Black Box. For next steps see section „Coding of cars to the according speed controller“.
1
Raccordez le boîtier d’extension des régulateurs manuels (Réf. n° 30348) á la prise 1 de la Black Box. Ensuite, repor tez­vous au chapitre « Codage des voitures sur le régulateur manuel correspondant ».
1
Conectar la caja de ampliación del re­gulador manual (ar t. no. 30348) a la hem­brilla 1 del Black Box. Para el procedimien­to ulterior, véase el apar tado „Codificación de los vehículos en el regulador manual correspondiente“.
1
Ligar a caixa de ampliação do regula­dor manual (artigo 303 48) na tomada 1 da Black Box. Outros procedimentos: vide ponto „Codificação dos veículos no respec­tivo regulador manual“.
1
Collegare la scatola di ampliamento del comando manuale (n. art. 303 48) al­la presa 1della Black Box. Per i passaggi successivi della procedura vedi sezione „Codificazione delle auto sul relativo co­mando manuale“.
1
Uitbreidingsbox (art.-nr. 30348) voor de handregelaar op contactvoetje 1 van de Black Box aansluiten. Voor de verdere werkwijze verwijzen wij naar de paragraaf „Codering van de voertuigen op corres­ponderende handregelaar“.
1
Anslut expansionboxen för handdosan (art.-nr. 303 48) till uttag 1 på Black Box. Vidare handhavande se avsnitt „Kodering av fordon mot motsvarande handdosa“.
Codierung/Decodierung der Fahrzeuge auf entsprechenden Handregler · Coding/decoding of the cars to
the according speed controller · Codage / Décodage des voitures sur le régulateur manuel correspondant
Codificación/descodificación de los vehículos en el regulador manual correspondiente
Codificação/decodificação dos veículos no respectivo regulador manual · Codificazione/decodificazione
delle auto sul relativo comando manuale · Codering/decodering van de voertuigen op overeenkomstige
handregelaar · Kodning/avkodning av fordon mot motsvarande handdosa
1
2x CLICK
Fahrzeug auf Bahn setzen, Weichentaste 2x drücken Abb. heben, zurücksetzen Abb. Fahrzeugbeleuchtung blinkt Weichentaste 2x drücken Abb. durch Ton bestätigt. Alle Einstellungen sind gespeichert bis erneute Programmierung erfolgt.
1
, Fahrzeug vorne an-
2
, während
3
. Programmierung wird
2 3
Placez la voiture sur le circuit, appuyez deux fois sur le bouton d’aiguillage Fig. soulevez l’avant de la voiture puis reposez-
2
la Fig.
, pendant que l’éclairage clignote,
appuyez deux fois sur le bouton d’aiguillage
3
Fig.
. La programmation est confirmée par un signal sonore. Tous les paramètres restent enregis trés jusqu’à une nouvelle programmation.
1
2x CLICK
Colocar o veículo na pista, premir 2x a tecla do desvio – Fig.
,
frente – Fig. viatura piscar, premir 2x a tecla de desvio – Fig. um sinal sonoro. Todos os ajustes foram guardados até que sej a efectuada uma nova programação.
1
, levantar o veículo na
2
, enquanto a iluminação da
3
. A programação é confirmada por
Voertuig op piste zetten, wisseltoets 2x indrukken afbeelding optillen, terugstellen afbeelding voertuigverlichting knippert wisseltoets 2x indrukken afbeelding wordt door geluid bevestigd. Alle instel­lingen zijn opgeslagen totdat er een nieuwe programmering plaatsvindt.
1
, voer tuig vooraan
2
3
. Programmering
, terwijl
Place car on the track, push lane-change­button twice fig. car back again fig. flashing push lane-change-button twice f ig.
3
Programming is confirmed by a tone. All
. settings are saved until new programming is carried out.
1
, lift car at the front, put
2
, while car´s lights are
Poner el coche en la pista, apretar 2 veces la tecla de vía (fig. delante, resetear (fig. dean las luces del coche apretar 2 veces la tecla de vía (fig. confirmada por un sonido. Se almacenan todos los ajustes hasta que tiene lugar una nueva programación.
1
), levantar el coche
2
), mientras parpa-
3
). La programación es
Mettere l’auto sulla pista, premere 2 vol­te il pulsante deviatore fig. l’auto davanti, ricollocarla fig. l’illuminazione dell’auto lampeggia, pre­mere il pulsante deviatore 2 volte fig. . Conferma della programmazione con se­gnale sonoro. Tutte le impostazioni sono salvate in memoria fino a quando non si esegue una nuova programmazione.
1
, sollevare
2
, mentre
Placera bilen på banan, tr yck växlingsknap-
1
pen 2x bild bild belysning blinkar bild
3
En signal bekräftar programmeringen. Alla inställningar sparas tills nya programme­ring görs.
, lyf t bilen i framkant, backa
2
, tryck växlingsknappen 2x när bilens
3
.
Wechsel Vorder-/Hinterachse · Change of front / rear axle
Changement des axes avant/arrière · Cambio eje delantero, trasero
Mudar os eixos dianteiro e traseiro · Sostituzione dell‘asse anteriore/posteriore
Wisseling voor-/achteras · Byte fram-/bakaxel
1
Fahrzeugoberteil von Chassis gem. Abb
1
lösen. Achsen mit Dru ck aus d en Lagerstellen herauslösen ( Neue Achse einlegen. Auf korrekte Position der Achslager achten (
Take off the vehicle´s upper par t from the chassis as per fig. from the bearings positions with pressure
2
(
). Insert new axle. Pay attention to the
correct position of the axle bearings (
2
).
3
).
1
. Remove the axles
3
).
Détacher la partie supérieure du véhicu­le du châssis selon Fig. axes des points d‘appui en exerçant une
2
pression (
). Insérer de nouveaux axes. Veiller à ce que les paliers soient dans la position correcte
3
(
).
Soltar la parte superior del vehículo del cha­sis según la fig. presión de los soportes ( Colocar el eje nuevo. Procurar que los co­jinetes del eje estén en la posición cor-
3
recta (
).
1
. Extraire les
1
. Desprender los ejes a
2
).
2 3
Desmonte a carroçaria do chassi como se demonstra na f ig. apoios com alguma pressão ( Monte o eixo novo. Preste atenção ao po­sicionamento correcto dos apoios do eixo
3
(
).
Staccare la par te superiore della vettura dallo chassis come da ill. togliere gli assi dagli alloggiamenti ( Inserire l‘asse nuovo, assicurandosi che la posizione dei cuscinetti sia corretta (
1
. Retire os eixos dos
2
).
1
. Premendo,
2
).
3
).
Het bovendeel van het voertuig overeen­komstig afb. De assen met druk uit de lagerpunten los­maken ( Nieuwe as inleggen. Op correcte positie van de aslagers letten (
Lossa fordonets överdel från chassit enligt bild gerställena ( Lägg i en ny axel. Kontrollera att axellagren hamnar i rätt position (
1
van het chassis losmaken.
2
).
3
).
1
. Lossa axlarna med tryck från la-
2
).
3
).
Wartung und Pflege · Maintenance and care · Maintanance et enteretien · Mantenimiento
Manutenção e conservação · Manutenzione e cura · Onderhoud en verzorging · Underhåll och skötsel
(#20587) o della curva parabolica 1/30° (#20574) sono dovuti all‘originalità in scala e non influenzano il normale funzionamento del gioco.
Voertuigcontrole: lagerpunten van de as­sen en wielen, motordrijfwiel, drijfwerktand­wielen en lagers reinigen en met hars- en zuurvrij vet smeren. Gebruik als hulpmiddel bijv. een tandenstoker. Controleer regel­matig de toestand van de slepers en de banden. Instructie: Bij toepassing op railsystemen, die niet door Carrera zijn geproduceerd, moet de bestaande leischeen door de spe­ciale leischeen (#85309) worden vervan­gen. Lichte loopgeluiden bij gebruik van de Carrera brug (#20587) of de s teile bocht 1/30° (#20574) zijn veroorzaakt door de originaliteit van het schaalmodel en zijn onbelangrijk voor de onberispelijke speelfunctie.
Kontroll av fordon: Rengör lagerpunkter­na på axlarna och hjulen, motorkugghjulen, kugghjulen i transmissionen och lagren och fetta med harts- och syrafritt fett. Använd t. ex. en tandpetare som hjälpm edel. Kontrollera tillståndet på släpskor och hjul regelbundet. OBS: vid användnin g i räls systemen som inte är tillverkade av Carrera, mås te den befintliga st yrkölen bytas ut mot en specialstyrköl (#85309). Ett lätt ljud vid användning av Carrera överfar t (#20587) eller motlutskurva 1/30° (#20574) beror på originaliteten i skalan och har ingen betydelse för funktionen.
Fahrzeugcheck: Lagerstellen der Achse und Räder, Motorritzel, Getriebezahnräder und Lager reinigen und mit har z- und säu­refreiem Fett schmieren. Verwenden Sie als Hilfsmit tel z.B. einen Zah nstocher. Überprüfen Sie regelmäßig den Zus tand der Schleifer und Reifen. Hinweis: Beim Einsatz auf Schienensyste­men, die nicht von Carrera hergestellt sind, muss der bestehende Leitkiel durch den Spezialleitkiel (#85309) ersetzt werden. Leichte Fahrgeräusche beim Einsatz der Carrera Überfahrt (#20587) oder Steilkurve 1/30° (#20574) sind durch die maßstäb­liche Originalität bedingt und für den ein­wandfreien Spielbetrieb unerheblich.
Car check: Clean axle and wheel bearings, pinion gears, gearwheels and bearings and lubricate using a resin- and acid-free gre­ase.
You can use a toothpick or similar as aid. Regularly check the condition of sliding contacts and tyres. Note: When using track systems which are
not manufactured by Carrera the existing guide keel has to be replaced by the spe­cial guide keel (#85309). While using the Carrera crossing (#20587) or high banked curve 1/30° (#20574) slight driving noise might occur which is due to the full-scale genuineness and does not affect flawless operation.
Check-liste des voitures: nettoyer les points d'appui des essieux et des roues, le pi­gnon du moteur, les roues d'engrenage et les coussinets et graisser avec de la grais se ex­empte de résine et d'acide. Utilisez comme instrument un curedent par ex. Vérifier régu­lièrement l'état des tresses et des pneus. Remarque : Si vous utilisez des systèmes de rails qui n‘ont pas été fabriqués par Carrera, il faut remplacer la quille de gui­dage existant déjà par la quille de guida­ge spéciale (#85309). De légers b ruits de route lors de l‘ emploi du P assage Carrera (#2 0587) o u du vir age relevé 1/30° (#20574) sont dus à l‘originalité de l‘échelle et ne portent pas préjudice à la qualité du jeu.
Chequeo de los vehículos: Limpie los asi­entos de los ejes y las ruedas, el piñón del motor, las ruedas dentadas del engrana­je y los cojinetes y lubrique todo con gra­sa no ácida y carente de resinas. Utilice para ello, por ejemplo, un palillo. Verifique con regularidad el estado de los cursores y de las ruedas. Aviso: Al usar en sistemas de carriles no fabricados por Carrera, debe reemplazarse la cuña guía existente por la cuña especial
de guía (nº 85309). Ligeros ruidos de avan­ce al utilizar el puente Carrera (nº 20587) o la curva inclinada 1/30° (nº 20574) son debidos a la originalidad a escala y son im­prescindibles para un juego perfecto.
Verificação dos veículos: Limpar os ro­lamentos do eixo e das rodas, pinhão do motor, rodas dentadas da transmissão e mancais e lubrificar com graxa livre de re­sinas e ácidos. Utilize, como agente uxili­ar, p.ex., um palito para os dentes. Verifique regularmente o estado das es covas e dos pneus. Nota: aquando da utilização em siste­mas de carris que não sejam de produção da Carrera, a quilha-guia exis tente terá de ser subs tituída pela quilha-guia espe­cial (#85309). Ruídos leves de circulação aquando da utilização da travessia Carrera (#20587) ou da curva fechada 1/30° (#20574), devem-se à escala original e não afectam o funcionamento correcto.
Controllo dell'autoveicolo: I punti di sup­porto degli assi e le ruote, i pignoni del motore, le ruote dentate dei meccanismi e i supporti devono essere puliti e lubrifi­cati con del grasso senza resine e acidi. Utilizzare come mezzo ausiliario ad es. uno stuzzicadenti. Controllare ad intervalli re­golari lo stato dei contatti striscianti e dei pneumatici. Avvertenza: se si usano sistemi di piste non prodotti dalla Carrera, sostituire la linguetta guida esistente con quella spe­ciale (#85309). Piccoli rumori di crociera durante l‘uso della sopraelevata Carrera
Sicherheitshinweise · Safety instructions
Instructions de sécurité · Advertencias de seguridad
Avisos de segurança · Indicazioni per la sicurezza
Veiligheidsinstructies · Säkerhetshänvisningar
ACHTUNG! Für Kind er unter 36 Monaten nicht geeignet. Erstickungsgefahr wegen verschluckbarer Kleinteile. Achtung: Funktionsbedingte Klemmgefahr.
ACHTUNG! Dieses Spielzeug ent hält Magnete oder magnetische Bes tandteile. Magnete, die im menschlichen Körper ei­nander oder einen metallischen Gegenstand anziehen, können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. Ziehen Sie so­fort einen Arzt zu Rate, wenn Magnete ver­schluckt oder eingeatmet wurden.
Im Spielbetrieb können sich Fahrzeug­kleinteile, wie Spoiler oder Spiegel, welche aufgrund der Originaltreue so nachgebildet werden müssen, eventuell lösen oder bre­chen. Um dies zu vermeiden, haben Sie die Möglichkeit, diese durch Entfernen vor dem Spielbetrieb zu schützen.
Das Fahrzeug darf erst nach komplettem Zusammenbau wieder in Betrieb genom­men werden.
Dieses Produkt ist mit dem Symbol für die selektive Entsorgung von elektrischer Ausrüs­tung versehen (WEEE), Das heißt, dass dieses Produkt der EU Direktive 2002/96/EC ent­sprechend entsorgt werden muss, um die ent­stehenden Umweltschäden zu minimieren. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrer lokalen oder regionalen Behörde. Aus diesem selektiven Entsorgungsprozess ausgeschlossene elektronische Produkte stellen wegen der Präsenz gefährlicher Substanzen eine Gefahr für die Umwelt und die Gesundheit dar.
WARNING! Not suitable for children un- der 36 months. Danger of suffocation due to small parts which may be swallowed. Caution: risk of pinching caused by func­tion.
WARNING! This toy contains magnets or magnetic components. Magnets attracting each other or a metallic object inside the human body may cause serious or fatal in­juries. Seek medical attention immediately if magnets are swallowed or inhaled.
During operation small car parts as spoil­ers or mirrors may get off or brake due to being original detailed parts of the car mod­el. To avoid this it is possible to remove them before operation.
The vehicle is to be operated again only in fully reassembled condition.
This device is marked by "selective sort throught" symbol related to sort through do­mestic, electric and electronic, waste. This means the product must be treated by a spe­cialized "sorting/collecting" system in accord­ance with european directive 2002/96/CE, to reduce the impact upon environment. For more precise information, please contact your local administration. Electronical product which are not going thru special collecting, are potentially dangerous for environment and human health, because of dangerous substance.
AVERTISSEMENT ! Ne convient pa- saux enfants de moins de 36 mois. Risque d‘asphyxie, de petites pièces pouvant être avalées. Attention : risque de coincement fonctionnel.
ATTENTION! Ce jouet contient des ai- mants ou des composants magnétiques. Des aimants collés les uns aux autres ou à un objet métallique à l’intérieur du corps humain peuvent entraîner des lésions gra­ves ou mortelles. En cas d’ingestion ou d’inhalation d’aimants, consultez immédi­atement un médecin.
En mode de jeu, des petits éléments de la voiture, comme le becquet ou le rétrovi­seur qui doivent être reproduits comme tels pour rester fidèles aux originaux, risquent de se détacher voire de se briser. Pour évi­ter ces désagréments, vous avez la possi­bilité de les protéger en les enlevant avant d‘activer le mode de jeu.
La voiture ne pourra être remise en mar­che qu‘entièrement remontée.
Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un sys­tème de collecte sélectif conformément à la directive européenne 2002/96/CE afin de pou­voir soit être recyclé soit démantelé afin de ré­duire tout impact sur l’environnement. Pour plus de renseignements, vous pouvez contac­ter votre administration locale ou régionale. Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de subs­tances dangereuses.
¡ADVERTENCIA! No adecuado para ni- ños menores de 36 meses. Peligro de as­fixia por piezas pequeñas que pueden tra­garse. Atención: p eligro de p illarse l os dedos debido a la función.
¡ATENCIÓN! Este juguete contiene ima- nes o componentes magnéticos. La unión de los imanes entre sí o a un objeto metáli­co dentro del cuerpo humano pueden pro­vocar lesiones graves o mortales. Si se han tragado o inhalado los imanes, busque atención médica inmediata.
En las carreras, las piezas pequeñas del coche, como spoilers o retrovisores exterio­res, montadas en el vehículo por tratarse de una copia fiel del original, podrían despren­derse o incluso romperse. Para evitarlo es posible quitarlas antes de la carrera.
El vehículo sólo debe ponerse en ser­vicio otra vez en estado completamente montado.
Este producto lleva el símbolo de clasifi­cación selectiva para desechos eléctricos y de equipos electrónicos (WEEE). Esto signifi­ca que este producto deberá manipularse de acuerdo con la Norma Europea 2002/96/EC para ser reciclado o desmantelado para dis­minuir el impacto medioambiental. Para ob­tener más información, póngase en contacto con las autoridades locales o regionales.
Los productos electrónicos que no están in­cluidos en es te proceso de clasificación se­lectivo son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud de los seres humanos debido a la presencia de sustan­cias peligrosas.
ADVERTÊNCIA! Inadequado para crian- ças com idade inferior a 36 meses. Perigo de asfixia devido a peças pequenas que po­dem ser engolidas. Atenção: Risco de ent a­lar por motivos funcionais.
ATENÇÃO! Este brinquedo contém íma- nes ou componentes magnéticos. Os íma­nes que se atraem ou aderem a um objecto metálico no interior do corpo humano, po­dem causar lesões graves ou até mortais. Procurar assistência médica imediata em caso de ingestão ou inalação de ímanes.
Numa corrida, pequenas peças do veí­culo, como spoiler e espelhos, necessárias para que o carro corresponda ao modelo original, podem soltarse ou quebrar. Para queisso seja evitado, essas peças podem ser removidas antes da corrida.
O veículo só pode ser colocado de novo em funcionamento depois de completa­mente montado.
Este produto contém o símbolo de classi­ficação da destruição de produtos eléctricos e electrónicos (WEEE), o que significa que o mesmo deve ser manuseado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC, de mo­do a ser reciclado ou desmantelado, minimi­zando o seu impacto no meio ambiente. Para mais informação, contacte as autoridades lo­cais ou regionais. Os produtos electrónicos não incluídos no processo de escolha selectiva são potencial­mente perigosos para o ambiente e para a saúde pública, devido à presença de substân­cias perigosas.
ATTENZIONE! Non adatto a bambini di età inferiore ai 36 mesi. Pericolo di soffoca­mento per ing estione di pezzi piccoli. Attenzione: pericolo di schiacciamento do­vuto al funzionamento.
AVVERTENZA! Questo oggetto contie- ne magneti o componenti magnetici. Un magnete che si attacca a un altro magnete o a un oggetto metallico all’interno del corpo umano può provocare lesioni gravi o mortali. In caso di ingestione o inalazione di magneti, richiedere immediatamente assi­stenza medica.
Durante il gioco è possibile che picco­le parti dell’autoveicolo, per es. spoiler o specchietti che sono così riprodotti per restare fedeli all’originale, possano allentar­si o rompersi. Per evitare che ciò avvenga si consiglia di togliere queste piccole parti prima di iniziare il gioco.
Mettere di nuovo in funzione la vettura solo se completamente montata
Questo prodotto ripor ta il simbolo seletti­vo dei prodotti di scarto per dispositivi elet­trici ed elettronici (WEEE). Ciò significa che il prodotto deve essere gestito in conformità al-
la Direttiva Europea 2002/96/EC per essere riciclato o smantellato per minimizzare il suo impatto sull’ambiente. Per ulteriori informazioni, si prega di contatta­re le vostre autorità regionali o locali. I prodotti elettronici non inclusi nel processo di scelta selettiva sono potenzialmente perico­losi per l’ambiente e la salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose.
WAARSCHUWING! Voor kinderen on- der de 36 maanden niet geschikt. Verstikkingsgevaar vanwege kleine onder­delen die kunnen worden ingeslikt. Pas op: Door bepaalde functies bestaat er klemgevaar.
OPGELET! Dit speelgoed bevat magne- ten of magnetische onderdelen. Magneten die in het menselijk lichaam aan elkaar of aan een metalen voorwerp hechten, kun­nen een ernstig of dodelijk letsel veroorza­ken. Raadpleeg onmiddellijk een arts indien magneten worden ingeslikt of ingeademd.
Tijdens het spelen kunnen kleine voer­tuigonderdelen zoals spoilers of spiegels, die door hun zo waarheidsgetrouw moge­lijke uitvoering zo gevormd moeten wor­den, mogelijk losraken of breken. Om dit te voorkomen, heeft u de mogelijkheid om ze te beschermen door ze voor het spelen te verwijderen.
Het voertuig mag pas in compleet ge­monteerde toestand weer gebruikt worden.
Dit product draagt het selectieve klasse­ringssymbool voor elektrisch afval en elektro­nische apparatuur (WEEE). Dit betekent dat dit product moet worden behandeld overeen­komstig Europese Richtlijn 2002/96/EC ten­einde te worden gerecycleerd of gesloopt om het effect op de omgeving zo klein mogelijk te maken. Zoek alstublieft contact met uw plaat­selijke of regionale bevoegde instantie voor verdere informatie. Elektronische producten niet inbegrepen in het selectieve klasseringsproces zijn potenti­eel gevaarlijk voor het milieu en de menselij­ke gezondheid ten gevolge van de tegenwoor­digheid van gevaarlijke substanties
VARNING! Inte lämpligt för barn under 36 mån. Kvävningsrisk på grund av småde­lar som kan sväljas. OBS! Funktionsbetingad klämrisk.
VARNING! De nna leks ak inne håller magneter eller magnetiska delar. Magneter som fastnar vid varandra eller vid ett me­tallföremål inuti kroppen kan orsaka allvar­liga skador och dödsfall. Uppsök omedel­bart läkare om någon har svalt eller andats in magneter.
Vid körning kann små fordonsdelar loss­na, som t.ex. spoiler eller spegel, vilka måste vara så konstruerade för att likna originalet. För att undvika detta kann du skydda dem vid körning genom att av­lägsna dem.
Fordonet får åter tas i drift först efter komplett montering.
Stadlbauer Marketing + Vertrieb GmbH
Rennbahn Allee 1 · 5412 Puch/Salzburg · Austria
carrera-toys.com · carreraclub.com
04/2011
7.81.12.00.00/1
Loading...