Carpower Syntex-1000D Mounting Instructions

Page 1
Syntex-1000D
Best.-Nr. 14.2700
Car-HiFi-Subwoofer-Endstufe Car HiFi Subwoofer Power Amplifier Amplificateur Subwoofer Hi-Fi Embarquée Finale Di Potenza HiFi Per Subwoofer
Per Auto
Page 2
2
wwwwww..ccaarrppoowweerr..ccoomm
Vor der Montage ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen Gerät von CARPOWER. Bitte lesen Sie diese Montageanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Die Anleitung soll Ihnen eine schnelle und einfache Montage ermöglichen. Sie finden dazu hier alle nötigen Informationen. Durch die Beachtung der Anleitung werden außerdem eventuelle Schäden am Gerät durch unsachgemäße Montage ver­mieden. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nach­lesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Prior to Mounting ...
We wish you much pleasure with the new unit by CAR­POWER. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. With these operating instructions a quick and easy mounting will be possible. You will find all necessary information here. By following these instructions possible damage to the unit due to improper mounting will be prevented. Please keep the operating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D A
CH
GB
Avant toute installation ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil CARPOWER. Lisez ce mode d'emploi entière­ment avant toute utilisation. Cette notice a pour objectif de faciliter le montage. Vous y trouverez toutes les infor­mations nécessaires. En outre, en respectant les con­seils donnés, vous éviterez tout mauvais montage et donc d’endommager l’appareil. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
Prima del montaggio ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio CARPOWER. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Le istruzioni che contengono tutte le informazioni necessa­rie Vi permettono un montaggio rapido e semplice. Ri­spettando quanto spiegato nelle istruzioni evitate even­tuali danni all’apparecchio in seguito ad un montaggio non a regola d’arte. Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 8.
F B
CH
I
Przed uruchomieniem ...
Życzymy Państwu zadowolenia z nowego produktu CARPOWER. Dzięki tej instrukcji montażu, będą pań­stwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządze­nia. Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo w stanie poznać wszystkie funkcje urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego usz­kodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 16.
Antes del montaje …
Tenemos de agradercerle el haber acquirido un equipo CARPOWER y le deseamos un agradable a montar este equipo fácilmente. Por favor, lea esta manual de instruc­ciones atentamente antes de hacer funcionar el aparato. Todos los informaciones necesarios están incluidos. Para observar las instrucciones daños por un montaje inadecuado están evitados. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 12.
PL
E
Voor u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van CARPOWER. Lees de handelingen, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Deze handleiding zal u in staat stel­len alle mogelijkheden van dit toestel te doorgronden. Door de instructies nauwgezet op te volgen, vermijdt u bovendien dat het toestel slecht functioneert of dat u door ondeskundige handelingen uzelf of het toestel schade toebrengt. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye CAR­POWER apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysnin­gerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 20.
DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från CAR­POWER. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktio­nerna kan många problem undvikas, vilket annars kan skada enheten. Spara instruktionerna för framtida användning.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 20.
S
Ennen virran kytkemistä…
Toivomme, että uusi CARPOWER -laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt­tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta var­ten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 21.
FIN
NL
B
Page 3
PROTECTPOWER
IN
OUT
IN
L
R
OUT
LEVEL REMOTE
OFF ON
LINE
LINK
FUSE 1-5
PHASE
CONFIG
BASS
EQ
BASS
BOOST
LP
SUBSONIC
LEVEL
30 65
180° 0°Hz012
dB40 300Hz20 55Hz7 0.3V SLAVE MASTER
BATT
GND
REM
Chassis
PROTECTPOWER
IN
OUT
IN
L
R
OUT
LEVEL REMOTE
OFF ON
LINE
LINK
FUSE 1-5
PHASE
CONFIG
BASS
EQ
BASS
BOOST
LP
SUBSONIC
LEVEL
30 65
180° 0°Hz012
dB40 300Hz20 55Hz7 0.3V SLAVE MASTER
BATT
GND
REM
Radio Battery
Fuses
Chassis
LR On = 12V
Master amplifier
max. 20cm
Remote Control
1 2 3 4 5 6 7 8
TP
Bass
Tre
EJECT CD/RADIO
AM
FM
CD
Menu
Subwoofer min. 2
­+
Chassis
POWER
MAXMIN
Slave amplifier
CONFIG
SLAVE MASTER
PHASE
180° 0°
CONFIG
SLAVE MASTER
PHASE
180° 0°
RL
to main amplifier
PROTECTPOWER
IN
OUT
IN
L
R
OUT
LEVEL REMOTE
OFF ON
LINE
LINK
FUSE 1-5
PHASE
CONFIG
BASS
EQ
BASS
BOOST
LP
SUBSONIC
LEVEL
30 65 180° 0°Hz012dB40 300Hz20 55Hz7 0.3V SLAVE MASTER
BATT
GND
REM
Radio
or
1 x Subwoofer min. 1
Battery
Fuses
Chassis
LR On = 12V
Speaker L
Speaker R
Chassis
RL
Main amplifier
-
+
+ –
+ –
max. 20cm
Remote Control
Power capacitor
optional
1 2 3 4 5 6 7 8
TP
Bass
Tre
EJECT CD/RADIO
AM
FM
CD
Menu
Subwoofer min. 2
-
+
-
+
Chassis
POWER
MAXMIN
Chassis
Subwoofer min. 2
PROTECTPOWER
IN
OUT
IN
L
R
OUT
LEVEL REMOTE
OFF ON
LINE
LINK
FUSE 1-5
PHASE
CONFIG
BASS
EQ
BASS
BOOST
LP
SUBSONIC
LEVEL
30 65
180° 0°Hz012
dB40 300Hz20 55Hz70.3V SLAVE MASTER
BATT
GND
REM
3
12 345 6789101112 13 1415 161718 19
DVerdrahtung GB Wiring F Câblage I Cablaggio NL Bedrading E Conexiones PL Podłączanie
POWER
MAXMIN
20
D Brückenbetrieb GB Bridge operation F Mode bridgé I Funzionamento a ponte NL Brugwerking E Modo punteado PL Praca w układzie mostka
Page 4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1 Ein- /Ausschalter für die beiliegende Fernbedie-
nung (20)
2 Anschluss LEVEL REMOTE für die Fernbedie-
nung
3 Cinch-Buchsen LINE IN für die Eingangssignale 4 Cinch-Buchsen LINE OUT zum Anschluss einer
weiteren Car-HiFi-Endstufe Hier liegt das durchgeschleifte Eingangssignal der Buchsen LINE IN (3) an.
5 Verbindungsbuchsen LINK IN und LINK OUT für
den Brückenbetrieb mit zwei Endstufen SYN­TEX-1000D, siehe Abb. 4 und Kapitel 6.3.2
6 Regler LEVEL zur Eingangspegelanpassung 7 Regler SUBSONIC zum Einstellen der Trennfre-
quenz des Subsonic-Filters, das den Infraschall unterdrückt (20 – 55Hz)
8 Regler LP zum Einstellen der Trennfrequenz des
Tiefpasses (die Frequenz, die vom Subwoofer nicht mehr wiedergegeben werden soll)
9 Regler BASS BOOST zur Anhebung bis 12dB
der mit dem Regler BASS EQ (10) eingestellten Frequenz
10 Regler BASS EQ zum Einstellen der Frequenz,
die mit dem Regler BASS BOOST (9) ange­hoben werden soll (30 – 45Hz)
11 Betriebsartenschalter CONFIG
MASTER für den Normalbetrieb (kein Brücken-
betrieb) oder für den Brückenbetrieb, wenn die End­stufe als Hauptgerät arbeiten soll
SLAVE für den Brückenbetrieb, wenn die End-
stufe als Nebengerät arbeiten soll
12 Schiebeschalter PHASE zum Ändern der Pha-
senlage
13 Lautsprecheranschlüsse 14 Betriebsanzeige POWER 15 Anzeige PROTECT leuchtet bei aktivierter
Schutzschaltung:
1. einige Sekunden nach dem Einschalten (Ein­schaltverzögerung)
2. wenn am Lautsprecherausgang (13) ein Kurz­schluss aufgetreten ist
3. wenn die Endstufe überhitzt ist
16 Steuereingang REM zum Einschalten der End-
stufe über eine 12-V-Spannung
17 Masseanschluss GND 18 Anschluss BATT für die Versorgungsspannung
+12 V
19 Sicherungen: 5 x 40 A
Eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen!
20 Fernbedienung für die Pegeleinstellung
2 Sicherheitshinweise
Die Endstufe entspricht der Kfz-Richtlinie. Die Prüf­nummer ist auf dem Gerät angegeben.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke­nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an­geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultie­rende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Beim Anschluss der Car-HiFi-End-
stufe an die Autobatterie ist beson­dere Sorgfalt geboten. Bei Kurz­schlüssen können sehr gefährlich hohe Ströme fließen. Schrauben Sie deshalb unbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme der Autobatterie ab.
Die Endstufe muss fest und fachgerecht an einer mechanisch stabilen Stelle im Auto montiert wer­den, damit sie sich nicht löst und zu einem gefähr­lichen Geschoss wird.
Während des Betriebs kann das Gerät sehr heiß werden. Platzieren Sie darum keine hitzeempfind­lichen Gegenstände in der Nähe und berühren Sie die Endstufe nicht während des Betriebs.
Please unfold page3. Then you can always see the operating elements and connections described.
1 Operating Elements and Connections
1 On /off switch for the supplied remote control (20) 2 Connection LEVEL REMOTE for the remote
control
3 Phono jacks LINE IN for the input signals 4 Phono jacks LINE OUT for connection of another
car HiFi power amplifier Here the fed-through input signal of jacks LINE IN (3) is present.
5 Connection jacks LINK IN and LINK OUT for
bridge operation with two power amplifiers SYNTEX-1000D, see fig. 4 and chapter 6.3.2
6 Control LEVEL for input level matching 7 Control SUBSONIC for adjusting the crossover
frequency of the subsonic filter which sup­presses the infrasound (20 – 55Hz)
8 Control LP for adjusting the crossover frequency
of the low pass (the frequency not to be repro­duced any more by the subwoofer)
9 Control BASS BOOST for boosting the fre-
quency up to 12 dB which has been adjusted with the control BASS EQ (10)
10 Control BASS EQ for adjusting the frequency to
be boosted with the control BASS BOOST (9) [30 – 45Hz]
11 Operating mode switch CONFIG
MASTER for normal operation (no bridge opera-
tion ) or for bridge operation if the power amplifier is to work as a main unit
SLAVE for bridge operation if the power
amplifier is to work as an auxiliary unit
12 Sliding switch PHASE for changing the phase 13 Speaker connections 14 POWER LED 15 LED PROTECT lights up with activated pro-
tective circuit:
1. a few seconds after switching-on (switch-on delay)
2. if a short circuit has occurred at the speaker output (13)
3. if the power amplifier is overheated
16 Control input REM for switching on the power
amplifier via a 12 V voltage
17 Ground connection GND 18 Connection BATT for the supply voltage +12 V 19 Fuses: 5 x 40 A
Only replace a blown fuse by one of the same type!
20 Remote control for the level adjustment
2 Safety Notes
The power amplifier corresponds to the directive for automobiles. The test number is indicated on the unit.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation de­finitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the envi­ronment.
WARNING When connecting the car HiFi power
amplifier to the car battery, be espe­cially careful. In case of short circuits there may be dangerously high cur­rents. Therefore, prior to the connec­tion, it is indispensable to screw off the negative terminal of the car battery.
The power amplifier must be mounted to a me­chanically stable place in the car. It must be skilfully fixed so that it does not get loose and turn into a dangerous projectile.
During operation the unit may become very hot. Therefore, do not place any objects sensitive to heat close to it and do not touch the power ampli­fier while in operation.
4
GB
D A
CH
Page 5
3Vorsicht bei hohen Lautstärken
Bei ausgeschaltetem Motor sollte die Car-HiFi­Anlage nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke betrieben werden. Die Autobatterie wird schnell entladen und liefert dann eventuell nicht mehr ge­nügend Energie zum Starten.
4 Einsatzmöglichkeiten
Die Car-HiFi-Endstufe SYNTEX-1000D ist speziell für den Betrieb eines hochbelastbaren Subwoofers in einer Car-Audioanlage konzipiert. Die Ausgangs­stufe arbeitet digital (D-Betrieb), wodurch ein hoher Wirkungsgrad bei minimaler Erwärmung erreicht wird. Die Sinusausgangsleistung beträgt max. 1300 W bei Verwendung eines 1--Subwoofers. Diese Leistung lässt sich mit einer zweiten SYNTEX­1000D im Brückenbetrieb auf über 2 kW an einem 2--Subwoofer erhöhen.
Die Endstufe ist mit einem einstellbaren Tief­passfilter ausgestattet, sodass keine weiteren Filter für den Betrieb benötigt werden. Zum Schutz des Subwoofers vor Frequenzen unterhalb des mensch­lichen Hörbereiches (Infraschall) ist ein einstellbares Subsonic-Filter integriert.
5 Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die folgenden Punkte beachten:
Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batte­rie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie mög­lich sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecher­kabel zu verwenden und dafür ein kürzeres Stromversorgungskabel.
Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahrzeug­chassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich sein.
Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-End­stufe ableiten zu können, muss eine ausreichende Belüftung gewährleistet sein.
Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte muss die Endstufe an einer mechanisch stabilen Stelle fest angeschraubt werden.
Die Sicherungen und die Regler müssen zugäng­lich sein.
Die Endstufe sollte elektrisch isoliert vom Fahr­zeugchassis montiert werden.
Die Endstufe über die Befestigungswinkel mit vier Schrauben an geeigneter Stelle festschrauben.
6 Endstufe anschließen
Der Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an das Bord­netz darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen.
Unbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme der Autobatterie abschrauben, um bei einem eventuellen Kurzschluss während der Installation Schäden zu vermeiden.
Die erforderlichen Kabel so verlegen, dass deren Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Der gesamte Anschluss ist in der Abbildung 3 auf der Seite 3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Betriebsspannung
Den Anschluss BATT (18) über ein entsprechendes Kabel mit der Plusklemme der Autobatterie verbin­den. Um den Spannungsverlust durch das Kabel gering zu halten, sollte mindestens ein Querschnitt von 50 mm
2
verwendet werden, z. B. CPC-400 /BL*. Um die neu verlegte 12-V-Leitung gegen einen Kurzschluss abzusichern, muss eine Vorsicherung in unmittelbarer Nähe der Batterie zwischengesetzt werden (max. Kabellänge zur Batterie 20 cm). Den Sicherungswert entsprechend der Stromaufnahme aller an der 12-V-Leitung angeschlossenen Geräte wählen.
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die Endstufe und der damit verbundenen Leistungsstei­gerung sowie Klangverbesserung wird ein Power­Kondensator empfohlen (z. B. CAP-…*).
6.1.2 Masseanschluss
Den Masseanschluss GND (17) über ein Kabel mit einem Querschnitt von mindestens 50 mm
2
(z. B. CPC-400/SI*) mit der Masse des Autos oder besser direkt mit der Minusklemme der Autobatterie ver­binden.
Hinweise:
1. Bei Verwendung der Karosserie als Massean-
schluss muss die verwendete Stelle einen guten elektrischen Kontakt zur Hauptkarosserie aufwei­sen (z. B. durch ausreichend viele Schweiß­punkte). Eventuell vorhandener Lack am Kon­taktpunkt muss vollständig entfernt werden.
2. Zur Vermeidung von Masseschleifen muss die
Masse des Autoradios an die Stelle gelegt wer­den, an der auch die Endstufe an Masse liegt.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke nie sehr
hoch ein. Extrem hohe Lautstärken können das Gehör schädigen. Das Ohr gewöhnt sich an hohe Laut­stärken und empfindet sie nach eini­ger Zeit als nicht mehr so hoch. Erhöhen Sie darum eine einmal ein­gestellte hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter.
Während des Autofahrens dürfen Signaltöne, z.B. von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu hohe Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt werden.
3 Caution in Case of High Volumes
With the motor switched off, the car HiFi system should not be in operation at high volume for a longer period of time. The car battery will quickly be discharged, and then it may not be capable any more of supplying sufficient energy for starting the car.
4 Applications
The car HiFi power amplifier SNYTEX-1000D has especially been designed for the operation of a sub­woofer of high power capability in a car audio system. Due to the digital operation (D mode) of the output amplifier, a high efficiency at minimum heat­ing-up is reached. The rms output power is 1300 W as a maximum when using a 1 subwoofer. This power can be increased with a second SYNTEX­1000D in bridge operation to more than 2 kW at a 2 subwoofer.
The power amplifier is equipped with an adjust­able low pass filter so that no further filters are re­quired for the operation. As a protection of the sub­woofer against frequencies below the human hear­ing range (infrasound) an adjustable subsonic filter is integrated.
5 Mounting
When choosing the place of mounting, always observe the following items in any case:
The 12 V power supply cable from the battery to the car HiFi power amplifier should be as short as possible. It is better to use longer speaker cables and a shorter power supply cable instead.
The ground cable from the power amplifier to the chassis of the car should also be as short as pos­sible.
For carrying off the heat being generated by the car HiFi power amplifier, a sufficient ventilation has to be ensured.
As forces occur during braking, the power ampli­fier must tightly be screwed to a mechanically stable place.
The fuses and the controls must be accessible.
The power amplifier should be mounted electri­cally insulated from the car chassis.
Tightly screw the amplifier via the fixing brackets with four screws at a suitable place.
6 Connection of the Power Amplifier
The connection of the car HiFi power amplifier to the electric system of the car must only be carried out by qualified, specialized personnel.
To prevent damage in case of a possible short cir­cuit during installation, prior to the connection it is indispensable to screw off the negative terminal of the car battery.
Lay the necessary cables so that their insulation cannot be damaged.
Fig. 3 on page 3 shows the entire connection.
6.1 Power supply
6.1.1 Operating voltage
Connect the terminal BATT (18) via a corresponding cable to the positive terminal of the car battery. To keep the voltage loss by the cable as low as pos­sible, a minimum cross section of 50 mm
2
should be used, e. g. CPC-400 /BL*. To protect the newly laid 12 V cable against a short circuit, insert an additional fuse very close to the battery (max. cable length to the battery 20 cm). Select the fuse value according to the power consumption of all units connected to the 12 V cable.
To stabilize the operating voltage for the power amplifier and thus the resulting power increase and sound improvement, a power capacitor is recom­mended (e. g. CAP-...*).
6.1.2 Ground connection
Connect the ground terminal GND (17) via a cable with a minimum cross section of 50 mm
2
(e. g. CPC­400/ SI*) to the ground of the car or better directly to the negative terminal of the car battery.
Notes:
1. When using the chassis as a ground connection,
the place used must have a good electrical contact to the main chassis (e. g. by a sufficient number of welding points). Any lacquer at the point of contact must completely be removed.
2. To prevent ground loops, the ground of the car
radio must be applied at the place where also the power amplifier is grounded.
CAUTION Never adjust the volume very high.
Extremely high volumes may damage your hearing. The human ear gets accustomed to high volumes which do not seem to be so high any more after some time. Therefore, do not further increase a high volume which has once been adjusted after getting used to it.
While driving in the car, signal sounds, e.g. by an ambulance, must not be drowned by the volume of the car HiFi system which has been adjusted too high.
5
GB
D A
CH
* von CARPOWER
* by CARPOWER
Page 6
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten
Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steuerspan­nung von +12 V am Anschluss REM (16) ein- und ausgeschaltet. Den Anschluss REM mit dem 12-V­Schaltausgang vom Autoradio verbinden (Anschluss für eine Motorantenne, eventuell mit der Motoran­tenne parallel schalten).
6.2 Line-Ein- und Ausgänge
1) Die beiden Eingangsbuchsen LINE IN (3) über Cinch-Kabel mit den Line-Ausgängen der Signal­quelle (z. B. Autoradio) verbinden oder falls vorhanden mit den Ausgängen für einen Sub­woofer-Verstärker. Sind am Autoradio keine Line­Ausgänge vorhanden, können die Lautsprecher­ausgänge des Autoradios über einen entspre­chenden Audio-Übertrager (z.B. FGA-22HQ von CARPOWER) mit den Eingängen der Endstufe verbunden werden.
2) Der Line-Eingang der Endstufe für die Hauptlaut­sprecher kann über ein Cinch-Kabel an die Buch­sen LINE OUT (4) angeschlossen werden. An diesen Buchsen liegt das Eingangssignal der Buchsen LINE IN (3) an.
6.3 Lautsprecher
6.3.1 Normalbetrieb (Abb. 3)
Den Subwoofer (Impedanz min. 1 ) oder eine Sub­woofer-Gruppe mit einer Gesamtimpedanz von min­destens 1 an die Kontakte (13) anschließen. Die beiden Kontaktpaare „+“ und „
-
“ sind parallel geschal­tet, sodass bei Bedarf auch zwei Subwoofer mit einer Impedanz von je 2 angeschlossen werden können.
6.3.2 Brückenbetrieb (Master/Slave-Betrieb) Mit einer zweiten Endstufe SYNTEX-1000D lässt
sich die Ausgangsleistung im Brückenbetrieb auf über 2 kW an einem 2--Subwoofer erhöhen. Die Impedanz des Subwoofers darf im Brückenbetrieb 2 nicht unterschreiten. Die Verdrahtung für den Brückenbetrieb ist in der Abb. 4 dargestellt. Die Ver­bindungen, die von denen im Normalbetrieb abwei­chen, sind dicker gezeichnet.
1) Die Buchse LINK OUT (5) der ersten Endstufe (Master) mit der Buchse LINK IN (5) der zweiten Endstufe (Slave) über ein Cinch-Kabel verbin­den.
2) Die Lautsprecher-Minuspolanschlüsse (13) der beiden Endstufen mit einem Lautsprecherkabel verbinden.
3) Den Pluspol des Subwoofers an den Lautspre­cheranschluss „+“ der ersten Endstufe anschlie­ßen und den Minuspol des Subwoofers an den Lautsprecheranschluss „+“ der zweiten Endstufe.
4) An der ersten Endstufe den Schalter CONFIG (11) in die Position MASTER stellen und den Schalter PHASE (12) in die Position 0°.
5) An der zweiten Endstufe den Schalter CONFIG in die Position SLAVE stellen und den Schalter PHASE in die Position 180°.
6) Alle weiteren Einstellungen bei der Inbetrieb­nahme (Kap. 7) nur an der ersten Endstufe durch­führen. Die Regler der zweiten Endstufe sind ohne Funktion.
6.4 Fernbedienung
Mit der Fernbedienung (20) lässt sich die Lautstärke der Bässe je nach Musikmaterial unterschiedlich laut einstellen. Die Fernbedienung in Fahrerreich­weite montieren und über das beiliegende An­schlusskabel mit der Buchse LEVEL REMOTE (2) der Endstufe verbinden. Den Schalter LEVEL REMOTE (1) in die Position ON stellen.
7 Inbetriebnahme
1) Die Trennfrequenz (d. h. die Frequenz, die vom Subwoofer nicht mehr wiedergegeben werden soll) mit dem Regler LP (8) einstellen. Die Fein­einstellung erfolgt nach der Pegeleinstellung mit entsprechenden Messgeräten.
2) Mit dem Regler SUBSONIC (7) die untere Über­tragungsfrequenz des Subwoofers einstellen. Der Subwoofer wird so durch das Subsonic-Filter vor sehr tiefen Frequenzen geschützt.
3) Den Regler LEVEL (6) ganz nach links in die Position 7 V drehen.
Wenn die Fernbedienung (20) angeschlossen ist, deren Regler ganz nach rechts in die Position MAX drehen und den Schalter LEVEL REMOTE (1) an der Endstufe in die Position ON stellen. Ist die Fernbedienung nicht angeschlossen, den Schalter LEVEL REMOTE in die Position OFF stellen, sonst ist die Endstufe stumm geschaltet.
4) Wenn die Endstufe nicht im Brückenbetrieb arbeitet, den Schalter CONFIG (11) in die Posi­tion MASTER stellen. Arbeitet sie mit einer zwei­ten Endstufe im Brückenbetrieb, zum Einstellen der Schalter CONFIG die Abb. 4 beachten.
5) Die Car-HiFi-Anlage komplett einschalten. Für einige Sekunden ist die Endstufe stumm geschaltet (Einschaltverzögerung) und die rote LED PRO­TECT (15) leuchtet. Danach erlischt sie, die blaue LED POWER (14) leuchtet auf und die beiden Seitenteile der Endstufe werden blau erleuchtet.
6) Die Signalquelle, z. B. das Autoradio, auf maxi­male, nicht verzerrende Lautstärke einstellen. Tipp Um Störeinstrahlungen durch die Autoelek-
trik so gering wie möglich zu halten, sollte
!
Vor dem ersten Einschalten sollte die kom­plette Verdrahtung der Car-HiFi-Endstufe noch einmal auf Richtigkeit überprüft werden. Erst danach die Minusklemme der Autobat­terie wieder anschließen.
Wichtig! Bei der Auswahl geeigneter Lautsprecher unbedingt deren mechanische und elektrische Belastbarkeit im Zusammenhang mit der genutz­ten Endstufenleistung berücksichtigen (siehe auch technische Daten der Endstufe Seite 7).
6.1.3 Control voltage for switching-on
The car HiFi power amplifier is switched on and off by a control voltage of +12 V at the terminal REM (16). Connect the terminal REM to the 12 V control output of the car radio (connection for a motor antenna, if necessary, to be connected in parallel to the motor antenna).
6.2 Line inputs and outputs
1) Connect the two input jacks LINE IN (3) via cables with phono connectors to the line outputs of the signal source (e. g. car radio) or, if avail­able, to the outputs for a subwoofer amplifier. If the car radio is not equipped with line outputs, the speaker outputs of the car radio can be con­nected via a corresponding audio transformer (e. g. FGA-22HQ from CARPOWER) to the in­puts of the power amplifier.
2) The line input of the power amplifier for the main speakers can be connected via a cable with phono connectors to the jacks LINE OUT (4). The input signal of the jacks LINE IN (3) is available at these jacks.
6.3 Speakers
6.3.1 Normal operation (fig. 3)
Connect the subwoofer (minimum impedance 1 Ω) or a subwoofer group with a total impedance of 1 as a minimum to the contacts (13). The two contact pairs “+” and “
-
” are connected in parallel so that also two subwoofers with an impedance of 2 each may be connected, if required.
6.3.2 Bridge operation (master/slave operation) With a second power amplifier SYNTEX-1000D it is
possible to increase the output power in bridge oper­ation to more than 2 kW at a 2 subwoofer. The impedance of the subwoofer in bridge operation must not fall below 2 . The wiring for the bridge operation is shown in fig. 4. The connections which deviate from those in normal operation are marked with a thicker line.
1) Connect the jack LINK OUT (5) of the first power amplifier (master) to the jack LINK IN (5) of the second power amplifier (slave) via a cable with phono connectors.
2) Connect the negative pole connections (13) of the speakers of the two power amplifiers with a speaker cable.
3) Connect the positive pole of the subwoofer to the speaker connection “+” of the first power amplifier and the negative pole of the subwoofer to the speaker connection “+” of the second power amplifier.
4) First power amplifier: Set the switch CONFIG (11) to position MASTER and the switch PHASE (12) to position 0°.
5) Second power amplifier: Set the switch CONFIG to position SLAVE and the switch PHASE to posi­tion 180°.
6) When setting into operation (chapter 7), make all further settings only at the first power amplifier. The controls of the second power amplifier are without function.
6.4 Remote control
The remote control (20) allows to adjust the volume of the low frequencies differently, depending on the music material. Mount the remote control within driv­er’s reach and connect it via the supplied cable to the jack LEVEL REMOTE (2) of the power amplifier. Set the switch LEVEL REMOTE (1) to position ON.
7 Setting into Operation
1) Adjust the crossover frequency (i.e. the fre­quency which is not to be reproduced by the sub­woofer any more) with the control LP (8). The fine adjustment is made with corresponding meters after the level adjustment.
2) With the control SUBSONIC (7) adjust the lower radiating frequency of the subwoofer. Thus, the subwoofer is protected by the subsonic filter against very low frequencies.
3) Turn the control LEVEL (6) to the left stop to posi­tion 7 V.
If the remote control (20) has been connected, turn its control to the right stop to position MAX and turn the switch LEVEL REMOTE (1) at the power amplifier to position ON. If the remote con­trol is not connected, set the switch LEVEL REMOTE to position OFF, otherwise the power amplifier is muted.
4) When the power amplifier does not work in bridge operation, set the switch CONFIG (11) to position MASTER. If it works with a second power ampli­fier in bridge operation, pay attention to fig. 4 when adjusting the switches CONFIG.
5) Switch on the car HiFi system completely. For a few seconds the power amplifier is muted (switch­on delay) and the red LED PROTECT (15) lights up. Then it will be extinguished, the blue LED POWER (14) will light up, and the two lateral parts of the power amplifier will be illuminated in blue.
6) Adjust the signal source, e. g. the car radio, to maximum, non-distorting volume. Hint To keep the interference by the electric
system of the car as low as possible, the
!
Prior to the first switching-on, it is recom­mended to check the entire wiring of the car HiFi power amplifier once again for correct­ness before reconnecting the negative ter­minal of the car battery.
Important! When choosing suitable speakers, pay in any case attention to their mechanical and elec­trical capability in connection with the power used of the power amplifier (also see specifications of the power amplifier on page 7).
6
GB
D A
CH
Page 7
der Ausgangspegel der Signalquelle min. 1,5 V betragen.
7) Mit dem Regler LEVEL (6) die Lautstärke des Subwoofers an die der Hauptlautsprecher anpas­sen. Den Regler maximal so weit aufdrehen, dass keine Verzerrungen auftreten.
8) Soll im Frequenzbereich des Subwoofers eine bestimmte Frequenz angehoben werden, diese mit dem Regler BASS EQ (10) einstellen und mit dem Regler BASS BOOST (9) anheben.
9) Mit dem Schalter PHASE (12) die Phasenlage zu den Hauptlautsprechern einstellen. Besonders bei zusätzlich installierten Kickbasslautsprechern wirkt sich eine falsche Phasenlage negativ auf den Klang aus (zu geringer Bass). Den Schalter PHASE auf beste Basswiedergabe stellen.
8 Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein Ton zu hören, den Fehler mithilfe der beiden LEDs POWER (14) und PROTECT (15) näher lokalisieren.
LED POWER leuchtet nicht
1) Die Sicherungen (19) der Car-HiFi-Endstufe (5 x 40 A) und die Vorsicherung an der Autobatterie überprüfen. Defekte Sicherungen auswechseln. Nur Sicherungen mit den angegebenen Werten verwenden. Auf keinen Fall einen höheren Wert einsetzen. Die Endstufe kann beschädigt werden und die Garantie erlischt.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das Massekabel auf korrekten Anschluss und Unter­brechung kontrollieren.
3) An der Klemme REM (16) der Endstufe messen, ob +12 V anliegt. Wenn nicht, die Leitung an der Klemme REM entfernen und vorübergehend die Klemmen REM und BATT (18) überbrücken. Schaltet die Endstufe jetzt ein, liegt der Fehler in der fehlenden Steuerspannung. Den 12-V-Schalt-
output level of the signal source should be
1.5 V as a minimum.
7) With the control LEVEL (6) match the volume of the subwoofer to that of the main speakers. Turn up the control so far as a maximum that no distor­tions occur.
8) For boosting a certain frequency in the frequency range of the subwoofer, adjust it with the control BASS EQ (10) and boost it with the control BASS BOOST (9).
9) With the control PHASE (12) adjust the phase to the main speakers. Especially if kick bass speak­ers are additionally installed, an incorrect phase shows a negative sound effect (bass frequencies are too poor). Set the switch PHASE to optimum bass reproduction.
8Trouble Shooting
If there is no sound after switching on the car HiFi system, locate the fault more precisely by means of the two LEDs POWER (10) and PROTECT (15).
The LED POWER does not light up
1) Check the fuses (19) of the car HiFi amplifier (5 x 40 A) and the additional fuse at the car battery. Replace defective fuses. Only use fuses with the indicated values. Do not insert a higher value in any case. The power amplifier may be damaged and the guarantee expires.
2) Check the 12V power supply cable and the ground cable for correct connection and for interruption.
3) Check at the terminal REM (16) of the power amplifier if +12 V is present. If not, remove the cable at the terminal REM and temporarily short­circuit the terminals REM and BATT (18). If the power amplifier switches on now, the fault is due to the missing control voltage. Check the 12 V control output of the car radio and the correspond­ing connection cable to the power amplifier.
7
GB
D A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
ausgang des Autoradios und das entsprechende Anschlusskabel zur Endstufe überprüfen.
LED POWER leuchtet
1) Ist die Fernbedienung (20) nicht angeschlossen, den Schalter LEVEL REMOTE (1) in die Position OFF stellen, sonst ist die Endstufe stumm ge­schaltet.
2) Stehen die Schalter CONFIG (11) und PHASE (12) in der richtigen Position? Für den Normalbe­trieb (kein Brückenbetrieb) den Schalter CON­FIG in die Position MASTER stellen. Für den Brückenbetrieb siehe Abb. 4 und Kapitel 6.3.2.
3) Die Verbindungskabel von der Signalquelle zur Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker richtig eingesteckt? Sind die Leitungen unter­brochen?
4) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver­wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
5) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung über­prüfen.
6) Die angeschlossenen Lautsprecher überprüfen.
LED PROTECT leuchtet
Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen Kurzschluss am Lautsprecherausgang und gegen Überhitzung gesichert. Ist die Schutzschaltung akti­viert, leuchtet die Anzeige PROTECT (15) und der Lautsprecherausgang ist stumm geschaltet.
Bei einer Überhitzung schaltet die Endstufe
nach dem Abkühlen automatisch wieder ein. Bei einem Kurzschluss am Lautsprecherausgang muss nach der Fehlerbeseitigung zum Zurücksetzen der Schutzschaltung die 12-V-Steuerspannung kurz ab­geschaltet werden (z. B. Autoradio ausschalten).
9Technische Daten
Ausgangsleistung
Maximale Leistung: . . . . . . 1500WMAX
Sinusleistung an 1 : . . . . . 1300 WRMS
Sinusleistung an 2 : . . . . . 850WRMS
Sinusleistung an 4 : . . . . . 500WRMS
zwei SYNTEX-1000D im
Brückenbetrieb an 2 : . . . > 2 kWRMS
Frequenzbereich: . . . . . . . . . 20 –300 Hz
min. Lautsprecherimpedanz
Normalbetrieb: . . . . . . . . . . 1
Brückenbetrieb: . . . . . . . . . 2
Eingänge
Anschlüsse: . . . . . . . . . . . . 2 × Cinch
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . 0,3 –7 V
Tiefpass: . . . . . . . . . . . . . . . . 40 –300 Hz,
18 dB /Oktave
Subsonic-Filter: . . . . . . . . . . . 20– 55Hz,
18 dB /Oktave
Bassanhebung: . . . . . . . . . . . 0– 12 dB bei
30 – 65Hz
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . > 75dB (A-bewertet)
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,15%
Stromversorgung: . . . . . . . . . 11 – 16V /200 A
Einsatztemperatur: . . . . . . . . 0– 40°C
Abmessungen: . . . . . . . . . . . 230 × 60 × 470 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 6 kg
Änderungen vorbehalten.
The LED POWER lights up
1) If the remote control (20) is not connected, set the switch LEVEL REMOTE (1) to position OFF, otherwise the power amplifier is muted.
2) Are the switches CONFIG (11) and PHASE (12) in the correct position? For normal operation (no bridge operation) set the switch CONFIG to posi­tion MASTER. For bridge operation see fig. 4 and chapter 6.3.2.
3) Check the connection cables from the signal source to the car HiFi power amplifier. Are the plugs correctly connected? Are the cables inter­rupted?
4) Check the signal source. Is the signal source switched on? Have the correct outputs been used? Is the signal source defective?
5) Check the speaker cables for interruption.
6) Check the connected speakers.
The LED PROTECT lights up
The power amplifier is protected with a protective circuit against short circuit at the speaker output and against overheating. If the protective circuit is acti­vated, the red LED PROTECT (15) lights up and the speaker output is muted.
In case of overheating, the power amplifier auto-
matically switches on again after cooling-down. In case of a short circuit at the speaker output, after eli­minating the error, the 12V control voltage must shortly be switched off (e. g. switch off the car radio) to reset the protective circuit.
9 Specifications
Output power
Max. power: . . . . . . . . . . . . 1500W
MAX
rms power at 1 : . . . . . . . . 1300WRMS
rms power at 2 : . . . . . . . . 850 WRMS
rms power at 4 : . . . . . . . . 500 WRMS
two SNYTEX-1000D in bridge operation at 2 : . . . > 2kW
RMS
Frequency range: . . . . . . . . . 20– 300Hz
Min. speaker impedance
normal operation: . . . . . . . . 1
bridge operation: . . . . . . . . 2
Inputs
connections . . . . . . . . . . . . 2 × phono
sensitivity: . . . . . . . . . . . . . 0.3 –7 V
Low pass: . . . . . . . . . . . . . . . 40 –300 Hz,
18 dB /octave
Subsonic filter: . . . . . . . . . . . . 20 –55 Hz,
18 dB /octave
Bass boosting: . . . . . . . . . . . . 0 –12 dB at
30 – 65Hz
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . > 75 dB (A weighted)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.15%
Power supply: . . . . . . . . . . . . 11 – 16V /200 A
Ambient temperature: . . . . . . 0 –40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 230 × 60 × 470 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 6kg
Subject to technical modification.
Page 8
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1 Interrupteur Marche /Arrêt pour la télécommande
livrée (20)
2 Borne LEVEL REMOTE pour la télécommande 3 Prises RCA LINE IN pour les signaux d’entrée 4 Prises RCA LINE OUT pour brancher un autre
amplificateur Le signal d’entrée repiqué des prises LINE IN (3) est présent ici.
5 Prises de connexion LINK IN et LINK OUT pour
le mode bridgé avec deux amplificateurs SYN­TEX-1000D, voir schéma 4 et chapitre 6.3.2
6 Potentiomètre de réglage LEVEL pour l’adapta-
tion de niveau d’entrée
7 Potentiomètre de réglage SUBSONIC pour ré-
gler la fréquence de coupure du filtre subsonique qui élimine les infrasons (20 – 55Hz)
8 Potentiomètre de réglage LP pour régler la fré-
quence de coupure du filtre passe-bas (la fré­quence qui ne doit plus être restituée par le sub­woofer)
9 Potentiomètre de réglage BASS BOOST pour
augmenter jusqu’à 12 dB la fréquence réglée avec le réglage BASS EQ (10)
10 Potentiomètre de réglage BASS EQ pour régler
la fréquence qui doit être augmentée par le réglage BASS BOOST (9) [30 – 45Hz]
11 Sélecteur du mode de fonctionnement CONFIG
MASTER pour le mode normal (aucun mode
bridgé) ou pour le mode bridgé si l’amplificateur doit fonctionner comme appareil prin­cipal
SLAVE pour le mode bridgé si l’amplificateur
doit fonctionner comme appareil auxi­liaire
12 Potentiomètre PHASE pour modifier la phase 13 Borniers haut-parleurs 14 Témoin de fonctionnement POWER 15 LED PROTECT : brille si le circuit de protection
est activé :
1. Quelques secondes après la mise sous ten­sion (temporisation d’allumage)
2. Si un court-circuit est survenu à la sortie haut­parleurs (13)
3. Si l’amplificateur est en surchauffe
16 Entrée de commande REM pour allumer l’ampli-
ficateur via une tension 12 V
17 Branchement masse GND 18 Borne BATT pour la tension d’alimentation +12 V 19 Fusibles 5 x 40 A
Tout fusible fondu doit être remplacé uniquement par un fusible de même type !
20 Télécommande pour le réglage de niveau
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet amplificateur répond à la directive sur les véhi­cules. Le numéro de test est indiqué sur l’appareil.
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte­ment branché, utilisé ou n’est pas réparé par une personne habilitée, en outre, la garantie devien­drait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du circuit de distribution, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Lorsque vous reliez l’amplifica-
teur à la batterie de la voiture, soyez très prudent ; en cas de court-circuit, des courants très élevés et donc dangereux peu­vent circuler. C’est pourquoi avant tout branchement, n’ou­bliez pas de dévisser la borne moins de la batterie.
L’appareil doit être solidement fixé dans un endroit mécaniquement stable dans le véhicule pour éviter qu’il ne se dévisse et ne se transforme en projectile dangereux.
Pendant son fonctionnement, il peut devenir très chaud ; ne placez pas à proximité d’objets sensi­bles à la chaleur et ne le touchez pas pendant son fonctionnement.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1 Interruttore ON /OFF per il telecomando in dota-
zione (20)
2 Contatto LEVEL REMOTE per il telecomando 3 Prese RCA LINE IN per i segnali d’ingresso 4 Prese RCA LINE OUT per il collegamento di un
altro finale per car-hifi Qui è presente il segnale d’ingresso fatto pas­sare dalle prese LINE IN (3)
5 Prese di collegamento LINK IN e LINK OUT per
il funzionamento a ponte con due finali SYNTEX­1000D, vedi fig. 4 e capitolo 6.3.2
6 Regolatore LEVEL per l’adattamento del livello
d’ingresso
7 Regolatore SUBSONIC per impostare la fre-
quenza di taglio del filtro subsonico che sop­prime gli infrasuoni (20 – 55Hz)
8 Regolatore LP per impostare la frequenza di ta-
glio del passa-basso (la frequenza che non deve essere riprodotta dal subwoofer)
9 Regolatore BASS BOOST per aumentare fino a
12 dB i bassi regolati con il regolatore BASS EQ (10)
10 Regolatore BASS EQ per impostare la fre-
quenza da aumentare con il regolatore BASS BOOST (30 – 45Hz)
11 Selettore della modalità di funzionamento
CONFIG MASTER per il funzionamento normale (non a
ponte) oppure per il funzionamento a ponte se il finale deve funzionare come appa­recchio principale
SLAVE per il funzionamento a ponte se il
finale deve funzionare come appa­recchio secondario
12 Interruttore PHASE per modificare la posizione
delle fasi
13 Contatti per altoparlanti 14 Spia di funzionamento POWER 15 Spia PROTECT, si accende se è stato attivato il
circuito di protezione:
1. alcuni secondi dopo l’accensione (ritardo d’in­serimento)
2. se all’uscita per altoparlanti (13) si è manife­stato un cortocircuito
3. se il finale è surriscaldato
16 Ingresso di comando REM per attivare lo stadio
finale tramite una tensione 12 V
17 Contatto di massa GND 18 Contatto BATT per la tensione di alimentazione
+12 V
19 Fusibili: 5 x 40 A
Sostituire un fusibile difettoso sempre con uno dello stesso tipo!
20 Telecomando per l’impostazione del livello
2Avvertenze di sicurezza
Il finale di potenza è conforme alla direttiva per auto­vetture. Il numero di omologazione è indicato sul­l’apparecchio.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso di uso improprio, di collegamenti sba­gliati, di comandi errati o di riparazione scorretta non si assume nessuna responsabilità per even­tuali danni consequenziali a cose o persone e non si assume nessuna garanzia per l’apparecchio.
Se si desidera eliminare l’apparecchio defi­nitivamente, consegnarlo per lo smalti­mento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
AVVERTIMENTO Usare particolare cura nel colle-
gare il finale di potenza hifi con la batteria dell’auto. Nel caso di cortocircuiti ci possono essere delle correnti molto alte. Prima del collegamento scollegare assolutamente il polo negativo della batteria.
Il finale dev’essere montato in un modo solido e corretto in un posto meccanicamente sicuro del­l’auto per evitare che si possa staccare, diven­tando pericoloso in caso di incidente.
Durante il funzionamento, l’apparecchio può ri­scaldarsi molto. Non mettere nelle sue vicinanze oggetti sensibili al calore e non toccare il finale durante il funzionamento.
8
I
F B
CH
Page 9
3 Mises en garde en cas de volume
élevé
Lorsque le moteur est éteint, le système de Hi-Fi embarquée ne devrait pas fonctionner trop long­temps avec des volumes élevés ; la batterie du véhicule se déchargerait rapidement et ne serait plus en mesure de fournir une puissance suffi­sante pour démarrer.
4 Possibilités d’utilisation
L’amplificateur SYNTEX-1000D est spécialement conçu pour le fonctionnement d’un subwoofer de grande puissance dans une installation de Hi-Fi embarquée. L’étage de sortie fonctionne en digital (mode D) ce qui permet d’obtenir un rendement plus élevé pour un échauffement minimal. La puissance de sortie RMS est de 1300 W max si on utilise un subwoofer 1 . Cette puissance peut être aug­mentée avec un second SYNTEX-1000D en mode bridgé à plus de 2 kW sur un subwoofer 2 Ω.
L’amplificateur est équipé d’un filtre passe-bas réglable de telle sorte qu’aucun autre filtre ne soit nécessaire pour le fonctionnement. Pour protéger le subwoofer de fréquences inférieures à la plage
audible par l’oreille humaine (infrasons), un filtre subsonique réglable est intégré.
5 Montage
Lorsque vous choisissez le lieu d’installation de l’ap­pareil, respectez impérativement les points suivants :
Le cordon d’alimentation 12 V reliant la batterie à l’amplificateur devrait être aussi court que possible ; il est préférable d’utiliser des câbles haut-parleurs plus longs et un cordon d’alimentation plus court.
Le câble de la masse reliant l’amplificateur au châssis du véhicule devrait être aussi court que possible.
Pour permettre une évacuation correcte de la cha­leur dégagée par l’amplificateur, veillez à assurer une ventilation suffisante.
A cause des forces résultantes lors d’un freinage, l’amplificateur doit être vissé correctement à un endroit mécaniquement stable.
Les fusibles et les réglages doivent être faciles d’accès.
Il convient de brancher l’amplificateur de manière électriquement isolée du châssis du véhicule.
Vissez l’amplificateur à l’aide des quatre vis via les quatre étriers de fixation à l’endroit adéquat.
6 Branchements
Le branchement de l’amplificateur à l’alimentation du véhicule ne doit être effectué que par un tech­nicien habilité.
Pour éviter tout dégât, en cas de court-circuit éventuel lors de l’installation, dévissez impérative­ment la borne moins de la batterie de la voiture.
Placez les câbles nécessaires de telle sorte que leur isolation ne soit pas endommagée.
Le schéma 3, page 3, présentent l’ensemble des branchements.
6.1 Alimentation
6.1.1 Tension de fonctionnement
Reliez la borne BATT (18) via un câble adapté à la borne plus de la batterie du véhicule. Pour que les pertes de tension générées par le câble soient les plus faibles possibles, la section minimale du câble devrait être de 50 mm
2
, par exemple CPC-400/ BL.* Pour protéger le cordon 12 V nouvellement installé contre tout court-circuit, il faut insérer à proximité immédiate de la batterie un fusible (longueur maxi­male du câble à la batterie 20 cm). Sélectionnez la valeur du fusible en fonction de la consommation de courant de tous les appareils reliés à la ligne 12 V.
Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour l’amplificateur, l’augmentation de puissance résul­tante et l’amélioration du son, il est recommandé d’u­tiliser un condensateur de puissance (p. ex CAP-…*).
6.1.2 Branchement masse
Reliez la borne masse GND (17) via un câble d’une section minimale de 50 mm
2
(p. ex. CPC-400 /SI*) à la masse du véhicule ou encore mieux, directement à la borne moins de la batterie de la voiture.
Conseils :
1. Si vous utilisez la carrosserie comme branche-
ment masse, l’endroit utilisé doit avoir un bon contact électrique avec la carrosserie principale (par exemple avec un nombre de points de sou­dure suffisant). Il faut enlever tout point de laque sur le point de contact.
2. Pour éviter tout bouclage de masse, la masse de
l’autoradio doit être placée à l’endroit où l’amplifi­cateur est aussi à la masse.
PRECAUTION Ne réglez jamais le volume trop
fort. Des volumes extrêmement éle­vés peuvent endommager l’ouïe. L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et, après un cer­tain temps, ne les perçoit plus de la même manière. C’est pourquoi vous ne devez pas augmenter le volume une fois que vous y êtes habitué.
Pendant la conduite, les bruits extérieurs, par exemple, d’une ambulance, ne doivent pas être masqués par un volume trop fort de l’installation de Hi-Fi embarquée.
3 Attenzione col volume alto
Non fare funzionare l’impianto hifi dell’auto col volume alto mentre il motore è spento. La batteria dell’auto si scarica velocemente con il rischio di non poter fornire energia sufficiente per l’avvio della macchina.
4 Possibilità d’impiego
Il finale SYNTEX-1000D è previsto specialmente per il funzionamento di un subwoofer di alta potenza in un impianto hifi per auto. Il finale funziona in modo digitale (funzionamento D) e pertanto riesce ad raggiungere un alto rendimento con riscalda­mento minimo. La potenza efficace è di 1300 W max. usando un subwoofer a 1 . Tale potenza può essere aumentata a oltre 2 kW con un subwoofer a 2 , aggiungendo un secondo SYNTEX-1000D con funzionamento a ponte
Il finale è equipaggiato con un filtro passa-basso regolabile e perciò per il suo funzionamento non sono necessari altri filtri. Come protezione del sub­woofer da frequenze al di sotto del campo udibile per l’uomo (infrasuoni), è integrato un filtro sub­sonico regolabile.
5 Montaggio
Nella scelta di un posto per il montaggio occorre assolutamente considerare i seguenti punti.
Il cavo di alimentazione 12 V dalla batteria al finale hifi deve essere il più corto possibile. È preferibile usare lunghi cavi per gli altoparlanti e tenere corto il cavo di alimentazione.
Anche il cavo della massa dal finale al telaio della macchina deve essere il più corto possibile.
Per poter dissipare il calore sprigionato dal finale deve essere garantita una ventilazione sufficiente.
Per le forze che si manifestano nelle frenate, il finale deve esser avvitato in un punto meccanica­mente stabile.
I fusibili e i regolatori devono essere accessibili.
Il finale dovrebbe essere montato con isolamento elettrico dal telaio della macchina.
Avvitare lo stadio finale in un posto adatto con quattro viti, servendosi degli angoli di fissaggio.
6 Collegare il finale
Il collegamento del finale con la rete di bordo dev’essere eseguito solo da personale qualificato.
Per evitare eventuali cortocircuiti durante l’instal­lazione con danni conseguenti, prima del montag­gio scollegare assolutamente il polo negativo della batteria auto.
Sistemare i cavi in modo tale che l’isolamento non possa subire danni.
La figura 3 a pagina 3 illustra tutto il collegamento.
6.1 Alimentazione
6.1.1 Tensione d’esercizio
Collegare il contatto BATT (18) con il positivo della batteria dell’auto per mezzo di un cavo adeguato. Per ridurre la perdita di tensione per mezzo del cavo, si dovrebbe usare un cavo con sezione minima di 50 mm
2
, p. es. CPC-400 /BL*. Per proteg­gere la nuova linea 12 V contro i cortocircuiti, occorre inserire un fusibile supplementare nella diretta vicinanza della batteria (lunghezza massima del cavo verso la batteria 20 cm). Stabilire il valore per il fusibile secondo l’assorbimento di tutti gli apparecchi collegati con la linea 12 V.
Per stabilizzare la tensione d’esercizio per il finale e quindi l’aumento di potenza nonché il miglio­ramento sonoro, si consiglia l’uso di un condensa­tore di potenza (p. es. CAP-…*).
6.1.2 Collegamento della massa
Collegare il contatto della massa GND (17) con la massa dell’auto, o meglio direttamente con il polo negativo della batteria, servendosi di un cavo della sezione non inferiore a 50 mm
2
(p. es. CPC-400/SI*).
N.B.:
1. Usando la carrozzeria come massa, il punto
usato deve presentare un buon contatto elettrico
con la carrozzeria principale (p. es. tramite un
numero sufficiente di punti di saldatura). La ver-
nice eventualmente presente deve essere tolta
completamente.
2. Per evitare l’effetto di anelli di terra, la massa
dell’autoradio deve essere collegata allo stesso
punto in cui è collegata la massa del finale.
ATTENZIONE Non alzare troppo il volume. Il
volume troppo alto può danneg­giare l’udito. L’orecchio si abitua al volume alto e dopo un certo periodo non se ne accorge più. Pertanto conviene non aumentare il volume alto impostato inizialmente.
Mentre si guida l’auto, i segnali di ambulanze ecc. non devono essere coperti dal volume dell’im­pianto audio.
9
I
F B
CH
* di CARPOWER
* de CARPOWER
Page 10
6.1.3 Tension de commande pour allumer
L’amplificateur de Hi-Fi embarquée est allumé et éteint par une tension de commande de +12 V à la borne REM (16). Reliez la borne REM à la sortie de commutation 12 V de l’autoradio (branchement pour une antenne motorisée, si nécessaire à brancher en parallèle à l’antenne motorisée).
6.2 Entrées et sorties Ligne
1) Reliez les deux prises d’entrée LINE IN (3) via des cordons RCA aux sorties ligne de la source de signal (par exemple auto-radio) ou si elles exis­tent, aux sorties pour un amplificateur subwoofer. Si l’autoradio n’est pas doté de sorties Ligne, les sorties haut-parleurs de l’autoradio peuvent être reliées aux entrées de l’amplificateur via un transformateur audio correspondant (par exem­ple FGA-22HQ de CARPOWER)
2) L’entrée Ligne de l’amplificateur pour les haut­parleurs principaux peut être reliée via un cordon RCA aux prises LINE OUT (4). Le signal d’entrée des prises LINE IN (3) est présent à ces prises.
6.3 Haut-parleurs
6.3.1 Mode normal (schéma 3)
Reliez le subwoofer (impédance minimale 1 ) ou un groupe de subwoofers avec une impédance totale de 1 au moins aux contacts (13). Les deux paires de contact “+” et “
-
” sont branchées en par­allèle de telle sorte que si besoin, deux subwoofers avec une impédance de 2 respectivement, peu­vent être reliés.
6.3.2 Mode bridgé (mode master/slave) Avec un second amplificateur SYNTEX-1000D, la
puissance de sortie en mode bridgé peut être aug­mentée à plus de 2 kW avec un subwoofer 2 Ω. L’impédance du subwoofer ne doit pas être inférieure à 2 en mode bridgé. Le schéma 4 pré­sente le câblage pour le mode bridgé. Les liaisons différentes du mode normal sont repérées en gras.
1) Reliez la prise LINK OUT (5) du premier amplifi­cateur (Master) à la prise LINK IN (5) du second amplificateur (Slave) via un cordon RCA.
2) Reliez les bornes moins haut-parleurs (13) des deux amplificateurs avec un câble haut-parleur.
3) Reliez le pôle plus du subwoofer à la borne haut­parleur “+” du premier amplificateur et le pôle moins du subwoofer à la borne haut-parleur “+” du second amplificateur.
4) Sur le premier amplificateur, mettez l’interrupteur CONFIG (11) sur la position MASTER et l’inter­rupteur PHASE (12) sur la position 0°.
5) Sur le second amplificateur, mettez l’interrupteur CONFIG sur la position SLAVE et l’interrupteur PHASE (12) sur la position 180°.
6) Faites tous les autres réglages uniquement sur le premier amplificateur lors de la mise en fonction (chapitre 7). Les réglages du second amplifica­teur sont sans fonction.
6.4 Télécommande
Le volume des graves peut être réglé avec la télé­commande (20) de manière différente selon le type de musique. Montez la télécommande à proximité du conducteur et via le cordon livré, reliez-la à la prise LEVEL REMOTE (2) de l’amplificateur. Mettez l’interrupteur LEVEL REMOTE (1) sur la position ON.
7 Fonctionnement
1) Réglez la fréquence de coupure (c’est-à-dire la fréquence qui ne doit plus être restituée par le subwoofer), avec le réglage LP (8). Le réglage précis s’effectue après le réglage de niveau avec les appareils de mesure correspondants.
2) Avec le réglage SUBSONIC (7), réglez la fré­quence de transmission inférieure du subwoofer. Le subwoofer est ainsi protégé de fréquences très basses par le filtre subsonique.
3) Tournez le réglage LEVEL (6) entièrement à gau­che sur la position 7 V.
Si la télécommande (20) est reliée, tournez son réglage entièrement à droite sur la position MAX et l’interrupteur LEVEL REMOTE (1) sur l’amplificateur sur la position ON. Si la position n’est pas reliée, mettez l’interrupteur LEVEL REMOTE sur la position OFF sinon l’amplifica­teur reste muet.
4) Si l’amplificateur ne fonctionne pas en mode bridgé, mettez l’interrupteur CONFIG (11) sur la position MASTER. S’il fonctionne avec un second amplificateur en mode bridgé, reportez­vous au schéma 4 pour réglez les interrupteurs CONFIG.
5) Allumez complètement l’installation de Hi-Fi embarquée. Pendant quelques secondes, l’am­plificateur est muet (temporisation d’allumage) et la LED rouge PROTECT (15) brille. Ensuite elle s’éteint, la LED bleue POWER (14) brille et les deux côtés de l’amplificateur s’éclairent en bleu.
6) Réglez la source audio, par exemple l’autoradio, sur le volume maximal ne présentant pas de distorsion.
!
Avant la première mise sous tension, vérifiez l’ensemble du câblage de l’amplificateur, reconnectez ensuite la borne moins de la batterie.
Important ! Lors de la sélection des haut-parleurs appropriés, veillez à prendre en compte la capacité mécanique et électrique des haut-parleurs selon la puissance appliquée de l’amplificateur (voir carac­téristiques techniques de l’amplificateur page 11).
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione
Il finale di potenza hifi per auto si accende e si spegne tramite una tensione di comando di +12 V al contatto REM (16). Collegare il contatto REM con l’uscita di commutazione di 12 V dell’autoradio (p. es. collegamento di un’antenna motorizzata; eventualmente collegare in parallelo con l’antenna).
6.2 Ingressi e uscite di linea
1) Collegare le due prese d’ingresso LINE IN (3) con le uscite di linea della sorgente (p. es. autoradio) oppure, se presenti, con le uscite per un amplifi­catore per subwoofer, usando cavi RCA. Se l’au­toradio non possiede delle uscite di linea, le uscite per gli altoparlanti possono essere collegate con gli ingressi del finale per mezzo di un adattatore audio (p. es. FGA-22HQ di CARPOWER).
2) L’ingresso di linea del finale per gli altoparlanti principali può essere collegato con le prese LINE OUT (4) per mezzo di un cavo RCA. A queste prese è presente il segnale d’ingresso delle prese LINE IN (3).
6.3 Altoparlanti
6.3.1 Funzionamento normale (fig. 3)
Collegare il subwoofer (impedenza min. 1 ) o un gruppo di subwoofer con impedenza globale di 1 min. con i contatti (13). Le due coppie di contatti “+” e “
-
” sono collegate in parallelo, e così è possibile, se necessario, collegare due subwoofer con impe­denza di 2 cad.
6.3.2 Funzionamento a ponte
(funzionamento master/ slave)
Con un secondo finale SYNTEX-1000D, la potenza d’uscita nel funzionamento a ponte può essere aumentata a oltre 2 kW con un subwoofer a 2 Ω. Con funzionamento a ponte, l’impedenza del sub­woofer non deve essere inferiore a 2 . Il cablaggio per il funzionamento a ponte è illustrato in fig. 4. I collegamenti che si differenziano da quelli del fun­zionamento normale sono disegnati in grassetto.
1) Collegare la presa LINK OUT (5) del primo finale (Master) con la presa LINK IN (5) del secondo finale (Slave) servendosi di un cavo RCA.
2) Collegare con un cavo per altoparlanti, i contatti negativi degli altoparlanti (13) dei due finali.
3) Collegare il polo positivo del subwoofer con il contatto “+” per altoparlanti del primo finale e il negativo del subwoofer con il contatto “+” per altoparlanti del secondo finale.
4) Sul primo finale portare il selettore CONFIG (11) in posizione MASTER e l’interruttore PHASE (12) in posizione 0°.
5) Sul secondo finale portare il selettore CONFIG in posizione SLAVE e l’interruttore PHASE in posi­zione 180°.
6) Tutte le altre regolazioni per la messa in funzione (cap. 7) si eseguono solo sul primo finale. I rego­latori del secondo finale sono senza funzione.
6.4 Telecomando
Con il telecomando (20) è possibile impostare più o meno alti i bassi a seconda del tipo di musica. Mon­tare il telecomando a portata di mano del conduttore e collegarlo con la presa LEVEL REMOTE (2) del finale usando il cavo di collegamento in dotazione. Portare l’interruttore LEVEL REMOTE (1) in posi­zione ON.
7 Messa in funzione
1) Con il regolatore LP (8) impostare la frequenza di taglio (cioè la frequenza che non deve più essere riprodotta dal subwoofer). La regolazione fine sarà fatta dopo la regolazione del livello con appositi strumenti di misura.
2) Con il regolatore SUBSONIC (7) impostare la fre­quenza inferiore di trasmissione del subwoofer. In questo modo, il filtro subsonico protegge il subwoofer dalle frequenze basse.
3) Girare il regolatore LEVEL (6) tutto a sinistra in posizione 7 V.
Se è collegato il telecomando (20), girare il suo regolatore tutto a destra in posizione MAX e l’interruttore LEVEL REMOTE (1) del finale in posizione ON. Se il telecomando non è collegato, portare l’interruttore LEVEL REMOTE in posi­zione OFF, altrimenti, il finale rimane muto.
4) Se il finale non funziona con collegamento a ponte, portare il selettore CONFIG (11) in posi­zione MASTER. Se è in funzione un secondo finale con collegamento a ponte vedere fig. 4 per impostare il selettore CONFIG.
5) Accendere completamente l’impianto hifi dell’auto. Per alcuni secondi il finale rimane muto (ritardo dell’accensione) e si accende il LED rosso PRO­TECT (15). Successivamente, il LED si spegne e si accende invece il LED blu POWER (14), e le due parti laterali del finale si illuminano di blu.
6) Regolare la sorgente, p. es. l’autoradio, sul vo­lume massimo senza che vi siano delle distor­sioni.
!
Prima della prima accensione, conviene con­trollare la correttezza dell’intero cablaggio del finale. Solo allora ricollegare il polo negativo della batteria auto.
Importante! Nella scelta degli altoparlanti adatti occorre fare assolutamente attenzione alla loro potenza meccanica e elettrica in relazione alla potenza usata del finale (vedi anche i dati tecnici del finale a pagina 11).
10
I
F B
CH
Page 11
Remarque Pour maintenir les interférences
générées par l’électronique du véhi­cule les plus faibles possibles, le niveau de sortie de la source de si­gnal doit être de 1,5 V minimum.
7) Avec le réglage LEVEL(6), adaptez le volume du subwoofer à celui des haut-parleurs principaux. Tournez le réglage au maximum de telle sorte qu’aucune interférence n’apparaisse.
8) Si dans la bande passante du subwoofer une fré­quence donnée doit être augmentée, réglez-la avec le réglage BASS EQ (10) et augmentez-la avec le réglage BASS BOOST (9).
9) Avec l’interrupteur PHASE (12), réglez la phase pour les haut-parleurs principaux. Particulière­ment si des haut-parleurs de grave (kick) supplé­mentaires sont installés, une phase erronée influe négativement sur le son (graves trop pau­vres). Tournez le réglage PHASE sur la meilleure restitution des graves.
8 Solution des problèmes
Si après l’allumage de l’installation, aucun son n’est audible, vous pouvez localiser le problème avec plus de précision à l’aide des deux LEDs POWER (14) et PROTECT (15).
La LED POWER ne brille pas
1) Vérifiez les fusibles (19) de l’amplificateur (5 x 40 A) et le fusible supplémentaire de la batterie de la voiture. Remplacez tout fusible défectueux. N’utilisez que des fusibles avec les valeurs indi­quées, en aucun cas de valeur supérieure. L’am­plificateur peut être endommagé, dans ce cas, la garantie devient caduque.
2) Contrôlez le cordon d’alimentation 12V et le câble masse ; vérifiez les connexions et la soli­dité du câble.
3) Vérifiez si la tension +12V est bien présente à la borne REM (16) de l’amplificateur. Si ce n’est pas le cas, retirez le câble de la borne REM et brid­gez brièvement les bornes REM et BATT (18). Si l’amplificateur s’allume, le problème réside dans l’absence de tension d’alimentation : vérifiez la sortie de commutation 12 V de l’autoradio et le cordon de liaison correspondant à l’amplificateur.
La LED POWER brille
1) Si la télécommande (20) n’est pas reliée, mettez l’interrupteur LEVEL REMOTE (1) sur la position OFF sinon l’amplificateur est muet.
2) Les interrupteurs CONFIG (11) et PHASE (12) sont-ils sur la bonne position ? Pour le mode nor­mal (mode non bridgé), mettez l’interrupteur CONFIG sur la position MASTER. Pour le mode bridgé, voir schéma 4 et chapitre 6.3.2.
3) Vérifiez les cordons audio entre l’amplificateur et la source de signal. Les fiches sont-elles bien insérées ? Les câbles sont-il interrompus ?
4) Vérifiez la source. La source est-elle allumée ? Les sorties sont-elles correctement utilisées ? La source est-elle défectueuse ?
5) Vérifiez si les câbles haut-parleur ne sont pas interrompus.
6) Vérifiez les haut-parleurs reliés.
La LED PROTECT brille
L’amplificateur est protégé par un circuit de protec­tion contre les courts-circuits à la sortie haut-parleur et les surchauffes. Si le circuit de protection est activé, la LED rouge PROTECT (15) brille et la sor­tie haut-parleurs est coupée.
En cas de surchauffe, l’amplificateur se rallume
automatiquement après avoir refroidi. Dans le cas d’un court-circuit à la sortie haut-parleur, une fois le problème résolu, vous devez coupez brièvement
Un consiglio Per tener possibilmente bassi i
disturbi provocati dal sistema elettrico della macchina, il livello d’uscita della sorgente dovrebbe essere non inferiore a 1,5 V.
7) Con il regolatore LEVEL(6) adattare il volume del subwoofer agli altoparlanti principali. Aprire il regolatore al massimo fino al punto da escludere delle distorsioni.
8) Se fra la gamma di frequenze del subwoofer si desidera alzare una determinata frequenza, impostarla con il regolatore BASS EQ (10) ed alzarla con il regolatore BASS BOOST (9).
9) Con il regolatore PHASE (12) impostare la posi­zione di fase relativa agli altoparlanti principali. In particolare, con altoparlanti kickbass installati in più, una posizione sbagliata di fase ha un effetto negativo sul suono (bassi troppo scarsi). Impostare il regolatore PHASE per una riprodu­zione ottimale dei bassi.
8 Eliminazione di difetti
Se dopo l’accensione dell’impianto audio dell’auto­mobile non si sente niente, si può localizzare il difetto osservando i due LED POWER (14) e PRO­TECT (15).
Il LED POWER non si accende
1) Controllare i fusibili (19) del finale per car-hifi (5 x 40 A) e quello vicino alla batteria dell’auto. Sostituire i fusibili difettosi. Usare solo fusibili con i valori indicati. Non inserire in nessun caso un valore maggiore. Il finale potrebbe subire dei danni e la garanzia non sarebbe più valida.
2) Controllare il cavo di alimentazione 12V nonché il cavo di massa. I collegamenti devono essere corretti e non ci deve essere nessun’interruzione.
3) Verificare se al morsetto REM (16) del finale è presente una tensione di +12 V. In caso negativo, staccare il cavo dal morsetto REM e ponticellare brevemente i morsetti REM e BATT (18). Se il finale si accende ora, significa che manca la ten­sione di comando. Controllare l’uscita 12 V del­l’autoradio nonché il relativo cavo di collega­mento verso il finale.
Il LED POWER è acceso
1) Se il telecomando (20) non è collegato, portare l’interruttore LEVEL REMOTE (1) in posizione OFF, altrimenti il finale rimane muto.
2) Gli interruttori CONFIG (11) e PHASE (12) si tro­vano nella corretta posizione? Per il funzio­namento normale (non a ponte) portare il selet­tore CONFIG in posizione MASTER. Per il fun­zionamento a ponte vedi fig. 4 e capitolo 6.3.2.
3) Controllare i cavi di collegamento dalla sorgente fino al finale. I connettori sono inseriti bene? È interrotto il collegamento?
4) Controllare la sorgente. È accesa? Le uscite sono quelle giuste? È difettosa la sorgente?
5) Controllare se ci sono interruzioni nei cavi degli altoparlanti.
6) Controllare gli altoparlanti collegati.
Il LED PROTECT è acceso
L’amplificatore è equipaggiato con un circuito di pro­tezione contro i cortocircuiti all’uscita per altoparlante nonché contro il surriscaldamento. Se il circuito di protezione è stato attivato, la spia PROTECT (15) si accende e l’uscita per gli altoparlanti è muta.
In caso di surriscaldamento, il finale si riaccende
automaticamente dopo il raffreddamento. Nel caso di cortocircuito all’uscita per altoparlante, dopo l’eliminazione del difetto staccare brevemente la
tensione di comando di 12 V (p. es. spegnere l’auto­radio) per resettare il circuito di protezione.
9 Dati tecnici
Potenza d’uscita
Potenza massima: . . . . . . . 1500 W
MAX
Potenza efficace con 1 : .1300 WRMS Potenza efficace con 2 : . 850 WRMS Potenza efficace con 4 : . 500 WRMS due SYNTEX-1000D con funzionamento a ponte
con 2 : . . . . . . . . . . . . . . . > 2 kW
RMS
Gamma di frequenze: . . . . . . 20 –300 Hz
Impedenza min. per altoparlanti
Funzionamento normale: . . 1 Funzionamento a ponte: . . 2
Ingressi
Contatti: . . . . . . . . . . . . . . . 2 × RCA
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . . 0,3 –7 V
Passa-basso: . . . . . . . . . . . . 40 –300 Hz,
18 dB /ottava
Filtro subsonico: . . . . . . . . . . 20– 55Hz,
18 dB /ottava
Aumento bassi: . . . . . . . . . . . 0 –12 dB con
30 – 65Hz
Rapporto S/ R: . . . . . . . . . . . . > 75 dB (valutato A)
Fattori di distorsione: . . . . . . . < 0,15%
Alimentazione: . . . . . . . . . . . . 11 – 16V /200 A
Temperatura d’esercizio: . . . . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . . 230 × 60 × 470 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
F B
CH
La MONACOR
®
INTERNATIONALGmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
l’alimentation de commande 12 V (p. ex éteignez l’autoradio) pour réinitialiser le circuit de protection.
9 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie
Puissance totale : . . . . . . . 1500 WMAX
Puissance RMS sous 1 Ω : 1300WRMS Puissance RMS sous 2 Ω : 850WRMS Puissance RMS sous 4 Ω : 500WRMS 2 SYNTEX-1000D en mode bridgé sous 2 : . . . > 2kW
RMS
Bande passante : . . . . . . . . . 20 –300 Hz
Impédance HP minimale
Mode normal : . . . . . . . . . . 1
Mode bridgé : . . . . . . . . . . . 2
Entrées
Branchement : . . . . . . . . . . 2 × RCA
Sensibilité : . . . . . . . . . . . . 0,3 –7 V
Passe-bas : . . . . . . . . . . . . . . 40– 300Hz,
18 dB /octave
Filtre subsonique : . . . . . . . . . 20– 55 Hz,
18 dB /octave
Augmentation des graves : . . 0 –12 dB à
30 – 65Hz
Rapport signal/ bruit : . . . . . . > 75dB (la pondéré)
Ta ux de distorsion : . . . . . . . . < 0,15 %
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 11 – 16V /200 A
Température fonc. : . . . . . . . . 0– 40°C
Dimensions : . . . . . . . . . . . . . 230 × 60 × 470 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6kg
Tout droit de modification réservé.
Page 12
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1 POWER-schakelaar voor de bijgeleverde af-
standsbediening (20)
2 Aansluiting LEVEL REMOTE voor de afstands-
bediening
3 Cinch-jacks LINE IN voor de ingangssignalen 4 Cinch-jacks LINE OUT voor het aansluiten van
een bijkomende uitgangsversterker van de auto­installatie Hier kan het doorgestuurde ingangssignaal van de jacks LINE IN (3) worden afgenomen.
5 Verbindingsjacks LINK IN en LINK OUT voor de
brugwerking met twee uitgangsversterkers SYN­TEX-1000D, zie figuur 4 en 6.3.2
6 Regelaar LEVEL voor aanpassing van het in-
gangsniveau
7 Regelaar SUBSONIC voor het instellen van de
scheidingsfrequentie van het subsonisch filter, dat het infrasoon geluid onderdrukt (20 – 55 Hz)
8 Trimregelaar LP voor het instellen van de schei-
dingsfrequentie van het laagdoorlaatfilter (de fre­quentie die door de subwoofer niet meer mag worden weergegeven)
9 Regelaar BASS BOOST voor het versterken tot
12 dB van de frequentie die met de regelaar BASS EQ (10) is ingesteld
10 Regelaar BASS EQ voor het instellen van de fre-
quentie die met de regelaar BASS BOOST (9) moet worden versterkt (30 – 45 Hz)
11 Bedrijfsmodusschakelaar CONFIG
MASTER voor de normale werking (geen brug-
werking) of voor de brugwerking, wanneer de uit­gangsversterker als centraal apparaat wordt gebruikt
SLAVE voor de brugwerking, wanneer de uit-
gangsversterker als randapparaat wordt gebruikt
12 Schuifschakelaar PHASE om de faseverhouding
te veranderen
13 Luidsprekeraansluitingen 14 POWER-LED 15 LED PROTECT licht op bij geactiveerd beveili-
gingscircuit:
1. enkele seconden na het inschakelen (inscha­kelvertraging)
2. wanneer zich op de luidsprekeruitgang (13) een kortsluiting heeft voorgedaan
3. wanneer de uitgangsversterker oververhit is
16 Besturingsingang REM voor het inschakelen van
de uitgangsversterker met een spanning van 12 V
17 Massaklem GND 18 Aansluiting BATT voor de voedingsspanning
+12 V
19 Zekeringen: 5 x 40 A
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een zekering van hetzelfde type!
20 Afstandsbediening voor de niveauregeling
2Veiligheidsinstructies
De uitgangsversterker is in overeenstemming met de richtlijn voor motorvoertuigen. Het keuringsnum­mer is op het apparaat vermeld.
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de aansprakelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING Ga zorgvuldig te werk, wan-
neer u de uitgangsversterker van de auto-installatie op de autobatterij aansluit. Bij kort­sluiting kunnen gevaarlijk hoge stromen ontstaan. Maak daar­om voor de aansluiting van de versterker de negatieve klem van de autobatterij in ieder geval los.
De uitgangsversterker moet vast en deskundig op een mechanisch stabiele plaats in de auto worden gemonteerd, zodat hij niet kan loskomen en op die manier een gevaarlijk projectiel gaat vormen.
Tijdens het gebruik kan het apparaat zeer warm worden. Plaats daarom geen warmtegevoelige voorwerpen in de buurt, en raak de uitgangsver­sterker tijdens het gebruik niet aan.
Por favor, abra por la página 3. De este modo usted podrá ver siempre los elementos operati­vos y conexiones descritas.
1 Elementos operativos y conexiones
1 Interruptor de encendido /apagado para el con-
trol remoto entregado (20)
2 Conexión LEVEL REMOTE para el control remoto 3 Jacks RCA LINE IN para las señales de entrada 4 Jacks RCA LINE OUT para la conexión de otro
amplificador de potencia HiFi para coche Aquí está presente la señal de alimentación de entrada de los jacks LINE IN (3).
5 Jacks de conexión LINK IN y LINK OUT para
funcionamiento punteado con dos amplificado­res SYNTEX-1000D, vea la imagen 4 y el capí­tulo 6.3.2
6 Control LEVEL para adecuación del nivel de en-
trada
7 Control SUBSONIC para ajustar la frecuencia
crossover del filtro subsónico que suprime el infrasonido (20 – 55Hz)
8 Control LP para ajustar la frecuencia crossover
del pasa bajo (el subwoofer no reproducirá más la frecuencia)
9 Control BASS BOOST para aumentar la fre-
cuencia hasta 12 dB, la cual ha sido ajustada con el control BASS EQ (10)
10 Control BASS EQ para ajustar la frecuencia que
deba aumentarse con el control BASS BOOST (9) [30 – 45Hz]
11 Interruptor de modo operativo CONFIG
MASTER para funcionamiento normal (no fun-
cionamiento punteado) o para funcionamiento punteado si el amplificador de potencia debe funcio­nar como unidad principal
SLAVE para el funcionamiento punteado si el
amplificador de potencia debe funcio­nar como unidad auxiliar
12 Interruptor corredizo PHASE para cambiar la fase 13 Conexiones de altavoz 14 LED POWER 15 LED PROTECT se ilumina con el circuito pro-
tector activado:
1. algunos segundos después del encendido (retraso de encendido)
2. si ha ocurrido un cortocircuito en la salida de altavoz (13)
3. si el amplificador de potencia está sobreca­lentado
16 Entrada de control REM para encender el ampli-
ficador de potencia mediante un voltaje de 12 V
17 Conexión de masa GND 18 Conexión BATT para el voltaje de alimentación
+12 V
19 Fusibles: 5 x 40 A
¡Remplace un fusible fundido sólo por otro del mismo tipo!
20 Control remoto para el ajuste de nivel
2 Notas de seguridad
El amplificador de potencia corresponde a la Direc­tiva para automóviles. El número de prueba se indica en la unidad.
Para la limpieza utilice sólo un paño seco y suave; no utilice productos químicos o agua.
No se asumirá ninguna garantía para la unidad ni se aceptará ninguna responsabilidad en caso de daños personales o patrimoniales causados si la unidad se usa para otros fines distintos a los ori­ginalmente concebidos, si no se conecta o se uti­liza correctamente, o si no se repara de manera experta.
3 Precaución en caso de volúmenes altos
PRECAUCIÓN No ajuste nunca el volumen muy
alto. Los volúmenes extremada­mente altos pueden dañar su oído. El oído humano se acostumbra a volúmenes muy altos que no parecen tan altos pasado algún tiempo. Por lo tanto, no aumente un volumen alto una vez ha sido ajustado tras haberse acostum­brado a él.
Mientras conduzca en el coche, las señales sonoras, p. ej. de una ambulancia, no deben que­dar ahogadas por el volumen del sistema HiFi para coche que haya sido ajustado demasiado alto.
Si la unidad debe ser retirada del funcio­namiento definitivamente, llévela a un cen­tro de reciclaje local para su disposición no contaminante para el medio ambiente.
El amplificador de potencia debe montarse en un lugar mecánicamente estable en el coche. Debe fijarse de manera experta, de forma que no se desprenda y se convierta en un proyectil peligroso.
Durante el funcionamiento la unidad puede llegar a calentarse mucho. Por lo tanto no coloque ningún objeto sensible al calor cerca de ella y no toque el amplificador de potencia mientras esté funcio­nando.
ADVERTENCIA Sea especialmente cuidadoso
cuando conecte el amplificador de potencia HiFi para coche a la batería del coche. En caso de cortocircuitos puede haber co­rrientes peligrosamente altas. Por lo tanto, antes de la cone­xión, es indispensable desenros­car el terminal negativo de la batería del coche.
12
NL
B
E
Page 13
3 Opgelet bij hoge geluidsvolumes
Bij uitgeschakelde motor gebruikt u de hifi-instal­latie in de auto best niet te lang met een hoog geluidsvolume. De autobatterij zal immers snel ontladen en levert mogelijk niet meer voldoende energie om te starten.
4Toepassingen
De uitgangsversterker SYNTEX-1000D is speciaal ontworpen voor een hoogbelastbare subwoofer in een autogeluidsinstallatie. De uitgangsversterker functioneert digitaal (D-bedrijf), waarbij een hoge efficiëntie bij minimale opwarming wordt bereikt. Het sinusvermogen (WRMS) bedraagt max. 1300 W bij gebruik van een subwoofer van 1 . Met een tweede SYNTEX-1000D in brugwerking kunt u dit vermogen tot meer dan 2 kW verhogen op een sub­woofer van 2 Ω.
De uitgangsversterker is uitgerust met een laag­doorlaatfilter, zodat geen andere filters voor het bedrijf nodig zijn. Om de subwoofer te beschermen tegen frequenties onder de menselijke gehoordrem­pel (ultrasoon geluid), werd een regelbaar sub­sonisch filter ingebouwd.
5 Montage
Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval rekening met de volgende punten:
De voedingsspanningskabel (12 V) van de batterij naar de uitgangsversterker van de auto-installatie moet zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om langere luidsprekerkabels te gebruiken en een kortere voedingsspanningskabel.
Zorg er ook voor dat de massakabel van de uit­gangsversterker naar het koetswerk zo kort mogelijk is.
Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in de uitgangsversterker ontstaat, af te voeren.
Door de krachten die tijdens het remmen optre­den, moet de uitgangsversterker op een mecha­nisch stabiele plaats worden vastgeschroefd.
De zekeringen en de regelaar moeten makkelijk toegankelijk zijn.
De uitgangsversterker moet elektrisch geïsoleerd van het koetswerk worden gemonteerd.
Monteer de uitgangsversterker met behulp van de hoekbeugels en vier schroeven op een geschikte plaats.
6 Uitgangsversterker aansluiten
De uitgangsversterker mag uitsluitend door ge­kwalificeerd personeel op het elektrische circuit van de auto worden aangesloten.
Om schade door eventuele kortsluiting tijdens de installatie te vermijden, koppelt u de negatieve klem best los van de autobatterij, alvorens de aansluiting uit te voeren.
Breng de vereiste kabels zo aan, dat de isolatie ervan niet kan worden beschadigd.
De volledige aansluiting vindt u terug in figuur 3 op pagina 3.
6.1 Voedingsspanning
6.1.1 Bedrijfsspanning
Verbind de aansluiting BATT (18) via een hiervoor geschikte kabel met de positieve klem van de auto­batterij. Om het spanningsverlies zoveel mogelijk te beperken, moet u een kabel met een doorsnede van ten minste 50 mm
2
gebruiken, b.v. CPC-400/BL*. Om de nieuw gelegde leiding van 12 V tegen een kortsluiting te beveiligen, moet u een voorzekering in de onmiddellijke omgeving van de batterij aan­brengen (max. kabellengte naar de batterij: 20 cm). Selecteer de zekeringwaarde volgens het stroom­verbruik van apparaten die op de 12 V-leiding zijn aangesloten.
Voor de stabilisering van de bedrijfsspanning naar de uitgangsversterker en de hiermee gepaard gaande rendementsverhoging en klankverbetering wordt een Power-condensator aanbevolen (b.v. CAP-…*).
6.1.2 Massaklem
Verbind de massaklem GND (17) via een kabel met een doorsnede van min. 50 mm
2
(b.v. CPC-400/SI*) met de massa van de auto of, beter nog, recht­streeks met de negatieve klem van de autobatterij.
Opmerkingen:
1. Bij gebruik van de carrosserie als massaklem
moet de gekozen plaats een goed elektrisch contact met de hoofdcarrosserie bezitten (b.v. door voldoende aantal laspunten). Eventuele lak op het contactpunt moet volledig worden verwij­derd.
2. Om aardlussen te vermijden, moet de massa van
de autoradio worden verbonden met hetzelfde punt waarmee de uitgangsversterker met de massa is verbonden.
OPGELET Stel het volume nooit te hoog in. Uit-
zonderlijk hoge volumes kunnen het gehoor beschadigen. Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Draai het volume daarom niet verder open, zelfs nadat u eraan gewoon bent.
Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifi­installatie in de auto niet te hoog staat, waardoor geluidssignalen, bijvoorbeeld die van een ambu­lance, niet meer hoorbaar zouden zijn.
Con el motor apagado, el sistema HiFi para coche no debería estar en funcionamiento a un volumen alto durante mucho tiempo. La batería del coche se descargará rápidamente, y después no será capaz de proporcionar la energía suficiente para arrancar el coche.
4 Aplicaciones
El amplificador de potencia HiFi para coche SYN­TEX-1000D ha sido especialmente diseñado para el funcionamiento de un subwoofer de alta capacidad de potencia en un sistema audio para coche. Gra­cias al funcionamiento digital (modo D) del amplifi­cador de potencia, se alcanza una alta eficiencia con un calentamiento mínimo. La potencia de salida rms es 1300 W como máximo cuando use un subwoofer de 1 . Esta potencia se puede aumentar con un segundo SYNTEX-1000D en funcionamiento pun­teado para más de 2 kW en un subwoofer de 2 Ω.
El amplificador de potencia está equipado con un filtro pasa bajo ajustable de manera que no se nece­sitan más filtros para el funcionamiento. Se integra un filtro subsónico ajustable como protección del subwoofer contra frecuencias por debajo de la gama del oído humano (infrasonido).
5 Montaje
Cuando elija el lugar de montaje, tenga siempre en cuenta los puntos siguientes en cualquier caso:
El cable de alimentación de 12 V desde la batería hasta el amplificador de potencia HiFi para coche debería ser lo más corto posible. Es mejor usar cables de altavoz más largos y un cable de ali­mentación más corto en su lugar.
El cable de masa desde el amplificador de poten­cia hasta el chasis del coche también debería ser lo más corto posible.
Para evacuar el calor generado por el amplifica­dor de potencia HiFi para coche debe asegurarse una ventilación suficiente.
Como se producen fuerzas durante el frenado, el amplificador de potencia debe estar fuertemente atornillado a un lugar mecánicamente estable.
Los fusibles y los controles deben ser accesibles.
El amplificador de potencia debería estar mon­tado eléctricamente aislado del chasis del coche.
Atornille fuertemente el amplificador mediante los soportes de fijación con cuatro tornillos en un lugar adecuado.
6 Conexión del amplificador de potencia
La conexión del amplificador de potencia HiFi para coche al sistema eléctrico del coche sólo debe llevarla a cabo personal cualificado, espe­cializado.
Para prevenir daños en caso de un posible corto­circuito durante la instalación, antes de la cone­xión es indispensable desenroscar el terminal negativo de la batería del coche.
Extienda los cables necesarios de manera que su aislamiento no pueda dañarse.
En la imagen 3 de la página 3 se muestra la cone­xión completa.
6.1 Alimentación
6.1.1 Voltaje operativo
Conecte el terminal BATT (18) mediante un cable correspondiente al terminal positivo de la batería del coche. Para mantener el voltaje perdido por el cable lo más bajo posible, se debería usar una sección transversal mínima de 50 mm
2
, p. ej. CPC-400 /BL*. Para proteger el cable de 12 V recién puesto de un cortocircuito, inserte un fusible adicional muy cer­cano a la batería (longitud máx. del cable a la
batería 20 cm). Seleccione el valor del fusible de acuerdo con el consumo de potencia de todas las unidades conectadas al cable de 12 V.
Para estabilizar el voltaje operativo para el ampli­ficador de potencia y de este modo aumentar la potencia resultante y mejorar el sonido, se reco­mienda un capacitor de potencia (p. ej. CAP-...*).
6.1.2 Conexión de masa
Conecte el terminal de masa GND (17) mediante un cable con una sección de corte mínima de 50 mm
2
(p.ej. CPC-400/ SI*) a la masa del coche o mejor directamente al terminal negativo de la batería del coche.
Notas:
1. Cuando use el chasis como una conexión de
masa, el lugar usado debe tener un buen
contacto eléctrico con el chasis principal (p. ej.
mediante un número suficiente de puntos de
soldadura). Debe eliminarse completamente
cualquier lacado en el punto de contacto.
2. Para prevenir bucles de masa, la masa de la
radio del coche se debe aplicar en el lugar donde
también está conectado el amplificador de po-
tencia.
6.1.3 Voltaje de control para el encendido
El amplificador de potencia HiFi para coche se enciende y se apaga mediante un voltaje de control de +12 V en el terminal REM (16). Conecte el termi­nal REM a la salida de control de 12 V de la radio del coche (conexión para una antena de motor, si es necesario, para conectarla en paralelo a la antena de motor).
13
NL
B
E
* van CARPOWER
* de CARPOWER
Page 14
6.1.3 Stuurspanning om in te schakelen
De uitgangsversterker van de auto-installatie wordt door +12 V voedingsspanning op de aansluiting REM (16) in- en uitgeschakeld. Verbind de aansluit­ing REM met de 12 V-schakeluitgang van de auto­radio (aansluiting voor een motorantenne, eventueel met de motorantenne parallel schakelen).
6.2 Lijningangen en -uitgangen
1) Verbind de beide ingangsjacks LINE IN (3) via cinch-kabels met de lijnuitgangen van de signaal­bron (b.v. autoradio) of met de uitgangen voor een subwooferversterker, indien beschikbaar. Als de autoradio niet over lijnuitgangen beschikt, kunnen de luidsprekeruitgangen van de autora­dio via een audiotransmissie-eenheid (b.v. FGA­22HQ van CARPOWER) worden verbonden met de ingangen van de uitgangsversterker.
2) De lijningang van de uitgangsversterker voor de hoofdluidsprekers kan via een cinch-kabel op de jacks LINE OUT (4) worden aangesloten. Op deze jacks kan het ingangssignaal van de jacks LINE IN (3) worden afgenomen.
6.3 Luidsprekers
6.3.1 Normale werking (figuur 3)
Sluit de subwoofer (impedantie min. 1 ) of een sub­woofergroep met een totale impedantie van ten min­ste 1 aan op de contacten (13). De beide contact­paren “+” en “
-
” zijn parallel geschakeld, zodat u eventueel ook twee subwoofers met een impedantie van elk 2 kunt aansluiten.
6.3.2 Brugwerking (Master/Slave-werking) Met een tweede uitgangsversterker SYNTEX­1000D kunt u het uitgangsvermogen in brugwerking tot meer dan 2 kW verhogen op een subwoofer van 2 . De impedantie van de subwoofer mag niet lager liggen dan 2 in de brugwerking. De bedrading voor de brugwerking wordt afgebeeld in figuur 4. De verbindingen die afwijken van de verbindingen in normale werking, zijn dikker getekend.
1) Verbind de jack LINK OUT (5) van de eerste uit­gangsversterker (Master) via een cinchkabel met de jack LINK IN (5) van de tweede uitgangsver­sterker (Slave).
2) Verbind de negatieve luidsprekeraansluitingen (13) van de beide uitgangsverstekers met een luidsprekerkabel.
3) Sluit de positieve pool van de subwoofer aan op de luidsprekeraansluiting “+” van de eerste uit­gangsversterker en de negatieve pool van de subwoofer op de luidsprekeraansluiting “+” van de tweede uitgangsversterker.
4) Plaats op de eerste uitgangsversterker de scha­kelaar CONFIG (11) in de stand MASTER en de schakelaar PHASE (12) in de stand 0°.
5) Plaats op de tweede uitgangsversterker de scha­kelaar CONFIG in de stand SLAVE en de scha­kelaar PHASE in de stand 180°.
6) Alle overige instellingen bij de ingebruikneming (hoofdstuk 7) voert u uit alleen op de eerste uit­gangsversterker door. De regelaar van de tweede uitgangsversterker zijn zonder functie.
6.4 Afstandsbediening
Met de afstandsbediening (20) kunt u het geluidsvo­lume van de lage tonen naargelang het muziekma­teriaal op een verschillend geluidsniveau instellen. Monteer de afstandsbediening binnen handbereik van de chauffeur en verbind ze via de bijgeleverde verbindingskabel met de jack LEVEL REMOTE (2) van de uitgangsversterker. Plaats de schakelaar LEVEL REMOTE (1) in de stand ON.
7 Ingebruikneming
1) Stel de scheidingsfrequentie (dit is de frequentie die door de subwoofer niet meer mag worden weergegeven) in met regelaar LP (8). De fijnin­stelling gebeurt na de niveauregeling met aange­paste meetapparatuur.
2) Stel met de regelaar SUBSONIC (7) de onderste weergavefrequentie van de subwoofer in. De subwoofer wordt zo door het subsonisch filter beschermd tegen zeer lage frequenties.
3) Draai de regelaar LEVEL (6) helemaal naar links in de stand 7 V.
Als de afstandsbediening (20) is aangesloten, draait u de regelaar volledig naar rechts in de stand MAX en plaatst u de regelaar LEVEL REMOTE (1) op de uitgangsversterker in de stand ON. Als de afstandsbediening niet is aan­gesloten, plaatst u de schakelaar LEVEL REMOTE in de stand OFF, anders wordt de uit­gangsversterker gedempt.
4) Als de uitgangsversterker niet in brugwerking wordt gebruikt, plaatst u de schakelaar CONFIG (11) in de stand MASTER. Als hij met een andere uitgangsversterker in brugwerking wordt ge­bruikt, kijk dan op figuur 4 voor het instellen van de schakelaar CONFIG.
5) Schakel de auto-installatie volledig in. Gedu­rende enkele seconden wordt de uitgangsver­sterker gedempt (inschakelvertraging), en de rode LED PROTECT (15) licht op. Daarna gaat ze uit, de blauwe POWER-LED (14) licht op en de beide zijdelen van de uitgangsversterker wor­den blauw verlicht.
!
Controleer de volledige bedrading van de eindversterker van de auto-installatie nog een keer op correcte aansluiting, alvorens het toestel de eerste keer in te schakelen. Sluit pas daarna de negatieve klem van de autobatterij opnieuw aan.
Belangrijk! Houd bij de keuze van geschikte luid­sprekers in elk geval rekening met hun mechani­sche en elektrische lastvermogen in combinatie met het geselecteerde vermogen van de uitgangs­versterker (zie ook technische gegevens van de uitgangsversterker pagina 15).
6.2 Entradas y salidas de línea
1) Conecte los dos jacks de entrada LINE IN (3) mediante cables con conectores RCA a las sali­das de línea de la fuente de señal (p. ej. radio de coche) o, si está disponible, a las salidas para un amplificador subwoofer. Si la radio de coche no está equipada con salidas de línea, las salidas de altavoz de la radio de coche se pueden conectar mediante un transformador audio co­rrespondiente (p. ej. FGA-22HQ de CARPOWER) a las entradas del amplificador de potencia.
2) La entrada de línea del amplificador de potencia para los altavoces principales se puede conectar mediante un cable con conectores phono a los jacks LINE OUT (4). La señal de entrada de los jacks LINE IN (3) está disponible en estos jacks.
6.3 Altavoces
6.3.1 Funcionamiento normal (imagen 3)
Conecte el subwoofer (impedancia mínima 1 ) o un grupo de subwoofers con una impedancia total de 1 como mínimo a los contactos (13). Los dos pares de contactos “+” y “
-
” se conectan en paralelo de manera que también se pueden conectar dos subwoofers con una impedancia de 2 cada uno, si es necesario.
6.3.2 Funcionamiento punteado
(funcionamiento principal/ secundario) Con un segundo amplificador de potencia SYNTEX­1000D es posible aumentar la potencia de salida en funcionamiento punteado a más de 2 kW en un sub­woofer de 2 . La impedancia del subwoofer en fun-
cionamiento punteado no debe caer por debajo de los 2 . El cableado para el funcionamiento pun­teado aparece en la imagen 4. Las conexiones que se desvían desde aquellas en funcionamiento nor­mal están marcadas con una línea más gruesa.
1) Conecte el jack LINK OUT (5) del primer amplifi­cador de potencia (master) al jack LINK IN (5) del segundo amplificador de potencia (slave) me­diante un cable con conectores RCA.
2) Conecte las conexiones de polo negativo (13) de los altavoces de dos amplificadores de potencia con un cable de altavoz.
3) Conecte el polo positivo del subwoofer a la cone­xión de altavoz “+” del primer amplificador de potencia y el polo negativo del subwoofer a la conexión de altavoz “+” del segundo amplificador de potencia.
4) Primer amplificador de potencia: Ajuste el inter­ruptor CONFIG (11) en la posición MASTER y el interruptor PHASE (12) en la posición 0°.
5) Segundo amplificador de potencia: Ajuste el interruptor CONFIG en la posición SLAVE y el interruptor PHASE en la posición 180°.
6) Cuando haga la puesta en marcha (capítulo 7), haga todos los demás ajustes sólo en el primer amplificador de potencia. Los controles del se­gundo amplificador de potencia no tienen función.
6.4 Control remoto
El control remoto (20) permite ajustar el volumen de las frecuencias bajas de manera diferente, depen­diendo del material musical. Monte el control remoto dentro del alcance del conductor y conéctelo me­diante el cable entregado al jack LEVEL REMOTE (2) del amplificador de potencia. Ajuste el interruptor LEVEL REMOTE (1) en posición ON.
7 Puesta en marcha
1) Ajuste la frecuencia crossover (es decir la fre­cuencia que no debe reproducirse nunca más mediante el subwoofer) con el control LP (8). El ajuste correcto se hace con los medidores co­rrespondientes tras el ajuste de nivel.
2) Con el control SUBSONIC (7) ajuste la frecuen­cia de radiación más baja del subwoofer. De este modo, el subwoofer está protegido por el filtro subsónico contra frecuencias muy bajas.
3) Gire el control LEVEL (6) hacia el tope izquierdo en la posición 7 V.
Si el control remoto (20) ha sido conectado, gire su control hacia el tope derecho en la posición MAX y gire el interruptor LEVEL REMOTE (1) en el amplificador de potencia en posición ON. Si el control remoto no está conectado, ajuste el inter­ruptor LEVEL REMOTE en la posición OFF, de otro modo se silencia el amplificador de potencia.
4) Cuando el amplificador de potencia no funciona en funcionamiento punteado, ajuste el interruptor CONFIG (11) en la posición MASTER. Si funciona con un segundo amplificador de potencia en fun­cionamiento punteado, preste atención a la ima­gen 4 cuando ajuste los interruptores CONFIG.
5) Encienda el sistema HiFi para coche completa­mente. El amplificador de potencia se silencia durante algunos segundos (retraso de encen­dido) y el LED PROTECT rojo (15) se ilumina. A continuación se apagará, el LED POWER azul (14) se iluminará, y las dos partes laterales del amplificador de potencia se iluminarán en azul.
6) Ajuste la fuente de señal, p.ej. la radio del coche, al máximo, sin distorsión de volumen.
!
Antes del primer encendido, se recomienda comprobar el cableado entero del amplifica­dor de potencia HiFi para coche una vez más para mayor exactitud antes de reconectar el terminal negativo de la batería de coche.
¡Importante! Cuando elija los altavoces adecua­dos, preste atención a su capacidad mecánica y eléctrica en conexión con la potencia usada del amplificador de potencia (vea también las carac­terísticas técnicas del amplificador de potencia en la página 15).
14
NL
B
E
Page 15
6) Stel de signaalbron, b.v. de autoradio, in op maximaal, niet vervormend geluidsvolume. Tip Om interfererende stralingen van het elek-
trische circuit van de auto zoveel mogelijk te beperken, moet het uitgangsniveau van de signaalbron minimum 1,5 V bedragen.
7) Pas met de regelaar LEVEL (6) het geluidsvo­lume van de subwoofer aan dat van de hoofd­luidspreker aan. Draai de regelaar zo ver moge­lijk open, zonder dat er vervormingen optreden.
8) Als u in het frequentiebereik van de subwoofer een bepaalde frequentie wilt versterken, stelt u de frequentie in met de regelaar BASS EQ (10) en versterkt u ze met de regelaar BASS BOOST (9).
9) Stel met de schakelaar PHASE (12) de fasever­houding met de hoofdluidsprekers in. Zeker in het geval van bijkomend geïnstalleerde kickbas­luidsprekers heeft een verkeerde faseverhouding een negatief effect op de klank (te weinig basto­nen). Stel de schakelaar PHASE in op de beste basweergave.
8 Foutenopsporing
Indien u na het inschakelen van de auto-installatie geen geluid hoort, moet u het defect met behulp van beide LED’s POWER (14) en PROTECT (15) nader lokaliseren.
LED POWER licht niet op
1) Controleer de zekeringen (19) van de uitgangs­versterker van de auto-installatie (5 x 40 A) en de voorzekering aan de autobatterij. Vervang defecte zekeringen. Gebruik uitsluitend zekerin­gen met de vermelde waarden. Gebruik in geen geval zekeringen met een hogere waarde. De uit­gangsversterker kan immers beschadigd wor­den, en de garantie vervalt.
2) Controleer of de 12V-voedingskabel en de aard­leiding correct zijn aangesloten of onderbroken.
3) Controleer aan de klem REM (16) van de uit­gangsversterker of er +12 V aanwezig is. Als dit niet het geval is, verwijdert u de leiding aan de klem REM en overbrugt u tijdelijk de klemmen REM en BATT (18). Indien de uitgangsversterker van de auto-installatie nu inschakelt, ontstaat de fout door de afwezige stuurspanning. Controleer de 12 V-schakeluitgang van de autoradio en de overeenkomstige verbindingskabel naar de uit­gangsversterker.
LED POWER licht op
1) Als de afstandsbediening (20) niet is aangeslo­ten, plaatst u de schakelaar LEVEL REMOTE (1) in de stand OFF, anders wordt de uitgangsver­sterker gedempt.
2) Staan de schakelaars CONFIG (11) en PHASE (12) in de juiste stand? Plaats de schakelaar CONFIG voor het normale bedrijf (geen brugwer­king) in de stand MASTER. Voor de brugwerking zie figuur 4 en hoofdstuk 6.3.2.
3) Controleer de verbindingskabels van de signaal­bron naar de eindversterker van de auto-installa­tie. Zijn de stekkers correct ingeplugd? Zijn de leidingen onderbroken?
4) Controleer de signaalbron. Is de signaalbron ingeschakeld? Zijn de juiste ingangen gebruikt? Is de signaalbron defect?
5) Controleer of de luidsprekerkabels niet onderbro­ken zijn.
6) Controleer de aangesloten luidsprekers.
LED PROTECT licht op
De uitgangsversterker is met een beveiligingscircuit beveiligd tegen kortsluiting van de luidsprekeruit­gang en tegen oververhitting. Als het beveiligingscir­cuit actief is, licht de LED PROTECT (15) op en wordt de luidsprekeruitgang gedempt.
Bij oververhitting schakelt de uitgangsversterker na het afkoelen automatisch weer in. Bij een kort­sluiting van de luidsprekeruitgang moet u de stuur­spanning van 12 V na de foutenopsporing even uit­schakelen om het beveiligingscircuit te resetten (b.v. autoradio uitschakelen).
9Technische gegevens
Uitgangsvermogen
Maximaal vermogen: . . . . . 1500 W
MAX
Sinusvermogen bij 1 : . . . 1300 WRMS Sinusvermogen bij 2 : . . . 850 WRMS Sinusvermogen bij 4 : . . . 500 WRMS twee SYNTEX-1000D in
brugwerking bij 2 : . . . . . . > 2 kW
RMS
Frequentiebereik: . . . . . . . . . 20 –300 Hz
min. luidsprekerimpedantie
Normale werking: . . . . . . . . 1
Brugwerking: . . . . . . . . . . . 2
Ingangen
Aansluitingen: . . . . . . . . . . 2 × Cinch
Gevoeligheid: . . . . . . . . . . . 0,3– 7 V
Laagdoorlaatfilter: . . . . . . . . . 40 –300 Hz,
18 dB /octaaf
Subsonisch filter: . . . . . . . . . . 20– 55 Hz,
18 dB /octaaf
Basversterking: . . . . . . . . . . . 0 –12 dB bij
30 – 65Hz Signaal/ Ruis-verhouding: . . . 75 dB, (A-gemeten)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,15%
Voedingsspanning: . . . . . . . . 11 – 16V /200 A
Omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40°C
Afmetingen: . . . . . . . . . . . . . . 230 × 60 × 470 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 6 kg
Wijzigingen voorbehouden.
Consejo: Para mantener la interferencia me-
diante el sistema eléctrico del coche lo más baja posible, el nivel de salida de la fuente de señal debería ser de 1,5 V como mínimo.
7) Con el control LEVEL (6) adecue el volumen del subwoofer al de los altavoces principales. Suba el control al máximo de manera que no haya distorsiones.
8) Para aumentar una frecuencia determinada en la gama de frecuencia del subwoofer, ajústelo con el control BASS EQ (10) y auméntelo con el con­trol BASS BOOST (9).
9) Con el control PHASE (12) ajuste la fase a los altavoces principales. Una fase incorrecta mues­tra un efecto de sonido negativo (las frecuencias bajas son demasiado pobres), especialmente si se instalan altavoces de bajos kick adicional­mente. Ajuste el interruptor PHASE en la repro­ducción de bajos óptima.
8 Resolución de problemas
Si no hay sonido tras encender el sistema HiFi para coche, localice el fallo más precisamente con la ayuda de los dos LEDs POWER (10) y PROTECT (15).
El LED POWER no se ilumina
1) Compruebe los fusibles (19) del amplificador HiFi del coche (5 x 40 A) y el fusible adicional en la batería del coche. Remplace los fusibles defec­tuosos. Use sólo fusibles con los valores indica­dos. No introduzca un valor más alto en ningún caso. El amplificador de potencia puede dañarse y la garantía expirará.
2) Compruebe el cable de alimentación 12 V y el cable de masa para la conexión correcta y para la interrupción.
3) Compruebe en el terminal REM (16) del amplifi­cador de potencia si hay presentes +12 V. Si no,
quite el cable del terminal REM y cortocircuite temporalmente los terminales REM y BATT (18). Si el amplificador de potencia se enciende ahora, el fallo se debe al voltaje de control perdido. Compruebe la salida de control de 12 V de la radio del coche y el cable de conexión co­rrespondiente al amplificador de potencia.
El LED POWER se ilumina
1) Si el control remoto (20) no está conectado, ajus­te el interruptor LEVEL REMOTE (1) en la posi­ción OFF, de otro modo el amplificador de poten­cia se silencia.
2) ¿Los interruptores CONFIG (11) y PHASE (12) están en la posición correcta? Para funcio­namiento normal (no para funcionamiento pun­teado) ajuste el interruptor CONFIG en la posi­ción MASTER. Para funcionamiento punteado vea la imagen 4 y el capítulo 6.3.2.
3) Compruebe los cables de conexión de la fuente de señal al amplificador de potencia HiFi para coche. ¿Los conectores están correctamente conectados? ¿Los cables están interrumpidos?
4) Compruebe la fuente de señal. ¿La fuente de señal está encendida? ¿Se han usado las salidas correctas? ¿La fuente de señal es defectuosa?
5) Compruebe los cables de altavoz para la inter­rupción.
6) Compruebe los altavoces conectados.
El LED PROTECT se enciende
El amplificador de potencia está protegido con un circuito protector contra cortocircuitos en la salida de altavoz y contra sobrecalentamientos. Si el cir­cuito protector está activado, el LED PROTECT rojo (15) se ilumina y la salida de altavoz se silencia.
En caso de sobrecalentamiento, el amplificador
de potencia se enciende de nuevo automáticamente
después de haberse enfriado. En caso de un corto­circuito en la salida de altavoz, después de eliminar el error, se debe apagar brevemente el voltaje de control de 12 V (p.ej. apagar la radio de coche) para reajustar el circuito protector.
9 Características técnicas
Potencia de salida
potencia máx.: . . . . . . . . . . 1500 W
MAX
potencia rms a 1 : . . . . . . 1300 WRMS
potencia rms a 2 : . . . . . . 850 WRMS
potencia rms a 4 : . . . . . . 500 WRMS
dos SYNTEX-1000D en funcio­namiento punteado a 2 : . > 2kW
RMS
Gama de frecuencia: . . . . . . . 20– 300 Hz
Impedancia de altavoz mínima
funcionamiento normal: . . . 1 funcionamiento punteado: . 2
Entradas
conexiones . . . . . . . . . . . . . 2 × RCA
sensibilidad: . . . . . . . . . . . . 0,3 –7 V
Pasa bajo: . . . . . . . . . . . . . . . 40– 300Hz,
18 dB /octava
Filtro subsónico: . . . . . . . . . . 20– 55Hz,
18 dB /octava
Aumento de bajos: . . . . . . . . 0 –12 dB a
30 – 65Hz
Relación señal/ ruido: . . . . . . > 75 dB (evaluado A)
Tasa de distorsión: . . . . . . . . < 0,15 %
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . 11 – 16V /200 A
Temperatura ambiente: . . . . 0 –40 °C
Dimensiones: . . . . . . . . . . . . 230 × 60 × 470 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
15
NL
B
E
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Page 16
Na stronie 3 znajdują się schematy elementów sterujących i gniazd połączeniowych.
1 Elementy sterujące i gniazda połą-
czeniowe
1 Przełącznik on/off dla pilota zdalnego sterowa-
nia (20) [w zestawie]
2 Złącze LEVEL REMOTE dla pilota zdalnego
sterowania
3 Gniazda chinch LINE IN: sygnał wejściowy 4 Gniazda chinch LINE OUT: podłączenie kolej-
nego wzmacniacza car audio Sygnał wejściowy z gniazd LINE IN (3) jest dostępny na tych gniazdach.
5 Złącza LINK IN i LINK OUT: praca w układzie
mostka z dwoma wzmacniaczami SYNTEX­1000D, zob. schemat nr 4 i rozdział 6.3.2
6 Regulator LEVEL: dopasowanie poziomu wej-
ściowego
7 Regulator SUBSONIC: regulacja częstotliwości
podziału filtra subsonicznego, zabezpieczają­cego głośniki przed infradźwiękami (20 – 55 Hz)
8 Regulator LP: regulacja częstotliwości podziału
filtra dolnoprzepustowego (częstotliwość nie odtwarzana przez subwoofer)
9 Regulator BASS BOOST: wzmocnienie do
12 dB częstotliwości ustawionej za pomocą regulatora BASS EQ (10)
10 Regulator BASS EQ: ustawianie częstotliwości
do wzmocnienia za pomocą regulatora BASS BOOST (9) [30 –45 Hz]
11 Przełącznik trybu pracy CONFIG
MASTER zwykły tryb pracy (nie w układzie
mostka) lub tryb pracy w układzie mostka – wzmacniacz jako urządzenie master
SLAVE tryb pracy w układzie mostka –
wzmacniacz jako urządzenie slave
12 Regulator PHASE: regulacja fazy 13 Złącza głośnikowe 14 Wskaźnik zasilania POWER 15 Dioda PROTECT – zapala się przy włączonym
obwodzie zabezpieczającym:
1. kilka sekund po włączeniu urządzenia (“miękki start”)
2. w razie wystąpienia zwarcia na wyjściu głośnikowym (13)
3. w razie przegrzania wzmacniacza
16 Zacisk wejściowy REM: włączanie wzma-
cniacza mocy napięciem 12 V
17 Zacisk masy GND 18 Zacisk BATT: napięcie zasilania +12 V 19 Bezpieczniki: 5 x 40 A
Spalony bezpiecznik należy wymienić na nowy o identycznych parametrach!
20 Pilot zdalnego sterowania: regulacja poziomu
głośności
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Wzmacniacz mocy spełnia wymogi dyrektywy dotyczącej pojazdów mechanicznych. Numer testu znajduje się na urządzeniu.
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej, miękkiej tkaniny. Nie wolno stosować wody ani chemicznych środków czyszczących.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie­dzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika), jeśli urzą­dzenie używano niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowo podłączono, obsługiwano bądź poddano nieautoryzowanej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenia należy przekazać je do punktu utylizacji odpadów, aby uniknąć zanieczy­szczenia środowiska.
UWAGA Należy zachować szczególną ostro-
żność podczas podłączania wzma­cniacza mocy do akumulatora samo­chodowego. W razie wystąpienia zwarcia istnieje ryzyko wyładowania elektrycznego o niebezpiecznie wyso­kim natężeniu. Dlatego przed rozpo­częciem podłączania urządzenia należy odkręcić zacisk ujemny akumu­latora.
Wzmacniacz mocy należy zamontować w be­zpiecznym miejscu w samochodzie. Urządzenie należy stabilnie przymocować, aby uniknąć zagrożenia związanego z poluzowaniem sprzętu.
Podczas pracy urządzenie znacznie się nagrzewa, nie wolno więc umieszczać w jego pobliżu przedmiotów podatnych na działanie wysokich temperatur, ani dotykać wzmacniacza podczas jego pracy.
3 Uwagi dotyczące wysokiego pozio-
mu głośności
Przy wyłączonym silniku nie powinno się używać systemu car audio z ustawionym przez dłuższy czas wysokim poziomem głośności. Może to spowodować rozładowanie akumulatora oraz problemy z ponownym uruchomieniem pojazdu.
4 Zastosowanie
Wzmacniacz mocy car audio SNYTEX-1000D został specjalnie zaprojektowany do współpracy w systemach car audio z subwooferem o dużej mocy wyjściowej. Cyfrowe sterowanie wzmacniacza (klasa D) umożliwia osiągnięcie wysokiej spra­wność przy niewielkim stopniu nagrzewania. Moc wyjściowa wynosi maksymalnie 1300 W przy użyciu 1 subwoofera. Podłączając drugi wzmacniacz SYNTEX-1000D można zwiększyć moc wyjściową do ponad 2 kW przy subwooferze 2w przypadku pracy w układzie mostka.
Wzmacniacz posiada regulowany filtr dolno­przepustowy, nie są więc wymagane inne filtry. Wzmacniacz wyposażony jest także w filtr subso­niczny, chroniący subwoofer przed infradźwiękami (częstotliwościami poniżej zakresu słyszalności).
5 Montaż
Przy wyborze miejsca do montażu wzmacniacza należy uwzględnić następujące czynniki:
Przewód zasilający 12 V, łączący akumulator ze wzmacniaczem samochodowym, powinien być jak najkrótszy. Zaleca się stosowanie długich kabli głośnikowych oraz krótkich przewodów zasilających.
Zaleca się również zastosowanie jak najkró­tszego przewodu uziemiającego pomiędzy wzmacniaczem a masą pojazdu.
Należy zapewnić dostateczną wentylację, umo­żliwiającą odprowadzanie ciepła powstającego podczas pracy wzmacniacza.
Wzmacniacz należy bezpiecznie zamontować w miejscu, które jest mechanicznie stabilne, aby zapobiec poluzowaniu urządzenia podczas hamowania.
Należy zapewnić łatwy dostęp do regulatorów oraz do bezpieczników.
Wzmacniacz należy zamontować tak, aby zape­wnić izolację elektryczną od karoserii pojazdu.
Należy mocno przykręcić wzmacniacz w wybranym miejscu w pojeździe, wykorzystując uchwyty montażowe.
6 Podłączenie wzmacniacza mocy
Podłączenie wzmacniacza do instalacji elektry­cznej należy zlecić specjaliście.
Przed rozpoczęciem podłączania wzmacniacza należy odkręcić zacisk ujemny akumulatora, aby uniknąć uszkodzenia sprzętu w razie wystąpienia zwarcia podczas instalacji.
Należy rozłożyć przewody w taki sposób, aby ich izolacja nie została uszkodzona.
Całkowite połączenie pokazano na schemacie nr 3 na stronie 3.
6.1 Zasilanie
6.1.1 Napięcie zasilające
Należy podłączyć zacisk BATT (18) do zacisku dodatniego akumulatora samochodowego za po­mocą odpowiedniego przewodu. Aby zminimalizo­wać straty napięcia na przewodach, należy użyć kabli o przekroju co najmniej 50 mm
2
, np. CPC­400/BL*. Aby zabezpieczyć kabel 12 V przed zwa­rciem, należy umieścić dodatkowy bezpiecznik jak najbliżej akumulatora (maksymalna odległość przewodu od akumulatora: 20cm). Wartość bezpiecznika powinna odpowiadać wysokości poboru mocy wszystkich urządzeń podłączonych do kabla 12 V.
Dla stabilizacji napięcia zasilającego wzma­cniacza, a w rezultacie zwiększenia mocy i poprawy brzmienia, można zastosować kondensator mocy (np. CAP-... *).
6.1.2 Podłączenie masy
Należy podłączyć zacisk GND (17) do masy pojazdu lub najlepiej bezpośrednio do zacisku ujemnego akumulatora za pomocą kabla o prze­kroju co najmniej 50 mm
2
(np. CPC-400/SI*).
Uwaga:
1. Jeśli przewód masy jest podłączany do karose-
rii samochodu, należy zapewnić dobry styk (np.
przez odpowiednią ilość punktów przyspawa-
nia). Z miejsca styku należy całkowicie usunąć
lakier.
2. Aby uniknąć powstawania pętli masy, radio
samochodowe oraz wzmacniacz mocy powinny
być podłączone do masy w tym samym miejscu.
UWAGA Nie wolno ustawiać bardzo wysokiego
poziomu głośności. Stały, bardzo wysoki poziom dźwięku może spowo­dować uszkodzenie narządu słuchu. Ucho ludzkie przyzwyczaja się do wysokiego poziomu głośności, który po pewnym czasie przestaje być odbierany jako wysoki. Dlatego nie należy przekraczać maksymalnego poziomu głośności, do którego ucho zostało przyzwyczajone.
Podczas jazdy samochodem nie wolno ustawiać zbyt wysokiego poziomu głośności systemu car audio, ponieważ zostaną wówczas zagłuszone sygnały dźwiękowe z zewnątrz, np. syrena karetki pogotowia.
16
PL
* z oferty CARPOWER
Page 17
6.1.3 Napięcie sterujące włączaniem wzmac-
niacza
Wzmacniacz samochodowy można włączać/wyłą­czać po podłączeniu napięcia sterującego +12 V do zacisku REM (16). Należy podłączyć zacisk REM do wyjścia sterującego radia samochodo­wego 12 V (gniazdo podłączenia anteny samocho­dowej, można też podłączyć równolegle do anteny).
6.2 Wejścia i wyjścia liniowe
1) Gniazda wejściowe LINE IN (3) należy połączyć z wyjściami liniowymi źródła sygnału (np. radia samochodowego) lub z wyjściami wzmacniacza subwoofera za pomocą przewodów ze złączami chinch. Jeżeli radio nie posiada wyjść liniowych, wyjścia głośnikowe radia można podłączyć do wejść wzmacniacza za pomocą specjalnego transformatora audio (np. FGA-22HQ*).
2) Wejście liniowe wzmacniacza dla głośników głównych należy połączyć z gniazdami LINE OUT (4) za pomocą przewodu ze złączami chinch. Na tych gniazdach dostępny jest sygnał wejściowy z LINE IN (3).
6.3 Głośniki
6.3.1 Praca w trybie zwykłym (schemat nr 3)
Do złączy (13) należy podłączyć subwoofer (min. impedancja 1 ) lub grupę subwooferów o impe­dancji całkowitej min. 1 . Dwie pary złączy “+” i “
-
” są połączone równolegle, można więc podłączyć dwa subwoofery, każdy o impedancji 2.
6.3.2 Praca w układzie mostka (master/slave) Podłączając drugi wzmacniacz mocy SYNTEX-
1000D można zwiększyć moc wyjściową przy pracy w układzie mostka do ponad 2 kW, z subwooferem 2 . W przypadku pracy w układzie mostka impe­dancja subwoofera nie może być niższa niż 2Ω. Połączenie dla układu mostka przedstawiono na schemacie nr 4. Grubszą linią zaznaczono połą­czenia różniące się od tych w zwykłym trybie pracy.
1) Należy połączyć gniazdo LINK OUT (5) pierw­szego wzmacniacza mocy (master) z gniazdem LINK IN (5) drugiego wzmacniacza (slave) za pomocą kabla ze złączami chinch.
2) Za pomocą kabla głośnikowego należy połączyć złącza “
-
” (13) głośników obu wzmacniaczy.
3) Należy podłączyć biegun dodatni subwoofera do złącza głośnikowego “+” na pierwszym wzma­cniaczu a biegun ujemny subwoofera do złącza głośnikowego “+” na drugim wzmacniaczu.
4) Pierwszy wzmacniacz: należy ustawić przełą­cznik CONFIG (11) w pozycji MASTER a przełącznik PHASE (12) w pozycji .
5) Drugi wzmacniacz: należy ustawić przełącznik CONFIG w pozycji SLAVE a przełącznik PHASE w pozycji 180°.
6) Podczas przygotowywania urządzeń do pracy (rozdział 7) wprowadzać dalsze ustawienia jedy­nie na pierwszym wzmacniaczu. Regulatory drugiego wzmacniacza są nieaktywne.
6.4 Pilot zdalnego sterowania
Pilot zdalnego sterowania (20) umożliwia regulację poziomu niskich częstotliwości, w zależności od materiału muzycznego. Pilot należy zamontować w takim miejscu, aby znajdował się w zasięgu ręki kierowcy. Należy podłączyć kabel pilota do gniazda LEVEL REMOTE (2) we wzmacniaczu, następnie ustawić przełącznik LEVEL REMOTE (1) w pozycji ON.
7 Przygotowanie do pracy
1) Należy ustawić częstotliwość podziału [tj. częstotliwość, która nie będzie odtwarzana przez subwoofer] za pomocą regulatora LP (8). Dokładne ustawienia można wprowadzić po ustawieniu poziomu posługując się pomiarami.
2) Za pomocą regulatora SUBSONIC (7) należy ustawić dolną częstotliwość promieniowania. Filtr subsoniczny zapewnia zabezpieczenie sub­woofera przed bardzo niskimi częstotliwościami.
3) Należy obrócić regulator LEVEL (6) maksymal­nie w lewo (pozycja 7 V).
Jeśli podłączony został pilot (20), należy obrócić regulator na pilocie maksymalnie w prawo (pozycja MAX) a przełącznik LEVEL REMOTE (1) na wzmacniaczu przesunąć do pozycji ON. Jeśli pilot nie został podłączony, należy ustawić przełącznik LEVEL REMOTE w pozycji OFF, w przeciwnym razie nastąpi wyci­szenie wzmacniacza.
4) Jeśli wzmacniacz nie pracuje w układzie mostka, należy ustawić przełącznik CONFIG (11) w pozycji MASTER. Jeżeli wzmacniacz pra­cuje w układzie mostka z drugim wzmacnia­czem, należy ustawić przełączniki CONFIG zgodnie ze schematem nr 4.
5) Należy włączyć cały system car audio. Przez kilka sekund wzmacniacz będzie wyciszony (“miękki start”), zaświeci się czerwona dioda LED PROTECT (15), następnie zgaśnie. Zaświeci się niebieska dioda POWER (14), boczne panele wzmacniacza zostaną podświet­lone na niebiesko.
!
Zanim wzmacniacz mocy zostanie podłą­czony po raz pierwszy, należy sprawdzić poprawność połączeń przed podłączeniem ujemnego złącza akumulatora.
Uwaga! Przy wyborze głośników należy zwrócić uwagę na ich parametry techniczne i ich zdolność współpracy ze wzmacniaczem mocy (zob. dane techniczne wzmacniacza na str. 18).
6) Należy ustawić maksymalny, niezniekształcony poziom źródła sygnału, np. radia samochodo­wego.
Wskazówka Aby maksymalnie obniżyć poziom
zakłóceń z instalacji elektrycznej, poziom wyjściowy źródła sygnału powinien wynosić co najmniej 1,5 V.
7) Należy dopasować poziom dźwięku z subwoo­fera do poziomu głośników głównych za po­mocą regulatora LEVEL (6). Należy zwiększyć położenie regulatora do poziomu, w którym nie pojawiają się zniekształcenia sygnału.
8) Istnieje możliwość wzmocnienia pewnych częstotliwości za pomocą korektora. Należy ustawić częstotliwość za pomocą regulatora BASS EQ (10) i wzmocnić ją regulatorem BASS BOOST (9).
9) Aby dopasować fazowo sygnały głośników głównych, należy użyć regulatora PHASE (12). Jeśli dodatkowo zainstalowano głośniki kick bass, nieodpowiednia faza ma negatywny wpływ na jakość dźwięku (zbyt niskie częstot­liwości basowe). Należy regulować ustawienie PHASE do momentu uzyskania optymalnego odtwarzania niskich tonów.
8 Wykrywanie i usuwanie usterek
Jeśli po włączeniu systemu car audio nie następuje odtwarzanie dźwięku, można określić rodzaj usterki przy pomocy dwóch wskaźników: POWER (14) oraz PROTECT (15).
Nie świeci się wskaźnik zasilania POWER
1) Należy sprawdzić bezpieczniki (19) wzma­cniacza (5 x 40 A) oraz dodatkowy bezpiecznik na akumulatorze. Spalone bezpieczniki należy wymienić na nowe o identycznych parametrach. Użycie bezpieczników o wyższych parametrach może spowodować uszkodzenie wzmacniacza a w konsekwencji zerwanie umowy gwarancyjnej.
2) Należy sprawdzić, czy przewód zasilający 12V oraz przewód masowy są prawidłowo podłą­czone oraz czy nie nastąpiło przerwanie prze­wodów.
3) Należy sprawdzić, czy na zacisku REM (16) wzmacniacza mocy nie występuje napięcie +12 V. Jeśli nie, należy odłączyć przewód z tego gniazda i przez chwilę zewrzeć gniazda REM i BATT (18). Jeśli wzmacniacz włączy się, oznacza to, że przyczyną usterki jest brak napięcia sterującego. Należy sprawdzić napię­cie sterujące 12 V na wyjściu radia samochodo­wego oraz kabel połączeniowy między radiem a wzmacniaczem.
Świeci się wskaźnik zasilania POWER
1) Jeśli pilot zdalnego sterowania (20) nie jest podłączony, należy ustawić przełącznik LEVEL REMOTE (1) w pozycji OFF; w przeciwnym wypadku wzmacniacz zostanie wytłumiony.
2) Należy sprawdzić, czy włączniki CONFIG (11) i PHASE (12) znajdują się we właściwym położeniu. Przy pracy w trybie zwykłym (nie w układzie mostka) należy ustawić przełącznik CONFIG w pozycji MASTER. Praca w układzie mostka – zob. schemat nr 4 i rozdział 6.3.2.
3) Należy sprawdzić kable połączeniowe między źródłem sygnału a wzmacniaczem. Należy się upewnić, czy wtyki są prawidłowo podłączone oraz czy kable nie są uszkodzone.
4) Należy sprawdzić źródło sygnału: upewnić się, czy źródło zostało włączone, czy kable są podłączone do odpowiednich gniazd wyjścio­wych oraz czy źródło sygnału jest sprawne.
5) Należy sprawdzić, czy nie nastąpiło przerwanie przewodów.
6) Należy sprawdzić podłączone głośniki.
Świeci się dioda PROTECT
Wzmacniacz mocy posiada układ zabezpieczający przed przegrzaniem oraz przed zwarciem na wyj­ściu głośnikowym. Przy włączonym układzie zabe­zpieczającym świeci się czerwona dioda PROTECT (15) a wyjście głośnikowe zostaje wyciszone.
W przypadku przegrzania wzmacniacz włączy
się automatycznie po schłodzeniu. W przypadku zwarcia na wyjściu głośnikowym po usunięciu usterki na chwilę należy wyłączyć napięcie steru­jące 12 V (np. poprzez wyłączenie radia samocho­dowego) aby zresetować układ zabezpieczający.
17
PL
Page 18
9 Dane techniczne
Moc wyjściowa
Moc całkowita: . . . . . . . . . 1500 W
MAX
Moc dla 1 : . . . . . . . . . . . . 1300 WRMS
Moc dla 2 : . . . . . . . . . . . . 850 W
RMS
Moc dla 4 : . . . . . . . . . . . . 500 WRMS
2 x SNYTEX-1000D, praca w układzie mostka, 2 : . .> 2kW
RMS
Pasmo przenoszenia: . . . . . . 20 – 300Hz
Min. impedancja głośników
tryb zwykły: . . . . . . . . . . . . 1
praca w układzie mostka: . 2
Wejścia
Złącza: . . . . . . . . . . . . . . . . 2 × chinch
Czułość: . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 – 7 V
Filtr dolnoprzepustowy: . . . . 40 – 300Hz,
18 dB/okt.
Filtr subsoniczny: . . . . . . . . . 20 – 55Hz,
18 dB/okt.
Wzmocnienie basu: . . . . . . . . 0– 12dB/30 –65 Hz
Stosunek S/N: . . . . . . . . . . . . > 75dB (ważony A)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,15 %
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /200A
Temp. otoczenia pracy: . . . . 0 – 40°C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . . . 230 × 60 × 470 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6kg
Producent zastrzega sobie prawo do zmian techni­cznych.
18
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Page 19
19
Page 20
20
DK
S
Car HiFi subwoofer forstærker
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel­ske, tyske, franske eller italienske tekst.
1Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne forstærker overholder direktiverne for auto­mobiler. Testnummeret findes på forstærkeren.
Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyt­tes kemikalier eller vand.
Hvis forstærkeren benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er til­sluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfat­tes eventuelle skader ikke af garantien.
2 Forsigtighed ved høje volumen
Lydsystemet bør ikke indstilles til høj volumen i længere tid, når bilens motor er slukket. Bilens bat­teri aflades hurtigt og kan derfor blive ude af stand til at levere tilstrækkelig strøm til start af motoren.
3 Montering
Vær altid opmærksom på følgende punkter ved valg af monteringssted:
12 V strømforsyningskablet fra batteriet til HiFi­forstærkeren bør være så kort som muligt. Det er bedre at benytte lange højttalerkabler og et kort strømforsyningskabel.
Kablet for tilslutning af stel, som forbinder forstær­keren til bilens stel, bør ligeledes være så kort som muligt.
Sørg for at sikre tilstrækkelig ventilation for at kunne bortlede den varme, der dannes i forstærkeren.
Forstærkeren skal monteres på et mekanisk sta­bilt sted for at kunne modstå den energi, der dan­nes i forbindelse med opbremsning.
Der skal være fri adgang til sikringer og betje­ningselementer.
Denne forstærker skal monteres elektrisk isoleret fra bilens chassis.
Montér forstærkeren på et egnet sted ved hjælp af de medleverede dele.
4Tilslutninger
Tilslutning af HiFi-forstærkeren til bilens elektriske system må kun foretages af autoriseret personel.
Det er absolut nødvendigt at afbryde forbindelsen til den negative pol på bilens batteri før tilslutning for at undgå beskadigelse ved en eventuel korts­lutning.
Placér de nødvendige kabler på en sådan måde, at deres isolering ikke kan blive beskadiget.
Den komplette tilslutning er vist på figur 3 side 3.
ADVARSEL Der må aldrig skrues for højt op for
volumen. Meget kraftig lyd kan bes­kadige hørelsen.
Menneskets hørelse vænner sig til
kraftig lyd, så lyden efter et stykke tid ikke opleves så kraftig. Undlad derfor at skrue mere op for lyden efter tilvænning til den indstillede volumen.
Volumen for bilens HiFi-system må aldrig justeres til et så højt niveau, at signallyde såsom sirenen fra en ambulance ikke kan høres.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
ADVERSAL Vær særligt forsigtig, når HiFi-for-
stærkeren skal tilsluttes bilens batteri. Der kan i tilfælde af kortslutning opstå store strømme, som kan være farlige. Det er derfor absolut nødvendigt, at forbindelsen til den negative pol på bilens batteri afbrydes før tilslutning af enheden.
For at sikre, at forstærkeren ikke ryster løs og ved for eksempel hård opbremsning bliver til et farligt projektil, skal den fastspændes sikkert og solidt i bilen på et mekanisk stabilt sted.
Forstærkeren kan blive meget varm under drift. Undlad derfor at placere varmefølsomme objekter i nærheden af den eller at røre ved den under drift.
Bilstereo Subbas effektförstärkare
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets­föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den tyska, engelska, franska eller den italienska texten som medföljer.
1 Säkerhetsföreskrifter
Denna slutsteget uppfyller normen för bilelektronik. Testnumret finns angivet på enheten.
Rengör endast med en ren och torr trasa, använd inte vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
Om slutsteget används för andra ändamål än av­sett, om den kopplas in felaktigt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per­sonal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
2Varning vid höga volymer
Med motorn avstängd bör inte audiosystemet användas under längre tid. Bilbatteriet urladdas fort och kanske inte kan tillföra tillräcklig energi för att bilen ska starta.
3 Montering
Vid placering av slutsteget är det viktigt att beakta följande.
12 V anslutningen till slutsteget skall vara så kort som möjligt. Det är bättre med långa högtalar­kablar än långa elkablar.
Jordkabel skall anslutas chassit så nära slutsteget som möjligt.
För att kyla av slutsteget skall detta monteras luf­tigt så att ventilationen inte försämras.
Vid kraftiga inbromsningar kan ett slutsteg bli en farlig projektil, montera därför stabilt med rätt antal skruvar direkt i plåt.
Säkringarna och element som används måste vara tillgängliga.
Slutsteget skall monteras åtskilt från bilens chassi.
Skruva fast slutsteget ordentligt på önskat ställe genom att använda låsbrickorna och 4 skruvar.
4 Anslutningar
Anslutning av slutsteget till bilens elsystem skall göras av person med elvana.
För att undvika elskador och kabelbrand vid mon­tering, lossa först minuspolen på bilbatteriet.
Lägg alla kablar så att de inte kan skadas.
Installationsskiss visas i fig. 3 på sid. 3.
OBS Ställ aldrig volymen för högt. Höga
volymen med starka transienter kan ge permanenta hörselskador.
Örat vänjer sig vid höga volymer efter hand. Öka inte volymen ytterligare
efter att örat “ställt in sig” på den höga volymen. Under färd bör volymen inte bli högre än att trafik-
ljud som ex. vis. signalhorn från utryckningsfordon fortfarande kan höras.
Om slutsteget skall kasseras bör de läm­nas in till återvinning.
VARNING Vid anslutning i bil, var särskilt försiktig
så att inte kortslutning uppstår. Vid kort­slutning rusar mycket stora strömmar i kablaget vilket kan ge upphov till kabel­brand. Lossa alltid minuspolen från bat­teriet innan några anslutningar görs.
Slutsteget skall monteras på ett mekaniskt stabilt ställe. Skruva noga fast slutsteget så att det inte kan lossna och orsaka skador.
Vid användning blir slutsteget ibland mycket varmt. Se till att luften kan cirkulera fritt runt slutsteget. Pla­cera inte känsliga föremål i direkt närhet av sluts­teget. Rör inte heller slutsteget då det är påslaget utan låt det kallna några minuter innan det berörs.
Page 21
21
FIN
Autohifi Subwoofer Vahvistin
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans­kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
1Turvallisuudesta
Vahvistin vastaa ajoneuvodirektiiviä. Testausnumero löytyy laitteesta.
Puhdistukseen käytä vain kuivaa, pehmeää kan­gasta ilman kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö­mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi­tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
2Varoitus suuresta äänenvoimakkuu-
desta
Auton moottorin ollessa pois käynnistä, älä kuun­tele äänentoistolaitteistoa suurella voimakkuu­della kovin pitkää aikaa, koska akku tällöin pur­kautuu nopeasti, eikä siitä mahdollisesti riitä ener­giaa auton käynnistämiseksi.
3 Kiinnitys
Kiinnityspaikkaa valittaessa on seuraavat seikat joka tapauksessa huomioitava:
Akulta tulevan 12 V virtajohdon tulisi olla niin lyhyt kuin mahdollista. Pidemmät kaiutinkaapelit ja lyhyempi virtakaapeli tulevat edullisimmaksi.
Käytä mahdollisimman lyhyttä maadoituskaapelia vahvistimen ja auton rungon välillä.
Varmista riittävä tuuletus vahvistimen aiheutta­man lämmön takia.
Kiinnitä vahvistin lujasti kestävälle alustalle, ettei vahvistin irtoa äkkijarrutuksessa.
Sulake ja hallintalaitteet asennetaan siten, että ne ovat helposti saatavilla.
Vahvistin on asennettava siten, että vahvistimen runko on eristetty auton korista.
Kiinnitä vahvistin sopivaan paikkaan kiinnityskorv­akkeista tiukasti neljällä ruuvilla.
4 Liitännät
HiFi vahvistin täytyy aina asentaa auton sähköjär­jestelmään valtuutetussa huollossa.
Mahdollisen oikosulun aiheuttaman vahingon vält­tämiseksi on aina asennuksen ajaksi irrotettava maadoituskaapeli akun miinusnavasta.
Aseta välttämättömät kaapelit niin, etteivät niiden eristeet vaurioidu.
Täydelliset liitännät on esitetty kuvassa 3 sivulla 3.
HUOMIO Älä koskaan aseta äänenvoimakku-
utta erityisen voimakkaaksi, sillä se saattaa vahingoittaa kuuloa. Ihmiskorva tottuu kovaan äänenvoim-
akkuuteen, joka jonkun ajan kuluttua ei enää tunnu niin voimakkaalta. Sen tähden älä lisää äänenvoimakkuutta enää siitä, mitä kerran olet alkanut käyttää.
Ajon aikana äänen voimakkuus ei saa estää kuulemasta esim. ambulanssin hälytysääntä.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikä­sittelyä varten.
VAROITUS Ole erityisen varovainen kytkiessäsi
virtaa auto HiFi vahvistimeen. Oiko­sulku voi aiheuttaa vaarallisen korkean jännitteen. Sen vuoksi on ehdottoman välttämätöntä irrottaa akun maadoitus­johto (-) ennen virran kytkemistä.
Vahvistin tulee asentaa autossa turvalliseen paik­kaan ammattitaidolla, ettei se pääse irtoamaan ja aiheuta sinkoutuessaan vaaraa.
Käytön aikana vahvistin voi kuumeta paljonkin. Sen vuoksi älä sijoita mitään herkästi kuumenevia esineitä lähelle vahvistinta, äläkä kosketa sitä.
Page 22
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0732.99.01.05.2007
®
Loading...