25X shown with optional support base, Part No. 2180
CAUTION! READ THESE IMPORTANT SAFEGUARDS!
FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS AND/OR
IMPROPER USE MAY RESULT IN SCALDING,
BODILY INJURIES OR EXPLOSION.
When using the pressure steam sterilizer, basic
safety precautions should always be followed:
1. Read and understand instruction manual before
operating unit.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles and pot
holders.
3. Close supervision is necessary when the
sterilizer is used near children.
4. Extreme caution must be used when moving a
sterilizer containing hot liquids.
5. Do not use the sterilizer for other than intended
use.
6. Always check the pressure release devices for
clogging before use.
7. This sterilizer operates under pressure.
Improper use may result in scalding injury.
Make certain unit is properly closed before
operating. Read Operating Instructions.
8. Never loosen wing nuts until the steam pressure
gauge registers zero and you have allowed any
remaining pressure to escape by opening the
control valve (lever in the vertical position).
9. Do not open the sterilizer until the unit has
cooled and internal pressure has been reduced.
Gauge should read zero at this time. Read
Operating Instructions.
10.Never use the sterilizer for cooking or
processing food.
11.Never place oil in or on this sterilizer.
12. Do not subject your sterilizer to sudden extreme
temperature changes, as this will cause
expansion or contraction which can crack a cast
aluminum utensil. Do not move a sterilizer from a
cold storage area directly onto a hot flame or
element. Do not add cold water to a sterilizer
which has boiled dry and is still hot. Do not cool
the sterilizer suddenly by pouring cold water on it
or wrapping cold wet towels around it.
13. Always operate sterilizers on surfaces that will
not be damaged by heat. We recommend the use
of our support base. See page 5, item 6.
14. As in all clinical laboratory settings, wear safety
glasses when attending to your sterilizer.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
REV 4/09
Page 2
Operating Instructions for Model 25X Electric Pressure Steam Sterilizer
IMPORTANT: DO NOT OPERATE THIS PRESSURE STEAM STERILIZER UNTIL YOU HAVE
THOROUGHLY READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS.
Cleaning
When you are done using your sterilizer, you
need to empty the water from the unit, rinse
thoroughly and dry completely. This procedure
needs to be done daily. Do not leave water in the
unit overnight. Rinse thoroughly between water
changes. Store your sterilizer in a dry area. On
your next use, fill the sterilizer with clean distilled
water. Distilled water is the recommended water.
If distilled water is not available, then you may
use your local water. If your local water supply
contains lime or high levels of minerals, the unit
will require periodic cleaning to remove and
prevent the buildup of deposits.
Units should be cleaned whenever there is a
buildup of lime or mineral deposits. After many
cycles, a white deposit may begin to form on the
bottom of the sterilizer. We recommend cleaning
with a lime remover. Manufacturers of coffee
makers have cleaning solutions which may be
used. There are also solutions available at your
local hardware and drug stores that can be used
to clean aluminum. Follow the manufacturer's
instructions and make up a solution of the
cleaner, filling your sterilizer above the standard
operating level. Let the sterilizer stand a few
minutes then rinse thoroughly. You may have to
repeat this procedure a few times to fully remove
the lime and mineral deposits from your sterilizer.
Never turn the sterilizer "ON" when filled
with a cleaning solution.
You may also use standard white vinegar to clean
your sterilizer. Fill your sterilizer above the
standard operating level with vinegar and let it
stand a few minutes then rinse thoroughly. You
may have to repeat this procedure a few times to
fully remove the lime and mineral deposits from
your sterilizer.
Overpressure Plug
#1010
Geared Steam Gauge
# 72S
Index Alignment Arrow
Allowable Operating
Environments
This unit was designed to operate in an indoor
environment between 5° and 40° Celsius or 41°
and 104° Fahrenheit. An allowable pollution
degree per IEC 664 cannot exceed a rating of two.
The allowable relative humidity levels are 80%
for temperatures up to 31°C (88°F) and
decreasing linearly to 50% at 40°C (104°F).
Elevation above sea level.
At altitudes greater than sea level, settings need
to be adequately adjusted to compensate for the
effect of altitude on the boiling point of water. We
suggest you increase pressure by 0.5psi for
every 1000 ft. of elevation above sea level.
The power cord supplied with this unit is a 3pronged grounded plug. This plug is intended to
be used with a standard 3-prong grounded wall
receptacle to minimize the possibility of electric
shock hazard from this unit. Do not for any
reason cut off the grounding prong or use a 2prong adapter plug. This unit is rated to be
operated using local consumer electrical power. It
has a transient over voltage rating of II. The 120V
unit is designed to operate at a frequency of
50/60 Hz with a line of voltage of 115 volts AC+/10%. The 240V unit is designed to operate at a
frequency of 50/60 Hz with a line voltage of 230
volts AC +/-5%.
If in doubt, the user should have the wall
receptacle and circuit checked by a
qualified electrician to make sure the
receptacle can provide adequate current
and voltage, and is properly grounded.
1
Page 3
Geared Steam Gauge
# 72S
Bakelite Top Handle
#76
Control Valve
#65
Aluminum Inner Container
#2156
Rack
#111
Support Stand
#2151
NOTE: Opening fits over heating
elements.
Overpressure
Plug
#1010
Excess
Pressure
Relief Valve
#2050CS
Air Exhaust Tube
#2155-25
Optional Support Base
#2180
Fig. A
Pilot Light
#2154A 120 Volt
#2154B 240 Volt
On/Off switch
#2153
Thermosstat
#2159
2
Page 4
OPERATION
1. LUBRICATE METAL-TO-METAL SEAL.
Apply lubrication to the point or edge where
ide wall and bevel meet on the inside of
s
bottom (See Fig. 1 where arrow tip is
pointing). The bevel is not the seat; only the
point or edge where bevel meets the wall. We
recommend using a high temperature lubricant
uch as a high vacuum grease. Only a thin film
s
is required. Excess amounts may cause
leakage or gumming. Most scientific supply
houses have sterilizer lubricant. There are
many brands available. As a substitute, you
may also use petroleum jelly or mineral oil.
Metal-to-metal seal
pply lubricant here
A
Fig. 1
2. Remove the cover from sterilizer by turning the
bakelite wing nuts in a counter-clockwise
motion. Always undo two opposite wing nuts
at a time. Next, remove inner container from
the sterilizer (See Fig. A, page 2). Make certain
that the stainless steel support stand (See Fig.
A) is in the bottom of the sterilizer and that the
opening in the outer ring is in the area of the
heating element. IMPORTANT NOTICE
distilled water to a depth of not less than 2"
nor more than 23⁄4" in the bottom of sterilizer
directly over the heating element, NOT inside
the aluminum container. Place inner container
rack (See Fig. A) into the bottom of the
container (See Fig. A,) with the lip or edge side
downward. The purpose of the inner container
rack is to provide an air space in the bottom of
the container so that air may circulate freely.
Place articles to be sterilized inside the
container. (Be sure to arrange items so that the
free circulation of steam can occur during
sterilization.) You may wish to place a towel or
cloth on top of the items in the container to
absorb any moisture which may drip down
from the cover. Then place packed container
into the sterilizer. Make certain that the air
exhaust tube channel (located on the inside of
the container) is in position on the right side of
the container when it is placed in the unit. This
is necessary so that when the cover is placed
on the unit you can guide the air exhaust tube
(See Fig. A, page 2) into the channel.
: Place
f the water you have placed in the unit is cold, it
I
will require approximately 35 minutes before
steam begins escaping from the control valve.
Since it requires more time to bring cold water up
to operating temperature than it takes warm or hot
ater, you can reduce this time factor by:
w
A. Pouring in hot water in place of cold, or
B. Pouring in cold water and then turning on the
unit so that the water is getting warmed prior to
your beginning the sterilization procedure
In both cases, observe the proper water level.
3. Place sterilizer cover on unit, making
sure that the index alignment arrow on
the cover aligns with index line/arrow
on side of bottom. Make certain when
placing the cover on the unit that the flexible
tube is inserted into the guide channel on the
inside wall of the aluminum container. It is
helpful to place the container in the unit with
the guide channel on the right hand side as
you face the unit. Tighten the wing nuts on the
cover evenly, always tightening down two
opposite wing nuts at one time. This will draw
the cover down evenly and assure a proper
seal. NEVER USE A WRENCH OR ANY
MECHANICAL DEVICE TO TIGHTEN WING
NUTS. NEVER HAMMER OR STRIKE THE
WING NUTS OR COVER WHILE OPENING OR
CLOSING.
4. Plug power supply cord into the proper outlet.
Keep in mind that if your unit operates on 120
volts, the plug contacts would have a different
configuration from a unit designed to operate
on 240 volts. Please refer to the dial plate on
the front of the control box and note in the
upper left-hand corner if your unit is 120 or
240 volts. Next, turn the on/off toggle switch to
"on" position. At this time, the red pilot light
will come on indicating that current is going
into the unit and that the heating element is
operating.
Lever vertical
r open
o
Open control
valve
steam escape
alve body
v
ever horizontal
L
holes
Closed control
or closed
valve
Fig. 2Fig. 3
5. Open CONTROL VALVE (See Fig. 2) by placing
valve lever in an upright position. The steam
generated at the bottom of the sterilizer will
travel around the outside of the container and
then down through the material in the
container to the bottom and force the air from
the bottom of container up through the flexible
air exhaust tube and out of the control valve.
It is important that the steam be
permitted to escape vigorously from the
unit for at least five-seven minutes, or
until you see a continuos flow of steam.
Then you may close the control valve.
This process of permitting the steam to escape
is called EXHAUSTING and is necessary to
remove the air trapped in the unit. The
greatest cause of sterilization failure is
the trapping of air in the material being
sterilized. Trapped air cannot escape. It
is imperative that all trapped air be
exhausted. With the control valve in the
closed position (See Fig. 3), pressure will rise
inside the sterilizer and will be indicated on the
pressure gauge.
3
Page 5
6. HEAT CONTROL KNOB (Part No. 2160). This
knob is located in the center of the control
box and has been calibrated at the factory. To
increase heat, turn the heat control knob in a
counter-clockwise direction; to reduce the
heat, turn in a clockwise direction. When the
gauge reaches operating pressure of 17-21
psi, turn the knob clockwise to reduce heat.
Maintain a close watch of the pressure gauge,
and adjust heat up or down as appropriate.
The heat control knob determines the
duration that the thermostat contact points
remain open and closed. The thermostat
reacts to temperature changes and is
controlled by the manner in which the heat
control knob is operated. Whenever current is
going into the heating element, the red pilot
light will be illuminated and when current is
not being used, the pilot light will be out. The
control knob is fastened to the shaft of the
thermostat by a set screw. The shaft of the
thermostat is indented to accommodate this
set screw.
7. STERILIZATION PERIOD. The sterilization
period begins when the pressure steam
gauge needle registers in the green sterilization band shown on the face of the gauge.
The sterilization pressure range is 17-21 PSI.
AT THIS TIME YOU BEGIN THE TIMING OF
THE STERILIZATION CYCLE AND CONTINUE
TIMING FOR NOT LESS THAN 35 MINUTES.
8. At the end of the sterilization period, turn the
on/off toggle switch to "off" and move the
lever on the control valve to an upright
(vertical) position so that the steam is
permitted to escape. When the lever is in an
upright position, the steam will escape at
maximum. To avoid touching the hot lever,
you may use any object such as a pencil or
hot pad, etc., to move the lever from the
closed to open (vertical) position. When the
pressure gauge indicates zero, loosen the
wing nuts evenly by turning two opposite
wing nuts counter-clockwise at one time. The
wing nuts, side handles and top handle will
e hot. Always use hot pads when handling.
b
Having removed all wing nuts from the slots
in the cover, use the top handle to lift the
cover slightly, turning the cover counterclockwise for easy removal. When
emoving the cover, always tilt and
r
angle the cover away from yourself or
any other people in the area to prevent
injury from the hot steam.
In the event your cover sticks, use a large
standard srewdriver to pry the top loose.
Place the end of the screwdriver at an angle
between the cover and bottom near a wing nut
assembly. Do not go straight in with the
screwdriver or you will damage the metal-tometal seal. Gently pry upward using the
screwdriver as a lever. Continue to pry
upward at each wing nut assembly area
uniformly so that the cover is raised evenly. In
most cases, the cover should come off rather
quickly. If you need further assistance, please
read metal-to-metal seal maintance instructions on page 5.
The inner container may then be removed
from sterilizer for unloading. Use hot pads
when removing.
To start another sterilization cycle, repeat
procedure as outlined.
If the sterilizer is not going to be used again,
before putting the unit away, all water should
be emptied from the unit and the unit be
thoroughly dried inside. It is recommended
that the water be poured out of the unit while
the bottom is still warm. The heat will help
dry the unit if you leave the cover off for 15
minutes before placing the cover on the unit
for storage. For storage purposes, it is only
necessary to slightly tighten the wing nuts
enough to hold the cover on the bottom.
When storing, it is recommended that the
control valve be left in a vertical position to
permit air to circulate into the bottom.
Calibration Instructions
for No. 2159 Thermostat
Model 25X All-American
Pressure Sterilizer
tart sterilizer as if you were going to run a
S
cycle.
If unit shuts off at too low a temperature or pressure, follow these
instructions:
Turn thermostat shaft counter-clockwise.
When the unit is at desired temperature or
pressure, turn shaft clockwise until light
goes out. (Do not turn any further.) Tighten
the knob onto the shaft with pointer in the
upright position.
If unit runs too long on high, follow
these instructions:
When unit is at desired temperature or
pressure, turn shaft clockwise until light
goes out and tighten knob in upright
position.
4
Page 6
MAINTENANCE:
1. METAL-TO-METAL SEAL. (See Fig. 1)
Metal-to-metal seal
Apply lubricant here
Fig. 1
Periodically check your seal. The metal-tometal seal must be lubricated periodically (as
stated in the instructions) to prevent the cover
from sticking to the bottom because of dryness
or lack of lubrication. If the sterilizer is
operated without any lubricant, this could
result in severe damage to the metal-to-metal
seal and make it very difficult to remove the
cover in some cases, and also become very
difficult to maintain a steam-tight seal. It is
recommended that a small amount of high
temperature lubricant, such as high vacuum
grease, be applied every third or fourth use.
The metal-to-metal seal must not be permitted
to become dry. It is also important to wipe off
the metal-to-metal seal by using a clean towel
to remove any build-up of foreign material or
particles trapped in the lubricant. To remove
any build-up of hardened lubricant on the seal,
use 0000 grade steel wool in a circular motion
around the metal-to-metal seal
3. CONTROL VALVE, PART NO. 65. (See Fig. 2 &
3) To ensure long life and proper operation of
the control valve, periodic cleaning is recommended. To clean, unscrew the "knurled top"
ortion and clean thoroughly in hot soapy
p
water. If any foreign material has built up
inside the unit, clean the ball and seat using a
ever vertical
L
or open
Open control
valve
steam escape
alve body
v
ever horizontal
L
holes
Closed control
or closed
valve
Fig. 2Fig. 3
solvent such as acetone or a similar product.
Be sure to clean the control valve in hot soapy
water once again after using any solvent. In the
event that you are unable to properly clean any
buildup of foreign material in your control
valve, then it is recommended that the control
valve be discarded and replaced with a new
control valve.
Fig. 5
5. EXCESS PRESSURE RELIEF VALVE, PART NO.
2050CS. (See Fig. 6) This sterilizer is
equipped with a new type of excess pressure
relief valve. It is
esigned for longer,
d
maintenance-free
eflector Cap
D
service; however, we
do recommend that the
valve be replaced every
three years in normal
service. The valve is
designed to release
pressure at 26 PSI
(±1 PSI). Each valve
Fig. 6 Part No.
2050CS Excess
Pressure Relief Valve
is equipped with a
deflector cap which will direct any steam
released in a downward direction. Also it is
possible to manually release steam and
pressure in this unit by simply grasping the
deflector cap and pulling upwards slightly. The
deflector cap will be hot. Always use hot pads
when handling. This will instantly release
pressure inside the unit until you release the
cap and the valve, at which time the valve
instantly reseals, thereby stopping any further
pressure from escaping.
#2180
2. PRESSURE GAUGE, PART NO. 72S. (See Fig.
4) Do not immerse the pressure gauge in water
when cleaning the unit. The pressure gauge
normally does not require any maintenance
except to make certain the opening into the
gauge on the underside of the cover is open
and free of any foreign
matter. If the gauge is
ever dropped, the unit
should not be used until
the gauge has been
checked to make sure
that it is functioning
Fig. 4
Pressure Gauge
properly. If your gauge
needs to be checked,
take it to a local scientific supply house.
4. AIR EXHAUST TUBE, PART NO. 2155. (See
Fig. 5) It is essential that the air exhaust tube
be frequently checked to make sure that air
passes freely through it. We recommend that
you blow air through the air exhaust tube at
least once a month to make certain it is not
blocked or plugged with any foreign material.
The air exhaust tube is not part of the control
valve and can be removed separately from the
cover in the event that it is blocked. Clean out
the air exhaust tube by using a small diameter
wire, running it through the entire length of the
tube several times. If you notice a buildup of
any foreign material on the inside of the air
passage or a buildup of any corrosion on the
inside of the air passage, then it is recommended that you discard this tube and replace
it with a new air exhaust tube.
6. SUPPORT BASE FOR 25X (Part No. 2180).
See above photo. This support base is an
accessory item that is available for your
sterilizer. The function of the support base is to
elevate the bottom of the sterilizer approxi-
3
mately 1
⁄8"above the table or counter surface
upon which the unit is to be operated. The
support base will eliminate any heat damage to
the table or counter surface as it permits the
free circulation of air. Should you require a
support base for your unit, they may be
obtained from your supplier or you may write
the factory. For correct placement of the
support base, please refer to picture on cover.
5
Page 7
7. OVERPRESSURE PLUG, PART NO. 1010.
This ALL-AMERICAN Sterilizer is equipped
with an additional safety device which is the
Overpressure Plug, Part No. 1010. The
urpose of the overpressure plug is to offer
p
an extra margin of safety whenever the
sterilizer is used. The overpressure plug is
designed to release pressure in the range of
30 to 50 PSI.
Part No. 1010
Overpressure Plug
Top Lip
Top of Plug is rounded
How Part No. 2050CS
Works
Closed
Cover top side
The overpressure plug is made from silicone
and is red in color and is found on the top
surface of the sterilizer cover, located directly
to the rear of the top handle, in front of Part
No. 2050CS Excess Pressure Relief Valve.
See Figures 7 and A (page 2).
For the most efficient results and best
possible performance, it is recommended that
you replace the overpressure plug every 6
months. It should always be replaced
whenever it becomes hard or deformed.
At least every month during period of use, the
opening in the cover where the overpressure
plug fits should be checked to determine that
no foreign material, residue, or buildup of
grease is present, and the opening be cleaned
with hot soapy water (a toothbrush is helpful)
to maintain a clean opening. This
cleaning/inspection is in addition, of course,
to normal daily cleaning performed after
using the unit.
The overpressure plug can be removed for
cleaning using fingers to pull it out of its
opening from the underside of the cover.
Before you re-install the overpressure plug,
check the opening in the cover to be sure that
it is absolutely free of any foreign material or
grease/residue buildup. After cleaning,
reinsert the overpressure plug by pushing the
round top side into the opening from the
underside of the cover. When the over pressure plug is correctly in position, the
indented portion will be visible from the
underside of the cover. Be certain to check
after inserting plug that the round top of plug
and top lip are fully thru the opening and that
the top lip is not folded under. See Figure 7.
Under side of plug is
indented
Fig. 7
Resilient seal design prevents leakage.
Sealing efficiency increases with
increased pressure up to cracking
pressure. Metal-to-metal seat on low
pressure side supports spring load,
prevents sticking.
Open
When system pressure overcomes spring
force, poppet opens, momentarily
exposing variable orifice between poppet
and body to pass increasing flow with
minimum pressure rise without
blowdown.
Resealing
Resilient seal automatically establishes
line of contact with spherical seat. Seal
provides dead tight reseal very close to
cracking pressure.
Operating characteristics of the No.
2050CS excess pressure relief valve are:
A. Zero leakage to 95-98% of cracking
pressure.
B. Increased sealing efficiency as
pressure increases. Resilient "Q" ring
seal is forced against metal seat as
pressure increases up to set cracking
pressure.
C. Cracking pressure accuracy. Valves
are preset to required cracking
pressure of 26 PSI.
6
Page 8
IMPORTANT STERILIZATION FACTS
Steam is an ideal sterilizing agent since
it kills microbes quickly, and steam has
the additional important property of selfcaused forced penetration. A large
volume of steam condenses to a very
small volume of water and more steam is
drawn in to replace it. This causes
excellent penetration of fabrics and some
papers and plastic films. Hot air or sterilizing gases do not approach steam in
their ability to penetrate.
The greatest cause of sterilization failure
is the trapping of air in the material being
sterilized so that it cannot escape. When
this happens, the air forms a cool air
pocket which has a lower temperature
than the surrounding steam. It can also
form an air-steam mixture which has a
lower temperature than the pure steam.
The most frequent causes for this failure
are dressing packs wrapped too tightly,
made too large, failure to turn basins and
other metal or glass containers onto their
sides, and failure to properly follow the
directions as to current sterilizer
operation and maintenance. (Refer to
Item 5, page 3, regarding "exhausting" to
remove trapped air.)
It is essential that all sterilizers be
regularly checked for proper steam
penetration to the center of the load.
Since the first sign of sterilization failure
is a drop in the temperature at the center
of the dressing pack or sterilizer load, it
is recommended that a temperature
measuring device be used at the center
of each pack or load of instruments.
Indicating tape or strips are no substitute
for the self-contained types as…"melt
indicator inside a small glass vial," as
temperature accuracy is essential. The
pressure gauge on the sterilizer indicates
the approximate temperature at the
exhaust line, not at the center of the
packs. The gauge cannot indicate the
presence of trapped air, therefore, centerof-pack controls or vials are recommended. Different types and brands of
sterilization indicators are available from
your hospital supply or scientific supply
dealer.
PRESSURE GAUGE ACCURACY: The
gauges are rated as having an accuracy
of 3%-2%-3%. This designates plus or
minus 3% of the full span for the first
and last quarter of the dial, and 2% for
the middle 50% of the dial.
More specifically, this gauge rating
conforms to the pressure gauge standard
ANSI B40-1-1980. This standard is
entitled "Gauges-Pressure, Indicating
Dial Type-Elastic Element," and covers
every aspect of pressure gauge
manufacture and use. The gauge is
considered "Accuracy Grade B" in accordance with this specification.
SOLUTIONS/SUGGESTIONS FOR WET
BAGS OR PACKS IN STERILIZER:
1. Place absorbent towels between
layers and on top of items being
sterilized.
2. Use sterile gloves to remove the
sterile bags or packs from container
3. Use sterile tongs to remove sterile
bags or packs from container.
7
Page 9
25X SPECIFICATIONS
OTHER ELECTRIC MODEL SPECIFICATIONS
Shown with Optional Support Base*Shown with Optional Support Base*
Model 25X (25 qt/24 liter)
odel 25X-120: 120 Volt, 50/60 Hz 1050 watts/8.75 amps
M
odel 25X-240: 240 Volt, 50/60 Hz 1050 watts/4.38 amps
This quality sterilizer is designed and manufactured to provide many years of satisfactory performance under normal use. Wisconsin Aluminum
Foundry pledges to the original owner that should there be any defects in material or workmanship during the first year after purchase, we will
repair or replace it at our option. This pledge does not apply to damage caused by shipping. To obtain service under the warranty:
1. A Return Authorization (RA) Number is required by our company to return any product manufactured by Wisconsin Aluminum Foundry.
erchandise returned without an RA Number will be refused. To obtain an RA Number contact our company by either writing, faxing or calling
M
our Customer Service Department at 920-682-8627. All defective merchandise must be returned to our factory before credit or a replacement
will be issued; do not destroy the defective merchandise. Any products returned must include paperwork stating the reason for the return,
when and where the item(s) were purchased, model numbers, quantities, etc., and who to contact with any questions. Prior to return to the
factory, all sterilizers must be cleaned to remove any biological material or contaminants.
2. Return sterilizer, shipping prepaid, direct to:
Wisconsin Aluminum Foundry Co., Inc.
Consumer Products Division
1931 South 14th Street
Manitowoc, WI 54220
IMPORTANT — PLEASE READ
Any alterations, modifications or changes of any type made to the sterilizer or to any component thereof will void this warranty!
We want you to obtain maximum performance from using this quality sterilizer and we ask that you take the time to read and follow the operating
instructions. Failure to follow instructions, damage caused by improper replacement parts, abuse, or misuse will void this pledge. This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This is Wisconsin Aluminum Foundry's
personal pledge to you and is being made in place of all other express warranties.
RETURN/SERVICE
Should the pressure sterilizer ever be dropped, the unit must be examined to determine if any damage has occurred. We recommend
the unit be returned to our factory to be thoroughly checked inside and out for any damage. Prior to return to the factory, all sterilizers
must be cleaned to remove any biological material or contaminants. We will examine the entire unit, including the control valve and
gauge, and determine if the unit has sustained damage, and notify you of our findings.
A Return Authorization (RA) Number is required by our company to return any product manufactured by Wisconsin Aluminum
Foundry. Merchandise returned without an RA Number will be refused. To obtain an RA Number contact our company by either
writing, faxing or calling our Customer Service Department at 920-682-8627. All defective merchandise must be returned to our
factory before credit or a replacement will be issued; do not destroy the defective merchandise. Any products returned must include
paperwork stating the reason for the return, when and where the item(s) were purchased, model numbers, quantities, etc., and who to
contact with any questions. If the product is found to be defective, we will either send a replacement or issue full credit, and we will
reimburse you for the return shipping charges. If product is not defective, we will contact you with repair charges, or issue credit, less
our 20% restocking fee.
Should you have any questions at all about the operation of your ALL-AMERICAN Pressure Sterilizer, please write the Consumer
Products Division, and we will promptly answer your questions.
To order any replacement parts, please refer to the parts price list. If you do not have a copy of our current parts price list, you may
write the company and one will be forwarded to you by return mail.
WISCONSIN ALUMINUM FOUNDRY CO., INC.
CONSUMER PRODUCTS DIVISION
1931 SOUTH 14TH STREET
MANITOWOC, WI 54220
Page 13
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Modelos 25X Esterilizadores eléctricos de vapor a presión
25X Ver lo con una base de soporte opcional, Parte No. 2180
¡CUIDADO! ¡LEA ESTAS IMPORTANTES NORMAS DE SEGURIDAD!
CUANDO ESTE USANDO EL ESTERILIZADOR
ELÉCTRICO DE VAPOR A PRESIÓN, LAS
PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD
SIEMPRE DEBEN DE SEGUIRSE:
1. Lea y entienda el manual de instrucciones antes
de operar esta unidad.
2. No toque superficies calientes. Use agarraderas
y coge ollas.
3. Estricta supervisión es necesaria cuando el
esterilizador es usado donde hay niños.
4. Tenga extremo cuidado cuando este trasladando
el esterilizador con líquidos calientes.
5. No use al esterilizador con otros fines de los ya
establecidos.
6. Antes de ser usados siempre revise los aparatos
de presión que no estén obstruidos.
7. Este esterilizador opera bajo presión. El uso
inapropiado puede resultar en lesión por
quemaduras. Antes de operar este seguro de
que la unidad esta perfectamente cerrada. Lea
las instrucciones de operación.
8. Nunca afloje las mariposas hasta que la presión
en el manómetro registre cero y ha permitido
que cualquier presión sobrante se ha dejado
escapar al abrir la válvula de control (palanca en
posición vertical.)
9. No abra el esterilizador hasta que la unidad se
haya enfriado y la presión interna reducida. En
este momento el manómetro se debe marcar
cero. Lea las instrucciones de operación.
10. Nunca use el esterilizador para cocinar o
procesar comida.
11. Nunca ponga aceite dentro o sobre el
esterilizador.
12. No exponga su esterilizador a cambios de
temperaturas repentinas y extremadas, pues
esto puede causar la expansión o contracción lo
cual puede causar rajaduras en el utensillo de
aluminio fundido. No traslade el esterilizador de
una bodega fría directamente al calor de la llama
u otro elemento. No le adhiera agua fría al
esterilizador que ha estado hirviendo, esta seco
y todavía esta caliente. No enfríe repentinamente
el esterilizador con agua fría o envolviéndolo en
toallas mojadas con agua fría.
13. Siempre opere los esterilizadores en superficies
que no puedan ser dañadas por el calor. Le
recomendamos usar nuestra base de soporte.
Ver la pagina 5, articulo # 6.
14. Como en todos los laboratorios clínicos use
anteojos de seguridad cuando este operando su
esterilizador.
GUARDE ESTAS
INSTRUCIONES
REV 4/09
Page 14
Instrucciones de operación para el esterilizador eléctrico de vapor a presión Modelo 25X.
IMPORTANTE: NO OPERE ESTE ESTERILIZADOR ELECTRICO DE PRESION AL VAPOR HASTA
QUE HAYA LEIDO TOTALMENTE ESTAS INTRUSIONES DE OPERACIÓN.
Limpiando
Cuando ha terminado de usar el esterilizador,
necesita sacarle el agua a la unidad, enjuáguelo
literalmente y séquelo completamente. Este
procedimiento necesita hacerse diariamente.
Durante la noche no deje agua en la unidad.
Enjuáguelo literalmente entre cambios de agua.
Almacene el esterilizador en una área seca. La
próxima vez que use el esterilizador llénelo con
agua limpia destilada. El agua destilada es el
agua recomendada. Si no hay agua destilada
disponible use el agua local. Si el agua del
acueducto local contiene cal o altos niveles de
minerales, la unidad requerirá ser limpiada
periódicamente para remover y prevenir las
acumulaciones de cal o depósitos de minerales.
Las unidades deben de ser limpiadas siempre
que haya acumulaciones de cal o depósitos de
minerales. Después de muchos ciclos, un
deposito blanco talvez se empiece a formar en el
fondo del esterilizador. Le recomendamos limpiar
con un removedor de cal. Los fabricantes de
cafeteras tienen limpiadores que talvez pueda
usar. También hay soluciones disponibles en su
ferretería o farmacias que se pueden usar para
limpiar el aluminio. Siga las instrucciones del
fabricante y haga una solución de limpiador,
llenando el esterilizador mas arriba del nivel
normal de operación. Deje el esterilizador por
pocos minutos y después enjuáguelo literalmente. Talvez tenga que seguir este procedimiento repetidas veces para remover completamente la cal y depósitos de minerales.
Nunca prenda el esterilizador cuando esta
lleno con soluciones limpiadoras.
Usted tal vez use vinagre blanco para limpiar el
esterilizador. Llene el esterilizador mas arriba del
limite normal de operación con vinagre déjelo
por pocos minutos y enjuáguelo totalmente.
Usted tal vez tenga que repetir este procedimiento pocas veces para remover completamente la cal y minerales del esterilizador.
Tapón de
Sobrepresión #1010
Manómetro de vapor
#72S
Flecha del índice de
alineación
Medio ambiente permitido para
la operación
Esta unidad ha sido diseñada para operar adentro
en un medio ambiente entre 5º y 40º Centígrados o
41º y 104º Fahrenheit. Un grado de polución
permitido de IEC664 que no exceda un clasificación
de dos. Los niveles relativos de humedad son del
80% para temperaturas hasta de 31º C. (88º F) y
decreciente linear de 50% a 40º C (104º F.).
Elevación sobre el nivel del mar.l.
En altitudes sobre del nivel del mar, hay que
hacer ajustes para compensar adecuadamente el
punto en que hierve el agua debido a los efectos
de la altitud. Le sugerimos aumentar la presión a
0.5psi por cada 1000 pies de altitud sobre el
nivel del mar.
Altitud de la ciudad Presión del Vapor requerida
Al nivel del mar15 –17psi
2000 pies16 – 18psi
4000 pies17 – 19psi
6000 pies18 – 20psi
8000 pies19 – 21psi
10,000 pies 20 – 22psi
El cordón eléctrico que viene con esta unidad
Válvula de escape por exceso de
presión #2050CS
Válvula de control
#65
Tubo de escape del aire
#2155
tiene un enchufe de tres terminales con uno a
tierra. Este enchufe es para ser usado en un
tomacorriente en la pared estándar con línea a
tierra, para minimizar la posibilidad de un
choque eléctrico. Por ninguna razón corte el
cable a tierra o use un adaptador para la enchufe
de dos terminales. Esta unidad se ha construido
para operar usando corriente eléctrica común y
corriente. Tiene un sobre voltaje de ratio
oscilante II. La unidad de 120 voltios esta
diseñada para operar a una frecuencia de 50/60
Hz común voltaje de 115 voltios CA +/- 10%. La
unidad de 240 voltios esta diseñada para operar
a una frecuencia de 50/60 Hz. con un voltaje de
230 Voltios CA+/- el 5%.
Si tiene duda el usuario debe hacer
revisar el tomacorriente y el circuito por
un electricista calificado para estar
seguro de que el tomacorriente puede
proveer corriente y voltaje adecuado, y
la conexión a tierra es apropiada.
1
Page 15
Manómetro de vapor
#72S
Mango superior de bakelita
#76
Válvula de control
#65
Recipiente interno de aluminio
#2156
Parrilla
#111
Tapon de
Sobrepresión
#1010
Válvula de escape
por exceso de
presión #2050CS
Tubo de escape del aire
#2155-25
Estante de soporte #2151
Nota: En la abertura encajan
los elementos de calentar.
Base de soporte opcional
# 2180
Fig. A
Luz piloto
#2154 A 120 Voltios
#2154 B 240 Voltios
Interruptor ON/OFF #2153
Termostato #2159
2
Page 16
OPERACIÓN
1. LUBRIQUE EL SELLO DE METAL-A-
METAL.Lubrique el punto o borde donde el
lado de la pared y el bisel se juntan por dentro
n el fondo (Ver Fig. 1 donde la punta de la
e
flecha esta señalando). El bisel no es el
asiento; solamente el punto o borde donde el
bisel se encuentra con la pared. Le recomendamos usar lubricante para alta temperatura
como la grasa para vacío alto. Se requiere
solamente una capa delgada. Excesos de
lubricantes pueden causar escapes y ponerse
pegajoso. El lubricante para el esterilizador se
puede conseguir en almacenes de abastecimiento científico. Hay muchas marcas
disponibles. Como substituto, usted puede
usar pomada de petroleo o aceite mineral.
Sello de metal a metal
plique lubricante aquí
A
Fig. 1
2. Retire la cubierta del esterilizador, girando la
tuerca mariposa de baquelita con movimiento
antihorario. Siempre desenrosque dos tuercas
mariposa opuestas al mismo tiempo. Luego,
retire el recipiente interior del esterilizador
(Vea la fig. A, pág. 2). Asegúrese de que el
soporte de acero inoxidable (Vea la fig. A)
esté en el fondo del esterilizador y de que la
abertura del anillo exterior esté ubicada en el
área del elemento calentador. AVISO IMPORTANTE: Coloque agua destilada hasta una
altura no menor de 2” ni mayor que 2 3/4” en
el fondo del esterilizador y directamente sobre
el elemento calentador; NO dentro del recipiente de aluminio. Coloque el organizador del
recipiente interior (Vea la fig. A) en el fondo
del recipiente (Vea la fig. A), con el labio o
reborde hacia abajo. El objeto del organizador
del recipiente interior es proporcionar un
espacio de aire en el fondo del recipiente, de
forma tal que el aire pueda circular libremente. Coloque los elementos a esterilizar
dentro del contenedor. (Asegúrese de ordenar
los elementos de manera tal que permitan la
libre circulación del vapor durante la esterilización). Puede colocar si lo desea, una toalla
o paño sobre los artículos en el recipiente,
para absorber la humedad que pudiese gotear
desde la cubierta. Luego, coloque el recip-
iente preparado dentro del esterilizador.
segúrese de que el canal para el tubo de
A
salida de aire (ubicado en el interior del recipiente) esté en su posición en el lado derecho
del recipiente, cuando lo coloca en la unidad.
Esto es necesario para que, cuando coloque la
cubierta en la unidad, pueda guiar el tubo de
salida de aire (Vea la fig. A, pág. 2) por dentro
del canal.
Si el agua que colocó en la unidad está fría,
pasarán aproximadamente unos 35 minutos
antes de que el vapor comience a salir por la
válvula de regulación. Puesto que se requiere
más tiempo para calentar agua fría hasta
temperatura de operación que para agua tibia
o caliente, puede reducir este tiempo
mediante:
A. El vertido de agua caliente en lugar de fría, o
B. Vertiendo agua fría y luego encendiendo la
unidad, de forma tal que el agua comience a
calentarse antes de que usted comience con el
procedimiento de esterilización.
3. Ponga la tapa del esterilizador en la
unidad, este seguro que la flecha de
señal en la tapa esta alineada con la
línea de marca a un lado del fondo.
Este seguro de que cuando pone la tapa en la
unidad el tubo flexible es insertado en la guía
del canal en la pared interna del recipiente de
aluminio. Es de mucha ayuda el poner el
recipiente en la unidad con la guía del canal al
lado derecho cuando usted esta mirando la
unidad. Apriete parejo las mariposas en la
tapa, siempre apriete dos mariposas opuestas
a un tiempo. Esto aprieta la tapa hacia abajo
en una forma pareja y asegura el sello apropiadamente. NUNCA USE UNA LLAVE O
CUALQUIER APARATO MECANICO PARA
APRETAR LAS MARIPOSAS. NUNCA
MARTILLE O GOLPIE LAS MARIPOSAS O LA
TAPA MIENTRAS LA ESTA ABRIENDO O
CERRANDO.
4. Enchufe el cordón al tomacorriente apropiado.
Tenga en mente que esta unidad trabaja a 120
voltios, los terminales de la enchufe tendrán
una configuración diferente a los de la unidad
diseñada para trabajar a 240 voltios. Por favor
ver la platina enfrente de la caja de control y
mire en la parte izquierda de arriba si su
unidad es de 120 o 240 voltios. Después
ponga el interruptor eléctrico de palanca
ON/OFF en al posición "ON". En este
alanca vertical o abierta
P
Válvula Control
abierto
uecos de escape
H
de vapor
rmadura de la
A
Válvula
alanca horizontal
P
cerrada
o
Válvula control
cerrada
Fig. 2Fig. 3
momento la luz del piloto rojo se enciende
indicando que la unidad tiene corriente y que
el calentador esta trabajando.
5. ABRA LA VÁLVULA DE CONTROL (Ver Fig. 2)
al poner la palanca de la válvula en la
posición vertical. El vapor generado en el
fondo del esterilizador recorrerá alrededor por
fuera del recipiente y después hacia abajo a
través del material en el recipiente hasta el
fondo y forza el aire desde el fondo del recipiente hacia arriba a través del tubo flexible del
aire de escape y afuera de la válvula de
control. Es importante que el vapor se
deje escapar vigorosamente de la
unidad por lo menos de cinco a siete
minutos o hasta que vea un flujo
continuo de vapor y después cierre la
válvula de control. Este proceso de
permitir que el vapor se escape se denomina
ESCAPANDO y es necesario remover el aire
atrapado en la unidad. La mayor causa de
falla en el esterilizador es el aire
atrapado en el material que esta
siendo esterilizado. El aire atrapado no
se puede escapar. Es imperativo que
todo el aire atrapado se deje escapar.
Con la válvula de control en posición cerrada
(Ver Fig. 3), la presión aumentara dentro del
esterilizador y será indicada en el manómetro
de presión.
6. LA PERILLA DEL CONTROL DE CALOR (Parte
No. 2160). Esta perilla esta localizada en el
centro de la caja de control y ha sido
calibrada en la fabrica. Para aumentar el calor
haga girar la perilla de control de calor en el
sentido de las manecillas del reloj; para
disminuir el calor, gire la en sentido contrario
a las manecillas del reloj. Cuando el
manómetro alcanza la presión de trabajo de
17-21 psi, gire la perilla en sentido contrario
a las manecillas del reloj para reducir el calor.
3
Page 17
Mantenga vigilada muy de cerca la presión
en el manómetro y ajuste el calor ya sea
hacia arriba o hacia abajo como sea
apropiado. La perilla del control de calor
determina la duración que el termo-interruptor debe tener sus contactos abiertos o
cerrados. El termostato reacciona a los
cambios de temperatura y es controlado de
la manera en que la perilla del control de
calor es manejada. Cuando la corriente va al
calentador la luz roja del piloto se ilumina y
cuando la corriente no se esta usando la luz
del piloto se apaga. La perilla de control es
asegurada al eje del termo-interruptor por un
juego de tornillos. El eje del termostato tiene
una superficie plana para acomodar el juego
de tornillos.
7. PERIODO DE ESTERILIZACIÓN. Este periodo
empieza cuando la aguja del manómetro del
vapor a presión, se registra en la banda
verde de esterilización la cual se puede ver
en la cara del manómetro. La presión de
esterilización varia entre 17-21 PSI. EN ESTE
MOMENTO USTED COMIENZA A
CRONOMETRAR EL TIEMPO DEL CICLO DE
ESTERILIZACIÓN Y CONTINUA CRONOMETRANDO POR NO MENOS DE 35 MINUTOS.
8. Al final del periodo de esterilización ponga el
conmutador on/off en "OFF"y mueva la
palanca en el control de la válvula hacia
arriba en posición (vertical) para que el
vapor pueda escaparse. Cuando la palanca
esta en la posición vertical, el vapor se
escapa al máximo. Para evitar tocar la
palanca caliente para mover la de la posición
(vertical) cerrado o abierto puede usar un
objeto como un lápiz o una almohadilla para
objetos calientes etc. Cuando la presión en
el manómetro indica cero, afloje las
mariposas por parejas girando de a dos
opuestas al mismo tiempo en sentido
contrario a las manecillas del reloj. Las
mariposas los mangos laterales y el mango
de la tapa estarán calientes. Siempre use
almohadillas para objetos calientes cuando
este operando el esterilizador. Habiendo
removido todas las mariposas de las ranuras
e la tapa levante un poco la tapa y gire la
d
tapa en sentido contrario a las manecillas del
reloj para zafarla fácilmente. Cuando esta
removiendo la tapa, siempre incline y
ponga en ángulo la tapa lejos de
usted u otras personas en el área para
evitar lesiones producidas por el
vapor caliente.
En caso de que la tapa se pegue, use un
destornillador de pala largo para hacer
palanca y aflojar la. Ponga la punta del
destornillador haciendo ángulo entre la tapa
y la parte baja del ensamble de la mariposa.
No vaya derecho con el destornillador por
que dañaría el sello de metal a metal.
Suavemente haga palanca hacia arriba
Continúe levantando uniformemente usando
el destornillador como palanca en cada uno
del ensamble de las mariposas de tal manera
que la tapa es levantada en una forma
uniforme. En la mayoría d e los casos la tapa
debe despegarse rápidamente. Si usted
necesita mas asistencia, por favor lea la
pagina No. 5 de instrucciones de mantenimiento del empaque de metal a metal.
El recipiente interior tal vez sea removido del
esterilizador para desocuparlo. Use
almohadillas para objetos calientes cuando
lo remueve.
Para comenzar otro ciclo de esterilización,
repita el procedimiento como se indica:
Si el esterilizador no se va a usar otra vez,
antes de guardar la unidad, debe sacar toda
el agua y la unidad debe ser secada por
dentro. Se recomienda que el agua sea
vaciada de la unidad mientras que el fondo
esta caliente, pues el calor ayuda a secarla,
deje usted la unidad destapada por 15
minutos antes de ponerle la tapa para
guardarla. Con el propósito de guárdala, es
solamente necesario apretar un poquito las
mariposas lo suficiente para sostener la tapa
en el fondo. Cuando la guarda es
recomendado que deje la válvula de control
en posición vertical para permitir que el aire
circule en el fondo.
Instrucciones de
calibración para el
termostato Nº 2159 Esterilizador a presión
All-American modelo 25X.
Encienda el esterilizador como si fuese a
realizar un ciclo.
Si la unidad se apaga a una temperatura o
presión muy baja, siga estas instrucciones:
Gire el eje del termostato en sentido antihorario. Cuando la unidad esté a la temperatura
o presión deseada, gire el eje en sentido
horario hasta que la luz se apague. (No lo
siga girando.) Ajuste la perilla en el eje, con
el indicador en la posición vertical.
Si la unidad trabaja con presión o temperatura excesiva, siga estas instrucciones:
Cuando la unidad esté a la temperatura o
presión deseada, gire el eje en sentido
horario hasta que la luz se apague y ajuste la
perilla en la posición vertical.
4
Page 18
MANTENIMIENTO:
. SELLO DE METAL-A-METAL. (Ver Fig. 1)
1
Sello de metal a metal
Aplique lubricante aquí
Fig. 1
Periódicamente revise el sello. El sello del
metal-a-metal debe ser lubricado periódicamente (como se expresa en las instrucciones)
para prevenir que la tapa se pegue en el fondo
debido a la resequedad o falta de lubricación.
Si el esterilizador es operado sin lubricante,
esto puede resultar en daño severo al sello de
metal-a-metal y en algunos casos hacer muy
difícil el remover la tapa, y también se vuelve
muy difícil mantener el sello del vapor
apretado. Se recomienda una pequeña
cantidad de lubricante para altas temperaturas, como la grasa para alto vacío sea
aplicada cada tercera o cuarta vez que la usa.
Al sello del metal-a-metal no se le debe
permitir que se seque. Es también importante
limpiar con una toalla limpia el sello del
metal-a-metal para remover cualquier acumulación de materiales extraños o partículas
atrapadas en el lubricante. Para remover
cualquier acumulación de lubricante
endurecido en el sello use un estropajo de
0000 grados en forma circular alrededor del
sello de metal-a-metal.
2. MANÓMETRO DE PRESION, PARTE NO. 72S.
(Ver Fig. 4) Cuando este limpiando la unidad
no sumerja el manómetro de presión en agua.
El manómetro de presión normalmente no
requiere ningún mantenimiento excepto el
estar seguro de que la abertura en el
manómetro que esta por
debajo de la tapa este
abierta y libre de
cualquier materia
extraña. Si alguna vez el
manómetro se cae, la
unidad no debe ser
usada hasta que el
Fig. 4
Manómetro de vapor
funcionando apropiadamente. Si el manómetro
necesita ser examinado, llévelo a un almacén
de abastecimiento científico.
manómetro haya sido
revisado para estar
seguro de que esta
3. VALVULA DE CONTROL, PARTE No. 65. (Ver
Fig. 2 & 3) Para asegurar larga vida y
operación apropiada de la válvula de control,
s recomendado limpiarla periódicamente.
e
Para limpiar desatornille una porción de la
"tapa graficada" y límpiela literalmente en agua
jabón caliente. Si algún material extraño se ha
acumulado dentro de la unidad, limpie la bola
el asiento usando solvente como la acetona
y
o un producto similar. Este seguro de limpiar
la válvula de control en agua jabón caliente
alanca vertical o abierta
P
Válvula Control
abierto
Huecos de escape
d
Armadura de la
e vapor
Válvula
Válvula control
alanca horizontal
P
o cerrada
cerrada
Fig. 2Fig. 3
una vez mas después de usar cualquier
solvente. En caso de que no pueda limpiar
cualquier acumulación de material extraño en
al válvula de control, es recomendado que la
válvula sea descargada y reemplazada con una
nueva.
Fig. 5
4. TUBO DEL AIRE DE ESCAPE, PARTE NO.
2155. (Ver Fig. 5) Es esencial que el tubo del
aire de escape sea frecuentemente revisado
para estar seguro de que el aire pasa libremente a través del tubo. Le recomendamos
soplar aire a través del tubo de escape por lo
menos una vez al mes para estar seguro de
que no esta bloqueado o atascado con
materiales extraños. El tubo del aire de escape
no es parte de la válvula de control y puede
zafarse de la tapa por separado en caso de que
este bloqueado. Limpie el tubo usando un
alambre de diámetro pequeño, pasándolo
varias veces a lo largo del tubo. Si nota que
hay acumulación de material extraño dentro
del pasaje de aire o una acumulación de oxido
se recomienda reemplazar el tubo por uno
nuevo.
5. VALVE DE SEGURIDAD PARA EXCESO DE
PRESION, PARTE NO. 2050CS.
(Ver Fig. 6) Este esterilizador esta equipado
on un nuevo tipo de válvula de seguridad
c
para el exceso de
presión. Esta
diseñado para durar
largo tiempo libre
e mantenimiento;
d
Tapa deflectora
sin embargo,
recomendamos que
la válvula sea
reemplazada cada
tres años de
servicio normal. La
válvula esta
diseñada para dejar
salir la presión a 26
PSI (+/- 1 PSI).
Fig. 6 parte No.
2050CS Válvula de
seguridad para exceso
de presión
Cada válvula esta equipada con una tapa
deflectora la cual dirige el vapor de escape en
dirección descendente. También es posible,
manualmente, dejar salir el vapor y la presión
de esta unidad simplemente, sujetando la tapa
deflectora y halándola un poquito hacia arriba.
La tapa deflectora estará caliente. Siempre use
almohadillas para objetos calientes cuando
este operando el esterilizador. Esto instantáneamente dejará escapar la presión de la
unidad hasta que suelte la tapa y la válvula, en
ese momento la válvula instantáneamente
resella, para parar cualquier otro escape de la
presión.
#2180
6. BASE DE SOPORTE PARA 25X (Parte No.
2180). Ver la foto de arriba. Esta base de
suporte es un accesorio que esta disponible
para su esterilizador. La función de la base de
soporte es simplemente elevar el fondo del
3
esterilizador aproximadamente 1
⁄8" arriba de
la superficie de la mesa dependiendo donde la
unidad se va a operar. La base de soporte
elimina cualquier daño a la superficie de la
mesa producido por el calor pues permite la
libre circulación del aire. Debería requerir una
base de soporte para su unidad la cual la
puede obtener de su abastecedor o escribiendo a la fabrica. Para una correcta
colocación de la base de soporte, por favor
mire la foto de la portada.
5
Page 19
7. TAPON PARA SOBRE-PRESION, PARTE NO.
1010. Este esterilizador ALL AMERICAN esta
equipado con un aparato adicional de
seguridad el cual es un tapón de sobre-
resión, Parte No. 1010. El propósito de este
p
tapón es el proveer un extra margen de
seguridad cuando el esterilizador este en uso.
El tapón de sobre-presión esta diseñado para
dejar salir la presión entre 30 a 50 PSI.
Parte No. 1010
Tapón para sobre-presión
Labio
superior
Lado de encima de la
tapa
La parte de encima del
tapon es redonda
El tapon por debajo
tiene hendidura
Fig. 7
El tapón de sobre-presión es echo de silicón
de color rojo y se encuentra encima de la
superficie de la tapa del esterilizador, localizado directamente en la parte de atrás del
mango de encima enfrente de la Parte No.
2050CS Válvula de seguridad para el exceso
de presión. Ver las Figuras 7 y la A (Pág. 2).
El tapón de sobre presión se puede remover
para limpiarlo usando los dedos para halarlo
hacia fuera de la abertura por debajo de la
tapa. Antes de reinstalar el tapón de sobre
resión, revise la abertura en la tapa, para
p
estar seguro que esta absolutamente libre de
materiales extraños o acumulaciones de
grasa y residuos. Después de limpiar,
reinserte el tapón de sobre presión
empujando el lado de encima de la tapa
redonda en la abertura desde debajo de la
tapa. Cuando el tapón de sobre-presión esta
en su posición correcta la porción endentada
será visible desde abajo de la tapa. Este
seguro de revisar después de haber
insertado el tapón de que la parte de arriba
redonda del tapón y el labio superior están
completamente a través de la abertura y que
el labio superior no está doblado por debajo.
Ver la Figure 7.
Como trabaja la Parte No.
2050CS?
Cerrado
El sello elástico ha sido diseñado para
prevenir escapes. La eficiencia del sello
aumenta con el aumento de la presión hasta
romper la presión. El asiento de metal-ametal en el lado de baja presión apoya el
resorte de carga, previniendo que se pegue.
Abierto
Para obtener los resultados más eficientes y
el mejor rendimiento posible, se recomienda
que reemplace cada (6) seis meses el tapón
de sobre presión. Este siempre debe ser
reemplazado cuando se vuelve duro o
deforme.
Por lo menos cada mes durante el periodo
de uso, debe revisar la abertura de la tapa
donde el tapón de sobre presión esta
colocado, para determinar que no hayan
presentes materiales extraños, residuos o
acumulación de grasa, la abertura debe ser
limpiada con agua jabón caliente (y un
cepillo de dientes.) Esta inspección y
limpieza es además del curso diario normal
de la limpieza que se hace después de usar
la unidad.
Cuando el sistema de presión sobre pasa la
fuerza del resorte, se abre el cabezal y
momentariamente expone el orificio variable
entre el cabezal y el bastidor para pasar
aumentando el flujo y elevando la presión a
un mínimo sin soplar.
Sello Elástico
El sello elástico automáticamente establece
la línea de contacto con el asiento cilíndrico.
El sello provee un resello absolutamente
apretado muy cerca de romper la presión.
Las características de operación de la
parte No. 2050CS válvula de seguridad para
el exceso de presión son:
A. De cero escape a 95-98% la presión se
dispara.
B. Cuando la presión aumenta la eficiencia
del sello también aumenta. El anillo
elástico "Q" es forzado contra el asiento
del metal cuando la presión aumenta para
ajustar la ruptura de la presión.
C. Precisión de la ruptura de la presión. Las
válvulas son preajustadas a 26 PSI para
la ruptura de la presión requerida.
6
Page 20
DATOS IMPORTANTES DE ESTERILIZACIÓN
El vapor es un agente ideal en la esterilización porque mata rápidamente los
microbios, y, además, el vapor tiene una
propiedad importante que es la fuerza de
penetración por sí mismo. Un volumen
muy grande de vapor se condensa con
un volumen muy pequeño de agua y más
vapor es introducido para reemplazarlo.
Esto causa una penetración excelente en
telas algunos papeles y capas de
plástico. El aire caliente o los gases
esterilizadores ni se acercan al vapor en
su habilidad para penetrar.
La mayor causa de la falla en la esterilización es el aire atrapado en el material
que sé esta esterilizando, de tal manera
que no se puede escapar. Cuando esto
pasa se forma un bolsillo de aire frío que
tiene una temperatura mas baja del vapor
que la rodea. Eso también puede formar
una mezcla de aire y vapor que tiene una
temperatura más baja que el vapor puro.
Las causas más frecuentes de esta falla
son los instrumentos envueltos en tela
muy apretados, muy grades, falla al girar
la palangana y otros recipientes de metal
o vidrio en sus lados y también la falla
en seguir la dirección apropiada de la
operación y mantenimiento actual del
esterilizador. (Ver el articulo 5, pagina 3,
sobre "escape" para remover el aire
atrapado.)
Es esencial que el esterilizador sea
regularmente revisado por una
penetración apropiada del vapor hacia el
centro de la carga. Desde la primera
señal de falla en la esterilización la
temperatura baja en el centro de los
instrumentos envueltos en tela o la carga
para ser esterilizada, se recomienda que
el aparato para medir la temperatura sea
usado en el centro de cada bulto o carga
de instrumentos. Indicando que cinta o
bandas no son sustituidas por tipos
contenidos por si mismos como ....
"indicador para derretirse dentro de un
frasco de vidrio pequeño," como la
precisión de la temperatura que es
esencial. El manómetro de presión en
esterilizador indica aproximadamente la
temperatura en la línea de escape, no en
el centro de los paquetes. El manómetro
no puede indicar la presencia del aire
atrapado, por eso el control del centro
del paquete o los frascos son recomendados. Diferentes tipos y marcas de
indicadores de esterilización hay
disponibles en el almacén científico o
para hospitales.
PRESICION DEL MANÓMETRO DE
PRESION: Los manómetros están clasificados por tener una precisión de 3%2%-3%. Esto designa mas o menos 3%
del espacio total por el primero y el
ultimo cuarto de la esfera, y 2% por el
medio de 50% de la esfera.
Mas específicamente la clasificación de
este manómetro viene del manómetro
normal de presión ANSI B40-1-1980.
Esta norma se denomina "Manómetro –
Indicador de presión de tipo esfera con
elemento elástico," y cubre todos los
aspectos del fabricante de manómetros y
su uso. El manómetro es considerado de
"precisión de grado B" de acuerdo a esta
especificación.
LAS SOLUCIONES/SUGERENCIAS
PARA BOLSAS MOJADAS O PAQUETES
EN EL ESTERILIZADOR.
1. Coloque toallas absorbentas entre
capas y encima de artículos para
ser esterilizado.
2. Usa guantes estériles para quitar
las bolsas o paquete estériles del
recipiente.
3. Usa pinzas estériles para quitar
bolsas o paquetes estériles del
recipiente.
7
Page 21
ESPECIFICACIONES PARA 25X
Base de soporte opcional
ESPECIFICACIONES PARA OTROS MODELOS ELECTRICOS
ase de soporte opcional
B
Base de soporte opcional
Modelo 25X (25 cuartos/24 litros)
odelo 25X-120: 120 Volt, 50/60 Hz1050 watts/8.75 amps
M
odelo 25X-240: 240 Volt, 50/60 Hz1050 watts/4.38 amps
48.3cm x 48.3cm x 52.1cm
Peso de envío43 lb. / 19.5kg.
1 Paquete x unidadCubo: 4.28
3
Page 22
9
Page 23
LISTA DE PARTES PARA TODOS ESTERILIZADORES AMERICANOS DE VAPOR A PRESION
Parte No.Descripción
54Perno de la abrazadera
55Pasador para el perno de la abrazadera
64Mariposa de baquelita
65Válvula de control
72SManómetro del vapor del equipo
73Lentes para el manómetro del vapor (repuesto)
76Mango de baquelita superior
77Tornillo del mango de baquelita superior
78Abrazadera del retenedor bayoneta
79Tornillo de la abrazadera del retenedor bayoneta
111Parrilla encaja dentro del recipiente de aluminio
1010Tapón de sobrepresión para el esterilizador, color rojo
2050CSVálvula de seguridad de exceso de presión
2151Soporte de acero parrilla (usado dentro 25X)
2153ON/OFF botón interruptor
2154A 120VLuz Piloto para modelos 120 de voltios
2154B 240VLuz Piloto para modelos 240 de voltios
2155-25Tubo de aire de escape para 25X
2156Recipiente de aluminio para 25X
2157A-120VArnes de conductores cordón de 3 alambres & tierra para modelos de 120V
2157B-240VArnes de conductores cordón de 3 alambres & tierra para modelos de 240V
4157SRBCojinete para reducir la tensión del cordón electrico dentro de la caja de control
2158AS 120VElemento de calentamiento (1650 watts, incluye empaques de fibra)
*
2158BS 240VElemento de calentamiento (1650 watts, incluye empaques de fibra)
*
2158FGEmpaque de fibra para el elemento de calor #2158 (necesita dos)
*
2159Termostato (Incluye el empaque de fibra)
2159FGEmpaque de fibra para termostato #2159 (necesita uno)
2160Mango de baquelita del control de calentamiento para el termostato
2161Caja de control de aluminio fundido
2180Base de soporte para 25X (elevara la unidad 13⁄8" sobre la mesa)
*
6054Termómetro, de acero, de doble escala, C escala 10-150°; F escala 50-300°
*La factoría cobra por la instalación del elemento de calentamiento, del termostato y del termómetro. Recomendamos que el elemento de calentamiento, el
termostato y el termómetro sean reemplazados en al factoría. LA COMPAÑIA NO ASUME NINGUNA GARANTIA O RESPONSABILIDAD POR EL FUNCIONAMIENTO
APROPIADO POR PARTES QUE NO HAYAN SIDO INSTALADAS EN LA FACTORIA.
10
Page 24
GARANTIA LIMITADA DEL ESTERILIZADOR DE VAPOR A PRESION ALL-AMERICAN
La calidad de este esterilizador fue diseñada y fabricada para proveer muchos años de satisfacción de rendimiento bajo el uso normal. Si durante
el primer año después de la compra hay defectos de mano de obra o materiales Wisconsin Aluminum Foundry, al dueño original le reparará o
reemplazará a nuestra discreción la unidad. Esta garantía no aplica a daños causados durante el envío.
Para obtener servicio bajo la garantía:
1. Un numero de autorización para hacer devoluciones (RA) es requerido por nuestra compañía para devolver cualquier producto fabricado en
Wisconsin por Aluminum Foundry. La mercancía devuelta sin el numero RA será rechazada. Para obtener un numero RA contacte nuestra
ompañía ya sea por escrito vía fax o llamando a nuestro Departamento de Servicios al Cliente al 920-682-8627. Toda la mercancía defectuosa
c
debe devolverse a nuestra factoría antes darle crédito o reemplazarla; no destruya la mercancía defectuosa. Cualquier producto devuelto debe
incluir información por escrito sobre la razón de la devolución, cuando y donde el articulo /s fue comprado, numero del modelo, cantidades
etc., y a quien dirigirse para hacerle preguntas. Todos los esterilizadores antes de ser devueltos a la compañía deben de
limpiarse para remover cualquier material biológico o contaminantes.
2. Retorne el esterilizador con los gastos de correo prepagados a:
Wisconsin Aluminum Foundry Co., Inc.
Consumer Products Division
1931 South 14th Street
Manitowoc, WI 54220
IMPORTANTE— POR FAVOR LEA
¡Cualquier alteración, modificación o cambio de cualquier tipo hecho al esterilizador o a cualquier componente elimina esta garantía!
Queremos que usted obtenga el máximo rendimiento con el uso de este esterilizador de alta calidad y le pedimos que tome el tiempo para leer y
seguir las instrucciones de operación. No seguir las instrucciones, puede causar daño al reemplazar las partes in-apropiadamente, el abuso, o
mal uso anulará esta garantía. Esta garantía le da derechos legales específicos y usted tal vez tenga otros derechos que varían de estado a estado.
Esta es la garantía personal que le da Wisconsin Aluminum Foundry, la cual ha sido hecha para usted en lugar de todas las otras garantías.
DEVOLUCIÓN Y SERVICIO
Si la presión del esterilizador alguna vez se baja, la unidad debe ser examinada para determinar si algún daño ha ocurrido. Recomendamos
que la unidad sea devuelta a nuestra factoría para ser examinada literalmente por fuera y por dentro por cualquier daño.
izadores antes de ser devueltos a la compañía deben de limpiarse para remover cualquier material biológico o contaminantes.
Examinaremos la unidad entera, incluyendo la válvula de control y el manómetro, para determinar si la unidad tiene un daño sustancial y
notificarlo de lo que encontremos.
Un numero de autorización para devoluciones (RA) es requerido por nuestra compañía para devolver cualquier producto fabricado en
Wisconsin por Aluminum Foundry. La mercancía devuelta sin el numero RA será rechazada. Para obtener un numero RA contacte nuestra
compañía ya sea por escrito vía fax o llamando a nuestro Departamento de Servicios al Cliente al 920-682-8627. Toda la mercancía defectuosa debe devolverse a nuestra factoría antes darle crédito o reemplazarla; no destruya la mercancía defectuosa. Cualquier producto
devuelto debe incluir información por escrito sobre la razón de la devolución, cuando y donde el articulo /s fue comprado, numero del
modelo cantidades etc., y a quien dirigirse para hacerle preguntas. Si el producto es defectuoso, enviaremos un reemplazo o emitiremos
crédito completo, y le reembolsaremos para el costo de envío de vuelta. Si el producto no es defectuoso, entraremos en contacto con el
costo de reparación, o emitiremos crédito, menos nuestro honorario de repoblacion del 20%.
Si hay preguntas sobre la operación de su ALL-AMERICAN Esterilizador a presión por favor escriba al Centro de Servicios de la factoría y le
responderemos pronto a sus preguntas.
Para ordenar partes, por favor ver la lista de precio de partes. Si no tiene una copia de la lista de precios actualizada, tal vez usted quiera
escribir a la compañía y le enviaremos una por correo.