Carlo gavazzi Programming Adapter User Manual

Ultrasonic
Ultraschall / Capteur ultrasonique / Ultrasonidos /
Sensori ad ultrasuoni / Ultrasonisk
Programming Adapter
Programmieradapter / Adaptateur de programmation /
Adaptador de Programación / Adattatore di programmazione / Programmeringsadapter
Bedienungsanleitung / Manuel de l’utilisateur / Manual del Usuario / Manuale d’istruzione / Brugervejledning
Dimensions / Abmessungen / Dimensions /
Dimensiones / Dimensioni / Dimensioner
CARLO GAVAZZI INDUSTRI A/S
Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten
Phone +45 89606100, Fax +45 86982522
Certified in accordance with ISO 9001
Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat
Une société qualifiée selon ISO 9001
Empresa que cumple con ISO 9001
Certificato in conformità con l’IS0 9001
Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001
MAN UCP1 MUL 10 11.02
Rated operational voltage (U
e
)
Nenn-Betriebsspannung / Tension de fonctionnement nominale / Tensión de alimentación / Tensione di alimentazione / Nominelt spændingsområde
24 VDC (24 VCC) supplied from installation
/ Versorgung über Signalkabel / Alimenté par le système / Alimentado por la propia instalación / Alimentato dall’installazione /forsynes via installationen
Connection
Anschluss / Raccordement / Conexión / Connessioni / Tilslutning
9-pole D-Sub (RS232) and 8-pole sensor plug
9-poliger D-Sub-Anschluss (RS232) und 8-poliger Sensoranschluss Connecteur 9-pôles D-Sub (RS232) et connecteur de détecteur 8-pôles D-Sub de 9 polos (RS232) y conector del sensor de 8 polos D-Sub a 9 poli (RS232) e connettore del sensore a 8 poli 9-polet D-Sub (RS232) og 8-bens aftasterstik
Indication
Anzeige / Indication / Indicación / Indicazione / Indikation
2 LED’s (status of set points)
2 LEDs (Sollwertüberwachung) Deux LED de signalisation (état des points de consigne 2 LED (estado de puntos de consigna) 2 LED (stato dei set point) 2 lysdioder (status for forvalgte grænseværdier)
Hold mode
Haltefunktion / Mode attente / Modo de retención / Modalità mantennimento / Holdefunktion
Switch selectable
/ über Schalter wählbar / sélection par switch / seleccionable por interruptor / selezionabile mediante commutatore / vælges med kontakt
Operating temperature
Umgebungstemperatur, Betrieb / Température en fonctionnement / Temperatura ambiente, trabajo / Temperatura di funzionamento / Omgivelsestemperatur, drift
0° --> 50°C (32° --> +122°F)
Storage temperature
Umgebungstemperatur, Lager / Température stockage / Temperatura ambiente, almacenamiento / Temperatura di immagazzinaggio / Omgivelsestemperatur, lager
0° --> 70°C (32° --> +158°F)
Specifications / Technische Daten /
Caractéristiques Techniques / Especificaciones / Caratteristiche Tecniche / Specifikationer
15-029-111
The programming adapter is supplied from the installation, i.e. the sensor supply. Make the three connections: The RS232 connection to the PC (D-Sub connector), the sensor (plug on pig tail) and the installation (circular plug on the adapter). If suitable, mount the programming adapter on a DIN-rail.
For programming, refer to the sensor manuals.
Der Programmier-Adapter wird über die Installation versorgt, d.h. über die Sensor-Versorgung. Drei Anschlüsse sind vorzunehmen: RS232 zum PC (D-Sub­Verbindungstyp), Sensor-Anschluss (Anschlusskabel mit Stec­ker) und die Installation (runde Steckverbindung am Adapter). Je nach Anwendungsbedarf kann der Programmieradapter auf DIN-Schiene montiert werden. Siehe die Bedienungsanleitung des Sensors für Programmier­hinweise.
L’adattatore di programmazione viene alimentato dall’instal­lazione, vale a dire dall’alimentazione del sensore. Effettuare i tre collegamenti: collegamento RS232 al computer (connettore D-sub), al sensore (connettore su pigtail) e all’in­stallazione (connettore circolare sull’adattatore). Se possibile montare l’adattatore di programmazione su guida DIN.
Per la programmazione vedere i manuali relativi ai sensori.
Programmeringsadapteren forsynes via installationen, d.v.s. via aftasterforsyningen. Lav de tre forbindelser: RS232-forbindelsen til PC’en (SubMinD9-stik), aftasteren (stikket på pig tail’en) og instal­lationen (det cirkulære stik på adapteren). Adapteren er forberedt forDIN-skinnemontering.
For programmering henvises til aftastermanualerne.
L’adaptateur de programmation est alimenté par le système c’est à dire la propre alimentation du détecteur. Effectuer les trois raccordements suivants: liaison RS232 au PC (connecteur D-sub), détecteur (connecteur raccordé à la queue de cochon) et le système (connecteur circulaire sur l’adaptateur). Le cas échéant, monter l’adaptateur de programmation sur un rail DIN.
Pour la programmation, consulter les manuels du détecteur.
El adaptador de programación se alimenta por la propia instalación, es decir la alimentación del sensor. Realice las tres conexiones: La conexión RS232 al ordenador personal (conector Sub-D), el sensor (conector tipo pig-tail) y la instalación (conector circular en el adaptador). Si se precisa, puede montar el adaptador de programación en un carril DIN.
Consulte los manuales del sensor para realizar la programación.
Installation English
Installation Deutsch
Installation Français
Instalación Espagñol
Installazione
Italiano
Installation
Dansk
Wiring Diagram
Schaltbild / Schéma de Câblage / Diagrama de Conexiones / Collegamenti Elettrici / Forbindelsesdiagram
D-Sub connector / D-Sub-Stecker / Connecteur D-Sub /
Conector D-Sub / Connettore D-Sub / D-Sub-stik
Loading...