Carl Valentin DYNACODE Quick Reference Manual

DYNACODE
Quick Reference Guide Central Europe
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744 78026 Villingen-Schwenningen Neckarstraße 78 – 86 u. 94 78056 Villingen-Schwenningen
Phone Fax
+49 (0)7720 9712-0 +49 (0)7720 9712-9901
E-Mail Internet
info@carl-valentin.de www.carl-valentin.de
Copyright by Carl Valentin GmbH / 7957081.1015
DE - DEUTSCH 5
ES - ESPAÑOL 33
FR - FRANÇAIS 61
GB - ENGLISH 89
IT - ITALIANO 117
PT - PORTUGUESE 145
TR - TÜRKÇE 173
Kurzanleitung und Hinweise zur
Produktsicherheit
Deutsch
Dynacode
6 Deutsch
Copyright by Carl Valentin GmbH. Angaben zu Lieferumfang, Aussehen, Leistung, Maßen und Gewicht entsprechen unseren Kenntnissen zum Zeitpunkt der
Drucklegung. Änderungen sind vorbehalten. Kein Teil des Werks darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung
von Carl Valentin GmbH reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
Durch die ständige Weiterentwicklung der Geräte können evtl. Abweichungen zwischen der Dokumentation und dem Gerät auftreten. Die aktuelle Version ist unter www.carl-valentin.de zu finden.
Warenzeichen
Alle genannten Marken oder Warenzeichen sind eingetragene Marken oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und ggf. nicht gesondert gekennzeichnet. Aus dem Fehlen der Kennzeichnung kann nicht geschlossen werden, dass es sich nicht um eine eingetragene Marke oder ein eingetragenes Warenzeichen handelt.
Direktdruckwerke der Carl Valentin GmbH erfüllen folgende Sicherheitsrichtlinien:
CE EG-Maschinenrichtlinie (98/37/EG) EG-Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744 78026 Villingen-Schwenningen Neckarstraße 78 – 86 u. 94 78056 Villingen-Schwenningen
Phone Fax
+49 (0)7720 9712-0 +49 (0)7720 9712-9901
E-Mail Internet
info@carl-valentin.de www.carl-valentin.de
Dynacode
Deutsch 7
Inhalt
Bestimmungsgemäße Verwendung 8 Sicherheitshinweise 8 Umweltgerechte Entsorgung 9 Betriebsbedingungen 10 Auspacken des Direktdruckwerks 13 Lieferumfang 13 Anschließen des Direktdruckwerks 13 Vorbereitungen zur Inbetriebnahme 13 Druckansteuerung 13 Inbetriebnahme des Direktdruckwerks 13 Transferbandkassette einlegen 14 Print Settings (Druck Initialisierung) 15 Machine Parameters (Maschinen Parameter) 15 Layout Parameters (Layout) 16 Ribbon Save (Optimierung) für kontinuierlichen Modus 17 Ribbon Save (Optimierung) für intermittierenden Modus 19 Device Settings (Geräteparameter) 20 I/O Parameters (I/O Parameter) 21 Network (Netzwerk) 21 Remote Console (Remote Konsole) 21 Interface (Schnittstellen) 22 Emulation (Emulation) 22 Date & Time (Datum & Uhrzeit) 23 Service Functions (Service Funktionen) 24 Main Menu (Grundmenü) 26 Compact Flash Card 27 Technische Daten 29 Druckkopf reinigen 31 Druckkopf austauschen 31 Winkeleinstellung (intermittierender Modus) 32
Dynacode
8 Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Direktdruckwerk ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Es
kann dennoch bei der Verwendung Gefahr für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des Direktdruckwerks und anderer Sachwerte entstehen.
Das Direktdruckwerk darf nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und
gefahrenbewusst unter Beachtung der Bedienungsanleitung benutzt werden. Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen, müssen umgehend beseitigt werden.
Das Direktdruckwerk ist ausschließlich zum Bedrucken von geeigneten und vom Hersteller zugelassenen Materialien
bestimmt. Eine andersartige oder darüber hinausgehende Benutzung ist nicht bestimmungsgemäß. Für aus missbräuchlicher Verwendung resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht - das Risiko trägt alleine der Anwender.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Betriebsanleitung, einschließlich der vom
Hersteller gegebenen Wartungsempfehlungen/-vorschriften.
Sicherheitshinweise
Das Direktdruckwerk ist für Stromnetze mit Wechselspannung von 110-230 V ausgelegt. Direktdruckwerk nur an
Steckdosen mit Schutzleiterkontakt anschließen.
HINWEIS!
Bei Änderungen der Netzspannung ist der Sicherungswert entsprechend anzupassen (siehe 'Technische Daten').
Das Direktdruckwerk ist nur mit Geräten zu verbinden, die Schutzkleinspannung führen.
Vor dem Herstellen oder Lösen von Anschlüssen alle betroffenen Geräte (Computer, Drucker, Zubehör) ausschalten.
Das Direktdruckwerk darf nur in einer trockenen Umgebung betrieben und keiner Nässe (Spritzwasser, Nebel, etc.)
ausgesetzt werden.
Das Direktdruckwerk nicht in explosionsgefährdeter Atmosphäre und nicht in Nähe von Hochspannungsleitungen
betreiben.
Das Gerät nur in Umgebungen einsetzen die vor Schleifstäuben, Metallspänen und ähnlichen Fremdkörpern geschützt
sind.
Bei Wartungs- und Instandhaltungsmaßnahmen bei geöffnetem Deckel, ist darauf zu achten, dass Kleidung, Haare,
Schmuckstücke oder ähnliches von Personen nicht mit den offen liegenden, rotierenden Teilen in Berührung kommen.
HINWEIS!
Bei der offenen Druckeinheit sind baubedingt die Anforderungen der EN60950-1 hinsichtlich Brandschutzgehäuse nicht erfüllt. Diese müssen durch den Einbau in das Endgerät gewährleistet werden.
Die Druckbaugruppe kann während des Drucks heiß werden. Während des Betriebs nicht berühren und vor
Materialwechsel, Ausbauen oder Justieren abkühlen lassen.
Nur die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Handlungen dürfen ausgeführt werden. Arbeiten die darüber
hinausgehen dürfen nur vom Hersteller oder in Abstimmung mit dem Hersteller durchgeführt werden.
Unsachgemäße Eingriffe an elektronischen Baugruppen und deren Software können Störungen verursachen.
Unsachgemäße Arbeiten oder andere Veränderungen am Gerät können die Betriebssicherheit gefährden.
Servicearbeiten immer in einer qualifizierten Werkstatt durchführen lassen, die die notwendigen Fachkenntnisse und
Werkzeug zur Durchführung der erforderlichen Arbeit besitzt.
An den Geräten sind Warnhinweis-Etiketten angebracht. Keine Warnhinweis-Etiketten entfernen sonst können Gefahren
nicht erkannt werden.
Das Direktdruckwerk ist beim Einbau in die Gesamt-Maschine in den NOT-AUS-Kreis einzubinden.
Vor Ingangsetzung der Maschine müssen alle trennenden Schutzeinrichtungen angebracht sein.
GEFAHR!
Lebensgefahr durch Netzspannung! Gehäuse des Geräts nicht öffnen.
Dynacode
Deutsch 9
HINWEIS!
Für Norwegen und Schweden Geräte, die über einen Netzanschluss mit einer Verbindung zur Schutzerdung an die Schutzerdung der
elektrischen Anlage des Gebäudes und an ein Kabelverteilsystem mit Koaxialkabeln angeschlossen sind, können unter bestimmten Umständen Brandgefahren verursachen. Die Verbindung mit einem Kabelverteilsystem muss daher über eine Einrichtung erfolgen, die eine elektrische Isolierung unterhalb eines bestimmten Frequenzbereichs bereitstellt.
Umweltgerechte Entsorgung
Hersteller von B2B-Geräten sind ab dem 23.03.2006 verpflichtet Altgeräte, die nach dem 13.08.2005 hergestellt wurden, zurückzunehmen und zu verwerten. Diese Altgeräte dürfen grundsätzlich nicht an kommunalen Sammelstellen abgegeben werden. Sie dürfen nur vom Hersteller organisiert verwertet und entsorgt werden. Entsprechend gekennzeichnete Valentin Produkte können daher zukünftig an Carl Valentin GmbH zurückgegeben werden. Die Altgeräte werden daraufhin fachgerecht entsorgt.
Die Carl Valentin GmbH nimmt dadurch alle Verpflichtungen im Rahmen der Altgeräteentsorgung rechtzeitig wahr und ermöglicht damit auch weiterhin den reibungslosen Vertrieb der Produkte. Wir können nur frachtfrei zugesandte Geräte zurücknehmen.
Weitere Informationen finden Sie in der WEEE Richtlinie oder auf unserer Internetseite www.carl-valentin.de.
Dynacode
10 Deutsch
Betriebsbedingungen
Die Betriebsbedingungen sind Voraussetzungen, die vor Inbetriebnahme und während des Betriebs unserer Geräte erfüllt sein müssen, um einen sicheren und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Bitte lesen Sie die Betriebsbedingungen aufmerksam durch. Falls Sie Fragen, im Hinblick auf die praktischen Anwendungen der Betriebsbedingungen haben, setzen Sie sich mit uns oder
Ihrer zuständigen Kundendienststelle in Verbindung.
Allgemeine Bedingungen
Die Geräte sind bis zur Aufstellung nur in der Originalverpackung zu transportieren und aufzubewahren. Die Geräte dürfen nicht aufgestellt und nicht in Betrieb genommen werden, bevor die Betriebsbedingungen erfüllt sind. Die Inbetriebnahme ist solange untersagt, bis festgestellt wurde, dass - soweit zutreffend - die Maschine, in die die
unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. Inbetriebnahme, Programmierung, Bedienung, Reinigung und Pflege unserer Geräte dürfen nur nach gründlichem Lesen
unserer Anleitungen durchgeführt werden. Die Geräte dürfen nur von geschultem Personal bedient werden.
HINWEIS!
Wiederholt Schulungen durchführen. Inhalt der Schulung sind die Kapitel 'Betriebsbedingungen', 'Material einlegen' und 'Wartung und Reinigung'.
Die Hinweise gelten ebenfalls für die von uns gelieferten Fremdgeräte. Es dürfen nur Original Ersatz- und Austauschteile verwendet werden. Bezüglich Ersatz-/Verschleißteilen bitte an den Hersteller wenden.
Hinweise zur Lithium Batterie
Für die Lithium Batterie (Typ CR 2032), die sich auf der CPU des Direktdruckwerks befindet, gilt die Batterieverordnung die vorsieht, dass entladene Batterien in Altbatteriesammelgefäße des Handels und der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger zu geben sind. Falls Batterien nicht vollständig entladen sind, müssen Maßnahmen gegen Kurzschlüsse getroffen werden. Bei einer Außerbetriebsetzung des Direktdruckwerks muss die Batterie in jedem Fall getrennt vom Gerät entsorgt werden.
GEFAHR!
Lebensgefahr durch Explosion! Nicht leitendes Werkzeug benutzen.
Bedingungen an den Aufstellungsort
Die Aufstellfläche sollte eben, erschütterungs-, schwingungs- und luftzugsfrei sein. Die Geräte sind so anzuordnen, dass eine optimale Bedienung und eine gute Zugänglichkeit zur Wartung möglich sein.
Installation der bauseitigen Netzversorgung
Die Installation der Netzversorgung zum Anschluss unserer Geräte muss nach den internationalen Vorschriften und den daraus abgeleiteten Bestimmungen erfolgen. Hierzu gehören im Wesentlichen die Empfehlungen einer der drei folgenden Kommissionen:
Internationale Elektronische Kommission (IEC)
Europäisches Komitee für Elektronische Normung (CENELEC)
Verband Deutscher Elektrotechniker (VDE)
Unsere Geräte sind nach VDE-Schutzklasse I gebaut und müssen an einen Schutzleiter angeschlossen werden. Die bauseitige Netzversorgung muss einen Schutzleiter haben, um geräteinterne Störspannungen abzuleiten.
Dynacode
Deutsch 11
Technische Daten der Netzversorgung
Netzspannung und Netzfrequenz: Siehe Typenschild Zulässige Toleranz der Netzspannung: +6% bis 10% vom Nennwert Zulässige Toleranz der Netzfrequenz: +2% bis 2% vom Nennwert Zulässiger Klirrfaktor der Netzspannung: <=5%
Entstörmaßnahmen:
Bei stark verseuchtem Netz (z.B. bei Einsatz von thyristorgesteuerten Anlagen) müssen bauseits Entstörmaßnahmen getroffen werden. Sie haben zum Beispiel folgende Möglichkeiten:
Separate Netzzuleitung zu unseren Geräten vorsehen.
In Problemfällen kapazitiv entkoppelten Trenntransformator oder sonstiges Entstörgerät in die Netzzuleitung vor unseren
Geräten einbauen.
Störstrahlung und Störfestigkeit
Störaussendung/Emission gemäß EN 61000-6-4: 08-2002
Störspannung auf Leitungen gemäß EN 55022: 09-2003
Störfeldstärke gemäß EN 55022: 09-2003
Oberschwingungsströme (Netzrückwirkung) gemäß EN 61000-3-2: 09-2005
Flicker gemäß EN 61000-3-3: 05-2002
Störfestigkeit/Immunity gemäß EN 61000-6-2: 03-2006
Störfestigkeit gegen Entladung statischer Elektrizität gemäß EN 61000-4-2: 12-2001
Elektromagnetischer Felder gemäß EN 61000-4-3: 11-2003
Störfestigkeit gegen schnelle elektrische Transienten (Burst) gemäß EN 61000-4-4: 07-2005
Störfestigkeit gegen Stoßspannungen (Surge) gemäß EN 61000-4-5: 12-2001
Hochfrequente Spannungen gemäß EN 61000-4-6: 12-2001
Spannungsunterbrechungen und Spannungsabsenkung gemäß EN 61000-4-11: 02-2005
HINWEIS!
Dies ist eine Einrichtung der Klasse A. Diese Einrichtung kann im Wohnbereich Funkstörungen verursachen; in diesem Fall kann vom Betreiber verlangt werden, angemessene Maßnahmen durchzuführen und dafür aufzukommen.
Sicherheit
EN 415-2 - Sicherheit von Verpackungsmaschinen
EN 60204-1:2006 - Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Maschinen - Teil 1
Verbindungsleitungen zu externen Geräten
Alle Verbindungen müssen in abgeschirmten Leitungen geführt werden. Das Schirmgeflecht muss auf beiden Seiten großflächig mit dem Steckergehäuse verbunden werden.
Es darf keine parallele Leitungsführung zu Stromleitungen erfolgen. Bei unvermeidlicher Parallelführung ist ein Mindestabstand von 0,5 m einzuhalten.
Temperaturbereich der Leitungen: 15 bis +80 °C. Es dürfen nur Geräte mit Stromkreisen angeschlossen werden die die Anforderung 'Safety Extra Low Voltage' (SELV) erfüllen.
Im Allgemeinen sind dies Geräte, die nach EN 60950 geprüft sind.
Dynacode
12 Deutsch
Installation Datenleitungen
Die Datenkabel müssen vollständig geschirmt und mit Metall- oder metallisierten Steckverbindergehäusen versehen sein. Geschirmte Kabel und Steckverbinder sind erforderlich, um Ausstrahlung und Empfang elektrischer Störung zu vermeiden.
Zulässige Leitungen Abgeschirmte Leitung: 4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26) 12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26)
Sende- und Empfangsleitungen müssen jeweils paarig verdrillt sein. Maximale Leitungslängen: bei Schnittstelle V 24 (RS232C) - 15 m bei max. 19200 bds
bei Centronics - 3 m bei USB - 3 m bei Ethernet - 100 m
Luftkonvektion
Um eine unzulässige Erwärmung zu vermeiden, muss sich um das Gerät eine freie Luftkonvektion bilden können.
Grenzwerte
Schutzart gemäß IP: 20 Umgebungstemperatur °C (Betrieb): Min. +5 Max. +40 Umgebungstemperatur °C (Transport, Lagerung): Min. −25 Max. +60 Relative Luftfeuchte % (Betrieb): Max. 80 Relative Luftfeuchte % (Transport, Lagerung): Max. 80 (Betauung der Geräte nicht zulässig)
Gewährleistung
Wir lehnen die Haftung für Schäden ab, die entstehen können durch:
Nichtbeachtung unserer Betriebsbedingungen und Bedienungsanleitung.
Fehlerhafte elektrische Installation der Umgebung.
Bauliche Veränderungen an unseren Geräten.
Fehlerhafte Programmierung und Bedienung.
Nicht durchgeführte Datensicherung.
Verwendung von nicht Originale Ersatz- und Zubehörteilen.
Natürlichem Verschleiß und Abnutzung.
Wenn Sie Geräte neu einstellen oder programmieren, kontrollieren Sie die Neueinstellung durch einen Probelauf und Probedruck. Sie vermeiden dadurch fehlerhafte Ergebnisse, Auszeichnungen und Auswertungen.
Die Geräte dürfen nur von geschulten Mitarbeitern bedient werden. Kontrollieren Sie den sachgemäßen Umgang mit unseren Produkten und wiederholen Sie Schulungen. Wir übernehmen keine Garantie dafür, dass alle in dieser Anleitung beschriebenen Eigenschaften bei allen Modellen vorhanden
sind. Bedingt durch unser Streben nach ständiger Weiterentwicklung und Verbesserung besteht die Möglichkeit, dass sich technische Daten ändern, ohne dass eine Mitteilung darüber erfolgt.
Durch Weiterentwicklung oder länderspezifischen Vorschriften können Bilder und Beispiele in der Anleitungen von der gelieferten Ausführung abweichen.
Bitte beachten Sie die Informationen über zulässige Druckmedien und die Hinweise zur Gerätepflege, um Beschädigungen oder vorzeitigen Verschleiß zu vermeiden.
Wir haben uns bemüht, dieses Handbuch in verständlicher Form zu verfassen, und Ihnen möglichst viele Informationen zu geben. Falls sich Fragen ergeben oder wenn Sie Fehler entdecken, bitte teilen Sie uns dies mit, damit wir die Möglichkeit haben, unsere Handbücher zu verbessern.
Dynacode
Deutsch 13
Auspacken des Direktdruckwerks
Direktdruckwerk aus dem Karton heben. Direktdruckwerk auf Transportschäden prüfen. Lieferung auf Vollständigkeit prüfen.
Lieferumfang
Druckmechanik.
Manometer.
Pappkern (leer), auf
Transferbandaufwicklung vormontiert.
Ansteuerelektronik.
Pneumatikschlauch.
Reinigungsfolie für Druckkopf.
Netzkabel.
Steckverschraubung.
Dokumentation.
Verbindungskabel
(Sensoren, Power).
I/O Zubehör (Gegenstecker für I/Os,
I/O 24 Kabel).
Druckertreiber CD.
Miniregler.
1 Rolle Transferband.
HINWEIS!
Originalverpackung für eventuelle spätere Lieferungen aufbewahren.
Anschließen des Direktdruckwerks
Das Direktdruckwerk ist mit einem Weitbereichsnetzteil ausgerüstet. Der Betrieb mit einer Netzspannung von 110-230 V / 50-60 Hz ist ohne Eingriff am Gerät möglich.
V
ORSICHT!
Beschädigung des Gerätes durch undefinierte Einschaltströme.
Vor dem Netzanschluss den Netzschalter auf Stellung 'O' bringen.
Netzkabel in Netzanschlussbuchse stecken. Stecker des Netzkabels in geerdete Steckdose stecken.
HINWEIS!
Durch unzureichende oder fehlende Erdung können Störungen im Betrieb auftreten. Darauf achten, dass alle an das Direktdruckwerk angeschlossenen Computer sowie die Verbindungskabel geerdet sind.
Direktdruckwerk mit Computer oder Netzwerk mit einem geeigneten Kabel verbinden.
Vorbereitungen zur Inbetriebnahme
Druckmechanik montieren. Verbindungskabel zwischen Druckmechanik und Ansteuerelektronik einstecken und gegen unabsichtliches Lösen sichern. Druckluftleitung anschließen. Verbindung zwischen Ansteuerelektronik und PC über Druckerschnittstellen herstellen. Verbindung zwischen Ansteuerelektronik und Verpackungsmaschine über Steuereingänge und Steuerausgänge
herstellen.
Netzkabel der Ansteuerelektronik anschließen.
Druckansteuerung
Da sich das Direktdruckwerk immer im Steuermodus befindet, können über die vorhandenen Schnittstellen (seriell, parallel, USB oder evtl. Ethernet) die Druckaufträge nur übertragen, jedoch nicht gestartet werden. Der Druck wird durch ein Startsignal auf den Druckstart-Steuereingang gestartet. Damit die Ansteuerelektronik erkennt, wann das Startsignal gesetzt werden kann, ist es möglich und größtenteils auch notwendig über die Steuerausgänge den Druckstatus zu verfolgen.
Inbetriebnahme des Direktdruckwerks
Wenn alle Anschlüsse hergestellt sind: Ansteuerelektronik am Netzschalter einschalten. Nach Einschalten der Ansteuerelektronik erscheint das Grundmenü.
Angezeigt werden der Gerätetyp, das aktuelle Datum und die Uhrzeit.
Transferbandkassette einlegen. Nach Einlegen der Transferbankassette wird eine Messung des Transferbandes
ausgeführt und der Druckkopf in die Druckposition bewegt.
Dynacode
14 Deutsch
Transferband Kassette einlegen
HINWEIS!
Da durch elektrostatische Entladung die dünne Beschichtung des Thermodruckkopfes oder andere elektronische Teile beschädigt werden können, sollte das Transferband antistatisch sein.
Die Verwendung falscher Materialien kann zu Fehlfunktionen des Druckers führen und die Garantie erlöschen lassen.
Außengewickeltes Transferband
HINWEIS!
Bevor eine neue Transferbandrolle eingelegt wird, ist der Druckkopf mit Druckkopf- und Walzenreiniger (97.20.002) zu reinigen. Die Handhabungsvorschriften zur Verwendung von Isopropanol (IPA) sind zu beachten. Bei Kontakt mit der Haut oder den Augen mit fließendem Wasser gründlich auswaschen. Bei anhaltender Reizung Arzt aufsuchen. Für gute Belüftung sorgen.
Die Abbildung zeigt ein linkes Drucksystem. Beim rechten Drucksystem ist die neue Rolle links und der Pappkern rechts aufzustecken.
Hebel (A) um 90° im Uhrzeigersinn drehen.
Transferband Kassette durch Ziehen am Griff (B) von der Druckmechanik
abnehmen.
Neue Transferbandrolle bis zum Anschlag auf die Abwickelvorrichtung
(C) aufstecken.
Leere Papphülse bis zum Anschlag auf die Aufwickelvorrichtung (D)
aufstecken.
Transferband gemäß der Abbildung einlegen.
Transferband mit einem Klebestreifen an der Leerhülse festkleben und
durch einige Umdrehungen der Hülse straffen.
Transferband Kassette wieder auf die Druckmechanik schieben darauf
achten, dass das Transferband dabei nicht einreißt.
Hebel (A) um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Innengewickeltes Transferband
Die Abbildung zeigt ein linkes Drucksystem. Beim rechten Drucksystem ist die neue Rolle links und der Pappkern rechts aufzustecken.
Hebel (A) um 90° im Uhrzeigersinn drehen.
Transferband Kassette durch Ziehen am Griff (B) von der Druckmechanik
abnehmen.
Neue Transferbandrolle (A) bis zum Anschlag auf die Abwickelvorrichtung
(C) aufstecken.
Leere Papphülse bis zum Anschlag auf die Aufwickelvorrichtung (D)
aufstecken.
Transferband gemäß der Abbildung einlegen.
Transferband mit einem Klebestreifen an der Leerhülse festkleben und
durch einige Umdrehungen der Hülse straffen.
Transferband Kassette wieder auf die Druckmechanik schieben darauf
achten, dass das Transferband dabei nicht einreißt.
Hebel (A) um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Dynacode
Deutsch 15
Print Settings (Druck Initialisierung)
Tastenfolge:
Taste:
Kontinuierlicher Modus
Contrast (Brennstärke):
Wertebereich: 10% … 200%.
Intermittierender Modus
Speed (Geschwindigkeit):
Wertebereich: 50 mm/s … 200 mm/s.
Contrast (Brennstärke):
Wertebereich: 10% … 200%.
Taste:
Transfer ribbon control (Transferbandüberwachung): Off (Aus): Die Transferbandüberwachung ist deaktiviert. On (Ein): Die Transferbandüberwachung ist aktiviert. strong sensibility (starke Empfindlichkeit): Das Direktdruckwerk reagiert sofort auf das
Ende des Transferbandes. weak sensibility (schwache Empfindlichkeit): Das Direktdruckwerk reagiert um ca. 1/3 langsamer auf das Ende des Transferbandes.
Taste:
X displacement (X-Verschiebung): Angabe der Verschiebung in X-Richtung. Wertebereich: 90.0 … +90.0
Machine Parameters (Maschinen Parameter)
Kontinuierlicher Modus Intermittierender Modus
Tastenfol
g
e: , Tastenfolge: ,
Taste:
Taste:
Operating mode (Betriebsart):
Auswahl der Betriebsart.
Operating mode (Betriebsart):
Auswahl der Betriebsart.
Taste:
Taste:
Print offset (Druck-Offset):
Abstand Layouts zum Maschinennullpunkt. Wertebereich: 1 … 999 mm
Back speed (Rückfahr-Geschwindigkeit): Angabe der Rückfahrgeschwindigkeit der Druckmechanik nach Druckende in mm/s. Wertebereich: 50 … 600 mm/s.
Taste:
Taste:
Print position (Druck Position):
Startposition des Druckschlittens in mm. Wertebereich: 12 … 93 mm
Print offset (Druck-Offset):
Abstand des Layouts zum Maschinennullpunkt. Wertebereich: 1 … 999 mm
Taste:
Taste:
Layouts/cycle (Layouts/Zyklus):
Angabe der Druckvorgänge pro Drucklänge. Wertebereich: 1 … 25 Layouts pro Zyklus.
Print position (Druck Position):
Startposition des Druckschlittens in mm. Wertebereich: 12 … 93 mm
Dynacode
16 Deutsch
Kontinuierlicher Modus Intermittierender Modus
Taste:
Taste:
Check speed on start (Materialgeschwindigkeit bei Druckstartsignal prüfen):
Überprüfung der Materialgeschwindigkeit bei Druckstartsignal.
Layouts/cycle (Layouts/Zyklus): Angabe der Druckvorgänge pro Drucklänge. Wertebereich: 1 … 25 Layouts pro Zyklus.
Taste:
Encoder resolution / material feed per encoder rotation (Encoderauflösung / Materialvorschub pro Drehgeberumgebung):
Zeigt die Auflösung des verwendeten Drehgebers und den Materialvorschub pro Drehgeberumdrehung in mm an.
Taste:
Material speed (Materialgeschwindigkeit): Anzeige der eingestellten Geschwindigkeit des Materials.
Layout Parameters (Layout)
Tastenfolge: , ,
Taste:
Print length (Drucklänge):
Angabe des Wegs den die Druckmechanik zurücklegen soll. Drucklänge. Die Drucklänge richtet sich nach der Länge der Druckmechanik.
Taste:
Column printing (Mehrbahniger Druck): Angabe der Breite eines Layouts sowie die Angabe wie viele Layouts nebeneinander auf dem Trägermaterial sind.
Taste:
Material selection (Materialauswahl):
Auswahl des verwendeten Materials.
Taste:
Flip layout (Layout spiegeln): Die Spiegelachse befindet sich auf der Mitte des Layouts. Wenn die Layoutbreite nicht an das Druckmodul übertragen wurde, wird die Default Layoutbreite, d.h. die Breite des Druckkopfs verwendet. Aus diesem Grund sollten Sie darauf achten, dass das Layout so breit wie der Druckkopf ist. Andernfalls könnte es zu Problemen bei der Positionierung führen.
Taste:
Rotate layout (Layout drehen): Standardmäßig wird das Layout Kopf voraus mit 0° Drehung gedruckt. Wird die Funktion aktiviert, wird das Layout um 180° gedreht und in Leserichtung gedruckt.
Taste:
Alignment (Ausrichtung): Die Ausrichtung des Layouts erfolgt erst nach dem Drehen/Spiegeln, d.h. die Ausrichtung ist unabhängig von Drehung und Spiegelung.
Left (Links): Das Layout wird am linken Rand des Druckkopfes ausgerichtet. Centre (Mitte): Das Layout wird am Mittelpunkt des Druckkopfes (zentriert) ausgerichtet. Right (Rechts): Das Layout wird am rechten Rand des Druckkopfes ausgerichtet.
Dynacode
Deutsch 17
Ribbon Save (Optimierung) - Kontinuierlicher Modus
Tastenfolge: , , ,
Taste:
Mode (Betriebsart): Auswahl der Optimierungsart. Off (Aus): Optimierung aus. Standard (Standard): Maximale Optimierungsleistung. SaveStrt (Startsignal speichern): Keine Startsignalverluste.
Speed (Geschwindigkeit): Festlegen der max. Druckgeschwindigkeit.
Mode: Standard
Transfer ribbon correction (Transferband Korrektur): 0 mm = Es wird immer soweit zurückgezogen, dass eine optimale Optimierung erreicht wird
(kein Transferbandverlust). Defaultwert: -1 mm
xx mm = Der Rückzug kann verkleinert werden. +xx mm = Der Rückzug kann vergrößert werden.
Taste:
Performance information (Leistungsinformation): sa/mm: Der kleinst mögliche Abstand zweier Drucke bei voller Optimierung. cmin: Max. Anzahl an Takten pro Minute. so/mm: Angabe des Optimierungsverlusts.
Taste:
ExpertParameters (Expert parameters): Passwort eingeben, Taste
drücken und die nachfolgenden Parameter werden angezeigt.
Taste:
PhDownT = Printhead down time (DK Abwärts) in ms: Start der Druckkopf-Abwärtsbewegung wird errechnet.
REStartT = Ribbon motor early start time (TRB Motor Startzeit) in ms:
Wert wird hinzugezählt zur Zunahmezeit der Transferbandbewegung.
Taste:
MinSpeed = Minimal print speed (Min. Druckge-schwindigkeit):
Wird die min. Druckgeschwindigkeit erhöht, erhöht sich auch die max. Anzahl der Zyklen.
Calcoff = Print offset border calculation (Druckoffset Berechnung):
Wird der Parameter auf Off gesetzt, kann ein kleinerer als der benötigte Druckoffset eingegeben werden.
Taste:
PHupT = Printhead up time (DK Aufwärts) in ms:
Berechnung ob eine Feldoptimierung durchgeführt werden kann oder nicht.
PhVReactT = Printhead valve reaction time (DK Aufwärt Start) in ms:
Berechnung des Starts der Druckkopf-Aufwärtsbewegung.
Taste:
RibMotStpDlayT = Ribbon motor stop delay time (Verzögerungszeit): Verzögerungszeit in ms die der Transferbandmotor vor dem Stoppen noch mit gleichbleibender Geschwindigkeit weiterbewegt wird.
Taste:
FieldRS = Field ribbon saving (Feldoptimierung): Off (Aus): Feldoptimierung Aus PHOnly (Nur DK): Nur der Druckkopf wird bewegt. Das Transferband wird nicht angehalten. Normal (Normal): Feldoptimierung wird nur ausgeführt, wenn der Transferbandmotor komplett
gestoppt wird. Strong (stark): Feldoptimierung wird ausgeführt, selbst wenn der Transferbandmotor nicht gestoppt wird.
Rwind v = Rewind speed (Rückspulung) in mm/s: Angabe der Rückspulung in mm/s.
Dynacode
18 Deutsch
Taste:
Speed 1 field (Feld 1 Geschwindigkeit): Wenn 0 (Defaultwert) eingestellt ist, hat der Parameter keinen Einfluss auf die Optimierung.
Taste:
Tension (Spannung):
Angabe der Länge, die nach dem Messen des Transferbandes nach vorne transportiert wird.
Mode: Shift
X-Shift / Y-Shift (X-Offset / Y-Offset): X-Shift (X-Offset): Angabe der Verschiebung des Druckbilds in X-Richtung.
Y-Shift (Y-Offset): Angabe der Verschiebung in Druckrichtung.
Taste:
Lanes / R-Shift (Bahnen / R-Offset): Lanes (Bahnen): Angabe der Anzahl der nebeneinander gedruckten Zyklen.
R-Shift (R-Offset): Angabe des Abstands beim Wechsel auf einen neuen Zyklus.
Taste:
Expert parameters (Experten Parameter): Passwort eingeben und Taste
drücken, um die Parameter anzuzeigen.
Die Beschreibung ist unter Mode 'Standard' zu finden.
Mode: SaveStrt
Expert parameters (Experten Parameter):
Passwort eingeben und Taste
drücken, um die Parameter anzuzeigen.
Die Beschreibung ist unter Mode 'Standard' zu finden.
Dynacode
Deutsch 19
Ribbon Save (Optimierung) - Intermittierender Modus
Tastenfolge: , , ,
Taste:
Mode (Betriebsart): Auswahl der Optimierungsart. Off (Aus): Optimierung aus. Standard (Standard): Maximale Optimierungsleistung. Shift (Versatz): Maximale Ausnutzung des Transferbandes.
Mode: Standard
Transfer ribbon correction (Transferband Korrektur): 0 mm = Es wird immer soweit zurückgezogen, dass eine optimale Optimierung erreicht wird
(kein Transferbandverlust). Defaultwert: -1 mm
xx mm = Der Rückzug kann verkleinert werden. +xx mm = Der Rückzug kann vergrößert werden.
Taste:
Expert parameters (Experten Parameter): Passwort eingeben, Taste
drücken und die nachfolgenden Parameter werden angezeigt.
Taste:
PhDownT = Printhead down time (DK Abwärts) in ms:
Start der Druckkopf-Abwärtsbewegung wird errechnet.
PHupT = Printhead up time (DK Aufwärts) in ms:
Berechnung ob eine Feldoptimierung durchgeführt werden kann oder nicht.
Taste:
PhVReactT = Printhead valve reaction time (DK Aufwärt Start) in ms:
Berechnung des Starts der Druckkopf-Aufwärtsbewegung.
Taste:
Tension / Ribbon Mode (Spannung / Rückzugs Mode): Tension (Spannung): Angabe der Länge, die nach dem Messen des Transferbandes nach
vorne transportiert wird.
Ribbon Mode (Rückzugs Mode): 0: Das Transferband wird nach jedem Druck über die gesamte Drucklänge zurückgezogen,
d.h. es findet keine Optimierung zwischen den einzelnen Layouts statt. 1: Das Transferband wird nur über den bedruckten Bereich zurückgezogen, d.h. die Lücken
zwischen den Layouts werden optimiert. Bei Wechsel des Layouts wird das Transferband automatisch positioniert.
Mode: Shift
X-Shift / Y-Shift (X-Offset / Y-Offset): X-Shift (X-Offset): Angabe der Verschiebung des Druckbilds in X-Richtung.
Y-Shift (Y-Offset): Angabe der Verschiebung in Druckrichtung.
Taste:
Lanes / R-Shift (Bahnen / R-Offset): Lanes (Bahnen): Angabe der Anzahl der nebeneinander gedruckten Zyklen.
R-Shift (Rpckzugs Mode): Angabe des Abstands beim Wechsel auf einen neuen Zyklus.
Taste:
Expert parameters (Experten Parameter): Passwort eingeben und Taste
drücken, um die Parameter anzuzeigen.
Die Beschreibung ist unter Mode 'Standard' zu finden.
Dynacode
20 Deutsch
Device Settings (Geräteparameter)
Tastenfolge: , , , ,
Taste:
Field handling (Feldverwaltung): Off (Aus): Der gesamte Druckspeicher wird gelöscht. Keep graphic (Grafik erhalten): Eine Grafik bzw. ein TrueType Font wird ein Mal an das
Direktdruckwerk übertragen und im druckerinternen Speicher abgelegt. Für den folgenden Druckauftrag werden jetzt nur noch die geänderten Daten an das Direktdruckwerk übertragen. Der Vorteil hierbei ist die Einsparung der Übertragungszeit der Grafikdaten. Delete graphic (Grafik löschen): Die im druckerinternen Speicher abgelegten Grafiken bzw. TrueType Fonts werden gelöscht, die übrigen Felder jedoch erhalten.
Taste:
Codepage (Codepage): Auswahl des zu verwendeten Zeichensatzes. Folgende Möglichkeiten stehen zur Verfügung: ANSI-Zeichensatz / Codepage 437 / Codepage 850 / GEM deutsch / GEM englisch / GEM französisch / GEM schwedisch / GEM dänisch
Taste:
External parameters (Externe Parameter): Layout dimension only (Nur Layout-Abmessung): Die Parameter für Layoutlänge,
Schlitzlänge und Layoutbreite können übertragen werden. Alle weiteren Parametereinstellungen müssen am direkt am Drucksystem vorgenommen werden. On (Ein): Parameter wie Druckgeschwindigkeit und Brennstärke können über unsere Design Software an das Direktdruckwerk übertragen werden. Parameter die vorher direkt am Direktdruckwerk eingestellt wurden, werden nicht mehr berücksichtigt. Off (Aus): Es werden nur Einstellungen die am Direktdruckwerk direkt gemacht werden berücksichtigt.
Taste:
Buzzer (Summer): On (Ein): Beim Drücken jeder Taste ist ein akustisches Signal hörbar. Wertebereich: 1 … 7 Off (Aus): Es ist kein Signal hörbar.
Taste:
Language (Sprache): Auswahl der Sprache, in der die Texte im Display angezeigt werden sollen. Folgende Möglichkeit stehen zur Verfügung: Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Niederländisch, Italienisch, Dänisch, Finnisch, Polnisch, Tschechisch und Russisch.
Taste:
Customized entry (Bedienereingabe): On (Ein): Die Abfrage nach der bedienergeführten Variablen erscheint einmalig vor Druckstart
im Display.
Auto: Die Abfrage nach der bedienergeführten Variablen erscheint nach jedem Layout. Off (Aus): Im Display erscheint keine Abfrage der bedienergeführten Variable. In diesem Fall
wird der hinterlegte Default-Wert gedruckt.
Taste:
Hotstart (Warmstart): On (Ein): Ein unterbrochener Druckauftrag kann nach erneutem Einschalten des
Direktdruckwerks wieder fortgesetzt werden. Off (Aus): Nach Abschalten des Direktdruckwerks gehen sämtliche Daten verloren.
Taste:
Password (Passwortschutz): Über ein Passwort können verschiedene Funktionen für die Bedienperson gesperrt werden.
Taste:
Layout confirmation (Layout Bestätigung): On (Ein): Ein neuer Druckauftrag wird erst nach Bestätigung am Gerät gedruckt.
Ein bereits aktiver fortlaufender Druckauftrag wird weiter gedruckt, bis die Bestätigung am Gerät erfolgt. Off (Aus): Es erscheint keine Abfrage am Display der Ansteuerung.
Dynacode
Deutsch 21
Taste:
Standard layout (Standard Layout): On (Ein): Wird ein Druckauftrag gestartet, ohne vorherige Definition eines Layouts, wird das
Standard-Layout (Gerätetyp, Firmware Version, Build Version) gedruckt. Off (Aus): Wird ein Druckauftrag gestartet, ohne vorherige Definition eines Layouts, erscheint eine Fehlermeldung im Display.
I/O Parameters (I/O Parameter)
Tastenfolge: , , , , ,
Taste:
IN signal level (IN-Signalpegel): Angabe des Signals, bei dem ein Druckauftrag gestartet wird. + = aktiver Signalpegel ist 'high' (1)
= aktiver Signalpegel ist 'low' (0) x = nicht aktivierter Signalpegel s = Zustand kann über Schnittstelle beeinflusst werden (in Verbindung mit Netstar PLUS)
Taste:
OUT signal level (OUT-Signalpegel): Angabe des Signalpegels für Ausgabesignal. + = aktiver Signalpegel ist 'high' (1)
= aktiver Signalpegel ist 'low' (0) s = Zustand kann über Schnittstelle beeinflusst werden (in Verbindung mit Netstar PLUS)
Taste:
Debouncing (Entprellung):
Angabe der Entprellzeit des Spendeeingangs. Wertebereich: 0 … 100 ms.
Taste:
Start signal delay (Startsignal Verzögerung):
Angabe der Zeit in Sekunden um die der Druckstart verzögert wird. Wertebereich: 0.00 … 9.99.
Taste:
Not ready: Error (Nicht bereit: Fehler):
On: Falls ein Druckauftrag aktiv ist aber das Direktdruckwerk nicht bereit ist diesen zu verarbeiten (z.B. weil bereits im 'druckend' Mode), wird ein Fehler ausgelöst. Off: Es wird keine Fehlermeldung ausgelöst.
Taste:
Ready while printing (Bereit während Druck): Einstellung, ob das Ausgangssignal 'Druck-Bereit' (Out 5, Output II) während des Druckens aktiv bleibt.
Aus: Beim Druckstart wird das 'Druck-Bereit' Signal inaktiv (Standardeinstellung). Ein: Beim Druckstart bleibt das 'Druck-Bereit' Signal aktiv.
Network (Netzwerk)
Tastenfolge: , , , , , ,
Weitere Informationen über diesen Menüpunkt entnehmen Sie bitte dem separaten Handbuch.
Remote Console (Remote Konsole)
Tastenfolge: , , , , , , ,
Für Informationen über diesen Menüpunkt, wenden Sie sich bitte an unseren Vertrieb.
Dynacode
22 Deutsch
Interface (Schnittstellen)
Tastenfolge: , , , , , , , ,
Taste:
M = Mode: 0 - serielle Schnittstelle Aus 1 - serielle Schnittstelle Ein 2 - serielle Schnittstelle Ein; es wird keine Fehlermeldung bei einem Übertragungsfehler ausgelöst
Baud: Angabe der Bits die pro Sekunde übertragen werden. Folgende Werte können ausgewählt werden: 2400, 4800, 9600, 19200, 38400 und 115200.
P = Parität: N - No parity; E - Even; O - Odd Sie sollten darauf achten, dass die Einstellungen mit denen des Geräts übereinstimmen.
D = Datenbits: Einstellung der Datenbits. Sie können entweder 7 oder 8 Bits auswählen.
S = Stoppbits: Sie haben die Möglichkeit, 1 oder 2 Stoppbits auszuwählen. Angabe der Stoppbits zwischen den Bytes.
Taste:
Start / stop sign (Start-/Stoppzeichen): SOH: Start des Datenübertragungsblock
HEX-Format 01
ETB: Ende des Datenübertragungsblock
HEX-Format 17
Taste:
Data memory (Datenspeicher): Standard (Standard): Nach Starten eines Druckauftrags werden so lange Daten empfangen
bis der Druckbuffer gefüllt ist. Extended (Erweitert): Während eines laufenden Druckauftrags werden weiterhin Daten empfangen und verarbeitet. Off (Aus): Nach Starten eines Druckauftrags werden keine weiteren Daten empfangen.
Taste:
Port test (Schnittstellentest): Überprüfung ob Daten über die Schnittstelle übertragen werden.
Tasten
und drücken um Allgemein (On) auszuwählen. Taste drücken und Daten die über einen beliebigen Port gesendet werden (COM1, LPT, USB, TCP/IP), werden gedruckt.
Emulation (Emulation)
Tastenfolge: , , , , , , , , ,
Taste:
Protocol (Protokoll): CVPL: Carl Valentin Programming Language ZPL: Zebra
®
Programming Language
Mit den Tasten
und das Protokoll auswählen. Taste drücken, um Auswahl zu
bestätigen. Der Drucker wird neu gestartet und ZPL II
®
-Kommandos werden intern in CVPL-
Kommandos umgewandelt.
Taste:
Printhead resolution (Druckkopf-Auflösung): Bei aktivierter ZPL II
®
-Emulation muss die Druckkopf-Auflösung des emulierten Druckers
eingestellt werden.
Taste:
Drive mapping (Laufwerk-Zuordnung): Der Zugriff auf Zebra
®
-Laufwerke wird auf entsprechende Valentin-Laufwerke umgeleitet.
Dynacode
Deutsch 23
Date & Time (Datum & Uhrzeit)
Tastenfolge: , , , , , , , , , ,
Taste:
Set date/time (Einstellen von Datum/Uhrzeit): Die obere Zeile des Displays zeigt das aktuelle Datum, die untere Zeile die aktuelle Uhrzeit an.
Mit Hilfe der Tasten
und können Sie in das jeweils nächste Feld gelangen, um die
angezeigten Werte mit den Tasten
und zu erhöhen bzw. zu verkleinern.
Taste:
Summertime (Sommerzeit): On (Ein): Das Direktdruckwerk stellt automatisch auf Sommer- bzw. Winterzeit um. Off (Aus): Die Sommerzeit wird nicht automatisch erkannt und umgestellt.
Taste:
Start of summertime - Format (Format Beginn Sommerzeit): Auswahl des Formats, um den Beginn der Sommerzeit einzugeben. DD = Tag WW = Woche WD = Wochentag MM = Monat YY = Jahr, next day = erst der nächste Tag wird berücksichtigt
Taste:
Start of summertime - Date (Datum Sommerzeit Beginn): Eingabe des Datums wann die Sommerzeit beginnen soll. Diese Eingabe bezieht sich auf das zuvor ausgewählte Format. Im obigen Beispiel wird die Sommerzeit automatisch am letzten Sonntag im März (03) umgestellt.
Taste:
Start of summertime - Time (Uhrzeit Sommerzeit Beginn):
Mit Hilfe dieser Funktion können Sie die Uhrzeit eingeben an der die Sommerzeit beginnen soll.
Taste:
End of summertime - Format (Format Ende Sommerzeit):
Auswahl des Formats, um das Ende der Sommerzeit einzugeben.
Taste:
End of summertime - Date (Datum Sommerzeit Ende):
Eingabe des Datums wann die Sommerzeit enden soll. Eingabe bezieht sich auf das zuvor ausgewählte Format. Im obigen Beispiel wird die Sommerzeit automatisch am letzten Sonntag im Oktober (10) umgestellt.
Taste:
End of summertime - Time (Uhrzeit Sommerzeit Ende): Eingabe der Uhrzeit wann die Sommerzeit enden soll.
Taste:
Time shifting (Zeitverschiebung):
Eingabe der Zeitverschiebung bei Sommer-/Winterzeit Umstellung in Stunden und Minuten.
Dynacode
24 Deutsch
Service Functions (Service Funktionen)
HINWEIS!
Damit der Händler bzw. der Gerätehersteller im Servicefall schneller Support bieten kann, können notwendige Informationen wie z.B. eingestellte Parameter direkt am Gerät abgelesen werden.
Tastenfol
g
e: , , , , , , , , , , ,
Taste:
Photocell parameters (Lichtschranken Parameter): H = Haubenschalter (nur bei Geräten mit Haubenschalter)
0 = offene Haube; 1 = geschlossene Haube.
P = Pressure:
Angabe des Wertes für die Druckluftüberwachung (0 oder 1). R1 = Transferband Aufwickelrolle: (kommt von Dynacode)
Angabe für den Zustand der Transferband Aufwickelrolle. 4 Status werden angezeigt (keine Markierung in Lichtschranke, Markierung kommt von rechts, Markierung kommt von links, Markierung vollständig in Lichtschranke).
R2 = Transferband Abwickelrolle:
Angabe für den Zustand der Transferband Abwickelrolle. 4 Status werden angezeigt (keine Markierung in Lichtschranke, Markierung kommt von rechts, Markierung kommt von links, Markierung vollständig in Lichtschranke).
C = Carriage:
Angabe der Position des Druckschlittens.
ENC = Encoder: (kommt von Dynacode)
Angabe des aktuellen Zustands des Drehgebers.
Taste:
Paper counter (Laufleistung): D: Angabe der Druckkopfleistung in Meter. G: Angabe der Geräteleistung in Meter.
Taste:
Heater resistance (Dot-Widerstand): Um ein gutes Druckbild zu erzielen, muss bei einem Druckkopfwechsel der auf dem Druckkopf angegebene Ohm-Wert eingestellt werden.
Taste:
Printhead temperature (Druckkopftemperatur):
Anzeige der Druckkopftemperatur.
Taste:
Ribbon (Länge Transferband): Auswahl der verwendeten Transferbandlänge (300 m, 450 m, 600 m, 900 m, 1000 m).
Ink side (Wicklung):
Auswahl ob Transferbänder mit Außen- oder Innenwicklung verwendet werden. Default: Außenwicklung
Taste:
Brake power (Bremsleistung): BrkPow:
Einstellen der Bremsleistung für Beschleunigen und Abbremsen in %. BrkPowP: Einstellen der Bremsleistung während des Druckens.
Taste:
Print examples (Druck-Beispiele):
Durch Auslösen dieses Menüpunktes erhalten Sie einen Ausdruck mit sämtlichen Einstellungen.
Settings (Status Report): Es werden sämtliche Geräteeinstellungen wie z.B. Geschwindigkeit, Transferbandmaterial etc. ausgedruckt.
Bar codes (Barcodes): Es werden alle verfügbaren Barcodes ausgedruckt. Fonts (Fonts): Es werden alle Vektor und Bitmap Fonts ausgedruckt.
Taste:
Input/Output (Input/Output):
Anzeige der Signalpegel, die angeben bei welchem Signal der Druck gestartet wird. 0 - Low; 1 - High
Dynacode
Deutsch 25
Taste:
Diagnostic (Diagnose):
Taste
drücken, um in das Diagnose Menü zu gelangen.
Taste:
Encoder profiling (Drehgeber Profiling): Die Drehgeber Werte mit Druckstart in Logging Dateien werden auf der CF Card aufgezeichnet. Anhand dieser Daten kann ein grafisches Schaubild der Drehgeberkurve erstellt werden.
Taste:
Roller diameter (Transferbandrollen Durchmesser): DiaRW = Durchmesser der Transferband Aufwickelrolle. DiaRU = Durchmesser der Transferband Abwickelrolle.
Taste:
Encoder average (Drehgeber Signale):
Anzahl der Werte über die die Drehgeber-Signale gemittelt werden.
Taste:
Diagnostic - Counter (Diagnose - Zähler): IgnrStrt = Zähler für ignorierte Startsignale. IntPrts = Zähler für abgebrochene Druckaufträge.
Wählen Sie mit dem Cursor den Wert aus über den Sie weitere Informationen möchten und drücken Sie die Taste
.
Taste:
NJb =No job (Kein Druckauftrag): Zähler für ignorierte Startsignale weil der Druckauftrag nicht aktiv war.
NRd = Not ready (Nicht bereit): Zähler für ignorierte Startsignale weil der Druckauftrag nicht bereit war (gestoppt oder Fehlermeldung).
Prt = Printing (Drucken): Zähler für ignorierte Startsignale während das Gerät druckt/tätig ist.
Taste:
MS/I = Manual stopped/interrupted (Manuell gestoppt/abgebrochen): Stopp Taste auf der Folientastatur, Panel oder in einem Programm wurde gedrückt.
ItfI = Interface interrupted (Schnittstelle abgebrochen):
Der Druckauftrag wurde abgebrochen weil neue Daten über eine Schnittstelle empfangen wurden.
SpedS = Speed stopped (Geschwindigkeit angehalten): Der Druckauftrag wurde abgebrochen weil die gemessene Druckgeschwindigkeit zu langsam war.
Taste:
Online/Offline (Online/Offline):
Ist die Funktion aktiviert, kann mit der Taste
zwischen Online und Offline Mode
gewechselt werden. Standard: Aus
Online (Online): Daten können über Schnittstellen empfangen werden. Die Tasten der Folientastatur sind nur aktiv, wenn mit der Taste
in den Offline Mode gewechselt wurde.
Offline (Offline): Die Tasten der Folientastatur sind wieder aktiv aber empfangene Daten werden nicht mehr abgearbeitet. Wenn das Gerät wieder im Online Mode ist, werden wieder neue Druckaufträge empfangen.
Taste:
Transfer ribbon prior warning (Transferband Vorwarnung):
Vor dem Ende des Transferbands wird ein Signal über einen Steuerausgang ausgegeben. Warning diameter (Vorwarnung Durchmesser): Einstellung des Transferbandvorwarnungsdurchmessers. Wird an dieser Stelle ein Wert in mm eingegeben, wird bei Erreichen dieses Durchmessers (gemessen an der Transferbandrolle) ein Signal über einen Steuerausgang gegeben.
v = reduced speed (reduzierte Druckgeschwindigkeit):
Einstellung der reduzierten Druckgeschwindigkeit. Diese kann in den Grenzen der normalen Druckgeschwindigkeit eingestellt werden.
: Keine reduzierte Druckgeschwindigkeit 0: Drucker bleibt bei Erreichen des Vorwarndurchmessers mit 'Transferbandfehler' stehen.
Dynacode
26 Deutsch
Main Menu (Grundmenü)
Nach Einschalten des Direktdruckwerks ist folgende Anzeige auf dem Display zu sehen:
Erste Zeile = Grundmenü Zweite Zeile = aktuelles Datum und Uhrzeit
Taste:
Zweite Zeile = Versionsnummer der Firmware
Taste:
Zweite Zeile = Build Version der Software
Taste:
Zweite Zeile = Erstelldatum der Firmware
Taste:
Zweite Zeile = Uhrzeit der Firmware Versionserstellung
Taste:
Zweite Zeile = Fontversion der Bitmap Fonts
Taste:
Zweite Zeile = Fontversion der Vektor Fonts
Taste:
Zweite Zeile = Versions-Nummern der beiden FPGAs (P = Druckkopf; I = I/O)
Taste:
Zweite Zeile = Speicherkapazität des Gerätes in MB
Taste:
Zweite Zeile = Speichergröße des FLASH in MB
Taste:
Zweite Zeile = Versionsnummer für den ersten Prozessor (Motoransteuerung)
Taste:
Zweite Zeile = Versionsnummer für den zweiten Prozessor (Motoransteuerung)
Taste:
Zweite Zeile = Versionsnummer für den dritten Prozessor (I/O Überwachung)
Dynacode
Deutsch 27
CF Card (CF Karte)
Select layout (Layout auswählen)
Tastenfolge:
Tasten
und drücken, um das gewünschte Layout im STANDARD Verzeichnis auszuwählen.
Taste
drücken, um das Layout auszuwählen. Anzahl der Layouts, die gedruckt werden sollen, auswählen. Taste
drücken, um Druckauftrag zu starten.
Load file (Datei laden)
Tastenfol
g
e: ,
Taste:
Gewünschte Datei auswählen und die Auswahl mit
bestätigen.
Taste
drücken und gewünschte Stückzahl eingeben.
Taste
drücken, um die Auswahl zu bestätigen und der Druckauftrag wird über ein externes Signal (Input 1, PIN 1 und PIN 4) ausgelöst.
Save layout (Layout speichern)
Tastenfol
g
e: , ,
Taste:
Verzeichnis bzw. Layout auswählen das gespeichert werden soll und Auswahl mit bestätigen.
Taste
drücken, um die Abfrage zu bestätigen und das Layout wird gespeichtert.
Save configuration (Konfiguration speichern)
Tastenfol
g
e: , , ,
Standardmäßig wird der Dateiname config.cfg vorgeschlagen. Dieser kann durch den Anwender geändert werden. In dieser Datei werden die Parameter des Druckmoduls gespeichert, die nicht dauerhaft im internen Flash abgelegt werden.
Taste
drücken, um den Speichervorgang auszulösen.
Change directory (Verzeichnis wechseln)
Tastenfol
g
e: , , , ,
Taste:
In der unteren Zeile wird das momentan ausgewählte Verzeichnis angezeigt. Tasten
und drücken, um das Verzeichnis in die obere Zeile zu wechseln.
Tasten
und drücken, um die möglichen Verzeichnisse anzuzeigen.
Taste
drücken, um das ausgewählte Verzeichnis zu übernehmen.
Dynacode
28 Deutsch
Delete file (Datei löschen)
Tastenfol
g
e: , , , , ,
Verzeichnis bzw. Layout auswählen das gelöscht werden soll. Taste
drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
Format CF card (CF Karte formatieren)
Tastenfol
g
e: , , , , , ,
Taste:
Taste
drücken, um das zu formatierende Laufwerk auszuwählen.
Taste
drücken, um die Auswahl zu bestätigen. Beim Formatieren wird automatisch das Verzeichnis STANDARD angelegt.
Free memory space (Freier Speicherplatz)
Tastenfol
g
e: , , , , , , ,
Der noch zur Verfügung stehende freie Speicherplatz auf der Compact Flash Card wird angezeigt.
Dynacode
Deutsch 29
Technische Daten
Dynacode 53 Dynacode 107 Dynacode 128
Druckauflösung 300 dpi 300 dpi 300 dpi Druckgeschwindigkeit
Kontinuierlicher Modus 50 … 800 mm/s 50 … 600 mm/s 50 … 450 mm/s Intermittierender Modus 50 … 600 mm/s 50 … 600 mm/s 50 … 600 mm/s
Rückfahrgeschwindigkeit nur intermittierender Modus: max. 600 mm/s Druckbreite 53,3 mm 106,6 mm 128 mm Max. Drucklänge
Kontinuierlicher Modus 6000 mm 3000 mm 3000 mm Intermittierender Modus 75 mm 75 mm 75 mm
Durchlassbreite Rahmen gemäß Kundenwunsch Druckkopf Corner Type Corner Type Corner Type
Schallemission (Messabstand 1 m) Mittlerer Schallleistungspegel 60 dB(A) 65 dB(A) 68 dB(A)
Transferband
Farbseite außen oder innen (Option) außen oder innen (Option) außen oder innen (Option) Max. Rollendurchmesser 98 mm 82 mm 75 mm Kerndurchmesser 25,4 mm / 1 25,4 mm / 1 25,4 mm / 1 Max. Länge 900 m 600 m 450 m Max. Breite 55 mm 110 mm 130 mm
Abmessungen (Breite x Höhe x Tiefe) Druckmechanik ohne Einbaurahmen 204 x 180 x 234 mm 204 x 180 x 290 mm 204 x 180 x 312 mm mit Einbaurahmen abhängig von der Durchlassbreite Ansteuerelektronik 240 x 125 x 332 mm
Verbindungskabelsatz zur Mechanik 2,5 m
Gewicht
Druckmechanik 9,5 kg 11 kg 11,7 kg Elektronik (inkl. Kabel) 5,5 kg 5,5 kg 5,5 kg
Elektronik
Prozessor High Speed 32 Bit Arbeitsspeicher (RAM) 16 MB / 64 MB (auf Anfrage) Steckplatz für Compact Flash Karte Typ I Batterie für Echtzeituhr (Datenspeicherung bei Netzabschaltung) Warnisgnal Akustisches Signal bei Fehler
Schnittstellen
Seriell RS-232C (bis 115200 Baud) Parallel Centronics Ethernet 10/100 Base T USB 1.1
Anschlusswerte
Pneumatikanschluss min. 6 bar trocken und ölfrei Nennspannung 110 … 230 V / 50 … 60 Hz Nennstrom 230 V / 1,5 A 110 V / 3 A Sicherungswerte 230 V / 2 AT 110 V / 4 AT
Betriebsbedingungen
Temperatur 5 … 40 °C Relative Feuchte max. 80 % (nicht kondensierend)
Dynacode
30 Deutsch
Bedienfeld
Tasten Testdruck, Funktionsmenü, Stückzahl, CF Karte, Feed, Enter, 4 x Cursor LCD-Anzeige Grafikdisplay 132 x 32 Pixel
grüne Hintergrundbeleuchtung
Einstellungen
Datum, Uhrzeit, Schichtzeiten
11 Spracheinstellungen (weitere auf Anfrage) Geräteparameter, Schnittstellen, Passwortschutz
Überwachungen
Druckstopp bei Transferbandende / Layout-Ende / Druckkopf offen Statusausdruck Ausdruck zu Geräteeinstellungen wie z.B. Laufleistung, Lichtschranken-,
Schnittstellen-, Netzwerkparameter Ausdruck der internen Schriftarten sowie aller unterstützter Barcodes
Schriften
Schriftarten 6 Bitmap Fonts
8 Vektor Fonts/TrueType Fonts 6 Proportionale Fonts Weitere Schriftarten auf Anfrage
Zeichensätze Windows 1250 bis1257, DOS 437, 850, 852, 857
Es werden alle west- und osteuropäischen, lateinischen, kyrillischen, griechischen und arabischen (Option) Zeichen unterstützt. Weitere Zeichensätze auf Anfrage.
Bitmap Fonts Größe in Breite und Höhe 0,8 … 5,6
Vergrößerungsfaktor 2 … 9, Ausrichtung 0°, 90°, 180°, 270°
Vektor Fonts / TrueType Fonts Größe in Breite und Höhe 1 … 99 mm
Vergrößerungsfaktor stufenlos Ausrichtung 0°, 90°, 180°, 270°
Schriftattribute Abhängig von der Schriftart
fett, kursiv, invers, vertikal
Zeichenabstand Variabel
Barcodes
1D Barcodes CODABAR, Code 128, Code 2/5 interleaved, Code 39, Code 39 extended, Code 93,
EAN 13, EAN 8, EAN ADD ON, GS1-128, Identcode, ITF 14, Leitcode, Pharmacode, PZN 7 Code, PZN 8 Code, UPC-A, UPC-E
2D Barcodes Aztec Code, CODABLOCK F, DataMatrix, GS1 DataMatrix, MAXICODE,
PDF 417, QR Code
Composite Barcodes GS1 DataBar Expanded, GS1 DataBar Limited, GS1 DataBar Omnidirectional, GS1
DataBar Stacked, GS1 DataBar Stacked Omnidirectional, GS1 DataBar Truncated
Alle Barcodes sind in Höhe, Modulbreite und Ratio variabel
Ausrichtung 0°, 90°, 180°, 270° Wahlweise Prüfziffer und Klarschriftausdruck
Software
Konfiguration ConfigTool Prozess Steuerung NiceLabel Gestaltungssoftware Labelstar Office Lite
Labelstar Office
Windows Druckertreiber Windows XP® 32/64 Bit, Windows Vista® 32/64 Bit
Windows 7® 32/64 Bit, Windows 8® 32/64 Bit Windows 8.1® 32/64 Bit, Windows Server 2003® (R2) 32/64 Bit Windows Server 2008® 32/64 Bit, Windows Server 2008® (R2) 64 Bit Windows Server 2012® 64 Bit, Windows Server 2012® (R2) 64 Bit
Technische Änderungen vorbehalten.
Dynacode
Deutsch 31
Reinigung und Wartung
GEFAHR!
Lebensgefahr durch Stromschlag! Vor allen Wartungsarbeiten Direktdruckwerk vom Stromnetz trennen.
Druckkopf reinigen
HINWEIS!
Für die Reinigung des Geräts sind persönliche Schutzeinrichtungen wie Schutzbrille und Handschuhe empfehlenswert.
Während des Drucks kommt es zu Verunreinigungen am Druckkopf z.B. durch Farbpartikel des Transferbandes. Deshalb ist es sinnvoll und notwendig, den Druckkopf in gewissen Zeitabständen, abhängig von Betriebsstunden und Umgebungseinflüssen wie Staub usw., zu reinigen.
V
ORSICHT!
Beschädigung des Direktdruckwerks!
Keine scharfen oder harten Gegenstände zur Reinigung des Druckkopfs verwenden. Glasschutzschicht des Druckkopfs nicht berühren.
Transferbandkassette entfernen. Druckkopfoberfläche mit einem in reinem Alkohol getränktem Wattestäbchen reinigen. Vor Inbetriebnahme des Direktdruckwerks, Druckkopf 2 bis 3 Minuten trocknen lassen.
HINWEIS!
Die Handhabungsvorschriften zur Verwendung von Isopropanol (IPA) sind zu beachten. Bei Kontakt mit der Haut oder den Augen mit fließendem Wasser gründlich auswaschen. Bei anhaltender Reizung Arzt aufsuchen. Für gute Belüftung sorgen.
Druckkopf austauschen
V
ORSICHT!
Beschädigung des Druckkopfs durch elektrostatische Entladungen oder mechanische Einflüsse!
Gerät auf geerdeter leitfähiger Unterlage aufstellen. Körper erden, z.B. durch Anlegen eines geerdeten Handgelenkgurts. Kontakte an den Steckverbindungen nicht berühren. Druckleiste nicht mit harten Gegenständen oder der Hand berühren.
Druckkopf ausbauen
Transferbandkassette entfernen.
Druckkopfeinheit in geeignete Serviceposition schieben. Druckkopfhalter (A) leicht nach unten drücken bis ein
Inbusschlüssel (SW 2,5) in die Schrauben (B) eingeführt werden kann.
Schrauben (B) entfernen und Druckkopf (C) entnehmen. Steckverbindung auf der Rückseite vom Druckkopf abziehen.
Druckkopf einbauen
Steckverbindungen an den neuen Druckkopf anstecken.
Druckkopf im Druckkopfhalter (A) positionieren, sodass die
Mitnehmer in die entsprechenden Bohrungen im Druckkopfhalter (A) greifen.
Druckkopfhalter (A) mit einem Finger leicht auf der Druckwalze
halten und korrekte Lage des Druckkopfs (C) prüfen.
Mit dem Sechskantschlüssel Schraube (B) einschrauben und
festziehen.
Transferbandmaterial wieder einlegen. In den 'Service Funktionen/Dot Widerstand' den
Widerstandswert des neuen Druckkopfs eingeben. Der Wert ist auf dem Typenschild des Druckkopfs zu finden.
Position des Druckkopfs mittels eines Testdrucks prüfen.
Dynacode
32 Deutsch
Winkeleinstellung (intermittierender Modus)
Der Einbauwinkel des Druckkopfes beträgt standardmäßig 26° zur Duckfläche. Fertigungstoleranzen des Druckkopfes und der Mechanik können jedoch einen anderen Winkel erforderlich machen.
V
ORSICHT!
Beschädigung des Druckkopfs durch ungleiche Abnutzung! Größerer Verschleiß von Transferband durch schnelleres Reißen.
Werksseinstellung nur in Ausnahmefällen verändern.
Innensechskantschrauben (A) leicht lösen.
Stellstück (B) verschieben, um den Winkel zwischen Druckkopf und Druckkopfhalter zu verstellen.
Verschieben nach unten = Winkel verkleinern Verschieben nach oben = Winkel vergrößern
Innensechskantschrauben (A) wieder anziehen.
Druckauftrag über ca. 3 Layouts starten und korrekten, faltenlosen Bandlauf kontrollieren.
HINWEIS!
Die angebrachten Schlitze (C) dienen zur Positionskontrolle. Auf eine möglichst parallele Einstellung ist zu achten.
Instrucciones abreviadas y
recomendaciones de seguridad
Español
Dynacode
34 Español
Copyright by Carl Valentin GmbH Las indicaciones sobre el contenido del envío, el aspecto, las medidas, el peso se corresponden con nuestros conocimientos
en el momento de la impresión de este documento. Reservado el derecho a efectuar modificaciones. Reservados todos los derechos, incluidos los de la traducción. Prohibido reelaborar ningún fragmento de esta obra mediante sistemas electrónicos, así como multicopiarlo o difundirlo de
cualquier modo (impresión, fotocopia o cualquier otro procedimiento) sin previa autorización de la empresa Carl Valentin GmbH. Debido al constante desarrollo de los aparatos puede haber diferencias entre la documentación y el aparato.
La edición actual puede encontrarse bajo: www.carl-valentin.de.
Marcas comerciales (Trademarks)
Todas las marcas o sellos comerciales nombrados son marcas o sellos registrados del correspondiente propietario y, en algunos casos, no tendrán un marcado especial. De la falta de marcado no se puede deducir que no se trate de una marca o sello registrado/a.
Los módulos de impresión directa Carl Valentin cuplen las siguientes directrices de seguridad:
CE Directiva CE de máquinas (98/37/CE) Directiva CEE sobre baja tensión (2006/95/CE) Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética (89/336/CEE)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744 78026 Villingen-Schwenningen Neckarstraße 78 – 86 u. 94 78056 Villingen-Schwenningen
Phone Fax
+49 (0)7720 9712-0 +49 (0)7720 9712-9901
E-Mail Internet
info@carl-valentin.de www.carl-valentin.de
Dynacode
Español 35
Contenido
Indicaciones para su empleo 36 Indicaciones de seguridad 36 Eliminación no contaminante 37 Condiciones de funcionamiento 38 Desembalaje del módulo 41 Contenido del material entregado 41 Conexión del módulo 41 Preparación para la puesta en funcionamiento 41 Control de impresión 41 Puesta en funcionamiento 41 Colocación del casete de cinta transferencia 42 Print Settings (Inicialización de impresión) 43 Machine Parameters (Parámetros de máquina) 43 Layout Parameters (Diseño) 44 Ribbon Save (Ahorro cinta) - Modo continuo 45 Ribbon Save (Ahorro cinta) - Modo intermittente 47 Device Settings (Parámetros del aparato) 48 I/O Parameters (Parámetros I/O) 49 Network (Red) 49 Remote Console (Consola remota) 49 Interface (Puertos) 50 Emulation (Emulación) 50 Date & Time (Fecha & Hora) 51 Service Functions (Funciones de asistencia técnica) 52 Main Menu (Menú principal) 54 Tarjeta Compact Flash 55 Datos técnicos 57 Limpieza del cabezal de impresión 59 Cambio del cabezal de impresión 59 Ajuste del ángulo (modo intermitente) 60
Dynacode
36 Español
Indicaciones para su empleo
El módulo de impresión directa ha sido construida conforme al estado de la técnica y a las reglas de seguridad técnica
vigentes. No obstante, durante la utilización pueden producirse serios peligros para el usuario o para terceros, así como daños a el módulo de impresión directa y otros daños materiales.
Únicamente se debe utilizar el módulo de impresión directa en perfectas condiciones técnicas, de una manera adecuada,
teniendo en cuenta la seguridad y los peligros que se corren, y de acuerdo con las instrucciones de manejo. En especial deben resolverse inmediatamente los problemas que afecten a la seguridad.
El módulo de impresión directa está diseñada exclusivamente para imprimir materiales adecuados y autorizados por el
fabricante. Cualquier otro uso no contemplado en lo anterior se considera contrario a lo prescrito. El fabricante/proveedor no asume ninguna responsabilidad por los daños resultantes de un uso incorrecto.
También forma parte del uso adecuado seguir las instrucciones de manejo y cumplir los requisitos/normas de
mantenimiento indicados por el fabricante.
Indicaciones de seguridad
El módulo de impresión directa está diseñada para funcionar con redes eléctricas con una corriente alterna de 110 V hasta
230 V. Conectar el módulo de impresión directa únicamente a tomas de corriente con contacto con conductor de protección a tierra.
¡NOTA!
Cuando se cambie la tensión, el valor del fusible deberá ser adaptado en concordancia (vease 'Datos Técnicos').
Enchufe el módulo de impresión directa sólo a líneas de baja tensión.
Antes de establecer o soltar conexiones debe desechufarse todos los aparatos implicados (ordenador, módulo,
accesorios).
Utilizar el módulo de impresión directa en entornos secos y sin humedad (salpicaduras de agua, vapor, etc.).
No use el módulo de impresión directa en atmósferas explosivas o cerca de líneas de alta tensión.
Utilizar el aparato únicamente en entornos protegidos de polvo de lijar, virutas metálicas y cuerpos extraños similares.
En caso de que limpie o entretenga el módulo de impresión directa con la tapa abierta, debe tenerse en cuenta que ni la
ropa, el pelo o las joyas o similares entren en contacto con las partes rotativas que están al descubierto.
¡NOTA!
Con la unidad de impresión abierta (debido a su diseño) no se cumplen los requisitos de la norma EN60950-1 de prevención contra incendios. Esto debe tenerse en cuenta a la hora de instalar el módulo de impresión directa en la máquina.
El subconjunto de impresión puede calentarse durante el funcionamiento. No tocarlo durante el funcionamiento y dejarlo
enfriar antes de efectuar un cambio de material, de desmontarlo o ajustarlo.
Realizar sólo las acciones descritas en este manual de usuario. Las acciones no incluidas en este manual deberán ser
realizadas únicamente por el fabricante o en coordinación con el fabricante.
La interferencia de módulos electrónicos no autorizados o su software pueden causar problemas de funcionamiento.
Las modificaciones y alteraciones no autorizadas realizadas en el aparato pueden poner en peligro su seguridad
operacional.
Siempre haga los trabajos de servicio y mantenimiento en un taller adaptado a tal uso, donde el personal tenga
conocimientos técnicos y herramientas requeridas para hacer los trabajos necesarios.
Hay adhesivos de atención en el módulo de impresión directa que le alertan de los peligros. Por lo tanto, no retire los
adhesivos de atención para que usted u otra persona estén al tanto de los peligros o posibles daños.
Cuando se monte la máquina, se debe integrar el módulo de impresión directa en el circuito de parada de emergencia.
Antes de poner en marcha la máquina deberán montarse todos los dispositivos de protección separadores.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte o daños corporales graves por electricidad! No abra la cubierta del módulo de impresión directa.
Dynacode
Español 37
Eliminación no contaminante
Los fabricantes de aparatos B2B están obligados desde el 23/03/2006 a recibir de vuelta y reciclar los residuos de aparatos fabricados después del 13/08/2005. Está terminantemente prohibido deponer dichos residuos en puntos de recolección comunales. Únicamente el fabricante está autorizado para reciclarlos y eliminarlos en forma organizada. Por ello, en el futuro los productos Valentin que lleven la identificación correspondiente podrán ser retornados a Carl Valentín GmbH. Los residuos de aparatos serán eliminados entonces en forma apropiada. Con ello, Carl Valentin GmbH asume oportunamente todas las obligaciones en el marco de la eliminación de residuos de aparatos, posibilitando de ese modo también la venta sin obstáculos de los productos. Únicamente podemos aceptar aparatos enviados francos de porte. Puede obtenerse más información leyendo la directiva RAEE o nuestra página web www.carl-valentin.de.
Dynacode
38 Español
Condiciones de funcionamiento
Antes de la puesta en marcha de nuestra módulo y durante su uso, deberá comprobar que se cumplen las condiciones de funcionamiento aquí descritas. Sólo así quedará garantizado un funcionamiento del aparato en condiciones de seguridad y libre de interferencias.
Por favor, lea atentamente las condiciones de funcionamiento. En caso de que necesite consultar acerca de las aplicaciones prácticas de las condiciones de servicio, póngase en contacto
con nosotros o con el servicio de asistencia técnica que le corresponda.
Condiciones generales
Los equipos deben transportarse y almacenarse sólo en su embalaje original. Los equipos no pueden colocarse ni ponerse en funcionamiento antes de que se hayan cumplido todas las condiciones de
servicio. Está prohibida la puesta en marcha hasta comprobar que, siempre que se precise, la máquina en donde va a incorporarse la
cuasi máquina cumple las disposiciones de la directiva 2006/42/CE. La puesta en marcha, programación, manejo, limpieza y cuidado de nuestros equipos solo puede llevarse a cabo tras leer
cuidadosamente nuestras instrucciones.
¡NOTA!
Le recomendamos que asista con frecuencia y repetidamente a cursillos de formación. El contenido de los cursillos son los capítulos 'Condiciones de funcionamiento', 'Colocar el material' y el capítulo 'Mantenimiento y limpieza'.
Las observaciones son de aplicación asimismo para los equipos de terceros suministrados por nosotros. Sólo pueden utilizarse repuestos y piezas de recambio originales. Para cualquier información sobre las piezas de recambio/desgaste, diríjase al fabricante.
Advertencias respecto a la batería de litio
Para la batería de litio (tipo CR 2032), que se encuentra en la CPU del módulo, es válida la disposición acerca de baterías, que prevé que las baterías cargadas deben depositarse en los contenedores para baterías usadas disponibles en los comercios o en los organismos públicos responsables de los residuos. En el caso de que las baterías no estuvieran completamente descargadas, se deben tomar medidas para evitar cortocircuitos. En la puesta fuera de servicio del módulo la batería debe eliminarse en los contenedores apropiados en todo caso separadamente del módulo.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido a explosión! No emplear herramientas conductoras.
Condiciones del lugar de emplazamiento
El lugar de instalación debe ser liso y sin vibraciones. Deben evitarse las corrientes de aire. Los aparatos se dispondrán de tal manera que se asegure su óptimo mantenimiento y accesibilidad.
Instalación de la fuente de alimentación
La instalación de la fuente de alimentación para conectar nuestras módulos debe efectuarse de conformidad con la regulación y los acuerdos internacionales aplicables, y las disposiciones de ellos derivadas. En particular, debe efectuarse atendiendo a las recomendaciones de una de las tres comisiones siguientes:
Comisión Internacional de electrotécnica (IEC)
Comité Europeo de Normalización Electrotécnica (CENELEC)
Federación de Electrotécnicos Alemanes (VDE)
Nuestros aparatos están diseñados de acuerdo con lo establecido por la VDE para el tipo de prevención (Schutzklasse I), y deben se conectadas a un conector puesto a tierra. La fuente de alimentación debe tener un conector de tierra o aterrizado, para eliminar interferencias internas en el voltaje.
Dynacode
Español 39
Datos técnicos de la fuente de alimentación
Tensión y frecuencia de red: Véase placa de características Tolerancia permitida de tensión de red: +6% hasta 10% del valor nominal Tolerancia permitida de frecuencia de red: +2% hasta 2% del valor nominal Factor de distorsión no lineal permitido: <=5%
Medidas anti-interferencia:
En el caso de que la red se encuentre fuertemente contaminada (p.ej. en el caso de emplearse instalaciones controladas por tiristores), el cliente deberá tomar medidas anti-interferencia. Como medidas pueden tomarse, por ejemplo, las indicadas a continuación:
Instale una toma de corriente independiente para nuestros aparatos.
En el caso de problemas, instale un transformador de separación capacitado para desacoplamiento, u otro supresor de
interferencias similar, en nuestros aparatos.
Radiación parásita e inmunidad a las interferencias
Interferencia emitida según EN 61000-6-4: 08-2002
Corriente parásita en líneas de alimentación según EN 55022: 09-2003
Intensidad del campo parasitario según EN 55022: 09-2003
Corrientes armónicas (retroalimentación a la red) según EN 6100—3-2: 09-2005
Flicker según EN 61000-3-3: 05-2002
Inmunidad a las interferencias según EN 61000-6-2: 03-2006
Inmunidad a las interferencias frente a la descarga de energía estática según EN 61000-4-2: 12-2001
Campos electromagnéticos según EN 61000-4-3: 11-2003
Inmunidad a las interferencias frente a transientes o descargas eléctricas rápidas (Burst) según EN 61000-4-4: 07-2005
Inmunidad a las interferencias frente a oscilaciones bruscas (sobretensión) según EN 61000-4-5: 12-2001
Tensión HF según EN 61000-4-6: 12-2001
Cortes y caídas de tensión según EN 61000-4-11: 02-2005
¡NOTA!
Este es un dispositivo de tipo A. Este aparato puede producir radiointerferencias en zonas habitadas. En dicho caso, se podrá exigir al usuario que tome las medidas apropiadas y que se haga responsable de las mismas.
Seguridad en las máquinas
EN 415-2 – Seguridad de máquinas empaquetadoras
EN 60204-1:2006 – Seguridad de las máquinas – Equipo eléctrico de las máquinas – Parte 1
Conexión a líneas de maquinaria exterior
Todas las líneas de conexión deben efectuarse por medio de cables apantallados. La malla de la pantalla debe estar, en una superficie amplia, en conexión con la superficie de la caja del enchufe por ambas caras.
No debe instalarse ninguna conexión paralela a la conexión eléctrica. Si no se puede evitar una conexión paralela, debe observarse una separación mínima de 0,5 metros de la conducción eléctrica.
Temperatura ambiente de la conducción: De 15 a +80 °C. Sólo está autorizado a conectar aparatos que cumplan los requisitos establecidos para los circuitos de tensión extra-baja de
seguridad ‘Safety Extra Low Voltage’ (SELV) . En general, estos serán los que se hayan comprobado según la norma EN
60950.
Dynacode
40 Español
Instalación de líneas de datos
Los cables de la terminal deben estar íntegramente apantallados y provistos de enchufes con carcasas de metal o metalizadas. Es preciso el uso de cables y enchufes apantallados con el fin de evitar la emisión y recepción de interferencias elécticas.
Cables permitidos Cable apantallado: 4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26) 12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26)
El cableado de emisión y recepción debe ser de tipo par trenzado apantallado en cada caso. Longitud máx. del cable: en la interfaz V 24 (RS232C) - 15 m a máx. 19200 bds
en Centronics - 3 m en USB - 3 m en la Ethernet - 100 m
Ventilación por convección
Para evitar un calentamiento indeseado del aparato, el aire debe de circular libremente alrededor del aparato.
Valores límite
Clase de protección según IP: 20 Temperatura ambiental °C (servicio): Min. +5 Máx. +40 Temperatura ambiental °C (transporte, almacenamiento): Min. −25 Máx. +60 Humedad relativa del aire % (servicio): Máx. 80 Humedad relativa del aire % (transporte, almacenamiento): Máx. 80 (no se permite la condensación)
Garantía
No nos hacemos responsables de ningún daño derivado de:
Incumplimiento de las condiciones de funcionamiento e instrucciones de uso.
Instalación eléctrica defectuosa del entorno.
Modificaciones en la construcción de nuestros aparatos.
Programación y manejo incorrectos.
No haber realizado debidamente el aseguramiento de los datos.
Utilización de repuestos y piezas de recambio no originales.
Desgaste natural y por uso del aparato.
Cuando reinstale o reprograme las módulos, controle la nueva configuración mediante una prueba de funcionamiento y de impresión. Así evitará efectos, interpretaciones y rotulación equivocados.
Los aparatos deben ser utilizados únicamente por personal debidamente adiestrado al efecto. Vigile el uso adecuado de nuestros productos y realice a menudo cursillos de formación. No garantizamos que todos los modelos dispongan de todas las características descritas en este manual. Dado nuestro
esfuerzo por un desarrollo y mejora continuados de nuestros productos, cabe la posibilidad de que se modifique algún dato técnico sin comunicarlo previamente.
Debido a la continua mejora de nuestros productos y a las disposiciones específicas para cada país, las imágenes y ejemplos del manual pueden diferir de los modelos suministrados.
Por favor, preste atención a la información acerca de los productos de impresión autorizados, y siga las instrucciones de mantenimiento del aparato para evitar daños y desgaste prematuro del mismo.
Nos hemos esforzado en redactar este manual de manera comprensible para proporcionarle la máxima información posible. Si tuviera cualquier duda o detectara algún error les rogamos nos lo haga saber para que podamos seguir mejorando este manual.
Dynacode
Español 41
Desembalaje del módulo
Al sacar el módulo de impresión directa de la caja. Controle que el módulo de impresión directa no se haya dañada durante el transporte. Compruebe que el envío está completo.
Contenido del material entregado
Mecánica de
impresión.
Manómetro.
Canuto de cinta vacío, montado sobre
eje enrollador de cinta de transferencia.
Unidad de control.
Tubo del aire comprimido.
Hoja de limpieza por el cabezal.
Cable de corriente.
Empalme de tubos.
Documentación.
Cable de conexión
(sensor, power).
Accesorios E/S (conector hembra por
E/S, cable E/S 24).
CD con controladores.
Mini-regulador.
1 rollo de cinta de transferencia.
¡NOTA!
Conserve el embalaje original para un transporte posterior.
Conexión del módulo
El módulo está equipada con un cables de largo alcance. El aparato puede funcionar sin manipulación ninguna con una tensión de red de 110-230 V / 50-60 Hz.
¡ATENCIÓN!
Daño al equipo debido a corrientes de cierre indefinidas.
Antes de conectar a la toma, colocar el enchufe en la posición 'O'.
Enchufe el cable de red al casquillo conexión a la red. Enchufe el cable de red a la toma de corriente puesta a tierra.
¡NOTA!
Si la puesta a tierra no es suficiente o no existe, pueden surgir averías durante el funcionamiento. Asegurarse de que todos los ordenadores conectados a el módulo de impresión directa así como el cable de unión estén puestos a tierra.
Una el módulo de impresión directa con el ordenador o l ared de ordenadores con un cable apropiado.
Preparación para la puesta en funcionamiento
Monte la mecánica de impresión. Conecte todos los cables entre la mecánica de impresión y la unidad de control y asegúrelos para que no se aflojen de
forma inadvertida.
Conecte la línea de aire comprimido. Conecte el PC y la unidad de control a través de la interfaz del módulo. Conecte la unidad de control y la máquina empaquetadora a través de los controles de entrada y de salida. Conecte el cable de la red de la unidad de control.
Control de impresión
Dado que el módulo se encuentra siempre en modo de control, los trabajos de impresión se pueden transmitir a través de los interfaces disponibles (serial, paralelo, USB, o eventualmente Ethernet), pero no se podrán desencadenar a través de estos. La impresión se iniciará mediante una señal de inicio en el control de entrada del inicio de impresión. Para que la unidad de control reconozca cuando se puede realizar una señal de inicio, es posible y en general también importante, el seguimiento del estatus de impresión en la unidad de control.
Puesta en funcionamiento
Cuando ya se ha realizado todas las conexiones: Tras conectar el aparato aparecerá en la pantalla el menú principal, y se mostrarán el tipo del módulo y la hora y fecha
actuales.
Inserción del casete de la cinta de transferencia. Tras insertar el casete de la cinta de transferencia se procederá a medir
la cinta de transferencia introducida y el cabezal de impresión se situará en posición de impresión.
Dynacode
42 Español
Colocación del casete de cinta transferencia
¡AVISO!
Debido a que el fino recubrimiento del cabezal térmico de impresión o de otro componente electrónico pueden verse dañados debido a la descarga electrostática, la cinta de transferencia debe ser antiestática. El empleo de material inadecuado puede conducir a fallos de funcionamiento del módulo y provocará la cancelación de la garantía.
Tinta en el exterior
¡NOTA!
Antes de colocar una nueva cinta de transferencia, le recomendamos limpiar el cabezal de impresión con el limpiador de cabezal y de rodillos (97.20.002). Deben seguirse las instrucciones de manipulación para la utilización de alcohol isopropílico (IPA). En caso de contacto con la piel o los ojos, enjuagar bien con agua corriente. Si persiste la irritación, acuda a un médico. Asegúrese de que el lugar esté bien ventilado.
La imagen superior muestra un sistema de impresión de orientación izquierda. La colocación de una cinta de transferencia en un sistema de impresión derecha procede de manera análoga.
Gire la palanca (A) 90° en el sentido de las agujas del reloj.
Extraiga el casete de la cinta de transferencia tirando de ella por el asa
(B) a través de la mecánica de impresión.
Coloque una nueva cinta de transferencia (A) hasta que encaje en el
dispositivo desbobinador (C).
Coloque un cartucho vacío hasta que encaje en el disposistivo
desbobinador (D).
Inserte la cinta de transferencia conforme la imagen lo indica, y péguela
con celo al cartucho vacío tensando la cinta haciendo girar el cartucho unas vueltas.
Inserte de nuevo la cinta de transferencia en la mecánica de impresión y
preste atención al hacerlo a evitar el desgarro de la cinta de impresión.
Gire la palanca (A) 90° en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Tinta en el interior
La imagen superior muestra un sistema de impresión de orientación izquierda. La colocación de una cinta de transferencia en un sistema de impresión derecha procede de manera análoga.
Gire la palanca (A) 90° en el sentido de las agujas del reloj.
Extraiga el casete de la cinta de transferencia tirando de ella por el asa (B)
a través de la mecánica de impresión.
Coloque una nueva cinta de transferencia (A) hasta que encaje en el
dispositivo desbobinador (C).
Coloque un cartucho vacío hasta que encaje en el disposistivo
desbobinador (D).
Inserte la cinta de transferencia conforme la imagen lo indica, y péguela
con celo al cartucho vacío tensando la cinta haciendo girar el cartucho unas vueltas.
Inserte de nuevo la cinta de transferencia en la mecánica de impresión y
preste atención al hacerlo a evitar el desgarro de la cinta de impresión.
Gire la palanca (A) 90° en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Dynacode
Español 43
Print Settings (Inicialización de impresión)
Secuencia de teclas:
Tecla:
Solo modo intermitente - Speed (Velocidad):
Rango de valores: 50 mm/s … 200 mm/s.
Contrast (Contraste):
Rango de valores: 10% … 200%.
Tecla:
Transfer ribbon control (Control de ribbon):
Se comprueba si la cinta de transferencia ha llegado al final, y que la cinta de transferencia no se haya rasgado en el rollo de bobinado. Off: El control de la cinta de transferencia está desactivado, es decir, que el módulo continúa funcionando sin dar avisos de error. On: El control de la cinta de transferencia está activado, esto es, el trabajo de impresión se verá interrumpido, y se mostrará un aviso de error en la pantalla. strong sensibility (sensibilidad alta): El módulo reacciona inmediatamente al final de la cinta de transferencia. weak sensibility (sensibilidad baja): El módulo reacciona aproximadamente tres veces más lento en el final de la cinta de transferencia.
Tecla:
X-displacement (Offset eje X):
Indicación del desplazamiento en dirección X. Rango de valores: −90.0 … +90.0
Machine Parameters (Parámetros de máquina)
Modo continuo Modo intermittente
Secuencia de teclas:
, Secuencia de teclas: ,
Tecla:
Tecla:
Operating mode (Modo de funcionamiento): Selección del modo de funcionamiento.
Operating mode (Modo de funcionamiento): Selección del modo de funcionamiento.
Tecla:
Tecla:
Print offset (Offset de impresión):
Indica la distancia del diseño al posición en la señal de inicio. Rango de valores: 1 … 999 mm
Back speed (Back-Speed):
Indica en mm/s la velocidad de retroceso de la mecánica del módulo tras finalizar la impresión. Rango de valores: 50 … 500 mm/s.
Tecla:
Tecla:
Print position (Posición de impresión):
Posición del carril de impresión. Rango de valores: 12 … 93 mm
Print offset (Offset de impresión):
Indica la distancia del diseño al posición en la señal de inicio. Rango de valores: 1 … 999 mm
Tecla:
Tecla:
Layouts/cycle (Diseños/ciclo):
Indica el número de diseños a imprimir por largo de impresión. Rango de valores: 1 hasta 25 diseños por ciclo.
Print position (Posición de impresión):
Posición del carril de impresión. Rango de valores: 12 … 93 mm
Dynacode
44 Español
Modo continuo Modo intermittente
Tecla:
Tecla:
Check speed on start (Verificación del inicio de la señal de impresión):
Verificación del inicio de la señal de impresión.
Layouts/cycle (Diseños/ciclo):
Indica el número de diseños a imprimir por largo de impresión. Rango de valores: 1 hasta 25 diseños por ciclo.
Tecla:
Encoder resolution / material feed per encoder rotation (Resolución encoder / Avance de material por giro del encoder):
Muestra la resolución del encoder utilizado y el avance de material por giro del encoder en mm.
Tecla:
Material speed (Velocidad del material):
Muestra la velocidad del material.
Layout Settings (Diseño)
Secuencia de teclas: , ,
Tecla:
Print length (Largo de impresión):
Indica el camino que la mecánica de impresión debe recorrer hacia atrás. El largo de impresión depende del largo de la mecánica de impresión.
Tecla:
Column printing (Ancho de diseño / Número de carriles):
Indica el ancho de un diseño así como el número de diseño que se encuentran una al lado de la otra en el material a imprimir.
Tecla:
Material selection (Selección de material):
Selección de los deseños o del material de las cintas de transferencia, respectivamente.
Tecla:
Flip layout (Diseño espejo):
El eje de reflexión se encuentra en el centro del diseño. Si la anchura del diseño no ha sido transmitida al módulo de impresión, se utiliza el diseño predefinido, es decir, la anchura del cabezal del impresión. Por este motivo debe prestar atención a que el diseño sea tan ancho como el cabezal de impresión. De otro modo se pueden producir problemas en la colocación.
Tecla:
Rotate layout (Girar diseño):
El diseño se imprimirá de forma estándar con un ángulo de 0°. Si esta función se activa, el diseño se girará en 180° y se imprimirá en la orientación de la lectura.
Tecla:
Alignment (Alineamiento):
El alineamiento del diseño se realiza despés del giro/reflexión, es decir el alineamiento es independiente del giro y la reflexión.
Left (Izquierda): El diseño se ajustará al margen izquierdo del cabezal de impresión Centre (Centro): El diseño se ajustará al punto medio del cabezal de impresión (centrado) Right (Derecha): El diseño se ajustará al margen izquierdo del cabezal de impresión
Dynacode
Español 45
Ribbon Save (Ahorro cinta) - Modo continuo
Secuencia de teclas: , , ,
Tecla:
Mode (Modo): Selección del tipo de ahorro cinta. Off: Ahorro de cinta desconectada. Standard (Estándar): Máxima capacidad de ahorro de cinta. Es decir, con este ajuste no se
produce una pérdida de la cinta de transferencia (a excepción de una distancia de seguridad de 1 mm, a fin de que los errores de impresión no se impriman entremezclados). SaveStrt (Memorizar señal inicio): Ninguna pérdida de señal de inicio. El módulo regula automáticamente la calidad del ahorro de cinta según requerimiento.
Speed (Velocidad): Fijación de la velocidad máxima de impresión. Sobre la base de este valor se realizan todos lo cálculos necesarios.
Modo: Standard
Transfer ribbon correction (Corrección de ribbon): 0 mm = Se retrocede siempre hasta alcanzar un ahorro cinta
(no hay pérdida de cinta de transferencia) Valor por defecto: + 1 mm
xx mm = El retroceso puede reducirse. +xx mm = El retroceso puede ampliarse.
Tecla:
Performance information (Información sobre el rendimiento): sa/mm: La mínima distancia posible entre dos impresiones con máximo ahorro de cinta. cmin: Cantidad máxima de ciclos en ciclos por minuto. so/mm: Indicación de la pérdida de ahorro de cinta.
Taste:
Expert parameters (Parámetros del experto): El menú está protegido por contraseña
Introducir la contraseña, pulsar la tecla
para confirmar la introducción y se visualizarán
los siguientes parámetros:
Tecla:
PhDownT = Printhead down time (Bajada del cabezal) in ms:
Es empleado por el algoritmo de ahorro cinta para calcular el inicio del movimiento descendente del cabezal de impresión. REStartT = Ribbon motor early start time (Tiempo de inicio del motor de ribbon) in ms: Este valor se suma al tiempo de aumento del movimiento de la cinta de transferencia. Indicación para el tiempo entre 'motor alcanza velocidad del material' y 'cabezal de impresión incandescente'.
Tecla:
MinSpeed = Minimal print speed (Velocidad mínima de impresión): Si se eleva la velocidad mínima de impresión, se eleva también el número máximo de los ciclos. Calcoff = Print offset border calculation (Cálculo de offset impresión de borde): Si el parámetro se coloca en off, puede introducirse un offset de impresión menor al requerido.
Tecla:
PHupT = Printhead up time (Tiempo de cabezal elevado):
Es empleado por el algoritmo de ahorro cinta para calcular si se puede hacer un ahorro cinta de campo o no.
PhVReactT = Valve reaction time (Tiempo de reacción de la válvula):
Se calcula cuándo iniciar el movimiento descendente del cabezal.
Tecla:
RibMotStpDlayT = Ribbon motor stop delay time (Tiempo de retardo). El tiempo de deceleración está en ms en los cuales el motor de la cinta de transferencia se mueve aún a velocidad constante antes de detenerse.
Tecla:
FieldRS = Field ribbon saving (Ahorro de ribbon en el campo): Off: Optimicazión de campo desconectada. PHOnly: Se mueve únicamente el cabezal de impresión. La cinta de transferencia no se
detiene. Normal: Se ejecuta el ahorro de cinta de campo únicamente cuando el motor de la cinta de transferencia es detenido por completo. Strong: Se ejecuta el ahorro de cinta de campo. aún cuando el motor de la cinta de transferencia no sea detenido.
Dynacode
46 Español
Tecla:
Speed 1 field (Velocidad campo 1): Si está ajustado en 0 (valor por defecto), el parámetro no tiene influencia sobre la optimicación.
Tecla:
Tension (Tensión) Indica la longitud que recorre después de haber hecho la medición inicial de ribbon.
Modo: Shift
X-Shift / Y-Shift (Offset eje X / Offset eje Y): X-Shift (Offset eje X): Indicación del desplazamiento del formato de impresión en dirección X.
Y-Shift (Offset eje Y): Indicación del desplazamiento en la dirección de impresión.
Tecla:
Lanes / R-Shift (Ciclos / R-Offset): Lanes (Ciclos): Indicación de la cantidad de ciclos impresos uno al lado del otro.
R-Shift (R-Offset): Indicación de la distancia durante el cambio a un nuevo ciclo.
Tecla:
Expert parameters (Parámetros del experto): El menú está protegido por contraseña
El punto de menú está protegido por contraseña. Introducir la contraseña, pulsar la tecla para confirmar la introducción y se visualizarán los siguientes parámetros:
Los parámetros se describen en modo 'Standard'.
Modo: SaveStrt
Expert parameters (Parámetros del experto): El menú está protegido por contraseña
El punto de menú está protegido por contraseña. Introducir la contraseña, pulsar la tecla para confirmar la introducción y se visualizarán los siguientes parámetros:
Los parámetros se describen en modo 'Standard'.
Dynacode
Español 47
Ahorro cinta (modo intermittente)
Secuencia de teclas: , , ,
Tecla:
Mode (Modo): Selección del tipo de ahorro cinta.
Off: Ahorro de cinta desconectada. Standard (Estándard): Máxima capacidad de ahorro de cinta. Es decir, con este ajuste no se
produce una pérdida de la cinta de transferencia (a excepción de una distancia de seguridad de 1 mm, a fin de que los errores de impresión no se impriman entremezclados). Shift (Desplazado): Los datos de los diseños se pueden desplazar lateralmente varias veces. De esta forma se puede alcanzar un aprovechamiento máximo de la cinta de transferencia.
Modo: Standard
Transfer ribbon correction (Corrección de ribbon). 0 mm = Se retrocede siempre hasta alcanzar un ahorro cinta
(no hay pérdida de cinta de transferencia) Valor por defecto: + 1 mm
xx mm = El retroceso puede reducirse. +xx mm = El retroceso puede ampliarse.
Tecla:
Expert parameters (Parámetros del experto): El menú está protegido por contraseña
El punto de menú está protegido por contraseña. Introducir la contraseña, pulsar la tecla para confirmar la introducción y se visualizarán los siguientes parámetros:
Tecla:
PhDownT = Printhead down time (Bajada del cabezal) in ms:
Es empleado por el algoritmo de ahorro cinta para calcular el inicio del movimiento descendente del cabezal de impresión.
PHupT = Printhead up time (Tiempo de cabezal elevado) in ms:
Es empleado por el algoritmo de ahorro cinta para calcular si se puede hacer un ahorro cinta de campo o no.
Tecla:
PhVReactT = Valve reaction time (Tiempo de reacción de la válvula) in ms:
Se calcula cuándo iniciar el movimiento descendente del cabezal.
Tecla:
Tension (Tensión): Indica la longitud que recorre después de haber hecho la medición inicial de ribbon.
Ribbon Mode (Modo ahorro cinta): 0: La cinta de transferencia se retira a todo lo largo de la impresora luego de cada impresión,
es decir, no tiene lugar un ahorro cinta entre cada diagrama. 1: La cinta de transferencia se retira solamente del área impresa, es decir, se optimizan los huecos entre los diagramas.
Al cambiar de diagrama, la cinta de transferencia es posicionada automáticamente.
Modo: Shift
X-Shift / Y-Shift (Offset eje X / Offset eje Y) X-Shift (Offset eje X): Indicación del desplazamiento del formato de impresión en dirección X.
Y-Shift (Offset eje Y): Indicación del desplazamiento en la dirección de impresión.
Tecla:
Lanes / R-Shift (Ciclos / R-Offset): Lanes (Ciclos): Indicación de la cantidad de ciclos impresos uno al lado del otro.
R-Shift (R-Offset: Indicación de la distancia durante el cambio a un nuevo ciclo.
Tecla:
Expert parameters (Parámetros del experto): El menú está protegido por contraseña
Introducir la contraseña, pulsar la tecla
para confirmar la introducción y se visualizarán
los siguientes parámetros: Los parámetros se describen en modo 'Standard'.
Dynacode
48 Español
Device Settings (Parámetros del aparato)
Secuencia de teclas: , , , ,
Tecla:
Field handling (Administración de campos): Off: La memoria del módulo se anula por completo. Keep graphic (Grabar gráfico): Un gráfico o una fuente True Type se enviarán
respectivamente sólo una vez al módulo de impresión, y quedarán almacenados en la memoria interna del módulo de impresión. En las siguientes órdenes de impresión sólo se transmitirán los datos modificados a el módulo. La ventaja aquí es el ahorro de tiempo en la transmisión de los gráficos. Los datos gráficos generados por el propio módulo (escritos internos, códigos de barra...) sólo se generan si son modificados. Aquí se ahorra tiempo de generación. Delete graphic (Borrar gráfico): Los gráficos o fuentes True Type grabados en la memoria interna del módulo se borrarán, pero el resto de los campos no.
Tecla:
Codepage (Codepage):
Elección del juego de caracteres a utilizar.
Tecla:
External parameters (Parámetros externos): Layout dimension only (Sólo dimensión del diseño): Los parámetros de la longitud del
diseño, longitud de espacio entre diseños y ancho de diseño se pueden transferir al sistema de impresión. Todos los demás ajustes se pueden hacer directamente en el sistema de impresión. On: Existe la posibilidad, de introducir mediante nuestro software de gestión de diseños parámetros tales como la impresión y el contraste en el módulo. En este caso, los parámetros insertados directamente en el módulo no se tienten en cuenta. Off: Sólo se tendrán en cuenta los parámetros introducidos directamente en el módulo.
Tecla:
Buzzer (Zumbador):
Al pulsar cualquier tecla se produce una señal acústica. Rango de valores: 1 … 7. Desconectado: Sin señal acústica.
Tecla:
Lanaguage (Idioma): Selección del idioma en el que se mostrará el texto de la pantalla. Por el momento, tiene la posibilidad de seleccionar alemán, inglés, francés, español, portugués, holandés, italiano, danés, finés, polaco, checo e ruso.
Tecla:
Customized entry (Personalizar): On: Al iniciar la impresión aparece en la pantalla una vez una pregunta acerca de variables
personalizadas.
Auto: La pregunta sobre variables personalizadas aparece tras cada diseño. Off: En la pantalla no aparece ninguna pregunta acerca de variables personalizadas. En este
caso se imprimirá teniendo en cuenta los valores predeterminados por defecto.
Tecla:
Hotstart (Hotstart): On: Es posible reanunar un trabajo de impresión interrumpido, al conectar de nuevo el módulo
de impresión. Off: Tras desconectar el módulo, se borran todos los datos.
Tecla:
Password (Contraseña):
Con una contraseña se pueden bloquear diversas funciones para el usuario. Existen diversas aplicaciones para las que resulta útil insertar una protección de contraseña.
Tecla:
Layout confirmation (Confirmar cambios en el diseño): On: Una nueva orden de impresión se imprime recién después de la confirmación en el
aparato. Una orden de impresión continua ya activa se continúa imprimiendo hasta que se efectúa la confirmación en el aparato. Off: No aparece consulta alguna en la pantalla del direccionamiento.
Dynacode
Español 49
Tecla:
Standard layout (Diseño estándar): On: Si se comienza una orden de impresión sin haberla definido previamente, se imprime por
defecto el diseño estándar. Off: Si se comienza una orden de impresión sin haberla definido previamente, aparece un mensaje de error.
I/O Parameters (Parámetros I/O)
Secuencia de teclas: , , , , ,
Tecla:
IN signal level (Nivel de señal IN):
Indicación del señal con la que se iniciará el trabajo de impresión. + = el nivel activo de la señal es 'high' (1)
= el nivel activo de la señal es 'low' (0) x = el nivel de señal no activado s = el estado puede verse afectado por el puerto (en combinación con Netstar PLUS)
Tecla:
OUT signal level (Nivel de señal OUT):
Indicación del nivel de señal para la edición de la señal. + = el nivel de señal activo es 'high' (1)
= el nivel de señal activo es 'low' (0) s = el estado puede verse afectado por el puerto (en combinación con Netstar PLUS)
Tecla:
Debouncing (Eliminación de rebotes):
Indicación del tiempo de eliminacióin de rebotes (debouncing) de la entrada del dispensador en un entorno. Valores posibles: 0 hasta 100 ms.
Tecla:
Start signal delay (Retraso en la señal de inicio):
AIndicación del tiempo en segundos para retrasar el inicio de la impresión. Valores posibles: 0.00 hasta 9.99.
Tecla:
11
Not ready: error (No dispuesto: error): On: En caso de que una orden de impresión esté activa pero el módulo de impresión no esté
listo para procesarla (p. ej. porque está ya en modo 'imprimiendo'), se emite un mensaje de error. Off: No se emite ningún mensaje de error.
Tecla:
Ready while printing (Preparada mientras imprime): Indica si la señal de salida “impresora preparada” (Salida 5, Salida II) permanence active mientras se imprime.
Off: Al principio de la impresión, la señal “impresora preparada” esta inactiva (por defecto). On: Al principio de la impresión, la señal “impresora preparada” está activa.
Network (Red)
Secuencia de teclas: , , , , , ,
Encontrará más información acerca de esta menú en un manual independiente.
Remote Console (Consola remota)
Secuencia de teclas: , , , , , , ,
Para mayor información acerca de este punto del menú, contacte por favor con nuestro departamento de ventas.
Dynacode
50 Español
Interface (Puertos)
Secuencia de teclas: , , , , , , , ,
Tecla:
M = Modo:
0 - Puerto serial desconectado (Off) 1 - Puerto serial conectado (On) 2 - Puerto serial conectado (On); no se origina ningún aviso en caso de un error de transmisión.
Baud (Baudios): Indicación del número de Bits que se transmitirán por segundo. Pueden elegirse los siguientes valores: 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 y
115200.
P = Parity (Paridad):
N - Ninguna E - Par O - Impar Debe prestar atención a que los ajustes sean acordes con los efectuados en el módulo.
D = Data bits (Bits de datos):
Configuración de los bits de datos. Puede elegir entre 7 u 8 Bits.
S = Stop bits (Bits de paro):
Puede elegir 1 ó 2 bits de paro. Indicación de los bits de paro entre los Bytes.
Tecla:
Start/stop sign (Señal Inicio/Parada): SOH: Inicio del bloque de transmisión de datos
HEX formato 01
ETB: Final del bloque de transmisión de datos
HEX formato 17
Tecla:
Data memory (Memoria de datos): Standard (Estándar): Tras el inicio de un trabajo de impresión se archivarán datos en el
buffer de la impresora hasta que éste se llene. Extended (Extendida): Durante la ejecución de una trabajo de impresión, los datos se siguen recibiendo y transformando. Off: Tras el inicio de un trabajo de impresión, la impresora no recibirá más datos.
Tecla:
Port test (Test de puertos): Compruebe si se transfieren datos a través del puerto.
Pulse las teclas
y para seleccionar General (On). Pulse la tecla y se imprimirán
los datos que se envíen a través del puerto que se desee (COM1, LPT, USB, TCP/IP).
Emulation (Emulación)
Secuencia de teclas: , , , , , , , , ,
Tecla:
Protocol (Protocolo): CVPL: Carl Valentin Programming Language ZPL: Zebra
®
Programming Language
Con las teclas
y se puede seleccionar el protocolo. Pulse la tecla para confirmar
la selección. El módulo realiza un arranque nuevo y las instrucciones ZPL II
®
son transformadas internamente por el módulo en instrucciones CVPL, y ejecutadas posteriormente por el módulo.
Tecla:
Printhead resolution (Resolución de cabezal de impresión): En caso de emulación ZPL II
®
activa hay que ajustar la resolución del cabezal de impresión
del módulo emulada.
Tecla:
Drive mapping (Asignación platina): El acceso a las unidades de disco Zebra
®
es desviado hacia la unidad de disco Valentín
correspondiente.
Dynacode
Español 51
Date & Time (Fecha & Hora)
Secuencia de teclas: , , , , , , , , , ,
Tecla:
Set date/time (Modificar fecha y hora): La fila superior de la pantalla muestra la fecha actual, la fila inferior la hora actual. Con ayuda
de las teclas
y se puede acceder al campo siguiente en cada caso, para modificar los
valores mostrados con las teclas
y al alza o a la baja..
Tecla:
Summertime (Horario de verano): On: El módulo cambia automáticamente al horario de invierno y de verano. Off: El horario de verano no se reconoce ni se aplica automáticamente.
Tecla:
Start of summertime - format (Formato inicio horario de verano): Selección del formato para insertar la fecha de comienzo del horario de verano. DD = Día WW = Semana WD = Día de la semana MM = Mes YY = Año, next day = se contará a partir del día siguiente
Tecla:
Start of summertime - date (Fecha inicio del horario de verano):
Inserción de la fecha de comienzo del horario de verano. Esta inserción se refiere al formato anteriormente seleccionado. En el ejemplo más arriba se cambiará al horario de verano automáticamente el último domingo de marzo (03).
Tecla:
Start of summertime - time (Hora inicio del horario de verano):
Con ayuda de esta función puede usted insertar la hora en la que debe comenzar el horario de verano.
Tecla:
Endo of summertime - format (Formato de fin del horario de verano): Selección del formato para determinar el final del horario de verano.
Tecla:
End of summertime - date (Fecha del fin del horario de verano):
Inserción de la fecha en la que debe finalizar el horario de verano. La inserción se refiere al formato anteriormente seleccionado. En el ejemplo de más arriba se cambiará al horario de verano automáticamente el último domingo de octubre (10).
Tecla:
End of summertime - time (Hora fin del horario de verano): Inserción de la hora en la que debe terminar el horario de verano.
Tecla:
Time shifting (Diferencia horaria):
Indica la diferencia horaria establecida entre el horario de verano y de invierno en horas y minutos.
Dynacode
52 Español
Service Functions (Funciones de asistencia técnica)
¡NOTA!
Al objeto de que el distribuidor o en su caso el fabricante del módulo puedan prestarle el servicio de asistencia técnica con rapidez, los parámetros seleccionados, puede leerse directamente en el aparato.
Secuencia de teclas:
, , , , , , , , , , ,
Tecla:
Photocell parameters (Parámetros fotocélula): H = Carcasa (disponible sólo si hay un interruptor de la tapa)
0 - abierta 1 - cerrada
P = Presión:
Indica el valor entre 0 y 1 del control de la presión del aire. R1 = Rollo bobinador de la cinta de transferencia
Indicación del valor de 0 a 2 del estado del rollo de bobinado. 4 estados son indicados (ninguna marcación en la fotocélula, marcación de la derecha, marcaciín de la izquierda, marcación completo en la fotocélula).
R2 = Rollo desbobinador de la cinta de transferencia:
Indicación del valor de 0 a 2 del estado del rollo de desbobinado. 4 estados son indicados (ninguna marcación en la fotocélula, marcación de la derecha, marcaciín de la izquierda, marcación completo en la fotocélula).
C = Carriage:
Posición del carril de impresión. ENC = Encoder:
Muestra el estado actual del encoder.
Tecla:
Paper counter (Contador de recorrido): D: Muestra el recorrido en metros efectuado hasta ahora por el cabezal de impresión. G: Muestra el recorrido en metros realizado por el aparato.
Tecla:
Heater resistance (Resistencia calentadora):
Para obtener una impresión de calidad, al cambiar el cabezal de impresión debe instalarse el valor en ohmnios indicado.
Tecla:
Printhead temperature (Temperatura del cabezal de impresión):
Muestra la temperatura del cabezal de impresión.
Tecla:
Ribbon (Longitud cinta de transferencia): Selección de la longitud de la cinta de transferencia empleada (300 m, 450 m, 600 m, 900 m, 1000 m). Ink side (Bobinado): Selección con respecto a si se emplean cintas de transferencia con bobinado interior o exterior. Por defecto: Bobinado exterior
Tecla:
Brake power (Potencia de frenado): BrkPow: Ajuste de la potencia de frenado por el acelerón y el frenazo en %. BrkPowP: Ajuste de la potencia de frenado durante la impresión en %.
Tecla:
Print examples (Ejemplos de impresión):
Se imprimen todos los ajustes de la impresora. Settings (Informe de estatus): Imprime todos los parámetros del módulo, como p.ej. velocidad, diseños, cinta de transferencia, etc. Bar codes (Códigos de barra): Se imprimen todos los códigos de barra disponibles en el módulo de impresión. Fonts (Fuentes): Imprime todas las fuentes vectoriales y bitmap.
Tecla:
Input/Output (Entrada/Salida):
Muestra el nivel de señal que indica con qué señal se iniciará la orden de impresión. 0 – Bajo 1 – Alto
Dynacode
Español 53
Tecla:
Diagnostic (Diagnóstico):
Pulse la tecla
para acceder al menú Diagnóstico.
Tecla:
Encoder Profiling (Perfil codificación): Los valores de transmisor de giro con inicio de impresión en archivos de acceso se guardan en la tarjeta CF. En base a estos datos puede realizarse una imagen gráfica de la curva del transmisor de giro.
Tecla:
Roller diameter (Diámetro del rolle de la cinta de transferencia): DiaRW = Diámetro del rollo de bobinado de la cinta de transferencia. DiaRU = Diámetro del rollo de desbobinado de la cinta de transferencia.
Tecla:
Encoder average (Media del encoder):
Cantidad de los valores a través de los cuales se transmiten las señales del codificador.
Tecla:
Diagnostic - Counter (Diagnóstico - Contador): Se cuentan los acontecimientos relevantes y se registran en la memoria RAM. El registro se pierde después de desconectar el aparato.
IgnrStrt = Contador para señales de inicio ignoradas. IntPrts = Contador para órdenes de impresión canceladas.
Tecla:
NJb = No job (sin trabajo): Contador para señales de inicio ignoradas porque la orden de impresión no estaba activa.
NRd = Not ready (no está listo): Contador para señales de inicio ignoradas porque la orden de impresión no estaba listo (detenido o mensaje de error).
Prt = Printing (impresión):
Contador para señales de inicio ignoradas, durante bien el aparato imprime/está activo.
Tecla:
MS/I = Manual stopped/interrupted (interrupción/parada manual): Se pulsó la tecla de parada en la laminilla de teclado, en el panel o en un programa.
ItfI = Interface interrupted (interrupción desde el puerto):
La orden de impresión se canceló porque se recibieron nuevos datos a través de una interfaz. SpedS = Speed stopped (parada por velocidad):
La orden de impresión se canceló porque la velocidad de impresión medida era demasiado lenta.
Tecla:
Online/Offline (Online/Offline):
Esta función se activa, por ejemplo, cuando hay que cambiar la cinta de impresión. Se impide el procesamiento de una orden de impresión, no obstante no estar aún listo el aparato. Si la
función está activada, puede cambiarse entre el modo online y offline con la tecla
. En la
pantalla se visualiza el estado respectivo (Standard: Apagada). Online (Online): Pueden recibirse datos a través de interfaces. Las teclas de la laminilla de
teclado están activadas únicamente cuando se cambió al modo offline con la tecla
.
Offline (Offline): Las teclas de la laminilla de teclado están nuevamente activadas, pero los datos recibidos ya no se procesan. Cuando el aparato está nuevamente en el modo online, también se reciben otra vez nuevas órdenes de impresión.
Tecla:
Transfer ribbon prior warning (Aviso próximo fin de cinta):
Al seleccionar esta función, aparecerá una señal de aviso vía control output, antes de que la cinta de transferencia llegue a su fin. Warning diameter (Aviso próximo de diámetro fin de cinta): Ajuste del preaviso de diámetro (mandril) de la cinta de transferencia. Si en este punto se inserta un valor en mm., al alcanzarse este diámetro (medido en el rollo de la cinta de transferencia), se mostrará una señal a través del control de salida.
v = reduced speed (Velocidad de impresión reducida):
Ajuste de la velocidad de impresión reducida. Ésta puede ajustarse en los límites de la velocidad normal de impresión. Adicionalmente, existen también los ajustes:
: Sin velocidad de impresión reducida 0: El módulo se detiene con 'fallo de cinta de transferencia' al alcanzar el diámetro de preaviso.
Dynacode
54 Español
Main Menu (Menú principal)
Tras conectar el módulo aparece el siguiente aviso en la pantalla:
Primera línea = Menú principal Segunda línea = Fecha y hora actuales
Tecla:
Segunda línea = Versión del programa (Firmware).
Tecla:
Segunda línea = Versión de creación del Software.
Tecla:
Segunda línea = Fecha de creación del Firmware.
Tecla:
Segunda línea = Hora de creación de la versión del Firmware.
Tecla:
Segunda línea = Versión fuente de los tipos de letra Bitmap.
Tecla:
Segunda línea = Versión fuente de los tipos de letra vectoriales.
Tecla:
Segunda línea = Versión del FPGA.
Tecla:
Segunda línea =Capacidad de almacenamiento del aparato en MB.
Tecla:
Segunda línea = Tamaño de almacenamiento de la FLASH en MB.
Tecla:
Segunda línea = Versión del primer procesador (activación del motor).
Tecla:
Segunda línea = Versión del segundo procesador (activación del motor).
Tecla:
Segunda línea = Versión del tercer procesador (supervisión E/S).
Dynacode
Español 55
Compact Flash Card (Tarjeta Compact Flash)
Select layout (Seleccionar diseño)
Secuencia de teclas:
Pulsar las teclas
y para seleccionar el diseño deseado en el directorio STANDARD.
Pulse la tecla
para seleccionar el diseño.
Seleccionar la cantidad de diseños que deben imprimirse. Pulsar la tecla
para iniciar el trabajo de impresión.
Load file (Cargar un fichero)
Secuencia de teclas:
,
Tecla:
Seleccione el archivo deseado y confirme su selección con
.
Pulse la tecla
e introduzca el número de diseños que quiere imprimir. Confirme con la tecla
y comenzará la orden de impresión mediante una señal externa (Entrada 1, PIN 1 y PIN
4).
Save layout (Memorizar un diseño)
Secuencia de teclas:
, ,
Tecla:
Seleccione el directorio y el diseño que desea memorizar, y confirme su elección con la tecla
.
Confirme la pregunta con la tecla
y el diseño quedará memorizada.
Save configuration (Memorizar configuración)
Secuencia de teclas:
, , ,
De manera estándar se propone el nombre de archivo config.cfg. Éste puede ser modificado por el usuario. En este archivo se guardan los parámetros del módulo que no se almacenan permanentemente en el Flash interno.
Pulse la tecla
para comenzar la memorización.
Change directory (Cambiar directorio)
Secuencia de teclas:
, , , ,
Tecla:
En la línea inferior se visualiza el directorio actualmente seleccionado. Pulse las teclas
y para cambiar el directorio a la línea superior.
Pulse las teclas
y para visualizar los posibles directorios.
Pulse la tecla
para incorporar el directorio seleccionado.
Dynacode
56 Español
Delete file (Borrar archivo)
Secuencia de teclas:
, , , , ,
Seleccione el directorio o el diseño que desea borrar y confirme su selección con
.
Format CF card (Formatear tarjeta CF)
Secuencia de teclas:
, , , , , ,
Taste:
Seleccione con la tecla
la unidad a formatear desde la tarjeta Compact Flash y confirme
su selección con
. Al formatear se crea automáticamente el directorio STANDARD.
Free memory space (Mostrar memoria libre)
Secuencia de teclas:
, , , , , , ,
Se mostrará la memoria libre todavía disponible en la tarjeta Compact Flash.
Dynacode
Español 57
Datos técnicos
Dynacode 53 Dynacode 107 Dynacode 128
Resolución 300 dpi 300 dpi 300 dpi Velocidad de impresión modo continuo 50 … 800 mm/s 50 … 600 mm/s 50 … 450 mm/s
modo intermitente 50 … 600 mm/s 50 … 600 mm/s 50 … 600 mm/s Velocidad de retorno sólo modo intermitente máx. 600 mm/s Ancho de impresión 53,3 mm 106,6 mm 128 mm Máx. largo de impresión
modo continuo 6000 mm 3000 mm 3000 mm modo intermitente 75 mm 75 mm 75 mm
Anchura paso del bastidor según deseos de los clientes Cabezal de impresión Corner Type Corner Type Corner Type
Emisión sonora (distancia de medición 1 m) Nivel medio de potencia sonora 60 dB(A) 65 dB(A) 68 dB(A)
Cinta de transferencia
Tinta exterior / interior (opción) exterior / interior (opción) exterior / interior (opción) Máx. diámetro de rollo 98 mm 82 mm 75 mm Diámetro interior 25,4 mm / 1 25,4 mm / 1 25,4 mm / 1 Máx. largo 900 m 600 m 450 m Ancho 55 mm 110 mm 130 mm
Medidas (ancho x alto x fondo) Mecánica de impresión sin bastidor de montaje 204 x 180 x 234 mm 204 x 180 x 290 mm 204 x 180 x 312 mm con bastidor de montaje depende de anchura paso del bastidor Unidad de control 240 x 125 x 332 mm
conjunto de cable conexión a mecánico 2,5 m
Peso
Mecánica de impresión 9,5 kg 11 kg 11,7 kg Unidad de control (incl. cables) 5,5 kg 5,5 kg 5,5 kg
Electrónica
Procesador High Speed 32 Bit RAM 16 MB / 64 MB (bajo pedido) Ranura de expansión Para tarjeta CF Tipo I Caché con batería Para reloj en tiempo real y guardar datos al apagado Señal de aviso Señal acústica cuando hay un error
Puertos
Serie RS-232C (hasta 115200 Baud) Paralelo Centronics Ethernet 10/100 Base T USB 1.1
Toma de corriente
Conexión aire comprimido mín. 6 bares seco y libre de aceite Tensión nominal 110 … 230 V / 50 … 60 Hz Corriente nominal 230 V / 1,5 A 110 V / 3 A Valores de seguridad 230 V / 2 AT 110 V / 4 AT
Condiciones de funcionamiento
Temperatura 5 … 40 °C Humedad relativa máx. 80% (sin condensación)
Dynacode
58 Español
Panel de control
Teclas Prueba de impresión, Menú de funciones,Cantidad, Tarjeta CF,
Avance de etiqueta, Intro, Cursor x 4
LCD display Display gráfico de 132 x 32 píxeles con retroiluminación
Características
Fecha, hora, turnos
11 idiomas (otros bajo pedido) Parámetros de diseño, puertos, contraseña, variables
Monitorización
La impresión se detiene si: Final de ribbon / Fin de diseño / Cabezal abierto Informe de Estado Amplio informe del estado del módulo con información sobre los parámetros.
P.e. largo de impresión, tiempo de impresión, puertos de las fotocélulas y parámetros de red. Impresión de todas las fuentes internas y códigos de barras en memoria.
Escritura
Tipos de letra 6 Fuentes Bitmap
8 Fuentes Vectoriales/TrueType 6 Fuentes proporcionales. Otras fuentes bajo pedido
Juego de caracteres Windows 1250 a 1257, DOS 437, 850, 852, 857
Caracteres europeos occidentaesl y orientales, Latinos, Cirílicos, Griegos y Árabes (opción). Otros caracteres bajo pedido
Tipos de letra bitmap Tamaño variable en altura y anchura desde 0,8 … 5,6
Zoom 2 … 9. Orientación 0°, 90°, 180°, 270°
Tipos de letra vectoriales/TrueType Tamaño variable en altura y anchura desde 1 … 99 mm
Zoom Variable. Orientación 0°, 90°, 180°, 270°
Atributos de las fuentes Depende de la fuente del caracter
Negrita, Cursiva, Inversa, Vertical
Distancia entre letras Variable
Códigos de barra
Códigos de barra 1D CODABAR, Code 128, Code 2/5 interleaved, Code 39, Code 39 extended, Code 93,
EAN 13, EAN 8, EAN ADD ON, GS1-128, Identcode, ITF 14, Leitcode, Pharmacode, PZN 7 Code, PZN 8 Code, UPC-A, UPC-E
Códigos de barra 2D Aztec Code, CODABLOCK F, DataMatrix, GS1 DataMatrix, MAXICODE,
PDF 417, QR Code
Códigos compuestos GS1 DataBar Expanded, GS1 DataBar Limited, GS1 DataBar Omnidirectional, GS1
DataBar Stacked, GS1 DataBar Stacked Omnidirectional, GS1 DataBar Truncated
Todos los códigos de barras son variables en altura, anchura y aspecto
Orientación 0°, 90°, 180°, 270° Opcionalmente llevan digito de control y línea de lectura
Software
Configuración ConfigTool Control de procesos NiceLabel Software de diseño Labelstar Office Lite
Labelstar Office
Controladores de Windows Windows XP® 32/64 Bit, Windows Vista® 32/64 Bit
Windows 7® 32/64 Bit, Windows 8® 32/64 Bit Windows 8.1® 32/64 Bit, Windows Server 2003® (R2) 32/64 Bit Windows Server 2008® 32/64 Bit, Windows Server 2008® (R2) 64 Bit Windows Server 2012® 64 Bit, Windows Server 2012® (R2) 64 Bit
Modificaciones técnicas reservadas
Dynacode
Español 59
Mantenimiento y limpieza
¡PELIGRO!
¡Existe riesgo de muerte por electrocución! Antes de cualquier trabajo de mantenimiento debe desconectarse el módulo de la corriente.
Limpieza del cabezal de impresión
¡NOTA!
Para limpiar el aparato se recomienda llevar equipo de protección personal, como gafas de protección y guantes.
Durante la impresión se puede ensuciar el cabezal de impresión p.ej. con partículas de color que se insertan en la cinta de transferencia; por ello es conveniente y básicamente necesario limpiar el cabezal a intervalos regulares de tiempo, dependiendo de las horas de funcionamiento del aparato y de la influencia del entorno, como por ejemplo, polvo u otros.
¡ATENCIÓN!
¡Daño de el módulo de impresión directa!
No utilizar objetos afilados o duros para limpiar el cabezal de impresión. No tocar la lámina protectora del cabezal de impresión.
Saque el casete del natro di transferimento. Limpie la superficie del cabezal de impresión con un bastón especial de limpieza o con un bastoncillo de algodón
empapado en alcohol puro.
Antes de poner en funcionamiento el módulo, dejar secar el cabezal de impresión durante 2 o 3 minutos.
¡NOTA!
Deben seguirse las instrucciones de manipulación para la utilización de alcohol isopropílico (IPA). En caso de contacto con la piel o los ojos, enjuagar bien con agua corriente. Si persiste la irritación, acuda a un médico. Asegúrese de que el lugar esté bien ventilado.
Cambio del cabezal de impresión
¡ATENCIÓN!
¡El cabezal de impresión debe estar protegido frente a posibles daños por cargas electroestáticas!
Colocar el módulo sobre una superficie conductora con toma de tierra. El operario debe conectarse a una toma de tierra de una manera adecuada (p.ej. mediante una conexión de
muñequera).
No deben tocarse con las manos los contactos de conexiones a enchufes. El cristal de protección del cabezal de impresión no se debe arañar ni rasguñar.
Desmontaje del cabezal de impresión
Saque el casete del cinta di transferencia.
Desplace el cabezal de impresión a la adecuada posición de
servicio técnico.
Presione ligeramente hacia abajo el soporte del cabezal (A), hasta
que pueda introducirse una llave macho hexagonal (SW 2,5) en los tornillos (B).
Retire los tornillos (B) y el cabezal de impresión (C). Afloje ambas uniones enchufables del cabezal.
Montaje del cabezal de impresión
Conecte las uniones enchufables.
Posicione el cabezal de impresión en el soporte (A), de tal modo
que los arrastradores encajen en los correspondientes taladros del soporte del cabezal de impresión (A).
Sosteniendo el soporte con un dedo, ligeramente sobre el cilindro
impresor, verificar la posición correcta del cabezal de impresión (A).
Coloque el tornillo (B) y apretar con la llave hexagonal. Coloque de nuevo el casete del cinta de transferencia. Introduzca el valor de resistencia del nuevo cabezal de impresión en
el menú funciones, punto 'Asistencia técnica' y el submenú 'Resistencia-dot'. Encontrará el valor en la placa identificativa del cabezal de impresión.
Controle la posición del cabezal de impresión mediante la
generación de un test de impresión.
Dynacode
60 Español
Ajuste del ángulo (modo intermitente)
El montaje del ángulo del cabezal de impresión se efectúa por defecto con un ángulo de 26º de la superficie de impresión. Sin embargo, las tolerancias de fabricación del cabezal de impresión y de la mecánica pueden hacer necesario otro ángulo.
¡ATENCIÓN!
¡Deterioro del cabezal de impresión debido a un desgaste desparejo! Mayor desgaste de la cinta de transferencia al tirar muy rápido.
Modificar los ajustes de fábrica únicamente en casos excepcionales.
Afloje los dos tornillos de allen internos (A).
Desplace la pieza de ajuste (B) para regular el ángulo entre el cabezal y el soporte.
Desplace hacia abajo = reducir el ángulo Desplace hacia arriba = aumentar el ángulo
Apriete los tornillos de allen internos (A).
Inicie un trabajo de impresión de aprox. 2 ó 3 diseños y controle si la cinta de transferencia discurre de forma correcta y
sin arrugas.
¡NOTA!
Las ranuras (C) sirven para verificar la posición. Procurar que el ajuste sea lo más paralelo posible.
Guide de référence rapide et de
sécurité des produits
Français
Dynacode
62 Français
Copyright by Carl Valentin GmbH. Les indications concernant le volume de livraison, l'apparence, la performance, les dimensions et le poids correspondent à nos
connaissances au moment de la création de ce document. Toutes modifications réservées. Tous droits réservés, y compris ceux des traductions. La reproduction, ou la transformation de ce manuel, partielle ou intégrale, sous quelque forme que ce soit (impression,
photocopie ou tout autre procédé) est interdite sauf autorisation écrite de Carl Valentin GmbH. Par l'évolution permanente, des différences peuvent survenir entre la documentation et le matériel. Consulter le site internet
www.carl-valentin.de pour obtenir la dernière version.
Marques
Toutes les marques ou tous les noms commerciaux sont des marques déposées ou des noms commerciaux déposés par leur propriétaire respectif, même s’ils ne sont pas expressément indiqués comme tels. En l’absence de cette mention, ils ne doivent toutefois pas être considérés comme une marque non déposée ou un nom commercial non déposé.
Les blocs d'impression directe Carl Valentin répondent aux directives de sécurité suivantes:
CE Directive CE relative aux machines (98/37/CE) Directives CE sur les appareils à basse tension (2006/95/CE) Directive relative à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744 78026 Villingen-Schwenningen Neckarstraße 78 – 86 u. 94 78056 Villingen-Schwenningen
Phone Fax
+49 (0)7720 9712-0 +49 (0)7720 9712-9901
E-Mail Internet
info@carl-valentin.de www.carl-valentin.de
Dynacode
Français 63
Contenu
Usage conforme 64 Consignes de sécurité 64 Dépollution conforme à l'environnement 65 Conditions d'opération 66 Déballer le bloc d'impression directe 69 Contenu de la livraison 69 Connexion à l'alimentation 69 Préparations pour la mise en route 69 Contrôle d'impression 69 Mettre en service le bloc d'impression direct 69 Insertion de la cassette de film transfert 70 Print Settings (Initialisation) 71 Machine Parameters (Paramètres de machine) 71 Layout Parameters (Layout) 72 Ribbon Save (Optimisation) - Mode continu 73 Ribbon Save (Optimisation) - Mode intermittent 75 Device Settings (Paramètres d'appareil) 76 I/O Parameters (I/O Paramètres) 77 Network (Réseau) 77 Remote Console (Remote console) 77 Interface (Interface) 78 Emulation (Emulation) 78 Date & Time (Date & Heure) 79 Service Functions (Fonctions service) 80 Main Menu (Menu principal) 82 Carte Compact Flash 83 Données techniques 85 Nettoyer la tête d'impression 87 Echanger la tête d'impression 87 Ajustement d'angle (mode intermittent) 88
Dynacode
64 Français
Usage conforme
Le bloc d'impression directe répond à un niveau technique de pointe qui est conforme aux règles reconnues en matière de
sécurité et des règlements. Malgré cela, un danger pour la vie et l'intégrité physique de l'utilisateur ou des tiers pourraient se poser et le bloc d'impression directe ou d'autres biens pourraient être endommagés pendant le fonctionnement du dispositif.
Le bloc d'impression directes doit être utilisée uniquement dans des conditions techniques conformes aux prescriptions,
prescriptions, conscient de la sécurité et des dangers et en respectant le mode d'emploi. Certains dérangements, qui nuisent à la sécurité, doivent être éliminés immédiatement.
Le bloc d'impression directe est destiné exclusivement à imprimer des matériaux appropriés et autorisés par le fabricant.
Une utilisation d'un autre type ou dépassant ce cadre n'est pas conforme aux prescriptions. Le fabricant/fournisseur ne répond pas des dommages résultant d'un usage inapproprié; seul l'utilisateur en porte le risque.
Le respect du mode d'emploi fait partie également d'une utilisation conforme, y compris les recommandations / les
prescriptions de maintenance données par le fabricant.
Consignes de sécurité
Le bloc d'impression directe est conçu pour les réseaux électriques avec une tension alternative de 230V. Brancher le bloc
d'impression directe uniquement à des prises électriques avec prise de terre.
REMARQUE!
Lors des modifications de la tension secteur, il faut adapter la valeur du fusible (voir des 'données techniques').
Raccorder le bloc d'impression directe uniquement avec des appareils qui induisent de la très basse tension de protection.
Avant de faire ou de défaire les connexions, éteignez tous les appareils connectés (ordinateur, imprimante, accessoires,
etc.).
Utiliser le bloc d'impression directe uniquement dans un environnement sec et ne pas le mouiller (projection d'eau,
brouillard, etc.).
Le bloc d'impression directe ne peut pas actionner dans l'atmosphère explosive et à proximité des lignes à haute tension.
N'installer le bloc d'impression directe que dans les environnements protégé contre des poussières d'aiguisage, limaille de
fer et des corps étrangers similaires.
Si le bloc d'impression directe est utilisé avec le capot ouvert, veiller à ce que les vêtements, les cheveux, les bijoux ou
autres des utilisateurs n'entrent pas en contact avec les éléments en rotation.
REMARQUE!
Les exigences de la norme EN60950-1 concernant le carter de protection anti-incendie ne sont pas remplies sur l'unité d'impression ouverte, conditionné par la construction. Ceux-ci doivent être garantis par l'installation dans la machine finale.
Les composants de la tête d'impression peuvent devenir très chauds pendant l'impression. Ne pas toucher ces pièces
pendant l'utilisation. Laisser refroidir les composants avant toutes interventions de maintenance ou de réglage.
Exécuter uniquement les actions décrites dans ce mode d'emploi. Les travaux dépassant ce cadre doivent être effectués
uniquement par le fabricant ou en accord avec le fabricant.
Des interventions inadéquates sur les parties électroniques ou leurs logiciels peuvent causer des dysfonctionnements.
D'autres interventions inappropriées ou transformations de l'appareil peuvent avoir une incidence sur sa sécurité.
Les réparations doivent toujours être effectuées dans un atelier qualifié possédant les compétences et le matériel
nécessaires pour une remise en état optimale.
Des autocollants sont disposés sur le matériel afin de mettre en garde l'utilisateur sur les dangers auxquels il pourrait être
exposé. Ne pas retirer ces autocollants afin d'être constamment informé de la présence de ces risques.
Lors de l'installation dans la machine complète, le module d'impression directe doit être intégré au circuit d'arrêt d'urgence.
Tous les dispositifs de protection par isolation doivent être en place avant la mise en marche de la machine.
DANGER!
Danger de mort par tension électrique! Ne pas ouvrir le capot de protection.
Dynacode
Français 65
Dépollution conforme à l'environnement
Des fabricants des appareils B2B sont obligés à partir du 23 mars 2006 à reprendre et recycler des appareils anciens qui ont été fabriqués après le 13 août 2005. Ces appareils anciens ne peuvent pas principalement être transmis à des points de ramassage communaux. Ils ne peuvent être recyclés organisé et éliminés les déchets que par le fabricant. En conséquence des produits Valentin conformément marqués peuvent être retournés à l'avenir à Carl Valentin GmbH.
Les appareils anciens sont éliminés les déchets de façon appropriée. Carl Valentin GmbH perçoit à temps toutes les obligations dans le cadre de l'enlèvement des déchets d'appareils anciens et
permet ainsi aussi la vente des produits sans difficultés. Veuillez faire attention que nous ne pouvons reprendre des appareils envoyés que franco de port.
Pour plusieurs informations, voyez la directive DEEE ou notre page web www.carl-valentin.de.
Dynacode
66 Français
Conditions d'opération
Avant la mise en route et pendant l'utilisation de nos systèmes, observer les conditions d'utilisation pour assurer une
fonction sans perturbation. Lire soigneusement ces conditions d'utilisation. En cas de questions au sujet de l'utilisation pratique de ces conditions veuillez contacter votre distributeur.
Conditions générales
Transporter et stocker nos systèmes exclusivement dans leur emballage d'origine. L‘installation et la mise en service du bloc d'impression directe n'est autorisée que si les conditions d'exploitation ont été
remplies. La mise en service est interdite tant qu'il n'a pas été déterminé que la machine, si concernée, dans laquelle la machine
incomplète doit être installée, est conforme aux dispositions de la Directive Machines 2006/42/CE. Avant la mise en service, la programmation, l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de nos blocs d'impression directe, lire
attentivement ces instructions. Seuls les opérateurs expérimentés sont autorisés à manier nos blocs d'impression directe.
REMARQUE!
Effectuer régulièrement des formations. Le contenu des formations comprend les chapitres 'Conditions d'opération', 'Insérer le matériau' et 'Maintenance et nettoyage'.
Ces instructions sont également valables pour les appareils livrés et non produits par notre société. N'utiliser que des pièces de recharge d'origine. Pour les pièces détachées/d’usure, veuillez vous adresser au fabricant.
Indications sur la batterie lithium
La carte CPU du bloc d'impression directe est équipée d'une batterie au lithium (type CR 2032) pour lequel le règlement de la batterie est à appliquer. Ce règlement prévoit que les batteries déchargées doivent être déposées dans les conteneurs publics dédiés à la collecte des batteries et piles usagées. Dans le cas où les batteries ne sont pas déchargées complètement, on doit prendre des mesures pour faire un court-circuit. Lors d'une mise hors service du bloc d'impression directe, la batterie doit être éliminée séparément du bloc d'impresion direecte.
DANGER!
Danger de mort par explosion! Utiliser d'outil non-conducteur.
Conditions pour le lieu d'installation
Le lieu d’installation doit être plat, exempt de vibrations et de courants d'air. Installer les blocs d'impression directe de manière à pouvoir effectuer l'entretien sans trop de difficultés.
Installation de l'alimentation
L'installation de l'alimentation de nos blocs d'impression directe doit être effectuée selon les règles internationales, surtout selon les recommandations d'une des trois commissions suivantes:
International Electronic Commission (IEC)
Comité Européen pour Normes Electroniques (CENELEC)
Verband Deutscher Elektrotechniker (VDE)
Nos systèmes d'impression directe sont construits selon les règles VDE et ne fonctionnent qu'avec prise de terre. L'alimentation doit être équipée d'une prise de terre pour éliminer le parasitage interne.
Dynacode
Français 67
Indications techniques de l'alimentation
Tension et fréquence d'alimentation Voir plaque signalétique Tolérance admissible de la tension d'alimentation: +6% jusqu'à 10% de la valeur nominale Tolérance admissible de la fréquence d'alimentation: +2% jusqu'à 2% de la valeur nominale Facteur distorsion admissible de la tension d'alimentation: <=5%
Mesures antiparasites:
Dans le cas où votre réseau est infecté (p.ex. en utilisant des machines contrôles thyristor) il faut prendre des mesures antiparasites, par exemple:
Prévoir une alimentation séparée pour nos blocs d'impression directe.
En cas de problème installer un transformateur d'isolement ou un filtre antiparasite en avant de l'alimentation électrique de
nos appareils.
Perturbation atmosphérique et immunité
Emission de perturbation conformément à EN 61000-6-4: 08-2002
Tension de perturbation sur lignes conformément à EN 55022: 09-2003
Puissance de perturbation conformément à EN 55022: 09-2003
Courant harmonique (réseau rétroaction) conformément à EN 61000-3-2: 09-2005
Flicker conformément à EN 61000-3-3: 05-2002
Immunité conformément à EN 61000-6-2: 03-2006
Immunité contre un déchargement d'électricité statique conformément à EN 61000-4-2: 12-2001
Champs électromagnétiques conformément à EN 61000-4-3: 11-2003
Immunité contre perturbation (burst) rapide transitoire conformément à EN 61000-4-4: 07-2005
Immunité contre tension transitoires (surge) conformément à EN 61000-4-5: 12-2001
Tension HF conformément à EN 61000-4-6: 12-2001
Interruptions de tension et abaissement de tension conformément à EN 61000-4-11: 02-2005
REMARQUE!
Il s'agit d'une machine de la classe A. Cette machine peut causer interférences dans le secteur de logement; dans ce cas on peut exiger d'opérateur d'exécuter des mesures appropriées et d'assumer pour cela.
Sécurité des machines
EN 415-2 – Sécurité des machines d'emballage
EN 60204-1:2006 – Sécurité des machines – Équipement électrique de machines – Partie 1
Connexions aux machines externes
Toutes les connexions devront comporter des filtres antiparasites. La tresse de blindage doit être fixée, sur une grande surface, des deux côtés du boîtier de connexion.
Il est interdit de guider les câbles parallèles aux lignes de courant. Dans le cas où une connexion parallèle ne peut pas être évitée, il faut observer une distance d'au moins 0,5 m.
Température des lignes: 15 jusqu'à +80 °C. Il est seulement permis de connecter des appareils qui répondent à la demande «de sécurité très basse tension» (SELV). Ce
sont généralement des dispositifs qui sont vérifiées et correspondant à la norme EN 60950.
Dynacode
68 Français
Installation des lignes données
Les câbles de données doivent être protégés complètement et équipés avec des connecteurs enfichables métalliques ou métallisés. Des câbles blindés et des connecteurs enfichables sont nécessaires pour éviter l'émission et la réception de perturbations électriques.
Lignes admissibles Lignes sans parasite: 4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26) 12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26)
Emetteurs et récepteurs doivent être tressés par paires. Longueur max. des lignes Interface V 24 (RS232C) - 15 m avec max. 19200 bds
Centronics - 3 m USB - 3 m Ethernet - 100 m
Circulation d'air
Pour éviter une accumulation de chaleur, la circulation d'air autour de l'appareil doit être garantie.
Valeurs limites
Protection selon IP: 20 Température ambiante °C (opération): Min. +5 Max. +40 Température ambiante °C (transport, stockage): Min. −25 Max. +60 Humidité atmosphérique % (opération): Max. 80 Humidité atmosphérique % (transport, stockage): Max. 80 (éviter que les appareils se couvrent de rosée)
Garantie
Nous ne sommes pas responsables de dommages occasionnés par:
Inobservation de nos conditions d'opération et du manuel d'opération.
Installation électrique incorrecte des environs.
Modifications constructives de nos appareils.
Programmation et opération incorrectes.
Protection de données non exécutée
Utilisation de pièces de rechange et d'accessoires pas originales.
Usure naturelle et dégradation.
Si nos blocs d'impression directe sont installés et programmés, contrôler les nouveaux paramètres par une fonction test et une impression test. De cette façon, des résultats mauvais sont évités.
Seuls les opérateurs expérimentés sont autorisés à l'opération de nos blocs d'impression directe. Contrôler le traitement correct de nos produits et répétez les cours d'instruction. Nous ne prenons pas de garantie que les caractères décrits dans ce manuel existent dans tous les modèles. Due à nos efforts
de développement et d'amélioration continués les dates techniques indiquées sont sous réserves de modification. Causé par la mise au point continuée ou par les règlements des pays les illustrations et les exemples montrés dans ce manuel
peuvent différer du type livré. Pour éviter des dommages ou usure prématurée veuillez faire attention aux informations sur les matériaux autorisés et les
indications sur le nettoyage. Nous avons fait notre mieux d'écrire le manuel compréhensible pour soumettre le plus informations que possible. En cas de
questions ou erreurs, envoyer les par émail afin que nous puissions les corriger.
Dynacode
Français 69
Déballer le bloc d'impression directe
Enlever le bloc d'impression du carton. Vérifier l'état du bloc d'impression suite au transport. Contrôler entièrement la livraison.
Étendue de la livraison
Mécanique
d'impression.
Manomètre.
Mandrin de film transfert vide, monté sur
l'enrouleur de film transfert.
Unité de contrôle.
Tuyau pneumatique.
Feuille de nettoyage pour la tête
d'impression.
Cordon électrique.
Raccord.
Documentation.
Câble de connexion
(senseurs, power).
Accessoires I/O (connecteur femelle
pour I/O, câble I/O 24).
CD avec des pilotes.
Mini-régulateur.
1 rouleau de film transfert.
REMARQUE!
Conserver l'emballage d'origine dans le cas d'un retour (maintenance).
Connexion à l'alimentation
Le bloc d'impression directe est équipé d'une alimentation en énergie à grand champ. Le fonctionnement avec une tension de réseau de 110-230 V / 50-60 Hz est possible sans intervention sur l'appareil.
ATTENTION!
Endommagement de l'appareil par des électricités de démarrage non définies.
Avant le raccordement au réseau, placer l'interrupteur sur la position 'O'.
Mettre le câble dans la prise de connexion réseau. Enfiler la fiche du câble réseau dans la prise reliée à la terre.
REMARQUE!
En cas de mise à la terre insuffisante ou défaillante, des perturbations de fonctionnement peuvent survenir. Veiller à ce que tous les ordinateurs connectés au bloc d'impression directe ainsi que les câbles de raccordement
soient reliés à la terre.
Raccorder le bloc d'impression directe à l'ordinateur ou au réseau avec un câble approprié.
Préparations pour la mise en route
Monter la mécanique d'impression. Connecter tous câbles entre la mécanique d'impression et le boîtier de contrôle et protéger les câbles contre le desserrage
involontaire.
Connecter la ligne à air comprimé. Connectez l'unité de contrôle et PC par l'interface de module. Connecter l'unité de contrôle et la machine d'emballage par entrées et sorties. Brancher le câble secteur du boîtier de contrôle.
Contrôle d'impression
Etant donné que le bloc d'impression directe est toujours en mode contrôle vous pouvez seulement transmettre les ordres d'impression par l'interface (séquentiel, parallèle, USB ou Ethernet) mais vous ne pouvez pas les démarrer. L'impression est démarrée par un signal de départ sur l'entrée départ d'impression. Pour que l'unité de contrôle reconnaisse quand elle peut placer un signal de départ il est possible est nécessaire d'observer l'état d'impression par les sorties.
Mettre en service le bloc d'impression direct
Quand toutes les connexions sont réalisées Mettre en marche le bloc d'impression directe à l'aide de l'interrupteur. Après avoir mis en marche le bloc d'impression
directe, le menu principal apparait, celui-ci indique le type de bloc d'impression directe, la date et l'heure actuelle.
Insérer la cassette de film transfert. Après l'insertion de la cassette de film transfert, le mesurage du film transfert est
commencé et la tête d'impression est déplacée dans la position d'impression.
Dynacode
70 Français
Insertion de la cassette de film transfert
REMARQUE!
Comme une décharge électrostatique peut abimée la couche fine de la tête d'impression et d’autres pièces électroniques, il est conseillé d’utiliser uniquement que des films transferts antistatique. L'utilisation de matériaux inadéquats peut entraîner des dysfonctionnements et la garantie peut expirer.
Couleur à l'extérieur
REMARQUE!
Avant de mettre en place un nouveau rouleau film transfert nous recommandons de nettoyer la tête d'impression avec le détergent pour la tête et le rouleau (97.20.002).
Veuillez observer les recommandations de manipulation pour l’utilisation d‘isopropanol (IPA). En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer abondamment à l’eau courante. En cas d’irritation persistante, consulter un médecin. Assurer une ventilation suffisante.
Le dessin dessus montre un système à gauche. Dans le cas où vous utilisez un système à droite, insérez le nouveau rouleau à gauche et le cœur de carton à droite.
Tourner le levier (A) 90° dans le sens des aiguilles d'une montre.
Enlever la cassette de film transfert en tirant à la poignée (B) de la
mécanique d'impression.
Placer un nouveau rouleau film transfert (A) sur le dérouleur (C) et le
pousser jusqu'à la butée.
Placer une douille vide sur l'enrouleur (D) et la pousser jusqu'à la butée.
Insérer le film transfert selon l'illustration.
A l'aide d'une bande adhésive, fixer le film transfert à la douille vide et
après élaguer le film transfert avec quelques rotations de la douille.
Pousser la nouvelle cassette de film transfert sur la mécanique
d'impression et faire attention que le film transfert ne déchire pas.
Tourner le levier (A) 90° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Couleur à l'intérieur
Le dessin dessus montre un système à gauche. Dans le cas où vous utilisez un système à droite, insérez le nouveau rouleau à gauche et le cœur de carton à droite.
Tourner le levier (A) 90° dans le sens des aiguilles d'une montre.
Enlever la cassette de film transfert en tirant à la poignée (B) de la
mécanique d'impression.
Placer un nouveau rouleau film transfert (A) sur le dérouleur (C) et le
pousser jusqu'à la butée.
Placer une douille vide sur l'enrouleur (D) et la pousser jusqu'à la butée.
Insérer le film transfert selon l'illustration.
A l'aide d'une bande adhésive, fixer le film transfert à la douille vide et
après élaguer le film transfert avec quelques rotations de la douille.
Pousser la nouvelle cassette de film transfert sur la mécanique
d'impression et faire attention que le film transfert ne déchire pas.
Tourner le levier (A) 90° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Dynacode
Français 71
Print Settings (Initialisation)
Touches:
Touche:
Mode continu
Contrast (Contraste):
Valeurs possibles: 10% … 200 %.
Mode intermittent
Speed (Vitesse):
Valeurs possibles: 50 mm/s … 200 mm/s.
Contrast (Contraste):
Valeurs possibles: 10% … 200 %.
Touche:
Transfer ribbon control (Contrôle film transfert):
Il permet de contrôler si le rouleau film transfert est fini ou si le film transfert est cassé. Off: Le contrôle ruban est désactivé, c'est-à-dire le bloc d'impression directe continue d'imprimer sans message d'erreur. On: Le contrôle ruban est actif, c'est-à-dire l'ordre d'impression courant est interrompu et un Message d'erreur s'affiche à l'écran. strong sensibility (Sensibilité forte): Le bloc d'impression directe réagit immédiatement sur la fin du film transfert. weak sensibility (Sensibilité faible): Le bloc d'impression directe réagit environ 1/3 plus lentement sur la fin du film transfert.
Touche:
X-displacement (Déplacement X): Indication du déplacement en direction X. Déplacement des champs sur le layout en position horizontale.
Machine Parameters (Paramètres de machine)
Mode continu Mode intermittent
Touches:
, Touches: ,
Touche:
Touche:
Operating mode (Mode): Sélection de mode d'utilisation.
Operating mode (Mode): Sélection de mode d'utilisation.
Touche:
Touche:
Print offset (Offset impression): Distance de layout au point zéro de machine. Valeurs possibles: 1 … 999 mm
Back speed (Vitesse de retour): Vitesse de retour de mécanique après la fin d'impression en mm/s Valeurs possibles: 50 … 500 mm/s.
Touche:
Touche:
Position d'impression:
Position de départ pour le chariot d'impression en mm. Valeurs possibles: 12 … 93 mm
Print offset (Offset impression): Distance de layout au point zéro de machine. Valeurs possibles: 1 … 999 mm
Touche:
Touche:
Layouts/cycle (Layouts/cycle):
Procédures d'impression par longue d'impression. Valeurs possibles: 1 … 25 layouts par cycle.
Position d'impression:
Position de départ pour le chariot d'impression en mm. Valeurs possibles: 12 … 93 mm
Dynacode
72 Français
Mode continu Mode intermittent
Touche:
Touche:
Check speed on start (Vérifier la vitesse de matériel lors de démarrage d'impression):
Vérification vitesse matériel lors de signal démarrage de l'impression.
Layouts/cycle (Layouts/cycle):
Procédures d'impression par longue d'impression. Valeurs possibles: 1 … 25 layouts par cycle.
Touche:
Encoder resolution / material feed per encoder rotation (Résolution encodeur / Avance du matériel):
Indication de la résolution de l'encodeur et l'avance du matériel par rotation de l'encodeur en mm.
Touche:
Material speed (Vitesse matériel):
Indication de la vitesse de matériel.
Layout Settings (Layout)
Touches: , ,
Touche:
Print length (Longueur):
Indication de la route pour la mécanique. La longueur d'impression dépend de la longueur de la mécanique.
Touche:
Column printing (Impression en plusieurs colonnes):
Indication de la largeur de layout ainsi que de l'indication du nombre de layouts se trouvant cote à cote sur la bande.
Touche:
Material selection (Sélection matériel):
Sélection du matériel utilisé.
Touche:
Flip layout (Retourner layout):
Le layout s'imprime en mode mirroir. Si la largeur de layout n'a pas été transférée au bloc d'impression directe, la largeur de défaut est utilisée, c'est-à-dire la largeur de la tête d'impression. Pour cette raison, faire attention à ce que le layout soit aussi large que la tête d'impression. Autrement cela pourrait causer des problèmes lors de la mise en page.
Touche:
Rotate layout (Faire pivoter):
Par défaut le layout est imprimé en avant avec une rotation de 0°. Si la fonction est activée, le layout est tourné de 180° et s'imprime dans le sens de la lecture.
Touche:
Alignment (Alignement):
L'alignement de layout est effectuée après 'retourner/faire pivoter layout', c.-à-d. l'alignement est indépendant des fonctions retourner et faire pivoter.
Left (A gauche): Le layout est aligné au bord gauche de la tête d'impression. Centre (Centré): Le layout est aligné au point central de la tête d'impression. Right (A droite): Le layout est aligné au bord droit de la tête d'impression.
Dynacode
Français 73
Ribbon Save (Optimisation) - Mode continus
Touches: , , ,
Touche:
Mode (Mode d'exploitation): Sélection de type de l'optimisation.
Off: L'optimisation est validée hors marche. Standard (Standard): La performance d'optimisation maximale, c.-à-d. avec ce réglage il n'y a
pas de perte de film transfert (sauf une distance de sauvegarder de 1 mm, afin que les champs ne soient pas imprimés l'un dans l'autre). SaveStrt (Enregistrer signal de départ): Aucune perte de signal de départ. L'appareil règle la qualité d'optimisation automatiquement selon la demande.
Speed (Vitesse): Détermination de la vitesse d'impression max. Sur la base de cette valeur, tous les calculs nécessaires sont exécutés
Mode: Standard
Transfer ribbon correction (Correction film transfert): 0 mm = Il est toujours retiré afin d'atteinte une optimisation optimale (aucune perte de film
transfert). Défaut: 0 mm
xx mm = Le retrait peut être réduit. +xx mm = Le retrait peut être agrandi.
Touche:
Performance information (Informations de performance): sa/mm: La petite possible distance de deux impressions lors d'une optimisation pleine cmin: Max. numéros des tacts par minute. so/mm: Indication de perte d'optimisation,
Touche:
Expert parameters (Paramètres d'experts): protégé par mot de passe
Entrer le mot de passe, appuyer sur la touche
pour confirmer l'entrée et les paramètres
suivants sont indiqués.
Touche:
PhDownT = Printhead down time (Tête vers le bas) in ms:
Le commencement de mouvement vers le bas de tête d'impression est calculé. REStartT = Ribbon motor early start time (Moteur film transfert temps départ) in ms: Cette valeur est ajoutée au temps d'augmentation du mouvement de film transfert. Indication pour le temps entre 'moteur arrive vitesse de matériel' et 'tête d'impression allumée'.
Touche:
MinSpeed = Minimal print speed (Min. vitesse d'impression): Si la min. vitesse d'impression est augmentée, le nombre max. des cycles augmente aussi.
Calcoff = Print offset border calculation (Calcul limites d'offset): Si le paramètre est validée sur Off, on peut entrer un offset d'impression le plus petit que nécessite.
Touche:
PHupT = Printhead up time (Tête vers le haut) in ms:
Le calcul si une optimisation de champ est possible ou pas.
PhVReactT = Printhead valve reaction time (Temps de réaction) in ms:
Le calcul quand le mouvement vers le bas de tête d'impression est commencé.
Touche:
RibMotStpDlayT = Ribbon motor stop delay time (Temps de décélération) Temps de retard en ms qui le moteur film transfert a encore mû avant de s'arrêter avec la vitesse constante.
Touche:
FieldRS = Field ribbon saving (Optimisation champ): Off: Optimisation de champ hors marche. PHOnly: Seulement la tête d'impression a mû. Le film transfert n'est pas arrêté. Normal (Standard): L'optimisation de champ est seulement exécutée si le moteur film
transfert est arrêté complètement. Strong (Fort): L'optimisation de champ est exécutée même si le moteur film transfert n'est pas arrêté. Rwind v = Rewind speed (Vitesse de retour) in mm/s: Indication de retour en mm/s.
Dynacode
74 Français
Touche:
Speed 1 field (Vitesse champ 1): Si 0 (valeur de défaut) est réglé, le paramètre n'a pas d'influence sur l'optimisation.
Touche:
Tension (Tension):
Indication de la longueur qui est transportée en avant après mesurer le film transfert.
Mode: Shift
X-Shift / Y-Shift (Déplacement X / Y): X-Shift (Déplacement X): Indication du décalage de l'impression en direction X. Y-Shift (Déplacement Y): Indication du décalage en direction de l'impression.
Touche:
Lanes / R-Shift (Colonnes/Déplacement R): Lanes (Colonnes): Indication du nombre des cycles imprimés côte à côte.
R-Shift (Déplacement R): Indication de la distance avec le changement sur un nouveau cycle.
Touche:
Expert parameters (Paramètres d'experts): protégé par mot de passe
Entrer le mot de passe et appuyer sur la touche
pour confirmer l'entrée.
La description des paramètres peut être trouvée sous le mode 'Standard'.
Mode: SaveStrt
Expert parameters (Paramètres d'experts): protégé par mot de passe
Entrer le mot de passe et appuyer sur la touche
pour confirmer l'entrée.
La description des paramètres peut être trouvée sous le mode 'Standard'.
Dynacode
Français 75
Ribbon Save (Optimisation) - Mode intermittent
Touches: , , ,
Touche:
Mode (Mode d'exploitation): Sélection de type de l'optimisation.
Off: L'optimisation est validée hors marche. Standard (Standard): La performance d'optimisation maximale, c.-à-d. avec ce réglage il n'y a
pas de perte de film transfert (sauf une distance de sauvegarder de 1 mm, afin que les champs ne soient pas imprimés l'un dans l'autre). Shift (Déplacement): Des données de layout peuvent être imprimées à plusieurs fois latéralement déplacé. De cette manière une utilisation maximale du film transfert peut être atteinte.
Mode: Standard
Transfer ribbon correction (Correction film transfert): 0 mm = Il est toujours retiré afin d'atteinte une optimisation optimale (aucune perte de film
transfert). Défaut: 0 mm
xx mm = Le retrait peut être réduit. +xx mm = Le retrait peut être agrandi.
Touche:
Expert parameters (Paramètres de l'expertes): protégé par mot de passe
Entrer le mot de passe, appuyer sur la touche
pour confirmer l'entrée et les paramètres
suivants sont indiqués.
Touche:
PhDownT = Printhead down time (Tête vers le bas) in ms:
Le commencement de mouvement vers le bas de tête d'impression est calculé.
PHupT = Printhead up time (Tête vers le haut) in ms:
Le calcul si une optimisation de champ est possible ou pas.
Touche:
PhVReactT = Printhead valve reaction time (Temps de réaction) in ms:
Le calcul quand le mouvement vers le bas de tête d'impression est commencé.
Touche:
Tension / Ribbon Mode (Tension / Mode film transfert): Tension (Tension): Indication de la longueur qui est transportée en avant après mesurer le
film transfert.
Ribbon mode (Mode film transfert): 0: Le film transfert est retourné après chaque impression sur la longueur d'impression totale,
c.-à-d. il n'y a pas d'optimisation entre les layouts. 1: Le film transfert est retourné seulement sur la zone imprimée, c.-à-d. les espaces entre les
layouts sont optimisés. Au changement de layout, le film transfert est positionné automatiquement.
Mode: Shift
X-Shift / Y-Shift (Déplacement X / Y): X-Shift (Déplacement X): Indication du décalage de l'impression en direction X. Y-Shift (Déplacement Y): Indication du décalage en direction de l'impression.
Touche:
Lanes / R-Shift (Colonnes/Déplacement R): Lanes (Colonnes): Indication du nombre des cycles imprimés côte à côte.
R-Shift (Déplacement R): Indication de la distance avec le changement sur un nouveau cycle.
Touche:
Expert parameters (Paramètres d'experts): protégé par mot de passe
Entrer le mot de passe et appuyer sur la touche
pour confirmer l'entrée.
La description des paramètres peut être trouvée sous le mode 'Standard'.
Dynacode
76 Français
Device Settings (Paramètres d'appareil)
Touches: ,
, , ,
Touche:
Field handling (Contrôle de champ): Off: La mémoire de bloc d'impression directe est complètement supprimée. Keep graphic (Graphique reçu): Un graphique ou bien une police TrueType sont transmis
une fois au bloc d'impression directe et sont mémorisés dans la mémoire interne. Lors des prochains ordres d'impression, il n’y a que les données modifiées qui sont transmises au bloc d'impression directe. Ici l'avantage est d'économiser le temps pour transmettre les données graphiques. Les données graphiques créés par le bloc d'impression dierecte (les polices internes, les codes à barres, ...) sont générées uniquement si elles ont été modifiées. Delete graphic (Graphique effacer): Les graphiques ou bien les polices TrueType mémorisés dans la mémoire interne sont effacés mais pas les autres champs
Touche:
Codepage (Page de code):
Indication de la page de caractère utilisée par le bloc d'impression directe.
Touche:
External parameters (Paramètres externes): Layout dimension only (Seulement dimension layout): Les paramètres pour la longueur de
layout, l'espace entre deux layouts et la largeur de layout peuvent être transmis. Tous les autres paramètres doivent être faits directement au système d'impression. On: Il est possible de transmettre les paramètres comme par exemple la vitesse d'impression et le contraste via notre logiciel de création de layouts au module directe. Les paramètres qui sont réglés auparavant directement sur le module directe ne sont plus pris en considération. Off: Seul les réglages effectués directement sur le bloc d'impression directe sont pris en considération.
Touche:
Buzzer (Buzzer): On: Appuyer sur une touche pour entendre un signal acoustique. Valeurs possibles: 1 … 7. Off: On ne peut entendre le signal acoustique.
Touche:
Language (Langue):
Sélection de la langue dans laquelle les textes à l'écran sont indiqués. Actuellement les langues suivantes sont disponibles: allemande, anglaise, française, espagnole, portugaise, néerlandaise, italienne, danoise, finlandaise, polonaise, tchèque et russe.
Touche:
Customized entry (Entrée personnalisée): On: La question de la variable personnalisée s'affiche uniquement avant l'impression à l'écran. Auto: La question de la variable personnalisée s'affiche après chaque layout. Off: Il n'y a pas de question pour la variable personnalisée. Dans ce cas une valeur par défaut
est imprimée.
Touche:
Hotstart (Hotstart): On: C'est possible de continuer un ordre d'impression interrompu après avoir allumé de
nouveau le bloc d'impression directe (seulement si le bloc d'impression directe est équipé avec l'option carte Compact Flash). Off: Après avoireteint le bloc d'impression directe toutes les données se perdent.
Touche:
Password (Mot de passe): A l'aide d'un mot de passe on peut bloquer certaines fonctions pour que l'opérateur ne puisse pas travailler avec elles. Il y a plusieurs applications où la protection par mot de passe est nécessaire.
Touche:
Layout confirmation (Confirmation layout): On: Un nouvel ordre d'impression est imprimé après la confirmation à la machine.
Un ordre d'impression continu actif est imprimé tant que la confirmation n'a pas été effectuée à la machine. Off: Il n'y a pas d'interrogation au display de boîtier de contrôle.
Touche:
Standard layout (Layout standard): On: Si un ordre d'impression débute sans définition de layout précédente, le layout standard
(type d'appareil, version de firmware, version build) est imprimé. Off: Si un ordre d'impression débute sans définition de layout précédente, un message d'erreur apparaît.
Dynacode
Français 77
I/O Parameters (I/O Paramètres)
Touches: , , , , ,
Taste:
IN signal level (IN niveau signal):
Indication du signal par lequel un ordre d'impression est démarré. + = le niveau du signal est actif à l’état haut (1)
= le niveau du signal est actif à l’état bas (0) x = le niveau du signal non actif s = le niveau peut être influencé par l'interface (en connexion avec Netstar PLUS)
Taste:
OUT signal level (OUT niveau signal):
Indication du niveau signal pour signal sortie. + = le niveau du signal est actif à l’état haut (1)
= le niveau du signal est actif à l’état bas (0) s = le niveau peut être influencé par l'interface (en connexion avec Netstar PLUS)
Taste:
Debouncing (Debounce):
Indication du temps de l'anti-rebond de l'entrée distributeur. Valeurs possibles: 0 à 100 ms.
Taste:
Start signal delay (Retard démarrage):
Indication du retard de signal de départ. Avec ce réglage on peut retarder le départ de l'impression. Valeurs possibles: 0.00 … 9.99.
Taste:
Not ready: error (Non prêt: erreur):
On: Falls ein Druckauftrag aktiv ist aber das Direktdruckwerk nicht bereit ist diesen zu verarbeiten (z.B. weil bereits im 'druckend' Mode), wird ein Fehler ausgelöst. Off: Es wird keine Fehlermeldung ausgelöst.
Taste:
Ready while printing (Prêt pendant impression): Réglage, si le signal de sortie 'impression prête' (Out 5, Output II) reste actif pendant de l'impression.
Off: Au démarrage de l'impression, le signal 'impression prête' est inactif (réglage par défaut). On: Au démarrage de l'impression, le signal 'impression prête' reste actif.
Network (Réseau)
Touches: , , , , , ,
Pour des informations plus détaillées concernant ce point de menu, voir le manuel réseau.
Remote Console (Remote console)
Touches: , , , , , , ,
Pour plus d'informations, contacter notre département de vente.
Dynacode
78 Français
Interface (Interface)
Touches: , , , , , , , ,
Touche:
COM1: 0 - Port série Off 1 - Port série On 2 - Port série On; mais en cas d'une erreur de transmission il n'y a pas de message d'erreur. Baud (Baud): Indication combien de Bits sont transmis par seconde. Valeurs possibles: 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 et 115200. P = Parity (Parité): N - Non parité E - Pair (even) O - Impair (odd) Faire attention à ce que les réglages soient identique entre le bloc d'impression directe et l'ordinateur. D = Data bits (Bits de données): Réglage des bits de données. Valeurs possibles: 7 ou 8 bits. S = Stop bits (Bits d'arrêt): Indication des bits d'arrêt entre les bytes. Valeurs possibles: 1 ou 2 bits d'arrêt.
Touche:
Start/stop sign (Signe de départ/fin): SOH: Début de trame
Hex-Format 01
ETB: Fin de trame
Hex-Formal 17
Touche:
Data memory (Mémoire données): Standard (Défaut): Après avoir démarré un ordre d'impression, le bloc d'impression directe
peut recevoir des données jusqu'à ce que le buffer d'impression soit plein. Extended (Elargit): Pendant un ordre d'impression, les données sont reçues et traitées en même temps. Off: Tant qu’un ordre d’impression est en cours, le bloc d'impression directe ne peut pas recevoir de données.
Touche:
Port test (Contrôle interface):
Vérification si des données sont transférées sur l'interface. Appuyer sur les touches
et pour sélectionner 'Général' (On). Appuyer sur la touche
et les données qui sont envoyées sur un port arbitraire (COM1, LPT, USB, TCP/IP) sont
imprimées.
Emulation (Emulation)
Touches: , , , , , , , , ,
Touche:
Protocol (Protocole): CVPL: Carl Valentin Programming Language ZPL: Zebra
®
Programming Language
Appuyer sur les touches
et pour sélectionner le protocole. Appuyer sur la touche pour confirmer la selection. Le bloc d'impression directe est démarrée de nouveau et les commandes ZPL II
®
sont transforméed dans les commandes CVPL.
Touche:
Printhead resolution (Résolution de la tête d'impression): Avec l'émulation ZPL II
®
active, la résolution de la tête d'impression du bloc d'impression
directe émulée doit être réglée
Touche:
Drive mapping (Allocation lecteur): L'accès aux lecteurs Zebra
®
a dérouté sur les lecteurs Valentin correspondants.
Dynacode
Français 79
Date & Time (Date & Heure)
Touches: , , , , , , , , , ,
Touche:
Set date/time (Modification de la date et de l'heure): La première ligne de l'écran indique la date actuelle et la deuxième ligne l'heure actuelle.
Appuyer sur les touches
et pour arriver au prochain champ. Utiliser les touches et pour augmenter et/ou diminuer les valeurs indiquées.
Touche:
Summertime (Heure d'été): On: Le bloc d'impression directe passe automatiquement l'heure d'été ou bien d'hiver. Off: L'heure d'été n'est pas automatiquement détectée et convertie.
Touche:
Start of summertime - format (Début de l’heure d'été – Format): Sélection de format pour entrer le début de temps d'été. DD = jour WW = semaine WD = jour de semaine MM = mois YY = année, next day = est pris en compte que le lendemain
Touche:
Start of summertime - date (Début de l’heure d'été – Date):
Entrée la date du passage à l’heure d’été. Cette entrée se réfère au format sélectionné auparavant. Dans l'exemple, le passage à l’heure d‘été est activé automatiquement le dernier dimanche de Mars (03.
Touche:
Start of summertime - time (Début de l’heure d'été – Heure): Entrée l’heure du passage à l’heure d’été.
Touche:
End of summertime - format (Début de l’heure d'hiver - Format): Sélectionner le format d'entrer du passage à l’heure d'hiver. L'exemple montre le réglage par défaut (format européen).
Touche:
End of summertime - date (Début de l’heure d’hiver - Date): Entrée la date du passage à l’heure d’hiver. Cette entrée se réfère au format sélectionné auparavant.
Touche:
End of summertime - time (Début de l’heure d’hiver – Heure): Entrée l’heure du passage à l’heure d’hiver.
Touche:
Time shifting (Décalage horaire): Entrée le décalage horaire en heures et minutes lors du passage heure d’été/heure d'hiver.
Dynacode
80 Français
Service Functions (Fonctions service)
REMARQUE!
Pour que le distributeur ou bien le fabricant d'imprimante soit à même d'offrir son soutien, en cas de panne, les informations nécessaires comme par exemple les paramètres réglés, peuvent être lues directement à l'unité de contrôle.
Touches:
, , , , , , , , , , ,
Touche:
Photocell parameters (Paramètres des cellules): H = Interrupteur de couvercle (seulement pour des appareils avec un interrupteur)
0 = couvercle ouvert 1 = couvercle fermé.
P = Pressure:
Indication des valeurs 0 ou 1 pour la contrôle air comprimé. R1 = Enrouleur film transfert
Indication des valeurs 0 à 2 pour l'état de l'enrouleur film transfert. 4 états sont indiqués (aucun marquage en la cellule, marquage de droite, marquage de gauche, marquage complet en la cellule).
R2 = Dérouleur film transfert:
Indication des valeurs 0 à 2 pour l'état de dérouleur film transfert. 4 états sont indiqués (aucun marquage en la cellule, marquage de droite, marquage de gauche, marquage complet en la cellule).
C = Carriage:
Indication de la position du chariot de l'impression. ENC = Encoder:
Indication de l'état actuelle de l'encodeur.
Touche:
Paper counter (Kilométrage): D:
Indication du kilométrage de la tête d’impression mètres.
G: Indication du kilométrage de la mécanique en mètres.
Touche:
Heater resistance (Résistance dot):
Pour obtenir une bonne impression, il faut régler après un changement de la tête d'impression la valeur ohmique indiquée sur la tête d'impression.
Touche:
Printhead temperature (Température de la tête d'impression):
Indication de la température de la tête d'impression.
Touche:
Ribbon / Ink side (Longueur film transfert / Bobiange): Ribbon: Sélection de la longueur de film transfert utilisée (300 m, 450 m, 600 m, 900 m,
1000 m). Avec de plus petites films transfert, une performance de cycle plus élevée peut être atteinte. Ink side: Sélection si les films transfert avec la couleur à l'extérieur ou à l'intérieur sont utilisés. Défaut: Couleur à l'extérieur
Touche:
Brake power (Performance frein): BrkPow: Réglage de la performance du frein pour l'accélération et le freinage en %. BrkPowP: Réglage de la performance du frein pendant de l'impression.
Touche:
Print examples (Exemples d'impression):
Tous les réglages du module d'impression ont été imprimés sur l'étiquette insérée. Settings (Paramètres): Impression de tous les paramètres (par ex: vitesse, matériel et du film transfert etc.).
Bar codes (Codes à barres): Impression de tous les codes à barres disponibles. Fonts (Fonts): Impression de toutes les polices bitmap et vectoriels.
Touche:
Input/Output (Entrées/Sorties):
Affichage du niveau du signal qui indique que le signal de l'impression est démarrée. 0 - Low 1 - High
Dynacode
Français 81
Touche:
Diagnostic (Diagnose):
Appuyer sur la touche
pour arriver au menu Diagnostic.
Touche:
Encoder profiling (Profil encodeur): Les valeurs d'encodeur avec le départ d'impression dans des fichiers logging sont enregistrées sur la carte CF. A l'aide de ces données, un diagramme graphique de la courbe d'encodeur peut être crée.
Touche:
Roller diameter (Diamètres des rouleaux film transfert): DiaRW = Diamètre d'enrouleur film transfert. DiaRU = Diamètre de dérouleur film transfert.
Touche:
Encoder average (Signaux encodeur):
Nombre des valeurs par lesquelles les signaux de l'encodeur peuvent être moyennés.
Touche:
Diagnostic - Counter (Diagnose - Zähler): IgnrStrt = Compteur pour les signaux de départ ignorés. IntPrts = Compteur pour des ordres d'impression interrompus
Sélectionner avec le curseur la valeur sur laquelle vous voulez savoir plus et appuyer sur la touche
.
Touche:
NJb =No job (aucun ordre d'impression): Compteur pour les signaux de départ ignorés parce que l'ordre d'impression n'était pas prêt.
NRd = Not ready (pas prêt): Compteur pour les signaux de départ ignorés bien que l'ordre d'impression n'était pas prêt (arrêté ou message d'erreur).
Prt = Printing (imprimer): Compteur pour les signaux de départ ignorés pendant l'appareil imprime/travaille.
Touche:
MS/I = Manual stopped/interrupted (arrêté/interrompu manuellement): La touche stop sur le clavier interne, panel ou dans un programme a été appuyée.
ItfI = Interface interrupted (interface interrompue): L'ordre d'impression a été interrompu parce que des nouvelles données ont été reçues sur une interface.
SpedS = Speed stopped (vitesse arrêtée): L'ordre d'impression a été interrompu parce que la vitesse d'impression mesurée était trop lente.
Touche:
Online/Offline (Online/Offline):
Cette fonction est activée par exemple si le film transfert doit être changé. Il permet d’éviter qu'un ordre d'impression soit traité bien que le bloc d'impression directe ne soit pas prêt. Si cette
fonction est active, appuyer sur la touche
pour passer du mode Online au mode Offline. L'état est indiqué à l’écran. Défaut: Off
Online (Online): Les données peuvent être reçues par les interfaces. Les touches du clavier interne ne sont qu’actives que lorsqu'on passe avec la touche
dans le mode Offline.
Offline (Offline): Les touches de clavier interne sont toujours actives mais les données reçues ne sont plus traitées. Si le bloc d'impression directe est encore en mode Online, des nouveaux ordres d'impression peuvent être encore reçus.
Touche:
Transfer ribbon prior warning (Pré-fin film transfert):
Avant la fin du film transfert, un signal apparaît sur la sortie. Warning diameter (Diamètre pré-fin film transfert): Réglage du diamètre du rouleau film transfert pour l’avertissement. Dans le cas où vous entrez une valeur en mm, un signal apparait sur OUTPUT2 lorsque que le diamètre est atteint (mesuré au rouleau film transfert).
v = reduced speed (Vitesse d'impression réduite):
Réglage de la vitesse d'impression réduite. Cela peut être réglé dans les limites de la vitesse normale.
: Aucune vitesse d'impression réduite. 0: Le bloc d'impression directe s’arrête lorsqu’il a atteint le diamètre de pré-fin film en indiquant une 'erreur film transfert'.
Dynacode
82 Français
Main Menu (Menu principal)
Après la mise en route du bloc d'impression directe, l'écran suivant apparait:
Première ligne = le type de bloc d'impression directe. Deuxième ligne = la date et l'heure actuelle.
Touche:
Deuxième ligne = le numéro de version du Firmware.
Touche:
Deuxième ligne = la version Build du software.
Touche:
Deuxième ligne = la date de création du Firmware.
Touche:
Deuxième ligne = l'heure de création du Firmware.
Touche:
Deuxième ligne = la version des polices bitmap.
Touche:
Deuxième ligne = la version des polices vectorielles.
Touche:
Deuxième ligne = la version de FPGA.
Touche:
Deuxième ligne = la capacité de mémoire de bloc d'impression directe en MB.
Touche:
Deuxième ligne = la capacité de mémoire en MB du FLASH.
Touche:
Deuxième ligne = la version pour le premier processeur (contrôle de moteur).
Touche:
Deuxième ligne = la version pour le deuxième processeur (contrôle de moteur).
Touche:
Deuxième ligne = la version pour le troisième processeur (contrôle I/O).
Dynacode
Français 83
CF Card (Carte Compact Flash)
Select layout (Sélectionner un layout)
Touches:
Appuyer sur les touches
et pour sélectionner le layout désiré dans le répertoire
STANDARD. Appuyer sur la touche
pour sélectionner le layout.
Sélectionner la quantité des layouts qui doivent être imprimés. Appuyer sur la touche
pour démarrer l'ordre d'impression.
Load file (Charger un fichier)
Touches:
,
Touche:
Sélectionnez le fichier désiré et confirmez votre sélection avec
.
Appuyez sur la touche
et entrez le numéro que vous voulez imprimer. Confirmer la
sélection avec
et l'ordre d'impression est démarré par un signal externe (Input 1, PIN 1 et
PIN 4).
Save layout (Mémoriser layout)
Touches:
, ,
Touche:
Sélectionnez le directoire/layout que vous voulez mémoriser et confirmez votre sélection avec
.
Confirmez la question ci-dessus avec
et le layout est mémorisé.
Save configuration (Mémoriser la configuration)
Touches:
, , ,
En standard, le nom config.cfg est proposé pour le fichier de configuration. Le nom peut être modifié par l'utilisateur. Dans ce fichier, les paramètres du bloc d'impression directe sont mémorisés et ne sont pas sauvegardés dans la mémoire Flash interne.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la mémorisation.
Change directory (Changer le répertoire)
Touches:
, , , ,
Touche:
Le répertoire actuellement sélectionné est indiqué dans la ligne inférieure. Appuyer sur les touches
et pour changer de répertoire dans la ligne supérieure.
Appuyer sur les touches
et pour indiquer les répertoires disponibles.
Appuyer sur la touche
pour confirmer le répertoire sélectionné.
Dynacode
84 Français
Delete file (Effacer fichier)
Touches:
, , , , ,
Sélectionnez le répertoire ou bien le layout que vous vouley effacer et confirmez votre sélection avec
.
Format CF card (Formater carte CF)
Touches:
, , , , , ,
Touche:
Sélectionnez le répertoire de la carte mémoire avec la touche
et confirmez votre
sélection avec
. Le directoire STANDARD est crée automatiquement.
Free memory space (Indiquer la mémoire libre)
Touches:
, , , , , , ,
Sélectionnez le menu mémoire libre pour afficher l'emplacement de mémoire libre disponible sur la carte Compact Flash.
Dynacode
Français 85
Données techniques
Dynacode 53 Dynacode 107 Dynacode 128
Résolution 300 dpi 300 dpi 300 dpi Vitesse d'impression
Mode continu 50 … 800 mm/s 50 … 600 mm/s 50 … 450 mm/s Mode intermittent 50 … 600 mm/s 50 … 600 mm/s 50 … 600 mm/s
Vitesse de retour seul en mode intermittent: max. 600 mm/s Largeur d'impression 53,3 mm 106,6 mm 128 mm Longueur max. d'impression
Mode continu 6000 mm 3000 mm 3000 mm Mode intermittent 75 mm 75 mm 75 mm
Largeur de passage cadre personnalisé personnalisé personnalisé Tête d'impression Corner Type Corner Type Corner Type
Émission acoustique (distance de mesure 1 m) Niveau de puissance acoustique
moyen
60 dB(A) 65 dB(A) 68 dB(A)
Film transfert
Couleur extérieur/intérieur (option) extérieur/intérieur (option) extérieur/intérieur (option) Diamètre max. de rouleau 98 mm 82 mm 75 mm Diamètre intérieur 25,4 mm / 1 25,4 mm / 1 25,4 mm / 1 Max. longueur 900 m 600 m 450 m Max. largeur 55 mm 110 mm 130 mm
Dimensions (largeur x hauteur x profondeur) Mécanique d'impression sans cadre 204 x 180 x 234 mm 204 x 180 x 290 mm 204 x 180 x 312 mm avec cadre dépendant de la largeur de passage Unité de contrôle 240 x 125 x 332 mm
jeu de câble de connexion à la mécanique 2,5 m
Poids
Mécanique d'impression 9,5 kg 11 kg 11,7 kg Unité de contrôle avec câble 5,5 kg 5,5 kg 5,5 kg
Électronique
Processeur High Speed 32 Bit Mémoire vive (RAM) 16 MB / 64 MB (sur demande) Emplacement pour carte Compact Flash Type I / pour carte Wireless LAN Batterie (horloge temps réel) sauvegarde des données lors d'un débranchement de courant Buzzer de signalement signal acoustique en cas d'erreur
Interface
Seriell RS-232C (jusqu'à 115.200 Baud) Parallèle Centronics Ethernet 10/100 Base T USB 1.1
Valeurs de connexion
Connexion pneumatique min. 6 bar sèche et sans huile Tension nominale 110 … 230 V / 50 … 60 Hz Courant nominale 230 V / 1,5 A 110 V / 3 A Valeurs de protection 230 V / 2 AT 110 V / 4 AT
Conditions d'opération
Température fonctionnement 5 … 40 °C Max. humidité 80% (sans condensation)
Dynacode
86 Français
Panneau de contrôle
Touches Impression test, Menu fonction; Quantité, Carte CF, Avance, Enter, 4 x Curseur Afficheur LCD Écran 132 x 32 pixel
rétroéclairage vert
Réglages
Date, Heure, Horaire d'équipe.
11 langues (autres sur demande). Paramètres de la machine, interfaces, mot de passe, variables
Surveillance
Arrêt d'impression Fin de ruban transfert / Fin de layout / Tête d'impression ouverte Impression d'état Impression des réglages d'imprimante par ex. la longueur totale d'impression,
paramètres des cellules. Impression de tous fonts internes et tous codes à barres supportés
Polices
Types de police 6 polices bitmap
8 polices vectorielles/TrueType 6 polices proportionnelles autres polices sur demande
Set de caractères Windows 1250 à1257, DOS 437, 850, 852, 857
Tous les signes d'Europe de l'Ouest et de l'Est, latins, cyrilliques, grecs et arabes (optionnel) sont supportés. Autres sets de caractères sur demande
Polices Bitmap Taille en largeur et hauteur 0,8 … 5,6
Facteur d'agrandissement 2 … 9 Orientation 0°, 90°, 180°, 270°
Polices vectorielles/TrueType Taille en largeur et hauteur 1 … 99 mm
Facteur d'agrandissement illimité Orientation 0°, 90°, 180°, 270°
Style selon la police,
gras, italique, inverse, verticale
Espace entre caractères variable
Codes à barres
1D codes à barres CODABAR, Code 128, Code 2/5 interleaved, Code 39, Code 39 extended, Code 93,
EAN 13, EAN 8, EAN ADD ON, GS1-128, Identcode, ITF 14, Leitcode, Pharmacode, PZN 7 Code, PZN 8 Code, UPC-A, UPC-E
2D codes à barres Aztec Code, CODABLOCK F, DataMatrix, GS1 DataMatrix, MAXICODE,
PDF 417, QR Code
Codes à barres composites GS1 DataBar Expanded, GS1 DataBar Limited, GS1 DataBar Omnidirectional, GS1
DataBar Stacked, GS1 DataBar Stacked Omnidirectional, GS1 DataBar Truncated
Tous les codes sont variables en hauteur, élargissement et ratio
Orientation 0°, 90 °, 180°, 270° Optionnellement avec clé de contrôle et la ligne lisible en clair
Logiciels
Configuration ConfigTool Commande de processus NiceLabel Logiciels d'étiquetage Labelstar Office Lite
Labelstar Office
Pilotes Windows Windows XP® 32/64 Bit, Windows Vista® 32/64 Bit
Windows 7® 32/64 Bit, Windows 8® 32/64 Bit Windows 8.1® 32/64 Bit, Windows Server 2003® (R2) 32/64 Bit Windows Server 2008® 32/64 Bit, Windows Server 2008® (R2) 64 Bit Windows Server 2012® 64 Bit, Windows Server 2012® (R2) 64 Bit
Sous réserve de modifications techniques.
Dynacode
Français 87
Nettoyage et maintenance
DANGER!
Danger de mort par choc électrique! Déconnecter le bloc d'impression directe du secteur avant tous travaux de maintenance.
Nettoyer la tête d'impression
REMARQUE!
Il est recommandé de porter un équipement de protection individuelle tel que des lunettes de protection lors du nettoyage de l’appareil.
L'impression peut entraîner une accumulation de poussière sur la tête d'impression, par exemple par des particules de couleur du ruban de transfert, et il est donc nécessaire de nettoyer la tête d'impression à des intervalles réguliers en fonction des heures de fonctionnement, et de l‘environnement comme les poussières, etc.
ATTENTION!
La tête d'impression peut être endommagée!
Ne pas utiliser d'objets coupants ou durs pour nettoyer la tête d'impression. Ne pas toucher la couche de protection en verre de la tête d'impression.
Enlever la cassette de film transfert. Nettoyer la surface de la tête d'impression avec un coton tige ou avec une éponge imbibée d'alcool pur. Laisser sécher la tête d'impression 2-3 minutes avant la mise en service du bloc d'impression directe.
REMARQUE!
Veuillez observer les recommandations de manipulation pour l’utilisation d‘isopropanol (IPA). En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer abondamment à l’eau courante. En cas d’irritation persistante, consulter un médecin. Assurer une ventilation suffisante.
Echanger la tête d'impression
ATTENTION!
La tête d'impression peut être endommagée par les décharges électrostatiques ou des influences mécaniques!
Placer le bloc d'impression directe sur une conductible surface mise à la terre. Mettre à la terre le corps, par ex. par attacher une courroie de poignet mise à la terre. Ne toucher pas les contacts aux connecteurs. Ne toucher pas le bord d'impression avec des objets durs ou avec la main
Démonter la tête d'impression
Enlever la cassette de film transfert.
Pousser l'unité de tête d'impression dans la position
service appropriée.
Appuyer le support de tête d'impression (A) un peu vers le
bas jusqu'à ce qu'on puisse insérer une clé à six pans (2,5) dans les vis (B).
Enlever les vis (B) et après la tête d'impression (C). Enlever le connecteur arrière de la tête d'impression.
Installer la tête d'impression
Insérer les connecteurs à la nouvelle tête d'impression.
Positionner la tête d'impression dans le support (A), de
sorte que les entraîneurs saisissent dans les perçages correspondants dans le support (A).
Tenir le support tête d'impression (A) avec le doigt
légèrement sur le rouleau de pression et vérifier la position correcte de la tête d'impression (C).
Serrer la vis (B) avec la clé à six pans et serrer fermement. Insérer encore la cassette de film transfert. Entrer la valeur de résistance de la nouvelle tête
d'impression dans les 'Fonctions service/Résistance dot'. La valeur se trouve dans la plaque signalétique de tête d'impression.
Vérifier la position de la tête d'impression à l'aide d'une
impression de test.
Dynacode
88 Français
Ajustement d'angle (mode intermittent)
L'angle installation de la tête d'impression est par défaut 26° à la surface d'impression. Tolérances de la fabrication de tête d'impression et de mécanique peuvent résulter en changer l'angle.
ATTENTION!
La tête d'impression peut être endommagée par l'usure inégale! Plus d'use de film transfert par déchirage plus rapide.
Changer l'installation de fabrication seulement en cas d'exception!
Desserrer légèrement les vis (A).
Déplacer la pièce de réglage (B), pour changer l'angle entre la tête d'impression et le support.
Déplacer vers le bas = diminuer l'angle
Déplacer vers le haut = agrandir l'angle
Serrer encore les vis (A).
Démarrer un ordre d'impression (ca. 3 layouts) pour vérifier la course correcte de film transfert.
REMARQUE!
Les échancrures appliquées (C) sont donnés au contrôle de position. Faire attention sur un réglage parallèle que possible.
Quick reference guide and
product safety
English
Dynacode
90 English
Copyright by Carl Valentin GmbH. Information on the scope of delivery, appearance, performance, dimensions and weight reflect our knowledge at the time of
printing. We reserve the rights to make modifications. All rights, including those regarding the translation, are reserved. No part of this document may be reproduced in any form (print, photocopy or any other method) or edited, copied or distributed
electronically without written permission from Carl Valentin GmbH. Due to the constant further development of our devices discrepancies between manual and device can occur.
Please check www.carl-valentin.de for the latest update.
Trademarks
All named brands or trademarks are registered brands or registered trademarks of their respective owners and may not be separately labelled. It must not be concluded from the missing labelling that it is not a registered brand or a registered trademark.
Carl Valentin direct print modules comply with the following safety guidelines:
CE EG Machinery Directive (98/37/EC) EG Low-Voltage Directive (2006/95/EC) EG Electromagnetic Compatibility Directive (89/336/EEC)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744 78026 Villingen-Schwenningen Neckarstraße 78 – 86 u. 94 78056 Villingen-Schwenningen
Phone Fax
+49 (0)7720 9712-0 +49 (0)7720 9712-9901
E-Mail Internet
info@carl-valentin.de www.carl-valentin.de
Dynacode
English 91
Contents
Intended use 92 Safety notes 92 Environmentally-friendly disposal 93 Operating conditions 94 Unpack the direct print module 97 Scope of delivery 97 Connecting the direct print module 97 Before initial operation 97 Print control 97 Initiation 97 Loading ribbon cassette 98 Print settings 99 Machine parameters 99 Layout settings 100 Ribbon save (continuous mode) 101 Ribbon save (intermittent mode) 103 Device settings 104 I/O parameters 105 Network 105 Remote console 105 Interface 106 Emulation 106 Date & time 107 Service functions 108 Main menu 110 Compact Flash Card 111 Technical data 113 Cleaning the printhead 115 Replacing the printhead 115 Angle adjustment (intermittent mode) 116
Dynacode
92 English
Intended use
The direct print module is a state-of-the-art device which complies with the recognized safety-related rules and regulations.
Despite this, a danger to life and limb of the user or third parties could arise and the direct print module or other property could be damaged while operating the device.
The direct print module may only be used while in proper working order and for the intended purpose. Users must be safe,
aware of potential dangers and must comply with the operating instructions. Faults, in particular those which affect safety, must be remedied immediately.
The direct print module is solely intended to print suitable media which have been approved by the manufacturer. Any
other or additional use is not intended. The manufacturer/supplier is not liable for damage resulting from misuse. Any misuse is at your own risk.
Intended used includes heeding the operating manual, including the maintenance recommendations/regulations specified
by the manufacturer.
Safety notes
The direct print module is designed for power supply systems from 110-230 V. Connect the direct print module only to
electrical outlets with a ground contact.
NOTICE!
When changing the mains voltage the fuse value is to adapt accordingly (see 'Technical Data').
Couple the direct print module to devices using extra low voltage only.
Before making or undoing connections, switch off all devices involved (computer, printer, accessories etc.).
Operate the direct print module in a dry environment only and do not get it wet (sprayed water, mist etc.).
Do not operate the direct print module in explosive atmosphere and not in proximity of high voltage power lines.
Operate the direct print module only in an environment protected against abrasive dust, swarf and other similar impurity.
If the direct print module is operated with the cover open, ensure that clothing, hair, jewellery and similar personal items do
not contact the exposed rotating parts.
NOTICE!
With the open printing unit (due to construction) the requirements of EN60950-1 regarding fire protection casing are not fulfilled. These must be ensured by the installation into the end device.
The print unit can get hot during printing. Do not touch the printhead during operation. Cool down the print unit before
changing material, removal or adjustment.
Carry out only the actions described in these operating instructions. Any work beyond this may only be performed by the
manufacturer or upon agreement with the manufacturer.
Unauthorized interference with electronic modules or their software can cause malfunctions.
Other unauthorized work or modifications to the direct print module can endanger operational safety.
Always have service work done in a qualified workshop, where the personnel have the technical knowledge and tools
required to do the necessary work.
There are warning stickers on the direct print modules that draw your attention to dangers. Therefore the warning stickers
are not to be removed as then you and others cannot be aware of dangers and may be injured.
The direct print module must be integrated with the Emergency Stop circuit when it is incorporated into the overall
machine.
All isolating safety equipment must be installed before starting-up the machine.
DANGER!
Danger to life and limb from power supply! Do not open the casing.
Dynacode
English 93
NOTICE!
For Norway and Sweden Devices which are attached via a power connector with a connection to safety earthing to the safety earthing of the
electric equipment of the building and to a cable distribution system with coaxial cables can cause fire risks under certain circumstances. Therefore the connection with a cable distribution system must be made by a device which provides an electric insulation underneath a specific frequency range.
Environmentally-friendly disposal
Manufacturers of B2B equipment are obliged to take back and dispose of old equipment that was manufactured after 13 August
2005. As a principle, this old equipment may not be delivered to communal collecting points. It may only be organised, used and disposed of by the manufacturer. Valentin products accordingly labelled can therefore be returned to Carl Valentin GmbH.
This way, you can be sure your old equipment will be disposed of correctly. Carl Valentin GmbH thereby fulfils all obligations regarding timely disposal of old equipment and facilitates the smooth reselling
of these products. Please understand that we can only take back equipment that is sent free of carriage charges. Further information on the WEEE directive is available on our website www.carl-valentin.de.
Dynacode
94 English
Operating conditions
Before initial operation and during operation these operating conditions have to be observed to guarantee save and interference-free service of our devices.
Therefore please carefully read these operating conditions. As the delivery is customised, please compare the supplied accessories with your order.
General conditions
Shipment and storage of our devices are only allowed in original packing. Installation and initial operation of our direct print modules is only allowed if operating conditions were fulfilled. Commissioning is prohibited until it can be established that, where relevant, the machine into which the partly completed
machinery is to be incorporated complies with the provisions of Machinery Directive 2006/42/EC. Initial operation, programming, operation, cleaning and service of our direct print modules are only recommended after careful
study of our manuals. Operation of direct print module is only allowed by especially trained persons.
NOTICE!
Organise trainings regularly. Content of the training are the chapters 'Operating Conditions', 'Loading Media' and 'Maintenance and Cleaning'.
These indications are also valid for someone else's equipment supplied by us. Only use original spare and exchange parts. Please contact the manufacturer with respect to spare/wear parts.
Instructions for lithium battery
CPU of direct print module is equipped with a lithium battery (type CR 2032) for which the battery regulation is to apply. This regulation plans that unloaded batteries have to be given to used battery collecting containers of trade and public carries. In case that batteries were not completely discharged you have to make arrangements for short-circuits. At a shutdown of direct print module the battery has to be disposed in either case separately from direct print module.
DANGER!
Danger of life by explosion! Use nonconducting tools.
Conditions for installation place
The installation place of direct print module should be even, free of vibration and currents of air are to be avoided. The direct print module have to be installed to ensure optimal operation and servicing.
Installation of power supply
The installation of the power supply to connect our direct print modules has to be effected according to the international rules and regulations, especially the recommendations of one of the three following commissions:
International Electronic Commission (IEC)
European Committee for Electro technical Standardisation (CENELEC)
Verband Deutscher Elektrotechniker (VDE)
Our devices are constructed according to VDE and have to be connected to a grounded conductor. The power supply has to be equipped with a grounded conductor to eliminate internal interfering voltage.
Dynacode
English 95
Technical data of power supply
Power line voltage and power line frequency: see type plate Allowable tolerance of power line voltage: +6% to 10% of nominal value Allowable tolerance of power line frequency: +2% to 2% of nominal value Allowable distortion factor of power line voltage: <=5%
Anti-Interference measures:
In case your net is infected (e.g. by using thyristor controlled machines) anti-interference measures have to be taken. You can use one of the following possibilities:
Provide separate power supply to our direct print modules.
In case of problems please connect capacity-decoupled isolation transformer or similar interference suppressor in front of
our direct print modules.
Stray radiation and immunity from disturbance
Emitted interference according to EN 61000-6-4: 08-2002
Interference voltage to wires according to EN 55022: 09-2003
Interference field power according to EN 55022: 09-2003
System perturbation according to EN 61000-3-2: 09-2005
Flicker according to EN 61000-3-3: 05-2002
Immunity to interference according to EN 61000-6-2: 03-2006
Stray radiation against discharge of static electricity according to EN 61000-4-2: 12-2001
Electromagnetic fields according to EN 61000-4-3: 11-2003
Fast transient burst according to EN 61000-4-4: 07-2005
Surge according to EN 61000-4-5: 12-2001
High-frequency tension according to EN 61000-4-6: 12-2001
Voltage interruption and voltage drop according to EN 61000-4-11: 02-2005
NOTICE!
This is a machine of type A. This machine can cause interferences in residential areas; in this case it can be required from operator to accomplish appropriate measures and be responsible for it.
Sécurité des machines
EN 415-2 – Sécurité des machines d'emballage
EN 60204-1:2006 – Sécurité des machines – Équipement électrique de machines – Partie 1
Connecting lines to external machines
All connecting lines have to be guided in shielded lines. Shielding has to be connected on both sides to the corner shell. It is not allowed to guide lines parallel to power lines. If a parallel guiding cannot be avoided a distance of at least 0.5 m has to
be observed. Temperature of lines between: 15 to +80 °C. It is only allowed to connect devices which fulfil the request 'Safety Extra Low Voltage' (SELV). These are generally devices
which are checked corresponding to EN 60950.
Dynacode
96 English
Installation of data lines
The data cables must be completely protected and provide with metal or metallised connector housings. Shielded cables and connectors are necessary, in order to avoid radiant emittance and receipt of electrical disturbances.
Allowable lines Shielded line: 4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26) 12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26)
Sending and receiving lines have to be twisted in pairs. Maximum line length: with interface V 24 (RS232C) - 15 m at max. 19200 bds
with Centronics - 3 m with USB - 3 m with Ethernet - 100 m
Air convection
To avoid inadmissible heating, free air convection has to be ensured.
Limit values
Protection according IP: 20 Ambient temperature °C (operation): min. +5 max. +40 Ambient temperature °C (transport, storage): min. −25 max. +60 Relative air humidity % (operation): max. 80 Relative air humidity % (transport, storage): max. 80 (bedewing of devices not allowed)
Guarantee
We do not take any responsibility for damage caused by:
Ignoring our operating conditions and operating manual.
Incorrect electric installation of environment.
Building alterations of our direct print modules.
Incorrect programming and operation.
Not performed data protection.
Using of not original spare parts and accessories.
Natural wear and tear.
When (re)installing or programming our direct print modules please control the new settings by test running and test printing. Herewith you avoid faulty results, reports and evaluation.
Only specially trained staff is allowed to operate the direct print modules. Control the correct handling of our products and repeat training. We do not guarantee that all features described in this manual exist in all models. Caused by our efforts to continue further
development and improvement, technical data might change without notice. By further developments or regulations of the country illustrations and examples shown in the manual can be different from the
delivered model. Please pay attention to the information about admissible print media and the notes to the direct print module maintenance, in
order to avoid damages or premature wear. We endeavoured to write this manual in an understandable form to give and you as much as possible information. If you have
any queries or if you discover errors, please inform us to give us the possibility to correct and improve our manual.
Dynacode
English 97
Unpack the direct print module
Lift the direct print module out of the box. Check the direct print module for transport damages. Check delivery for completeness.
Scope of delivery
Print mechanics.
Manometer.
Empty core, mounted on transfer ribbon
rewinder.
Control unit.
Pneumatic tube.
Cleaning foil for printhead.
Power cable.
Push-on connector.
Documentation.
Connection cable
(sensors, power).
I/O accessories (female connectors
for I/O, I/O 24 cable).
CD with printer drivers.
Mini controller.
1 transfer ribbon roll.
NOTICE!
Retain original packaging for subsequent transport.
Connecting the direct print module
The direct print module is equipped with a versatile power supply unit. The device may be operated with a mains voltage of 110-230 V / 50-60 Hz without any adjustments or modifications.
CAUTION!
The direct print module can be damaged by undefined switch-on currents.
Set de power switch to '0' before plugging in the direct print module.
Insert power cable into power connection socket. Insert plug of power cable into a grounded electrical outlet.
NOTICE!
Insufficient or missing grounding can cause faults during operation. Ensure that all computers and connection cables connected to the direct print module are grounded.
Connect direct print module to computer or network with a suitable cable.
Before initial operation
Mount print mechanics. Connect all cables between print mechanics and control unit. Protect cables against unintentional unscrewing. Connect compressed air line. Connect control unit and PC by printer interface. Connect control unit and packaging machine by inputs and outputs. Connect power cable of control unit.
Print control
Because of the fact that the print module is always in control mode it is only possible to transmit and not to start print orders by the available interfaces (serial, parallel, USB or Ethernet). The print is started by a start signal to the 'print start-control input'. It is necessary for the control unit to recognise the moment of setting the start signal and therefore it is possible and also necessary to observe the print status by the outputs.
Initiation
Once all connections have been made: Switch control unit on with the power switch. After switching on the device the main menu appears which shows the model
type, current date and time.
Insert ribbon cassette. After loading the transfer ribbon cassette the measuring of transfer ribbon begins and the printhead
is moved to the print position.
Dynacode
98 English
Loading Ribbon Cassette
NOTICE!
As for the electrostatic unloading the thin coating of the thermal printhead or other electronic parts can be damaged, the transfer ribbon should be antistatic. The use of wrong materials can lead to printer malfunctions and the guarantee can expire.
Ribbon Coating Outside
NOTICE!
Before a new transfer ribbon roll is loaded, the printhead must be cleaned using printhead and roller cleaner (97.20.002).
The handling instructions for the use of Isopropanol (IPA) must be observed. In the case of skin or eye contact, immediately wash off the fluid thoroughly with running water. If the irritation persists, consult a doctor. Ensure good ventilation.
The illustration shows a left hand printing system. If you are using a right hand system, then the new roll is to be inserted at the left and the cardboard core is to be inserted at the right side.
Turn lever (A) 90° in clockwise direction.
Remove ribbon cassette from print mechanics by pulling handle (B).
Load a new ribbon roll as far as it will go onto unwinding roll (C).
Load an empty cardboard roll as far as it will go onto rewinding unit (D).
Insert ribbon according to illustration.
Fix ribbon with an adhesive tape at the empty roll and tighten it by some
turns of the core.
Push ribbon cassette again onto print mechanics and take care that the
ribbon not rip.
Turn lever (A) 90° anticlockwise.
Ribbon Coating Inside
The illustration shows a left hand printing system. If you are using a right hand system, then the new roll is to be inserted at the left and the cardboard core is to be inserted at the right side.
Turn lever (A) 90° in clockwise direction.
Remove ribbon cassette from print mechanics by pulling handle (B).
Load a new ribbon roll as far as it will go onto unwinding roll (C).
Load an empty cardboard roll as far as it will go onto rewinding unit (D).
Insert ribbon according to illustration.
Fix ribbon with an adhesive tape at the empty roll and tighten it by some
turns of the core.
Push ribbon cassette again onto print mechanics and take care that the
ribbon not rip.
Turn lever (A) 90° anticlockwise.
Dynacode
English 99
Print settings
Keys:
Key:
Continuous mode
Contrast:
Value range: 10% … 200 %.
Intermittent mode
Speed:
Value range: 50 mm/s … 200 mm/s.
Contrast:
Value range: 10% … 200 %.
Key:
Ribbon control:
Examination if the transfer ribbon roll is to end or if the ribbon was torn at the unwinding roll. Off: The ribbon control is deselected, i.e. the direct print module continues without an error message. On: The ribbon control is selected, i.e. the current print order is interrupted and an Error Message appears at the display. strong sensibility: The direct print module reacts immediately to the end of the transfer ribbon. weak sensibility: The direct print module reacts at approx. 1/3 more slowly to the end of the transfer ribbon.
Key:
X displacement:
Indication of displacement in X direction. The fields on the layout are moved. Value range: −90.0 to +90.0.
Machine parameters
Continuous mode Intermittent mode
Ke
y
s: , Keys: ,
Key:
Key:
Mode:
Selection of operating mode.
Mode: Selection of operating mode.
Key:
Key:
Print Offset: Distance of the layout to the zero point of machine. Value range: 1 … 999 mm
Back-Speed: Indication of back speed of the print mechanics after print end in mm/s. Value range: 50 … 600 mm/s.
Key:
Key:
Print position:
Start position of print carriage in mm. Value range: 12 … 93 mm
Print Offset: Distance of the layout to the zero point of machine. Value range: 1 … 999 mm
Key:
Key:
Layouts/cycle: Indication of number of printed layouts per print start (cycle). Value range: 1 … 25 layouts per cycle.
Print position:
Start position of print carriage in mm. Value range: 12 … 93 mm
Dynacode
100 English
Continuous mode Intermittent mode
Key:
Key:
Check material speed at print start signal: Verification of material speed at print start signal.
Layouts/cycle: Indication of number of printed layouts per print start (cycle). Value range: 1 … 25 layouts per cycle.
Key:
Encoder resolution / material feed per encoder rotation:
indicates resolution of used encoder and material feed per rotation of encoder in mm.
Key:
Material speed: Indication of material speed (only for reading purposes).
Layout settings
Keys: , ,
Key:
Printlength: Indication of way which the print mechanics has to move. The print length depends on the length of the print mechanics.
Key:
Column printing:
Indication of width of one layout as well as how many layouts are placed side by side.
Key:
Material: Selection of the used print materials.
Key:
Flip layout:
The axis of reflection is in the middle of the layout. If the layout width was not transferred to the print module, automatically the default layout width i.e. the width of the printhead is used. It is recommended to use layouts with the same width as the printhead. Otherwise this can cause problems in positioning.
Key:
Rotate layout:
According to standard the layout is printed ahead with a rotation of 0°. If the function is activated, the layout is rotated by 180° and printed in reading direction.
Key:
Alignment:
The adjustment of layout is effected only after 'flip/rotate layout', i.e. the adjustment is independent of the functions flip and rotate.
Left: The layout is aligned at the left-most position of printhead. Centre: The layout is aligned at central point of printhead. Right: The layout is aligned at right-most position of printhead.
Loading...