CARING MILL TENS 25517 Instruction Manual

TENS Pain Management Solution
Model 25517 (VH 56-032)
Intention for Use: The TENS Pain Management Solution is intended for temporary relief of pain associated with sore and aching muscles due to strain from exercise or normal household and work activities.
INSTRUCTION MANUAL
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS
COMPLETELY BEFORE USING YOUR TENS DEVICE.
2 • ENGLISH
STOP! PLEASE ENSURE YOU HAVE ALL OF THE FOLLOWING COMPONENTS BEFORE USING YOUR TENS DEVICE.
IF YOU ARE MISSING ANY PARTS, INCLUDING INSERTS OR INSTRUCTION MANUALS, DO NOT RETURN TO PLACE OF PURCHASE. CONTACT CUSTOMER CARE AT 866-326-1313.
Control Unit Storage Case
Instruction Manual Replacement Electrode Order Form
One CR2032
Battery
1 Set of Gel
Electrode Pads
ENGLISH • 3
Care and Safety Information .............................................................4-11
Product Features and Symbols .......................................................12-13
Battery Installation / Replacement .......................................................14
Preparing Your Device ..........................................................................15
Placement & Treatment ..................................................................16-17
Instructions for Use ........................................................................18-21
Cleaning and Storage ...........................................................................22
Troubleshooting ...................................................................................23
Device & Label Symbols ......................................................................24
Electromagentic Compatibility ........................................................ 25-28
FCC Statement...............................................................................29-30
Product Specifications .........................................................................31
Warranty Information .....................................................................32-33
Español..........................................................................................35-68
Toll-Free Customer Care Help Line: 1-866-326-1313
Monday – Friday 8:30 a.m. – 4:30 p.m. CST
INDEX
Caring Mill™ 2017 240 W. 37th St. 6th Floor New York, NY 10018 1-888-372-1450 Made in China
#93-1387 08/17
4 • ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS WARNINGS & CAUTIONS
NOTE: Read all instructions and inserts included with this device carefully before use. The following basic precautions are needed when using an electrical product.
CAUTION: Failure to read and observe all precautions could result in injury or equipment damage.
Improper care or use of your device may result in injury, damage to the unit or ineffective treatment. Following these instructions will ensure the device’s efficacy and long life.
CONTRAINDICATIONS : Do not use this device if you have a cardiac pacemaker, implanted
defibrillator or other implanted metal or electronic device. Do not use this device to treat undiagnosed chronic pain. Do not use this device if you have suspected or diagnosed heart prob-
lem. Do not use this device if you have suspected or diagnosed epilepsy. Do not use this device if you have a tendency to bleed internally follow-
ing an injury. Do not use this device if you recently had surgery, or have ever had
surgery on your back.
ENGLISH • 5
IMPORTANT SAFEGUARDS WARNINGS & CAUTIONS
Do not use this device if areas of skin lack normal sensations, such as skin that tingles or is numb.
Do not use this device during menstruation or during pregnancy.
GENERAL WARNINGS PRIOR TO USE
If you are under the care of a Physician, consult with your Physi­cian before using this device
Long-term effects of this device are not known
Do not place the device on or close to your heart
Take care when applying device close to the neck; do not place this device on the front or sides of the neck. Severe spasm of the muscles may occur and the contractions may be strong enough to close the airway or cause difficulty in breathing. Stimulation over the neck could also affect hearing or blood pressure
Do not apply stimulation across the chest because the introduction of electrical current into the chest may cause rhythm disturbances to the heart
Do not place the device on or around your head. The effects of stimulation of the brain are unknown
6 • ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS WARNINGS & CAUTIONS
Do not use this device while sleeping
Do not use if you feel numbness
Do not use this device in or close to water
Use the only on normal, healthy, clean and dry skin. Do not use on or close to open wounds or rashes, or over swollen, red, infected or inflamed skin
Do not apply stimulation over, or in proximity to, cancerous lesions
Do not use the device on children or incapacitated persons
Consult with your physician before using this device, because the device may cause lethal rhythm disturbances to the heart in susceptible individuals
GENERAL CAUTIONS PRIOR TO USE
Read this User Manual before using this device for the first time
Keep this manual available whenever you use this device
This device is intended for individual person use only
This device is not effective for pain associated with Central Pain Syndromes, such as headaches
ENGLISH • 7
IMPORTANT SAFEGUARDS WARNINGS & CAUTIONS
This device is for pain caused by muscle soreness, and should be placed only around muscles where pain originates
The pain may indicate that you have some other health problem. You should know the reason and source of your pain before using these devices. Do not solely rely on the treatment of this device for pain
The safety of using this device during pregnancy or birth has not been established
The effectiveness of this device depends greatly on a person’s individual physical condition. It may not always be effective for every user
If you have had medical or physical treatment for your muscle pain, consult with your treatment provider before using this device. You should contact your physician prior to using this device following recent surgical procedures. Stimulation may disrupt the healing process
8 • ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS WARNINGS & CAUTIONS
OPERATING WARNINGS & CAUTIONS
CONSULT WITH YOU PHYSICIAN IF YOU HAVE ANY OF THE FOL­LOWING:
If you have suspected or diagnosed heart problem
If you have suspected or diagnosed epilepsy
If you have a tendency to bleed internally following an injury
If you recently had surgery, or have ever had surgery on your back
If areas of skin lack normal sensations, such as skin that tingles or is numb
During menstruation or during pregnancy
The unit is intended for the temporary relief of pain caused by muscle soreness. The source or cause of the pain should be ad­dressed by a healthcare professional. Pain could indicate an injury or condition that requires treatment
Some people may feel skin irritation or experience a very sensitive feeling in the skin due to electrical stimulation. If this occurs, stop using these devices and consult your physician
If skin under the pad feels irritated after using the stimulator for a long period of time, use the stimulator for a shorter period of time
ENGLISH • 9
IMPORTANT SAFEGUARDS WARNINGS & CAUTIONS
Minor redness at stimulation placement is a normal skin reaction. It is not considered a skin irritation, and it will normally disappear within 30 minutes after the electrodes are removed. If the redness does not disappear after 30 minutes from the removal of elec­trodes, do not use the stimulator again until after the excessive redness has disappeared
Turn off your device if the stimulation feels unpleasant or does not provide pain relief
Keep this device out of the reach of children.
Use this device only with the pads and accessories recommended by the manufacturer
Do not use this device when driving, operating machinery or when swimming
Before removing the Electrode Pad, be sure to turn it OFF, avoiding unpleasant stimulation
TENS is not a substitute for pain medications and other pain management therapies
TENS devices have no curative value
10 • ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS WARNINGS & CAUTIONS
TENS is a symptomatic treatment and, as such, suppresses the sensation of pain that would otherwise serve as a protective mechanism
Do not use the unit while sleeping
After each use, clean any adhesive residue left on the skin with soap and water
The effectiveness of stimulus therapy varies from person to per­son. It may not be an effective treatment for all users
The long-term effects of stimulus therapy are unknown
STORAGE WARNINGS & CAUTIONS
Storage outside of stated storage temperature may result in measurement error or device malfunction; storage environment
temperature is: 14°F – 140°F (10°C – 60°C); humidity: 30-95% RH
Keep the unit out of reach of small children
Remove the batteries if the unit will not be used for an extended period of time
ENGLISH • 11
IMPORTANT SAFEGUARDS WARNINGS & CAUTIONS
Do not store the device in direct sunlight, dusty or humid environ­ments, or extreme temperatures. Exact figures for appropriate use and storage can be found in the Product Specifications section of this manual
CLEANING WARNINGS & CAUTIONS
Never immerse the unit in water to clean as it may damage the unit
Follow the ‘Cleaning and Maintenance’ portion of this manual for instruction on how to clean and care for your device
12 • ENGLISH
PRODUCT FEATURES
Increase Intensity
+
Power
Button
Decrease
Intensity
TENS
Control Unit
Control Unit
ENGLISH • 13
PRODUCT FEATURES
Dual Gel
Pads
Protective
Film
Gel Electrode Pads
14 • ENGLISH
BATTERY INSTALLATION
This unit comes with 1 C2032 battery pre-installed. To begin using, carefully pull the protective tab from the battery compartment; the device is now ready for use.
To replace the batteries:
1. Use the included ‘Battery Compartment Opener’ or a coin to open the battery cover.
2. Follow the indicators on the battery cap— left/open; right/lock—to open the battery cap. If necessary, use a paper clip to pop off the cap.
3. Remove the expired battery; you may need a pin or paper clip to pop out the battery.
4. Replace C2032 battery into the battery compartment, with the plus (+) side facing up. Always use a new battery.
5. Replace the battery cover.
6. Dispose of batteries according to local disposal and recycling regulations.
It is recommended to remove the battery if the unit will not be used for an extended period of time.
ENGLISH • 15
PREPARING YOUR DEVICE
It is necessary to prepare and assemble your device prior to treatment.
NOTE: Save the large plastic film for storage after treatment to protect the gel pads from dirt and debris.
1. Peel off the one side of the blue plastic from the gel pads.
2. The gel pads are applied to the back of the TENS Control Unit along the curved electrode ridges.
3. While the device is OFF (the GREEN light is NOT illuminated), carefully align the gel pads on the back side as shown and press firmly to ensure the pads are completely adhered to the electrode ridges.
4. Carefully remove the plastic film from the electrode pads.
5. You are ready to apply the pad to the affected treatment area.
Do not turn the power ON until the device is in place on the user’s skin as indicated in the ‘Instructions for Use’ section of this manual.
16 • ENGLISH
PLACEMENT & TREATMENT
Read all warnings and cautions completely before use.
The electrode pads are applied directly to the skin. Clothing may be worn over the device; clothing should not constrict the device and should allow access to the control unit buttons.
Targeted treatment areas may include:
shoulder
elbow
thigh
knee
calf
ankle
back of neck
upper back
lower back
Never place device on over the heart, on the front or sides of neck or the face.
ENGLISH • 17
PLACEMENT & TREATMENT
The TENS device may be placed directly on the treatment site where you are experiencing pain.
An alternative therapy is to apply the TENS device on alternating sides of the location of the pain.
For example, if the treatment site is the elbow, place the TENS unit above the pain site for the 20 minute cycle, and then place below the pain site for 20 minutes, surrounding the location.
X
18 • ENGLISH
Read all warnings and cautions completely before use. Treatment time is 20-minutes. Discontinue use immediately if treatment is uncomfortable or painful.
1. Treatment area should be clean and dry before applying the con­trol unit. Note that excessive skin lotion or soap residue may affect the adhesiveness of the pad. Only use on HEALTHY skin areas with no cuts, sores or wounds.
2. Apply the control unit and pad to the desired treatment area.
3. Ensure the electrode pads are smoothly applied and the gel adhe­sive is holding the pad firmly in place on the skin.
4. Press the POWER symbol button for 3 seconds. A GREEN led light will illuminate to indicate the power is on.
5. The TENS unit will begin to operate at the lowest level setting. The default lowest level mode is a rotation of 4 pulse types at level 1 — scraping, massage, acupuncture and tapping.
6. Press and release the ‘+’ button to find your desired therapy sensation level. This device offers 15 intensity levels. Press and release the ‘–’ button to reduce the intensity level.
INSTRUCTIONS FOR USE
POWER
On/Off
+ Increase
Intensity
Level
– Decrease
Intensity Level
ENGLISH • 19
As you press and release the button, the green light will illuminate once for each intensity level adjustment.
7. To change the mode, while the unit is on/operating, press and hold the ‘+’ for 3 seconds; the mode will switch the next in the sequence of pulse types — scraping, massage, acupuncture, tapping or combination (all 4 types in sequence/default mode). As you press and hold the button, the green light will illuminate two times to indicate the change in mode type.
8. The sensation should be strong but comfortable; press the + or – button at any time during the treatment to change the intensity as desired.
9. The device will pulse for several seconds, pause and resume repeatedly until the treatment is finished.
10. The device will automatically shut off after 20 minutes of use. To discontinue use prior to the end of treatment time, press and hold the POWER button. The green light will flash three times and the device will turn off. Do NOT attempt to remove the device during operation.
INSTRUCTIONS FOR USE
Until you are familiar with use of the unit, begin with the lower intensity levels and gradually progress to more advanced levels as you feel comfortable.
20 • ENGLISH
11. Be sure the device is OFF (no sensation is felt) before removing the device from your skin. Take care during removal to best protect the adhesive and preserve the life of the electrode pad.
12. Place the plastic cover over the gel pads to prevent them from drying out. Store the device in the included storage case.
13. To conserve the battery and prevent shocks, the device will auto­matically power off when not in use. The green light will illuminate for three seconds, then flash three times before shutting off.
14. It is recommended to remove the batteries if the unit will not be used for an extended period of time
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH • 21
INSTRUCTIONS FOR USE
Gel electrode pads
The electrode pads can be reused as long as they retain their stickiness. Cover the pads with the included film pieces when not in use to prevent them from drying out
Properly cared for, the electrode pads may last up to 50 uses; the life of the electrode pad is largely dependent upon proper care and the condition of the skin as applied for use
To help prolong the life of the electrode pad, between uses, moist­en the gel side of the pad with a drop of water and allow to dry; replace the film for storage
If you notice that the pads have become dry, no longer adhere well to the skin, or begin to irritate the skin, they are in need of replacement.
Replacement pads are available through FSAstore.com.
Please use model number 25518.
Note:
You may wish to clean the treatment site after use to remove any adhesive residue from the electrode pad.
22 • ENGLISH
CLEANING AND STORAGE
Cleaning
Remove the battery before cleaning the device
The Control Unit can be cleaned with a soft, dry cloth
Never use cleaning agents or excessive water to clean any part of the unit. Do not submerge any part of the unit or let it get wet
Never disassemble the unit or attempt to repair it (other than replacing the adhesive pads and batteries)
Storage
The gel pads must remain on the control unit between uses; place the film cover over the electrode pads to prevent drying out or getting dirt and debris on them
Protect the unit from mechanical shock or heavy impact
Avoid exposure to extreme temperatures
Remove the batteries during extended storage
ENGLISH • 23
TROUBLESHOOTING
LED does not illuminate / Control unit will not turn on
LED illumination is weak
Intensity output is low / no stimulation is occurring
Device turns off prematurely / before the 20-minute time is up
Check the polarity of the battery. Replace the battery.
Battery power is low, replace the battery.
Electrode pad may be dirty, clean and attempt again. Confirm that the control unit is firmly attached to the electrode pads and attempt again.
Battery power is low, replace the battery. Electrode pad may be dirty, clean and attempt again Device may not be applied properly.
Problem Solution
24 • ENGLISH
DEVICE & LABEL SYMBOLS
These symbols may appear on your device, instructions or packaging and may vary by make and model.
Read This Manual/Consult Instructions Before Use
Caution/consult accompanying documents before use
Use by Date
Date of Manufacture
Batch Code
Catalogue Number
Serial Number
Symbol Meaning
Symbol Meaning
Manufacturer
Temperature Limitation
Humidity Limitation
Non-sterile
Fragile, Handle with Care
Keep Device Dry
Product Packaging is Recyclable
ENGLISH • 25
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Table 1
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions
This monitor is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of this monitor should assure that it is used in such an environment.
Emmission Test Compliance Electromagnetic Environment Guidance
Group 1
Class B
Class A
Complies
This monitor uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
This monitor is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
RF emissions CISPR 11
RF emissions CISPR 11
Harmonic emissions IEC 61000-3-2
Voltage uctuations/ icker emissions IEC 61000-3-3
26 • ENGLISH
Table 2
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic immunity
This monitor is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of this monitor should assure that it is used in such an environment.
Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2
Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4
Surge IEC 61000-4-5
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11
Power frequency (50/60 Hz) magnetic eld IEC 61000-4-8
± 6 kV contact ± 8 kV air
± 2 kV for power supply lines ± 1 kV for input/output lines
± 1 kV line(s) to line(s) ± 2 kV line(s) to earth
<5 % UT (>95 % dip in UT) for 0.5 cycle 40 % UT (60 % dip in UT) for 5 cycles 70 % UT (30 % dip in UT) for 25 cycles <5 % UT (>95 % dip in UT) for 5 s
3 A/m
± 6 kV contact ± 8 kV air
± 2 kV for power supply lines
± 1 kV line(s) to line(s) ± 2 kV line(s) to earth
<5 % UT (>95 % dip in UT) for 0.5 cycle 40 % UT (60 % dip in UT) for 5 cycles 70 % UT (30 % dip in UT) for 25 cycles <5 % UT (>95 % dip in UT) for 5 s
3 A/m
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If oors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of this monitor requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that this monitor be powered from an uninterruptible power supply or a battery.
Power frequency magnetic elds should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment Guidance
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
ENGLISH • 27
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Table 3
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity
This monitor is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of this monitor should assure that it is used in such an environment.
Conducted RF IEC 61000-4-6
Radiated RF IEC 61000-4-3
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reection from structures,
objects and people.
* Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured eld strength in the location in which this monitor is used exceeds the applicable RF compliance level above, this monitor should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating this monitor. ** Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3V/m.
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz
3 V/m 80 MHz to 2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of this monitor, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from xed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,* should be less than the compliance level in each frequency range.** Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment Guidance
1
d = 2.
1
d = 2.
d = 2.3
28 • ENGLISH
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Table 4
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and this monitor
This monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The cus­tomer or the user of this monitor can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and this monitor as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
0,01 0,1 1 10 100
0,12 0,38 1,2 3,8 12
0,12 0,38 1,2 3,8 12
0,23 0,73 2,3 7,3 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reection from structures,
objects and people.
Separation distance according to frequency of transmitter
m
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
1
d = 2.
1
d = 2.
d = 2.3
Rated maximum
output
power of
transmitter
W
ENGLISH • 29
DECLARACIÓN DE LA FCC
NOTA:
POTENCIAL DE INTERFERENCIA PARA RADIO/TELEVISIÓN (sólo para EE.UU.)
Este producto ha sido probado y se comprobó que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las disposiciones de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia dañina de una instalación residencial. El producto genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, podría ocasionar una interferencia dañina para las comunicaciones de radio. No obstante, no hay garantía alguna de que la interferencia no ocurrirá en una instalación en particular. Si el producto ocasiona interferencia dañina para la recepción de radio o televisión, la cual se puede determinar al encender y apagar el producto, se exhorta al usuario a que trate de corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o cambie de lugar la antena receptora
• Aumente la separación entre el producto y el receptor.
• Conecte el producto a un tomacorriente en un circuito diferente al que
está conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado para
30 • ENGLISH
DECLARACIÓN DE LA FCC
obtener ayuda
POTENCIAL DE INTERFERENCIA PARA RADIO/TELEVISIÓN (sólo para Canadá)
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para emisiones de ruido de radio para un aparato digital, como se estipula en la norma sobre equipos causantes de interferencia titulada “Aparato digital”, ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur: “Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.
Los cambios o modiUcaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
ENGLISH • 31
NAME Tens Pain Management Solution MODEL NUMBER 25517 (VH 56-032) CHANNEL Single Channel OUTPUT VOLTAGE 0~34V(vp) +/- 20% (at 500 Ohm load) PULSE INTENSITY 0~60mA +/- 20%; 0~15 stages Adjustable. PULSE WIDTH 50~100 uS PULSE RATE 0 ~ 200Hz AUTOMATIC SHUT-OFF After 20 minutes of operation upon
completion of therapy treatment
POWER SOURCE 3V CR2032 OPERATION ENVIRONMENT Temperature 50 F - 104 F (10 C - 40C);
Humidity 40% - 90% STORAGE ENVIRONMENT Temperature 14 F - 140 F (-10 C - 60 C);
Humidity 30% - 95%
DEVICE DIMENSIONS 2-3/4” x 4-1/2”x1/3” WEIGHT Controller weight 6.7 oz (with battery) INCLUDED Control unit, 1 electrode gel pads set,
battery compartment opener, detailed guidebook, replacement electrodes order form, one CR2032 battery
AVAILABLE SEPARATELY Replacement electrodes 3-pack, Model 25518 (VH 22-037)
Specifications are subject to change without notice
PRODUCT SPECIFICATIONS
32 • ENGLISH
Congratulations on your purchase of the Tens Pain Management Solution. Your Tens Pain Management Solution is covered by the following limited warranty commencing upon the date of purchase, and subject to the following terms and conditions:
The Warrantor warrants that its Verde Tens Pain Management Solution will be free from defects in materials and workmanship under normal consumer usage for a period of one year for the original purchaser of the product.
Periodic maintenance, repair and replacement of parts due to normal wear and tear are excluded from coverage. Defects or damage that result from: (a) improper operation, storage, misuse or abuse, accident or neglect, such as physical damage (cracks, scratches, etc.) to the surface of the product resulting from misuse; (b) contact with liquid, water, rain, extreme humidity or heavy perspiration, sand, dirt or the like, extreme heat, or food; (c) use of the Tens Pain Management System for commercial purposes or subjecting the Tens Pain Man­agement System to abnormal usage or conditions; or (d) other acts which are not the fault of the Warrantor, are excluded from coverage. This warranty does not cover batteries or other power sources that may be provided with, or used with the Tens Pain Management Solution.
If the Tens Pain Management Solution fails to conform to this limited warranty, return the Tens Pain Management Solution postage prepaid to: Attn: Repair De- partment, 1175 Lakeside Drive, Gurnee, IL, 60031. When returning a product, please also include: (i) a copy of your receipt, bill of sale or other comparable proof of purchase; (ii) a written description of the problem; and (iii) your name, address and telephone number. Carefully package the product to avoid any
1-YEAR LIMITED WARRANTY
ENGLISH • 33
damage that may occur while in transit; shipping insurance with returned receipt is recommended. At our option, the Warrantor will repair or replace the unit found to be defective in materials or workmanship under normal consumer usage. The purchaser will be notified of any additional repairs required prior to completing the repair, and will be responsible for parts charges, if any, and repair charges not covered by this limited warranty.
EXCEPT AS PROVIDED FOR IN THIS LIMITED WARRANTY, ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS ARE DISCLAIMED, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER, AND IS PROVIDED IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. IN NO EVENT SHALL THE WARRANTOR BE LIABLE, WHETHER IN CONTRACT OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) FOR DAMAGES IN EXCESS OF THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT, OR FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSE­QUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, OR FOR DAMAGES TO, OR LOSS OF, OTHER PROPERTY OR EQUIPMENT OR PERSONAL INJURIES TO THE FULL EXTENT THESE DAMAGES MAY BE DISCLAIMED BY LAW.
Some states and jurisdictions do not allow the limitation or exclusion of inciden­tal or consequential damages, or limitation on the length of an implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or from one jurisdiction to another.
1-YEAR LIMITED WARRANTY
TENS Solución de Administración de Dolor
Modelo 25517 (VH 56-032)
Intención de uso: La solución de gestión de dolor de decenas está indicada para el alivio temporal del dolor asociado con los músculos adoloridos en las parte baja de la espalda debido a la tensión
de ejercicio o normal del hogar y las actividades laborales.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
COMENZAR A USAR EL DISPOSITIVO TENS.
36 • ESPAÑOL
¡ALTO! ASEGÚRESE DE TENER TODOS LOS COMPO­NENTES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN ANTES DE UTILIZAR SU DISPOSITIVO TENS.
SI LE FALTA ALGUNA PARTE, INCLUIDOS LOS FOLLETOS O MAN­UALES DE INSTRUCCIONES, NO LO DEVUELVA AL LUGAR DONDE LO COMPRÓ. COMUNÍQUESE CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE AL 866-326-1313
Unidad de
control
Caja de
Almacenamiento
Manual de instrucciones Formulario de pedido de electrodo de repuesto
Una batería
CR2032
Un Pista Gel
del Electrodo
ESPAÑOL • 37
Medidas importantes de seguridad ................................................ 38-45
Características del producto ..........................................................46-47
Colocación de las baterías ..................................................................48
Preparación de su unidad ...................................................................49
Colocación y tratamiento ...............................................................50-51
Instrucciones de uso ......................................................................52-55
Mantenimiento, limpieza y almacenaje ................................................56
Solución de problemas ........................................................................57
Símbolos del dispositivo y las etiquetas ...............................................58
Compatibilidad electromagnética ................................................... 59-62
Declaración de la FCC .................................................................... 63-64
Especificaciones del producto ..............................................................65
Garantía .........................................................................................66-67
Línea de ayuda gratuita de asistencia al cliente: 1-866-326-1313
De lunes a viernes de 8:30 a 16:30 (hora central del Este)
ÍNDICE
Caring Mill™ 2017 240 W. 37th St. 6th Floor New York, NY 10018 1-888-372-1450 Hecho en China
#93-1387 08/17
38 • ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
NOTA: Antes de su uso, lea detenidamente todas las instrucciones y los folletos que se incluyen con este dispositivo. Cuando se usa un producto eléctrico se deben tener en cuenta las siguientes precauciones básicas.
PRECAUCIÓN: Si no lee ni presta atención a todas las precau­ciones, puede resultar lesionado o dañar el equipo.
El cuidado o uso inadecuado de su dispositivo puede ocasionarle lesiones, dañar la unidad o hacer que el tratamiento no sea efectivo. Si sigue estas instrucciones, se garantizará la precisión y vida útil prolon­gada del dispositivo.
CONTRAINDICACIONES:
No use este dispositivo si tiene un marcapasos cardíaco, un desfi­brilador implantable o cualquier otro dispositivo de metal o electrónico implantado
No use este dispositivo para el tratamiento del dolor crónico no diagnos­ticado
No use este dispositivo si le han diagnosticado problemas cardíacos o existen sospechas de que los padece
No use este dispositivo si le han diagnosticado epilepsia o existen sospechas de que la padece
No use este dispositivo si tiene tendencia a sangrar internamente luego de una herida
ESPAÑOL • 39
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
No use este dispositivo si ha tenido una operación en la espalda o un procedimiento quirúrgico reciente
No use este dispositivo si tiene anomalías en la sensibilidad de la piel, por ejemplo hormigueo o adormecimiento
No use este dispositivo durante la menstruación o el embarazo
PRECAUCIONES GENERALES ANTES DEL USO
Si usted está bajo el cuidado de un médico, consulte con su médico antes de usar este dispositivo
No se conocen los efectos a largo plazo • de este dispositivo
No coloque el dispositivo sobre o cerca de tu corazón
Tenga cuidado al aplicar el dispositivo cerca del cuello; No coloque este aparato sobre la frente o los lados del cuello. Severo espasmo de los músculos puede ocurrir y las contracciones pueden ser lo sufi­cientemente fuertes como para cerrar las vías respiratorias o causar dificultad en la respiración. Estimulación sobre el cuello también podría afectar audiencia o la presión arterial
No aplique la estimulación en el pecho debido a la introducción de corriente eléctrica en el pecho puede provocar alteraciones del ritmo del corazón
40 • ESPAÑOL
No coloque el dispositivo sobre o alrededor de su cabeza. Se descon­ocen los efectos de la estimulación del cerebro
No utilice este aparato mientras duerme
No utilice si usted siente entumecimiento
No utilizar estos dispositivos en o cerca del agua
Utilice el único en normal, sano, limpie y seque la piel. No utilice en o cerca de heridas abiertas o erupciones o sobre la piel hinchada, enrojecida, infectada o inflamada
No aplicar estimulación sobre o cerca de lesiones cancerosas
No utilice el aparato en niños o incapacitados personas
Consulte con su médico antes de usar este dispositivo, porque el dispositivo puede causar alteraciones del ritmo letal al corazón en personas susceptibles
PRECAUCIONES GENERALES ANTES DEL USO
Lea este Manual del usuario antes de utilizar este aparato por primera vez
Guarde este manual disponible cuando se utiliza este dispositivo
Este dispositivo está diseñado para un uso individual de la persona
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
ESPAÑOL • 41
Este dispositivo no es eficaz para el dolor asociado con síndromes de dolor Central, tales como dolores de cabeza
Este dispositivo es para el dolor causado por dolores musculares y debe ser colocado solamente alrededor de los músculos donde se origina el dolor
El dolor puede indicar que usted tiene algún otro problema de sa­lud. Usted debe saber la razón y la fuente del dolor antes de utilizar estos dispositivos. No confíe únicamente en el tratamiento de este dispositivo para el dolor
La seguridad de la utilización de este producto durante el embara­zo o el parto no se ha establecido
La eficacia de este dispositivo depende enormemente de la condi­ción física individual de la persona. No siempre puede ser eficaz para todos los usuarios
Si ha tenido tratamiento médico o físico para el dolor de músculo, consulte a su proveedor de tratamiento antes de usar este dispos­itivo. Usted debe contactar a su médico antes de usar este dispos­itivo siguiendo procedimientos quirúrgicos recientes. Estimulación puede interrumpir el proceso de curación
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
42 • ESPAÑOL
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
CONSULTE CON EL MÉDICO SI USTED TIENE CUALQUIERA DE LOS SIGUIENTES:
Si tiene sospecha o diagnóstico de problema cardíaco
Si tiene sospecha o epilepsia diagnosticada
Si usted tiene una tendencia a sangrar internamente después de una lesión
Si usted recientemente operaron, o alguna vez ha había tenido cirugía en la espalda
Si las áreas de piel carecen de sensaciones normales, como hormigueo o entumecimiento en la piel
Durante la menstruación o durante el embarazo
La unidad está diseñado para el alivio temporal del dolor causado por el dolor muscular. La fuente o la causa del dolor debe abordarse por un profesional de la salud. El dolor podría indicar una lesión o condición que requiere tratamiento
Algunas personas pueden sentir irritación de la piel o experimentar una sensación muy sensible en la piel debido a la estimulación eléctrica. Si esto ocurre, deje de usar estos dispositivos y consulte a su médico
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
ESPAÑOL • 43
Si la piel debajo de la almohadilla se siente irritada después de usar el aparato durante un largo periodo de tiempo, utilice el estimulador para un período más corto de tiempo
Leve enrojecimiento en la colocación de estimulación es una reacción normal de la piel. No se considera una irritación de la piel, y normalmente desaparecerá dentro de 30 minutos después de desconectar los electrodos. Si el enrojecimiento no desaparece después de 30 minutos con la remoción de los electrodos, no utilice el estimulador nuevamente hasta después de la irritación excesiva ha desaparecido
Apagar el dispositivo si la estimulación se siente desagradable o no proporciona alivio del dolor
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños
Utilice este aparato sólo con los pads y los accesorios recomenda­dos por el fabricante
No use este dispositivo al conducir, operar maquinaria o al nadar
Antes de retirar el pista del electrodo, no olvide de apagarlo, evitando la estimulación desagradable
Si el dolor no mejora, (!) o si continúa durante cuatro a seis días, deje de usar este dispositivo y consulte a su médico
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
44 • ESPAÑOL
TENS no es un sustituto de medicamentos para el dolor y otras terapias de manejo de dolor
DECENAS dispositivos no tienen ningún valor curativo
TENS es un tratamiento sintomático y, como tal, suprime la sensación de dolor que de lo contrario serviría como un mecanis­mo de protección
No utilice la unidad mientras duerme
Después de cada uso, limpie cualquier residuo de adhesivo dejar sobre la piel con agua y jabón
La eficacia de la terapia de estímulo varía de persona a persona. No puede ser un tratamiento eficaz para todos los usuarios
Se desconocen los efectos a largo plazo de la terapia de estímulo
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO
Almacenamiento fuera de la temperatura de almacenamiento indicado puede resultar en falla de error o dispositivo de medición; temperatura ambiente de almacenamiento es: 14° F a 140° F (10° C a 60° C); humedad: 30-95% RH
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
ESPAÑOL • 45
Mantenga la unidad fuera del alcance de niños pequeños
Retire las baterías si no se utilizará la unidad por un período prolongado de tiempo
No guarde el dispositivo en la luz sol directa, ambientes polvori­entos o húmedos o temperaturas extremas. Cifras exactas para el uso apropiado y el almacenamiento de información se pueden encontrar en la sección de especificaciones de este manual
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE LIMPIEZA
Nunca sumerja la unidad en agua para limpiar ya que puede dañar la unidad
Siga la porción “Limpieza y mantenimiento” de este manual para instrucciones sobre cómo limpiar y cuidar de su dispositivo
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
46 • ESPAÑOL
FUNCIONES DEL PRODUCTO
Unidad de Control
Aumentar la
intensidad
+
Botón de
encendido
Reduzca la
intensidad
Unidad de
control
ESPAÑOL • 47
FUNCIONES DEL PRODUCTO
Electrodos de Gel
Almohadillas
de Gel Dual
Cubierta
Protectora
48 • ESPAÑOL
COLOCACIÓN DE LA BATERÍA
Esta unidad viene con 1 batería C2032 preinstalada. Para comenzar a utilizar, cuidadosamente tire de la lengüeta protectora del compartimiento de la batería; el dispositivo está listo para use.
Cómo reemplazar la batería:
1. Utilice el incluido ‘abridor de compartimien­to de batería’ o una moneda para abrir la cubierta de la batería.
2. Siga los indicadores en la tapa de la batería — izquierda/abierto; derecho/cerradura— para abrir la tapa de la batería. Si es necesa­rio, utilice un clip para estallar la tapa.
3. Retire la batería expirada; puede que necesites un alfiler o un clip para sacar la batería.
4. Reemplace C2032 batería en el compar­timiento de la batería, con el lado (+) hacia arriba. Siempre use una batería nueva.
5. Vuelva a colocar la tapa.
6. Deseche las baterías de conformidad con los reglamentos locales de desecho y reciclaje.
Se recomienda retirar las baterías si la unidad no está en uso durante un periodo prolongado.
ESPAÑOL • 49
PREPARACIÓN DEL DISPOSITIVO
Es necesario preparar y armar el equipo antes del tratamiento.
NOTA: Conserve el la película plástica grande rectangular que está del lado blanco de los electrodos para guardarlo después del tratamiento.
1. Pele un lado de la azul de plástico de las almohadillas de gel.
2. Las almohadillas de gel se aplican a la parte posterior de la unidad de Control de decenas a lo largo de las crestas del electrodo curvado.
3. Mientras el dispositivo está apagado (no se enciende la luz LED VERDE), alinee las almohadillas de gel en la parte posterior como se indica y presione firmemente para asegurar completamente que las almohadillas se atiene a las crestas del electrodo.
4. Retire con cuidado la película plástica de los cojines del electrodo.
5. Usted está listo para aplicar la almohadilla en la zona afectada tratamiento.
No ponga el dispositivo en ON (ENCENDIDO) hasta que no esté en la piel del usuario tal como lo indica la sección ‘Instrucciones de Uso’ de este manual.
50 • ESPAÑOL
COLOCACIÓN Y TRATAMIENTO
Lea todas las advertencias y precauciones antes de usar. Los electrodos se aplican directamente sobre la piel. Ropa puede ser usado sobre el dispositivo; la ropa no debe restringir el dispositivo y debe permitir el acceso a los botones de la unidad de control.
Áreas de tratamiento espe­cíficas pueden incluir:
hombro
codo
muslo
rodilla
becerro
tobillo
parte posterior del cuello
espalda superior
zona lumbar
Nunca coloque el apara­to sobre el corazón, en la frente o los lados de la cara o el cuello.
ESPAÑOL • 51
COLOCACIÓN Y TRATAMIENTO
Las decenas dispositivo puede ser colocado directamente en el sitio de tratamiento donde usted está experimentando dolor..
Una terapia alternativa consiste en aplicar las decenas dispositivo alternando lados de la localización del dolor.
Por ejemplo, si el lugar de tratamiento es el codo, coloque las decenas la unidad sobre el sitio del dolor para el ciclo de 20 minutos y luego lugar debajo del sitio de dolor durante 20 minutos, alrededor de la ubicación.
X
52 • ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
Lea todas las advertencias y precauciones antes de usar. El tiempo de tratamiento está a 20 minutos. Deje de utilizar inmed­iatamente si el tratamiento es doloroso o incómodo.
1. Área de tratamiento debe estar limpio y seco antes de aplicar la unidad de control. Tenga en cuenta que ese residuo de jabón o loción excesiva de la piel puede afectar la adherencia de la almo­hadilla. Use solamente en las áreas de piel sana con sin cortes, llagas o heridas.
2. Aplique la unidad de control y la almohadilla en el área de trata­miento deseado.
3. Asegúrese de que los electrodos se aplican suavemente y el gel adhesivo está sosteniendo la almohadilla firmemente en su lugar en la piel.
4. Pulse el botón símbolo durante 3 se­gundos. Luz led VERDE se encenderá para indicar que está conectada la alimentación.
5. Las decenas unidad comenzará a funcionar en el ajuste del nivel más bajo. El modo predeterminado de nivel más bajo es un tipo de rotación 4 pulso en el nivel 1— raspado masaje, acupuntura y golpeando.
Botón de
encendido
+ Aumentar
el nivel de intensidad
Disminuir el nivel
de intensidad
ESPAÑOL • 53
INSTRUCCIONES DE USO
6. Presione y suelte el ‘ +‘ botón para encontrar tu nivel de sensación de terapia deseada. Este dispositivo ofrece 15 niveles de intensidad. Presione y suelte el ‘ –’ botón para reducir el nivel de intensidad. Presione y suelte el botón, la luz verde se encenderá una vez para cada ajuste del nivel de intensidad.
7. Para cambiar el modo, mientras la unidad está en/funcionamiento, mantenga pulsado el ‘ +‘ durante 3 segundos; el modo cambiará el siguiente en la secuencia de pulso tipos — raspado, masaje, acupuntura, golpeando o combinación (todos 4 tipos en modo secuencia/por defecto). Presione y mantenga presionado el botón, se encenderá la luz roja dos veces para indicar el cambio en el tipo de modo.
8. La sensación debe ser fuerte pero cómodo; Presione la o el botón en cualquier momento durante el tratamiento para cambiar la intensidad deseada.
9. El dispositivo será de pulso durante varios segundos, pausar y reanudar repetidamente hasta que se termine el tratamiento.
Hasta que usted está familiarizado con el uso de la unidad, comienza con los bajos niveles de intensidad y poco a poco avance a niveles más avanzados como usted se sienta cómodo
54 • ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
10. El dispositivo se apagará automáticamente después de 20 minutos de uso. Para poder usar antes del final del tiempo de tratamiento, mantenga pulsado el botón de encendido. La luz verde parpadeará tres veces y el dispositivo se apagará. No intente quitar el disposi­tivo durante el funcionamiento.
11. Asegúrese de que el dispositivo está apagado (sensación no es fieltro) antes de retirar el dispositivo de su piel. Tenga cuidado durante el desmontaje para proteger mejor el adhesivo y preservar la vida del cojín del electrodo.
12. Coloque la tapa de plástico sobre las almohadillas de gel para evitar que se sequen. Guarde el aparato en el estuche incluido.
13. Para conservar la batería y evitar choques, el dispositivo se apagará automáticamente cuando no esté en uso. La luz verde se encenderá durante tres segundos, luego flash tres veces antes de apagarse.
14. Se recomienda retirar las pilas Si la unidad no se utilizará durante periodos prolongados de tiempo.
ESPAÑOL • 55
INSTRUCCIONES DE USO
Almohadillas de electrodos
Las almohadillas de electrodos se pueden volver a usar siempre y cuando conserven la pegajosidad. Cuando no está en uso, cubra los lados adhesivos de las almohadillas con el film que se incluye para evitar que se sequen.
Con los cuidados adecuados, una almohadilla de electrodos se puede usar hasta 20 veces; la vida útil de la almohadilla de electrodos depende en gran medida de un buen cuidado y de la condición de la piel sobre la que se lo va a usar.
Para prolongar la vida útil de la almohadilla de electrodos, entre usos humedezca el lado con gel de la almohadilla con una gota de agua y deje secar; cambie el film para guardarla.
Si nota que las almohadillas están secas, ya no se adhieren bien a la piel o comienzan a irritarla, entonces hay que cambiarlas
Las almohadillas de repuesto están disponibles
a través de FSAstore.com. Utilice el número de modelo 25518.
Nota:
Después del uso puede limpiar la zona de tratamiento para eliminar cual­quier residuo de adhesivo proveniente de las almohadillas de electrodos.
56 • ESPAÑOL
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Limpieza
Quite la batería antes de limpiar el dispositivo
La unidad de control se puede limpiar con un paño suave y seco
No use nunca agentes de limpieza o agua en exceso para limpiar cualquiera de las partes de la unidad. No sumerja ni deje que se mojen ninguna de las partes de la unidad
Nunca desarme ni intente reparar la unidad (salvo reemplazar las almohadillas adhesivas y las baterías)
Almacenamiento
La almohadilla de electrodos puede permanecer unido a la unidad de control entre usos; coloque las cubiertas de film sobre los lados adhesivos de la almohadilla de electrodos para evitar que se sequen
Proteja la unidad de golpes mecánicos o de impactos fuertes.
Evite la exposición a temperaturas extremas
Quite la batería cuando no la use durante un tiempo prolongado
ESPAÑOL • 57
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El LED no se ilumina / La unidad de control no se encenderá
La iluminación del LED es débil
La intensidad es baja / no se produce la estimulación
El dispositivo se apaga antes de lo previsto / antes de terminar los 20 minutos
Asegúrese de haber quitado el film del parche. Verifique la polaridad de la batería. Cambie la batería.
La batería está baja, cámbiela.
Puede ser que la almohadilla de electrodos esté sucia; límpiela e intente de nuevo Confirme que la unidad de control está firme­mente adherida a la almohadilla de electrodos e intente de nuevo
La batería está baja, cámbiela. Puede ser que la almohadilla de electrodos esté sucia; límpiela e intente de nuevo El dispositivo no se puede aplicar correct­amente
Problema Solución
58 • ESPAÑOL
SÍMBOLOS DISPOSITIVO/ETIQUETAS
Estos símbolos pueden aparecer en su aparato, instrucciones o embalaje y pueden variar según la marca y el modelo.
Lea este manual/Consulte las instrucciones antes del uso
Precaución/consulte los documentos adjuntos antes del uso
Uso por fecha
Fecha de fabricación
Código de lote
Número de catálogo
Número de serie
Símbolo Signicado
Símbolo Signicado
Fabricante
Límite de temperatura
Límite de humedad
No estéril
Frágil, trate con cuidado
Mantenga el dispositivo seco
El embalaje del producto es reciclable
ESPAÑOL • 59
COMPATIBILIDAD ELECTROMÁGNETICA
Tabla 1
Para todos los EQUIPOS ME y SISTEMAS ME
Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas
Este monitor tiene la nalidad de usarse en el ambiente electromagnético que se especica a continuación. El cliente o usuario de este monitor debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Prueba de emisiones Cumplimiento Guía sobre el ambiente electromagnético
Grupo 1
Clase B
Clase A
Cumple
Este monitor usa energía de RF únicamente para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y no es probable que causen ninguna interferencia en los equipos electrónicos cercanos.
Este monitor es apto para usarse en todo tipo de establecimiento, inclusive en ámbitos domésticos y en aquellos conectados directamente a la red pública de baja tensión que alimenta a los edicios destinados a vivienda.
Emisiones de radiofrecuen­cia CISPR 11
Emisiones de radiofrecuen­cia CISPR 11
Emisiones armónicas CEI 61000-3-2
Fluctuaciones y parpadeo de tensión CEI 61000-3-3
60 • ESPAÑOL
COMPATIBILIDAD ELECTROMÁGNETICA
Tabla 2
Para todos los EQUIPOS ME y SISTEMAS ME
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
Este monitor tiene la nalidad de usarse en el ambiente electromagnético que se especica a continuación. El cliente o usuario de este monitor debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Descarga electrostática CEI 61000-4-2
Transitorios eléctricos rápidos/en ráfagas CEI 61000-4-4
Sobretensión CEI 61000-4-5
Bajas de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión en las líneas de entrada de suministro eléctrico CEI 61000-4-11
Campos magnéticos de frecuencia de energía (50/60 Hz) CEI 61000-4-8
± 6 kV por contacto ± 8 kV por aire
± 2 kV para líneas de alimentación eléctrica ± 1 kV para líneas de entrada/salida
± 1 kV línea(s) a línea(s) ± 2 kV línea(s) a tierra
<5 % UT (baja de >95 % en UT) durante 0.5 ciclos
40 % UT (baja de 60% en UT) durante 5 ciclos
70 % UT (baja de 30% en UT) durante 25 ciclos
<5 % UT (baja de >95 % en UT) durante 5 seg.
3 A/m
± 6 kV por contacto ± 8 kV por aire
± 2 kV para líneas de alimentación eléctrica
± 1 kV línea(s) a línea(s) ± 2 kV línea(s) a tierra
<5 % UT (baja de >95 % en UT) durante 0.5 ciclos
40 % UT (baja de 60 % en UT) durante 5 ciclos
70 % UT (baja de 30 % en UT) durante 25 ciclos
<5 % UT (baja de >95 % en UT) durante 5 seg.
3 A/m
Los pisos deben ser de madera, concreto o baldosas de cerámica. Si el piso está recubierto con material sintético, la humedad relativa debe ser por lo menos del 30%.
La calidad de la corriente suministrada por la red de distribución de energía debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico.
La calidad de la corriente suministrada por la red de distribución de energía debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico.
La calidad de la corriente suministrada por la red de distribución de energía debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario de este monitor requiere que éste continúe funcionando aún durante interrupciones en el suministro de energía, se recomienda alimentar el monitor desde una fuente de alimentación ininterrumpida o con una batería.
Los campos magnéticos de frecuencia de energía deben tener los niveles característicos de un lugar típico en un ambiente comercial u hospitalario típico.
Prueba de Nivel de prueba CEI Nivel de Guía sobre el ambiente Inmunidad 60601 cumplimiento electromagnético
ESPAÑOL • 61
COMPATIBILIDAD ELECTROMÁGNETICA
Tabla 3
Para los EQUIPOS ME y SISTEMAS ME que no son Sistemas de Soporte Vital
Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética
Este monitor tiene la nalidad de usarse en el ambiente electromagnético que se especica a continuación. El cliente o usuario de este monitor debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
RF conducida CEI 61000-4-6
RF irradiada CEI 61000-4-3
NOTE 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencias más alta. NOTE 2 Estas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La absorción y la reexión provocadas por estructuras, objetos y personas afectan
la propagación electromagnética.
** Las intensidades de campo creadas por los transmisores jos, como por ejemplo los de estaciones base para telefonía de radio (celular/inalámbrica) y radios móviles terrenas, de radio amateur, emisoras de radio AM y FM y emisoras de televisión, no se pueden predecir con precisión en forma teórica. Para evaluar el entorno electromagnético provocado por transmisores de RF jos, se debe considerar la posibilidad de realizar una prueba electromagnética en el lugar. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde se usará el monitor excede el nivel de conformidad de RF indicado anteriormente, se debe vigilar el monitor con el n de vericar su buen funcionamiento. En caso de detectarse un funcionamiento anormal, puede que sea necesario tomar medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del monitor.
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz
3 V/m 80 MHz to 2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles no deben utilizarse a una distancia inferior de la distancia de separación recomendada, respecto de cualquier parte del monitor (incluso los cables). La distancia de separación recomendada se calcula a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Recommended separation distance:
80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor, y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades de campo de transmisores jos de RF, determinadas en base a un estudio electromagnético del lugar* deben ser menores que el nivel de conformidad en cada gama de frecuencias.** Puede haber interferencias cerca de equipos marcados con el siguiente símbolo:
1
d = 2.
1
d = 2.
d = 2.3
Prueba de Nivel de prueba CEI Nivel de Guía sobre el ambiente Inmunidad 60601 cumplimiento electromagnético
62 • ESPAÑOL
COMPATIBILIDAD ELECTROMÁGNETICA
Tabla 4
Para los EQUIPOS ME y SISTEMAS ME que no son Sistemas de Soporte Vital
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles y este monitor
Este monitor ha sido diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el cual las perturbaciones por emisiones de RF irradiada están bajo control. El cliente o usuario del monitor puede contribuir a que no ocurran interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el monitor y los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores), según lo recomendado a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.
0,01 0,1 1 10 100
0,12 0,38 1,2 3,8 12
0,12 0,38 1,2 3,8 12
0,23 0,73 2,3 7,3 23
En el caso de los transmisores cuya potencia máxima de salida no gura en la lista anterior, la distancia de separación recomendada d en metros (m) puede determinarse por medio de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W), conforme lo declarado por su fabricante.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para la gama de frecuencias más alta. NOTA 2: Estas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La absorción y la reexión provocadas por estructuras, objetos y personas
afectan la propagación electromagnética.
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
m
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
1
d = 2.
1
d = 2.
d = 2.3
Potencia máxi-
ma de salida del
transmisor
W
ESPAÑOL • 63
DECLARACIÓN DE LA FCC
NOTA:
POTENCIAL DE INTERFERENCIA PARA RADIO/TELEVISIÓN (sólo para EE.UU.)
Este producto ha sido probado y se comprobó que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las disposiciones de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia dañina de una instalación residencial. El producto genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, podría ocasionar una interferencia dañina para las comunicaciones de radio. No obstante, no hay garantía alguna de que la interferencia no ocurrirá en una instalación en particular. Si el producto ocasiona interferencia dañina para la recepción de radio o televisión, la cual se puede determinar al encender y apagar el producto, se exhorta al usuario a que trate de corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o cambie de lugar la antena receptora
• Aumente la separación entre el producto y el receptor.
• Conecte el producto a un tomacorriente en un circuito
diferente al que está conectado el receptor.
64 • ESPAÑOL
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV
experimentado para obtener ayuda
POTENCIAL DE INTERFERENCIA PARA RADIO/TELEVISIÓN (sólo para Canadá)
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para emisiones de ruido de radio para un aparato digital, como se estipula en la norma sobre equipos causantes de interferencia titulada “Aparato digital”, ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur: “Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.
Los cambios o modiUcaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
DECLARACIÓN DE LA FCC
ESPAÑOL • 65
NOMBRE Tens Soluci
ón de Administración de Dolor
NÚMERO DEL MODELO 25517 (VH 56-032) CANAL Solo Canal VOLTAJE DE LA SALIDA 0~34V(vp) +/- 20% (a 500 Ohm de carga) INTENSIDAD DEL PULSO 0~60mA +/- 20%; 0~15 etapas Ajustable ANCHURA DE PULSO 50~100 uS PULSO 0 ~ 200Hz
APAGADO AUTOMÁTICO Después de 20 minutos de la operación POWER SOURCE 3V CR2032
AMBIENTE OPERATIVO Temperatura 50ºF - 104ºF (10ºC - 40ºC);
Humedad 40% - 90% AMBIENTE ENVIRONMENT Temperatura 14ºF - 140ºF (-10ºC - 60ºC);
Humedad 30% - 95%
CONTROLADOR DIMENSIONES 2-3/4” x 4-1/2”x1/3” PESO Peso del regulador 6.7 oz (con batería) INCLUDE Unidad de Control, 1 almohadillas gel para
electrodos, batería abridor compartimento, guía detallada, electrodos de repuesto formulario de pedido, una batería CR2032
ACCESORIOS Electrodos de repuesto 2-pack,
Modelo 25518 (VH 22-037)
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
66 • ESPAÑOL
Felicitaciones por su compra de un TENS. Su TENS está cubierto por la siguiente garantía limitada a partir de la fecha de compra y está sujeto a los siguientes términos y condiciones:
El warrantor garantiza que su TENS estará libre de defectos en materiales y mano de obra bajo el uso normal del consumidor por el tiempo que el comprador original sea propietario del producto.
Se excluyen de la cobertura el mantenimiento periódico, las reparaciones y el reemplazo de partes debidos al desgaste normal. Los defectos o daños que resulten de: (a) la operación incorrecta, el almacenamiento incorrecto, el uso inadecuado o abuso, accidente o negligencia, como el daño físico (grietas, raspones, etc.) en la superficie del producto resultado del uso inadecuado; (b) el contacto con líquidos, agua, lluvia, humedad extrema o transpiración abundante, arena, polvo o suciedad en general, calor extremo, o alimentos; (c) el uso del TENS con propósitos comerciales o someter al TENS a un uso o condiciones anormales; u (d) otros actos que no son culpa de warrantor, se excluyen de la cobertura. Esta garantía no cubre baterías ni otras fuentes de energía que se puedan suministrar o usar con el Producto.
Si la TENS Solución de Administración de Dolor no se ajuste a esta garantía limitada, devuelva el franqueo TENS Solución de Administración de Dolor no se ajuste a esta garantía limitada, devuelva el franqueo prepago a: Attn: Repair Department, 1175 Lakeside Drive, Gurnee, IL, 60031. Cuando devuelva un producto, por favor incluya además: (i) una copia de su recibo, factura u otro comprobante de compra; (ii) una descripción por escrito del problema; y (iii) su nombre, dirección y número telefónico. Embale cuidadosamente el producto para evitar daños mientras está en tránsito; se recomienda contratar un seguro
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
ESPAÑOL • 67
de envío con acuse de recibo. Según lo que elija, el warrantor reparará o re­emplazará la unidad que se considere defectuosa en materiales o mano de obra bajo el uso normal del consumidor. Al comprador se le notificará cualquier repa­ración adicional requerida antes de completar la reparación, y será responsable de pagar el cargo por las piezas, si lo hubiese, y los cargos de reparación que no estén cubiertos por esta garantía limitada.
EXCEPTO COMO LO DISPONE ESTA GARANTÍA LIMITADA, NO SE ACEPTA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR TODAS LAS GARANTÍAS Y CONDICIONES EXPRESAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDAS EN FORMA NO RESTRICTIVA, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. LA REPARACIÓN O REEMPLAZO, COMO SE ESTIPULA EN ESTA GARANTÍA LIMITADA, ES EL ÚNICO RECURSO EXCLUSIVO DEL CONSUMIDOR Y SE PROPORCIONA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IM­PLÍCITAS. EN NINGÚN CASO EL WARRANTOR SERÁ RESPONSABLE, CON BASE EN OBLIGACIONES CONTRACTUALES O CULPA EXTRACONTRACTUAL (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), POR DAÑOS Y PERJUICIOS QUE SUPEREN EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO, O POR CUALQUIER DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL O CONSECUENTE DE CUALQUIER TIPO, O POR DAÑOS A OTRA PROPIEDAD O EQUIPO, O PÉRDIDA DE PROPIEDAD O EQUIPO O LESIONES PERSONALES, EN LAS MÁS AMPLIAS EXTENSIÓN EN QUE LA LEY PERMITA EL DESCARGO DE LA
RESPONSABILIDAD POR DICHOS DAÑOS. Algunos estados y jurisdicciones no permiten la limitación o exclusión de daños
incidentales o consecuentes, o la limitación en la duración de una garantía implícita, de modo tal que las limitaciones o exclusiones podrían no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos, que varían dependiendo del estado o de una jurisdicción a otra.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
PLEASE FILL-IN INFORMATION FOR FUTURE REFERENCE AND ATTACH YOUR RECEIPT BELOW.
This information is necessary should you need to contact Customer Care in the future.
COMPLETE TODA LA INFORMACIÓN PARA REFERENCIA FUTURA Y ADJUNTE ABAJO SU COMPROBANTE.
Esta información es necesaria para el caso que en el futuro usted necesite comunicarse con Atención al Cliente.
Model / Modelo: 25517 (VH 56-032) Name / Nombre: TENS Pain Management System Date Purchased / La Fecha Compró: _____________________________ Store Name / Nombre del Almacén: _____________________________ Lot No. (located on the back of the controller)/
Lot No. (localizado en la parte inferior del monitor) ______________
ATTACH RECEIPT HERE
ADJUNTE AQUÍ EL RECIBO
Loading...