Hergestellt mit der Zustimmung der Dr. Ing. h.c.F. Porsche AG.
CHANNEL
SET
Ausbauvorschläge · Proposals for extension · Suggestions d‘extension · Propuestas de ampliación
Propostas de expansão · Proposte di ampliamento · Uitbreidingsvoorstellen · Monteringsförslag
Rakennelmaehdotuksia · Strekningsforslag · Kiépítési javaslatok · Propozycje rozbudowy
Návrhy výstavby · Návrhy výstavby · Предложения за демонтаж · Προτάσεις επέκτασης
Propuneri de asamblare · Udvidelsesforslag · 多项扩充建议 · 拡張提案 · 기타 조립 예
· Genişletme önerileri · Предложения по расширению
30168 + 30367
30168 + 2x 30353
+ 30356
+ 30347
+ 20509, 20601
1963 - 2013
hee AG.
CHANNEL
CHANNEL
SET
SET
2
Hergestellt mit der Zustimmung der Dr. Ing. h.c.F. Porsc
gestellt mit der Zustimmung der Dr. Ing. h.c.F. Porsc
Table des matières
Instructions de sécurité 16
Déclaration de conformité 16
Contenu du carton 16
Indication technique pour le montage 16
Important 17
Description 17
Avant la première utilisation 17
Entretien de la batterie 17
Instructions d‘assemblage 17
Barrières de sécurité et supports 17
Raccordement électrique 17
Composantes des voitures 17
Raccords Control Unit 19
Branchement du récepteur 18
Branchement de la station de charge 18
Chargement de la commande manuelle 18
Processus de liaison 18
Éléments de commande Control Unit 18
Codage/programmation des véhicules
sur le régulateur de vitesse correspondant 18
Préparation pour le départ 19
Fonctionnement du changement de voie 19
Marche /Arrêt de la fonction d’éclairage 19
Codage/programmation Autonomous Car 19
Codage/programmation Pace Car 19
Affichage de la position pour Autonomous et Pace Car 19
Réglage de la vitesse de base des véhicules 19
Réglage du comportement des véhicules au freinage 20
Réglage du contenu du réservoir 20
Fonction Pit Lane élargie 20
Son ON/OFF 20
Fonction Reset 20
Mode économie de courant 21
Remplacement de la tresse double et de la quille de guidage 21
Maintenance et entretien 21
Élimination des défauts / mode de conduite 21
Caractéristiques techniques 21
Instructions de sécurité 21
Bienvenue
Soyez les bienvenus au sein de l‘équipe Carrera!
Ce mode d‘emploi contient des informations importantes concernant l‘assemblage et l‘emploi de votre piste Carrera DIGITAL 132.
Veuillez le lire attentivement et le conserver ensuite précieusement.
Si vous souhaitez poser des questions, adressez-vous à notre distributeur ou visitez nos sites Internet :
carrera-toys.com
Veuillez vérifier si la livraison est complè-te et s‘il y a d‘éventuelles
détériorations dues au transport. L‘emballage contient des informations importantes et doit également être conservé.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau
circuit électrique Carrera DIGITAL 132 .
Instructions de sécurité
• ATTENTION ! Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois.
Risque d‘asphyxie, de petits éléments pouvant être ingérés. Attention : risque de coincement fonctionnel.
• ATTENTION !
Ce jouet contient des aimants ou des composants magnétiques.
Des aimants collés les uns aux autres ou à un objet métallique à
l’intérieur du corps humain peuvent entraîner des lésions graves ou
mortelles. En cas d’ingestion ou d’inhalation d’aimants, demandez
immédiatement une assistance médicale.
• ATTENTION !
L’utilisation du chargeur de piles n’est autorisée qu’aux enfants
de plus de 8 ans. Il convient de donner des instructions suffisantes
pour que l’enfant soit en mesure d’utiliser le chargeur de piles de
manière sûre, et il convient de lui expliquer que le chargeur n’est
pas un jouet et qu’il ne faut par conséquent pas jouer avec ce
dernier.
• Le transformateur n’est pas un jouet! Les raccords du transfo
peuvent court-circuiter! Indications aux parents:Contrôler
régulièrement si le câble, la prise ou le boîtier du transfo ne sont
pas endommagés! N’exploiter le jouet qu’avec les transformateurs
recommandés! En cas de dommages, il ne faudra plus utiliser
le transformateur! N’utiliser le circuit électrique qu’avec un seul
transformateur. En cas de pauses assez longues, nous conseillons
de débrancher le transformateur du courant secteur. Ne pas ouvrir
le boîtier du transfo et des régulateurs de vitesse!
Consigne aux parents :
Les transformateurs et les blocs-secteurs des jouets ne sont pas
des jouets et ne doivent pas être employés comme tels. Ces
produits devront être utilisés sous la surveillance constante des
parents.
• Il faut vérifier régulièrement si le circuit, les voitures et le chargeur
présentent des dommages sur les câbles, les prises et les boîtiers !
Remplacer les pièces défectueuses.
• Le circuit de course n’est pas approprié à l’emploi à l’air libre ou
dans des pièces humides! Éloigner des liquides.
• Ne poser aucune pièce métallique sur le circuit pour éviter les
courts-circuits. Ne pas poser le circuit à proximité immédiate d’objets fragiles, car les voitures qui seraient projetées hors de la piste,
pourraient causer des dégâts.
• Avant de nettoyer, retirer la fiche de courant! Pour le nettoyage,
utiliser un torchon humide, pas de solvant ou de produits chimiques!
Si le circuit n’est pas utilisé, conserver le circuit en le protégeant
de la poussière et de l’humidité, de préférence dans son carton
original.
• Ne pas faire de courses de voitures à hauteur du visage ou des
yeux, car il y a risque de blessures en cas de projection des voitures
hors du circuit.
• L‘utilisation non conforme du transformateur peut causer un choc
électrique.
• Le jouet doit être raccordé uniquement à des appareils
de la classe de protection II.
• Le jouet et le chargeur doivent être utilisés uniquement avec un
transformateur pour jouets.
• Si le câble d’alimentation sur secteur de cet appareil est endommagé, il doit être envoyé au service client de l’entreprise Stadlbauer
ou remplacé par une personne qualifiée afin d’éviter toute mise en
danger.
Remarque:
La voiture ne pourra être remise en marche qu‘entièrement remontée. Seules des personnes adultes sont autorisées à exécuter
l‘assemblage.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (incluant les
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales
réduites ou faisant preuve d’un manque d’expérience et de connaissances lorsqu’elles ne sont pas sous la surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité ou lorsqu’elles ne sont pas formées à
la bonne utilisation de l’appareil par cette personne. Les enfants
doivent toujours être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Il convient d’indiquer aux enfants de ne pas tenter de recharger
des piles non rechargeables, en raison du risque d’explosion.
Déclaration de conformité
Par la présente, l‘entreprise Stadlbauer Marketing + Vertrieb GmbH
déclare que l‘article „2,4 GHz WIRELESS+“ est conforme avec les
exigences essentielles de la directive 1999/5/CE (R&TTE).
Vous trouverez la déclaration de conformité à l‘adresse suivante :
carrera-toys.com
Contenu du carton
1 Porsche 904 Carrera GTS
1 Porsche 918 Spyder
3 Droites standard
1 “50 Years” Droite standard
7 Droites 1/3
1 Control Unit
1 Carrera DIGITAL 132 changement de voie double
(2 pièces de rail)
1 Virage de changement de voie
(2 pièces de rail)
13 Virages 1/60°
2 Régulateurs de vitesse WIRELESS+
1 Récepteur WIRELESS+
1 Double station de chargement WIRELESS+
2 Batterie LiPo pour régulateurs de vitesse
1 Pièce de compensation de l‘accotement
1 Transformateur
Glissières de sécurité
Tresses de rechange
Pièces de fermeture d‘accotement
Mode d‘emploi
Verrouillages de pièces du parcours
Longueur de parcours: 8,2 m
Encombrement: 300 x 180 cm
5
1
Rail de raccordement + Control Unit
2
Récepteur WIRELESS+
3
Double station de chargement WIRELESS+
4
Entrée de virage de changement de voie
5
Sortie de virage de changement de voie
6
Changement de voie double Entrée
7
Changement de voie double Sortie
8
Récepteur à infrarouges :
Le récepteur à infrarouges (diode foncée) DOIT être
placé sur le changement de voie utilisé comme rail
d’entrée.
Indication technique pour le montage
4
1963 - 2013
3
hee AG.
CHANNEL
SET
2
1
6
8
7
16
Important
Carrera DIGITAL 132EVOLUTION
Carrera DIGITAL 132EVOLUTION
N’oubliez pas que les modèles Evolution (système analogique) et
Carrera DIGITAL 132 (système numérique) constituent deux systèmes distincts entièrement autonomes. Nous vous recommandons
expressément de séparer les deux systèmes lors de l’assemblage
du circuit. En d’autres termes, un rail de contact du modèle Evolution ne doit jamais se trouver avec le rail de contact du modèle
Carrera DIGITAL 132, Black Box comprise) sur un même circuit. Et
ce même si seul l’un des deux rails de contact (le rail de contact
Evolution ou le rail de contact Carrera DIGITAL 132, Black Box comprise) est raccordé à l’alimentation électrique. En outre, aucun des
autres composants du modèle Carrera DIGITAL 132 (aiguillages,
compte-tours électronique, pit lane) ne doit non plus être inséré
dans un circuit Evolution, c’est-à-dire fonctionner en analogique. Le
non-respect des mesures de sécurité cidessus peut entraîner une
destruction des composants Carrera DIGITAL 132, auquel cas toute
prétention à une prestation de garantie est exclue.
Entretien de la batterie
Afin d’atteindre une durée de vie et une puissance de la batterie
élevées, les points suivants concernant l’entretien et le stockage
doivent être observés.
• Charger complètement la nouvelle batterie avant la première utilisation.
• Une batterie complètement chargée permet un temps de jeu
d’environ 8 heures. La portée de la commande manuelle se réduit
en cas de performance faible de la batterie. C’est au plus tard à ce
moment que la batterie doit être rechargée.
• En cas de longue période de non-utilisation, retirez la batterie de
la commande manuelle et stockez-la dans un endroit sec à température ambiante (16° - 18°C). Afin d’éviter une décharge totale, la
batterie stockée doit être chargée tous les 2 à 3 mois.
Instructions d‘assemblage
14
23
4
Support de virages relevés:
Pour renforcer les virages relevés, il y a des supports inclinés de
longueur adéquate. Poser les supports fixes à l’entrée et à la sortie
du virage. EmboÎter les têtes des supports dans les emplacements
ronds existants sur la face inférieure de la piste.
Raccordement électrique
1
1
Raccordez la fiche du transformateur à la Control Unit.
Remarque: Afin d’éviter les courtscircuits et les électrocutions, le
jouet ne doit pas être raccordé à des appareils électriques externes,
des fiches, des câbles ou autres objets n’ayant pas rapport avec le
jouet. Le circuit Carrera DIGITAL 132 ne fonctionnera parfaitement
qu’avec un transformateur Carrera DIGITAL 132 original.
L‘interface PC (PC Unit) ne devra être utilisée qu‘en combinaison
avec l‘interface PC Carrera d‘origine.
Composantes des voitures
1
Description
WIRELESS+ constitue le nouveau plaisir de circuit sans fil pour
Carrera DIGITAL 124 et Carrera DIGITAL 132. La technologie sans
fil 2,4 GHz avec sauts de fréquence est sans défaillance et offre une
portée allant jusqu‘à 15 m. Grâce à sa batterie lithium polymère très
performante, une autonomie de jeu de 8 heures et un mode veille
de plus de 80 jours sont possibles. WIRELESS+ offre une liberté
sans fil pour jusqu‘à 6 pilotes sur le circuit.
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation de la commande manuelle, la batterie
livrée
doit être installée dans la commande. Vissez le compar-
2
timent de la batterie
Raccordez la fiche d‘alimentation de la batterie à la prise d‘alimentation de la commande manuelle et placez la batterie dans le
compartiment.
Revissez enfin le couvercle du compartiment de batterie. La batterie
est chargée en usine, elle doit cependant être complètement chargée avant la première utilisation.
sur le dessous de la commande manuelle.
1
1
V
A
,7
h
3
m
0
5
1
2
1
1
+ 2 + 3
ment dans les rails, comme indiqué à la Figure
Assemblez les rails sur une surface d’appui bien plane. Déplacez
les clips de raccordement dans le sens de la flèche, comme indiqué
à la Figure
Le clip de raccordement peut également être inséré ultérieurement.
Le clip de raccordement peut se détacher dans les deux sens, en
appuyant tout simplement sur l‘ergot de blocage (voir Fig.
4
faut utiliser les fixations à éléments (N° d’art. 85209, ne sont pas
contenues dans le carton).
Remarque:
La moquette n’est pas une base de montage appropriée, car elle
se charge électrostatiquement, il s’y forme des peluches et elle est
très inflammable.
Avant l’assemblage, insérez les clips de raccorde-
2
, jusqu’à ce que vous entendiez le clic de fixation.
1
.
3
).
Fixation: Pour fixer les éléments du circuit sur un panneau, il
Barrières de sécurité
et supports
12
34
8
3
10
9
5
6
7
1
Carrosserie, spoiler
2
Moteur
3
Pneus
4
Essieu arrière
5
Châssis
6
Quille de guidage
7
Tresse double
8
Essieu avant
9
Platine véhicule avec inverseur
10
Platine d‘éclairage avant
11
Platine d’éclairage arrière
Remarque : Le montage des véhicules dépend du modèle.
La caractérisation des différentes pièces ne peut pas être utilisée comme référence de commande.
3
2
3
11
3
4
1
Glissières de sécurité: les supports des glissières de sécurité
seront installés en les montant par bascule sur les bords de la piste.
2
Support de passages surélevés: Glisser les pivots des
+ 3
têtes à rotule dans les logements rectangulaires existants sur
la face inférieure de la piste. La hauteur des supports peut être
augmentée par des pièces intercalaires. Les pieds des supports
peuvent être vissés (vis non fournies).
17
Raccords Control Unit
SET
C
H
A
N
N
E
L
1
1526374
Raccords (de gauche à droite) :
1
Raccord pour compteur de tours 30342
2
Raccord pour unité PC ou compte-tours 30355
3
Douille de raccord 1 pour régulateur de vitesse, boîtier
d’extension du régulateur de vitesse ou récepteur WIRELESS+
4
Douille de raccord 2 pour tour WIRELESS 10108
5
Douille de raccord 3 pour régulateur de vitesse
6
Douille de raccord 4 pour régulateur de vitesse
7
Raccord pour bloc d‘alimentation DIGITAL 124 / DIGITAL 132
Indications générales sur les douilles de raccord 1-4 :
Dans la mesure où un récepteur WIRELESS+ est utilisé, il faut le
connecter avec la douille de raccord 1. Au choix, une tour Wireless
10108 peut être connectée avec la douille de raccord 2. Si vous
n’utilisez que le récepteur WIRELESS+, la douille de raccord 2 ne
doit pas être occupée.
Branchement du récepteur
Raccordez le récepteur conformément aux illustrations à une des
deux prises du Control Unit caractérisées par la tour 1 et la tour 2.
Pour l’utilisation de 6 commandes manuelles WIRELESS+, un seul
récepteur 2,4 GHz est nécessaire.
Des régulateurs de vitesse supplémentaires à câble peuvent être
utilisés aux douilles de raccord 3 et 4. Veillez à ce que ces douilles
utilisent alors les adresses 5 et 6.
Pour utiliser le boîtier d‘extension du régulateur de vitesse 30348, il
faut le relier avec la douille de raccord 1. L‘affectation des adresses
des véhicules se fera alors comme indiqué dans ce qui suit:
• Boîtier d‘extension du régulateur de vitesse = adresses 1, 3 et 4
• Douille de raccord 2 = Adresse 2
• Douille de raccord 3 = Adresse 5
• Douille de raccord 4 = Adresse 6
Remarque :
la combinaison de WIRELESS et d’un boîtier d’extension du régulateur de vitesse n’est pas possible !
Chargement de la commande
manuelle
Les commandes manuelles WIRELESS+ doivent être complètement chargées avant la première utilisation. Les commandes
manuelles WIRELESS+ doivent être complètement chargées avant
la première utilisation. Les LED
clignotent pendant le chargement. Les LED
manuelles clignotent pendant le chargement. Une recharge de la
commande manuelle est possible à tout moment grâce à l’utilisation
d’une batterie lithium polymère.
des commandes manuelles
1
des commandes
1
3
Procédez de la même manière pour relier la deuxième commande.
Appuyez deux fois sur le bouton SET
ce que le chiffre 2 s’affiche
liaison
de la deuxième commande manuelle.
3
4
Pour afficher l’adresse définie de la commande manuelle, appuyez
une fois sur le bouton de liaison
manuelle. La LED
La commande manuelle passe en mode économie d’énergie si elle
n’est pas actionnée après 20 secondes. La commande manuelle
peut être à nouveau activée par pression sur le bouton poussoir
ou l’interrupteur.
1
clignote selon l’adresse définie.
1
sur le récepteur jusqu’à
2
. Appuyez ensuite sur le bouton de
sur le dessus de la commande
2
Éléments de commande Control Unit
4
5
Commutateur Marche/Arrêt
1
Commutateur pour fonction réservoir
2
Touche de départ de la course / touche de validation pour la
3
programmation
Touche pour Pace Car / interruption de la programmation
4
Touche pour réglage de la vitesse de base
5
Touche pour réglage du comportement au freinage
6
Touche pour réglage du contenu du réservoir
7
Touche de programmation pour véhicules
8
Indications générales pour la manipulation
Certaines touches sont occupées plusieurs fois. Le réglage de
certaines fonctions se fait par l‘intermédiaire de combinaison de
touches. Toutes les opérations de programmation peuvent être
interrompu par l‘intermédiaire de la touche
Vous trouverez d‘autres détails par la suite.
3
6
2
7
1
8
4
«ESC/PACE CAR».
Illustration avec symboles
Branchement de la station
de charge
La station de charge est raccordée à l’arrière du Control Unit. Afin
de placer la station de charge à un autre endroit du circuit, vous
aurez besoin de l’Adapter Unit 30360.
Vue arrière du
Control Unit
18
11
Processus de liaison
1
1
CHANNEL
SET
3
1
CHANNEL
2
SET
Pour que les commandes manuelles puissent être utilisées pour
commander les véhicules, elles doivent toutes être «reliées» au récepteur. Mettez le circuit en marche.
1
Le récepteur indique qu’il est prêt à fonctionner grâce à l’éclairage
circulant de l’affichage
2
Pressez le bouton SET
sur l’affichage
véhicule. L’adresse suivante peut être connectée en appuyant une
nouvelle fois sur le bouton.
Appuyez maintenant une seule fois sur le bouton de liaison
sur le haut de la commande manuelle. Le processus de liaison a
réussi lorsque la LED clignote sur la commande manuelle et lorsque
l’éclairage de segment s’affiche sur le récepteur. Le processus de
liaison est terminé et la commande manuelle peut être utilisée.
1
. Le chiffre indiqué est l’adresse ultérieure du
1
2
1
CHANNEL
2
SET
4
3
2
1
.
jusqu’à ce que le chiffre 1 apparaisse
2
3
Codage/programmation des
véhicules sur le régulateur de
vitesse correspondant
12
8
1x
34
Placez le véhicule à codifier sur la piste et branchez la Control Unit.
Appuyez une fois sur la touche «Code»
DEL commence à s’allumer, fig.
touche pour changement de voie sur le régulateur de vitesse, fig.
Pour les véhicules dotées d’éclairage, les feux commencent à clignoter et les DEL 2-4 s’allument les unes derrière les autres sur
la Control Unit. Après le codage, la DEL du milieu reste allumée
en permanence (fig.
de vitesse.
Remarque: Pour ce genre de codage, seul le véhicule à codifier
doit se trouver sur le circuit.
3
4
) et le véhicule a été assigné au régulateur
8
2
, fig. 1; la première
. Appuyez ensuite une fois sur la
3
.
Préparation pour le départ
1
1
1
8
2
7
1
8
2
7
3
6
1
2
12
activer ou désactiver la fonction d’éclairage en appuyant sur le bouton d‘aiguillage.
Remarque :
n’est valable que pour les modèles avec feux de véhicule
Codage/programmation
Autonomous Car
12
Fonction élargie Pace Car
Après le codage du Pace Car, celui-ci roule automatiquement dans
la Pit Lane au cours du premier tour. Pour faire démarrer le Pace
Car, appuyez une fois sur la touche «Pace Car»
3 sur la Control Unit s’allument et le Pace Car quitte la Pit Lane. Le
Pace Car roule à présent jusqu’à ce que vous appuyez une nouvelle
fois sur la touche «Pace Car». La DEL 2 s’éteint alors et le véhicule
roule automatiquement dans la Pit Lane au cours du tour actuel.
4
. Les DEL 2 et
Affichage de la position pour
Autonomous et Pace Car
Ce véhicule Carrera DIGITAL 132 est parfaitement adapté au système de rails Carrera 1:24.
1
+ 2 É Position optimale de la tresse double:
Pour rouler aisément et continuellement, écarter légèrement l’extrémité de la tresse
la fig.
le rail et elle peut être un peu raccourcie en cas d’usure. Il faut
éliminer de temps en temps la poussière et les résidus des rails
et de la tresse.
En mode de jeu, des petits éléments de la voiture, comme le becquet ou le rétroviseur qui doivent être reproduits comme tels pour
rester fidèles aux originaux, risquent de se détacher voire de se
briser. Pour éviter ces désagréments, vous avez la possibilité de les
protéger en les enlevant avant d‘activer le mode de jeu.
1
2
et la plier en direction du rail conformément à
. Seule l’extrémité de la tresse devrait avoir contact avec
Fonctionnement du
changement de voie
1
2
8
2x
34
5
150
200
100
250
50
300
0
Placez le véhicule à codifier sur le parcours alors que la Control Unit
est branchée et appuyez 2 fois sur la touche «Code»
Les deux premières DEL sont allumées sur la Control Unit, fig.
Appuyez à présent sur la touche de changement de voie du régulateur de vitesse, fig.
l’autre. Attendez jusqu’à ce que la DEL du milieu se rallume, fig. 4.
Actionnez la tige du régulateur de vitesse et amenez le véhicule à la
vitesse souhaitée. Appuyez à nouveau sur la touche de changement de voie après avoir atteint la vitesse, fig.
Le codage de l’Autonomous Car est ainsi achevé.
Remarque: Pour ce genre de codage, seul le véhicule à codifier
doit se trouver sur le circuit. La programmation de l’Autonomous Car
est conservée jusqu’à ce que le véhicule soit codifié une nouvelle
fois. L’Autonomous Car est affiché dans la connexion avec la tour de
position toujours avec l’adresse 7.
SPEED
+
CLICK
8
, fig. 1.
3
; les DEL 3-5 s’allument à présent l’une après
5
.
2
Codage/programmation
Pace Car
1
Position
Tower
30357
2
6
(uniquement en liaison avec la tour de position #30357)
La position de l’Autonomous Car (adresse 7) et du Pace Car
(adresse 8) peut être affichée sur la tour de position. Cette fonction peut être branchée sur la Control Unit. Maintenez la touche
6
«BRAKE»
chée, fig.
«BRAKE». En appuyant une nouvelle fois sur la touche, vous faites
.
commuter la fonction :
1 DEL est allumée = pas d’affichage
2 DEL sont allumées = affichage sur la tour de position.
Réglez la fonction souhaitée et confirmez la sélection avec la
touche «START/ENTER».
enfoncée alors que la Control Unit est débran-
2
, branchez le circuit et relâchez à nouveau la touche
3
1
1
Réglage de la vitesse de base
des véhicules
1 – 101 – 10
12
1
Veillez à ce que la quille de guidage de la voiture se trouve dans
l‘orniè-re et que la tresse double soit en contact avec le rail conducteur électrique. Placez les voitures sur les rails de raccordement.
2
Lors du changement de voie, il faut appuyer sur le bouton
de la commande manuelle jusqu‘à ce que la voiture soit passé
sur le carrefour.
Marche /Arrêt de la fonction
d’éclairage
3 sec.
STOP
La voiture programmée sur le régulateur manuel doit se trouver à
l‘arrêt depuis au moins 3 s sur le circuit avant que vous puissiez
Pit Lane 30356
SPEED
+
CLICK
2
5
. Le codage du
1
8
3x
34
5
150
200
100
250
50
300
0
(uniquement en liaison avec Pit Stop Lane #30356)
Placez le véhicule à codifier sur le parcours alors que la Control Unit
est branchée et appuyez 3 fois sur la touche „Code“
Les trois premières DEL sont allumées sur la Control Unit, fig.
Appuyez à présent sur la touche de changement de voie du régulateur de vitesse, fig.
l’autre. Attendez jusqu’à ce que la DEL du milieu se rallume, fig.
Actionnez la tige du régulateur de vitesse et amenez le véhicule à
la vitesse souhaitée. Appuyez à nouveau sur la touche de changement de voie après avoir atteint la vitesse, fig.
Pace Car est ainsi achevé et le véhicule roule dans la Pit Stop Lane.
Remarque: Pour ce genre de codage, seul le véhicule à codifier
doit se trouver sur le circuit. La programmation de l’Autonomous Car
est conservée jusqu’à ce que le véhicule soit codifié une nouvelle
fois. L’Autonomous Car est affiché dans la connexion avec la tour de
position toujours avec l’adresse 8.
3
; les DEL 2-5 s’allument à présent l’une après
8
, fig. 1.
3
1
5
3
Le réglage de la vitesse de base peut se faire individuellement pour
un et/ou plusieurs véhicules. Les véhicules à régler doivent se trouver sur le circuit à ce moment-là. Le réglage peut se faire en 10
étapes, les 5 DEL signalant les différentes étapes en clignotant
voire en étant allumées en permanence.
1
1 DEL s’allume = faible vitesse
2
5 DEL s’allument = vitesse élevée
Placez les véhicules à régler sur le circuit alors que la Control Unit
est branchée et appuyez une fois sur la touche «SPEED»
certain nombre de DEL s’allument alors. Elles signalent la vitesse
utilisée en dernier. Appuyez sur la touche «SPEED»
2
ce que la vitesse de base souhaitée soit sélectionnée. Validez la
.
sélection avec la touche «ENTER/START»
Une brève lumière balayante et l’allumage de la DEL du milieu
4
confirment que le réglage est achevé, fig.
.
4
6
3
.
6
.
5
5
. Un
5
jusqu’à
19
Réglage du comportement des
1
8
2
7
3
1
2
1
8
2
1
1
2
1
2
1
8
2
7
3
6
1
8
2
7
3
6
1
2
1
2
1
2
3
véhicules au freinage
1 – 10
12
3
1 – 10
4
les véhicules consomment de «l’essence» (uniquement en liaison
avec la Pit Lane 30356 voire la Pit Stop Lane 30346 et Pit Stop
Adapter Unit 30361)
En «mode REAL», le véhicule avec le réservoir plein „plus lourd“,
roule plus lentement et a un freinage moins puissant ; le véhicule
avec le réservoir vide est „plus léger“, roule plus vite et a un freinage plus élevé. L’affichage du contenu actuel du réservoir et la
«consommation en essence» ne peut se faire qu’en liaison avec le
Driver Display 30353 et le Pit Stop 30356.
Faire le plein d’essence des véhicules avec la Pit Lane 30356 et
le Driver Display 30353
Pit Lane 30356Driver Display 30353
Fonction Pit Lane élargie
Pit Lane 30356
1
1
2
5
1
5
3
(uniquement pour les véhicules commandées par régulateur manuel)
Le réglage du comportement au freinage peut se faire individuellement pour un et/ou plusieurs véhicules. Les véhicules à régler
doivent se trouver sur le circuit à ce moment-là. Le réglage peut
se faire en 10 étapes, les 5 DEL signalant les différentes étapes en
clignotant voire en étant allumées en permanence.
1
1 DEL s’allume = freinage faible
2
5 DEL s’allument = freinage puissant
Placez les véhicules à régler sur le circuit alors que la Control Unit
est branchée et appuyez une fois sur la touche «BRAKE»
certain nombre de DEL s’allument alors. Elles signalent le niveau
de freinage utilisé en dernier. Appuyez sur la touche «BRAKE»
jusqu’à ce que le comportement au freinage souhaité soit sélectionné. Validez la sélection avec la touche «ENTER/START»
Une brève lumière balayante et l’allumage de la DEL du milieu
confirment que le réglage est achevé, fig.
6
6
6
. Un
3
.
6
.
Réglage du contenu
du réservoir
1 – 101 – 10
12
87
910
Le contenu actuel du réservoir du véhicule peut être lu via l’affichage à barres avec les 5 DEL verts et les 2 DEL rouges du Driver
Display. Pour faire le plein d’essence avec le véhicule, se rendre
dans la Pit Lane via le capteur de réservoir, fig.
6
barres commence alors à clignoter, fig.
plein du véhicule en maintenant la touche de changement de voie,
9
fig.
. Le nombre de remplissages du réservoir est affiché par le
clignotement ou l’allumage des DEL jaunes, fig.
Display). Remarque : Les véhicules avec réservoir vide ne sont
pas pris en compte lors du comptage des tours en liaison avec
la tour de position 30357.
8
, et vous pouvez faire le
10
Réglage du contenu du réservoir lors du départ de la course
Pit Lane 30356Driver Display 30353
7
. L’affichage à
(cf. aussi Driver
3
1
4
5
65
3
(uniquement en liaison avec Pit Lane 30356)
Il est possible de brancher/débrancher la fonction de comptage de
tour dans la Pit Lane 30356 voire Pit Stop Lane 30346 avec la Pit
Stop Adapter Unit 30361. Pour ce, appuyez sur la touche «SPEED»
5
alors que la Control Unit est débranchée, branchez la Control
Unit et lâchez la touche «SPEED»
la touche, 1 ou 2 DEL s’allument selon le réglage.
• DEL 1 = fonction de comptage de tours à l’arrêt
• DEL 1 + 2 = fonction de comptage de tours en marche
Sélectionnez le réglage souhaité et glissez ou roulez avec un véhicule au-dessus du capteur Pit Lane, fig.
pris lors du passage. Pour à nouveau quitter le mode des réglages,
appuyez sur la touche «START/ENTER»
5
. En appuyant à nouveau sur
5
. Les réglages sont re-
3
.
Son ON/OFF
1
2
3
2
5
3
(uniquement pour les véhicules commandées par régulateur manuel)
Le réglage du contenu du réservoir en liaison avec la Pit Lane
(30356) se fait simultanément pour tous les véhicules. Le réglage
peut se faire en 10 étapes, les 5 DEL signalant les différentes
étapes en clignotant voire en étant allumées en permanence.
1
1 DEL s’allume = contenu du réservoir réduit
2
5 DEL s’allument = le réservoir est plein.
Placez les véhicules à régler sur le circuit alors que la Control Unit
est branchée et branchez la fonction réservoir via l’interrupteur à
2
coulisse
le contenu du réservoir utilisé en dernier. Appuyez sur la touche
«FUEL»
sélectionné. Validez la sélection avec la touche «ENTER/START»
confirment que le réglage est achevé, fig.
Fonction réservoir élargie
Via l’interrupteur à coulisse
fig.
• OFF = les véhicules ne consomment pas «d’essence»
• ON = les véhicules consomment de «l’essence»
• REAL = vitesse maximale en fonction du contenu du réservoir /
fig. 3. Appuyez une fois encore sur la touche «FUEL»
7
. Un certain nombre de DEL s’allument alors. Elles signalent
7
jusqu’à ce que le contenu du réservoir souhaité soit
3
. Une brève lumière balayante et l’allumage de la DEL du milieu
3
:
20
4
6
6
.
2
, 3 modes peut être sélectionnés,
7
11
3
(uniquement en liaison avec Pit Lane 30356 et Driver Display
30353)
Indépendamment du réglage de base du contenu du réservoir, le
contenu du temps pour un et/ou plusieurs véhicules peut être réglé
individuellement lors du départ d’une course pour les tours jusqu’au
premier arrêt pour refaire le plein. Appuyez une fois sur la touche
«START/ENTER»
sur la Control Unit, fig.
Display clignotent, fig.
de voie sur le régulateur manuel correspondant, il est possible de
modifier le niveau de remplissage du réservoir, fig.
3
; les 5 DEL restent allumées en permanence
12
13
.. En cliquant sur la touche de changement
12
1413
, et l’affichage en barres du/des Driver
14
.
1
3
1
La sonorité de validation lors du passage au-dessus des capteurs
et de la commande de la touche peut être déconnectée. Maintenez à cet effet la touche «START/ENTER»
la Control Unit est débranchée, branchez le circuit et relâchez à
nouveau la touche «START/ENTER»
lors du branchement de la Control Unit ne peut cependant pas être
déconnectée.
3
3
enfoncée alors que
3
. La sonorité de validation
Fonction Reset
1
1
3
1
2
4
Pour restituer les réglages d’usine, la Control Unit dispose d’une
fonction reset.
Pour ce, maintenez la touche „ESC/PACE CAR“
que la Control Unit est débranchée ; branchez le circuit et relâchez
la touche. Tous les réglages effectués jusqu’ici pour la vitesse, le
comportement au freinage, le contenu du réservoir, la sonorité et
le comptage de tours seront remis au réglage d’usine. Les réglages
des véhicules ne sont pas concernés dans la mesure où ils ne se
trouvent pas sur le circuit à ce moment-là.
Réglages d’usine:
• Vitesse = 10
• Comportement au freinage = 10
• Contenu du réservoir = 7
• Sonorité = On
• Affichage de la position pour la Autonomous Car
et la Pace Car = OFF
4
enfoncée alors
Mode économie de courant
La Control Unit se met après 20 minutes de non-emploi en mode
économie de courant et déconnecte tous les affichages tels que
la tour de position, les Driver Display et la Startlight. Pour réactiver, actionnez brièvement n’importe quelle tige de régulateur ou la
touche de changement de voie sur le régulateur ou appuyez sur la
touche de commande de la Control Unit.
Tous les réglages sont conservés.
Remplacement de la tresse
double et de la quille de guidage
1
2 a2 b
Observations:
• Il est recommandé d’enlever et de remplacer une seule tresse à
la fois.
• Ne jamais tirer le véhicule en arrière afin de ne pas endommager
la tresse double.
1
Retirer avec précaution la quille de guidage (Fig.
support.
2
Lors du remplacement de la tresse double, veiller à retirer
d’abord le frotteur supérieur
retirer complètement la tresse double avec le frotteur
Procéder de la même façon pour le montage.
2 a
partiellement avant de pouvoir
1
2 b
) de son
.
Maintenance et entretien
1
2
Afin de garantir le parfait fonctionnement du circuit de course, il faut
nettoyer régulièrement toutes les pièces du circuit. Avant de nettoyer, retirer la fiche de courant.
1
Circuit de course: Nettoyer la surface de la voie et les ornières
avec un torchon sec. Ne pas utiliser de solvant ou de produits
chimiques pour le nettoyage. Si le circuit n’est pas utilisé, ranger le
circuit en le protégeant de la poussière et de l’humidité, de préférence dans son car-ton original.
2
Check-liste des voitures: Nettoyer les points d’appui des
essieux et des roues, le pignon du moteur, les roues d’engrenage
et les coussinets et graisser avec de la graisse exempte de résine
et d’acide. Utilisez comme instrument un cure-dent par ex. Vérifier
régulièrement l’état des tresses et des pneus.
Élimination des défauts
mode de conduite
Élimination des défauts:
En cas de pannes, veuillez vérifier les fonctions suivantes:
• Les raccords électriques sont-ils corrects?
• Le transformateur et la commande manuelle sont-ils correctement
raccordés?
• Les jonctions des voies sont-elles en parfait état?
• La piste et les ornières sont-elles propres et sans corps étrangers?
• Les tresses sont-elles en bon état et sont-elles contact avec
l’ornière?
• Les voitures sont-elles correctement codées sur le régulateur
manuel correspondant ?
• En cas de court-circuit électrique, l‘alimentation en courant du circuit sera automatiquement déconnectée durant 5 secondes, ce qui
sera signalé par des signaux acoustiques et optiques.
• Les voitures sont-elles placées dans le sens de course du circuit ?
Si l’inverseur du sens de course ne fonctionne pas, commuter le
sens de course au-dessous de la voiture.
•
L’Adapter Unit est-il correctement inséré dans le sens de la marche ?
• La batterie de la commande manuelle est-elle bien branchée ?
• La batterie est-elle chargée ?
•
La LED de la commande manuelle clignote-t-elle lors de la charge ?
• La commande manuelle est-elle reliée au récepteur ?
•
Existe-t-il une double attribution d’adresse de la commande ma-
nuelle ?
Remarque:
En mode de jeu, des petits éléments de la voiture, comme le becquet ou le rétroviseur qui doivent être reproduits comme tels pour
rester fidèles aux originaux, risquent de se détacher voire de se
briser. Pour éviter ces désagréments, vous avez la possibilité de les
protéger en les enlevant avant d‘activer le mode de jeu.
Mode de conduite:
• Adopter une allure rapide sur les droites, freiner avant les virages
et accélérer à nouveau à la sortie du virage.
• Ne jamais retenir ou bloquer les véhicules tant que le moteur est
en marche en prévention d’une éventuelle surchauffe ou d’endommagements du moteur.
Remarque: Si vous utilisez des systèmes de rails qui n’ont pas été
fabriqués par Carrera, il faut remplacer la quille de guidage existant
déjà par la quille de guidage spéciale (#85309). De légers bruits de
route lors de l’emploi du Passage Carrera (#20587) ou du virage relevé 1/30° (#20574) sont dus à l’originalité de l’échelle et ne portent
pas préjudice à la qualité du jeu.
Toutes les pièces de rechange Carrera sont disponibles dans notre
boutique en ligne:
carrera-toys.com
Livraison exclusivement en Allemagne, en Autriche, aux Pays-Bas,
en Belgique et au Luxembourg.
Caractéristiques techniques
Tension de sortie · Transformateur pour jouet
14,8 V 51,8 VA
Batterie lithium polymère : 3,7 150mAh
Modes de courant
1.)
Mode Jeu = les véhicules sont actionnés par le régulateur
manuel
2.) Mode Pause = Les régulateurs manuels ne sont pas actionnés,
pas de jeu
3.) Mode Veille = après 20 minutes env. de pause, le rail de
raccordement commute au mode Veille.
La DEL du milieu clignote à intervalles longs.
CONSOMMATION DE COURANT < 1 watt / 1W
L’actionnement du régulateur manuel met fin au mode Veille, le
circuit se met à nouveau en mode Pause.
4.) État à l’arrêt = Adaptateur secteur séparé du réseau
Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux
déchets d’équipe-ments électriques et électroniques. Cela signifie
que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte
sélectif conformément à la directive européenne 2002/96/CE afin de
pouvoir soit être recyclé soit démantelé afin de réduire tout impact
sur l’environnement.
Pour plus de renseignements, vous pouvez contacter votre administration locale ou régionale.
Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif
sont potentielle-ment dangereux pour l’environnement et la santé
humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
Instructions de sécurité
Directives et instructions de sécurité pour l’utilisation des
batteries LiPo:
Les batteries LiPo sont des batteries plus sensibles que les piles
alcalines ou NiMh habituelles. Tous les règlements et instructions
de sécurité doivent donc être respectés avec précision. Il y a danger
d’incendie en cas de mauvaise manipulation de batteries LiPo.
Vous acceptez tous les risques liés aux batteries lithium en manipulant, en chargeant ou en utilisant la/les batterie(s) LiPo livrées.
• Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées !
Veuillez utiliser la station de charge livrée. En cas de non-respect
de ces instructions, il y a danger d’incendie, mise en danger de
la santé et/ou dégradation de matériel. N’utilisez JAMAIS un autre
appareil de charge !
• Les piles rechargeables ne doivent être chargées que sous la surveillance d’un adulte. Ne laissez jamais la batterie se charger sans
surveillance. Lorsque vous chargez la batterie, prenez soin de toujours rester dans les environs afin de pouvoir surveiller le processus
de charge et réagir à d’éventuels problèmes.
• Si la batterie se gonfle ou se déforme pendant le processus de
décharge ou de charge, arrêtez immédiatement le processus. Retirez la batterie avec précaution et aussi vite que possible et placez-la
dans un endroit ouvert, sûr et à l’abri de matériaux inflammables et
surveillez-la pendant 15 minutes minimum. Il y a danger d’incendie
lorsque vous chargez ou déchargez à nouveau une batterie gonflée ou déformée. Même en cas de déformation ou de gonflement
minimes, la batterie doit être mise hors service.
• Vous devez charger la batterie livrée dans un endroit sûr à l’abri de
matériaux inflammables.
• Stockez la batterie dans un endroit sec à température ambiante
(16° - 18°C). N’exposez pas la batterie directement aux rayons du
soleil ou à toute autre source de chaleur. Les températures dépassant 50°C sont généralement à éviter.
• Chargez impérativement la batterie après utilisation afin d’éviter
un déchargement de la batterie. Chargez la batterie de temps en
temps en cas de longue période de non-utilisation (env. tous les
2 à 3 mois). Un non-respect de la manipulation de la batterie décrite
ci-dessus peut mener à un défaut.
• VN’utilisez pas d’objets pointus ou coupants pour changer la batterie. N’endommagez en aucun cas le film protecteur de la batterie.
• En cas de remplacement de batterie défectueuse, seule l’utilisation des types de batterie recommandés est autorisé. Les batteries
endommagées ou inutilisables constituent des déchets spéciaux et
doivent être éliminées en conséquence.
• Ne pas jeter les batteries/piles au feu ni les exposer à des températures élevées. Il y a risque d’incendie et d’explosion.
• Les électrolytes et vapeurs d’électrolytes contenus dans les batteries LiPo sont dangereux pour la santé. Évitez tout contact direct
avec les électrolytes. En cas de contact des électrolytes avec la
peau, les yeux ou d’autres parties du corps, un rinçage ou un lavage
doit être effectué avec de l’eau suffisamment froide, et il convient de
consulter un médecin.
• Les batteries ne sont pas des jouets et ne doivent pas être laissées dans les mains des enfants. Ne pas laisser les batteries à la
portée des enfants.
• Les bornes de raccordement / bornes de batterie ne doivent pas
être mises en court-circuit !
• Le jouet ne doit être utilisé qu’avec un transformateur / bloc d’alimentation pour jouets.
• Le transformateur / le bloc d’alimentation n’est pas un jouet !