Carpower D-REX/1202 Mounting Instructions

Page 1
D-REX/1202
Best.-Nr. 14.2240
Montageanleitung • Mounting instructions Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio Manual de instrucciones •
Instrukcja montazowa Veiligheidsvoorschriften • Sikkerhedsoplysninger Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuudesta
Car-HiFi-Subwoofer-Endstufe Car HiFi Subwoofer Power Amplifier Amplificateur Subwoofer HiFi Embarquée
Finale di potenza hifi per subwoofer per auto
Page 2
2
Vor der Montage ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen Gerät von CARPOWER. Diese Anleitung soll Ihnen eine schnelle und einfache Montage ermöglichen. Sie finden dazu hier alle nötigen Informationen. Durch die Beachtung der An­leitung werden außerdem eventuelle Schäden am Gerät durch unsachgemäße Montage vermieden.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 7.
Prior to Mounting ...
We wish you much pleasure with the new unit by CAR­POWER. With these operating instructions a quick and easy mounting will be possible. You will find all neces­sary information here. By following these instructions possible damage to the unit due to improper mounting will be prevented.
You will find the English text on the pages 4 –7.
D A
CH
GB
Avant toute installation ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil CARPOWER. Cette notice a pour objectif de faciliter le montage. Vous y trouverez toutes les informa­tions nécessaires. En outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez tout mauvais montage et donc d’endommager l’appareil.
La version française se trouve pages 8 – 11.
Prima del montaggio ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio CARPOWER. Le istruzioni che contengono tutte le informazioni necessarie Vi permettono un mon­taggio rapido e semplice. Rispettando quanto spiegato nelle istruzioni evitate eventuali danni all’apparecchio in seguito ad un montaggio non a regola d’arte.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 8 – 11.
F B
CH
I
Przed uruchomieniem ...
Życzymy Państwu zadowolenia z nowego produktu CARPOWER. Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo w stanie poznać wszystkie funkcje urządzenia. Stosu­jąc się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentual­nego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawi­dłowego użytkowania.
Tekst polski znajduje się na stronach 12 –15.
Antes del montaje …
Tenemos de agradercerle el haber acquirido un equipo CARPOWER y le deseamos un agradable a montar este equipo fácilmente. Todos los informaciones necesarios están incluidos. Para observar las instrucciones daños por un montaje inadecuado están evitados.
La versión española comienza en la página 12 – 15.
PL
E
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van CARPOWER. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoor­schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 16.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye CAR­POWER apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 16.
DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från CAR­POWER. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktio­nerna kan många problem undvikas, vilket annars kan skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 17.
S
Ennen virran kytkemistä…
Toivomme, että uusi CARPOWER -laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt­tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 17.
FIN
wwwwww..ccaarrppoowweerr..ccoomm
NL
B
Page 3
LINE OUT INPUT
L
R
L
R
FULL RANGE
HP>80Hz
GAIN
8V–0.3V
BASS-EQ
SUB­SONIC
15Hz– 50Hz
PHASE­SHIFT
0°–180°
LOW PASS
40Hz–150 Hz
CLIP
PROTECT
REMOTE CONTROL
BRIDGE
IN
OUT
D-REX/1202
1500W STATE-OF-THE-ART CLASS-D MONO BLOCK
FREQU.
30Hz–60 Hz
LEVEL
0dB–+6dB
LINE OUT INPUT
L
R
L
R
FULL RANGE
HP>80Hz
GAIN
8V–0.3V
BASS-EQ
SUB­SONIC
15Hz– 50Hz
PHASE­SHIFT
0°–180°
LOW PASS
40Hz–150 Hz
CLIP
PROTECT
REMOTE CONTROL
BRIDGE
IN
OUT
D-REX/1202
1500W STATE-OF-THE-ART CLASS-D MONO BLOCK
FREQU.
30Hz–60 Hz
LEVEL
0dB–+6dB
POWER IN
+12VGND REM
EXTERNAL CAP
+12VGND
FUSES
123
30
30
30
SPEAKERLINK
PARALLEL
PARALLEL
Radio
Subwoofer min. 4
Chassis
Battery
Fuse 100A
Chassis
LR
On = 12V
R L
max.
20cm
Remote Control
Power capacitor
optional
REMOTE CONTROL
Fuse
100A
POWER IN
+12VGND REM
EXTERNAL CAP
+12VGND
FUSES
123
30
30
30
SPEAKERLINK
PARALLEL
PARALLEL
Power capacitor
optional
Amp 1
Amp 2
to main amplifier
+
Chassis
LINE OUT INPUT
L
R
L
R
FULL RANGE
HP>80Hz
GAIN
8V–0.3V
BASS-EQ
SUB­SONIC
15Hz– 50Hz
PHASE­SHIFT
0°–180°
LOW PASS
40Hz–150 Hz
CLIP
PROTECT
REMOTE CONTROL
BRIDGE
IN
OUT
D-REX/1202
1500W STATE-OF-THE-ART CLASS-D MONO BLOCK
FREQU.
30Hz–60 Hz
LEVEL
0dB–+6dB
POWER IN
+12VGND REM
EXTERNAL CAP
+12VGND
FUSES
123
30
30
30
SPEAKERLINK
PARALLEL
PARALLEL
Radio
Subwoofer min. 2
Chassis
Battery
Fuse 100A
Chassis
LR
On = 12V
Speaker L
Speaker R
Chassis
R L
Main amplifier
+
+ –
+ –
max.
20cm
Remote Control
D-REX/ 1202
Power capacitor optional
REMOTE CONTROL
REMOTE CONTROL
LINE OUT INPUT
L
R
L
R
FULL RANGE
HP>80Hz
GAIN
8V–0.3V
BASS-EQ
SUB-
SONIC
15Hz–50Hz
PHASE-
SHIFT
0°– 180°
LOW PASS
40Hz – 150Hz
CLIP
PROTECT
REMOTE
CONTROL
BRIDGE
IN
OUT
D-REX/1202
1500W STATE-OF-THE-ART CLASS-D MONO BLOCK
FREQU.
30Hz – 60Hz
LEVEL
0dB– +6dB
3
123456789101112 13 14
15 16 17 18 19 20 21
DVerdrahtung GB Wiring F Câblage I Cablaggio E Conexiones PL Podłączanie
DBrückenbetrieb mit 2 x D-REX/1202 GB Bridge operation with 2 x D-REX /1202 F Mode bridgé avec 2 x D-REX /1202 I Funzionamento a ponte con 2 x D-REX/1202 E Modo punteado con 2 x D-REX/1202 PL Mostkowanie dwóch wzmacniaczy D-REX/1202
POWER IN
+12VGND REM
EXTERNAL CAP
+12VGND
FUSES
123
30
30
30
SPEAKERLINK
PARALLEL
PARALLEL
Page 4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3Vorsicht bei hohen Lautstärken . . . . . . . . 5
4 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6 Endstufe anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Betriebsspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Masseanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten . . . . . . . 6
6.2 Line-Ein- und Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Brückenbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.5 Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Schalter FULL RANGE/HP > 80 Hz für den
Hochpass zum Filtern des Ausgangssignals der Buchsen LINE OUT (2) FULL RANGE kein Filter eingeschaltet,
der gesamte Frequenzbereich wird übertragen
HP > 80Hz Hochpass eingeschaltet,
die Bässe unter 80 Hz werden unterdrückt
2 Line-Ausgänge LINE OUT zum Anschluss an die
Eingänge einer zweiten Endstufe; das Ausgangssignal ist von der Stellung des Schalters FULL RANGE/ HP> 80 Hz (1) abhängig
3 Cinch-Buchsen INPUT für das Eingangssignal 4 Trimmregler GAIN zur Eingangspegelanpassung 5 Trimmregler SUBSONIC zum Einstellen der
Trennfrequenz des Subsonic-Filters, das den Infraschall unterdrückt
6 Trimmregler LOWPASS zum Einstellen der
Trennfrequenz des Tiefpasses, der den Fre­quenzbereich oberhalb des Subwoofers unter­drückt
7 Trimmregler PHASE-SHIFT zum Einstellen der
Phasenlage 0 – 180° (siehe Kap. 7)
8 Übersteuerungsanzeige CLIP 9 Anzeige PROTECT leuchtet bei aktivierter
Schutzschaltung:
1. wenn am Lautsprecherausgang (21) ein Kurz­schluss aufgetreten ist
2. wenn die Endstufe überhitzt ist
3. wenn durch einen Defekt der Endstufe eine Gleichspannung am Lautsprecherausgang anliegt
10 Trimmregler LEVEL zur Anhebung der mit dem
Regler FREQU. (11) eingestellten Frequenz
11 Trimmregler FREQU. zum Einstellen der Fre-
quenz, die mit dem Regler LEVEL (10) ange­hoben werden soll
12 Anschluss REMOTE CONTROL für die Kabel-
fernbedienung (14)
13 Verbindungsbuchsen BRIDGE für den Brücken-
betrieb mit zwei D-REX/1202 (siehe Abb. 4)
14 Kabelfernbedienung für die Pegeleinstellung
Hinweis: Nach dem Anschluss der Fernbedie­nung an die Buchse REMOTE CONTROL (12) ist der Regler GAIN (4) ohne Funktion.
1.2 Rückseite
15 Direktanschlüsse für einen Power-Kondensator
zur Stabilisierung der Betriebsspannung
16 Masseanschluss GND 17 Steuereingang REM zum Einschalten der End-
stufe über eine 12-V-Spannung
18 Anschluss für die Versorgungsspannung +12 V 19 Sicherungen: 3 x 30A
Eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen!
20 Verbindungsbuchse LINK für den Brückenbe-
trieb mit zwei D-REX/1202 (siehe Abb. 4)
21 Lautsprecheranschlüsse SPEAKER
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections de­scribed.
Contents
1 Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Front side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Caution in Case of High Volumes . . . . . . . 5
4 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6 Connection of the Power Amplifier . . . . . . 5
6.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Operating voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Ground connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.1.3 Control voltage for switching-on . . . . . . . . . 6
6.2 Line inputs and outputs . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Bridge operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.5 Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Setting into Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front side
1 Switch FULL RANGE/ HP > 80 Hz for the high
pass to filter the output signal of the jacks LINE OUT (2)
FULL RANGE no filter switched on,
the entire frequency range is re­produced
HP > 80Hz high pass switched on,
the bass frequencies below 80 Hz are suppressed
2 Line outputs LINE OUT for the connection to the
inputs of a second power amplifier; the output signal depends on the position of the switch FULL RANGE/HP > 80 Hz (1)
3 Phono jacks INPUT for the input signal 4 Trimming control GAIN for matching of the input
level
5 Trimming control SUBSONIC for adjusting the
crossover frequency of the subsonic filter which suppresses the infrasound
6 Trimming control LOWPASS for adjusting the
crossover frequency of the low pass which sup­presses the frequency range above the subwoofer
7 Trimming control PHASE-SHIFT for adjusting
the phase 0 – 180° (see chapter 7)
8 Overload LED CLIP 9 LED PROTECT lights up with activated protec-
tive circuit:
1. if a short circuit has occurred at the speaker output (21)
2. if the power amplifier is overheated
3. if a DC voltage is present at the speaker out­put due to a defect of the power amplifier
10 Trimming control LEVEL for boosting the fre-
quency adjusted with the control FREQU. (11)
11 Trimming control FREQU. for adjusting the
frequency to be boosted with the control LEVEL (10)
12 Connection REMOTE CONTROL for the cable
remote control (14)
13 Connection jacks BRIDGE for the bridge opera-
tion with two D-REX/1202 units (see fig. 4)
14 Cable remote control for the level adjustment
Note: After connection of the remote control to the jack REMOTE CONTROL (12) the control GAIN (4) is without function.
1.2 Rear side
15 Direct connections for a power capacitor for sta-
bilizing the operating voltage
16 Ground connection GND 17 Control input REM for switching on the power
amplifier via a 12 V voltage
18 Connection for the supply voltage +12V 19 Fuses: 3 x 30A
Only replace a blown fuse by one of the same type!
20 Connection jack LINK for the bridge operation
with two D-REX/1202 units (see fig. 4)
21 Terminals SPEAKER
4
GB
D A
CH
Page 5
2 Sicherheitshinweise
Die Endstufe entspricht der Kfz-Richtlinie. Die Prüf­nummer ist in den technischen Daten angeben.
Beim Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an die Auto­batterie ist besondere Sorgfalt geboten. Bei Kurz­schlüssen können sehr gefährlich hohe Ströme fließen. Schrauben Sie deshalb unbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme der Autobatterie ab.
Die Endstufe muss fest und fachgerecht an einer mechanisch stabilen Stelle im Auto montiert wer­den, damit sie sich nicht löst und zu einem gefähr­lichen Geschoss wird.
Während des Betriebs kann das Gerät sehr heiß werden. Platzieren Sie darum keine hitzeempfind­lichen Gegenstände in der Nähe und berühren Sie die Endstufe nicht während des Betriebs.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke­nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an­geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultie­rende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom­men werden, übergeben Sie es zur umweltge­rechten Entsorgung einem örtlichen Recycling­betrieb.
3Vorsicht bei hohen Lautstärken
Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein. Extrem hohe Lautstärken können das Gehör schädigen.
Das menschliche Ohr gewöhnt sich an hohe Laut­stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Erhöhen Sie darum eine ein­mal eingestellte hohe Lautstärke nach der Ge­wöhnung nicht weiter.
Während des Autofahrens dürfen Signaltöne, z.B. von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu hohe Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt werden.
Bei ausgeschaltetem Motor sollte die Car-HiFi­Anlage nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke betrieben werden. Die Autobatterie wird schnell entladen und liefert dann eventuell nicht mehr ge­nügend Energie zum Starten.
4 Einsatzmöglichkeiten
Die Car-HiFi-Endstufe D-REX/1202 ist speziell für den Betrieb eines hochbelastbaren Subwoofers in einer Car-Audioanlage konzipiert. Die Ausgangsstufe arbeitet digital (D-Betrieb), wodurch ein hoher Wir­kungsgrad bei minimaler Erwärmung erreicht wird. Die Sinusausgangsleistung beträgt max. 1050 W bei Verwendung eines 2--Subwoofers. Diese Leistung lässt sich mit einer zweiten D-REX/1202 im Brücken­betrieb auf über 2 kW an 4 verdoppeln.
Die Endstufe ist mit einem einstellbaren Tief­passfilter ausgestattet, so dass keine weiteren Filter für den Betrieb benötigt werden. Zum Schutz des Subwoofers vor Frequenzen unterhalb des mensch­lichen Hörbereiches (Infraschall) ist ein einstellbares Subsonic-Filter integriert.
5 Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die folgenden Punkte beachten:
Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batte­rie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie mög­lich sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecher­kabel zu verwenden und dafür ein kürzeres Stromversorgungskabel.
Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahrzeug­chassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich sein.
Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-End­stufe ableiten zu können, muss eine ausreichende Belüftung gewährleistet sein.
Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte muss die Endstufe an einer mechanisch stabilen Stelle fest angeschraubt werden.
Die Sicherungen und die Regler müssen zugäng­lich sein.
Die Endstufe sollte elektrisch isoliert vom Fahrzeug­chassis montiert werden. Die D-REX über die vier Bohrungen am Kühlkörper an geeigneter Stelle fest­schrauben.
6 Endstufe anschließen
Der Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an das Bord­netz darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen.
Unbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme der Autobatterie abschrauben, um bei einem eventuellen Kurzschluss während der Installation Schäden zu vermeiden.
Die erforderlichen Kabel so verlegen, dass deren Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Der gesamte Anschluss ist in den Abbildungen 3 und 4 auf der Seite 3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Betriebsspannung
Den Anschluss „+12V“ (18) über ein entsprechendes Kabel mit der Plusklemme der Autobatterie verbin­den. Um den Spannungsverlust durch das Kabel gering zu halten, sollte mindestens ein Querschnitt von 20 mm
2
verwendet werden, z. B. CPC-200/ RT*. Um die neu verlegte 12-V-Leitung gegen einen Kurz­schluss abzusichern, muss eine 100-A-Vorsicherung in unmittelbarer Nähe der Batterie zwischengesetzt werden (max. Kabellänge zur Batterie 20 cm).
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die Endstufe und der damit verbundenen Leistungsstei­gerung sowie Klangverbesserung wird ein Power­Kondensator empfohlen (z. B. CAP-…*). Den Kon­densator mit den Anschlüssen EXTERNAL CAP (15) verbinden. Dabei unbedingt auf die richtige Polung des Kondensators achten.
2 Safety Notes
The power amplifier corresponds to the directive for automobiles. The test number is indicated in the specifications.
When connecting the car HiFi power amplifier to the car battery, be especially careful. In case of short circuits there may be dangerously high cur­rents. Therefore, prior to the connection, it is indis­pensable to screw off the negative terminal of the car battery.
The power amplifier must be mounted to a mechanically stable place in the car. It must be skilfully fixed so that it does not get loose and turn into a dangerous projectile.
During operation the unit may become very hot. Therefore, do not place any objects sensitive to heat near it and do not touch the power amplifier while in operation.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for disposal which is not harmful to the environment.
3 Caution in Case of High Volumes
Never adjust the volume very high. Extremely high volumes may damage your hearing.
The human ear gets accustomed to high volumes which do not seem to be so high any more after some time. Therefore, do not increase a high volume which has once been adjusted after get­ting used to it.
While driving in the car, signal sounds, e.g. by an ambulance, must not be drowned by the volume
of the car HiFi system which has been adjusted too high.
With the motor switched off, the car HiFi system should not be in operation at high volume for a long­er period of time. The car battery will quickly be dis­charged, and then it may not be capable any more of supplying sufficient energy for starting the car.
4 Applications
The car HiFi power amplifier D-REX/1202 has espe­cially been designed for the operation of a subwoof­er of high power capability in a car audio system. Due to the digital operation (D mode) of the output amplifier, a high efficiency at minimum heating-up is reached. The rms output power is 1050 W as a maximum if a 2 subwoofer is used. This power can be doubled with a second D-REX/1202 in bridge operation to more than 2 kW at 4 Ω.
The power amplifier is equipped with an adjusta­ble low pass filter so that no further filters are re­quired for the operation. As a protection of the sub­woofer against frequencies below the human hear­ing range (infrasound) an adjustable subsonic filter is integrated.
5 Mounting
When choosing the place of mounting, always ob­serve the following items in any case:
The 12 V power supply cable from the battery to the car HiFi power amplifier should be as short as possible. It is better to use longer speaker cables and a shorter power supply cable instead.
The ground cable from the power amplifier to the chassis of the car should also be as short as pos­sible.
For carrying off the heat being generated in the car HiFi power amplifier, a sufficient ventilation has to be ensured.
As forces occur during braking, the power ampli­fier must tightly be screwed to a mechanically sta­ble place.
The fuses and the controls must be accessible.
The power amplifier should be mounted electrically insulated from the car chassis. Tightly screw the D-REX via the four holes at the heat sink at a suita­ble place.
6 Connection of the Power Amplifier
The connection of the car HiFi power amplifier to the electric system of the car must only be carried out by authorized personnel.
To prevent damage in case of a possible short cir­cuit during installation, prior to the connection it is indispensable to screw off the negative terminal of the car battery.
Lay the necessary cables so that their insulation cannot be damaged.
The complete connection is shown in figs. 3 and 4 on page 3.
6.1 Power supply
6.1.1 Operating voltage
Connect the terminal “+12V” (18) via a correspond­ing cable to the positive terminal of the car battery. To keep the voltage loss by the cable as low as pos­sible, a cross section of 20 mm
2
should be used as a minimum, e. g. CPC-200/RT*. To protect the newly laid 12 V cable against a short circuit, insert a 100 A additional fuse very close to the battery (max. cable length to the battery 20 cm).
To stabilize the operating voltage for the power amplifier and thus the resulting power increase and sound improvement, a power capacitor is recom­mended (e. g. CAP-...*). Connect the capacitor to the connections EXTERNAL CAP (15). Observe in any case the correct polarity of the capacitor.
5
GB
D A
CH
* von CARPOWER
* by CARPOWER
Page 6
6.1.2 Masseanschluss
Den Masseanschluss GND (16) über ein Kabel mit einem Querschnitt von mindestens 20 mm
2
(z. B. CPC-200/ SW*) mit der Masse des Autos oder bes­ser direkt mit der Minusklemme der Autobatterie ver­binden. Hinweise:
1. Bei Verwendung der Karosserie als Massean-
schluss muss die verwendete Stelle einen guten elektrischen Kontakt zur Hauptkarosserie aufwei­sen (z. B. durch ausreichend viele Schweiß­punkte). Eventueller Lack am Kontaktpunkt muss vollständig entfernt werden.
2. Zur Vermeidung von Masseschleifen muss die
Masse des Autoradios an die Stelle gelegt wer­den, an der auch die Endstufe an Masse liegt.
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten
Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steuerspan­nung von +12 V am Anschluss REM (17) ein- und ausgeschaltet. Den Anschluss REM mit dem 12-V­Schaltausgang vom Autoradio verbinden (Anschluss für eine Motorantenne, eventuell mit der Motoran­tenne parallel schalten).
6.2 Line-Ein- und Ausgang
1) Die beiden Eingangsbuchsen INPUT (3) über
Cinch-Kabel mit den Line-Ausgängen am Auto­radio verbinden oder falls vorhanden, mit den Ausgängen für einen Subwoofer-Verstärker. Sind am Autoradio keine Line-Ausgänge vorhanden, können die Lautsprecherausgänge des Autora­dios über einen entsprechenden Übertrager (z. B. FGA-22HQ*) mit den Eingängen der End­stufe verbunden werden.
2) Der Line-Eingang der Endstufe für die Hauptlaut-
sprecher kann über ein Cinch-Kabel an die Buch­sen LINE OUT (2) angeschlossen werden. Das Ausgangssignal an diesen Buchsen ist von der Stellung des Schalters FULL RANGE/ HP > 80 Hz (1) abhängig:
FULL RANGE kein Filter eingeschaltet HP >80Hz Hochpass für die Ausgänge LINE
OUT eingeschaltet: die Frequen­zen unter 80 Hz werden unter­drückt
6.3 Lautsprecher
Den Subwoofer (Impedanz min. 2 ) mit den An­schlüssen SPEAKER + und
-
(21) verbinden. Die bei­den Anschlusspaare sind parallel geschaltet, so dass bei Bedarf auch zwei Subwoofer mit einer Impedanz von mindestens 4 angeschlossen werden können.
6.4 Brückenbetrieb
Mit einer zweiten D-REX/1202 lässt sich die Aus­gangsleistung im Brückenbetrieb auf über 2 kW an 4 verdoppeln. Die Impedanz des Subwoofers darf im Brückenbetrieb 4 nicht unterschreiten. Die Ver­drahtung für den Brückenbetrieb ist in der Abb. 4 dar­gestellt. Die Verbindungen, die von denen im Nor­malbetrieb abweichen, sind dicker eingezeichnet.
Für die Verbindung der Buchsen LINK (20) zwi­schen den Endstufen liegt in der Verpackung ein pas­sendes Kabel bei. Um die Buchse BRIGDE OUT (13) der ersten Endstufe mit der Buchse BRIGDE IN (13) der zweiten Endstufe zu verbinden, ein abgeschirm­tes Audiokabel mit Cinch-Steckern verwenden. Um die Minuspole (
-
) der Anschlüsse SPEAKER (21) zwischen den Endstufen zu verbinden, ein Lautspre­cherkabel verwenden.
6.5 Fernbedienung
Anstelle einer festen Pegeleinstellung mit dem Reg­ler GAIN (4) kann die Fernbedienung (14) zur varia­blen Pegeleinstellung verwendet werden. Damit las­sen sich je nach Musikmaterial die Bässe entspre­chend anheben oder absenken. Die Fernbedienung in Fahrerreichweite montieren. Das Anschlusskabel in die Buchse REMOTE CONTROL (12) stecken. Der Regler GAIN ist damit außer Funktion.
7 Inbetriebnahme
1) Die Trennfrequenz mit dem Regler LOWPASS (6) einstellen (d. h. die Frequenz, die vom Sub­woofer nicht mehr wiedergegeben werden soll). Die Feineinstellung erfolgt nach der Pegeleinstel­lung mit entsprechenden Messgeräten.
2) Mit dem Regler SUBSONIC (5) die untere Über­tragungsfrequenz des Subwoofers einstellen. Der Subwoofer wird so durch das Subsonic-Filter vor sehr tiefen Frequenzen geschützt.
3) Den Regler GAIN (4) ganz nach links in die Posi­tion „8 V“ drehen oder wenn die Fernbedienung (14) angeschlossen ist, deren Regler ganz nach links in Richtung des Pfeils „
-
“.
4) Die Car-HiFi-Anlage komplett einschalten. Die Endstufe ist für ca. 3 Sekunden stumm geschal­tet (Einschaltverzögerung), danach leuchten auf der Geräteoberseite die beiden blauen LEDs.
5) Die Signalquelle, z. B. das Autoradio, auf maxi­male, nicht verzerrende Lautstärke einstellen. Tipp Um Störeinstrahlungen durch die Auto-
elektrik so gering wie möglich zu halten, sollte der Ausgangspegel der Signal­quelle min. 1,5 V betragen.
!
Vor dem ersten Einschalten sollte die kom­plette Verdrahtung der Car-HiFi-Endstufe noch einmal auf Richtigkeit überprüft werden. Erst danach die Minusklemme der Autobatte­rie wieder anschließen.
Wichtig! Bei der Auswahl geeigneter Lautspre-
cher unbedingt deren mechanische und elektrische Belastbarkeit im Zusam­menhang mit der genutzten Endstufen­leistung berücksichtigen (siehe auch technische Daten der Endstufe Seite 7).
6.1.2 Ground connection
Connect the ground terminal GND (16) via a cable with a minimum cross section of 20 mm
2
(e. g. CPC­200/ SW*) to the ground of the car or better directly to the negative terminal of the car battery. Notes:
1. When using the chassis as a ground connection,
the place used must have a good electrical con­tact to the main chassis (e. g. by a sufficient num­ber of welding points). Any lacquer at the point of contact must completely be removed.
2. To avoid ground loops, the ground of the car
radio must be applied at the place where also the power amplifier is grounded.
6.1.3 Control voltage for switching-on
The car HiFi power amplifier is switched on and off by a control voltage of +12 V at the terminal REM (17). Connect the terminal REM to the 12 V control output of the car radio (connection for a motor antenna, if necessary, to be connected in parallel to the motor antenna).
6.2 Line input and output
1) Connect the two jacks INPUT (3) via cables with
phono connectors to the line outputs at the car radio or, if provided, to the outputs for a subwoof­er amplifier. However, if the car radio is not equipped with line outputs, the speaker outputs of the car radio can be connected via a corre­sponding transformer (e. g. FGA-22HQ*) to the inputs of the power amplifier.
2) The line input of the power amplifier for the main
speakers can be connected via a cable with phono connectors to the jacks LINE OUT (2). The output signal at these jacks depends on the posi­tion of the switch FULL RANGE/HP > 80 Hz (1): FULL RANGE no filter switched on HP > 80 Hz high pass for the outputs LINE
OUT switched on: the frequen­cies below 80 Hz are suppressed.
6.3 Speakers
Connect the subwoofer (impedance min. 2 ) to the connections SPEAKER + and
-
(21). The two connection pairs are connected in parallel so that it is possible to connect also two subwoofers with an impedance of 4 as a minimum, if required.
6.4 Bridge operation
With a second D-REX/1202 it is possible to double the output power in bridge operation to more than 2 kW at 4 . The impedance of the subwoofer in bridge operation must not fall below 4 . The wiring for the bridge operation is shown in fig. 4. The connections which deviate from the normal opera­tion are marked with a thicker line.
A matching cable is supplied for the connection of the jacks LINK (20) between the power amplifiers. Use a screened audio cable with phono connectors to connect the jack BRIDGE OUT (13) of the first power amplifier to the jack BRIDGE IN (13) of the second power amplifier. Use a speaker cable to connect the negative poles (
-
) of the connectors
SPEAKER (21) between the power amplifiers.
6.5 Remote control
Instead of a fixed level adjustment with the control GAIN (4) the remote control (14) can be used for variable level adjustment. Thus, it is possible to boost or attenuate the bass frequencies accordingly depending on the music material. Mount the remote control within the driver’s reach. Connect the cable to the jack REMOTE CONTROL (12). Thus, the con­trol GAIN is without function.
7 Setting into Operation
1) Adjust the crossover frequency with the control LOWPASS (6) [i.e. the frequency which is not to be reproduced any more by the subwoofer]. The fine adjustment is made after the level adjust­ment with corresponding meters.
2) With the control SUBSONIC (5) adjust the lower radiating frequency of the subwoofer. Thus, the subwoofer is protected by the subsonic filter against very low frequencies.
3) Turn the control GAIN (4) to the left stop to posi­tion “8 V” or, if the remote control (14) has been connected, turn its control to the left stop in direc­tion of the arrow “
-
”.
4) Switch on the car HiFi system completely. The power amplifier is muted for approx. 3 seconds (switch-on delay), then the two blue LEDs on the upper side of the unit light up.
5) Adjust the signal source, e.g. the car radio to maximum, not distorting volume. Hint To keep the interference by the electric
system of the car as low as possible, the output level of the signal source should be
1.5 V as a minimum.
!
Prior to the first switching-on, it is recom­mended to check the entire wiring of the car HiFi power amplifier once again for correct­ness before connecting the negative terminal of the car battery again.
Important! When choosing suitable speakers,
pay in any case attention to their me­chanical and electrical capability in connection with the power used of the power amplifier (also see specifica­tions of the power amplifier on page 7).
6
GB
D A
CH
* von CARPOWER
* by CARPOWER
Page 7
6) Mit dem Regler GAIN (4) oder mit dem Regler der Fernbedienung die Lautstärke des Sub­woofers an die der Hauptlautsprecher anpassen. Den Regler maximal so weit aufdrehen, dass die Übersteuerungsanzeige CLIP (8) gerade nicht aufleuchtet und keine Verzerrungen auftreten.
7) Soll im Frequenzbereich des Subwoofers eine bestimmte Frequenz angehoben werden, diese mit dem Regler FREQU. (11) einstellen und mit dem Regler LEVEL (10) anheben.
8) Sind zum Subwoofer zusätzlich Kickbasslaut­sprecher installiert, mit dem Regler PHASE­SHIFT (7) die Phasenlage dieser Lautsprecher­signale zueinander einstellen. Dazu müssen die Endstufen für diese Lautsprecher eingeschaltet sein. Den Regler PHASE-SHIFT so einstellen, dass sich an der gewünschten Hörposition im Fahrzeug im Frequenzbereich des Subwoofers die maximale Lautstärke ohne einen Frequenz­einbruch ergibt. Danach ggf. den Pegel im Ver­hältnis zu den anderen Lautsprechern mit dem Regler GAIN (4) oder mit dem Regler der Fern­bedienung korrigieren.
8 Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein Ton zu hören, den Fehler mithilfe der beiden blauen LEDs auf der Geräteoberseite und der LED PRO­TECT (9) näher lokalisieren.
Blaue LEDs leuchten nicht
1) Die Sicherungen (19) der Car-HiFi-Endstufe (3 x 30 A) und die Vorsicherung (100A) an der Auto­batterie überprüfen. Defekte Sicherungen aus­wechseln. Nur Sicherungen mit den angegebe­nen Werten verwenden. Auf keinen Fall einen höheren Wert einsetzen. Die Endstufe kann beschädigt werden und die Garantie erlischt.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das Massekabel auf korrekten Anschluss und Unter­brechung kontrollieren.
3) An der Klemme REM (17) der Endstufe messen, ob +12 V anliegt. Wenn nicht, die Leitung an der Klemme REM entfernen und vorübergehend die Klemmen REM und „+12V“ (18) überbrücken. Schaltet die Endstufe jetzt ein, liegt der Fehler in der fehlenden Steuerspannung. Den 12-V-Schalt­ausgang des Autoradios und das entsprechende Anschlusskabel zur Endstufe überprüfen.
Blaue LEDs leuchten
1) Die Verbindungskabel von der Signalquelle zur Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker richtig eingesteckt? Sind die Leitungen unter­brochen?
2) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver­wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
3) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung über­prüfen.
4) Die angeschlossenen Lautsprecher überprüfen.
LED PROTECT leuchtet
Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen Kurzschluss am Lautsprecherausgang und gegen Überhitzung gesichert. Die Schutzschaltung spricht außerdem an, wenn bei einem Defekt der Endstufe eine Gleichspannung auf den Lautsprecher gelangt.
Ist die Schutzschaltung aktiviert, leuchtet die
LED PROTECT (9). Bei einer Überhitzung schaltet die Endstufe nach dem Abkühlen automatisch wie­der ein. Bei einem Kurzschluss am Lautsprecher­ausgang muss nach der Fehlerbeseitigung zum Zurücksetzen der Schutzschaltung die 12-V-Steuer­spannung kurz abgeschaltet werden (z. B. Autoradio ausschalten).
9Technische Daten
Ausgangsleistung
maximale Leistung: . . . . . . 1500 W
MAX
Sinusleistung an 2 : . . . . . 1050WRMS
Sinusleistung an 4 : . . . . . 620 WRMS
zwei D-REX/1202 im Brückenbetrieb an 4 : . . . > 2kW
RMS
Frequenzbereich: . . . . . . . . . 20– 150 Hz
min. Lautsprecherimpedanz
Normalbetrieb: . . . . . . . . . . 2
Brückenbetrieb: . . . . . . . . . 4
Eingänge: . . . . . . . . . . . . . . . 2 x Cinch
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . 0,3–8 V
Impedanz: . . . . . . . . . . . . . 20 k
Tiefpass: . . . . . . . . . . . . . . . . 40–150 Hz,
24 dB/Oktave
Subsonic-Filter: . . . . . . . . . . . 15–50 Hz,
18 dB/Oktave
Bassanhebung: . . . . . . . . . . . 30–60 Hz,
max. +6 dB
Hochpass für die Ausgänge
LINE OUT: . . . . . . . . . . . . . . 80 Hz, 24 dB/ Oktave
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . > 85 dB (bewertet)
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,5 %
Stromversorgung: . . . . . . . . . 11 – 16 V /100 A
Einsatztemperatur: . . . . . . . . 0 –40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . . . 300x 60 x 452 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 6,9kg
Prüfnummer: . . . . . . . . . . . . . e4 10R-020371
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
6) With the control GAIN (4) or with the control of the remote control match the volume of the sub­woofer to that of the main speakers. Turn up the control so far as a maximum that the overload CLIP (8) just does not light up and no distortions occur.
7) If a certain frequency is to be boosted in the fre­quency range of the subwoofer, adjust it with the control FREQU. (11) and boost it with the control LEVEL (10).
8) If kick bass speakers are installed in addition to the subwoofer, adjust the phase of these speaker signals to each other with the control PHASE­SHIFT (7). For this purpose the power amplifiers for these speakers must be switched on. Set the control PHASE-SHIFT so that in the frequency range of the subwoofer the maximum volume without a frequency deviation results at the de­sired hearing position in the car. Then correct the level in relation to the other speakers with the control GAIN (4) or with the control of the remote control, if necessary.
8Trouble Shooting
If there is no sound after switching on the car HiFi system, locate the fault more precisely by means of the two blue LEDs on the upper side of the unit and by means of the LED PROTECT (9).
Blue LEDs do not light up
1) Check the fuses (19) of the car HiFi amplifier (3 x 30 A) and the additional fuse (100 A) at the car battery. Replace defective fuses. Only use fuses with the indicated values. Do not insert a fuse of a higher value in any case. The power amplifier may be damaged and the guarantee expires.
2) Check the 12 V power supply cable and the ground cable for correct connection and for inter­ruption.
3) Check at the terminal REM (17) of the power amplifier if +12 V is present. If not, remove the cable at the terminal REM and for a short time short-circuit the terminals REM and “+12V” (18). If the power amplifier switches on now, the fault is due to the missing control voltage. Check the 12 V control output of the car radio and the corre­sponding connection cable to the power ampli­fier.
Blue LEDs light up
1) Check the connection cable from the signal source to the car HiFi power amplifier. Are the plugs correctly connected? Are the cables inter­rupted?
2) Check the signal source. Is the signal source switched on? Have the correct outputs been used? Is the signal source defective?
3) Check the speaker cables for interruption.
4) Check the connected speakers.
LED PROTECT lights up
The power amplifier is protected with a protective circuit against short circuit at the speaker outputs and against overheating. The protective circuit addi­tionally responds if a DC voltage arrives at the speaker in case of a defect of the power amplifier.
If the protective circuit is activated, the LED PRO-
TECT (9) lights up. In case of overheating the power amplifier automatically switches on again after cool­ing down. In case of a short circuit at the speaker output, after eliminating the error, the 12V control voltage must shortly be switched off (e. g. switch off the car radio) to reset the protective circuit.
9 Specifications
Output power
Music power: . . . . . . . . . . . 1500W
MAX
Power at 2 : . . . . . . . . . . . 1050 WRMS
Power at 4 : . . . . . . . . . . . 620 W
RMS
Two D-REX/1202 units in bridge operation at 4 : . . . > 2 kW
RMS
Frequency range: . . . . . . . . . 20 –150 Hz
Min. speaker impedance
Normal operation: . . . . . . . 2
Bridge operation: . . . . . . . . 4
Inputs: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x phono
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . . 0.3–8 V
Impedance: . . . . . . . . . . . . 20 k
Low pass: . . . . . . . . . . . . . . . 40 –150 Hz,
24 dB/octave
Subsonic filter: . . . . . . . . . . . . 15–50Hz,
18 dB/octave
Bass boosting: . . . . . . . . . . . . 30–60Hz,
max. +6 dB
High pass for the outputs
LINE OUT: . . . . . . . . . . . . . . 80 Hz, 24 dB/ octave
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . > 85 dB (weighted)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.5 %
Power supply: . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /100A
Ambient temperature: . . . . . . 0–40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 452 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9 kg
Test number: . . . . . . . . . . . . . e4 10R-020371
According to the manufacturer. Subject to technical modification.
7
GB
D A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Page 8
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . . . 8
1.1 Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Conseils d’utilisation et de sécurité . . . . . 9
3 Mises en garde en cas de volume élevé . . 9
4 Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.1 Tension de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.2 Branchement masse . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.3 Tension de commande pour allumer . . . . . 10
6.2 Entrée et sortie Ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.3 Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4 Mode bridgé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.5 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Solution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . 11
9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 11
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Interrupteur FULL RANGE/HP > 80 Hz pour le
passe-haut pour filtrer le signal de sortie des pri­ses LINE OUT (2) :
FULL RANGE aucun filtre allumé, la bande de
fréquences dans sa totalité est reproduite
HP >80Hz le passe-haut est allumé, les gra-
ves sous 80 Hz sont éliminés
2 Sorties ligne LINE OUT pour brancher aux ent-
rées d’un second amplificateur ; le signal de sortie dépend de la position de l’in­terrupteur FULL RANGE/HP > 80 Hz (1).
3 Prises RCA INPUT pour le signal d’entrée 4 Potentiomètre de réglage trimmer GAIN pour
l’adaptation du niveau d’entrée
5 Potentiomètre de réglage trimmer SUBSONIC
pour régler la fréquence de coupure du filtre sub­sonique qui élimine les infrasons
6 Potentiomètre de réglage trimmer LOWPASS
pour régler la fréquence de coupure du passe­bas qui élimine la plage de fréquences au-des­sus du subwoofer
7 Potentiomètre de réglage trimmer PHASE-
SHIFT pour régler la phase 0 – 180° (voir chap­itre 7)
8 LED CLIP témoin d’écrêtage 9 LED PROTECT : brille si un circuit de protection
est activé
1. Si un court-circuit est survenu à la sortie haut­parleur (21)
2. Si l’amplificateur est en surchauffe
3. Si une tension continue est présente à une sortie haut-parleur à cause d’un problème sur l’amplificateur
10 Potentiomètre de réglage trimmer LEVEL pour
augmenter la fréquence réglée avec le réglage FREQU. (11)
11 Potentiomètre de réglage trimmer FREQ. pour
régler la fréquence qui doit être augmentée par le réglage LEVEL (10)
12 Branchement REMOTE CONTROL pour la télé-
commande filaire (14)
13 Prises de connexion BRIDGE pour le fonctionne-
ment bridgé avec deux amplificateurs D-REX/ 1202 (voir schéma 4)
14 Télécommande filaire pour le réglage de niveau
Conseil : après le branchement de la télécom­mande à la prise REMOTE CONTROL (12), le réglage GAIN (4) est sans fonction.
1.2 Face arrière
15 Bornes directes pour un condensateur de puis-
sance pour stabiliser la tension de fonctionne­ment
16 Branchement masse GND 17 Entrée de commande REM pour allumer l’ampli-
ficateur via une tension 12 V
18 Branchement pour la tension d’alimentation +12V 19 Fusibles : 3 x 30A
Tout fusible fondu doit être remplacé par un fusi­ble de même type!
20 Prise de connexion LINK pour le fonctionnement
bridgé avec deux amplificateurs D-REX/1202 (voir schéma 4)
21 Bornes haut-parleurs SPEAKER
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . . . 8
1.1 Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Attenzione con il volume alto . . . . . . . . . . 9
4 Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Collegare il finale di potenza . . . . . . . . . . . 9
6.1 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.1 Tensione d’esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.2 Collegamento della massa . . . . . . . . . . . 10
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione . . 10
6.2 Ingressi e uscite Line . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.3 Altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4 Funzionamento a ponte . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.5 Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Eliminare gli errori . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Interruttore FULL RANGE/HP > 80 Hz per il pas-
sa-alto per filtrare il segnale d’uscita delle prese LINE OUT (2)
FULL RANGE nessun filtro attivato,
si trasmette l’intero range di fre­quenza
HP > 80Hz passa-alto attivato,
sono soppressi i bassi inferiori a 80 Hz
2 Uscite LINE OUT per il collegamento con gli in-
gressi di una secondo finale; il segnale d’uscita dipende dalla posizione del­l’interruttore FULL RANGE/HP > 80 Hz (1)
3 Prese RCA INPUT per il segnale d’ingresso 4 Regolatore di taratura GAIN per adattare il livello
d’ingresso
5 Regolatore di taratura SUBSONIC per impostare
la frequenza di taglio del filtro subsonico che sopprime gli infrasuoni
6 Regolatore di taratura LOWPASS per impostare
la frequenza di taglio del passa-basso che sop­prime le frequenze al di sopra del subwoofer
7 Regolatore di taratura PHASE-SHIFT per impo-
stare la fase 0 – 180° (vedi cap. 7)
8 Spia di sovrapilotaggio CLIP 9 Spia PROTECT si accende con circuito di prote-
zione attivato:
1. se all’uscita altoparlante (21) si è manifestato un cortocircuito
2. se il finale è surriscaldato
3. se per un difetto del finale, a un’uscita per altoparlanti è presente una tensione continua
10 Regolatore di taratura LEVEL per alzare la fre-
quenza impostata con il regolatore FREQU. (11)
11 Regolatore di taratura FREQU. per impostare la
frequenza da alzare con il regolatore LEVEL (10)
12 Collegamento REMOTE CONTROL per il teleco-
mando via cavo (14)
13 Prese di collegamento BRIDGE per il funziona-
mento a ponte con due D-REX/1202 (vedi fig. 4)
14 Telecomando via cavo per l’impostazione del
livello N.B.: Collegando il telecomando con la presa REMOTE CONTROL (12), il regolatore GAIN (4) rimane senza funzione.
1.2 Pannello posteriore
15 Contatti diretti per un condensatore di potenza
per stabilizzare la tensione d’esercizio
16 Contatto di massa GND 17 Ingresso di comando REM per accendere il fina-
le con la tensione 12 V
18 Contatto per l’alimentazione +12V 19 Fusibili 3 x 30A
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello stesso tipo!
20 Presa di collegamento LINK per il funzionamento
a ponte con due D-REX/1202 (vedi fig. 4)
21 Contatti per altoparlanti SPEAKER
8
I
F B
CH
Page 9
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet amplificateur répond à la directive sur les véhi­cules. Le numéro de test est indiqué dans les carac­téristiques techniques.
Lorsque vous reliez l’amplificateur à la batterie de la voiture, soyez très prudent ; en cas de court-cir­cuit, des courants très élevés et donc dangereux circulent. C’est pourquoi avant tout branchement, n’oubliez pas de dévisser la borne moins de la batterie.
L’appareil doit être solidement fixé de manière appropriée dans un endroit mécaniquement sta­ble dans la voiture pour éviter qu’il ne se dévisse et ne se transforme en projectile dangereux.
Pendant son fonctionnement, il peut devenir très chaud ; ne placez pas à proximité d’objets sensi­bles à la chaleur et ne le touchez pas pendant son fonctionnement.
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte­ment branché, utilisé ou n’est pas réparé par une personne habilitée, en outre, la garantie devien­drait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du mar­ché, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimina­tion non polluante.
3 Mises en garde en cas de volume élevé
Ne réglez jamais le volume trop fort. Des volumes extrêmement élevés peuvent endommager l’ouïe.
L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et, après un certain temps, ne les perçoit plus de la même manière. C’est pourquoi n’augmentez pas le volume une fois que vous y êtes habitué.
Pendant la conduite, les bruits extérieurs, p. ex., une ambulance, ne doivent pas être masqués par
un volume trop fort de l’installation de Hi-Fi em­barquée.
Lorsque le véhicule est éteint, le système de Hi-Fi embarquée ne devrait pas fonctionner trop long­temps ; la batterie du véhicule se déchargerait rapidement et ne serait éventuellement plus en mesure de fournir une puissance suffisante pour démarrer.
4 Possibilités d’utilisation
L’amplificateur D-REX/1202 est spécialement conçu pour le fonctionnement d’un subwoofer de grande puissance dans une installation de Hi-Fi embarqué. L’étage de sortie fonctionne en digital (mode D) ce qui permet d’atteindre un rendement élevé pour un échauffement minimal. La puissance de sortie rms est de 1050 W max. pour l’utilisation d’un subwoofer 2 . Cette puissance peut être doublée avec un second amplificateur D-REX/1202 en mode bridgé à plus de 2 kW sous 4 Ω.
L’amplificateur est doté d’un filtre passe-bas réglable permettant ainsi de s’affranchir de tout filtre supplémentaire pour le fonctionnement. Pour proté­ger le subwoofer des fréquences inférieures à celles perçues par l’oreille humaine (infrasons), un filtre subsonique réglable est intégré.
5 Montage
Lorsque vous choisissez le lieu d’installation de l’ap­pareil, respectez en tout cas les points suivants :
Le cordon d’alimentation 12 V reliant la batterie à l’amplificateur doit être aussi court que possible ; il est préférable d’utiliser des câbles haut-parleurs plus longs et un cordon d’alimentation plus court.
Le câble de la masse reliant l’amplificateur au châssis du véhicule doit être aussi court que pos­sible.
Pour permettre une évacuation correcte de la cha­leur dégagée par l’amplificateur, veillez à assurer une ventilation suffisante.
En cas de freinage brusque, l’appareil peut se transformer en projectile dangereux, veillez à le visser correctement à un endroit mécaniquement stable.
Les fusibles et les réglages doivent être faciles d’accès.
Il convient de brancher l’amplificateur de manière électriquement isolée du châssis du véhicule. Vis­sez l’amplificateur D-REX via les quatre trous sur le refroidisseur à l’endroit adéquat.
6 Branchements
Le branchement de l’amplificateur au système électrique de la voiture ne doit être effectué que par un technicien habilité.
Pour éviter tout court-circuit éventuel lors de l’in­stallation, et ainsi tout dégât, dévissez impérative­ment la borne moins de la batterie de la voiture avant le branchement.
Placez les câbles nécessaires de telle sorte que leur isolation ne soit pas endommagée.
Les schémas 3 et 4, page 3, présentent l’ensemble des branchements.
6.1 Alimentation
6.1.1 Tension de fonctionnement
Reliez la borne “+12V” (18) via un cordon adéquat à la borne plus de la batterie du véhicule. Pour que les pertes de tension générées par le câble soient les plus faibles possibles, la section minimale du câble doit être de 20 mm
2
, p. ex. CPC-200/RT*. Pour pro­téger le cordon 12 V nouvellement installé contre tout court-circuit, il faut insérer à proximité immédi­ate de la batterie un fusible supplémentaire de 100 A (longueur maximale du câble à la batterie 20 cm).
Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour l’amplificateur, l’augmentation de puissance et l’am­élioration du son résultantes, il est recommandé d’u­tiliser un condensateur de puissance (par exemple
2Avvertenze di sicurezza
Il finale di potenza è conforme alla direttiva per autovetture. Il numero di omologazione è indicato fra i dati tecnici.
Usare particolare cura nel collegare il finale di potenza hifi con la batteria dell’auto. Nel caso di cortocircuiti ci possono essere delle correnti molto alte. Prima del collegamento scollegare assoluta­mente il polo negativo della batteria.
Il finale dev’essere montato in un modo solido e corretto in un posto sicuro meccanicamente del­l’auto per evitare che si possa staccare, diven­tando pericoloso in caso di incidente.
Durante il funzionamento, l’amplificatore può riscal­darsi molto. Non mettere nelle sue vicinanze og­getti sensibili al calore e non toccare l’amplificatore.
Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso di uso improprio, di comandi sbagliati, di collegamenti errati o di riparazione scorretta non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva­mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti­tuzione locale per il riciclaggio.
3 Attenzione col volume alto
Non alzare troppo il volume. Il volume troppo alto può danneggiare l’udito.
L’orecchio si abitua al volume alto e dopo un certo periodo non se ne accorge più. Pertanto conviene non aumentare il volume alto impostato inizial­mente.
Mentre si guida l’auto, i segnali di ambulanze ecc. non devono essere coperti dal volume dell’impi­anto audio.
Non fare funzionare l’impianto hifi dell’auto col volume alto mentre il motore è spento. La batteria dell’auto si scarica velocemente con il rischio di non poter fornire energia sufficiente per l’avvio della macchina.
4 Possibilità d’impiego
Il finale di potenza per auto D-REX/1202 è previsto specialmente per un subwoofer ad alta potenza in un impianto hi-fi nelle auto. Il finale funziona in modo digitale (funzionamento D) per cui si raggiunge un’ alta efficienza con un minimo di riscaldamento. La potenza efficace è di 1050 W se si usa un subwoofer a 2 . Questa potenza può essere raddoppiata con un secondo D-REX/1202 collegato a ponte, super­ando i 2 kW con 4 Ω.
Il finale è equipaggiato con un filtro passa-basso regolabile e non richiede quindi altri filtri. Per proteg­gere il subwoofer dalle frequenze non udibili dal­l’uomo (infrasuoni) è integrato un filtro subsonico regolabile.
5 Montaggio
Prima di scegliere un posto per il montaggio occorre considerare i seguenti punti.
Il cavo di alimentazione 12 V dalla batteria al finale hifi deve essere il più corto possibile. È preferibile usare lunghi cavi per gli altoparlanti e tenere corto il cavo di alimentazione.
Anche il cavo della massa dal finale al telaio della macchina deve essere il più corto possibile.
Per poter dissipare il calore sprigionato dal finale deve essere garantita una ventilazione sufficiente.
Per le forze che si manifestano nelle frenate, il punto di montaggio deve essere meccanicamente stabile.
I fusibili e i regolatori devono essere accessibili.
Il finale deve essere montato con isolamento elettrico dal telaio della vettura. Avvitare il D-REX in un posto adatto servendosi dei quattro fori sul dissi­patore.
6 Collegare il finale di potenza
Il collegamento del finale con la rete di bordo dev’essere eseguito solo da personale qualificato.
Per evitare cortocircuiti durante l’installazione, con danni conseguenti, prima del montaggio scol­legare il polo negativo della batteria auto.
Sistemare i cavi in modo tale che l’isolamento non possa subire danni.
Le figure 3 e 4 a pagina 3 illustrano tutti i collega­menti.
6.1 Alimentazione
6.1.1 Tensione d’esercizio
Collegare il contatto “+12V” (18) con il positivo della batteria dell’auto per mezzo di un cavo adeguato. Per ridurre la perdita di tensione per mezzo del cavo, si dovrebbe usare una sezione minima di 20 mm
2
, p. es. CPC-200/ RT*. Per proteggere la nuova linea 12 V contro cortocircuiti, occorre inserire un primo fusibile di 100 A nella diretta vicinanza della batteria (lung­hezza massima del cavo fino alla batteria 20 cm).
Per stabilizzare la tensione d’esercizio per il fina­le e quindi l’aumento di potenza nonché il migliora­mento sonoro, si consiglia l’uso di un condensatore di potenza (p. es. CAP-…*). Collegare il condensa­tore con i contatti EXTERNAL CAP (15), rispettando la corretta polarità del condensatore.
9
I
F B
CH
* de CARPOWER
* di CARPOWER
Page 10
CAP-…*). Reliez le condensateur aux bornes EXTERNAL CAP (15). Veillez impérativement à res­pecter la polarité du condensateur.
6.1.2 Branchement masse
Reliez la borne masse GND (16) via un cordon d’une section minimale de 20 mm
2
(p. ex. CPC-200/SW*) à la masse du véhicule ou encore mieux, directement à la borne moins de la batterie de la voiture. Conseils :
1. Si vous utilisez la carrosserie comme branche-
ment masse, l’endroit utilisé doit avoir un bon contact électrique avec la carrosserie principale (p. ex. avec suffisamment de points de soudure). Il faut enlever toute laque sur le point de contact.
2. Pour éviter tout bouclage de masse, la masse de
l’autoradio doit être placée à l’endroit où l’amplifi­cateur est aussi à la masse.
6.1.3 Tension de commande pour allumer
L’amplificateur de Hi-Fi embarquée est allumé et éteint par une tension de commande de +12 V à la borne REM (17). Reliez la borne REM à la sortie de commande 12 V de l’autoradio (branchement pour une antenne motorisée, si nécessaire à brancher en parallèle à l’antenne motorisée).
6.2 Entrée et sortie Ligne
1) Reliez les deux prises d’entrée INPUT (3) via les
cordons RCA aux sorties Ligne sur l’autoradio ou si existantes aux sorties pour un amplificateur subwoofer. Si l’autoradio n’est pas doté de sorties ligne, les sorties haut-parleurs de l’autoradio peu­vent être reliées aux entrées de l’amplificateur via un transformateur adapté (p. ex. FGA-22HQ*).
2) L’entrée Ligne de l’amplificateur pour les haut-
parleurs principaux peut être reliée via un cordon RCA aux prises LINE OUT (2). Le signal de sor­tie à ces prises dépend de la position de l’inter­rupteur FULL RANGE/HP > 80 Hz (1) :
FULL RANGE aucun filtre allumé HP>80Hz le passe-haut pour les sorties
LINE OUT est allumé : les fréquen­ces sous 80 Hz sont éliminées.
6.3 Haut-parleurs
Reliez le subwoofer (impédance minimale 2 ) aux bornes SPEAKER + et
-
(21). Les deux paires de connecteurs sont branchées en parallèle de sorte que si besoin, deux subwoofers avec une impédance de 4 au moins peuvent également être connectés.
6.4 Mode bridgé
Avec un second D-REX/1202, la puissance de sor­tie en mode bridgé peut être doublée à plus de 2 kW sous 4 . L’impédance du subwoofer ne doit pas, en mode bridgé, être inférieure à 4 . Le câblage pour le mode bridgé est présenté sur le schéma 4. Les connexions différentes du mode normal sont re­pérées par un trait plus gras.
Pour la connexion des prises LINK (20) entre les amplificateurs, un cordon adéquat est livré. Pour relier la prise BRIDGE OUT (13) du premier amplifi­cateur à la prise BRIDGE IN (13) du second amplifi­cateur, utilisez un cordon audio blindé avec fiches RCA mâles. Pour relier les pôles moins (
-
) des bor­nes SPEAKER (21) entre les amplificateurs, utilisez un câble haut-parleur.
6.5 Télécommande
A la place d’un réglage fixe de niveau avec le réglage GAIN (4), on peut utiliser la télécommande (14) pour un réglage de niveau variable. On peut
ainsi augmenter ou diminuer les graves selon le matériel de musique. Montez la télécommande à portée du conducteur du véhicule. Placez le cordon de branchement dans la prise REMOTE CONTROL (12). Le réglage GAIN est ainsi hors fonction.
7 Fonctionnement
1) Réglez la fréquence de coupure avec le réglage LOWPASS (6) [c’est-à-dire la fréquence qui ne doit plus être restituée par le subwoofer]. Le ré­glage précis s’effectue après le réglage de ni­veau avec les appareils de mesure correspon­dants.
2) Avec le réglage SUBSONIC (5), réglez la fré­quence de transmission inférieure du subwoofer. Le subwoofer est protégé par le filtre subsonique des très graves fréquences.
3) Tournez le réglage GAIN (4) entièrement à gau­che sur la position “8 V” ou si la télécommande (18) est reliée, tournez son réglage entièrement vers la gauche vers la flèche “
-
”.
4) Allumez complètement l’installation Hi-Fi. L’am­plificateur reste muet pendant 3 secondes envi­ron (temporisation d’allumage) puis les deux LEDs bleues sur la partie supérieure de l’appareil s’allument.
5) Réglez la source audio, p. ex. l’autoradio, sur le volume maximal ne présentant pas de distor­sion.
Remarque : pour garder les interférences géné-
rées par l’installation électrique du véhicule au niveau le plus bas, le niveau de sortie de la source de signal devrait être de 1,5 V mini­mum.
!
Avant la première mise sous tension, vérifiez l’ensemble du câblage de l’amplificateur, reconnectez ensuite la borne moins de la bat­terie.
Important : Lors de la sélection des haut-par-
leurs, veillez à prendre en compte la capacité mécanique et électrique du haut-parleur selon la puissance uti­lisée de l’amplificateur. (Voir caractéri­stiques techniques de l’amplificateur page 11).
6.1.2 Collegamento della massa
Collegare in contatto della massa GND (16) con la massa dell’auto o meglio direttamente con il polo negativo della batteria, usando un cavo con sezione minima di 20 mm
2
(p. es. CPC-200/SW*). N.B.:
1. Usando la carrozzeria come massa, il punto usato deve presentare un buon contatto elettrico con la carrozzeria principale (p. es. tramite un numero sufficiente di punti di saldatura). La ver­nice eventualmente presente deve essere tolta completamente.
2. Per evitare l’effetto di anelli di terra, la massa dell’autoradio deve essere collegata allo stesso punto in cui è collegata la massa del finale.
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione
Il finale di potenza hifi per auto si accende e si spegne tramite una tensione di comando di +12 V al contatto REM (17). Collegare il contatto REM con l’uscita di commutazione di 12 V dell’autoradio (col­legamento di un’antenna motorizzata; eventual­mente collegare in parallelo con l’antenna).
6.2 Ingresso e uscita Line
1) Collegare le due prese d’ingresso INPUT (3) con le uscite Line dell’autoradio oppure, se esistono, con le uscite per un amplificatore per subwoofer, usando cavi RCA. Se l’autoradio non possiede nessun’uscita Line, le uscite per gli altoparlanti possono essere collegate con gli ingressi del finale per mezzo di un adattatore (p. es. FGA-22HQ*).
2) Collegare l’ingresso Line del finale per gli alto­parlanti principali con le prese LINE OUT (2) usando un cavo RCA. Il segnale d’uscita a que­ste prese dipende dalla posizione dell’interruttore FULL RANGE/HP > 80 Hz (1):
FULL RANGE nessun filtro attivato HP > 80 Hz passa-alto per le uscite LINE
OUT attivato: le frequenze inferi­ori a 80 Hz sono soppresse.
6.3 Altoparlanti
Collegare il subwoofer (impedenza minima 2 ) con i contati SPEAKER + e
-
(21). Le due coppie di con­tatti sono collegate in parallelo in modo che, se necessario, si possono collegare anche due sub­woofer con impedenza minima di 4 Ω.
6.4 Collegamento a ponte
Con un secondo D-REX/1202 collegato a ponte, la potenza d’uscita può essere raddoppiata a oltre 2 kW con 4 . Nel funzionamento a ponte, l’impe­denza del subwoofer non deve essere inferiore a 4 . Il cablaggio per il funzionamento a ponte è rap­presentata in fig. 4. I collegamenti diversi dal funzio­namento normale sono segnati con tratti più grossi.
Un cavo adatto per il collegamento delle prese LINK (20) fra i finali si trova in dotazione. Per colle­gare la presa BRIGDE OUT (13) del primo finale con la presa BRIGDE IN (13) del secondo finale occorre usare un cavo schermato con connettori RCA. Per collegare i poli negativi (
-
) dei contatti SPEAKER
(21) fra i finali, usare un cavo per altoparlanti.
6.5 Telecomando
Al posto di una regolazione fissa del livello fatta con il regolatore GAIN (4) è possibile usare il telecomando (14) per una regolazione variabile del livello. In que­sto modo è possibile alzare o abbassare i bassi a seconda del tipo di musica. Montare il telecomando a portata di mano del conducente. Inserire il cavo di collegamento nella presa REMOTE CONTROL (12). Il regolatore GAIN rimane ora senza funzione.
7 Messa in funzione
1) Impostare la frequenza di taglio (cioè la fre­quenza che non deve più essere riprodotta dal subwoofer) con il regolatore LOWPASS (6). La regolazione fine sarà fatta dopo l’impostazione del livello con l’aiuto dei relativi strumenti di misura.
2) Con il regolatore SUBSONIC (5) impostare la fre­quenza inferiore di trasmissione del subwoofer. Il filtro subsonico protegge il subwoofer dalla fre­quenze molto basse.
3) Girare il regolatore GAIN (4) tutto a sinistra in posizione “8 V” oppure, se è collegato il teleco­mando (14) girare il suo regolatore tutto a sinistra in direzione della freccia “
-
”.
4) Accendere completamente l’impianto hi-fi del­l’auto. Il finale rimane muto per 3 secondi ca. (ritardo dell’accensione), quindi si accendono i due LED blu sul lato superiore dello strumento.
5) Regolare la sorgente, p. es. l’autoradio, sul volu­me massimo senza che vi siano delle distorsioni.
Un consiglio: Per tener possibilmente bassi i
disturbi provocati dal sistema elettrico della macchina, il livello d’uscita della sorgente dovrebbe essere non inferiore a 1,5 V.
6) Con il regolatore GAIN (4) o con il regolatore del telecomando adattare il volume del subwoofer a quello degli altoparlanti principali. Aprire il regola­tore al punto da escludere appena l’accensione della spia di sovrapilotaggio CLIP (8) con eventu­ali distorsioni.
!
Prima della prima accensione, occorre verifi­care l’esecuzione corretta dell’intero cablag­gio del finale. Solo allora ricollegare il polo negativo della batteria auto.
Importante! Nella scelta degli altoparlanti adatti
occorre fare assolutamente atten­zione alla loro potenza meccanica e elettrica in relazione alla potenza usata del finale (vedi anche i dati tec­nici del finale a pagina 11).
10
I
F B
CH
* de CARPOWER
* di CARPOWER
Page 11
6) Avec le réglage GAIN (4) ou avec le réglage de la télécommande, adaptez le volume du subwoofer à celui des haut-parleurs principaux. Tournez le réglage au maximum tant que la LED CLIP (8) ne brille pas encore et qu’il n’y a pas de distorsion.
7) Si une fréquence donnée doit être augmentée dans la bande de fréquences du subwoofer, ré­glez-la avec le réglage FREQU. (11) et augmen­tez-la avec le réglage LEVEL (10).
8) Si des haut-parleurs de grave “kick bass” sont installés en plus du subwoofer, réglez la phase de ces signaux haut-parleurs l’une par rapport à l’autre avec le réglage PHASE-SHIFT (7). Pour ce faire, les amplificateurs pour ces haut-parleurs doivent être allumés. Réglez le réglage PHASE­SHIFT de telle sorte que dans la plage de fré­quence du subwoofer, le volume maximal sans déviation de la fréquence soit atteint dans la posi­tion d’écoute de votre choix dans le véhicule. Ensuite, corrigez le niveau en fonction des autres haut-parleurs si besoin avec le réglage GAIN (4) ou avec le réglage sur la télécommande.
8 Solution des problèmes
Si lors de l’allumage de l’installation, aucun son n’est audible, vous pouvez localiser le problème avec plus de précision à l’aide des deux LEDs bleues sur la face supérieure de l’appareil et de la LED PROTECT (9).
Les LEDs bleues ne brillent pas
1) Vérifiez les fusibles (19) de l’amplificateur (3 x 30 A) et le fusible supplémentaire de la batterie de la voiture (100 A). Remplacez tout fusible défectueux. N’utilisez que des fusibles avec les valeurs indiquées, en aucun cas de valeur su­périeure. L’amplificateur peut être endommagé, dans ce cas, la garantie devient caduque.
2) Contrôlez le cordon d’alimentation 12 V et le câble masse ; vérifiez les connexions et la soli­dité du câble.
3) Vérifiez si la tension +12 V est bien présente à la borne REM (17) de l’amplificateur. Si ce n’est pas le cas, retirez le câble de la borne REM et brid­gez brièvement les bornes REM et “+12V” (18). Si l’amplificateur s’allume, le problème réside dans l’absence de tension de commande : véri­fiez la sortie de commande 12 V de l’autoradio et également le cordon de liaison à l’amplificateur.
Les LEDs bleues brillent
1) Vérifiez le câble de liaison entre l’amplificateur et la source de signal. Les fiches sont-elles bien insérées ? Les câbles sont-ils interrompus ?
2) Vérifiez la source. La source est-elle allumée ? Les sorties sont-elles correctement utilisées ? La source est-elle défectueuse ?
3) Vérifiez si les câbles haut-parleurs ne sont pas interrompus.
4) Vérifiez les haut-parleurs reliés.
La LED PROTECT brille
L’amplificateur est protégé par un circuit de protec­tion contre les courts-circuits aux sorties haut-par­leurs et les surchauffes. Le circuit de protection réa­git également si une tension continue arrive au haut­parleur en cas de défaut de l’amplificateur.
Si le circuit de protection est activé, la LED PRO-
TECT (9) brille. En cas de surchauffe, l’amplificateur se rallume automatiquement après le refroidisse­ment de l’appareil. En cas de court-circuit à la sortie haut-parleur, il faut, une fois le problème résolu, éteindre brièvement la tension de commande 12 V (par exemple éteindre l’autoradio) pour réinitialiser le circuit de protection.
9 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie
Puissance maximale : . . . . 1500 W
MAX
Puissance RMS sous 2 : . 1050 W
RMS
Puissance RMS sous 4 : . 620 WRMS 2 D-REX/1202 en mode bridgé sous 4 : . . . > 2kW
RMS
Bande passante : . . . . . . . . . 20– 150 Hz
Impédance minimale HP
Mode normal : . . . . . . . . . . 2
Mode bridgé : . . . . . . . . . . . 4
Entrées : . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x RCA
Sensibilité : . . . . . . . . . . . . 0,3 –8 V
Impédance : . . . . . . . . . . . . 20 k
Passe-bas : . . . . . . . . . . . . . . 40–150 Hz,
24 dB/octave
Filtre subsonique : . . . . . . . . . 15 – 50Hz,
18 dB/octave
Augmentation des graves : . . 30 –60Hz,
max. +6 dB
Passe-haut pour
les sorties LINE OUT : . . . . . 80 Hz, 24dB /octave
Rapport signal/ bruit : . . . . . . > 85 dB (pondéré)
Ta ux de distorsion : . . . . . . . . < 0,5 %
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 11–16V /100 A
Température fonc. : . . . . . . . . 0–40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 452 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,9kg
Numéro test : . . . . . . . . . . . . . e410R-020371
D’après les données du constructeur Tout droit de modification réservé
7) Se fra il range di frequenze del subwoofer si desi­dera alzare una determinata frequenza, impo­starla con il regolatore FREQU. (11) ed alzarla con il regolatore LEVEL (10).
8) Se oltre al subwoofer sono installati dei kick­bass, si può impostare la fase fra questi segnali con il regolatore PHASE-SHIFT (7). Per fare ciò, i finali per questi altoparlanti devono essere accesi. Impostare il regolatore PHASE-SHIFT in modo tale che nel punto di ascolto voluto nella vettura si raggiunge il volume massimo nella banda di frequenze dei kick-bass senza rottura di frequenza. Quindi correggere il livello rispetto agli altri altoparlanti con il regolatore GAIN (4) oppure con il regolatore del telecomando.
8 Eliminazione di difetti
Se dopo l’accensione dell’impianto audio dell’auto­mobile non si sente niente, si può localizzare il difetto osservando i due LED blu sul lato superiore dello strumento e la spia PROTECT (9).
I LED blu non si accendono
1) Controllare i fusibili (19) del finale per car-hifi (3 x 30 A) e quello vicino alla batteria dell’auto (100A). Sostituire i fusibili difettosi. Usare solo fusibili con i valori indicati. Non inserire in nessun caso un valore maggiore. Il finale potrebbe subire dei danni e la garanzia non sarebbe più valida.
2) Controllare il cavo di alimentazione +12 V nonché il cavo di massa. I collegamenti devono essere corretti e non ci deve essere nessun’interruzione.
3) Verificare se al morsetto REM (17) del finale è presente una tensione di +12 V. In caso negativo, staccare il cavo dal morsetto REM e ponticellare brevemente i morsetti REM e “+12V” (18). Se il finale si accende ora, significa che manca la ten­sione di comando. Controllare l’uscita 12 V del­l’autoradio nonché il relativo cavo di collega­mento verso il finale.
I LED blu sono accesi
1) Controllare i cavi di collegamento dalla sorgente fino al finale. I connettori sono inseriti bene? È interrotto il collegamento?
2) Controllare la sorgente. È accesa? Le uscite sono quelle giuste? È difettosa la sorgente?
3) Controllare se ci sono interruzioni nei cavi degli altoparlanti.
4) Controllare gli altoparlanti collegati.
Il LED PROTECT è acceso
L’amplificatore è equipaggiato con un circuito di pro­tezione contro i cortocircuiti all’uscita per altoparlanti nonché contro il surriscaldamento. Il circuito di pro­tezione reagisce anche se in caso di difetto del finale, agli altoparlanti giunge una tensione continua.
Se il circuito di protezione reagisce, il LED PRO-
TECT (9) si accende. In caso di surriscaldamento, il finale si riaccende automaticamente dopo il raffred­damento. Nel caso di cortocircuito alle uscite per gli altoparlanti, dopo l’eliminazione del difetto staccare brevemente la tensione di comando di 12 V (p. es. spegnere l’autoradio) per resettare il circuito di pro­tezione.
9 Dati tecnici
Potenza d’uscita
Potenza massima: . . . . . . . 1500W
MAX
Potenza efficace con 2 : .1050 WRMS Potenza efficace con 4 : . 620 WRMS due D-REX/1202
a ponte con 4 : . . . . . . . . . > 2kW
RMS
Gamma di frequenza: . . . . . . 20–150 Hz
Impedenza minima degli altoparlanti
Funzionamento normale: . . 2 Funzionamento a ponte: . . 4
Ingressi . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x RCA
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . 0,3 –8 V
Impedenza: . . . . . . . . . . . . 20 k
Passa-basso . . . . . . . . . . . . . 40 –150Hz,
24 dB/ottava
Filtro subsonico: . . . . . . . . . . 15 –40 Hz,
18 dB/ottava
Aumento dei bassi: . . . . . . . . 30–60 Hz,
max. + 6 dB
Passa-alto per le uscite
LINE OUT: . . . . . . . . . . . . . . 80 Hz, 24 dB/ ottava
Rapporto S/ R . . . . . . . . . . . . > 85 dB (valutato)
Fattore di distorsione: . . . . . . < 0,5%
Alimentazione: . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /100A
Temperatura d’impiego: . . . . . 0–40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 452 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,9 kg
Numero di omologazione: . . . e410R-020371
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
F B
CH
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR
®
INTERNATIONALGmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Page 12
Por favor tenga en cuenta la página 3. Así podrá visualizar los elementos y las conexiones descritas.
Índice de contenidos
1 Elementos operadores y conexiones . . . 12
1.1 Parte delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.2 Parte posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Notas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Precaución en caso de volúmenes
elevados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Conexión del amplificador . . . . . . . . . . . . 13
6.1 Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.1 Voltaje de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.2 Conexión toma de tierra . . . . . . . . . . . . . . 14
6.1.3 Control de voltaje para la puesta
en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2 Vías de entrada y salida . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.4 Funcionamiento modo punteado . . . . . . . . 14
6.5 Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8 Problemas de emisión . . . . . . . . . . . . . . . 15
9 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 Elementos operadores y conexiones
1.1 Parte delantera
1 Tecla FULL RANGE/HP > 80 Hz para que el
paso alto filtre la señal de salida del jack LINE OUT (2)
FULL RANGE ningún filtro en marcha, se repro-
duce la frecuencia en su totali­dad
HP > 80Hz paso elevado conectado,
las frecuencias inferiores a 80 Hz se suprimen
2 Vías de salida LINE OUT para la conexión de
entradas de un segundo amplificador La señal de salida depende de la posición de la tecla FULL RANGE/HP > 80 Hz (1).
3 Tomas RCA INPUT para la señal de entrada 4 Potenciómetro de regulación GAIN para unir los
niveles de entrada
5 Potenciómetro de regulación SUBSONIC para
ajustar las frecuencias del crossover del filtro subsónico que suprime el infrasonido
6 Potenciómetro de regulación LOWPASS para
ajustar la frecuencia del crossover de paso bajo que suprime los valores de frecuencia del sub­woofer
7 Potenciómetro de regulación PHASE-SHIFT
para ajustar la fase 0 – 180° (capítulo 7)
8 Sobrecarga LED CLIP 9 LED PROTECT las luces están encendidas con
la activación del circuito protector:
1. si tiene lugar un corto circuito a la salida del altavoz (21)
2. si el amplificador se sobrecalienta
3. si hay un voltaje DC en la salida del altavoz a causa de un defecto del amplificador
10 Potenciómetro de regulación LEVEL para la
amplificación de las bajas frecuencias deseadas con el control FREQU. (11)
11 Potenciómetro de regulación FREQU. para aju-
star la frecuencia y poder ser amplificada medi­ante el control LEVEL (10)
12 Conexión REMOTE CONTROL para el cable de
control remoto (14)
13 Conexión jacks BRIDGE para el funcionamiento
en modo punteado con dos unidades D-REX/ 1202 (ver figura 4)
14 Cable del control remoto para ajustar el nivel
Nota: después de la conexión del control remoto al jack REMOTE CONTROL (12) el control GAIN (4) se encuentra sin funcionamiento.
1.2 Parte trasera
15 Conexiones directas del condensador para esta-
bilizar el voltaje operativo
16 Conexión para la tierra GND 17 Control de entrada REM para la puesta en mar-
cha del amplificador mediante un voltaje de 12 V
18 Conexión para el voltaje de alimentación +12V 19 Fusibles: 3 x 30A
¡Sólo reemplazar el fusible fundido por uno del mismo tipo!
20 Conexión jack LINK para el puente operativo con
dos unidades D-REX/1202 (ver fig. 4)
21 Terminales SPEAKER
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stronie 3. Dzięki temu będą Państwo mogli obserwować opisywane elementy sterujące i połączenia.
Spis treści
1 Elementy użytkowe i złącza . . . . . . . . . . 12
1.1 Panel przedni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.2 Panel tylni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Środki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . 13
3 Uwagi dotyczące wysokiego
poziomu dźwięku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Podłączanie wzmacniacza . . . . . . . . . . . 13
6.1 Zasilanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.1 Napięcie zasilające . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.2 Podłączanie masy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.1.3 Napięcie sterujące włączaniem
wzmacniacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2 Wejścia liniowe i wyjścia . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Głośniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.4 Praca w układzie mostka . . . . . . . . . . . . . . 14
6.5 Przewodowy pilot sterowania . . . . . . . . . . 14
7 Przygotowanie do pracy . . . . . . . . . . . . . 14
8 Wykrywanie i usuwanie usterek . . . . . . 15
9 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 Elementy użytkowe i złącza
1.1 Panel przedni
1 Przełącznik FULL RANGE/HP>80Hz – filtracja
górnoprzepustowa sygnału na wyjściach LINE OUT (2)
FULL RANGE przetwarzanie pełnego pasma
częstotliwościowego
HP > 80 Hz włączony filtr górnoprzepusto-
wy, częstotliwości poniżej 80Hz są odfiltrowane
2 Wyjścia LINE OUT – do podłączenia wejścia
drugiego wzmacniacza mocy. Pasmo sygnału wyjściowego jest zależne od po­zycji przełącznika FULL RANGE/HP >80Hz (1)
3 Gniazda chinch INPUT dla sygnału wejścio-
wego
4 Regulator GAIN – regulacja czułości dla syg-
nału wejściowego
5 Regulator SUBSONIC – ustawianie częstotliwo-
ści zwrotnicy dla filtru subsonicznego
6 Regulator LOWPASS – regulacja częstotliwości
odcięcia filtru dolnoprzepustowego zwrotnicy dla subwoofera
7 Regulator PHASE-SHIFT – regulacja fazy syg-
nału wyjściowego w zakresie 0–180° (patrz rozdz. 7)
8 Wskaźnik LED przesterowania CLIP 9 Wskaźnik LED PROTECT: zapalony przy włą-
czonym obwodzie zabezpieczającym:
1. przy zwarciu na jednym z wyjść głośnikowych (21)
2. przy przegrzaniu wzmacniacza
3. przy pojawieniu się napięcia stałego na wyj­ściu głośnikowym w wyniku uszkodzenia wzmacniacza
10 Regulator LEVEL – regulacja wzmocnienia dla
częstotliwości ustawionej za pomocą regula­tora FREQU. (11)
11 Regulator FREQU. – ustawianie częstotliwości
wzmocnienia określonego za pomocą regula­tora LEVEL (10)
12 Gniazdo REMOTE CONTROL do podłączenia
przewodowego pilota sterowania (14)
13 Gniazda BRIDGE – do pracy w układzie mostka
z drugim wzmacniaczem D-REX/1202 (zob. rys. 4)
14 Przewodowy pilot sterowania do regulacji po-
ziomu głośności Uwaga: Po podłączeniu przewodowego pilota do gniazda REMOTE CONTROL (12), regulator GAIN (4) jest nieaktywny.
1.2 Panel tylni
15 Zaciski do bezpośredniego podłączenia kon-
densatora mocy stabilizującego napięcie zasi­lające
16 Zacisk do podłączenia masy 17 Zacisk wejściowy do podłączenia napięcia ste-
rującego włączeniem wzmacniacza
18 Zaciski do podłączenia napięcia zasilającego
+12 V
19 Bezpieczniki: 3 x 30A
Zastępować jedynie bezpiecznikami o identy­cznych parametrach!
20 Gniazdo LINK: do pracy w układzie mostka z dru-
gim wzmacniaczem D-REX/1202 (zob. rys. 4)
21 Zaciski głośnikowe
12
E
PL
Page 13
2 Notas de seguridad
El amplificador corresponde a la directiva para automóviles. El número de prueba es indicada en las características técnicas.
Cuando se conecta el amplificador a la batería del coche, ser muy prudente; en caso de cortocircuito, corrientes muy grandes y peligrosas están pre­sentes. Por lo tanto antes de conectar, recordarse de desenchufar el borne negativo de la batería.
El aparato debe de estar bien fijado en un sitio estable en el coche para evitar que no se destor­nille y no pueda ser un proyectil peligroso en caso de frenada.
Durante el funcionamiento, se puede volver muy caliente, se recomienda no posicionar objetos sensibles al calor cerca de el y de no tocarlo durante su funcionamiento.
Para la limpieza utilizar un paño seco y blando, en ningún caso productos químicos o agua.
En caso de daños, no nos responsabilizamos si el aparato ha estado utilizado por otras finalidades de las que había estado fabricado, no está uti­lizado o conectado correctamente o no está arreglado por una persona inexperta.
Cuando el aparato esté definitivamente retirado del servicio, hay que depositarlo en una fábrica de reciclaje adaptada.
3 Atención en caso de volúmenes ele-
vados
No poner nunca los volúmenes demasiado fuer­tes; pueden dañar el oído.
El oído humano se acostumbra a volúmenes altos y después de un tiempo, no los percibe de la misma forma. Así que aconsejamos de no aumen­tar el volumen una vez acostumbrado.
No ajustar nunca el volumen del sistema audio demasiado fuerte durante la conducción de manera a poder oír siempre los ruidos exteriores como por ejemplo una ambulancia.
Cuando el motor esta parado, el sistema HiFi a bordo no debería funcionar a volumen alto mucho tiempo ya que la batería del vehículo se descar­garía y no estaría capacitada para arrancar de nuevo.
4 Aplicaciones
Los amplificadores D-REX/1202 han sido especial­mente diseñados para sistemas car audio. Debido a la operación digital (modo D) del amplificador de sa­lida, se consigue una gran eficiencia con el mínimo recalentamiento. El rsm de salida es de 1050 W como máximo si se utiliza un subwoofer de 2 Ω. Esta energía puede ser doblada con una segunda unidad D-REX/1202 con puente operativo hasta más de 2 kW a 4 Ω.
El amplificador está equipado con un filtro de paso bajo de forma que no se necesitan más filtros para hacer posible la operación. Como protección del subwoofer frente a frecuencias inferiores al oído humano (infrasonido) un filtro subsónico ajustable se encuentra integrado.
5 Montaje
Al seleccionar el lugar de montaje, respetar al detalle los puntos siguientes:
El cable de alimentación 12 V conectando el amplificador a la batería debería de ser él más corto posible; será más favorable utilizar los cables de altavoz más largos y en cambio un cable de alimentación más corto.
El cable de masa del amplificador hacia el chasis del vehículo debería ser lo más corto posible tam­bién.
Asegurarse que la ventilación sea suficiente para poder evacuar correctamente el aire desprendido por el amplificador.
El amplificador debe de ser instalado en un lugar mecánicamente estable para prevenir las fuerzas generadas por una frenada.
Los fusibles y reglajes deben de ser fácilmente asequibles.
El amplificador debería ser montado con aisla­miento eléctrico del chasis del vehículo. Atornillar el D-REX en un sitio adecuado via los cuatro agujeros al disipador.
6 Conexión del amplificador
Sólo un personal cualificado está habilitado a conectar el amplificador al sistema eléctrico del vehículo.
Antes de empezar a la conexión, pensar a desen­chufar el polo negativo de la batería para evitar todo daño en caso de cortocircuito posible durante la instalación.
Colocar los cables necesarios de manera a no dañar el aislamiento.
La conexión completa se muestra en las figuras 3 y 4 de la página 3.
6.1 Alimentación
6.1.1 Voltaje de funcionamiento
Conectar el borne “+12V” (18) a través de un cable adecuado al borne positivo de la batería del coche. Para que las perdidas de tensión generadas por el cable sean las más pequeñas posibles, la sección mínima del cable debería ser de 20 mm
2
como mínimo (por ejemplo CPC-200/ RT*). Para proteger el cable 12 V de todo cortocircuito, insertar un fusi­ble adicional de 100 A de manera muy próxima a la batería (largo máximo del cable a la batería 20 cm).
Para estabilizar la tensión de funcionamiento para el amplificador y el aumento resultando de la potencia y para obtener una imagen sonora de cali­dad es recomendado utilizar un condensador (p. ej. CAP-…*). Conectar el condensador a las conexio­nes EXTERNAL CAP (15). Tener siempre en cuenta la correcta polaridad del condensador.
2 Środki bezpieczeństwa
Wzmacniacz mocy jest zgodny z normami samochodowymi. Numer testu zamieszczono w specyfikacji technicznej.
Należy zachować szczególna ostrożność przy podłączaniu wzmacniacza do akumulatora. W przypadku zwarcia mogą popłynąć niebez­pieczne dla życia prądy. Dlatego też, przed podłączeniem należy odłączyć przewód masowy akumulatora.
Wzmacniacz mocy należy pewnie i stabilnie zamocować (przykręcić) w samochodzie.
Podczas pracy urządzenie może się znacznie nagrzewać. Dlatego też, nie wolno w pobliżu wzmacniacza umieszczać żadnych przedmiotów wrażliwych na temperaturę ani go dotykać w trakcie pracy.
Do czyszczenia należy używać jedynie suchej, miękkiej ściereczki bez dodatków wody lub środ­ków chemicznych.
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe usz­kodzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku, gdy urządzenie jest wykorzystywane w innych celach niż to się przewiduje lub, jeśli jest nieodpowiednio zainstalowane, użytkowane lub naprawiane.
Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenia należy je oddać do punktu recyklingu.
3 Uwagi dotyczące wysokiego pozio-
mu dźwięku
Nigdy nie ustawiać bardzo dużej głośności! Stały, bardzo wysoki poziom dźwięku może usz­kodzić narząd słuchu.
Ucho ludzkie adaptuje się do dużych głośności, które po pewnym czasie nie są już percepowane jako wysokie. Dlatego też, nie wolno przekraczać raz już ustawionego maksymalnego poziomu głośności.
Podczas prowadzenia samochodu, sygnały dźwiękowe takie jak np. sygnał karetki nie mogą być zagłuszane przez dźwięki systemu car audio.
Nie powinno się używać systemu car audio z ustawionym wysokim poziomem głośności przez dłuższy czas przy wyłączonym silniku. Może to spowodować rozładowanie się akumulatora i problemy z ponownym uruchomieniem auta.
4 Zastosowanie
Wzmacniacz mocy D-REX/1202 został specjalnie zaprojektowany do współpracy z subwooferem w systemach car audio. Wzmacniacz pracuje w klasie D, osiągając wysoką sprawność i przez to w nie­wielkim stopniu nagrzewając się. Jest w stanie oddać 1050 W dla obciążenia 2 . Aby uzyskać dwukrotnie wyższą moc wyjściową (ponad 2 kW przy 4 ) wzmacniacz można zmostkować z dru­gim D-REX-em 1202.
Wzmacniacz posiada regulowany filtr dolno­przepustowy a także filtr subsoniczny chroniący subwoofer przed infradźwiękami (częstotliwości poniżej zakresu słyszalności).
5 Montaż
Przy wyborze miejsca montażu wzmacniacza nal­eży brać pod uwagę następujące czynniki:
Połączenie pomiędzy akumulatorem a wzmac­niaczem powinno być maksymalnie krótkie. Le­pszym rozwiązaniem jest zastosowanie dłuż­szych przewodów głośnikowych niż dłuższych przewodów zasilających.
Także przewód uziemniający pomiędzy wzmac­niaczem a masą auta powinien być maksymalnie krótki.
Należy zapewnić wystarczającą ilość miejsca wokół wzmacniacza do jego schłodzenia.
Wzmacniacz powinien być stabilnie i pewnie umocowany w samochodzie, aby uniknąć nie­bezpiecznych sytuacji przy hamowaniu.
Należy zapewnić łatwy dostęp do bezpieczni­ków.
Montaż wzmacniacza powinien zapewnić izolację elektryczną od karoserii auta. Przykręcić wzmac­niacz wykorzystując cztery otwory w obudowie.
6 Podłączanie wzmacniacza mocy
Połączeń między wzmacniaczem mocy a insta­lacją elektryczną samochodu może dokonywać jedynie wyspecjalizowany personel.
Aby uniknąć uszkodzeń sprzętu przy instalacji w wyniku zwarcia, przed podłączeniem wzmac­niacza należy odłączyć przewód masowy aku­mulatora.
Używane kable połączeniowe nie mogą mieć uszkodzonej izolacji.
Schemat połączeń przedstawiono na rys. 3 do 4 na stronie 3.
6.1 Zasilanie
6.1.1 Napięcie zasilające
Podłączyć zacisk “+12V” (18) do zacisku pluso­wego akumulatora. Aby zminimalizować straty napięcia spowodowane dużą rezystancją przewo­dów połączeniowych, powinny mieć one przekrój co najmniej 20 mm
2
, np. CPC-200RT*. Aby zabez­pieczyć nowo położony kabel 12 V przed zwarciem, wsadzić dodatkowy 100 A bezpiecznik maksymal­nie blisko akumulatora (maks. długość przewodu do akumulatora 20 cm).
Dla stabilizacji napięcia zasilającego wzmac­niacza, a w rezultacie poprawienia jakości dźwięku, można zastosować kondensator mocy (np. z serii CAP-...*). Podłączyć kondensator do zacisków EXTERNAL CAP (15). Zwrócić uwagę na poprawną polaryzację.
13
E
PL
* de CARPOWER
* z produktów CARPOWER
Page 14
6.1.2 Conexión de toma de tierra
Conectar el borne GND (16) a través de un cable con una sección de 20 mm
2
como mínimo (p. ej. CPC-200/ SW*) a la masa del coche o directamente al borne negativo de la batería del coche. Notas:
1. Cuando se utilice el chasis como toma de tierra,
el lugar utilizado debe tener un buen contacto eléctrico con el chasis principal (p. ej. con un número suficiente de puentes de soldadura). Cualquier laca en el punto de contacto debe ser suprimida.
2. Para evitar interferencias, la toma de tierra de la
radio del coche debe ser aplicada al lugar donde se aplica la toma de tierra del amplificador.
6.1.3 Control de voltaje para la puesta en marcha
El amplificador car HiFi se activa y se desactiva mediante un control de voltaje de +12 V a la terminal REM (17). Conectar la terminal REM al control de salida de 12 V de la radio del coche (conexión para la antena del coche en paralelo, si es necesario).
6.2 Vías de entrada y salida
1) Conectar los dos jacks INPUT (3) con cabes de
RCA conector a la vía de salida de la radio del coche o, si hay, a las salidas del amplificador subwoofer. Sin embargo, si la radio del coche no está equipada con vías de salida, el altavoz de salida de la radio del coche puede ser conectado con un transformador correspondiente (p. ej. FGA-22HQ*) a las entradas del amplificador.
2) La línea de entrada del amplificador para el alta-
voz principal puede ser conectado con un cable de RCA conectores a los jacks LINE OUT (2). La señal de salida de estos jacks depende de la posición de la tecla FULL RANGE/ HP> 80 Hz (1). FULL RANGE no hay filtro en marcha HP > 80 Hz en marcha el paso alto de sali-
das LINE OUT: las frecuencias inferiores a 80 Hz se suprimen
6.3 Altavoces
Conectar el subwoofer (impedancia mínima de 2 Ω) a las conexiones SPEAKER + y
-
(21). Los dos pares de conexiones se conectan en paralelo de manera que es posible de conectar también dos subwoofers con una impedancia de 4 como mí­nimo, si se requiere.
6.4 Funcionamiento modo punteado
Mediante un segundo D-REX/1202 es posible dob­lar la energía con modo punteado a más de 2 kW a 4 . La impedancia del subwoofer en el modo pun­teado no debe ser inferior a 4 . El cableado necesario para el modo punteado se muestra en la figura 4. Las conexiones del modo normal se encu­entran marcadas con una línea más gruesa.
Un cable de unión es provisto para la conexión del jack LINK (20) entre los amplificadores. Utilizar un cable de audio blindado con conectores phono para conectar el jack BRIDGE OUT (13) del primer amplificador al jack BRIDGE IN (13) del segundo amplificador. Utilizar un cable de altavoz para conectar los polos negativos (
-
) de los conectores
SPEAKER (21) entre los amplificadores.
6.5 Control remoto
En vez de un nivel de ajuste fijado con el control GAIN (4) el control remoto (14) puede ser utilizado para un nivel de ajuste variable. Así, es posible aumentar o disminuir las bajas frecuencias según el material de audio. Montar el control remoto al alcance del con­ductor. Conectar el cable al jack REMOTE CON­TROL (12). Así, el control GAIN queda sin función.
7 Montaje
1) Ajustar la frecuencia del crossover con el control LOWPASS (6) [ej. La frecuencia que ya no será reproducida por el subwoofer]. El ajuste ade­cuado se realiza después de ajustar el nivel a los correspondientes parámetros.
2) Con el control SUBSONIC (5) ajustar la frecuen­cia baja de radiación al subwoofer. Así, el sub­woofer se protege con el filtro subsónico de fre­cuencias bajas.
3) Girar el control GAIN (4) hacia el punto izquierdo hasta la posición “8 V” o, si el control remoto (14) ha sido conectado, girar su control hacia el punto izquierdo en dirección de la flecha “
-
”.
4) Poner en marcha el sistema car HiFi por comple­to. El amplificador se mantiene en silencio duran­te 3 segundos aprox. (conexión de retraso), des­pués los dos LEDs azules de la parte superior de la unidad se encienden.
5) Ajustar la fuente de señal, ej. La radio del coche al máximo, sin distorsionar el volumen. Nota Para mantener la mínima interferencia
con el sistema eléctrico del coche, el nivel de salida de la fuente de señal debería ser 1,5 V como mínimo.
6) Con el control GAIN (4) o con el control remoto unir el volumen del subwoofer a los principales altavoces. Subir el volumen al máximo de man­era que la sobrecarga CLIP (8) no se encienda y no existan distorsiones.
7) Si una determinada frecuencia debe ser aumen­tada en los valores del subwoofer, ajustarla con el control FREQU. (11) y aumentarla con el con­trol LEVEL (10).
!
Antes de conectar por primera vez, se reco­mienda revisar el cableado completo del amplificador car HiFi otra vez. Sólo después conectar el borne negativo a la batería del coche.
¡Importante! Durante la selección de los altavo-
ces tener en cuenta la capacidad mecánica y eléctrica del altavoz según la potencia aplicada del amplificador (ver también caracterí­sticas técnicas del amplificador en la página 15).
6.1.2 Podłączenie masy
Podłączyć zacisk masy GND (16) do masy samo­chodu lub najlepiej bezpośrednio do zacisku ujem­nego akumulatora za pomocą przewodu o prze­kroju co najmniej 20 mm
2
, (np. CPC-200/SW*).
Uwagi:
1. W przypadku kiedy przewód masy jest podłą­czany do karoserii samochodu, należy zapewnić dobry styk. Z miejsca styku należy usunąć całkowicie lakier.
2. Aby uniknąć powstania pętli masy, radio samo­chodowe oraz wzmacniacz powinny być podłą­czone do masy w tym samym miejscu.
6.1.3 Napięcie sterujące włączaniem wzmac-
niacza
Wzmacniacz można włączyć/wyłączyć podłącza­jąc napięcie sterujące +12 V do gniazda REM (17). Podłączyć wyjście sterujące radia (gniazdo podłą­czenia elektrycznie wysuwanej anteny samocho­dowej) do gniazda REM.
6.2 Wejścia liniowe i wyjścia
1) Podłączyć wyjście liniowe radia samochodo­wego lub wyjście na subwoofer (jeżeli jest w nie wyposażone) z wejściem INPUT (3). Jeżeli radio nie posiada wyjścia liniowego można zastoso­wać specjalny transformator (np. FGA-22HQ*) i sygnał wyprowadzić bezpośrednio z gniazd głośnikowych.
2) Wyjście liniowe LINE OUT (2) służy do podłącze­nia wzmacniacza obsługującego główne głoś­niki. Sygnał na tych gniazdach jest uzależni­ony od położenia przełącznika FULL RANGE/ HP > 80Hz (1):
FULL RANGE wyłączony filtr (sygnał pełnopas-
mowy).
HP >80 Hz włączony filtr górnoprzepu-
stowy. Częstotliwości poniżej 80 Hz zostają odfiltrowane.
6.3 Głośniki
Podłączyć subwoofer (minimalna impedancja 2 Ω) do gniazd SPEAKER (21). Ponieważ gniazda głoś­nikowe są podwójne, można podłączyć także dwa subwoofery (których wypadkowa impedancja nie jest mniejsza niż 4 Ω).
6.4 Praca w układzie mostka
Mostkując dwa wzmacniacze D-REX/1202 można uzyskać moc wyjściową przekraczającą 2kW dla 4 . Impedancja subwoofera w takim przypadku nie może być mniejsza od 4 . Schemat połączeń dla pracy w układzie mostka przedstawiono na rys. 4. Grubszą linią zaznaczono połączenia, które są różne od standardowych.
Połączyć ze sobą gniazda LINK (20) wzmac­niaczy. Połączyć ekranowanym kablem wyjście BRIDGE OUT (13) pierwszego wzmacniacza z wejściem BRIDGE IN (13) drugiego. Za pomocą przewodu głośnikowego połączyć zaciski ujemne gniazd wzmacniaczy SPEAKER (21).
6.5 Przewodowy pilot sterowania
Do regulacji poziomu wzmocnienia zamiast regula­tora GAIN (4) można wykorzystać przewodowy pilot (14). W ten sposób w zależności od materiału muzycznego można płynnie zwiększyć lub zmniej­szyć poziom niskich częstotliwości. Pilot należy zamontować w dogodnym miejscu, w zasięgu kie­rowcy. Podłączyć kabel pilota do gniazda REMOTE CONTROL (12). Regulator GAIN będzie nieakty­wny.
7 Przygotowanie do pracy
1) Ustawić częstotliwość zwrotnicy za pomocą re­gulatora LOWPASS (6) [tj. częstotliwość odcię­cia filtru dolnoprzepustowego]. Dokładne usta­wienia można dokonać po ustawieniu poziomu głośności i posługując się pomiarami.
2) Ustawić za pomocą regulatora SUBSONIC (5) dolną częstotliwość przetwarzaną przez subwo­ofer. Jest to ochrona subwoofera przed bardzo niskimi częstotliwościami.
3) Przekręcić regulator GAIN (4) oraz regulator na pilocie (14) maksymalnie w lewo: dla GAIN na pozycję “8 V”, dla pilota na pozycję “
-
”.
4) Włączyć całkowicie system audio. Przez pier­wsze 3 sekundy wzmacniacz zostanie wyciszo­ny (miękki start), a następnie zapalą się dwie niebieski diody LED na górze obudowy.
5) Ustawić maksymalny, niezniekształcony poziom sygnału źródła. Wskazówka Aby obniżyć maksymalnie poziom
zakłóceń z instalacji elektrycznej, poziom sygnału wejściowego po­winien wynosić co najmniej 1,5 V.
6) Za pomocą regulatora GAIN (4) lub na pilocie, dopasować poziom dźwięku z subwoofera do poziomu głośników głównych. Zwiększać po­ziom do momentu zapalenia się wskaźnika LED CLIP (8) świadczącego o przesterowaniu.
7) W razie potrzeby za pomocą korektora można podbić pewne częstotliwości. Ustawić częs­totliwość wzmocnienia za pomocą regula­tora FREQU. (11) i wzmocnienie regulatorem LEVEL (10).
!
Przed pierwszym uruchomieniem wzmac­niacza należy sprawdzić poprawność połą­czeń wzmacniacza (kable sygnałowe i zasi­lające).
Ważne! Przy wyborze głośników należy zwrócić
uwagę na ich parametry techniczne i ich zdolność współpracy ze wzmacniaczem mocy (zob. dane techniczne wzmac­niacza na str. 15).
14
E
PL
* de CARPOWER
* z produktów CARPOWER
Page 15
8) Si altavoces de bajo retroceso se instalan adicio­nalmente al subwoofer, ajustar la fase de estas señales del altavoz a cada uno con el control PHASE-SHIFT (7). Para conseguir esto, los amplificadores de los altavoces deben estar conectados. Colocar el control PHASE-SHIFT de manera que en los valores de frecuencia del sub­woofer el máximo volumen sin desviación de fre­cuencia resulte en la posición deseada de escucha en el coche. Luego, corregir el nivel en relación a los otros altavoces con el control GAIN (4) o con el control remoto si es necesario.
8 Problemas de emisión
Si no hay sonido después de la puesta en marcha del sistema car HiFi, localizar el error de forma más precisa a través de los dos LEDs azules de la parte superior de la unidad gracias al LED PROTECT (9).
Los LEDs azules no se encienden
1) Comprobar los fusibles (19) del amplificador car HiFi (3 x 30 A) y el amplificador adicional (100 A) en la batería del coche. Reemplazar los fusibles defectuosos. Sólo utilizar fusibles con los valores indicados. No insertar un fusible con valor super­ior en ningún caso. El amplificador podría ser dañado y la garantía no sería válida.
2) Comprobar el cable provisto de 12 V, el cable de toma de tierra para la conexión y interrupción.
3) Comprobar el borne REM (17) del amplificador si hay +12 V. Si este no es el caso, sacar el cable del borne REM y durante un corto espacio de
tiempo corto-circuitar los bornes REM y “+12V” (18). Si el amplificador se conecta ahora, el fallo es causado por la falta de control de voltaje. Comprobar el control de salida 12 V de la radio del coche y el correspondiente cable de cone­xión para el amplificador.
Se encienden los LEDs azules
1) Comprobar el cable de conexión desde la fuente de señal hasta el amplificador car HiFi. ¿Están los enchufes debidamente conectados? ¿Están los cables interrumpidos?
2) Comprobar la fuente de señal. ¿Está en funcio­namiento? ¿Han sido utilizadas las salidas corre­spondientes? ¿Es la fuente de señal defec­tuosa?
3) Comprobar los cables del altavoz.
4) Comprobar los altavoces conectados.
Se enciende LED PROTECT
El amplificador está protegido ante el corto-circuito en las salidas de altavoces y también frente a la sobrecarga. El circuito protector adicional responde si un voltaje DC llega al altavoz en caso de un error del amplificador.
Si se activa el circuito protector, el LED PRO-
TECT (9) se enciende. En caso de sobrecalenta­miento el amplificador automáticamente se conecta después de enfriarse. En caso de corto-circuito en la salida del altavoz, después de eliminar el error, el control de voltaje de 12 V debe ser desconectado temporalmente (ej. apagar la radio del coche) para reinstalar el circuito protector.
9 Especificaciones
Energía de Salida
Música: . . . . . . . . . . . . . . . 1500 W
MÁX
Energía a 2 : . . . . . . . . . . 1050 WRMS
Energía a 4 . . . . . . . . . . . 620 WRMS
Dos unidades D-REX/1202 en modo punteado a 4 : .>2kW
RMS
Rango de frecuencia: . . . . . . 20 –150 Hz
Impedancia mínima del altavoz
Modo normal: . . . . . . . . . . . 2
Modo punteado: . . . . . . . . . 4
Entradas: . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x RCA
Sensibilidad . . . . . . . . . . . . 0,3 –8V
Impedancia: . . . . . . . . . . . . 20k
Pasa bajo: . . . . . . . . . . . . . . . 40–150 Hz,
24 dB/ octava
Filtro subsónico: . . . . . . . . . . 15 – 50 Hz,
18 dB/ octava
Amplificador de baja
frecuencia: . . . . . . . . . . . . . . . 30–60Hz,
máx. +6 dB
Pasa alto para
las salidas LINE OUT: . . . . . 80 Hz, 24dB/octava
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . . > 85 dB (cargado)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,5 %
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /100 A
Temperatura ambiente: . . . . . 0–40 °C
Dimensiones: . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 452 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,9 kg
Número de prueba: . . . . . . . . e410R-020371
Características según el fabricante. Sujeto a modificaciones técnicas.
8) Aby zgrać fazowo (czasowo) sygnały dla kick bassu oraz subwoofera należy użyć regulatora PHASE-SHIFT (7). Regulować dopóki nie uzy­ska się maksymalnego poziomu dźwięku w miejscu odsłuchu. Następnie, jeśli to konieczne wyregulować poziom za pomocą regulatora GAIN (4) w stosunku do innych wzmacniaczy.
8 Wykrywanie i usuwanie usterek
Na podstawie wskaźnika LED PROTECT (9) oraz dwóch niebieskich diod znajdujących się na górze obudowy, można określić rodzaj usterki wzmac­niacza.
Nie świecą niebieskie diody:
1) Sprawdzić bezpieczniki (19) wzmacniacza (3 x 30 A) oraz dodatkowy na akumulatorze (100 A). Wymienić uszkodzone bezpieczniki na nowe o identycznych parametrach. W żadnym wypadku nie wolno używać bezpieczników na większy prąd. Może to spowodować uszkodzenie wzma­cniacza i wygaśnięcie gwarancji.
2) Sprawdzić kable zasilające: plusowy oraz maso­wy oraz styki połączeniowe.
3) Sprawdzić czy na zacisku REM (17) wzmac­niacza nie występuje napięcie +12 V. Jeśli nie, odłączyć kabel z tego gniazda i przez chwilę zewrzeć gniazda REM oraz “+12V” (18). Jeśli wzmacniacz teraz uruchomi się, powodem jest brak napięcia sterującego. Sprawdzić 12V na­pięcie sterujące na wyjściu radia oraz połącze­nie pomiędzy nim a wzmacniaczem.
Niebieskie diody świecą:
1) Sprawdzić kable połączeniowe pomiędzy źródłem sygnału a wzmacniaczem. Czy wtyki są dobrze podłączone? Czy kable nie są uszko­dzone?
2) Sprawdzić źródło sygnału. Czy źródło jest włączone? Czy kable podłączone są do odpo­wiednich gniazd wyjściowych? Czy źródło jest sprawne?
3) Sprawdzić kable głośnikowe.
4) Sprawdzić głośniki.
Zapalony wskaźnik LED PROTECT:
Wzmacniacz posiada układ zabezpieczający przed zwarciem na wyjściach głośnikowych oraz przed przegrzaniem. Dodatkowo także, układ zabez­pieczający reaguje na pojawienie się napięcia stałego na wyjściach głośnikowych, co jest spowo­dowane awarią wzmacniacza.
Zapalony wskaźnik LED PROTECT (9) świadczy
o włączeniu się układu zabezpieczającego. W przy­padku przegrzania, wzmacniacz sam automatycz­nie się włączy po schłodzeniu. W przypadku zwar­cia na wyjściach głośnikowych, należy po usu­nięciu przyczyny odłączyć napięcie sterujące 12 V (np. przez wyłączenie radia), aby zresetować układ zabezpieczający.
9 Dane techniczne
Moc wyjściowa
Moc muzyczna: . . . . . . . . . 1500 W
MAX
Moc dla 2 Ω: . . . . . . . . . . . . 1050 WRMS
Moc dla 4 Ω: . . . . . . . . . . . . 620 WRMS
Praca w układzie mostka dwóchD-REX/1202 dla 4 : > 2 kW
RMS
Pasmo przenoszenia: . . . . . . 20 – 150 Hz
Minimalna impedancja głośników
Praca normalna: . . . . . . . . 2
Praca w układzie mostka: . 4
Wejścia: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x chinch
Czułość: . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 – 8V
Impedancja: . . . . . . . . . . . . 20 k
Filtr dolnoprzepustowy: . . . . 40–150Hz
24 dB/oktawę
Filtr subsoniczny: . . . . . . . . . 15–50Hz
18 dB/oktawę
Wzmocnienie basu: . . . . . . . . 30 –60Hz,
maks. +6 dB
Filtr górnoprzepustowy
dla wyjść LINE OUT: . . . . . . . 80 Hz, 24dB/oktawę
Stosunek S/N: . . . . . . . . . . . . > 85 dB(ważony)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,5 %
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /100 A
Temperatura otoczenia: . . . . 0 –40°C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 452 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,9 kg
Numer testu: . . . . . . . . . . . . . e4 10R-02 0371
Zgodnie z danymi producenta. Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
15
E
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Todos los derechos reservados por MONACOR®INTERNATIONAL GMBH & Co. KG. Ninguna parte de este manual puede ser reproducida en ninguna forma o en ningún caso para uso comercial.
Page 16
16
D-REX-1202
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor­schriften, alvorens de apparatuur in gebruik te nemen. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van de apparatuur nodig hebben, lees dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst van deze handleiding.
1Veiligheidsvoorschriften
De uitgangsversterker is in overeenstemming met de richtlijn voor motorvoertuigen. Het keuringsnum­mer staat vermeld in de technische gegevens.
De aansluiting van de eindversterker van de auto­installatie op de autobatterij dient zorgvuldig te gebeuren. Bij kortsluiting kunnen gevaarlijk hoge stromen ontstaan. Maak daarom voor de aansluit­ing van de versterker de negatieve klem van de autobatterij in ieder geval los.
De eindversterker moet vast en deskundig op een mechanisch stabiele plaats in de auto gemon­teerd worden, zodat hij niet kan loskomen en op die manier een gevaarlijk projectiel gaat vormen.
Tijdens het gebruik kan de eindversterker zeer warm worden. Plaats daarom geen warmtegevoe­lige voorwerpen in de buurt, en raak de eindver­sterker tijdens het gebruik niet aan.
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke ver­werking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
2 Opgelet bij hoge geluidsvolumes
Stel het volume nooit te hoog in. Uitzonderlijk hoge volumes kunnen het gehoor beschadigen.
Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Draai het volume daarom niet verder open, zelfs nadat u eraan gewend bent.
Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifi­installatie in de auto niet te hoog staat, waardoor geluidssignalen, bijvoorbeeld die van een ambu­lance, niet meer hoorbaar zouden zijn.
Bij uitgeschakelde motor kan het audiosysteem niet lang met een hoog geluidsvolume gebruikt worden. De autobatterij raakt snel leeg en de kans bestaat dat er te weinig energie is om de auto te starten.
3 Montage
Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval rekening met de volgende punten:
De voedingsspanningskabel (12 V) van de batterij naar de eindversterker van de auto-installatie moet zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om langere luidsprekerkabels te gebruiken en een kortere voedingsspanningskabel.
Zorg er ook voor dat de massakabel van de eind­versterker naar het koetswerk zo kort mogelijk is.
Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in de eindversterker ontstaat, af te voeren.
Door de krachten die tijdens het remmen optre­den, moet de eindversterker op een mechanisch stabiele plaats vastgeschroefd worden.
De zekeringen en de regelaar moeten makkelijk toegankelijk zijn.
De uitgangsversterker moet elektrisch geïsoleerd van het koetswerk worden gemonteerd. Schroef de D-REX via de vier boringen van het koellichaam vast op een geschikte plaats.
4 Aansluitingen
De eindversterker mag uitsluitend door gekwalifi­ceerd personeel op het elektrische circuit van de auto aangesloten worden.
Om schade door eventuele kortsluiting tijdens de installatie te vermijden, koppelt u best de nega­tieve klem los van de autobatterij, alvorens de aansluiting uit te voeren.
Breng de nodige kabels zo aan, dat de isolatie ervan niet beschadigd kan worden.
De volledige aansluiting vindt u terug in figuur 3 en 4 op pagina 3.
D-REX-1202
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel­ske, tyske, franske eller italienske tekst.
1Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne forstærker overholder direktiverne for auto­mobiler. Test nummeret findes i specifikationerne.
Vær særligt forsigtig, når HiFi-forstærkeren skal tilsluttes bilens batteri. Der kan i tilfælde af korts­lutning opstå store strømme, som kan være far­lige. Det er derfor absolut nødvendigt, at forbin­delsen til den negative pol på bilens batteri afbrydes før tilslutning af enheden.
For at sikre, at forstærkeren ikke ryster løs og ved for eksempel hård opbremsning bliver til et farligt projektil, skal den fastspændes sikkert og solidt i bilen på et mekanisk stabilt sted.
Forstærkeren kan blive meget varm under drift. Undlad derfor at placere varmefølsomme objekter i nærheden af den eller at røre ved den under drift.
Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyt­tes kemikalier eller vand.
Hvis forstærkeren benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er til­sluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfat­tes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
2 Forsigtighed ved høje volumen
Der må aldrig skrues for højt op for volumen. Meget kraftig lyd kan beskadige hørelsen.
Menneskets hørelse vænner sig til kraftig lyd, så lyden efter et stykke tid ikke opleves så kraftig. Undlad derfor at skrue mere op for lyden efter til­vænning til den indstillede volumen.
Volumen for bilens HiFi-system må aldrig justeres til et så højt niveau, at signallyde såsom sirenen fra en ambulance ikke kan høres.
Lydsystemet bør ikke indstilles til høj volumen i længere tid, når bilens motor er slukket. Bilens bat­teri aflades hurtigt og kan derfor blive ude af stand til at levere tilstrækkelig strøm til start af motoren.
3 Montering
Vær altid opmærksom på følgende punkter ved valg af monteringssted:
12 V strømforsyningskablet fra batteriet til HiFi­forstærkeren bør være så kort som muligt. Det er bedre at benytte lange højttalerkabler og et kort strømforsyningskabel.
Kablet for tilslutning af stel, som forbinder forstær­keren til bilens stel, bør ligeledes være så kort som muligt.
Sørg for at sikre tilstrækkelig ventilation for at kunne bortlede den varme, der dannes i forstærkeren.
Forstærkeren skal monteres på et mekanisk sta­bilt sted for at kunne modstå den energi, der dan­nes i forbindelse med opbremsning.
Der skal være fri adgang til sikringer og betje­ningselementer.
Denne forstærker skal monteres elektrisk isoleret fra bilens chassis. Fastmontér D-REX forstærkeren på et egnet sted ved hjælp af de 4 monteringshuller.
4Tilslutninger
Tilslutning af HiFi-forstærkeren til bilens elektriske system må kun foretages af autoriseret personel.
Det er absolut nødvendigt at afbryde forbindelsen til den negative pol på bilens batteri før tilslutning for at undgå beskadigelse ved en eventuel korts­lutning.
Placér de nødvendige kabler på en sådan måde, at deres isolering ikke kan blive beskadiget.
Den komplette tilslutning er vist på figur 3 og 4 side 3.
NL
B
DK
Page 17
17
D-REX-1202
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets­föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den tyska, engelska, franska eller den italienska texten som medföljer.
1 Säkerhetsföreskrifter
Denna effektförstärkare uppfyller normen för bilelek­tronik. Normens nummerangivelse anges i specifi­kationerna.
Vid anslutning i bil, var särskilt försiktig så att inte kortslutning uppstår. Vid kortslutning rusar mycket stora strömmar i kablaget vilket kan ge upphov till kabelbrand. Lossa alltid minuspolen från batteriet innan några anslutningar görs.
Slutsteget skall monteras på ett mekaniskt stabilt ställe. Skruva noga fast slutsteget så att det inte kan lossna och orsaka skador.
Vid användning blir slutsteget ibland mycket varmt. Se till att luften kan cirkulera fritt runt slut­steget. Placera inte känsliga föremål i direkt när­het av slutsteget. Rör inte heller slutsteget då det är påslaget utan låt det kallna några minuter innan det berörs.
Rengör endast med en ren och torr trasa, använd inte vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
Om slutsteget används för andra ändamål än av­sett, om den kopplas in felaktigt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per­sonal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
Om slutsteget skall kasseras bör de lämnas in till återvinning.
2Varning vid höga volymer
Ställ aldrig volymen för högt. Höga volymen med starka transienter kan ge permanenta hörselska­dor.
Örat vänjer sig vid höga volymer efter hand. Öka inte volymen ytterligare efter att örat “ställt in sig” på den höga volymen.
Under färd bör volymen inte bli högre än att trafik­ljud som ex. vis. signalhorn från utryckningsfordon fortfarande kan höras.
Med motorn avstängd bör inte audiosystemet användas under längre tid. Bilbatteriet urladdas fort och kanske inte kan tillföra tillräcklig energi för att bilen ska starta.
3 Montering
Vid placering av slutsteget är det viktigt att beakta följande.
12 V anslutningen till slutsteget skall vara så kort som möjligt. Det är bättre med långa högtalar­kablar än långa elkablar.
Jordkabel skall anslutas chassit så nära slutsteget som möjligt.
För att kyla av slutsteget skall detta monteras luf­tigt så att ventilationen inte försämras.
Vid kraftiga inbromsningar kan ett slutsteg bli en farlig projektil, montera därför stabilt med rätt antal skruvar direkt i plåt.
Säkringarna och element som används måste vara tillgängliga.
Slutsteget skall monteras åtskilt från bilens chassi. Skruva fast enheten ordentligt via de 4 hålen i kyl­flänsarna på lämpligt ställe i bilen.
4 Anslutningar
Anslutning av slutsteget till bilens elsystem skall göras av person med elvana.
För att undvika elskador och kabelbrand vid mon­tering, lossa först minuspolen på bilbatteriet.
Lägg alla kablar så att de inte kan skadas.
Installationsskiss visas i fig. 3 och 4 på sid. 3.
D-REX-1202
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans­kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
1Turvallisuudesta
Vahvistin vastaa ajoneuvodirektiiviä. Testausnumero löytyy teknisistä tiedoista.
Ole erityisen varovainen kytkiessäsi virtaa auto HiFi vahvistimeen. Oikosulku voi aiheuttaa vaaral­lisen korkean jännitteen. Sen vuoksi on ehdotto­man välttämätöntä irrottaa akun maadoitusjohto (
-
) ennen virran kytkemistä.
Vahvistin tulee asentaa autossa turvalliseen paik­kaan ammattitaidolla, ettei se pääse irtoamaan ja aiheuta sinkoutuessaan vaaraa.
Käytön aikana vahvistin voi kuumeta paljonkin. Sen vuoksi älä sijoita mitään herkästi kuumenevia esineitä lähelle vahvistinta, äläkä kosketa sitä.
Puhdistukseen käytä vain kuivaa, pehmeää kan­gasta ilman kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö­mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi­tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se pai­kalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
2Varoitus suuresta äänenvoimakkuu-
desta
Älä koskaan aseta äänenvoimakkuutta erityisen voimakkaaksi, sillä se saattaa vahingoittaa kuuloa.
Ihmiskorva tottuu kovaan äänenvoimakkuuteen, joka jonkun ajan kuluttua ei enää tunnu niin voim­akkaalta. Sen tähden älä lisää äänenvoimak­kuutta enää siitä, mitä kerran olet alkanut käyttää.
Ajon aikana äänen voimakkuus ei saa estää kuulemasta esim. ambulanssin hälytysääntä.
Auton moottorin ollessa pois käynnistä, älä kuun­tele äänentoistolaitteistoa suurella voimakkuu­della kovin pitkää aikaa, koska akku tällöin pur­kautuu nopeasti, eikä siitä mahdollisesti riitä ener­giaa auton käynnistämiseksi.
3 Kiinnitys
Kiinnityspaikkaa valittaessa on seuraavat seikat joka tapauksessa huomioitava:
Akulta tulevan 12 V virtajohdon tulisi olla niin lyhyt kuin mahdollista. Pidemmät kaiutinkaapelit ja lyhyempi virtakaapeli tulevat edullisimmaksi.
Käytä mahdollisimman lyhyttä maadoituskaapelia vahvistimen ja auton rungon välillä.
Varmista riittävä tuuletus vahvistimen aiheutta­man lämmön takia.
Kiinnitä vahvistin lujasti kestävälle alustalle, ettei vahvistin irtoa äkkijarrutuksessa.
Sulake ja hallintalaitteet asennetaan siten, että ne ovat helposti saatavilla.
Vahvistin tulee kiinnittää autoon niin, että vahvisti­men runko ja auton kori ovat sähköisesti eristetyt toisistaan. Kiinnitä vahvistin tiukasti ruuveilla jääh­dytysprofiilissa olevista neljästä reiästä.
4 Liitännät
HiFi vahvistin täytyy aina asentaa auton sähköjär­jestelmään valtuutetussa huollossa.
Mahdollisen oikosulun aiheuttaman vahingon vält­tämiseksi on aina asennuksen ajaksi irrotettava maadoituskaapeli akun miinusnavasta.
Aseta välttämättömät kaapelit niin, etteivät niiden eristeet vaurioidu.
Täydelliset liitännät on esitetty kuvassa 3 ja 4 sivul­la 3.
S
FIN
Page 18
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0245.99.01.06.2004
®
Loading...