Carpower VORTEX-2/600 Mounting Instructions

Vortex-2/600
Best.-Nr. 14.2350
2-Kanal-Car-HiFi-Endstufe 2-Channel Car HiFi Power Amplifier Amplificateur HiFi Embarquée, 2 Canaux Finale di potenza hifi a 2 canali per auto
Montageanleitung • Mounting instructions Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio Manual de instrucciones •
Instrukcja montazowa Veiligheidsvoorschriften • Sikkerhedsoplysninger Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuudesta
2
Vor der Montage ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen Gerät von CARPOWER. Diese Anleitung soll Ihnen eine schnelle und einfache Montage ermöglichen. Sie finden dazu hier alle nötigen Informationen. Durch die Beachtung der An­leitung werden außerdem eventuelle Schäden am Gerät durch unsachgemäße Montage vermieden.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 8.
Prior to Mounting ...
We wish you much pleasure with the new unit by CAR­POWER. With these operating instructions a quick and easy mounting will be possible. You will find all neces­sary information here. By following these instructions possible damage to the unit due to improper mounting will be prevented.
You will find the English text on the pages 4 –8.
D A
CH
GB
Avant toute installation ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil CARPOWER. Cette notice a pour objectif de faciliter le montage. Vous y trouverez toutes les informa­tions nécessaires. En outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez tout mauvais montage et donc d’endommager l’appareil.
La version française se trouve pages 9 – 13.
Prima del montaggio ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio CARPOWER. Le istruzioni che contengono tutte le informazioni necessarie Vi permettono un mon­taggio rapido e semplice. Rispettando quanto spiegato nelle istruzioni evitate eventuali danni all’apparecchio in seguito ad un montaggio non a regola d’arte.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 8 – 13.
F B
CH
I
Antes del montaje …
Tenemos de agradercerle el haber acquirido un equipo CARPOWER y le deseamos un agradable a montar este equipo fácilmente. Todos los informaciones necesarios están incluidos. Para observar las instrucciones daños por un montaje inadecuado están evitados.
La versión española comienza en la página 14 – 18.
E
Przed uruchomieniem ...
Życzymy Państwu zadowolenia z nowego produktu CARPOWER. Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo w stanie poznać wszystkie funkcje urządzenia. Stosu­jąc się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentual­nego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawi­dłowego użytkowania.
Tekst polski znajduje się na stronach 14 –18.
PL
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van CARPOWER. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoor­schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 20.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye CAR­POWER apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 20.
DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från CAR­POWER. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktio­nerna kan många problem undvikas, vilket annars kan skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 21.
S
Ennen virran kytkemistä…
Toivomme, että uusi CARPOWER -laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt­tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 21.
FIN
wwwwww..ccaarrppoowweerr..ccoomm
NL
B
GAIN
0dB
+6dB
-6dB
+6dB
-6dB
EQUALIZER
FULL HP >100Hz
LINE OUT INPUT
L
R
L
R
PHASE
LP
HP / SUBS.
FULL LP
ON OFF
FILTER
MODE
0.3V8V180°
0°
300
50
225
150
90
100
20
503025
ON OFF
1,5K300
9040
5K
150
150
30
B
A
REMOTE
CONTROL
CLIP
PROTECT
Hz
Hz
Hz Hz
REMOTE CONTROL
3
1234567891011121314151617 18
19 20 21 22 23 24
GAIN
0dB
+6dB
-6dB
+6dB
-6dB
EQUALIZER
FULL HP >100Hz
LINE OUT INPUT
L
R
L
R
PHASE
LP
HP/SUBS.
FULL LP
ON
OFF
FILTER
MODE
0.3V8V180°
0°
300
50
225
150
90
100
20
503025
ON
OFF
1,5K300
9040
5K
150
150
30
B
A
REMOTE CONTROL
CLIP
PROTECT
Hz
Hz
Hz
Hz
POWER IN
+12VGND REM
EXTERNAL CAP
+12VGND
SPEAKER
BRIDGE
LR
FUSES
123
303030
Radio
Speaker L
min. 2
Speaker R
min. 2
Battery
Fuse 100 A
Chassis
Chassis
On = 12V
LR
Power capacitor
optional
REMOTE CONTROL
Remote control
GAIN
0dB
+6dB
-6dB
+6dB
-6dB
EQUALIZER
FULL HP >100Hz
LINE OUT INPUT
L
R
L
R
PHASE
LP
HP/SUBS.
FULL LP
ON
OFF
FILTER
MODE
0.3V8V180°
0°
300
50
225
150
90
100
20
503025
ON
OFF
1,5K300
9040
5K
150
150
30
B
A
REMOTE CONTROL
CLIP
PROTECT
Hz
Hz
Hz
Hz
POWER IN
+12VGND REM
EXTERNAL CAP
+12VGND
SPEAKER
BRIDGE
LR
FUSES
123
303030
Radio
Speaker
min. 4
Battery
Fuse 100 A
Chassis
Chassis
On = 12V
Power capacitor
optional
REMOTE CONTROL
Remote control
L (R)
GAIN
0dB
+6dB
-6dB
+6dB
-6dB
EQUALIZER
FULL HP >100Hz
LINE OUT INPUT
L
R
L
R
PHASE
LP
HP/SUBS.
FULL LP
ON
OFF
FILTER
MODE
0.3V8V180°
0°
300
50
225
150
90
100
20
503025
ON
OFF
1,5K300
9040
5K
150
150
30
B
A
REMOTE CONTROL
CLIP
PROTECT
Hz
Hz
Hz
Hz
GAIN
0dB
+6dB
-6dB
+6dB
-6dB
EQUALIZER
FULL HP >100Hz
LINE OUT
INPUT
L
R
L
R
PHASE
LP
HP/SUBS.
FULL
LP
ON
OFF
FILTER
MODE
0.3V8V180°
0°
300
50
225
150
90
100
20
503025
ON
OFF
1,5K300
9040
5K
150
150
30
B
A
REMOTE CONTROL
CLIP
PROTECT
Hz
Hz
Hz
Hz
POWER IN
+12VGND REM
EXTERNAL CAP
+12VGND
SPEAKER
BRIDGE
LR
FUSES
123
303030
POWER IN
+12VGND REM
EXTERNAL CAP
+12VGND
SPEAKER
BRIDGE
LR
FUSES
123
303030
Radio
Speaker L
min. 2
Speaker R
min. 2
Battery
Chassis
Chassis
On = 12V
LR
Power capacitor
optional
REMOTE CONTROL
Remote control
AMP 1
AMP 2
Power capacitor
optional
Speaker L
min. 2
Speaker R
min. 2
Chassis
LR
POWER IN
+12VGND REM
EXTERNAL CAP
+12VGND
SPEAKER
BRIDGE
LR
FUSES
123
30
30
30
D 2-Kanalbetrieb GB 2-channel operation F Mode 2 canaux I Funzionamento a 2 canali E Modo de 2 canales
PL Praca dwukanałowa
D Brückenbetrieb GB Bridge operation F Mode bridgé I Funzionamento a ponte E Modo punteado PL Praca w układzie mostka
D Betrieb mit 2 Verstärkern GB Operation with 2 amplifiers F Fonctionnement avec
deux amplificateurs
I Funzionamento con
due amplificatori
E Funcionamiento con
2 amplificadores
PL Praca 2 wzmacniaczy
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3Vorsicht bei hohen Lautstärken . . . . . . . . 5
4 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6 Endstufe anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Betriebsspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Masseanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten . . . . . . . 6
6.2 Eingänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 Line-Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.1 2-Kanalbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.2 Brückenbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.5 Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.1 Betriebsart wählen und
Trennfrequenzen einstellen . . . . . . . . . . . . . 7
7.2 Pegel, Phasenlage und Equalizer einstellen 7
8 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Schalter FULL/HP> 100 Hz für den Hochpass
zum Filtern des Ausgangssignals der Buchsen LINE OUT (2) FULL: kein Filter eingeschaltet,
der gesamte Frequenzbereich wird übertragen
HP > 100Hz: Hochpass eingeschaltet,
die Bässe unter 100 Hz werden unterdrückt
2 Line-Ausgänge LINE OUT zum Anschluss an die
Eingänge einer zweiten Endstufe; das Ausgangssignal ist von der Stellung des Schalters FULL/ HP >100 Hz (1) abhängig
3 Cinch-Buchsen INPUT für das Eingangssignal 4 Trimmregler GAIN zur Eingangspegelanpassung 5 Schalter MODE für den Betriebsmodus
FULL: für Full-Range-Lautsprecher;
kein Filter eingeschaltet
LP: für Basslautsprecher/ Subwoofer;
Tiefpass eingeschaltet, Trennfre­quenz mit Regler LP (7) einstell­bar
6 Trimmregler PHASE zum Einstellen der Phasen-
lage 0 – 180° (siehe Kap. 7.2)
7 Trimmregler LP zum Einstellen der Trennfre-
quenz des Tiefpasses
8 Ein-/Ausschalter für den Hochpass 9 Trimmregler HP/SUBS. zum Einstellen der Trenn-
frequenz des Hochpasses
10 Trimmregler für die Anhebung oder Absenkung
des Klangs im Bassbereich
11 Trimmregler für die Anhebung oder Absenkung
des Klangs im Mittenbereich
12 Ein-/Ausschalter für den Equalizer 13 Trimmregler zum Einstellen der Equalizer-Filter-
frequenz im Bassbereich (30 Hz – 150Hz)
14 Trimmregler zum Einstellen der Equalizer-Filter-
frequenz im Mittenbereich (150 Hz – 5kHz)
15 Anschluss REMOTE CONTROL für die Kabel-
fernbedienung (18)
16 Übersteuerungsanzeige CLIP 17 Anzeige PROTECT leuchtet bei aktivierter
Schutzschaltung:
1. wenn an einem der Lautsprecherausgänge (24) ein Kurzschluss aufgetreten ist
2. wenn die Endstufe überhitzt ist
3. wenn durch einen Defekt der Endstufe eine Gleichspannung an einem Lautsprecheraus­gang anliegt
18 Kabelfernbedienung für die Pegeleinstellung
Hinweis: Nach dem Anschluss der Fernbedie­nung an die Buchse REMOTE CONTROL (15) ist der Regler GAIN (4) ohne Funktion.
1.2 Rückseite
19 Direktanschlüsse für einen Power-Kondensator
zur Stabilisierung der Betriebsspannung
20 Masseanschluss GND 21 Steuereingang REM zum Einschalten der End-
stufe über eine 12-V-Spannung
22 Anschluss für die Versorgungsspannung +12 V 23 Sicherungen: 3 x 30A
Eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen!
24 Lautsprecheranschlüsse SPEAKER
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections de­scribed.
Contents
1 Operating Elements and Connections . . . . 4
1.1 Front side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Caution in Case of High Volumes . . . . . . . 5
4 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6 Connection of the Power Amplifier . . . . . . 5
6.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Operating voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Ground connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Control voltage for switching-on . . . . . . . . . 6
6.2 Inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 Line outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.1 2-channel operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.2 Bridge operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.5 Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Setting into Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.1 Selecting the operating mode and
adjusting the crossover frequencies . . . . . . . 7
7.2 Adjusting the level, phase, and equalizer . . . 7
8Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front side
1 Switch FULL/HP >100Hz for the high pass to fil-
ter the output signal of the jacks LINE OUT (2) FULL: no filter switched on, the entire
frequency range is reproduced
HP > 100Hz: high pass switched on,
the bass frequencies below 100 Hz are suppressed
2 Line outputs LINE OUT for connection to the
inputs of a second power amplifier; the output signal depends on the position of the switch FULL/ HP >100 Hz (1)
3 Phono jacks INPUT for the input signal 4 Trimming control GAIN for matching the input
level
5 Switch MODE for the operating mode
FULL: for full range speakers;
no filter switched on
LP: for bass speakers/ subwoofer;
low pass switched on, crossover frequency can be adjusted with control LP (7)
6 Trimming control PHASE for adjusting the phase
0–180° (see chapter 7.2)
7 Trimming control LP for adjusting the crossover
frequency of the low pass
8 On/off switch for the high pass 9 Trimming control HP/SUBS. for adjusting the
crossover frequency of the high pass
10 Trimming control for boosting or attenuating the
sound in the bass range
11 Trimming control for boosting or attenuating the
sound in the midrange
12 On/off switch for the equalizer 13 Trimming control for adjusting the filter frequency
of the equalizer in the bass range (30 Hz–150Hz)
14 Trimming control for adjusting the filter frequency
of the equalizer in the midrange (150 Hz –5 kHz)
15 Connection REMOTE CONTROL for the cable
remote control (18)
16 Overload LED CLIP 17 LED PROTECT lights up with activated protec-
tive circuit:
1. if a short circuit has occurred at one of the speaker outputs (24)
2. if the power amplifier is overheated
3. if a DC voltage is present at a speaker output due to a defect of the power amplifier
18 Cable remote control for the level adjustment
Note: After connecting the remote control to the jack REMOTE CONTROL (15), the control GAIN (4) is without function.
1.2 Rear side
19 Direct connections for a power capacitor for sta-
bilizing the operating voltage
20 Ground terminal GND 21 Control input REM for switching on the power
amplifier via a 12 V voltage
22 Connection for the supply voltage +12V 23 Fuses: 3 x 30A
Only replace a blown fuse by one of the same type!
24 Terminals SPEAKER
4
GB
D A
CH
2 Sicherheitshinweise
Die Endstufe entspricht der Kfz-Richtlinie. Die Prüf­nummer ist in den technischen Daten angeben.
Beim Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an die Auto­batterie ist besondere Sorgfalt geboten. Bei Kurz­schlüssen können sehr gefährlich hohe Ströme fließen. Schrauben Sie deshalb unbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme der Autobatterie ab.
Die Endstufe muss fest und fachgerecht an einer mechanisch stabilen Stelle im Auto montiert wer­den, damit sie sich nicht löst und zu einem gefähr­lichen Geschoss wird.
Während des Betriebs kann das Gerät sehr heiß werden. Platzieren Sie darum keine hitzeempfind­lichen Gegenstände in der Nähe und berühren Sie die Endstufe nicht während des Betriebs.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke­nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an­geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultie­rende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom­men werden, übergeben Sie es zur umweltge­rechten Entsorgung einem örtlichen Recycling­betrieb.
3Vorsicht bei hohen Lautstärken
Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein. Extrem hohe Lautstärken können das Gehör schädigen.
Das menschliche Ohr gewöhnt sich an hohe Laut­stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Erhöhen Sie darum eine ein­mal eingestellte hohe Lautstärke nach der Ge­wöhnung nicht weiter.
Während des Autofahrens dürfen Signaltöne, z.B. von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu hohe Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt werden.
Bei ausgeschaltetem Motor sollte die Car-HiFi­Anlage nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke betrieben werden. Die Autobatterie wird schnell entladen und liefert dann eventuell nicht mehr ge­nügend Energie zum Starten.
4 Einsatzmöglichkeiten
Die Endstufe VORTEX-2/ 600 ist speziell für Car­HiFi-Anlagen konzipiert und kann zwei Full-Range­Lautsprecher (2- oder 3-Wege-System) antreiben. Durch die integrierten Frequenzweichen lässt sich mit einer zusätzlichen Endstufe auch ein 2-Wege­Aktivsystem mit zwei Tiefmitteltönern und zwei Kickbasslautsprechern oder einem Subwoofer reali­sieren (Bi-Amping). Um eine größere Ausgangsleis­tung zu erhalten, kann die Endstufe im Brücken­betrieb einen Lautsprecher antreiben.
5 Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die folgenden Punkte beachten:
Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batte­rie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie mög­lich sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecher­kabel zu verwenden und dafür ein kürzeres Stromversorgungskabel.
Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahrzeug­chassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich sein.
Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-End­stufe ableiten zu können, muss eine ausreichende Belüftung gewährleistet sein.
Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte muss die Endstufe an einer mechanisch stabilen Stelle fest angeschraubt werden.
Die Sicherungen und die Regler müssen zugäng­lich sein.
Die Endstufe sollte elektrisch isoliert vom Fahrzeug­chassis montiert werden. Die VORTEX über die vier Bohrungen am Kühlkörper an geeigneter Stelle fest­schrauben.
6 Endstufe anschließen
Der Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an das Bord­netz darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen.
Unbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme der Autobatterie abschrauben, um bei einem eventuellen Kurzschluss während der Installation Schäden zu vermeiden.
Die erforderlichen Kabel so verlegen, dass deren Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Der gesamte Anschluss ist in den Abbildungen 3 – 5 auf der Seite 3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Betriebsspannung
Den Anschluss „+12V“ (22) über ein entsprechendes Kabel mit der Plusklemme der Autobatterie verbin­den. Um den Spannungsverlust durch das Kabel gering zu halten, sollte mindestens ein Querschnitt von 20 mm
2
verwendet werden, z. B. CPC-200/RT*. Um die neu verlegte 12-V-Leitung gegen einen Kurzschluss abzusichern, muss eine 100-A-Vor­sicherung in unmittelbarer Nähe der Batterie zwi­schengesetzt werden (max. Kabellänge zur Batterie 20 cm).
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die Endstufe und der damit verbundenen Leistungsstei­gerung sowie Klangverbesserung wird ein Power­Kondensator empfohlen (z. B. CAP-…*). Den Kon­densator mit den Anschlüssen EXTERNAL CAP (19) verbinden. Dabei unbedingt auf die richtige Polung des Kondensators achten.
6.1.2 Masseanschluss
Den Masseanschluss GND (20) über ein Kabel mit einem Querschnitt von mindestens 20 mm
2
(z. B. CPC-200/ SW*) mit der Masse des Autos oder bes­ser direkt mit der Minusklemme der Autobatterie ver­binden. Hinweise:
2 Safety Notes
The power amplifier corresponds to the directive for automobiles. The test number is indicated in the specifications.
When connecting the car HiFi power amplifier to the car battery, be especially careful. In case of short circuits there may be dangerously high cur­rents. Therefore, prior to the connection, it is indis­pensable to screw off the negative terminal of the car battery.
The power amplifier must be mounted to a me­chanically stable place in the car. It must be skil­fully fixed so that it does not get loose and turn into a dangerous projectile.
During operation the unit may become very hot. Therefore, do not place any objects sensitive to heat near it and do not touch the power amplifier while in operation.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for disposal which is not harmful to the environment.
3 Caution in Case of High Volumes
Never adjust the volume very high. Extremely high volumes may damage your hearing.
The human ear gets accustomed to high volumes which do not seem to be so high any more after some time. Therefore, do not increase a high volume which has once been adjusted after get­ting used to it.
While driving in the car, signal sounds, e.g. by an ambulance, must not be drowned by the volume
of the car HiFi system which has been adjusted too high.
With the motor switched off, the car HiFi system should not be in operation at high volume for a long­er period of time. The car battery will quickly be dis­charged, and then it may not be capable any more of supplying sufficient energy for starting the car.
4 Applications
The power amplifier VORTEX-2/ 600 has especially been designed for car HiFi systems and is able to drive two full range speakers (2-way or 3-way sys­tem). Due to the integrated crossover networks, with an additional power amplifier it is also possible to realize a 2-way active system with two bass-mid­range speakers and two kick bass speakers or a subwoofer (bi-amping). To obtain a higher output power, the power amplifier can drive one speaker in bridge operation.
5 Mounting
When choosing the place of mounting, always observe the following items in any case:
The 12 V power supply cable from the battery to the car HiFi power amplifier should be as short as possible. It is better to use longer speaker cables and a shorter power supply cable instead.
The ground cable from the power amplifier to the chassis of the car should also be as short as pos­sible.
For carrying off the heat being generated in the car HiFi power amplifier, a sufficient ventilation has to be ensured.
As forces occur during braking, the power ampli­fier must tightly be screwed to a mechanically sta­ble place.
The fuses and the controls must be accessible.
The power amplifier should be mounted electrically insulated from the car chassis. Tightly screw the
VORTEX via the four holes at the heat sink at a suit­able place.
6 Connection of the Power Amplifier
The connection of the car HiFi power amplifier to the electric system of the car must only be carried out by authorized personnel.
To prevent damage in case of a possible short cir­cuit during installation, prior to the connection it is indispensable to screw off the negative terminal of the car battery.
Lay the necessary cables so that their insulation cannot be damaged.
The complete connection is shown in figs. 3 to 5 on page 3.
6.1 Power supply
6.1.1 Operating voltage
Connect the terminal “+12V” (22) via a correspond­ing cable to the positive terminal of the car battery. To keep the voltage loss by the cable as low as pos­sible, a cross section of 20 mm
2
should be used as a minimum, e. g. CPC-200/RT*. To protect the newly laid 12 V cable against a short circuit, insert a 100 A additional fuse very close to the battery (max. cable length to the battery 20 cm).
To stabilize the operating voltage for the power amplifier and thus the resulting power increase and sound improvement, a power capacitor is recom­mended (e. g. CAP-...*). Connect the capacitor to the connections EXTERNAL CAP (19). Observe in any case the correct polarity of the capacitor.
6.1.2 Ground connection
Connect the ground terminal GND (20) via a cable with a minimum cross section of 20 mm
2
(e. g. CPC­200/ SW*) to the ground of the car or better directly to the negative terminal of the car battery. Notes:
5
GB
D A
CH
* von CARPOWER
* by CARPOWER
1. Bei Verwendung der Karosserie als Massean­schluss muss die verwendete Stelle einen guten elektrischen Kontakt zur Hauptkarosserie aufwei­sen (z. B. durch ausreichend viele Schweiß­punkte). Eventueller Lack am Kontaktpunkt muss vollständig entfernt werden.
2. Zur Vermeidung von Masseschleifen muss die Masse des Autoradios an die Stelle gelegt wer­den, an der auch die Endstufe an Masse liegt.
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten
Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steuerspan­nung von +12 V am Anschluss REM (21) ein- und ausgeschaltet. Den Anschluss REM mit dem 12-V­Schaltausgang vom Autoradio verbinden (Anschluss für eine Motorantenne, eventuell mit der Motoran­tenne parallel schalten).
6.2 Eingänge
Die beiden Eingangsbuchsen INPUT (3) über Cinch­Kabel mit den entsprechenden Line-Ausgängen am Autoradio verbinden. Sind am Autoradio keine Line­Ausgänge vorhanden, können die Lautsprecheraus­gänge des Autoradios über einen entsprechenden Übertrager (z. B. FGA-22HQ*) mit den Eingängen der Endstufe verbunden werden.
Soll die Endstufe im Brückenbetrieb einen Laut-
sprecher für den rechten oder linken Kanal antrei­ben, die beiden Eingänge für den rechten und linken Kanal gemeinsam über ein Y-Kabel (z. B. CBA­25/ SW*) mit dem Line-Ausgang des rechten bzw. linken Kanals am Autoradio verbinden – siehe auch Abb. 4. Wird im Brückenbetrieb jedoch ein Mono­Subwoofer angetrieben, den linken und den rechten Kanal, wie im Abb. 3 dargestellt, ohne Y-Kabel an­schließen.
6.3 Line-Ausgänge
An die Ausgänge LINE OUT (2) lassen sich die Ein­gänge eines zweiten Verstärkers anschließen (Abb. 5), um z. B. ein 2-Wege-Aktivsystem mit Tief­mitteltönern und Kickbasslautsprechern oder einem Subwoofer zu realisieren (Bi-Amping). Das Aus­gangssignal an den Buchsen LINE OUT ist von der Stellung des Schalters FULL/ HP > 100 Hz (1) ab­hängig.
FULL: kein Filter eingeschaltet HP > 100Hz: Hochpass für die Ausgänge LINE OUT
eingeschaltet: zum Anschluss eines Verstärkers für Tiefmitteltöner
Der erste Verstärker kann z.B. die Basslautsprecher antreiben und liefert die Frequenzen ab 100 Hz an seinen Line-Ausgängen (Schalterstellung HP) für den zweiten Verstärker, der die Tiefmitteltöner an­treibt.
6.4 Lautsprecher
Es lassen sich Full-Range-Lautsprecher (2- oder 3­Wege-Systeme), Tiefmitteltöner, Basslautsprecher oder ein Subwoofer betreiben. Im 2-Kanalbetrieb kann die Endstufe die Lautsprecher für den linken und rechten Kanal antreiben oder im Brückenbetrieb mit erhöhter Ausgangsleistung den Lautsprecher für einen Kanal oder einen Subwoofer.
6.4.1 2-Kanalbetrieb
Die größte Ausgangsleistung wird beim Anschluss von 2--Lautsprechern oder einer Lautsprecher­gruppe mit einer Gesamtimpedanz von 2 Ω pro Kanal erreicht (z. B. zwei 4--Lautsprecher parallel geschaltet). Es können jedoch auch einzelne 4-Ω- Lautsprecher angeschlossen werden, wobei sich die Ausgangsleistung etwas verringert. Die Lautspre­cher an die Klemmen SPEAKER (24) anschließen – siehe auch Abb. 3:
L+ = Pluspol linker Lautsprecher L
-
= Minuspol linker Lautsprecher R+ = Pluspol rechter Lautsprecher R
-
= Minuspol rechter Lautsprecher
6.4.2 Brückenbetrieb
Im Brückenbetrieb darf die Impedanz des ange­schlossenen Lautsprechers bzw. die Gesamtimpe­danz einer Lautsprechergruppe 4 nicht unter­schreiten! Den Lautsprecher an die Klemmen SPEAKER (24) anschließen. Dabei die Beschriftung BRIDGE beachten – siehe auch Abb. 4:
L+ = Pluspol L
-
= bleibt frei R+ = bleibt frei R
-
= Minuspol
6.5 Fernbedienung
Anstelle einer festen Pegeleinstellung mit dem Reg­ler GAIN (4) kann die Fernbedienung (18) zur varia­blen Pegeleinstellung verwendet werden. Die Fern­bedienung in Fahrerreichweite montieren. Das Anschlusskabel in die Buchse REMOTE CONTROL (15) stecken. Der Regler GAIN ist damit außer Funktion.
Die Pegeleinstellung mit der Fernbedienung ist dann besonders sinnvoll, wenn der Verstärker einen Subwoofer antreibt. In diesem Fall lassen sich je nach Musikmaterial die Bässe etwas anheben oder absenken.
Wichtig!
Alle Lautsprecher müssen 2-polig angeschlossen werden, d. h. ohne gemeinsamen Massean­schluss. Bei der Auswahl geeigneter Lautsprecher unbedingt deren mechanische und elektrische Belastbarkeit im Zusammenhang mit der genutzten Endstufen­leistung berücksichtigen (siehe auch technische Daten der Endstufe auf Seite 8).
1. When using the chassis as a ground connection, the place used must have a good electrical contact to the main chassis (e. g. by a sufficient number of welding points). Any lacquer at the point of contact must completely be removed.
2. To avoid ground loops, the ground of the car radio must be applied at the place where also the power amplifier is grounded.
6.1.3 Control voltage for switching-on
The car HiFi power amplifier is switched on and off by a control voltage of +12 V at the terminal REM (21). Connect the terminal REM to the 12 V control output of the car radio (connection for a motor antenna, if necessary, to be connected in parallel to the motor antenna).
6.2 Inputs
Connect the two input jacks INPUT (3) via cables with phono connectors to the corresponding line out­puts at the car radio. If the car radio is not equipped with line outputs, the speaker outputs of the car radio can be connected via a corresponding trans­former (e. g. FGA-22HQ*) to the inputs of the power amplifier.
If the power amplifier in bridge operation is to
drive a speaker for the right or left channel, connect both inputs for the right and left channels in common via a Y cable (e.g. CBA-25/ SW*) to the line output of the right or left channel on the car radio – also see fig. 4. However, if a mono subwoofer is driven in bridge operation, connect the left and the right chan­nels without Y cable, as shown in fig. 3.
6.3 Line outputs
The outputs LINE OUT (2) allow connection of the inputs of a second amplifier (fig. 5) to realize e. g. a 2-way active system with bass-midrange speakers and kick bass speakers or a subwoofer (bi-amping). The output signal at the jacks LINE OUT depends on the position of the switch FULL/ HP >100 Hz (1).
FULL: no filter switched on HP >100 Hz: high pass for the outputs LINE OUT
switched on: for connection of an am­plifier for bass-midrange speakers
The first amplifier can e. g. drive the bass speakers and supplies the frequencies as from 100 Hz to its line outputs (switch position HP) for the second amplifier which drives the bass-midrange speakers.
6.4 Speakers
It is possible to use full range speakers (2-way or 3-way systems), bass-midrange speakers, bass speakers, or a subwoofer. In 2-channel operation the power amplifier can drive the speakers for the left and right channels or in bridge operation with increased output power it can drive the speaker for one channel or a subwoofer.
6.4.1 2-channel operation
The highest output power is reached when connect­ing 2 speakers or a speaker group with a total impedance of 2 per channel (e. g. two 4speak­ers connected in parallel). However, it is also possi­ble to connect individual 4 speakers in which case the output power is slightly reduced. Connect the speakers to the terminals SPEAKER (24) – also see fig. 3:
L+ = positive pole left speaker L
-
= negative pole left speaker R+ = positive pole right speaker R
-
= negative pole right speaker
6.4.2 Bridge operation
In bridge operation the impedance of the connected speaker or the total impedance of a speaker group must not fall below 4 ! Connect the speaker to the terminals SPEAKER (24). Pay attention to the letter­ing BRIDGE – also see fig. 4:
L+ = positive pole L
-
= remains unconnected R+ = remains unconnected R
-
= negative pole
6.5 Remote control
Instead of a fixed level adjustment with the control GAIN (4) the remote control (18) can be used for variable level adjustment. Mount the remote control within the driver’s reach. Connect the cable to the jack REMOTE CONTROL (15). Thus, the control GAIN is without function.
The level adjustment with the remote control is especially useful if the amplifier drives a subwoofer. In this case the bass frequencies can slightly be boosted or attenuated depending on the music material.
Important!
All speakers must be connected with 2 poles, i.e. without common ground connection.
When choosing suitable speakers, pay in any case attention to their mechanical and electrical capabil­ity in connection with the power used of the power amplifier (also see specifications of the power amplifier on page 8).
6
GB
D A
CH
* von CARPOWER
* by CARPOWER
7 Inbetriebnahme
7.1 Betriebsart wählen und Trennfrequenzen einstellen
Je nach angeschlossenem Lautsprechertyp mit dem Schalter MODE (5) die Betriebsart wählen und mit dem Schalter HP/ SUBS. (8) den Hochpass ein­schalten.
Für Full-Range-Lautsprecher den Schalter MODE in die Position FULL schieben. Die Endstufe gibt den gesamten Frequenzbereich wieder. Zum Schutz der Lautsprecher vor sehr tiefen Frequenzen den Schal­ter HP/ SUBS. in die Position ON schieben (Sub­sonic-Filter ein) und mit dem Regler (9) unterhalb des Schalters die Frequenz einstellen, bei der der Übertragungsbereich der Lautsprecher beginnt.
Für einen Subwoofer den Schalter MODE in die Position LP schieben. Der Tiefpass ist eingeschaltet und die mittleren sowie hohen Frequenzen werden unterdrückt. Die Trennfrequenz mit dem Regler LP (7) zunächst grob einstellen.* Zum Schutz des Sub­woofers vor sehr tiefen Frequenzen den Schalter HP/ SUBS. in die Position ON schieben (Subsonic­Filter ein) und mit dem Regler (9) unterhalb des Schalters die Frequenz einstellen, bei der der Über­tragungsbereich des Lautsprechers beginnt.
Für Tiefmitteltönerden Schalter MODE in die Posi­tion FULL schieben. Mit dem Schalter HP/ SUBS. den Hochpass einschalten. Die tiefen Frequenzen werden damit unterdrückt. Die Trennfrequenz mit dem Regler HP/ SUBS. (9) zunächst grob einstel­len.*
Für Kickbasslautsprecher den Schalter MODE in die Position LP schieben und den Schalter HP/ SUBS. in die Position ON. Damit ist ein Bandpass eingeschaltet. Die untere Grenzfrequenz mit dem Regler HP/ SUBS. (9) zunächst grob einstellen.* Die Frequenzen unterhalb dieser Grenzfrequenz werden damit unterdrückt. Die obere Grenzfrequenz mit dem Regler LP (7) grob einstellen.* Die Frequenzen ober­halb dieser Grenzfrequenz werden damit unterdrückt.
7.2 Pegel, Phasenlage und Equalizer einstellen
1) Den Regler GAIN (4) ganz nach links in die Posi­tion „8 V“ drehen oder wenn die Fernbedienung (18) angeschlossen ist, deren Regler ganz nach links in Richtung des Pfeils „–“.
2) Die Car-HiFi-Anlage komplett einschalten. Die Endstufe ist für ca. 3 Sekunden stumm geschal­tet (Einschaltverzögerung), danach leuchtet der Schriftzug CARPOWER auf der Geräteoberseite.
3) Die Signalquelle, z. B. das Autoradio, auf maxi­male, nicht verzerrende Lautstärke einstellen.
4) Den Regler GAIN (4) oder den Regler der Fern­bedienung maximal so weit aufdrehen, dass die Übersteuerungsanzeige CLIP (16) gerade nicht aufleuchtet und keine Verzerrungen auftreten.
5) Bei Bedarf lassen sich mit dem Equalizer be­stimmte Frequenzen anheben oder absenken.
Dazu den Schalter (12) für den Equalizer in die Position ON schieben. Für den Bassbereich die Frequenz mit dem Regler (13) einstellen und mit dem Regler (10) diese Frequenz anheben oder absenken. Für den Mittenbereich die Einstellung entsprechend mit den Reglern B (14) und (11) durchführen.
6) Sind in der Car-HiFi-Anlage weitere Endstufen eingesetzt, zur Anpassung der Lautstärke aller Kanäle untereinander die jeweils zu lauten Kanäle im Pegel reduzieren.
7) Bei Verwendung von Kickbasslautsprechern und einem Subwoofer mit dem Regler PHASE (6) die Phasenlage dieser Lautsprechersignale zueinan­der einstellen. Dazu müssen die Endstufen für diese Lautsprecher eingeschaltet sein. Den Reg­ler PHASE so einstellen, dass sich an der gewünschten Hörposition im Fahrzeug die maxi­male Lautstärke für die an der VORTEX ange­schlossenen Lautsprecher ergibt. Danach den Pegel im Verhältnis zu den anderen Endstufen ggf. mit dem Regler GAIN (4) oder mit dem Reg­ler an der Fernbedienung korrigieren.
8 Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein Ton zu hören, den Fehler mithilfe des beleuchteten Schriftzugs CARPOWER und der Anzeige PRO­TECT (17) näher lokalisieren.
Schriftzug CARPOWER leuchtet nicht
1) Die Sicherungen (23) der Car-HiFi-Endstufe (3 x 30 A) und die Vorsicherung (100A) an der Auto­batterie überprüfen. Defekte Sicherungen aus­wechseln. Nur Sicherungen mit den angegebe­nen Werten verwenden. Auf keinen Fall einen höheren Wert einsetzen. Die Endstufe kann beschädigt werden und die Garantie erlischt.
Tipp Um Störeinstrahlungen durch die Autoelek-
trik so gering wie möglich zu halten, sollte der Ausgangspegel der Signalquelle min. 1,5 V betragen.
Wichtig!
Vor dem ersten Einschalten den Betriebsmodus mit dem Schalter MODE (5) wählen und die Trenn­frequenz grob einstellen (Kap. 7.1), damit die Laut­sprecher nicht durch einen eventuell zu großen Frequenzbereich überlastet werden. Auch sollte die komplette Verdrahtung der Car-HiFi-Endstufe noch einmal auf Richtigkeit überprüft werden. Erst danach die Minusklemme der Autobatterie wieder anschließen.
7 Setting into Operation
7.1 Selecting the operating mode and adjust­ing the crossover frequencies
Depending on the speaker type connected, se­lect the operating mode with the switch MODE (5) and switch on the high pass with the switch HP/ SUBS. (8).
For full range speakers set the switch MODE to position FULL. The power amplifier reproduces the entire frequency range. To protect the speak­ers against very low frequencies, set the switch HP/ SUBS. to position ON (subsonic filter) and with the control (9) below the switch adjust the frequency at which the reproduction range of the speakers starts.
For a subwoofer set the switch MODE to position LP. The low pass is switched on and the medium and high frequencies are suppressed. For the time being, coarsely adjust the crossover frequency with the control LP (7).* To protect the subwoofer against very low frequencies, set the switch HP/ SUBS. to position ON (subsonic filter on) and adjust with the control (9) below the switch the frequency at which the reproduction range of the speaker starts.
For bass-midrange speakers set the switch MODE to position FULL. Switch on the high pass with the switch HP/ SUBS. Thus, the low frequencies are suppressed. For the time being, coarsely adjust the crossover frequency with the control HP/ SUBS. (9).*
For kick bass speakers set the switch MODE to position LP and the switch HP/ SUBS. to position ON. Thus, a band pass is switched on. For the time being, coarsely adjust the lower limit frequency with the control HP/ SUBS. (9).* Thus, the frequencies below this limit frequency are suppressed. Coarsely adjust the upper limit frequency with the control LP (7).* Thus, the frequencies above this limit fre­quency are suppressed.
7.2 Adjusting the level, phase, and equalizer
1) Turn the control GAIN (4) to the left stop to posi­tion “8 V” or, if the remote control (18) has been connected, turn its control to the left stop in direc­tion of the arrow “–”.
2) Switch on the car HiFi system completely. The power amplifier is muted for approx. 3 seconds (switch-on delay), then the lettering CARPOWER on the upper side of the unit lights up.
3) Adjust the signal source, e. g. the car radio, to the maximum, non-distorting volume.
4) Turn up the control GAIN (4) or the control of the remote control so far as a maximum that the overload LED CLIP (16) just does not light up and no distortions occur.
5) If required, certain frequencies can be boosted or attenuated with the equalizer. For this purpose
set the switch (12) for the equalizer to position ON. For the bass range adjust the frequency with the control (13) and with the control (10) boost or attenuate this frequency. For the midrange make the adjustment with the controls B (14) and (11) accordingly.
6) If further power amplifiers are used in the car HiFi system, reduce in each case the levels of the channels which are too high to match the vol­umes of all channels with each other.
7) When using kick bass speakers and a subwoofer, with the control PHASE (6) adjust the phase of these speaker signals to each other. For this pur­pose the power amplifiers for these speakers must be switched on. Adjust the control PHASE so that the maximum volume for the speakers connected to the VORTEX results at the desired hearing position in the car. Then correct the level in relation to the other power amplifiers with the control GAIN (4) or with the control at the remote control, if necessary.
8Trouble Shooting
If there is no sound after switching on the car HiFi system, locate the fault more precisely by means of the illuminated lettering CARPOWER and the LED PROTECT (17).
Lettering CARPOWER does not light up
1) Check the fuses (23) of the car HiFi power ampli­fier (3 x 30 A) and the additional fuse (100A) at the car battery. Replace defective fuses. Only use fuses with the indicated values. Do not insert a fuse of a higher value in any case. The power amplifier may be damaged and the guarantee expires.
Hint To keep the interference by the electric
system of the car as low as possible, the output level of the signal source should be
1.5 V as a minimum.
Important!
Prior to the first switching-on, select the operating mode with the switch MODE (5) and coarsely adjust the crossover frequency (chapter 7.1) so that the speakers will not be overloaded by a fre­quency range that might be too wide. It is also recommended to check the entire wiring of the car HiFi power amplifier once again for correctness before connecting the negative terminal of the car battery again.
7
GB
D A
CH
*Zur Orientierung den Frequenzbereich der eingesetzten
Lautsprecher beachten. Die Feineinstellung erfolgt nach der Pegeleinstellung mit entsprechenden Messgeräten.
*For a guidance, observe the frequency range of the
speakers used. The fine adjustment is made with corre­sponding meters after the level adjustment.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das Massekabel auf korrekten Anschluss und Unter­brechung kontrollieren.
3) An der Klemme REM (21) der Endstufe messen, ob +12 V anliegt. Wenn nicht, die Leitung an der Klemme REM entfernen und vorübergehend die Klemmen REM und „+12V“ (22) überbrücken. Schaltet die Endstufe jetzt ein, liegt der Fehler in der fehlenden Steuerspannung. Den 12-V-Schalt­ausgang des Autoradios und das entsprechende Anschlusskabel zur Endstufe überprüfen.
Schriftzug CARPOWER leuchtet
1) Die Verbindungskabel von der Signalquelle zur Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker richtig eingesteckt? Sind die Leitungen unter­brochen?
2) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver­wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
3) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung über­prüfen.
4) Die angeschlossenen Lautsprecher überprüfen.
Anzeige PROTECT leuchtet
Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen Kurzschluss an den Lautsprecherausgängen und gegen Überhitzung gesichert. Die Schutzschaltung spricht außerdem an, wenn bei einem Defekt der Endstufe eine Gleichspannung auf die Lautsprecher gelangt.
Ist die Schutzschaltung aktiviert, leuchtet die An-
zeige PROTECT (17). Bei einer Überhitzung schal­tet die Endstufe nach dem Abkühlen automatisch wieder ein. Bei einem Kurzschluss an den Lautspre­cherausgängen muss nach der Fehlerbeseitigung zum Zurücksetzen der Schutzschaltung die 12-V­Steuerspannung kurz abgeschaltet werden (z. B. Autoradio ausschalten).
9Technische Daten
Ausgangsleistung
Gesamtleistung: . . . . . . . . . 1400 W
MAX
2-Kanalbetrieb an 2 : . . . . 2 x 580 WRMS
2-Kanalbetrieb an 4 : . . . . 2 x 300 WRMS
Brückenbetrieb an 4 : . . . 1 x 1160 WRMS
Frequenzbereich: . . . . . . . . . 15 – 20 000 Hz
min. Lautsprecherimpedanz
2-Kanalbetrieb: . . . . . . . . . 2
Brückenbetrieb: . . . . . . . . . 4
Eingänge: . . . . . . . . . . . . . . . 2 x Cinch
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . 0,3–8 V
Impedanz: . . . . . . . . . . . . . 30 k
Tiefpass: . . . . . . . . . . . . . . . . 50–300 Hz,
24 dB/Oktave
Hochpass: . . . . . . . . . . . . . . . 20–100 Hz,
24 dB/Oktave
Klangregelung
Low: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 – 150 Hz, ±6dB
High: . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 –5000 Hz, ±6 dB
Kanaltrennung: . . . . . . . . . . . > 55 dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . > 100 dB (bewertet)
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Stromversorgung: . . . . . . . . . 11 – 16 V /100 A
Einsatztemperatur: . . . . . . . . 0 –40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 562 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 kg
Prüfnummer: . . . . . . . . . . . . . e4 10R-020364
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
2) Check the 12 V power supply cable and the ground cable for correct connection and for inter­ruption.
3) Check at the terminal REM (21) of the power am­plifier if +12 V is present. If not, remove the cable at the terminal REM and for a short time short-cir­cuit the terminals REM and “+12V” (22). If the power amplifier switches on now, the fault is due to the missing control voltage. Check the 12 V control output of the car radio and the corre­sponding connection cable to the power amplifier.
Lettering CARPOWER lights up
1) Check the connection cable from the signal source to the car HiFi power amplifier. Are the plugs correctly connected? Are the cables inter­rupted?
2) Check the signal source. Is the signal source switched on? Have the correct outputs been used? Is the signal source defective?
3) Check the speaker cables for interruption.
4) Check the connected speakers.
LED PROTECT lights up
The power amplifier is protected with a protective circuit against short circuit at the speaker outputs and against overheating. The protective circuit addi­tionally responds if a DC voltage arrives at the speakers in case of a defect of the power amplifier.
If the protective circuit is activated, the LED PRO-
TECT (17) lights up. In case of overheating, the power amplifier automatically switches on again after cooling down. In case of a short circuit at the speaker outputs, after eliminating the error, the 12V control voltage must shortly be switched off (e. g. switch off the car radio) to reset the protective cir­cuit.
9 Specifications
Output power
Total power: . . . . . . . . . . . . 1400 W
MAX
2-channel operation at 2 :2 x 580WRMS 2-channel operation at 4 :2 x 300W
RMS
Bridge operation at 4 : . . . 1 x 1160 WRMS
Frequency range: . . . . . . . . . 15 –20 000 Hz
Minimum speaker impedance
2-channel operation: . . . . . 2
Bridge operation: . . . . . . . . 4
Inputs: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x phono
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . . 0.3–8 V
Impedance: . . . . . . . . . . . . 30 k
Low pass: . . . . . . . . . . . . . . . 50 –300 Hz,
24 dB/octave
High pass: . . . . . . . . . . . . . . . 20–100 Hz,
24 dB/octave
Tone control
Low: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 – 150 Hz, ±6dB
High: . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 –5000 Hz, ±6 dB
Channel separation: . . . . . . . > 55 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . > 100 dB (weighted)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 %
Power supply: . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V / 100 A
Ambient temperature: . . . . . . 0–40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 562 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.8 kg
Test number: . . . . . . . . . . . . . e4 10R-020364
According to the manufacturer. Subject to technical modification.
8
GB
D A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . . . 9
1.1 Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Mises en garde en cas de volume élevé .10
4 Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 10
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.1 Tension de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 10
6.1.2 Branchement masse . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.3 Tension de commande pour allumer . . . . . 11
6.2 Entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.3 Sorties ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4 Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.1 Mode deux canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.2 Mode bridgé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.5 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.1 Sélection du mode de fonctionnement et
réglage des fréquences de coupure . . . . . . 12
7.2 Adaptation des niveaux et de phase . . . . . 12
8 Solution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . 12
9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 13
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Interrupteur FULL/HP> 100 Hz pour le passe-
haut pour filtrer le signal de sortie des prises LINE OUT (2) : FULL : aucun filtre allumé,
la bande de fréquences dans sa totalité est reproduite
HP > 100Hz : le passe-haut est allumé,
les graves sous 100 Hz sont éli­minés
2 Sorties ligne LINE OUT pour brancher aux en-
trées d’un second amplificateur ; le signal de sortie dépend de la position de l’in­terrupteur FULL/ HP >100 Hz (1).
3 Prises RCA INPUT pour le signal d’entrée 4 Potentiomètre de réglage trimmer GAIN pour
l’adaptation du niveau d’entrée
5 Interrupteur MODE pour le mode de fonctionne-
ment : FULL : pour haut-parleurs Full Range :
aucun filtre allumé
LP : pour haut-parleurs de grave/ sub-
woofer : le passe-bas est allumé, la fré­quence de coupure est réglable avec le réglage LP (7)
6 Potentiomètre de réglage trimmer PHASE pour
régler la phase 0 – 180° (voir chapitre 7.2)
7 Potentiomètre de réglage trimmer LP pour régler
la fréquence de coupure du passe-bas
8 Interrupteur marche/arrêt pour le passe-haut 9 Potentiomètre de réglage trimmer HP/SUBS.
pour régler la fréquence de coupure du passe­haut
10 Potentiomètre de réglage trimmer pour l’aug-
mentation ou la diminution de la tonalité dans la plage des graves
11 Potentiomètre de réglage trimmer pour l’aug-
mentation ou la diminution de la tonalité dans la plage des médiums
12 Interrupteur marche/arrêt pour l’égaliseur 13 Potentiomètre de réglage trimmer pour régler la
fréquence filtre de l’égaliseur dans la plage des graves (30 Hz –150 Hz)
14 Potentiomètre de réglage trimmer pour régler la
fréquence filtre de l’égaliseur dans la plage des médiums (150 Hz –5 kHz)
15 Branchement REMOTE CONTROL pour la télé-
commande filaire (18)
16 LED CLIP témoin d’écrêtage 17 LED PROTECT : brille si un circuit de protection
est activé
1. Si un court-circuit est survenu à une des sor­ties haut-parleurs (24)
2. Si l’amplificateur est en surchauffe
3. Si une tension continue est présente à une sortie haut-parleur à cause d’un problème sur l’amplificateur
18 Télécommande filaire pour le réglage de niveau
Conseil : après le branchement de la télécom­mande à la prise REMOTE CONTROL (15), le réglage GAIN (4) est sans fonction.
1.2 Face arrière
19 Bornes directes pour un condensateur de puis-
sance pour stabiliser la tension de fonctionne­ment
20 Branchement masse GND 21 Entrée de commande REM pour allumer l’ampli-
ficateur via une tension 12 V
22 Branchement pour la tension d’alimentation +12V 23 Fusibles : 3 x 30A
Tout fusible fondu doit être remplacé par un fusi­ble de même type.
24 Bornes haut-parleurs SPEAKER
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . . . 9
1.1 Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Attenzione con il volume alto . . . . . . . . . 10
4 Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Collegare il finale di potenza . . . . . . . . . . 10
6.1 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.1 Tensione d’esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.2 Collegamento della massa . . . . . . . . . . . 10
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione . . 11
6.2 Ingressi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.3 Uscita Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4 Altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.1 Funzionamento a 2 canali . . . . . . . . . . . . 11
6.4.2 Funzionamento a ponte . . . . . . . . . . . . . . 11
6.5 Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.1 Selezionare la modalità di funzionamento
e impostare le frequenze di taglio . . . . . . . . 12
7.2 Adattare livelli e fasi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8 Eliminare gli errori . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Interruttore FULL/HP> 100 Hz per il passa-alto
per filtrare il segnale d’uscita delle prese LINE OUT (2)
FULL: nessun filtro attivato,
si trasmette l’intero range di fre­quenza
HP > 100Hz: passa-alto attivato,
sono soppressi i bassi inferiori a 100 Hz
2 Uscite LINE OUT per il collegamento con gli
ingressi di una secondo finale; il segnale d’uscita dipende dalla posizione del­l’interruttore FULL/ HP >100 Hz (1)
3 Prese RCA INPUT per il segnale d’ingresso 4 Regolatore di taratura GAIN per adattare il livello
d’ingresso
5 Selettore MODE per la modalità di funzio-
namento FULL: per altoparlanti full-range;
nessun filtro attivato
LP: per woofer/ subwoofer;
passa-basso attivato, frequenza di taglio regolabile con regolatore LP (7)
6 Regolatore di taratura PHASE per impostare la
fase 0 – 180° (vedi cap. 7.2)
7 Regolatore di taratura LP per impostare la fre-
quenza di taglio del passa-basso
8 Interruttore on/off per il passa-alto 9 Regolatore di taratura HP/SUBS. per impostare
la frequenza di taglio del passa-alto
10 Regolatore di taratura per alzare o abbassare il
suono nei bassi
11 Regolatore di taratura per alzare o abbassare il
suono nei medi
12 Interruttore on/off per l’equalizzatore 13 Regolatore di taratura per impostare la frequen-
za nei bassi (30 Hz – 150 Hz) del crossover del­l’equalizzatore
14 Regolatore di taratura per impostare la frequen-
za nei medi (150 Hz – 5 kHz) del crossover del­l’equalizzatore
15 Collegamento REMOTE CONTROL per il teleco-
mando via cavo (18)
16 Spia di sovrapilotaggio CLIP 17 Spia PROTECT si accende con circuito di prote-
zione attivato:
1. se ad una delle uscite per altoparlanti (24) si è manifestato un cortocircuito
2. se il finale è surriscaldato
3. se per un difetto del finale, a un’uscita per altoparlanti è presente una tensione continua
18 Telecomando via cavo per l’impostazione del
livello N.B.: Collegando il telecomando con la presa REMOTE CONTROL (15), il regolatore GAIN (4) rimane senza funzione.
1.2 Pannello posteriore
19 Contatti diretti per un condensatore di potenza
per stabilizzare la tensione d’esercizio
20 Contatto di massa GND 21 Ingresso di comando REM per accendere il
finale con la tensione 12 V
22 Contatto per l’alimentazione +12V 23 Fusibili 3 x 30A
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello stesso tipo!
24 Contatti per altoparlanti SPEAKER
9
I
F B
CH
2 Conseils d’utilisation
Cet amplificateur répond à la directive sur les véhi­cules. Le numéro de test est indiqué dans les carac­téristiques techniques.
Lorsque vous reliez l’amplificateur à la batterie de la voiture, soyez très prudent ; en cas de court-cir­cuit, des courants très élevés et donc dangereux circulent. C’est pourquoi avant tout branchement, n’oubliez pas de dévisser la borne moins de la batterie.
L’appareil doit être solidement fixé dans un endroit mécaniquement stable pour éviter qu’il ne se dévis­se et ne se transforme en projectile dangereux.
Pendant son fonctionnement, il peut devenir très chaud ; ne placez pas à proximité d’objets sensi­bles à la chaleur et ne le touchez pas pendant son fonctionnement.
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom­mages matériels ou corporels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché, uti­lisé ou n’est pas réparé par une personne habilitée, en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du mar­ché, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimina­tion non polluante.
3 Mises en garde en cas de volume élevé
Ne réglez jamais le volume trop fort. Des volumes extrêmement élevés peuvent endommager l’ouïe.
L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et, après un certain temps, ne les perçoit plus de la même manière. C’est pourquoi n’augmentez pas le volume une fois que vous y êtes habitué.
Pendant la conduite, les bruits extérieurs, p. ex., une ambulance, ne doivent pas être masqués par un volume trop fort de l’installation de Hi-Fi em­barquée.
Lorsque le véhicule est éteint, le système de Hi-Fi embarquée ne devrait pas fonctionner trop lon­gtemps ; la batterie du véhicule se déchargerait rapidement et ne serait plus en mesure de fournir une puissance suffisante pour démarrer.
4 Possibilités d’utilisation
L’amplificateur VORTEX-2/600 est spécialement conçu pour une installation dans des systèmes de Hi-Fi embarquée et peuvent faire fonctionner deux haut-parleurs Full Range (système 2 ou 3 voies). Grâce aux filtres de fréquences intégrés, il est pos­sible d’obtenir, avec un amplificateur supplémen­taire, un système actif 2 voies avec deux haut-par­leurs de grave médium et deux haut-parleurs de grave “kick bass” ou un subwoofer (bi-amplification). Pour obtenir une plus grande puissance de sortie, l’amplificateur peut faire fonctionner en mode bridgé un haut-parleur.
5 Montage
Lorsque vous choisissez le lieu d’installation de l’ap­pareil, respectez les points suivants :
Le cordon d’alimentation 12 V reliant la batterie à l’amplificateur devrait être aussi court que possi­ble ; il est préférable d’utiliser des câbles haut-par­leurs plus longs et un cordon d’alimentation plus court.
Le câble de la masse reliant l’amplificateur au châssis du véhicule devrait être aussi court que possible.
Pour permettre une évacuation correcte de la cha­leur dégagée par l’amplificateur, veillez à assurer une ventilation suffisante.
A cause des forces résultantes lors d‘un freinage, l’amplificateur doit être vissé correctement à un endroit mécaniquement stable.
Les fusibles et les réglages doivent être faciles d’accès.
Il convient de brancher l’amplificateur de manière électriquement isolée du châssis du véhicule. Vis­sez l’amplificateur VORTEX via les quatre trous sur le refroidisseur à l’endroit adéquat.
6 Branchements
Le branchement de l’amplificateur ne doit être effectué que par un technicien habilité.
Pour éviter tout dégât, en cas de court-circuit éventuel lors de l’installation, dévissez impérative­ment la borne moins de la batterie de la voiture.
Placez les câbles nécessaires de telle sorte que leur isolation ne soit pas endommagée.
Les schémas 3 à 5, page 3, présentent l’ensemble des branchements.
6.1 Alimentation
6.1.1 Tension de fonctionnement
Reliez la borne “+12V” (22) via un cordon adéquat à la borne plus de la batterie du véhicule. Pour que les pertes de tension générées par le câble soient les plus faibles possibles, la section minimale du câble devrait être de 20 mm
2
, p. ex. CPC-200/RT*. Pour protéger le cordon 12 V nouvellement installé contre tout court-circuit, il faut insérer à proximité immédia­te de la batterie un fusible supplémentaire de 100 A (longueur maximale du câble à la batterie 20 cm).
Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour l’amplificateur, l’augmentation de puissance résul­tante et l’amélioration du son, il est recommandé d’utiliser un condensateur de puissance (par exem­ple CAP-…*). Reliez le condensateur aux bornes EXTERNAL CAP (19). Veillez impérativement à res­pecter la polarité du condensateur.
6.1.2 Branchement masse
Reliez la borne masse GND (20) via un cordon d’une section minimale de 20 mm
2
(par exemple
CPC-200/SW*) à la masse du véhicule ou encore
2Avvertenze di sicurezza
Il finale di potenza è conforme alla direttiva per auto­vetture. Il numero di omologazione è indicato fra i dati tecnici.
Usare particolare cura nel collegare il finale di potenza hifi con la batteria dell’auto. Nel caso di cortocircuiti ci possono essere delle correnti molto alte. Prima del collegamento scollegare assoluta­mente il polo negativo della batteria.
Il finale dev’essere montato in un modo solido e corretto in un posto sicuro meccanicamente del­l’auto per evitare che si possa staccare, diven­tando pericoloso.
Durante il funzionamento, l’amplificatore può ri­scaldarsi molto. Non mettere nelle sue vicinanze oggetti sensibili al calore e non toccare l’amplifica­tore.
Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso di uso improprio, di comandi sbagliati, di collegamenti errati o di riparazione scorretta non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva­mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti­tuzione locale per il riciclaggio.
3 Attenzione col volume alto
Non alzare troppo il volume. Il volume troppo alto può danneggiare l’udito.
L’orecchio si abitua al volume alto e dopo un certo periodo non se ne accorge più. Pertanto conviene non aumentare il volume alto impostato inizial­mente.
Mentre si guida l’auto, i segnali di ambulanze ecc. non devono essere coperti dal volume dell’im­pianto audio.
Non fare funzionare l’impianto hifi dell’auto col volume alto mentre il motore è spento. La batteria dell’auto si scarica velocemente con il rischio di non poter fornire energia sufficiente per l’avvio della macchina.
4 Possibilità d’impiego
Il finale di potenza VORTEX-2/ 600 è previsto spe­cialmente per impianti hifi nelle auto e può coman­dare due altoparlanti a larga banda (sistemi a 2 o 3 vie). Con i filtri integrati e con un finale supplementare è possibile realizzare anche un sistema attivo a 2 vie con due woofer/ midrange e con rispettivamente due kick-bass o un subwoofer (bi-amping). Per aumen­tare la potenza d’uscita, l’amplificatore può, con col­legamento a ponte, pilotare un solo altoparlante.
5 Montaggio
Prima di scegliere un posto per il montaggio occorre considerare i seguenti punti.
Il cavo di alimentazione 12 V dalla batteria al finale hifi deve essere il più corto possibile. È preferibile usare lunghi cavi per gli altoparlanti e tenere corto il cavo di alimentazione.
Anche il cavo della massa dal finale al telaio della macchina deve essere il più corto possibile.
Per poter dissipare il calore sprigionato dal finale deve essere garantita una ventilazione sufficiente.
Per le forze che si manifestano nelle frenate, il punto di montaggio deve essere meccanicamente stabile.
I fusibili e i regolatori devono essere accessibili.
Il finale deve essere montato con isolamento elettrico dal telaio della vettura. Avvitare il VORTEX in un posto adatto servendosi dei quattro fori sul dis­sipatore.
6 Collegare il finale di potenza
Il collegamento del finale con la rete di bordo dev’essere eseguito solo da personale qualificato.
Per evitare cortocircuiti durante l’installazione, con danni conseguenti, prima del montaggio scol­legare il polo negativo della batteria auto.
Sistemare i cavi in modo tale che l’isolamento non possa subire danni.
Le figure 3 – 5 a pagina 3 illustrano tutti i collega­menti.
6.1 Alimentazione
6.1.1 Tensione d’esercizio
Collegare il contatto “+12V” (22) con il positivo della batteria dell’auto per mezzo di un cavo adeguato. Per ridurre la perdita di tensione per mezzo del cavo, si dovrebbe usare una sezione minima di 20 mm
2
, p. es. CPC-200/RT*. Per proteggere la nuova linea 12 V contro cortocircuiti, occorre inserire un primo fusibile di 100 A nella diretta vicinanza della batteria (lunghezza massima del cavo fino alla batteria 20 cm).
Per stabilizzare la tensione d’esercizio per il finale e quindi l’aumento di potenza nonché il mi­glioramento sonoro, si consiglia l’uso di un conden­satore di potenza (per esempio CAP-…*). Colle­gare il condensatore con i contatti EXTERNAL CAP (19), rispettando la corretta polarità del conden­satore.
6.1.2 Collegamento della massa
Collegare in contatto della massa GND (20) con la massa dell’auto o meglio direttamente con il polo negativo della batteria, usando un cavo con sezione minima di 20 mm
2
(p. es. CPC-200/ SW*). N.B.:
10
I
F B
CH
* de CARPOWER
* di CARPOWER
mieux, directement à la borne moins de la batterie de la voiture. Conseils :
1. Si vous utilisez la carrosserie comme branche­ment masse, l’endroit utilisé doit avoir un bon contact électrique avec la carrosserie principale (par exemple avec un nombre de points de sou­dure suffisant). Il faut enlever tout point de laque sur le point de contact.
2. Pour éviter tout bouclage de masse, la masse de l’autoradio doit être placée à l’endroit où l’amplifi­cateur est aussi à la masse.
6.1.3 Tension de commande pour allumer
L’amplificateur de Hi-Fi embarqué est allumé et éteint par une tension de commande de +12 V à la borne REM (21). Reliez la borne REM à la sortie de commande 12 V de l’autoradio (branchement pour une antenne motorisée si nécessaire à brancher en parallèle à l’antenne motorisée).
6.2 Entrées
Reliez les deux prises d’entrée INPUT (3) via deux cordons RCA aux sorties Ligne correspondantes sur l’autoradio. Si l’autoradio n’est pas doté de sorties Ligne, les sorties haut-parleurs de l’autoradio peu­vent être reliées aux entrées de l’amplificateur via un transformateur adapté (p. ex. FGA-22HQ*).
Si l’amplificateur en mode bridgé doit faire fonc-
tionner un haut-parleur pour le canal droit ou le canal gauche, reliez les deux entrées pour le canal droit et le canal gauche ensemble via un cordon en Y (par exemple CBA-25/ SW*) à la sortie ligne du canal droit ou du canal gauche sur l’autoradio – voir également schéma 4. Si cependant, un subwoofer mono fonctionne en mode bridgé, reliez le canal droit et le canal gauche, comme indiqué sur le schéma 3, sans cordon en Y.
6.3 Sorties ligne
Il est possible de relier les entrées d’un second amplificateur aux sorties LINE OUT (2) [schéma 5] pour par exemple réaliser un système actif 2 voies avec haut-parleurs de grave-médium et haut-par­leurs de grave “kick bass” ou un subwoofer (bi­amplification). Le signal de sortie aux prises LINE OUT dépend de la position de l’interrupteur FULL/ HP > 100Hz (1).
FULL : aucun filtre allumé HP >100 Hz :passe-haut pour les sorties LINE OUT
allumé : pour brancher un amplifica­teur pour les haut-parleurs de grave­médium
Le premier amplificateur peut par exemple faire fon­ctionner les haut-parleurs de grave et délivre les fré­quences à partir de 100 Hz à ses sorties ligne (posi­tion interrupteur HP) pour le second amplificateur qui fait fonctionner les haut-parleurs de grave-médium.
6.4 Haut-parleurs
Il est possible d’utiliser des haut-parleurs Full Range (systèmes 2 voies ou 3 voies), de grave-médium, de grave ou un subwoofer. En mode 2 canaux, l’ampli­ficateur peut faire fonctionner les haut-parleurs pour le canal droit et le canal gauche ou en mode bridgé avec une puissance de sortie supérieure, le haut­parleur pour un canal ou un subwoofer.
6.4.1 Mode deux canaux
La puissance de sortie la plus grande est atteinte lorsque des haut-parleurs 2 ou un groupe de haut­parleurs avec une impédance totale de 2 Ω par canal sont branchés (par exemple deux haut-par­leurs 4 branchés en parallèle). Il est possible de brancher des haut-parleurs 4 séparément mais dans ce cas, la puissance de sortie est un peu diminuée. Reliez les haut-parleurs aux bornes SPEAKER (24) [schéma 3] :
L+ = pôle plus HP gauche L
-
= pôle moins HP gauche R+ = pôle plus HP droit R
-
= pôle moins HP droit
6.4.2 Mode bridgé
En mode bridgé, l’impédance du haut-parleur relié ou l’impédance totale d’un groupe de haut-parleurs ne doit pas être inférieure à 4 . Reliez le haut-par­leur aux bornes SPEAKER (24) en respectant l’in­scription “BRIDGE” (schéma 4) :
L+ = pôle plus L
-
= libre R+ = libre R
-
= pôle moins
6.5 Télécommande
A la place d’un réglage fixe de niveau avec le régla­ge GAIN (4), on peut utiliser la télécommande (18) pour un réglage de niveau variable. Montez la télé­commande à portée du conducteur du véhicule. Pla­cez le cordon de branchement dans la prise REMOTE CONTROL (15). Le réglage GAIN est ainsi hors fonction.
Le réglage de niveau via la télécommande est particulièrement intéressant si l’amplificateur fait fonctionner un subwoofer. Dans ce cas, les fréquen­ces basses peuvent être un peu augmentées ou diminuées selon le matériel de musique.
Important !
Tous les haut-parleurs doivent être reliés avec deux pôles, c’est-à-dire sans branchement masse commun. Lors de la sélection des haut-parleurs, veillez à prendre en compte la capacité mécanique et élec­trique du haut-parleur selon la puissance utilisée de l’amplificateur. (Voir caractéristiques techniques de l’amplificateur page 13).
1. Usando la carrozzeria come massa, il punto usato deve presentare un buon contatto elettrico con la carrozzeria principale (p. es. tramite un numero sufficiente di punti di saldatura). La ver­nice eventualmente presente deve essere tolta completamente.
2. Per evitare l’effetto di anelli di terra, la massa dell’autoradio deve essere collegata allo stesso punto in cui è collegata la massa del finale.
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione
Il finale di potenza hifi per auto si accende e si spegne tramite una tensione di comando di +12 V al contatto REM (21). Collegare il contatto REM con l’uscita di commutazione di 12 V dell’autoradio (col­legamento di un’antenna motorizzata; eventual­mente collegare in parallelo con l’antenna).
6.2 Ingressi
Collegare le due prese d’ingresso INPUT (3) con le uscite Line dell’autoradio usando cavi RCA. Se l’au­toradio non possiede nessun’uscita Line, le uscite per gli altoparlanti possono essere collegate con gli ingressi del finale per mezzo di un adattatore (p. es. FGA-22HQ*).
Se l’amplificatore collegato a ponte deve pilotare
un altoparlante per il canale di destra oppure di sini­stra, collegare i due ingressi per i canali destro e sinistro con l’uscita Line del canale destro o sinistro dell’autoradio, servendosi di un cavo ad Y (p.es. CBA-25/ SW*) – vedi anche fig. 4. Se con un colle­gamento a ponte viene usato un subwoofer mono, eseguire i collegamento senza cavo a Y, come illu­strato in fig. 3.
6.3 Uscite Line
Alle uscite LINE OUT (2) si possono collegare gli in­gressi di un secondo amplificatore (fig. 5), p. es. per realizzare un sistema attivo a 2 vie con dei woofer/ midrange e kick-bass o un subwoofer (bi-amping). Il segnale d’uscita alle prese LINE OUT dipende dalla posizione dell’interruttore FULL/ HP >100 Hz (1).
FULL: nessun filtro attivato HP >100Hz: passa-alto per le uscite LINE OUT atti-
vato: per il collegamento di un ampli­ficatore per woofer/ midrange
Il primo amplificatore può comandare per esempio i woofer e fornisce le frequenze oltre 100 Hz alle sue uscite Line (posizione dell’interruttore HP) per il secondo amplificatore che comanda i woofer/ mid­range.
6.4 Altoparlanti
Si possono usare altoparlanti a larga banda (sistemi a 2 o 3 vie), woofer/ midrange, woofer o un sub­woofer. In caso di collegamento a 2 canali, il finale può pilotare gli altoparlanti per i canali di destra e di sinistra; con funzionamento a ponte invece può pilo­tare, con potenza d’uscita aumentata, l’altoparlante di un canale oppure un subwoofer.
6.4.1 Collegamento a 2 canali
La massima potenza d’uscita si ottiene collegando altoparlanti a 2 oppure un gruppo di altoparlanti con un’impedenza globale di 2 per canale (p.es. due altoparlanti a 4 collegati in parallelo). Tuttavia, si possono collegare anche singoli altoparlanti a 4 ma in questo caso la potenza d’uscita risulta legger­mente ridotta. Collegare gli altoparlanti ai morsetti SPEAKER (24) – vedi anche fig. 3:
L+ = positivo altoparlante sinistro L
-
= negativo altoparlante sinistro R+ = positivo altoparlante destro R
-
= negativo altoparlante destro
6.4.2 Collegamento a ponte
Nel collegamento a ponte, l’impedenza dell’altopar­lante collegato o l’impedenza globale di un gruppo di altoparlanti non deve essere inferiore a 4 ! Colle­gare l’altoparlante ai morsetti SPEAKER (24), te­nendo conto della scritta BRIDGE – vedi anche fig. 4:
L+ = positivo L
-
= libero R+ = libero R
-
= negativo
6.5 Telecomando
Al posto di una regolazione fissa del livello fatta con il regolatore GAIN (4) è possibile usare il teleco­mando (18) per una regolazione variabile del livello. Montare il telecomando a portata di mano del con­ducente. Inserire il cavo di collegamento nella presa REMOTE CONTROL (15). In questo modo, il rego­latore GAIN rimane senza funzione.
La regolazione del livello per mezzo del teleco­mando è particolarmente utile se l’amplificatore pilota un subwoofer. In questo caso, i bassi possono essere alzati e abbassati leggermente, a seconda del tipo di musica.
Importante!
Tutti gli altoparlanti devono essere collegati a due poli, cioè senza massa comune! Nella scelta degli altoparlanti adatti occorre fare as­solutamente attenzione alla loro potenza mecca­nica e elettrica in relazione alla potenza finale usata (vedi anche i dati tecnici del finale a pagina 13).
11
I
F B
CH
* di CARPOWER
* de CARPOWER
7 Fonctionnement
7.1 Sélection du mode de fonctionnement et réglage des fréquences de coupure
Selon le type de haut-parleurs utilisés, sélectionnez avec l’interrupteur MODE (5) le mode de fonctionne­ment et avec l’interrupteur HP/ SUBS. (8) allumez le passe-haut.
Pour des haut-parleurs Full Range, mettez l’inter- rupteur MODE sur la position FULL. L’amplificateur restitue la bande de fréquence en totalité. Pour protéger les haut-parleurs de fréquences très bas­ses, mettez l’interrupteur HP/ SUBS. sur la position ON (filtre subsonique allumé) et avec le réglage (9) sous l’interrupteur, réglez la fréquence avec laquelle la plage de reproduction des haut-parleurs démarre.
Pour un subwoofer, poussez l’interrupteur MODE sur la position LP. Le passe-bas est allumé et les fré­quences médianes et hautes sont éliminées. Réglez la fréquence de coupure avec le réglage LP (7) tout d‘abord de manière grossière.* Pour protéger le subwoofer de fréquences très basses, mettez l’inter­rupteur HP/ SUBS. sur ON (filtre subsonique allumé) et avec le réglage (9) sous l’interrupteur, réglez la fréquence avec laquelle la plage de reproduction du haut-parleur démarre.
Pour des haut-parleurs de grave médium, mettez l’interrupteur MODE sur la position FULL. Allumez le
passe-haut avec l’interrupteur HP/ SUBS. Les fré­quences basses sont ainsi éliminées. Réglez la fré­quence de coupure avec le réglage HP/ SUBS. (9) tout d‘abord de manière grossière.*
Pour des haut-parleurs de grave “kick bass”, mettez l’interrupteur MODE sur la position LP et l’in­terrupteur HP/ SUBS. sur la position ON. Un passe­bande est ainsi allumé. Réglez la fréquence limite inférieure avec le réglage HP/ SUBS. (9) tout d‘abord de manière grossière.* Les fréquences sous cette fréquence limite sont ainsi éliminées. Avec le réglage LP (7) réglez la fréquence limite supérieure de manière grossière.* Les fréquences au-dessus de cette fréquence limite sont ainsi éliminées.
7.2 Adaptation des niveaux et de phase
1) Tournez le réglage GAIN (4) entièrement à gau­che sur la position “8 V” ou si la télécommande (18) est reliée, tournez son réglage entièrement vers la gauche vers la flèche “
-
”.
2) Allumez complètement l’installation Hi-Fi. L’am­plificateur reste muet pendant 3 secondes envi­ron (temporisation d’allumage) puis l’inscription CARPOWER sur la partie supérieure de l’ap­pareil s’allume.
3) Réglez la source audio, p. ex. l’autoradio, sur le volume maximal ne présentant pas de distorsion.
4) Tournez le réglage GAIN (4) ou le réglage de la té­lécommande au maximum tant que la LED CLIP (16) ne brille pas et qu’il n’y a pas de distorsion.
5) Si besoin, des fréquences données peuvent être augmentées ou diminuées avec l’égaliseur. Pour
ce faire, poussez l’interrupteur (12) pour l’égali­seur sur la position ON. Pour la plage des gra­ves, réglez la fréquence avec l’interrupteur (13) et avec le réglage (10), augmentez ou dimi­nuez cette fréquence. Pour la plage des médi­ums, effectuez le réglage avec les réglages B (14) et (11).
6) Si plusieurs amplificateurs sont présents dans l’installation, réduisez les niveaux des canaux trop forts pour adapter le volume de l’ensemble des canaux entre eux.
7) Si vous utilisez des haut-parleurs de grave “kick bass”, et un subwoofer, réglez la phase de ces signaux haut-parleurs l’une par rapport à l’autre avec le réglage PHASE (6). Les amplificateurs doivent être allumés pour ces haut-parleurs. Réglez le réglage PHASE de telle sorte que le volume maximal pour les haut-parleurs reliés au VORTEX soit disponible dans la position d’é­coute de votre choix dans le véhicule. Ensuite, corrigez le niveau en fonction des autres amplifi­cateurs si besoin avec le réglage GAIN (4) ou avec le réglage sur la télécommande.
8 Solution des problèmes
Si lors de l’allumage de l’installation, aucun son n’est audible, vous pouvez localiser le problème avec plus de précision à l’aide de l’inscription CAR­POWER et de la LED PROTECT (17).
L’inscription CARPOWER ne brille pas
1) Vérifiez les fusibles (23) de l’amplificateur (3 x 30 A) et le fusible supplémentaire de la batterie de la voiture (100 A). Remplacez tout fusible dé­fectueux. N’utilisez que des fusibles avec les valeurs indiquées, en aucun cas de valeur su­périeure. L’amplificateur peut être endommagé, dans ce cas, la garantie devient caduque.
Remarque :Pour réduire au mieux les interféren-
ces générées par le système électri­que du véhicule, le niveau de sortie de la source audio devrait être de 1,5 V au moins.
Important !
Avant la première mise sous tension, sélectionnez le mode de fonctionnement avec l’interrupteur MODE (5) et réglez la fréquence de coupure gros­sièrement (chapitre 7.1) de manière à éviter toute surcharge des haut-parleurs par une plage de fré­quences trop grande. Vérifiez l’ensemble du câ­blage de l’amplificateur, reconnectez ensuite la borne moins de la batterie.
7 Messa in funzione
7.1 Selezionare la modalità di funzionamento ed impostare le frequenze di taglio
A seconda del tipo di altoparlante, selezionare la modalità di funzionamento con il selettore MODE (5) attivare il passa-alto con l’interruttore HP/ SUBS. (8).
Per gli altoparlanti a larga banda portare il selet­tore MODE in posizione FULL. Il finale riproduce l’in­tera banda di frequenze. Per proteggere gli altopar­lanti dalle frequenze molte basse, spostare l’inter­ruttore HP/ SUBS. (8) in posizione ON (filtro subso­nico attivato) e con il regolatore (9) sotto l’interrut­tore impostare la frequenza con la quale inizia il campo di riproduzione degli altoparlanti.
Per un subwoofer, portare il selettore MODE in posizione LP. È attivato il passa-basso, e le fre­quenze medie e alte vengono soppresse. Impostare la frequenza di taglio per il momento in modo gros­solano con il regolatore LP (7)*. Per proteggere il subwoofer dalle frequenze molte basse, spostare l’interruttore HP/ SUBS. in posizione ON (filtro sub­sonico attivato) e con il regolatore (9) sotto l’interrut­tore impostare la frequenza con la quale inizia il campo di riproduzione dell’altoparlante.
Per i woofer/midrange, portare il selettore MODE in posizione FULL. Con l’interruttore HP/ SUBS. atti-
vare il passa-alto. In questo modo, le frequenze basse sono soppresse. Impostare la frequenza di taglio per il momento in modo grossolano con il regolatore HP/ SUBS. (9)*.
Per i kick-bass, portare il selettore MODE in posi- zione LP e l’interruttore HP/ SUBS. in posizione ON. È attivato il passa-banda. Impostare la frequenza di taglio inferiore per il momento in modo grossolano con il regolatore HP/ SUBS. (9)*. Le frequenze infe­riori alla frequenza di taglio vengono così sop­presse. Impostare la frequenza di taglio superiore per il momento in modo grossolano con il regolatore LP (7)*. Le frequenze superiori alla frequenza di ta­glio vengono così soppresse.
7.2 Adattare livello e fase
1) Girare il regolatore GAIN (4) tutto a sinistra in posizione “8 V” oppure, se è collegato il teleco­mando (18), girare il suo regolatore tutto a sini­stra in direzione della freccia “
-
”.
2) Accendere completamente l’impianto hifi del­l’auto. Il finale rimane muto per 3 secondi ca. (ri­tardo dell’accensione), quindi si accende la scritta CARPOWER sul lato superiore dello strumento.
3) Regolare la sorgente, p. es. l’autoradio, sul volume massimo senza che vi siano delle distorsioni.
4) Aprire il regolatore GAIN (4) oppure quello del telecomando al punto da escludere appena l’ac­censione della spia di sovrapilotaggio CLIP (16) con eventuali distorsioni.
5) Se necessario, con l’equalizzatore si possono alzare o abbassare determinate frequenze. Per fare ciò spostare l’interruttore (12) dell’equalizza­tore in posizione ON. Per i bassi, impostare la frequenza con il regolatore (13) e con il regola­tore (10) alzare o abbassare tale frequenza. Per i medi, eseguire l’impostazione con i regolatori B (14) e (11).
6) Se l’impianto hifi contiene altri finali, ridurre il livello dei canali troppo forti per adattare il volume di tutti i canali.
7) Usando kick-bass e un subwoofer, impostare la fase fra i segnali degli altoparlanti con il regolato­re PHASE (6). Per fare ciò, i finali per questi alto­parlanti devono essere accesi. Impostare il rego­latore PHASE in modo tale che nel punto di ascol­to voluto nella vettura si raggiunge il volume mas­simo degli altoparlanti collegati con il VORTEX. Quindi correggere eventualmente il livello rispetto agli altri finali con il regolatore GAIN (4) oppure con il regolatore del telecomando.
8 Eliminazione di difetti
Se dopo l’accensione dell’impianto audio dell’auto­mobile non si sente niente, si può localizzare il difetto osservando la scritta illuminata CARPOWER e la spia PROTECT (17).
La scritta CARPOWER non si accende
1) Controllare i fusibili (23) del finale per car-hifi (3 x 30 A) e quello vicino alla batteria dell’auto (100A). Sostituire i fusibili difettosi. Usare solo fusibili con i valori indicati. Non inserire in nessun caso un valore maggiore. Il finale potrebbe subire dei danni e la garanzia non sarebbe più valida.
Un consiglio: Per tener possibilmente bassi i
disturbi provocati dal sistema elettrico della macchina, il livello d’uscita della sorgente dovrebbe essere non inferiore a 1,5 V.
Importante!
Prima della prima accensione, selezionare la modalità di funzionamento con il selettore MODE (5) ed impostare in modo grossolano la frequenza di taglio (cap. 7.1) per non sovraccaricare gli alto­parlanti con una banda eventualmente troppo larga. Inoltre controllare l’intero cablaggio del finale. Solo allora ricollegare il polo negativo della batteria auto.
12
I
F B
CH
*Pour vous aider, tenez compte de la bande passante des
haut-parleurs utilisés. Le réglage précis s’effectue après le réglage de niveau avec les appareils de mesure adéquats.
*Tener conto della banda passante degli altoparlanti usati.
La regolazione fine avverrà al termine dell’impostazione del livello con l’aiuto di appositi strumenti.
2) Contrôlez le cordon d’alimentation 12 V et le câble masse ; vérifiez les connexions et la soli­dité du câble.
3) Vérifiez si la tension +12 V est bien présente à la borne REM (21) de l’amplificateur. Si ce n’est pas le cas, retirez le câble de la borne REM et brid­gez brièvement les bornes REM et “+12V” (22). Si l’amplificateur s’allume, le problème réside dans l’absence de tension d’alimentation : véri­fiez la sortie 12 V de l’autoradio et également le cordon de liaison à l’amplificateur.
L’inscription CARPOWER brille
1) Vérifiez le câble de liaison entre l’amplificateur et la source de signal. Les fiches sont-elles bien insérées ? Les câbles sont-il interrompus ?
2) Vérifiez la source. La source est-elle allumée ? Les sorties sont-elles correctement utilisées ? La source est-elle défectueuse ?
3) Vérifiez si les câbles haut-parleur ne sont pas interrompus.
4) Vérifiez les haut-parleurs reliés.
La LED PROTECT brille
L’amplificateur est protégé par un circuit de protec­tion contre les courts-circuits aux sorties haut-par­leurs et les surchauffes. Le circuit de protection réa­git également si une tension continue arrive aux haut-parleurs en cas de problème de l’amplificateur.
Si le circuit de protection est activé, la LED PRO-
TECT (17) brille. En cas de surchauffe, l’amplifica­teur se rallume automatiquement après le refroidis­sement de l’appareil. En cas de court-circuit aux sorties haut-parleur, il faut, une fois le problème résolu, éteindre brièvement la tension de com­mande 12 V (par exemple éteindre l’autoradio) pour réinitialiser le circuit de protection.
9 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie
Puissance totale : . . . . . . . 1400 W
MAX
Mode 2 canaux
avec HP 2 : . . . . . . . . . . . 2 x 580 W
RMS
Mode 2 canaux
avec HP 4 : . . . . . . . . . . . 2 x 300 W
RMS
Mode bridgé avec HP 4 :1 x 1160WRMS
Bande passante : . . . . . . . . . 15– 20 000 Hz
Impédance minimale HP
Mode 2 canaux : . . . . . . . . 2
Mode bridgé : . . . . . . . . . . . 4
Entrées : . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x RCA
Sensibilité : . . . . . . . . . . . . 0,3 –8V
Impédance : . . . . . . . . . . . . 30 k
Passe-bas : . . . . . . . . . . . . . . 50–300 Hz,
24 dB/octave
Passe-haut : . . . . . . . . . . . . . 20 –100 Hz,
24 dB/octave
Egaliseur
Low : . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 – 150 Hz, ±6dB
High : . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 –5000Hz, ±6dB
Séparation canaux : . . . . . . . > 55dB
Rapport signal/ bruit : . . . . . . > 100 dB (pondéré)
Taux de distorsion : . . . . . . . . < 0,1%
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 11–16 V /100 A
Température fonc. : . . . . . . . . 0– 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 562 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8kg
Numéro test : . . . . . . . . . . . . . e410R-020364
D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé.
2) Controllare il cavo di alimentazione +12 V nonché il cavo di massa. I collegamenti devono essere corretti e non ci deve essere nessun’interruzione.
3) Verificare se al morsetto REM (21) del finale è presente una tensione di +12 V. In caso negativo, staccare il cavo dal morsetto REM e ponticellare brevemente i morsetti REM e “+12 V” (22). Se il finale si accende ora, significa che manca la ten­sione di comando. Controllare l’uscita 12 V del­l’autoradio nonché il relativo cavo di collega­mento verso il finale.
La scritta CARPOWER è accesa
1) Controllare i cavi di collegamento dalla sorgente fino al finale. I connettori sono inseriti bene? È interrotto il collegamento?
2) Controllare la sorgente. È accesa? Le uscite sono quelle giuste? È difettosa la sorgente?
3) Controllare se ci sono interruzioni nei cavi degli altoparlanti.
4) Controllare gli altoparlanti collegati.
La spia PROTECT è accesa
L’amplificatore è equipaggiato con un circuito di pro­tezione contro i cortocircuiti alle uscite per altopar­lanti nonché contro il surriscaldamento. Il circuito di protezione reagisce anche se in caso di difetto del finale, agli altoparlanti giunge una tensione conti­nua.
Se il circuito di protezione reagisce, la spia PRO-
TECT (17) si accende. In caso di surriscaldamento, il finale si riaccende automaticamente dopo il raf­freddamento. Nel caso di cortocircuito alle uscite per gli altoparlanti, dopo l’eliminazione del difetto stac­care brevemente la tensione di comando di 12 V (p. es. spegnere l’autoradio) per resettare il circuito di protezione.
9 Dati tecnici
Potenza d’uscita
Potenza globale: . . . . . . . 1400 W
MAX
Funzionamento a 2 canali con altoparlanti a 2 : . . . 2 x 580 W
RMS
Funzionamento a 2 canali con altoparlanti a 4 : . . . 2 x 300 W
RMS
Funzionamento a ponte con altoparlanti a 4 : . . . 1 x 1160W
RMS
Gamma di frequenza: . . . . . 15 – 20 000 Hz
Impedenza minima degli altoparlanti
Funzionamento a 2 canali: 2 Funzionamento a ponte: . 4
Ingressi: . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x RCA
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . 0,3 –8V
Impedenza: . . . . . . . . . . . 30
Passa-basso: . . . . . . . . . . . . . 50 –300Hz, 24dB/ott.
Passa-alto: . . . . . . . . . . . . . . 20–100 Hz, 24dB /ott.
Regolazione toni
Low: . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 – 150 Hz, ±6dB
High: . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 –5000Hz, ±6dB
Separazione canali . . . . . . . > 55 dB
Rapporto S/ R: . . . . . . . . . . . > 100 dB (valutato)
Fattore di distorsione: . . . . . < 0,1 %
Alimentazione: . . . . . . . . . . . 11 – 16V /100 A
Temperatura d’impiego: . . . . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . 300 x60x562mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 kg
Numero di omologazione: . . e4 10R-02 0364
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
13
I
F B
CH
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR
®
INTERNATIONALGmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Por favor tenga en cuenta la página 3. Así podrá visualizar los elementos y las conexiones descritas.
Índice de Contenidos
1 Elementos operadores y conexiones . . . 14
1.1 Parte delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2 Parte posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Notas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Atención en caso
de volúmenes elevados . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 Conexión del amplificador . . . . . . . . . . . . 15
6.1 Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.1 Voltaje de funcionamiento . . . . . . . . . . . . 15
6.1.2 Conexión toma de tierra . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.3 Control de voltaje para
la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2 Entradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.3 Salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4 Altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4.1 Modo de 2 canales . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4.1 Modo punteado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.5 Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.1 Selección del modo operativo
y ajuste de las frecuencias crossover . . . . . 17
7.2 Ajustar el nivel, la fase y el ecualizadores . 17
8 Problemas de emisión . . . . . . . . . . . . . . . 17
9 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1 Elementos operadores y conexiones
1.1 Parte delantera
1 Tecla FULL /HP>100Hz para que el pasa alto
filtre la señal de salida de los jacks LINE OUT (2) FULL: ningún filtro en marcha, se repro-
duce la frecuencia en su totalidad
HP > 100 Hz: paso elevado conectado, las fre-
cuencias inferiores a 100 Hz se suprimen
2 Salidas LINE OUT para la conexión de entradas
de un segundo amplificador; la señal de salida depende de la posición de la tecla FULL/ HP > 100Hz (1)
3 Tomas RCA INPUT para el señal de entrada 4 Potenciómetro de control GAIN para relacionar
el nivel de entradas
5 Tecla MODE para el modo operativo
FULL: para altavoces de rango total;
ningún filtro conectado
LP: para altavoces o subwoofers
“bass”; pasa bajo conectado, la frecuencia crossover puede ser ajustado con el control LP (7)
6 Potenciómetro de control PHASE para ajustar la
fase 0 – 180° (ver capítulo 7.2)
7 Potenciómetro de control LP para ajustar la fre-
cuencia crossover de pasa bajo
8 Tecla ON /OFF para pasa alto 9 Potenciómetro de control HP/SUBS. para aju-
star la frecuencia crossover de pasa alto
10 Potenciómetro de control para aumentar o dismi-
nuir el sonido de rango bajo
11 Potenciómetro de control para aumentar o dismi-
nuir el sonido de rango medio
12 Tecla ON /OFF del ecualizador 13 Potenciómetro de control para ajustar el filtro de
frecuencia del ecualizador de rango bajo (30 Hz –150 Hz)
14 Potenciómetro de control para ajustar el filtro de
frecuencia del ecualizador de rango medio (150 Hz –5 kHz)
15 Conexión REMOTE CONTROL para el cable de
control remoto (18)
16 Sobrecarga LED CLIP 17 LED PROTECT se ilumina cuando se activa el
circuito protector:
1. si ocurre un corto-circuito en una de las sali­das de los altavoces (24)
2. si el amplificador se sobrecalienta
3. si hay un voltaje DC en la salida del altavoz a causa de un error en el amplificador.
18 Cable de control remoto para el ajuste de nivel.
Nota: después de conectar el control remoto al jack REMOTE CONTROL (15), el control GAIN (4) queda sin función.
1.2 Parte trasera
19 Conexiones directas para el condensador para
estabilizar el voltaje operativo
20 Conexion para tierra GND 21 Control de entrada REM para conectar el ampli-
ficador mediante un voltaje 12 V
22 Conexion para la alimentación +12V 23 Fusibles: 3 x 20A
¡Sólo reemplazar un fusible por otro del mismo tipo!
24 Altavoces SPEAKER
Prosimy o otworzenie instrukcji na stronie 3, gdzie znajdą Państwo opisywane elementy sterujące i gniazda połączeniowe.
Spis treści
1 Elementy użytkowe i złącza . . . . . . . . . . 14
1.1 Panel przedni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2 Panel tylni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Środki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Uwagi dotyczące wysokiego
poziomu dźwięku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 Podłączanie wzmacniacza mocy . . . . . 15
6.1 Zasilanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.1 Napięcie zasilające . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.2 Podłączanie masy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.1.3 Napięcie sterujące włączaniem
wzmacniacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2 Wejścia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.3 Wyjścia liniowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4 Głośniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4.1 Praca dwukanałowa . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4.2 P raca w układzie mostka . . . . . . . . . . . . 16
6.5 Przewodowy pilot sterowania . . . . . . . . . . . 16
7 Przygotowanie do pracy . . . . . . . . . . . . . 17
7.1 Wybór trybu pracy, ustawianie
częstotliwości zwrotnicy . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.2 Ustawianie poziomu, fazy, korektora . . . . . 17
8 Wykrywanie i usuwanie usterek . . . . . . 17
9 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1 Elementy użytkowe i złącza
1.1 Panel przedni
1 Przełącznik FULL/HP>100Hz – filtracja górno-
przepustowa sygnału na wyjściach LINE OUT (2) FULL: przetwarzanie pełnego pasma
częstotliwościowego
HP >100Hz: włączony filtr górnoprzepustowy,
częstotliwości poniżej 100 Hz są odfiltrowane
2 Wyjścia LINE OUT – do podłączenia wejścia
drugiego wzmacniacza mocy. Pasmo sygnału wyjściowego jest zależne od pozycji przełącz­nika FULL/HP >100Hz (1)
3 Gniazda chinch INPUT dla sygnału wejścio-
wego
4 Regulator GAIN – regulacja czułości dla
sygnału wejściowego
5 Przełącznik MODE: tryb pracy wzmacniacza:
FULL: dla głośników pełnopasmowych
(wyłączony filtr)
LP: dla głośników niskotonowych/
subwoofera; włączony filtr dolno­przepustowy, częstotliwość od­cięcia regulowana regulatorem LP (7)
6 Regulator PHASE – regulacja fazy sygnału wyjś-
ciowego w zakresie 0– 180°(patrz rozdz. 7.2)
7 Regulator LP – regulacja częstotliwości od-
cięcia filtru dolnoprzepustowego zwrotnicy
8 Włącznik filtru górnoprzepustowego 9 Regulator HP/SUBS - regulacja częstotliwości
odcięcia filtru górnoprzepustowego zwrotnicy
10 Regulator wzmocnienia w zakresie niskich
częstotliwości
11 Regulator wzmocnienia w zakresie średnich
częstotliwości
12 Włącznik, wyłącznik korektora 13 Regulator do ustawienia częstotliwości środko-
wej filtru korekcyjnego (w zakresie niskich częstotliwości: 30 –300Hz)
14 Regulator do ustawienia częstotliwości środko-
wej filtru korekcyjnego (w zakresie średnich częstotliwości: 150 Hz–5kHz)
15 Gniazdo REMOTE CONTROL do podłączenia
przewodowego pilota sterowania (18)
16 Wskaźnik LED przesterowania CLIP 17 Wskaźnik LED PROTECT: zapalony przy włącz-
onym obwodzie zabezpieczającym:
1. przy zwarciu na jednym z wyjść głośnikowych (24)
2. przy przegrzaniu wzmacniacza
3. przy pojawieniu się napięcia stałego na wyj-
ściu głośnikowym w wyniku uszkodzenia wzmacniacza
18 Przewodowy pilot sterowania do regulacji
poziomu głośności Uwaga: Po podłączeniu przewodowego pilota do gniazda REMOTE CONTROL (15), regulator GAIN (4) jest nieaktywny
1.2 Panel tylni
19 Zaciski do bezpośredniego podłączenia kon-
densatora mocy stabilizującego napięcie zasi­lające
20 Zacisk do podłączenia masy 21 Zacisk wejściowy do podłączenia napięcia ste-
rującego włączeniem wzmacniacza
22 Zaciski do podłączenia napięcia zasilającego
+12 V
23 Bezpieczniki: 3 x 30A
Zastępować jedynie bezpiecznikami o identy­cznych parametrach!
24 Zaciski głośnikowe
14
PL
E
2 Notas de seguridad
El amplificador corresponde a la directiva para automóviles. El número de prueba es indicada en las características técnicas.
Cuando se conecta el amplificador a la batería del coche, ser muy prudente; en caso de cortocircuito, corrientes muy grandes y peligrosas están pre­sentes. Por lo tanto antes de conectar, recordarse de desenchufar el borne negativo de la batería.
El aparato debe de estar bien fijado en un sitio estable en el coche para evitar que no se destor­nille y no pueda ser un proyectil peligroso en caso de frenada.
Durante el funcionamiento, se puede volver muy caliente, se recomienda no posicionar objetos sensibles al calor cerca de el y de no tocarlo durante su funcionamiento.
Para la limpieza utilizar un paño seco y blando, en ningún caso productos químicos o agua.
En caso de daños, no nos responsabilizamos si el aparato ha estado utilizado por otras finalidades de las que había estado fabricado, no está uti­lizado o conectado correctamente o no está arreglado por una persona inexperta.
Cuando el aparato esté definitivamente retirado del servicio, hay que depositarlo en una fábrica de reciclaje adaptada.
3 Atención en caso de volúmenes ele-
vados
No poner nunca los volúmenes demasiado fuer­tes; pueden dañar el oído.
El oído humano se acostumbra a volúmenes altos y después de un tiempo, no los percibe de la misma forma. Así que aconsejamos de no aumen­tar el volumen una vez acostumbrado.
No ajustar nunca el volumen del sistema audio demasiado fuerte durante la conducción de manera a poder oír siempre los ruidos exteriores como por ejemplo una ambulancia.
Cuando el motor esta parado, el sistema HiFi a bordo no debería funcionar a volumen alto mucho tiempo ya que la batería del vehículo se descar­garía y no estaría capacitada para arrancar de nuevo.
4 Aplicaciones
El amplificador VORTEX-2/ 600 es especialmente diseñados para sistemas car audio y puede con­ducir dos gamas completas de altavoces (sistema 2vías o 3vías). Debido a las reds crossover integra­das, con un amplificador adicional es posible reali­zar un sistema de 2vías activo con dos altavoces de gama media-alta y dos altavoces de retroceso bajo o un subwoofer (bi-amping). Para obtener más potencia de salida, el amplificador puede controlar un altavoz en modo punteado.
5 Montaje
Al seleccionar el lugar de montaje, respetar al detalle los puntos siguientes:
El cable de alimentación 12 V conectando el amplificador a la batería debería de ser él más corto posible; será más favorable utilizar los cables de altavoz más largos y en cambio un cable de alimentación más corto.
El cable de masa del amplificador hacia el chasis del vehículo debería ser lo más corto posible tam­bién.
Asegurarse que la ventilación sea suficiente para poder evacuar correctamente el aire desprendido por el amplificador.
El amplificador debe de ser instalado en un lugar mecánicamente estable para prevenir las fuerzas generadas por una frenada.
Los fusibles y reglajes deben de ser fácilmente asequibles.
El amplificador debe montarse eléctricamente ais­lado del chasis del coche. Fijar el VORTEX medi­ante los 4 agujeros en un lugar apropiado.
6 Conexión del amplificador
Sólo un personal cualificado está habilitado a conectar el amplificador al sistema eléctrico del vehículo.
Antes de empezar a la conexión, pensar a desen­chufar el polo negativo de la batería para evitar todo daño en caso de cortocircuito posible durante la instalación.
Colocar los cables necesarios de manera a no dañar el aislamiento.
La conexión completa se muestra en las figuras 3–5 de la página 3.
6.1 Alimentación
6.1.1 Voltaje de funcionamiento
Conectar el borne “+12V” (22) a través de un cable adecuado al borne positivo de la batería del coche. Para que las perdidas de tensión generadas por el cable sean las más pequeñas posibles, la sección mínima del cable debería ser de 20 mm
2
como mínimo (por ejemplo CPC-200/ RT*). Para proteger el cable 12 V de todo cortocircuito, insertar un fusi­ble adicional de 100 A de manera muy próxima a la batería (largo máximo del cable a la batería 20 cm).
Para estabilizar la tensión de funcionamiento para el amplificador y el aumento resultando de la potencia y para obtener una imagen sonora de cali­dad es recomendado utilizar un condensador (p. ej. CAP-…*). Conectar el condensador a las conexio­nes EXTERNAL CAP (19). Tener siempre en cuenta la correcta polaridad del condensador.
6.1.2 Conexión de toma de tierra
Conectar el borne GND (20) a través de un cable con una sección de 10 mm
2
como mínimo (por ejem­plo CPC-200/ SW*) a la masa del coche o directa­mente al borne negativo de la batería del coche. Notas:
2 Środki bezpieczeństwa
Wzmacniacz mocy jest zgodny z normami samochodowymi. Numer testu zamieszczono w specyfikacji technicznej.
Należy zachować szczególna ostrożność przy podłączaniu wzmacniacza do akumulatora. W przypadku zwarcia mogą popłynąć niebez­pieczne dla życia prądy. Dlatego też, przed podłączeniem należy odłączyć przewód masowy akumulatora.
Wzmacniacz mocy należy pewnie i stabilnie zamocować (przykręcić) w samochodzie.
Podczas pracy urządzenie może się znacznie nagrzewać. Dlatego też, nie wolno w pobliżu wzmacniacza umieszczać żadnych przedmiotów wrażliwych na temperaturę ani go dotykać w trakcie pracy.
Do czyszczenia należy używać jedynie suchej, miękkiej ściereczki bez dodatków wody lub środ­ków chemicznych.
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe usz­kodzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku, gdy urządzenie jest wykorzystywane w innych celach niż to się przewiduje lub, jeśli jest nieodpowiednio zainstalowane, użytkowane lub naprawiane.
Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenia należy je oddać do punktu recyklingu.
3 Uwagi dotyczące wysokiego poziomu
dźwięku
Nigdy nie ustawiać bardzo dużej głośności! Stały, bardzo wysoki poziom dźwięku może usz­kodzić narząd słuchu.
Ucho ludzkie adaptuje się do dużych głośności, które po pewnym czasie nie są już percepowane jako wysokie. Dlatego też, nie wolno przekraczać raz już ustawionego maksymalnego poziomu głośności.
Podczas prowadzenia samochodu, sygnały dźwiękowe takie jak np. sygnał karetki nie mogą być zagłuszane przez dźwięki systemu car audio.
Nie powinno się używać systemu car audio z ustawionym wysokim poziomem głośności przez dłuższy czas przy wyłączonym silniku. Może to spowodować rozładowanie się akumulatora i problemy z ponownym uruchomieniem auta.
4 Zastosowanie
Wzmacniacz mocy VORTEX-2/600 został specjal­nie zaprojektowany do użytku w systemach car audio i jest w stanie napędzić dwa pełnopasmowe głośniki (dwu lub trójdrożne zestawy głośnikowe). Wzmacniacz posiada także wbudowane zwrotnice, co pozwala po podłączeniu dodatkowego wzmac­niacza mocy na stworzenie 2 drożnego aktywnego systemu z dwoma głośnikami średniowysokotono­wymi oraz dwoma kick bassami lub subwooferem (bi-amping). Aby uzyskać wyższą moc wyjściową wzmacniacz można zmostkować.
5 Montaż
Przy wyborze miejsca montażu wzmacniacza należy brać pod uwagę następujące czynniki:
Połączenie pomiędzy akumulatorem a wzmac­niaczem powinno być maksymalnie krótkie. Lep­szym rozwiązaniem jest zastosowanie dłuższych przewodów głośnikowych niż dłuższych przewo­dów zasilających.
Także przewód uziemniający pomiędzy wzmac­niaczem a masą auta powinien być maksymalnie krótki.
Należy zapewnić wystarczającą ilość miejsca wokół wzmacniacza do jego schłodzenia.
Wzmacniacz powinien być stabilnie i pewnie umocowany w samochodzie, aby uniknąć nie­bezpiecznych sytuacji przy hamowaniu.
Należy zapewnić łatwy dostęp do bezpieczni­ków.
Montaż wzmacniacza powinien zapewnić izolację elektryczną od karoserii auta. Przykręcić wzmac­niacz wykorzystując cztery otwory w obudowie.
6 Podłączanie wzmacniacza mocy
Połączeń między wzmacniaczem mocy a insta­lacją elektryczną samochodu może dokonywać jedynie wyspecjalizowany personel.
Aby uniknąć uszkodzeń sprzętu przy instalacji w wyniku zwarcia, przed podłączeniem wzmacnia­cza należy odłączyć przewód masowy akumula­tora.
Używane kable połączeniowe nie mogą mieć uszkodzonej izolacji.
Schemat połączeń przedstawiono na rys. 3 do 5 na stronie 3.
6.1 Zasilanie
6.1.1 Napięcie zasilające
Podłączyć zacisk “+12V” (22) do zacisku pluso­wego akumulatora. Aby zminimalizować straty napięcia spowodowane dużą rezystancją przewo­dów połączeniowych, powinny mieć one przekrój co najmniej 20 mm
2
, np. CPC-200RT*. Aby zabez­pieczyć nowo położony kabel 12 V przed zwarciem, wsadzić dodatkowy 100 A bezpiecznik maksymal­nie blisko akumulatora (maks. długość przewodu do akumulatora 20 cm).
Dla stabilizacji napięcia zasilającego wzmac­niacza, a w rezultacie poprawienia jakości dźwięku, można zastosować kondensator mocy (np. z serii CAP-...*). Podłączyć kondensator do zacisków EXTERNAL CAP (19). Zwrócić uwagę na poprawną polaryzację.
15
PL
E
* de CARPOWER
* z produktów CARPOWER
1. Cuando se utilice el chasis como toma de tierra, el lugar utilizado debe tener un buen contacto eléctrico con el chasis principal (por ejemplo con un número suficiente de puentes de soldadura). Cualquier laca en el punto de contacto debe ser suprimida.
2. Para evitar interferencias, la toma de tierra de la radio del coche debe ser aplicada al lugar donde se aplica la toma de tierra del amplificador.
6.1.3 Control de voltaje para la puesta en marcha
El amplificador car HiFi se activa y se desactiva mediante un control de voltaje de +12 V a la terminal REM (21). Conectar la terminal REM al control de salida de 12 V de la radio del coche (conexión para la antena del coche en paralelo, si es necesario).
6.2 Entradas
Conectar los dos jacks INPUT (3) con cables con RCA conectores a las correspondientes salidas de la radio del coche. Si la radio no está equipada con las salidas necesarias, las salidas del altavoz de la radio del coche pueden ser conectadas a través de un transformador adecuado (p. ej. FGA-22HQ*) a las entradas del amplificador.
Si el amplificador en modo punteado controla un
altavoz por el canal izquierdo o derecho, conectar mediante un cable en Y (por ejemplo CBA-25/SW*) a las salidas del canal derecho o izquierdo de la radio del coche (ver figura 4). Aún así, si un sub­woofer mono es controlado en modo punteado, conectar el canal derecho y el izquierdo sin cable Y, según se muestra en la figura 3.
6.3 Salidas
Las salidas LINE OUT (2) permiten la conexión de las entradas de un segundo amplificador (fig. 5) para realizar por ej un sistema activo de 2vías con altavoces de gama media-alta y de bajo retroceso o un subwoofer (bi-amping). La señal de salida de los jacks LINE OUT depende de la posición de la tecla FULL/ HP >100 Hz(1).
FULL: Ningún filtro conectado HP > 100 Hz: pasa alto para las salidas LINE OUT
conectado: para la conexión de una amplificador para altavoces de rango bajo-medio
El primer amplificador puede por ejemplo controlar un altavoz de rango bajo y las frecuencias desde 100 Hz a sus salidas (posición tecla HP) para el seg­undo amplificador que controla altavoces de rango bajo-medio.
6.4 Altavoces
Es posible utilizar toda la gama de altavoces (sistema 2vías o 3vías), altavoces de gama media­alta, o altavoces de baja frecuencia o un subwoofer. En modo de 2 canales, el amplificador puede con­trolar los altavoces por el canal derecho o izquierdo o, también en modo punteado con un aumento del potencial de salida y puede controlar el altavoz por un canal o un subwoofer.
6.4.1 Modo de 2 canales
El nivel más alto de salidas se consigue conectando altavoces 2 o un grupo de altavoces con una impedancia de 2 por canal (por ejemplo dos alta­voces de 4 conectados en paralelo). Aún así, es también posible conectar altavoces individuales de 4 de manera que la potencia de salida se ve leve­mente reducida. Conectar los altavoces a las termi­nales SPEAKER (24) – ver figura 3:
L+ = polo positivo altavoz izquierdo L
-
= polo negativo altavoz izquierdo R+ = polo positivo altavoz derecho R
-
= polo negativo altavoz derecho
6.4.2 Modo punteado
En modo punteado, la impedancia del altavoz conectado o la total impedancia del grupo de altavo­ces no debe ser inferior a 4 ! Conectar el altavoz a las terminales SPEAKER (24). Poner atención a BRIDGE – ver figura 4:
L+ = polo positivo L
-
= permanece desconectado R+ = permanece desconectado R
-
= polo negativo
6.5 Control remoto
En vez de un ajuste fijado con el control GAIN (4) el control remoto (18) puede ser utilizado para un aju­ste variable. Montar el control remoto al alcance del conductor. Conectar el cable al jack REMOTE CON­TROL (15). Así, el control GAIN queda sin función.
El nivel de ajuste con el control remoto es espe­cialmente útil si el amplificador controla un subwoo­fer. En este caso las bajas frecuencias pueden ser levemente aumentadas o disminuidas según el material acústico.
¡Importante!
Todos los altavoces deben conectarse con 2 pos­tes (ej sin conexión de toma de tierra). Cuando se escoja los altavoces apropiados, poner atención a su capacidad mecánica y eléctrica en relación a la potencia utilizada para el amplificador (ver especificaciones para el amplificador en la página 18).
6.1.2 Podłączenie masy
Podłączyć zacisk masy GND (20) do masy samo­chodu lub najlepiej bezpośrednio do zacisku uje­mnego akumulatora za pomocą przewodu o prze­kroju co najmniej 20 mm
2
, (np. CPC-200/SW*).
Uwagi:
1. W przypadku kiedy przewód masy jest pod­łączany do karoserii samochodu, należy zapew­nić dobry styk. Z miejsca styku należy usunąć całkowicie lakier.
2. Aby uniknąć powstania pętli masy, radio samo­chodowe oraz wzmacniacz powinny być pod­łączone do masy w tym samym miejscu.
6.1.3 Napięcie sterujące włączaniem wzmac-
niacza
Wzmacniacz można włączyć/wyłączyć podłącza­jąc napięcie sterujące +12 V do gniazda REM (21). Podłączyć wyjście sterujące radia (gniazdo pod­łączenia elektrycznie wysuwanej anteny samocho­dowej) do gniazda REM.
6.2 Wejścia
Podłączyć wyjście liniowe radia samochodowego z wejściem INPUT (3). Jeżeli radio nie posiada wyjś­cia liniowego można zastosować specjalny trans­formator (np. FGA-22HQ*) i sygnał wyprowadzić bezpośrednio z gniazd głośnikowych.
W przypadku zmostkowania wzmacniacza, na-
leży zewrzeć ze sobą wejścia prawego i lewego kanału wzmacniacza, wykorzystując przejściówkę Y (np. CBA-25/SW*). Następnie taki kabel podłą­czyć do wyjścia prawego lub lewego kanału radia samochodowego – zob. rys. 4. W przypadku kiedy zmostkowany wzmacniacz będzie sterował sub­wooferem monofonicznym, podłączyć prawy i lewy kanał bez przejściówki Y, jak pokazano na rys.3.
6.3 Wyjścia liniowe
Wyjście liniowe LINE OUT (2) pozwala na podłącze­nie wejścia drugiego wzmacniacza (rys. 5). Można w ten sposób zrealizować dwudrożny aktywny sys­tem: część średniowysokotonowa oraz kick bass lub subwoofer (bi-amping). Pasmo sygnału na wyjściach LINE OUT zależy od pozycji przełącznika FULL/HP >100Hz (1).
FULL: wyłączony filtr: do podłączenia
wzmacniacza dla głośników pełno­pasmowych.
HP >100Hz: włączony filtr górnoprzepustowy dla
wyjść LINE OUT: do podłączenia wzmacniacza dla głośników średnio­wysokotonowych.
Pierwszy wzmacniacz może służyć do napędzenia głośników niskotonowych i podania na wyjście LINE OUT sygnału dla głośników średniowysokoto­nowych (pozycja przełącznika HP) do drugiego wzmacniacza.
6.4 Głośniki
Do wzmacniacza można podłączyć następujące typy głośników (systemy dwu lub trójdrożne): peł­nopasmowe, średniowysokotonowe, subwoofer. Przy pracy dwukanałowej wzmacniacz może obsłużyć głośniki dla lewego i prawego kanału, natomiast w trybie mostkowym (przy zwiększonej mocy wyjściowej) jeden kanał lub subwoofer.
6.4.1 Praca dwukanałowa
Największą moc wyjściową można uzyskać pod­łączając głośniki o impedancji 2 lub system głoś­ników o łącznej impedancji 2 na kanał (np. dwa głośniki 4 połączone równolegle). Możliwe jest oczywiście podłączenie głośników o większej im­pedancji (np. 4 ), jednak spadnie wtedy nieznacz­nie moc wyjściowa. Na rys. 3 przedstawiono spsób podłączania głośników do gniazd SPEAKER (24):
L+ = styk dodatni głośnik lewy L
-
= styk ujemny głośnik lewy P+ = styk dodatni głośnik prawy P
-
= styk ujemny głośnik prawy
6.4.2 Praca w układzie mostka
W przypadku pracy wzmacniacza w układzie mostka impedancja podłączanych głośników nie może spaść poniżej 4 ! Podłączyć głośniki do gniazd SPEAKER (24). Zwrócić uwagę na oznacze­nie BRIDGE – zob. także rys. 4:
L+ = styk dodatni L
-
= niepodłączone P+ = niepodłączone P
-
= styk ujemny
6.5 Przewodowy pilot sterowania
Do regulacji poziomu wzmocnienia zamiast regula­tora GAIN (4) można wykorzystać przewodowy pilot (18). Należy go zamontować w dogodnym miejscu, w zasięgu kierowcy. Podłączyć kabel pilota do gniazda REMOTE CONTROL (15). Regu­lator GAIN będzie nieaktywny.
Regulacja poziomu za pomocą pilota jest specjalnie przydatna w przypadku wykorzystywania wzmacniacza do napędzenia subwoofera. W zależ­ności od materiału muzycznego można płynnie zwiększyć lub zmniejszyć poziom niskich częstot­liwości.
Ważne!
Głośniki należy podłączać wykorzystując ich dwa styki, tj. bez podłączania do wspólnej masy. Przy wyborze głośników należy zwrócić uwagę na ich parametry techniczne i ich zdolność współ­pracy ze wzmacniaczem mocy (zob. dane tech­niczne wzmacniacza na str. 18).
16
PL
E
* de CARPOWER
* z produktów CARPOWER
7 Funcionamiento
7.1 Selección del modo operativo y ajuste de las frecuencias crossover
Dependiendo del altavoz utilizado, seleccionar el modo con la tecla MODE (5) y conectar el pasa alto con la tecla HP/ SUBS. (8).
Para altavoces de gama completa colocar la tecla MODE al punto izquierdo en posición FULL. El am­plificador reproduce la gama entera de frecuencias. Para proteger el altavoz de bajas frecuencias, colo­car la tecla HP/ SUBS. en posición ON (filtro subsó­nico conectado) y con el control (9) debajo de la tecla ajustar la frecuencia en la cual empieza el rango de reproducción de los altavoces.
Para un subwoofer colocar la tecla MODE en posi- ción LP. El pasa bajo se conecta y las frecuencias media y alta se suprimen. Al mismo tiempo, ajustar las frecuencias crossover con el control LP (7).* Para proteger el subwoofer contra frecuencias muy bajas, colocar la tecla HP/ SUBS. en posición ON (filtro subsónico conectado) y ajustar con el control (9) debajo de la tecla la frecuencia en la cual empieza el rango de reproducción de los altavoces.
Para altavoces de gama media-alta colocar la tecla MODE en posición FULL. Conectar el pasa alto con la tecla HP/ SUBS. Así las bajas frecuen­cias se suprimen. Al mismo tiempo, ajustar la frecu­encia crossover con el control HP/ SUBS (9).*
Para altavoces “kick bass” colocar la tecla MODE en posición LP y la tecla HP/ SUBS. en posición ON. Así el pasa banda se conecta. Al mismo tiempo, aju­star el límite inferior de frecuencia con el control HP/ SUBS. (9).* Así las frecuencias inferiores a este límite se suprimen. Ajustar también el límite superior de frecuencia con el control LP (7).* Así, las frecu­encias superiores a este límite se suprimen.
7.2 Ajustar el nivel, la fase y el ecualizadores
1) Girar el potenciómetro GAIN (4) hacia la izquierda en posición “8 V”, o si el control remoto ha sido conectado (18), girarlo a la izquierda en dirección a la flecha “
-
”.
2) Conectar el sistema car HiFi. El amplificador queda silenciado durante aproximadamente 3 segundos (encendido retrasado). Después aparece CARPOWER encendido en la parte superior de la unidad.
3) Ajustar la fuente de señal, ej la radio del coche, al máximo, a un volumen no distorsionado.
4) Subir el potenciómetro GAIN (4) hasta el máximo de manera que el sobrecargado LED CLIP (16) no se encienda y no ocurra ninguna interferencia.
5) Si es necesario, algunas frecuencias pueden ser aumentadas o disminuidas con el ecualizador. Para este propósito colocar la tecla (12) del
ecualizador en posición ON. Para la banda baja ajustar la frecuencia con el control (13) y con el control (10) aumentar o disminuir esta frecuen­cia. Para la banda media hacer el ajuste con los controles B (14) y (11) respectivamente.
6) Si más amplificadores se utilizan en el sistema car HiFi, reducir en cada caso los niveles de canales que son demasiado elevados para unir los volúmenes de los canales los unos con los otros.
7) Cuando se utiliza altavoces de baja frecuencia y subwoofers, con el control PHASE (6) ajustar la fase de estas señales de sonido entre ellos. Para este propósito los amplificadores para estos alta­voces deben conectarse. Ajustar el control PHASE de manera que el volumen máximo de los altavoces conectados al VORTEX resulte ser la posición deseada de escucha en el coche. Luego, corregir el nivel en relación con los otros amplificadores con el potenciómetro GAIN (4), si es necesario.
8 Problemas de emisión
Si no hay sonido después de conectar el sistema car HiFi, localizar el error de forma precisa medi­ante el luminoso CARPOWER y el LED PROTECT (17).
No se ilumina el CARPOWER
1) Comprobar los fusibles (23) del amplificador car HiFi (3 x 30 A) y el fusible adicional (100 A) de la batería del coche. Cambiar los fusibles defectuo­sos. Sólo utilizar fusibles con los valores indica­dos. No insertar fusibles de mayor valor en ningún caso. El amplificador puede resultar dañado y la garantía no sería válida.
Nota Para mantener la mínima interferencia con
el sistema eléctrico del coche, la fuente de salida debería ser de 1,5 V como mínimo.
¡Importante!
Antes de la primera puesta en marcha, seleccionar el modo con la tecla MODE (5) y ajustar la frecu­encia croossover (capítulo 7.1) de manera que el altavoz no se sobrecargará con una gama de fre­cuencias que podrís ser demasiado ancha. Tam­bién es recomendable comprobar la totalidad del cableado del amplificador de car HiFi de nuevo para mayor seguridad antes de conectar el borne negativo a la batería del coche de nuevo.
7 Przygotowanie do pracy
7.1 Wybór trybu pracy, ustawianie częstot-
liwości zwrotnicy
W zależności od typu podłączanych głośników, wybrać tryb pracy przełącznikiem MODE (5) oraz przełącznikiem HP/SUBS. (8).
Dla głośników pełnopasmowych ustawić przełą­cznik MODE w pozycję FULL. Wzmacniane będzie pełne pasmo częstotliwościowe. Aby ochronić głośniki przed bardzo niskimi częstotliwościami można włączyć filtr subsoniczny – przełącznik HP/SUBS. ustawić w pozycję ON, a regulatorem (9) ustawić częstotliwość odcięcia filtru (częstot­liwość powyżej której będzie przetwarzany sygnał).
W przypadku podłączania subwoofera przełącznik MODE należy ustawić w pozycji LP. Sygnał poda­wany na głośniki będzie ograniczony przez filtr dolnoprzepustowy, którego częstotliwość graniczną można wstępnie ustawić regulatorem LP (7)*. Aby ochronić głośniki przed bardzo niskimi częstotliwo­ściami można włączyć filtr subsoniczny – prze­łącznik HP/SUBS. ustawić w pozycję ON, a regula­torem (9) ustawić częstotliwość odcięcia filtru.
Dla głośników średniowysokotonowych ustawić przełącznik MODE na pozycję FULL. Włączyć filtr górnoprzepustowy przełącznikiem HP/SUBS. Sygnał na głośniki będzie ograniczony przez filtr górnoprzepustowy, którego częstotliwość gra­niczną można wstępnie ustawić regulatorem HP/SUBS (9)*.
Dla głośników kick bass ustawić przełącznik MODE na pozycję LP, natomiast przełącznik HP/ SUBS. na pozycję ON. Sygnał na głośniki będzie ograniczony przez filtr środkowoprzepustowy, którego dolną częstotliwość graniczną można wstępnie ustawić regulatorem HP/SUBS (9)*, a górną regulatorem LP (7)*.
7.2 Ustawianie poziomu, fazy, korektora
1)Przekręcić regulator GAIN (4) oraz regulator na pilocie (18) maksymalnie w lewo: dla GAIN na pozycję “8 V”, dla pilota na pozycję “
-
“.
2) Włączyć całkowicie system audio. Przez pier­wsze 3 sekundy wzmacniacz zostanie wyciszo­ny (miękki start), a następnie podświetli się napis CARPOWER.
3) Ustawić maksymalny, niezniekształcony poziom sygnału źródła.
4)Przekręcić regulator GAIN (4) do momentu zapalenia się wskaźnika LED CLIP (16) świad­czącego o przesterowaniu.
5)W razie potrzeby za pomocą korektora można podbić pewne częstotliwości. Aby włączyć korektor należy przesunąć przełącznik (12) na pozycję ON. Ustawić częstotliwość środkową filtru za pomocą regulatorów po prawej stronie a wzmocnienie regulatorami znajdującymi się po lewej. Do regulacji w zakresie niskotonowym służą regulatory A (10) oraz (13), natomiast wzakresie średniotonowym regulatory B (11) i (14).
6) Jeśli w systemie audio wykorzystywane są jesz­cze inne wzmacniacze mocy, dopasować odpo­wiednio ich poziomy.
7) Aby zgrać fazowo (czasowo) sygnały dla kick bassu oraz subwoofera należy użyć regulatora PHASE (6). Regulować dopóki nie uzyska się maksymalnego poziomu dźwięku w miejscu odsłuchu. Następnie, jeśli to konieczne wyregu­lować poziom za pomocą regulatora GAIN (4) w stosunku do innych wzmacniaczy.
8 Wykrywanie i usuwanie usterek
Na podstawie wskaźnika LED PROTECT (17) oraz podświetlenia CARPOWER można określić rodzaj usterki wzmacniacza.
Podświetlenie CARPOWER nie świeci
1) Sprawdzić bezpieczniki (23) wzmacniacza (3 x 30A) oraz dodatkowe na akumulatorze (100 A). Wymienić uszkodzone bezpieczniki na nowe o identycznych parametrach. W żadnym wypadku nie wolno używać bezpieczników na większy prąd. Może to spowodować uszkodze­nie wzmacniacza i wygaśnięcie gwarancji.
Uwaga! Aby obniżyć maksymalnie poziom zakłó-
ceń z instalacji elektrycznej, poziom sygnału wejściowego powinien wynosić co najmniej 1,5 V.
Ważne!
Przed pierwszym uruchomieniem wzmacniacza, wybrać tryb pracy przełącznikiem MODE (5) i wstępnie ustawić częstotliwości podziału zwrot­nicy (rozdz. 7.1) aby nie przesterować podłą­czanych głośników (podanie zbyt szerokiego pasma częstotliwości). Sprawdzić także popra­wność połączeń wzmacniacza (kable sygnałowe i zasilające).
17
PL
E
*Para mas detalles vea la banda pasante de los altavoces
utilizados. El reglaje preciso de efectúa después del reglaje del nivel con aparatos de medidas adecuados.
*Pomocne będą dane techniczne używanych głośników.
Dokładne ustawienia można dokonać po pomiarach.
2) Comprobar el cable 12 V y el cable para la toma de tierra para una correcta conexión y interrup­ción.
3) Comprobar el borne REM (21) del amplificador si hay +12 V. Si este no es el caso, sacar el cable del borne REM y durante un corto espacio de tiempo corto-circuitar los bornes REM y “+12V” (22). Si el amplificador se conecta ahora, el fallo es causado por la falta de control de voltaje. Comprobar el control de salida 12 V de la radio del coche y el correspondiente cable de cone­xión para el amplificador.
Se ilumina CARPOWER
1) Comprobar el cable de conexión desde la fuente de señal hasta el amplificador car HiFi. ¿Están los enchufes debidamente conectados? ¿Están los cables cortados?
2) Comprobar la fuente de señal ¿Está en funcio­namiento? ¿Han sido utilizadas las salidas corre­spondientes? ¿Es la fuente de señal defec­tuosa?
3) Comprobar los cables del altavoz.
4) Comprobar los altavoces conectados.
Se ilumina LED PROTECT
El amplificador está protegido ante el corto-circuito en las salidas de altavoces y también frente a la sobrecarga. El circuito protector adicional responde si un voltaje DC llega al altavoz en caso de un error del amplificador.
Si se activa el circuito protector, el LED PRO-
TECT (17) se enciende. En caso de sobrecalenta­miento el amplificador automáticamente se conecta después de enfriarse. En caso de corto-circuito en la salida del altavoz, después de eliminar el error, el control de voltaje de 12 V debe ser desconectado temporalmente (por ejemplo apagar la radio del coche) para reinstalar el circuito protector.
9 Especificaciones
Potencial de salida
Potencial total: . . . . . . . . . . 1400W
MÁX
Sistema 2 canales
funcionando a 2 : . . . . . . . 2 x 580 W
RMS
Sistema 2 canales
funcionando a 4 : . . . . . . . 2 x 300 W
RMS
Modo punteado a 4 : . . . . 1 x 1160W
RMS
Rango de frecuencia: . . . . . . 15 –20 000 Hz
Impedancia mín del altavoz
2 canales funcionando: . . . 2
Modo punteado: . . . . . . . . . 4
Salidas: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x RCA
Sensibilidad: . . . . . . . . . . . 0,3 –8V
Impedancia: . . . . . . . . . . . . 30k
Separación de canales: . . . . . > 55dB
Relación señal-ruido: . . . . . . > 100 dB (cargado)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Pasa bajo: . . . . . . . . . . . . . . . 50–300 Hz,
24 dB/oct.
Pasa alto: . . . . . . . . . . . . . . . 20 – 100 Hz,
24 dB/oct.
Control de tono
Bajo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 – 150Hz, ±6 dB
Alto: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150–5000Hz, ±6 dB
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V / 100 A
Temperatura de
funcionamiento: . . . . . . . . . . . 0 – 40°C
Dimensiones: . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 562 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 kg
Número de prueba: . . . . . . . . e410R-020364
Datos según fabricante. Sujeto a modificaciones técnicas.
2) Sprawdzić kable zasilające: plusowy oraz maso-
wy oraz styki połączeniowe.
3) Sprawdzić czy na zacisku REM (21) wzmac­niacza nie występuje napięcie +12 V. Jeśli nie, odłączyć kabel z tego gniazda i przez chwilę zewrzeć gniazda REM oraz “+12V” (22). Jeśli wzmacniacz teraz uruchomi się, powodem jest brak napięcia sterującego. Sprawdzić 12V na­pięcie sterujące na wyjściu radia oraz połącze­nie pomiędzy nim a wzmacniaczem.
Podświetlenie CARPOWER świeci
1) Sprawdzić kable połączeniowe pomiędzy źródłem sygnału a wzmacniaczem. Czy wtyki są dobrze podłączone? Czy kable nie są uszko­dzone?
2) Sprawdzić źródło sygnału. Czy źródło jest włączone? Czy kable podłączone są do odpo­wiednich gniazd wyjściowych? Czy źródło jest sprawne?
3) Sprawdzić kable głośnikowe.
4) Sprawdzić głośniki.
Zapalony wskaźnik LED PROTECT
Wzmacniacz posiada układ zabezpieczający przed zwarciem na wyjściach głośnikowych oraz przed przegrzaniem. Dodatkowo także, układ zabezpie­czający reaguje na pojawienie się napięcia stałego na wyjściach głośnikowych, co jest spowodowane awarią wzmacniacza.
Zapalony wskaźnik LED PROTECT (17) świad-
czy o włączeniu się układu zabezpieczającego. W przypadku przegrzania, wzmacniacz sam automa­tycznie się włączy po schłodzeniu. W przypadku zwarcia na wyjściach głośnikowych, należy po usunięciu przyczyny odłączyć napięcie sterujące 12 V (np. przez wyłączenie radia), aby zresetować układ zabezpieczający.
9 Dane techniczne
Moc wyjściowa
Moc całkowita: . . . . . . . . . 1400 W
MAX
Praca dwukanałowa
z głośnikami 2 Ω: . . . . . . . . 2 x 580W
RMS
Praca dwukanałowa
z głośnikami 4 Ω: . . . . . . . . 2 x 300W
RMS
Praca w układzie mostka
z głośnikami 4 Ω: . . . . . . . . 1 x 1160W
RMS
Pasmo przenoszenia: . . . . . . 15 – 20 000Hz
Minimalna impedancja głośników
Praca dwukanałowa: . . . . . 2
Praca w układzie mostka: . 4
Wejścia: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x chinch
Czułość: . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 – 8V
Impedancja . . . . . . . . . . . . 30 k
Filtr dolnoprzepustowy: . . . . 50–300Hz
24 dB/oktawę
Filtr górnoprzepustowy: . . . . 20 –100Hz
24 dB/oktawę
Regulacja barwy
Tony wysokie: . . . . . . . . . . 30 – 150Hz, ±6dB
Tony niskie: . . . . . . . . . . . . 150 –5000 Hz, ±6dB
Separacja kanałów: . . . . . . . >55 dB
Stosunek S/N: . . . . . . . . . . . . > 100 dB (ważony)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /100 A
Temperatura otoczenia: . . . . 0 –40°C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 562 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 kg
Numer testu: . . . . . . . . . . . . . e4 10R-02 0364
Zgodnie z danymi producenta. Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
18
PL
E
Todos los derechos reservados por MONACOR
®
INTERNATIONAL GMBH & Co. KG. Ninguna parte de
este manual puede ser reproducida en ninguna forma o en ningún caso para uso comercial.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
19
20
VORTEX-2/600
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor­schriften, alvorens de apparatuur in gebruik te nemen. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van de apparatuur nodig hebben, lees dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst van deze handleiding.
1Veiligheidsvoorschriften
De uitgangsversterker is in overeenstemming met de richtlijn voor motorvoertuigen. Het keuringsnum­mer staat vermeld in de technische gegevens.
De aansluiting van de eindversterker van de auto­installatie op de autobatterij dient zorgvuldig te gebeuren. Bij kortsluiting kunnen gevaarlijk hoge stromen ontstaan. Maak daarom voor de aansluit­ing van de versterker de negatieve klem van de autobatterij in ieder geval los.
De eindversterker moet vast en deskundig op een mechanisch stabiele plaats in de auto gemon­teerd worden, zodat hij niet kan loskomen en op die manier een gevaarlijk projectiel gaat vormen.
Tijdens het gebruik kan de eindversterker zeer warm worden. Plaats daarom geen warmtegevoe­lige voorwerpen in de buurt, en raak de eindver­sterker tijdens het gebruik niet aan.
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke ver­werking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
2 Opgelet bij hoge geluidsvolumes
Stel het volume nooit te hoog in. Uitzonderlijk
hoge volumes kunnen het gehoor beschadigen.
Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes
die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Draai het
volume daarom niet verder open, zelfs nadat u
eraan gewend bent.
Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifi-
installatie in de auto niet te hoog staat, waardoor
geluidssignalen, bijvoorbeeld die van een ambu-
lance, niet meer hoorbaar zouden zijn.
Bij uitgeschakelde motor kan het audiosysteem niet
lang met een hoog geluidsvolume gebruikt worden.
De autobatterij raakt snel leeg en de kans bestaat
dat er te weinig energie is om de auto te starten.
3 Montage
Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval rekening met de volgende punten:
De voedingsspanningskabel (12 V) van de batterij
naar de eindversterker van de auto-installatie
moet zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om
langere luidsprekerkabels te gebruiken en een
kortere voedingsspanningskabel.
Zorg er ook voor dat de massakabel van de eind-
versterker naar het koetswerk zo kort mogelijk is.
Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in
de eindversterker ontstaat, af te voeren.
Door de krachten die tijdens het remmen optre-
den, moet de eindversterker op een mechanisch
stabiele plaats vastgeschroefd worden.
De zekeringen en de regelaar moeten makkelijk
toegankelijk zijn. De uitgangsversterker moet elektrisch geïsoleerd
van het koetswerk worden gemonteerd. Schroef de VORTEX via de vier boringen van het koellichaam vast op een geschikte plaats.
4 Aansluitingen
De eindversterker mag uitsluitend door gekwalifi­ceerd personeel op het elektrische circuit van de auto aangesloten worden.
Om schade door eventuele kortsluiting tijdens de installatie te vermijden, koppelt u best de nega­tieve klem los van de autobatterij, alvorens de aansluiting uit te voeren.
Breng de nodige kabels zo aan, dat de isolatie ervan niet beschadigd kan worden.
De volledige aansluiting vindt u terug in figuur 3 – 5 op pagina 3.
VORTEX-2/600
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel­ske, tyske, franske eller italienske tekst.
1Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne forstærker overholder direktiverne for auto­mobiler. Test nummeret findes i specifikationerne.
Vær særligt forsigtig, når HiFi-forstærkeren skal tilsluttes bilens batteri. Der kan i tilfælde af korts­lutning opstå store strømme, som kan være far­lige. Det er derfor absolut nødvendigt, at forbin­delsen til den negative pol på bilens batteri afbrydes før tilslutning af enheden.
For at sikre, at forstærkeren ikke ryster løs og ved for eksempel hård opbremsning bliver til et farligt projektil, skal den fastspændes sikkert og solidt i bilen på et mekanisk stabilt sted.
Forstærkeren kan blive meget varm under drift. Undlad derfor at placere varmefølsomme objekter i nærheden af den eller at røre ved den under drift.
Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyt­tes kemikalier eller vand.
Hvis forstærkeren benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er til­sluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfat­tes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
2 Forsigtighed ved høje volumen
Der må aldrig skrues for højt op for volumen.
Meget kraftig lyd kan beskadige hørelsen.
Menneskets hørelse vænner sig til kraftig lyd, så
lyden efter et stykke tid ikke opleves så kraftig.
Undlad derfor at skrue mere op for lyden efter til-
vænning til den indstillede volumen.
Volumen for bilens HiFi-system må aldrig justeres
til et så højt niveau, at signallyde såsom sirenen
fra en ambulance ikke kan høres.
Lydsystemet bør ikke indstilles til høj volumen i
længere tid, når bilens motor er slukket. Bilens bat-
teri aflades hurtigt og kan derfor blive ude af stand
til at levere tilstrækkelig strøm til start af motoren.
3 Montering
Vær altid opmærksom på følgende punkter ved valg af monteringssted:
12 V strømforsyningskablet fra batteriet til HiFi-
forstærkeren bør være så kort som muligt. Det er
bedre at benytte lange højttalerkabler og et kort
strømforsyningskabel.
Kablet for tilslutning af stel, som forbinder forstær-
keren til bilens stel, bør ligeledes være så kort
som muligt.
Sørg for at sikre tilstrækkelig ventilation for at kunne
bortlede den varme, der dannes i forstærkeren.
Forstærkeren skal monteres på et mekanisk sta-
bilt sted for at kunne modstå den energi, der dan-
nes i forbindelse med opbremsning.
Der skal være fri adgang til sikringer og betje-
ningselementer. Denne forstærker skal monteres elektrisk isoleret fra
bilens chassis. Fastmontér VORTEX forstærkeren på et egnet sted ved hjælp af de 4 monteringshuller.
4Tilslutninger
Tilslutning af HiFi-forstærkeren til bilens elektriske system må kun foretages af autoriseret personel.
Det er absolut nødvendigt at afbryde forbindelsen til den negative pol på bilens batteri før tilslutning for at undgå beskadigelse ved en eventuel korts­lutning.
Placér de nødvendige kabler på en sådan måde, at deres isolering ikke kan blive beskadiget.
Den komplette tilslutning er vist på figur 3 –5 side 3.
NL
B
DK
21
VORTEX-2/600
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets­föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den tyska, engelska, franska eller den italienska texten som medföljer.
1 Säkerhetsföreskrifter
Denna effektförstärkare uppfyller normen för bilelek­tronik. Normens nummerangivelse anges i specifi­kationerna.
Vid anslutning i bil, var särskilt försiktig så att inte kortslutning uppstår. Vid kortslutning rusar mycket stora strömmar i kablaget vilket kan ge upphov till kabelbrand. Lossa alltid minuspolen från batteriet innan några anslutningar görs.
Slutsteget skall monteras på ett mekaniskt stabilt ställe. Skruva noga fast slutsteget så att det inte kan lossna och orsaka skador.
Vid användning blir slutsteget ibland mycket varmt. Se till att luften kan cirkulera fritt runt slut­steget. Placera inte känsliga föremål i direkt när­het av slutsteget. Rör inte heller slutsteget då det är påslaget utan låt det kallna några minuter innan det berörs.
Rengör endast med en ren och torr trasa, använd inte vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
Om slutsteget används för andra ändamål än av­sett, om den kopplas in felaktigt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per­sonal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
Om slutsteget skall kasseras bör de lämnas in till återvinning.
2Varning vid höga volymer
Ställ aldrig volymen för högt. Höga volymen med starka transienter kan ge permanenta hörselska­dor.
Örat vänjer sig vid höga volymer efter hand. Öka inte volymen ytterligare efter att örat “ställt in sig” på den höga volymen.
Under färd bör volymen inte bli högre än att trafik­ljud som ex. vis. signalhorn från utryckningsfordon fortfarande kan höras.
Med motorn avstängd bör inte audiosystemet användas under längre tid. Bilbatteriet urladdas fort och kanske inte kan tillföra tillräcklig energi för att bilen ska starta.
3 Montering
Vid placering av slutsteget är det viktigt att beakta följande.
12 V anslutningen till slutsteget skall vara så kort som möjligt. Det är bättre med långa högtalar­kablar än långa elkablar.
Jordkabel skall anslutas chassit så nära slutsteget som möjligt.
För att kyla av slutsteget skall detta monteras luf­tigt så att ventilationen inte försämras.
Vid kraftiga inbromsningar kan ett slutsteg bli en farlig projektil, montera därför stabilt med rätt antal skruvar direkt i plåt.
Säkringarna och element som används måste vara tillgängliga.
Slutsteget skall monteras åtskilt från bilens chassi. Skruva fast enheten ordentligt via de 4 hålen i kyl­flänsarna på lämpligt ställe i bilen.
4 Anslutningar
Anslutning av slutsteget till bilens elsystem skall göras av person med elvana.
För att undvika elskador och kabelbrand vid mon­tering, lossa först minuspolen på bilbatteriet.
Lägg alla kablar så att de inte kan skadas.
Installationsskiss visas i fig. 3 – 5 på sid. 3.
VORTEX-2/600
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans­kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
1Turvallisuudesta
Vahvistin vastaa ajoneuvodirektiiviä. Testausnumero löytyy teknisistä tiedoista.
Ole erityisen varovainen kytkiessäsi virtaa auto HiFi vahvistimeen. Oikosulku voi aiheuttaa vaaral­lisen korkean jännitteen. Sen vuoksi on ehdotto­man välttämätöntä irrottaa akun maadoitusjohto (
-
) ennen virran kytkemistä.
Vahvistin tulee asentaa autossa turvalliseen paik­kaan ammattitaidolla, ettei se pääse irtoamaan ja aiheuta sinkoutuessaan vaaraa.
Käytön aikana vahvistin voi kuumeta paljonkin. Sen vuoksi älä sijoita mitään herkästi kuumenevia esineitä lähelle vahvistinta, äläkä kosketa sitä.
Puhdistukseen käytä vain kuivaa, pehmeää kan­gasta ilman kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö­mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi­tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se pai­kalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
2Varoitus suuresta äänenvoimakkuu-
desta
Älä koskaan aseta äänenvoimakkuutta erityisen voimakkaaksi, sillä se saattaa vahingoittaa kuuloa.
Ihmiskorva tottuu kovaan äänenvoimakkuuteen, joka jonkun ajan kuluttua ei enää tunnu niin voim­akkaalta. Sen tähden älä lisää äänenvoimak­kuutta enää siitä, mitä kerran olet alkanut käyttää.
Ajon aikana äänen voimakkuus ei saa estää kuulemasta esim. ambulanssin hälytysääntä.
Auton moottorin ollessa pois käynnistä, älä kuun­tele äänentoistolaitteistoa suurella voimakkuu­della kovin pitkää aikaa, koska akku tällöin pur­kautuu nopeasti, eikä siitä mahdollisesti riitä energiaa auton käynnistämiseksi.
3 Kiinnitys
Kiinnityspaikkaa valittaessa on seuraavat seikat joka tapauksessa huomioitava:
Akulta tulevan 12 V virtajohdon tulisi olla niin lyhyt kuin mahdollista. Pidemmät kaiutinkaapelit ja lyhyempi virtakaapeli tulevat edullisimmaksi.
Käytä mahdollisimman lyhyttä maadoituskaapelia vahvistimen ja auton rungon välillä.
Varmista riittävä tuuletus vahvistimen aiheutta­man lämmön takia.
Kiinnitä vahvistin lujasti kestävälle alustalle, ettei vahvistin irtoa äkkijarrutuksessa.
Sulake ja hallintalaitteet asennetaan siten, että ne ovat helposti saatavilla.
Vahvistin tulee kiinnittää autoon niin, että vahvisti­men runko ja auton kori ovat sähköisesti eristetyt toisistaan. Kiinnitä vahvistin tiukasti ruuveilla jääh­dytysprofiilissa olevista neljästä reiästä.
4 Liitännät
HiFi vahvistin täytyy aina asentaa auton sähköjär­jestelmään valtuutetussa huollossa.
Mahdollisen oikosulun aiheuttaman vahingon vält­tämiseksi on aina asennuksen ajaksi irrotettava maadoituskaapeli akun miinusnavasta.
Aseta välttämättömät kaapelit niin, etteivät niiden eristeet vaurioidu.
Täydelliset liitännät on esitetty kuvassa 3 – 5 sivul­la 3.
S
FIN
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0243.99.01.06.2004
®
Loading...