Cardin Elettronica GL112409 Installation Manual

1
ATTENTION! Before installing this device read the following
instructions carefully!
Installation example Pag. 2 Important remarks Pag. 10 Preliminary assembly operations Pag. 11 Installation Pag. 11 Manual manoeuvre Pag. 11 Electronic programmer Pag. 12 Indications on the display Pag. 13 Function modes Pag. 13 Programming procedure Pag. 14-15 Remote control Pag. 16 Standard wiring diagram Pag. 42 Standards and approvals certication Pag. 43 Technical specications Pag. 44
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte die Anleitung aufmerksam gelesen werden.
AUTOMAZIONE A TRAINO PER PORTE SEZIONALI E BASCULANTI
CHAIN GUIDED AUTOMATION FOR FOLD UP AND OVERHEAD GARAGE DOORS
AUTOMATISME PAR ENTRAÎNEMENT POUR PORTES SECTIONNALES ET BASCULANTES
AUTOMATISIERUNG PER ZUG FÜR SEKTIONALTORE UND KIPPTORE
AUTOMATIZACIÓN DE ARRASTRE PARA PUERTAS PLEGABLES Y BASCULANTES
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
Instalación estándar Pág. 2 Advertencias importantes Pág. 31 Operaciones previas al montaje Pág. 32 Instalación Pág. 32 Maniobra manual Pág. 32 Programador electrónico Pág. 33 Indicaciones en el display Pág. 34 Modalidad de funcionamiento Pág. 34 Procedimiento para la programación Pág. 35-36 Mando vía radio Pág. 37 Esquema eléctrico estándar Pág. 42 Normas y certicación Pág. 43 Datos técnicos Pág. 44
ZVL323.05 Mod: 11-06-2013
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le istruzioni attentamente!
Impianto tipo Pag. 2 Avvertenze importanti Pag. 3 Operazioni preliminari di montaggio Pag. 4 Installazione Pag. 4 Manovra manuale Pag. 4 Programmatore elettronico Pag. 5 Indicazioni del display Pag. 6 Modalità di funzionamento Pag. 6 Procedura di programmazione Pag. 7-8 Comando via radio Pag. 9 Schema elettrico impianto tipo Pag. 42 Norme e certicazione Pag. 43 Caratteristiche tecniche Pag. 44
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire attentive­ment les instructions!
Exemple d’installation Pag. 2 Conseils importants Pag. 17 Préparation avant le montage Pag. 18 Installation Pag. 18 Manœuvre manuelle Pag. 18 Programmateur électronique Pag. 19 Indications de l’afcheur Pag. 20 Modes de fonctionnement Pag. 20 Procédé de programmation Pag. 21-22 Commande par radio Pag. 23 Schéma électrique de l'exemple d'installation Pag. 42 Normes et certicats Pag. 43 Caractéristiques techniques Pag. 44
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
24Vdc Motors GL112409
GL
24Vdc
Motors
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas
por la normativa vigente.
Model
Date
Instruction manual
Series
GL
112409
25-02-2004
ZVL323.05
CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla 31013 Codognè (TV) Italy Tel: +39/0438.404011 Fax: +39/0438.401831 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it Http: www.cardin.it
2
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
RX
230V - 50Hz
TX
2
12
4
9
7
11
12
5
10
8
1
3
6
LEGENDA
1 Propulsore 2 Fotocellula interna 3 Selettore a chiave 4 Costa sensibile 5 Sblocco a cordino 6 Lampeggiatore esterno 7 Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50Ω) 8 Interruttore a muro TB - TD 9 Scatola di derivazione 10 Interruttore onnipolare con apertura contatti min. 3 mm 11 Cavo alimentazione principale 230 Vac 12 Canalatura per collegamenti a bassa tensione
LEGEND
1 Propulsion unit 2 Internal photoelectric cells 3 Mechanical selector switch 4 Contact safety edge 5 Manual release cord 6 Flashing warning lights 7 External antenna (RG58 coaxial cable with an impedance of 50Ω) 8 Wall mounted switches TB - TD 9 Shunt box 10 All pole circuit breaker with a minimum gap of 3 mm between the contacts 11 Mains cable 230 Vac 12 Channelling route for low voltage wires
NOMENCLATURE
1 Propulseur 2 Cellule photoélectrique interne 3 Sélecteur à clé 4 Bord de sécurité 5 Câble de déverrouillage 6 Clignoteur externe 7 Antenne externe (Câble coaxial RG58 - Impédance 50Ω) 8 Commutateur du mur TB - TD 9 Boîte de dérivation 10 Interrupteur omnipolaire avec ouverture des contacts d'au moins 3 mm. 11 Câble d’alimentation principale 230 Vac 12 Chemin pour branchement basse tension
ZEICHENERKLÄRUNG
1 Antrieb 2 Interne Lichtschranke 3 Schlüsseltaster 4 Kontaktleiste 5 Seilzugentriegelung 6 Externes Blinklicht 7 Externe Antenne (Koaxialkabel RG58 Impedanz 50Ω) 8 Wandschalter TB - TD 9 Verteilerdose 10 Allpoliger Schalter mit Kontaktenabstand von mindestens 3 mm 11 Hauptversorgungskabel 230 Vac 12 Kanalverlauf für Anschluss auf Niederspannung
LEYENDA
1 Operador 2 Fotocélula interior 3 Selector con llave 4 Banda sensible 5 Cordón de desbloqueo 6 Relampagueador intermitente exterior 7 Antena exterior (Cable coaxial RG58 Impedancia 50Ω) 8 Desviador de pared TB - TD 9 Caja de derivación 10 Interruptor omnipolar con apertura entre los contactos de 3 mm como mínimo. 11 Cable de alimentación principal 230 Vac 12 Canaleta para el conexionado a baja tensión
250
1310
450
90
2100
30
910
ESEMPIO D'INSTALLAZIONE PORTA A MOLLE
60
2820 180 90
3150
120
A
ESEMPIO D'INSTALLAZIONE PORTA SEZIONALE
60
3000
90
3150
A
PORTA A CONTRAPPESI - COUNTERBALANCED DOORS ­PORTE À CONTREPOIDS - KIPPTOREN MIT GEGENGEWICHTEN ­PUERTA BASCULANTE POR CONTRAPESOS
PORTONE SEZIONALE - FOLD UP DOORS - PORTE SECTIONNALE ­SEKTIONALTOREN - PUERTA PLEGABLE
BASCULANTE A MOLLE - SPRING LOADED DOORS ­PORTE BASCULANTE À RESSORTS - KIPPTOREN MIT FEDERZUG ­PUERTA BASCULANTE DE RESORTES
ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR
A: Distanziale ssaggio anteriore guida in caso di utilizzo della massima corsa - A: Front guide bracket spacer for maximum travel distance - A: Entretoise xation antérieure du guide pour
course maximum. - A: Abstandhalter der vorderen Führungsbefestigung für Maximalhub - A: Distanciador para la jación anterior de la guía en caso de que se utilice la carrera máxima.
H. max. porta 3000 - Door max height 3000 - H. maxi. porte 3000 ­Max. Torhöhe 3000 - H. máx. puerta 3000
H. max. porta 3000 - Door max height 3000 - H. maxi. porte 3000 ­Max. Torhöhe 3000 - H. máx. puerta 3000
H. max. porta 3000 - Door max height 3000 - H. maxi. porte 3000 ­Max. Torhöhe 3000 - H. máx. puerta 3000
3
• Il presente manuale si rivolge a persone abilitate all'installazione di "APPA­RECCHI UTILIZZATORI DI ENERGIA ELETTRICA" e richiede una buona
conoscenza della tecnica, esercitata in forma professionale. I materiali usati devono essere certicati e risultare idonei alle condizioni ambientali di installazione.
• Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da personale quali­cato. Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchiatura dalla rete di alimentazione elettrica.
• Le apparecchiature qui descritte dovranno essere destinate solo all'uso per il quale sono state espressamente concepite:
"La motorizzazione di porte sezionali e basculanti". L’utilizzo dei prodotti e la loro destinazione ad usi diversi da quelli previsti
e/o consigliati, non è stata sperimentata dal costruttore, pertanto i lavori eseguiti sono sotto la completa responsabilità dell’installatore.
• Il programmatore è dotato di un controllo sulla corrente assorbita dal motore, utilizzato per bloccare il moto in condizioni di emergenza; tale controllo non viene però fatto:
- nei primi 5 secondi della fase di apertura da ‘completamente chiuso’
- nei 2.5 secondi iniziali di ogni altro movimento
Evitare pertanto di fare resistenza sull’anta in tali fasi, in caso contrario
potrebbe saltare il fusibile "F3" del circuito motore.
• Dopo aver installato il dispositivo (e prima di dare tensione alla centralina) procedere come segue: vericare che il movimento dell’anta eseguito in modo manuale non abbia punti di resistenza particolarmente marcata, quindi agganciare il carrello al pattino di traino vericando che il necorsa di apertura sia attivato dal carrello.
• Dare tensione alla centralina: se il necorsa è effettivamente attivato, sul display compare un trattino lampeggiante, indicante che il sistema è nella fase di pausa per la richiusura automatica. Azionare a uomo presente l'anta, mandandola in chiusura premendo il tasto "SEL". Il moto dura ntanto che il tasto è premuto, e cessa al suo rilascio.
Nota: Se durante la chiusura a uomo presente si preme anche il tasto "PROG", dopo la pausa d'inversione il moto riprenderà in apertura. Per ulteriori chiarimenti vedere a pagina 6, "modalità uomo presente".
Attenzione! Le uniche sicurezze che possono bloccare il moto a uomo presente sono il tasto di blocco ed i necorsa. Appena l'anta arriva alla completa chiusura, rilasciare il tasto "SEL": non forzare ulteriormente la chiusura.
Attenzione! vericare sempre che la catena sia agganciata al carrello di traino prima di procedere alla programmazione, e che il portone sia completamente chiuso.
• Si è ora pronti per la programmazione del sistema, come descritto nel paragrafo "Procedura di programmazione" (pag.7, 8).
Nota: Nel caso si debba vericare lo stato del fusibile " F2", scollegare prima l'alimentazione dal programmatore; ripristinarla solo dopo aver inserito il fusibile. Non escludere mai i necorsa (vedere "procedura di programma­zione" nota 2, pag.7) e vericare che il necorsa di apertura sia sempre collegato. Il rallentamento deve essere escluso per i portoni sezionali (vedere "procedura di programmazione" nota 3, pag.7).
Attenzione! La presenza del sensore di corrente non elimina l’obbligo di installare le fotocellule o altri dispositivi di sicurezza previsti dalle normative vigenti.
Possibilità d'impiego
Il gruppo motore GL112409 movimenta basculanti a molle, porte sezionali, basculanti a contrappesi a totale o parziale rientranza, con telo porta h max 3m e L max 3,5m e peso max 70kg. Scegliere in base al tipo di porta il kit da utilizzare (vedi accessori).
Descrizione tecnica
- Motore alimentato a 24 Vdc.
- Cassa del riduttore in alluminio pressofuso. All'interno opera un sistema di riduzione a vite senza ne e ruota a denti elicoidali in materiale termoplastico con lubricazione a grasso uido.
- Contenitore per catena costituito da due scocche in materiale plastico che inglobano il percorso di accumulo della catena e la tengono separata dalle parti elettroniche.
- Programmatore elettronico con ricevente radio incorporata.
- Luce di cortesia (E14 - 230 Vac - 40 W)
- Coperchio in materiale plastico antiurto e plafoniera in plastica opalina.
Accessori
320/GL1124B
Kit per traino basculante a contrappesi completo di guida carrello lunghezza
2100 mm. e braccio curvo adattatore "9"-"11" (g.6). 320/GL1124S
Kit per traino basculante a molle / portone sezionale con guida carrello lun­ghezza 3150 mm, leva curva "10" (g. 5) e coppia lame forate "5" (g.3).
316/GL20SB
Sblocco a cordino.
Attenzione! Solo per clienti dell’EU - Marcatura WEEE.
Il simbolo indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà pertanto conferire l’apparecchiatura agli idonei centri di raccolta differenziata dei riuti elettronici ed elettrici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’ap­plicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente nello Stato Comunitario di appartenenza.
Importante! Prima di effettuare l'installazione vericare che la struttura da automatizzare sia in perfetta efcienza nelle sue parti sse e mobili e realizzata in conformità alle normativa vigente. A tal ne accertarsi della sufciente rigidità del telo porta (rinforzare la struttura se necessario), del bilanciamento e del buon scorrimento delle guide (lubricare tutte le parti in movimento). Vericare che la minima distanza tra il punto più alto della traiettoria d’aper­tura della porta e il softto non sia inferiore a 60 mm (g. 1).
Attenzione! La guida deve essere montata tra 10 e 20 mm sopra il bordo superiore della porta, tale posizione garantisce un funzionamento ottimale ed è indispensabile afnché la porta non vada mai ad urtare contro la guida durante il normale fun­zionamento (fig. 1 dett. A).
MINIMA DISTANZA TRA IL SOFFITTO ED IL PUNTO PIÙ ALTO DELLA TRAIETTORIA
60 mm
60 mm
60 mm
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
Basculante a molle Portone sezionale
Basculante a contrappesi
10 - 20 mm
A
1
AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRE­STARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO.
AVVERTENZE PER L'UTENTE
4
• La guida deve essere montata per­pendicolare alla porta e parallela al softto.
• Marcare l'esatta metà della porta e tracciare, perpendicolarmente alla porta, un segno sul softto per faci­litare il posizionamento della guida.
• Fissare le squadrette anteriori della guida alla traversa superiore ssa della porta, utilizzando viti M6 o autolettanti 6,3 x 19 (g. 4).
• Segnare la posizione dei punti di ssaggio delle lame forate supporto guida posteriori "5" (g. 4) ed eventuali centrali "5a" (g. 4) al softto, riferendosi al segno sul softto fatto in precedenza. Forare con punta da 10 per tasselli da muro.
• Fissare, perpendicolarmente al softto, le lame forate supporto guida con viti M6.
• Serrare le viti anteriori di ssaggio guida.
• Sbloccare il carrello di traino con un leggero tiro e farlo scorrere sulla guida no a portarlo sulla parte anteriore, vicino alla porta.
Quindi, a seconda dei casi:
A) Portone sezionale, basculante a molle (fig. 5)
• Fissare la squadretta di traino "8" sulla parte superiore della porta, sulla mezzeria preceden­temente determinata, con 6 viti autolettanti 4,9 x 19 o rivetti.
• Collegare la leva curva "10" alla squadretta di traino e al carrello di traino "8" mediante perno e anelli d'arresto in dotazione. Per utilizzare al massimo la corsa del carrello può essere necessario, a seconda dei casi, accorciare tale leva sfruttando la foratura prevista e spostare l'inizio della guida (aumentare la quota "A" g. 4 con apposito distanziale).
B) Basculante a contrappesi (fig. 6)
• Fissare il braccio curvo adattatore "9" in mezze­ria e tassativamente a lo con la parte superiore della porta "12", con 4+4 viti autolettanti 4,9 x 19.
Qualora il punto inferiore di ssaggio non
coincida con una traversa "13" della struttura porta aggiungere un rinforzo "14"
• Collegare il piatto forato "11" al carrello di traino tramite perno e anelli d'arresto in dotazione e al braccio curvo adattatore "9" tramite due viti M8 x 20 con relativi dadi.
• Vericare il corretto funzionamento: alla corsa del carrello deve corrispondere la completa apertura della porta.
• Vericare la bilanciatura della porta (a motore sbloccato la porta deve rimanere ferma, in equilibrio, in qualunque punto di apertura).
Manutenzioni
Verica periodica delle parti in movimento (perni, funi) con eventuale lubricazione.
Importante! La guida in alluminio è fornita alle misure standard (vedi accessori). Qualora si richieda una misura inferiore comportante il taglio della guida è vietato accoppiare il lato tagliato con l’operatore.
1. Inserire il cursore "A", la catena e i piatti di supporto "C" nell'apposito vano " " della guida "B".
2. Portare la guida "B" in battuta alla testa dell'operatore "D", usando un martello in gomma "E". Togliere i trucioli (tra testa guida e base in plastica) che si accumulano durante l’inserimento della guida.
Attenzione! Non vi deve essere discontinuità sul percorso della catena tra l’operatore e la guida in alluminio.
3. Montare le quattro viti e rondelle "L" e serrare a fondo.
4. Inserire il carrello di traino "F" nella guida "B" no ad aggan­ciarlo al cursore "A", con il piatto forato rivolto verso la parte opposta all'operatore "D".
5. Fissare il supporto microinterruttore di ne corsa "G" alla guida "B" (vedi parti­colare aggancio). Sarà possibile in seguito farlo slittare no al punto desiderato.
Montaggio guida (fig. 3)
• Posizionare le squadrette anteriori di ssaggio guida "4", unendole alle relative piastrine (inserite nelle apposite scanalature della guida), con le viti in dotazione.
• Montare le lame forate supporto guida "5" posizionandole sulle viti s­saggio attuatore "L" (g. 2) alla guida e utilizzando le apposite piastrine "10" nella posizione intermedia (circa 1/3 avanti).
• Fissare il cordino con pomello di sblocco "E" all'elemento di aggancio/ sgancio del carrello (g. 3a).
• Eliminare il sistema di chiusura della porta sostituendolo con lo sblocco a cordino (g. 3a).
10
7
8
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
1
4
5
2
9
3
10
8
7
4
6
2
5
10
11
5
5
5
30 mm min
9
11
12
14
13
A
5
5
a
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
B
G2
A
C
D
F
E
L
G1
6
MANOVRA MANUALE
4
3
5
2
OPERAZIONI PRELIMINARI DI MONTAGGIO
Particolare aggancio supporto necorsa
INSTALLAZIONE
Il motoriduttore è del tipo irreversibile e garantisce il bloccaggio della porta in chiusura. Per lo sblocco, da attuarsi in assenza di energia elettrica procedere come segue:
• Tirare il cordino verso la porta come indicato in gura 7; il motore si sblocca e la porta può essere manovrata manualmente.
Attenzione! Non usare il cordino per muovere la porta bensì usare sempre la maniglia della porta stessa.
• Per ribloccare il motore tirare il cordino nella dire­zione opposta come indicato in gura 8 e poi chiudere la porta. Lo sblocco si riarma automaticamente.
7
8
5 Lama forata supporto guida 6 Guida per sezionale lungh. 3150 mm 7 Leva curva 8 Squadretta di traino 9 Braccio curvo adattatore 10 Piastrine di ssaggio 11 Foro ingresso cavi
E
3a
Legenda 1 Attuatore elettromeccanico
24V con programmatore
2 Carrello di traino 3 Guida per basculante a contrappesi lungh. 2100 mm 4 Squadrette anteriori ssaggio guida
5
Programmatore per motore in corrente continua con ricevente incorporata, che permette la memorizzazione di 300 codici utente (vedere "comando via radio", a pag. 9). La decodica è di tipo 'rolling code', e la frequenza di funzionamento è di 433,92 MHz. La velocità di trascinamento è controllata elettronicamente, con partenza lenta e successivo incremento; la velocità viene ridotta con anticipo rispetto all'arrivo a necorsa, in modo da ottenere un arresto controllato (se il rallentamento non viene escluso nella procedura di programmazione). La programmazione, eseguibile mediante due soli pulsanti, permette la congurazione del sistema, della durata della fase di rallentamento, del sensore di sforzo e dei tempi di lavoro-pausa. L’intervento del sensore antischiacciamento/anticonvogliamento in fase di chiusura causa l’inversione del moto e lo stesso avviene nella fase di apertura (se la richiusura automatica è abilitata: in caso contrario causa il blocco). Se il moto è nella fase terminale, invece, il sensore agisce come necorsa.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
• Aprire lo "Schema elettrico impianto tipo" piegato all'interno dell'ultima pagina del presente libretto e procedere con la programmazione.
B1 Buzzer segnalazione modalità "via radio" CN1 Connessione Faston secondario 24 Vac alimentazione logica CN2 Connessione Faston secondario alimentazione circuito motore V0: 0 Vac, V1: 22 Vac, V2: 30 Vac CN3 Connessione Faston motore D1 Display a 7 segmenti F1 Fusibile 1,6A ritardato (alimentazione 230 Vac) F2 Fusibile 1A rapido (protezione circuito 24 V) F3 Fusibile 10A rapido (protezione alimentazione motore) J1 Jumper abilitazione alla memorizzazione codici Tx via radio L1 LED di alimentazione scheda L2 LED di gestione codici Tx L3 LED di segnalazione modalità uomo presente L4 LED di segnalazione fotocellule d'inversione L5 LED di necorsa apertura L6 LED di necorsa chiusura L7 LED di segnalazione tasto di blocco L8 LED di segnalazione fotocellule di stop M1 Modulo di memoria P1 Tasto di programmazione (PROG) P2 Tasto di selezione (SEL) P3 Tasto di memorizzazione codice Tx (MEMO) P4 Tasto di cancellazione codice Tx (DEL) R1 Modulo RF a 433,92 MHz per trasmettitori S449
LP Lampeggiatore LS Lampada spia FCA Finecorsa di apertura FCC Finecorsa di chiusura FTC-RX Fotocellula ricevitore FTC-Tx Fotocellula trasmettitore PS Pressostato per costa sensibile SEL Selettore a chiave TB Tasto di blocco ANS400 Antenna esterna
Accertarsi, prima di eseguire il collegamento elettrico, che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta caratteristiche corrispondano a quelle dell'impianto di alimentazione. Tra la centralina di comando e la rete deve essere interposto un interruttore onnipolare, con distanza di apertura tra i contatti di almeno 3 mm.
• Collegare i li di comando e quelli provenienti dalle sicurezze.
• Collegare il cavo di alimentazione al dispositivo.
• Non utilizzare cavo con conduttori in alluminio; non stagnare l’estremità dei cavi da inserire in morsettiera; utilizzare cavo con marcatura "T min 85°C" resistente agli agenti atmosferici.
• I conduttori dovranno essere adeguatamente ssati in prossimità delle morsettiere utilizzando apposite fascette.
Dove è possibile si può utilizzare il pressacavo in dotazione. Il foro "11"
(g. 3, pag. 4) previsto per l’ingresso dei cavi, deve essere sigillato uti­lizzando un gommino passacavo o simile.
Collegamenti morsettiera
1-2
CMN
comuni per tutti gli ingressi e uscite
3 Uscita 24 Vac 7W alimentazione dispositivi esterni 4-5
CMN
comuni per tutti gli ingressi e uscite
6 Uscita 24 Vac 10W lampeggiante (attivazione continua o intermittente.) 7 TD (contatto N.A.) ingresso pulsante dinamico apre-chiude 8 TB (contatto N.C.) ingresso pulsante di blocco (all'apertura del contatto si interrompe il ciclo di lavoro no ad un
nuovo comando di moto)
9-17
CMN
comuni per tutti gli ingressi e uscite
10 FCC (contatto N.C.) ingresso necorsa di chiusura 11 FCA (contatto N.C.) ingresso necorsa di apertura 12 FTC_I (contatto N.C.) ingresso per dispositivi di sicurezza (fotocellula di inversione in chiusura). L'apertura del contatto, conseguente all'intervento dei dispositivi di
sicurezza, durante la fase di chiusura, attuerà l'inversione di moto.
13
FTC_S (N.C.) ingresso per dispositivi di sicurezza (fotocellula di stop). L'apertura del contatto blocca il moto; al ritorno nella condizione di riposo, dopo il tempo di pausa il moto riprenderà in chiusura (solo con richiusura automatica abilitata).
14 TC (contatto N.A.) ingresso pul-
sante di chiusura
15 TA (contatto N.A.) ingresso pulsante di apertura 16 TAL (contatto N.A.) ingresso pulsante di apertura limitata 18 Lampada spia 24Vac 3W 19-20 Uscita 230 Vac 60Hz per trasformatore toroidale 21-22 Alimentazione programmatore 230 Vac 60Hz 23-24 Uscita 230 Vac 40W luce di cortesia 25 Terra per alimentazione programmatore 26 Uscita terra motore (non utilizzata) 27 Massa antenna ricevitore radio 28 Centrale antenna ricevitore radio (nel caso si utilizzi un antenna
esterna collegarla con cavo coassiale RG58 imp. 50Ω)
N.B. TUTTI I CONTATTI N.C. NON UTILIZZATI VANNO PONTICELLATI
Alimentare il circuito e vericare che lo stato dei led rossi di segnalazione sia come segue:
- L1 Led di alimentazione circuito acceso
- L2 Led di gestione codici Tx spento
- L3 LED di segnalazione modalità uomo presente spento
- L4 Led di sicurezza fotocellule d'inversione "FTC_I" acceso
- L5 Led di necorsa di apertura "FCA" acceso*
- L6 Led di necorsa di chiusura "FCC" acceso*
- L7 Led di sicurezza tasto blocco "TB" acceso
- L8 Led di sicurezza fotocellule di stop "FTC_S" acceso
* I LED sono accesi se la relativa sicurezza non è attivata (dipende dalla
posizione dell'anta). Vericare che l'attivazione delle sicurezze porti allo spegnimento del LED ad esse associato.
Nel caso in cui il LED rosso di alimentazione non si accenda vericare lo stato dei fusibili "F1" e "F2" ed il collegamento del cavo di alimentazione tra i morsetti "21"-"22" (g. 9). Nel caso in cui uno o più LED di sicurezza non si accendano vericare i contatti del relativo dispositivo di sicurezza collegato oppure controllare che contatti delle sicurezze non utilizzate siano ponticellati sulla morsettiera.
DESCRIZIONE SCHEDA ELETTRONICA (fig. 9)
PROGRAMMATORE ELETTRONICO
6
SEGNALAZIONI DI ALLARME
Finecorsa apertura/chiusura attivati contemporaneamente.
Sul display appare la lettera , ed il sistema è bloccato. Il lampeggiante viene attivato per circa tre secondi, con un periodo di ripe­tizione di sei secondi, e continua a lampeggiare. Disalimentare il sistema e vericare il buono stato dei necorsa, poi rialimentare il sistema.
• Se la situazione di allarme termina il programmatore esegue automa­ticamente un reset e considera l'anta "completamente chiusa", non accettando dunque comandi di chiusura ma solo di apertura.
Parametri caricati da memoria EEPROM errati
Sul display lampeggia la lettera , ed il sistema è bloccato. L'unica possibilità è entrare in modalità programmazione per riprogrammare il sistema. Se ripetendo l'operazione dovesse ripresentarsi l'inconveniente, il problema riguarda la EEPROM (non si riesce a memorizzare correttamente). Disalimentare il sistema, e procedere dopo qualche secondo alla riaccen­sione, riprovando la procedura di programmazione.
Blocco in modalità di programmazione tempi
(a causa di: TB, FTC_I, FTC_S )
SEGNALAZIONI DI FUNZIONAMENTO
denizione della congurazione del sistema
fase di attesa per ingresso alla successiva fase di programmazione
tempo di rallentamento (valore 1)
livello 1 per il sensore di corrente
programmazione dei tempi di lavoro
fase di apertura
blocco
pausa per la richiusura automatica (solo se abilitata)
fase di chiusura
aggiornamento del sensore di corrente
Può essere utilizzata per muovere l’anta in chiusura (o in apertura) sotto il diretto controllo dell’operatore (in questa modalità non intervengono le sicurezze, e neppure il sensore di corrente, ma solamente il tasto di blocco "TB" ed i necorsa FCA/FCC). Lo scopo è quello di facilitare la manovra di installazione, e di avere l’anta completamente chiusa prima di procedere alla programmazione del sistema. In questa modalità il Led "L3" (contrassegnato con "UPL") rimane acceso.
Attenzione: evitare di tenere sotto tensione il motore quando l’anta è in battuta, perché può saltare il fusibile a protezione dell'alimentazione motore. Nel caso che ciò avvenga, sostituirlo con uno identico.
• Manovra di chiusura
Si ottiene tenendo premuto il pulsante "SEL". Il moto in chiusura si blocca a causa di:
- rilascio del pulsante "SEL" (si esce dalla modalità "uomo presente").
- attivazione del tasto di blocco "TB": per riprendere il moto in chiusura è necessario rilasciare il pulsante "SEL" e premerlo nuovamente.
- attivazione del necorsa di chiusura (qualora installato): la pressione del pulsante "SEL" non causa la chiusura, ma semplicemente l'accensione della luce di cortesia.
• Manovra di apertura
Si ottiene tenendo premuto il pulsante "SEL", e premendo subito dopo il pulsante "PROG". Il moto in apertura si blocca a causa di:
- rilascio di entrambi i pulsanti (si esce dalla modalità "uomo presente").
- attivazione del tasto di blocco "TB": per riprendere il moto in apertura è necessario rilasciare entrambi i pulsanti e premerli nuovamente.
- attivazione del necorsa di apertura.
• Inversione di moto
Se si è in fase di chiusura: per passare alla manovra di apertura:
- premere il pulsante "PROG"
Se si è in fase di apertura: per passare alla manovra di chiusura:
- rilasciare il pulsante "PROG"
• Luce di cortesia
La luce di cortesia è accesa per tutta la durata della modalità "uomo presente"; si accende anche quando si cerca di inviare il comando, ma il
necorsa ne impedisce l’esecuzione.
1) Automatica
Si seleziona abilitando la richiusura automatica (passo 2 di programma­zione, numero sso). Partendo dalla condizione di completamente chiuso, il comando di apertura inizia un ciclo completo di funzionamento, che terminerà con la richiusura automatica e lo spegnimento temporizzato della luce di cortesia.
La richiusura automatica entra in funzione con un ritardo pari al tempo di pausa programmato, a partire dal termine della manovra di apertura oppure dall'istante in cui sono intervenute le fotocellule per l'ultima volta durante il tempo di pausa (l'intervento delle fotocellule causa un reset del tempo di pausa). Durante il tempo di pausa, sul display lampeggia il simbolo . La pressione del tasto di blocco durante il tempo di pausa impedisce la richiusura automatica con conseguente blocco del lampeggio sul display. L'intervento dei necorsa meccanici porta al blocco dell'anta. La lampada spia rimane accesa quando il portone non è completamente chiuso.
Nota: La luce di cortesia si accende ad ogni comando di movimento impartito al sistema, sia via lo che via radio; l'intervento delle fotocellule durante l'operazione di chiusura non ha effetto sulla temporizzazione della luce di cortesia.
2) Semi-automatica
Si seleziona disabilitando la richiusura automatica (passo 2 di program­mazione, numero lampeggiante). Il ciclo di lavoro è gestito con comandi separati di apertura e chiusura. Arrivato in posizione di completa apertura il sistema attende un comando di chiusura via radio o tramite tasto per completare il ciclo. L'intervento del necorsa di apertura causa il blocco dell'anta, e la ne della manovra di apertura. A partire dal termine della manovra di apertura, la luce di cortesia si spegne alla ne del tempo prestabilito. La lampada spia rimane accesa quando il portone non è completamente chiuso.
INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1)
MODALITÀ "UOMO PRESENTE"
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
7
Tasto dinamico apre-chiude
PREMERE
PROG
Tasto dinamico apre-blocco chiude-blocco
Richiusura
automatica
abilitata
Richiusura automatica
esclusa
PREMERE SEL
PREMERE
PROG
PREMERE SEL
FUNZIONE
ATTIVA
Prelampeggio
inserito
PREMERE
PROG
Prelampeggio
escluso
Uscita
lampeggiante
ssa
Rallentamento
abilitato
PREMERE
PROG
Rallentamento
disabilitato
D1
PREMERE IL TASTO PROG PER PIÙ DI 4 SECONDI: COMPARE LA LETTERA "d" CHE INDICA LA DEFINIZIONE DEI PARAMETRI DI SISTEMA (FASE "A")
1...4... sec.
1... sec.
FUNZIONE
ATTIVA
PREMERE
SEL
1...20... sec.
DOPO 1 SECONDO COMPARE LA CIFRA "1" ( PRIMO PASSO DI PROGRAMMAZIONE) CHE PUÒ ESSERE INTERMITTENTE O FISSA
Nota 1
PREMERE SEL
PREMERE
PROG
PREMERE SEL
Finecorsa
abilitati
ATTENDERE CIRCA 20 SECONDI SENZA PREMERE NESSUN TASTO: IL PROGRAMMATORE SALVA I PARAMETRI FIN QUI IMPOSTATI ED ESCE DALLA PROGRAMMAZIONE
PREMERE
SEL
ALTERNATI
ALTERNATI
PREMERE
SEL
PREMERE
PROG
ALTERNATI
ALTERNATI
PREMERE
PROG
VALORE
FISSO
PREMERE
SEL
ALTERNATI
ALTERNATI
PREMERE
PROG
VALORE
FISSO
VALORE
FISSO
LA PRESSIONE DEL TASTO "PROG" PORTA ALLA FASE "B". PROGRAMMAZIONE DEL TEMPO DI RALLENTAMENTO. I VALORI SELEZIONABILI VANNO DA 1 A 4 SECONDI.
PREMERE
PROG
PREMERE SEL
1...20... sec.
ATTENDERE CIRCA 20 SECONDI SENZA PREMERE NESSUN TASTO: IL PROGRAMMATORE SALVA I PARAMETRI FIN QUI IMPOSTATI ED ESCE DALLA PROGRAMMAZIONE
PREMERE
SEL
PREMERE
PROG
Uscita
lampeggiante
intermittente
SELEZIONE
1 SECONDO
SELEZIONE 2 SECONDI
SELEZIONE
4 SECONDI
PREMERE SEL
PREMERE
PROG
Nota 2
Finecorsa
disabilitati
Nota 3
Nota 4
Attenzione! Prima di iniziare l'anta deve essere portata in completa chiusura. Per far questo, premere il tasto "SEL" e portarla in completa chiusura.
• Accertarsi che il display a LED "D1" sia spento e i LED "L4", "L5", "L6", "L7", "L8" siano tutti accesi.
• Aprire lo "Schema elettrico impianto tipo" piegato all'interno dell'ultima pagina del presente libretto e procedere con la programmazione.
PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e tempi di lavoro)
Note importanti per l'impostazione del programmatore
Nota 1 L'inversione del moto si ha solamente in fase di chiusura.
Nota 2 I necorsa devono essere sempre abilitati (n° sso)
Nota 3 II rallentamento deve essere escluso per i portoni sezionali
Nota 4 La selezione di , , deve essere fatta anche se il rallentamento
è stato escluso: bisogna infatti stabilire se il sensore di corrente agisce come necorsa negli ultimi 1, 2 o 4 secondi del moto in chiusura.
Si consiglia di selezionare un tempo minimo di 2 secondi ; nel caso
in cui il rallentamento sia stato escluso, si potrà anche scegliere (soprattutto se la struttura del portone potrà, col passare del tempo, causare una diminuzione del tempo di chiusura).
CONTINUA A PAGINA 8
8
Note importanti per la programmazione del tempo di lavoro
L'intervento delle fotocellule di inversione/blocco o la pressione del tasto di blocco durante la programmazione tempi causa l'arresto del moto, mentre il lampeggiante rimane comunque attivato, segnalando che il programmatore è in una fase attiva, e sul display si ha l'indicazione lampeggiante. Al cessare della situazione di allarme, o al rilascio del tasto di blocco (attivo solamente nché è premuto) il moto riprende automaticamente: in tale situazione il calcolo del tempo di lavoro risulta falsato, per cui si deve ricominciare una nuova programmazione.
Attenzione! La pressione del tasto "SEL" una volta iniziata la programmazione tempi (dopo aver mosso l'anta) impedisce il corretto completamento della procedura.
Attenzione! Programmare i tempi di lavoro in modo da avere sempre la completa apertura dell'anta. La ne della program­mazione viene segnalata dall'accensione della luce di cortesia (il cui tempo di attivazione risulta ora già programmato).
Tempo luce di cortesia = tempo apertura + tempo di pausa + tempo chiusura + 30 secondi. Nel caso si selezioni il funzionamento semi­automatico, programmando un tempo di pausa lungo (max. 5 min.) si può prolungare il tempo di attivazione della luce di cortesia.
Sensore di corrente
Il programmatore esegue il controllo dell'assorbimento del motore, rilevando l'aumento dello sforzo oltre i limiti consentiti nel normale funzionamento. Per garantire un corretto funzionamento anche al variare delle condizioni climatiche e meccaniche, il programmatore procede ad un'autotaratura ogni volta che riceve un comando di apertura dalla condizione di "comple­tamente chiuso". Questo permette al sistema di rilevare eventuali maggiori resistenze al moto che non erano presenti all'atto della programmazione, e di compensarle in modo che lo sforzo per arrestare l'anta non ne sia ridotto, garantendo il funzionamento ottimale.
Attenzione: Durante le fase di autotaratura il sensore di cor­rente non interviene; evitare pertanto di forzare l'anta nei primi secondi del moto in apertura.
La gestione dei tempi di lavoro permette di controllare la posizione dell'anta. Quando manca l'alimentazione il programmatore, a meno che non risulti attivo uno dei due necorsa, perde la memoria della posizione assunta dall'anta che viene considerata "completamente chiusa", in modo da permettere la manovra di apertura. La gestione dei tempi di lavoro garantisce che la manovra di chiusura successiva sia completa.
Attenzione! Per questo motivo è fondamentale utilizzare il necorsa meccanico di apertura, e non escludere mai in pro­grammazione la funzione dei necorsa (passo 4 della fase A).
• Per ripetute manovre d’inversione, con conseguente arresto del moto
e partenza lenta, si potrebbe avere un falsamento del controllo dei tempi, e l’assenza del rallentamento prima dell’arrivo a necorsa. Se questo avviene durante la fase di chiusura, si vericherà l’inversione del moto, ma dopo la completa apertura si avrà un ripristino dei tempi di lavoro.
PREMERE
SEL
ALTERNATI
ALTERNATI
ALTERNATI
ALTERNATI
PREMERE
SEL
ALTERNATI
ALTERNATI
PREMERE
SEL
ATTENDERE CIRCA 20 SECONDI SENZA PREMERE NESSUN TASTO: IL PROGRAMMATORE SALVA I PARAMETRI FIN QUI IMPOSTATI ED ESCE DALLA PROGRAMMAZIONE
PREMERE
SEL
LA PRESSIONE DEL TASTO "PROG" PORTA ALLA FASE "D". LA PROGRAMMAZIONE DEL TEMPO DI LAVORO.
PREMERE
PROG
L'INIZIO DELLA FASE È INDICATO CON LA VISUALIZZAZIONE DELLA LETTERA "t" PER CIRCA 2 SECONDI DOPO DI CHE IL DISPLAY SI SPEGNE.
INIZIA LA PROGRAMMAZIONE DEL TEMPO DI APERTURA CHE VIENE CALCOLATO CON L'ANTA IN MOVIMENTO; L'ATTIVAZIONE DEL FINECORSA DI APERTURA DETERMINA LA FINE DEL MOTO.
AL TEMPO DI LAVORO VIENE SOMMATO AUTOMATICAMENTE UN MARGINE DI 4 SECONDI ED INIZIA IL CONTEGGIO DEL TEMPO
Richiusura automatica abilitata
Richiusura automatica esclusa
PREMERE PROG
+ 4 sec.
IL TEMPO DI PAUSA TERMINA, INIZIA LA CHIUSURA ED IL SENSORE DI CORRENTE CONTINUA LA SUA TARATURA FINCHÉ L'ANTA ARRIVA A COMPLETA CHIUSURA
L'OPERAZIONE NON È ANDATA A BUON FINE. SARÀ NECESSARIO RIPETERE LA PROGRAMMAZIONE.
QUANDO L'ANTA ARRIVA A COMPLETA CHIUSURA IL PROGRAMMATORE SALVA I PARAMETRI ED ESCE DALLA PROGRAMMAZIONE.
LA PRESSIONE DEL TASTO "PROG" PORTA ALLA FASE "C" DI IMPOSTAZIONE DEL SENSORE DI CORRENTE. I VALORI SELEZIONABILI VANNO DA 1 A 3. IL VALORE STANDARD È 2 (I VALORI 1 OPPURE 3 POSSONO APPARIRE FISSI QUALORA IL SENSORE SIA GIÀ STATO PROGRAMMATO)
PREMERE
SEL
IL PROGRAMMATORE SALVA I DATI ED ESCE DALLA PROGRAMMAZIONE SENZA MODIFICARE I TEMPI IN MEMORIA.
PREMERE
PROG
PREMERE
PROG
VALORE
FISSO
PREMERE
PROG
VALORE
FISSO
VALORE
FISSO
COPPIA MINIMA
COPPIA
MEDIA
COPPIA
MASSIMA
FINECORSA A TEMPO
CONTINUA DA PAGINA 7
9
D) Memorizzazione di ulteriori canali via radio
• La memorizzazione può essere anche attivata via radio (senza aprire la scatola dove è alloggiata la centralina) se il jumper "J1" (fig. 9) è inserito.
1. Assicurarsi che il jumper "J1" sia inserito (g. 9)
2. Utilizzando un radiocomando, in cui almeno uno dei tasti di canale "A-B-C-D" sia già stato memorizzato nel ricevitore, attivare il tasto all’interno del radiocomando come indicato nella gura.
Nota: Tutti i ricevitori raggiungibili dall'emissione del radiocomando, e che abbiano almeno un canale del trasmettitore memorizzato, attiveranno contemporaneamente il buzzer di segnalazione "B1" (g. 9).
3. Per selezionare il ricevitore in cui memorizzare il nuovo codice attivare uno dei tasti di canale dello stesso trasmettitore.
I ricevitori che non contengono il codice di tale tasto si disattiveranno,
con l'emissione di un "bip" lungo 5 secondi; quello invece che contiene il codice emetterà un altro "bip" che dura un secondo, entrando effetti­vamente nella modalità di memorizzazione "via radio".
4. Premere il tasto di canale precedentemente scelto sul trasmettitore da memorizzare; ad avvenuta memorizzazione il ricevitore emetterà 2 "bip" di mezzo secondo, dopodiché il ricevitore sarà pronto a memorizzare un altro codice.
5. Per uscire dalla modalità lasciare trascorrere "3" secondi senza memo­rizzare codici.
Il ricevitore emetterà un "bip" lungo 5 secondi ed uscirà dalla modalità.
• Quando la memoria viene completamente occupata, il buzzer emette 10 "bip" ravvicinati, uscendo automaticamente dalla modalità di memorizzazione "via radio", ed il LED "L2" rimane acceso; la stessa segnalazione si ottiene anche: ad ogni tentativo di entrare in modalità "via radio" con memoria interamente occupata.
COLLEGAMENTO ANTENNA PER MODULO RF A 433,92 MHz
Il ricevitore è dotato di antenna propria, consistente in uno spezzone di lo rigido lungo 170 mm. In alternativa è possibile utilizzare l'antenna accordata ANS400 da colle­gare al ricevitore mediante cavetto coassiale RG58 (impedenza 50Ω) di lunghezza max. 15 m.
È possibile azionare a distanza il motore tramite radiocomando: è disponibile una sola funzione (comando sequenziale "apre-blocco-chiude-blocco"), eseguibile indifferentemente con uno qualsiasi dei canali a disposizione. Per tale motivo per ogni trasmettitore abilitato al comando sarà sufciente memorizzare uno solo dei canali a disposizione.
RADIOCOMANDO SERIE S449 Modulo di memoria
Estraibile, dotato di memoria non volatile di tipo EEPROM, contiene i codici dei trasmettitori e permette la memorizzazione di 300 codici (300 tasti di canale). Nel modulo di memoria i codici vengono mantenuti anche in assenza di alimentazione.
Attenzione! Prima di procedere alla prima memorizzazione, ricordarsi di cancellare interamente la memoria. Dovendo sostituire la scheda elettronica per guasto, il modulo di memoria può essere estratto da essa ed inserito nella nuova scheda curandone l’orientamento come indicato in fig. 9 dett. A.
Segnalazioni LED "L2" (fig. 9): lampeggio veloce: cancellazione singolo codice
lampeggio lento: memorizzazione di un codice sempre acceso: memoria interamente occupata.
GESTIONE DEI CODICI DEI TRASMETTITORI A) Memorizzazione di un canale (tramite il TX associato)
B) Cancellazione di un canale (tramite il TX associato) C) Cancellazione completa della memoria codici D) Memorizzazione di ulteriori canali via radio (senza aprire il conte-
nitore dove è alloggiata la centralina)
A) Memorizzazione di un canale (fig. 9)
1. Premere il pulsante "P3" MEMO e tenerlo premuto: il LED "L2" lampeggia
lentamente.
2. Attivare contemporaneamente il trasmettitore sul canale da memorizzare.
3. Tenere premuto "P3" MEMO no a che il LED "L2" riprende a lampeggiare.
4. Rilasciare il tasto "MEMO": il LED continua a lampeggiare
5. Attivare una seconda volta il trasmettitore (stesso trasmettitore, stesso canale; se il canale è diverso oppure si tratta di un altro trasmettitore la memorizzazione termina senza successo)
6. Fine della memorizzazione: il LED "L2" rimane acceso per 2 secondi, segnalando la corretta memorizzazione.
Nota: Non è possibile memorizzare un codice che sia già in memoria: in un caso simile durante l’attivazione del radiocomando (punto 2) si interrompe il lampeggio del LED. Solo dopo il rilascio del pulsante "P3" MEMO sarà possibile riprendere la procedura di memorizzazione. Se dopo la prima attivazione del radiocomando non lo si attiva per la seconda volta, dopo 15 secondi si esce automaticamente dalla modalità di memorizzazione senza memorizzare il nuovo codice utente.
B) Cancellazione di un canale (fig. 9)
1. Premere il pulsante "P4" DEL e tenerlo premuto: il LED "L2" lampeggia velocemente
2. Attivare il trasmettitore sul canale da cancellare
3. Il LED rimane acceso per 2 secondi, segnalando l’avvenuta cancellazione.
Nota: se l’utente che si vuole cancellare non è in memoria, il LED smette di lampeggiare; sarà possibile riprendere la procedura di cancellazione solo dopo il rilascio del pulsante "P4". Sia per la procedura di memorizzazione che per quella di cancellazione, se si rilascia il tasto prima dell’attivazione del radiocomando si esce subito dalla modalità.
C) Cancellazione completa della memoria utenti (fig. 9)
1. Tenere premuti entrambi i pulsanti ("P3+P4") per più di 4 secondi
2. Il LED "L2" rimane acceso per tutto il tempo della cancellazione (8 sec. circa).
3. Il LED "L2" si spegne: la cancellazione è stata completata.
Nota: Quando la memoria del ricevitore è prossima al completamento, la ricerca dell’utente può durare un massimo di 1 secondo da quando è stato ricevuto il comando radio. Se il Led "L2" è sempre acceso, la memoria è interamente occupata: Per memorizzare un nuovo TX sarà necessario cancellare un codice dalla memoria.
MR
COMANDO VIA RADIO
10
• These instructions are aimed at professionally qualied "INSTALLERS OF ELECTRICAL EQUIPMENT" and must respect the local standards
and regulations in force. All materials used must be approved and must suit the environment in which the installation is situated.
• All maintenance operations must be carried out by professionally qualied technicians. Before carrying out any cleaning or maintenance operations make sure the power is disconnected at the mains.
• This appliance must be used exclusively for the purpose for which it has been made. "i.e. for the automation of fold-up and overhead garage doors" Any non authorised modications are to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer accepts no liability for situations arising from an installation which does not conform to the local standards and regulations in force and in particular when the earthing circuit is not efcient.
• The programmer is tted with an electrical input monitoring system, which is used to block the motor in emergency conditions; however this system is not active during the following stages:
- during the rst 5 seconds of an opening stage starting from ‘completely
closed’
- during the rst 2.5 seconds of all other movement stages
Do not attempt to physically block the door during these stages,
otherwise you may risk blowing the motor circuit protection fuse "F3".
• After having installed the device (and before powering up the program- mer) proceed as follows: release the door and move it manually, checking that it moves smoothly and has no unusual points of resistance. Attach the carriage to the chain guide and check that the opening travel limit is activated by the carriage.
• Power up the electronic programmer: if the travel limit is active a ashing dash will appear on the display indicating that the system is in pause waiting for automatic reclosing. Activate the door in the manual mode and close it using the "SEL" button. The door will move while the button is pressed and stop when it is released.
Note: If you press the "PROG" button while you are closing the door manually it will automatically move in the opening direction after the reclosing pause. For more details see "manual operating mode" on page 13.
Caution! The only security devices which can block the move­ment of the appliance while operating in the manual mode are the blocking button and the travel limits. As soon as the door is completely closed release the "SEL" button.
Caution! Always check that the chain is attached to the carriage and the door is completely closed before starting programming.
• You are now ready to program the system, as described in the paragraph "Programming procedure" on page 14, 15.
Note: If you need to check the status of the fuse "F2", disconnect the power supply to the programmer; reconnect it only after having re-inserted the fuse. Never exclude the travel limits ("programming procedure", note 2, pag. 14) and always check that the opening direction travel limits are connected. Deceleration must be excluded for fold up doors (see "pro­gramming procedure, note 3, pag. 14)
Caution! The presence of the electrical input monitoring system does not exclude the need to install photoelectric cells or other safety devices which are foreseen by the local standards and
regulations in force.
Use
The unit GL112409 is suitable for spring loaded, fold up and counterbal­anced garage doors (ush tting or partially protruding) with maximum dimensions of h=3m and L=3,5m and a maximum weight of 70kg. Choose the kit according to the type of door (see accessories).
Technical description
- Motor powered by 24 Vdc.
- The reduction unit stator is made of die cast aluminium and contains a never ending screw and a helicoidal crown wheel made of thermoplastic, lubricated with permanently uid grease.
- Two-piece chain housing made of plastic material which contains the chain capstan and keeps it separate from the electronic parts.
- Electronic programmer with incorporated radio receiver.
- Courtesy light (E14 -230Vac - 40W)
- Shockproof plastic cover and base in opaline plastic.
Accessories
- 320/GL1124B
Kit for counter balanced garage doors complete with L 2100 mm chain
guide and curved adaptor arm "9"-"11" (g. 6).
- 320/GL1124S
Kit for fold up and spring loaded doors complete with L 3150 mm chain
guide, curved lever , "10" (g. 5), and a pair of drilled guide support brackets "5" (g. 3).
- 316/GL20SB
Manual release cord.
Attention! Only for EU customers - WEEE marking.
This symbol indicates that once the products life-span has expired it must be disposed of separately from other rubbish. The user is therefore obliged to either take the product to a suitable dif­ferential collection site for electronic and electrical goods or to send it back to the manufacturer if the intention is to replace it
with a new equivalent version of the same product. Suitable differential collection, environmental friendly treatment and disposal contributes to avoiding negative effects on the ambient and consequently health as well as favouring the recycling of materials. Illicitly disposing of this product by the owner is punishable by law and will be dealt with according to the laws and standards of the individual member nation.
Important! Before starting the installation check that the structure to be automated is in good working order and respects the local standards and regulations in force. To this end make sure that the garage door is suf­ciently rigid (if necessary reinforce the structure) and check that the door guide rails slide freely (we advise you to lubricate all moving parts). Check that the minimum distance between the open door and the ceiling is not less than 60 mm (g. 1).
Caution! The chain guide must be positioned between 10 and 20 mm above the upper edge of the door. This position will guar-
antee optimum operation and will ensure that the garage door does not grate against the chain guide during (fig. 1 det. A)
MINIMUM DISTANCE BETWEEN THE ROOF AND THE HIGHEST POINT REACHED BY THE DOOR
60 mm
60 mm
60 mm
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
10 - 20 mm
A
1
Spring loaded doors
Fold-up doors
Counterbalanced doors
IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS
READ THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION. PAY PARTICULAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL . NOT READING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORKING ORDER OF THE SYSTEM AND CREATE DANGER SITUATIONS FOR THE USERS OF THE SYSTEM.
USER INSTRUCTIONS
11
10
7
8
A
5
5
a
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
1
4
5
2
9
3
10
8
7
4
6
2
5
10
11
5
5
5
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
B
G2
A
C
D
F
E
L
G1
Important! The aluminium chain guide is supplied in standard dimensions
(see accessories). If an inferior measurement is required the guide will have to be shortened by cutting off a length. Do not insert the end of the guide which has been sawn into the motor.
1. Insert the sliding tab "A" the chain and the support bracket "C" into the opening " " on the chain guide unit "B".
2. Allow the guide unit "B" to t snugly against the operator "D", using a rubber hammer "E". Remove the chippings (between the head of the chain guide and the plastic base) which have built up during the insertion of the guide.
Caution! The chain guide must t snugly into the geared motor and must leave no gaps (do not insert the sawn off end)
3. Insert the 4 screws and washers "L" and fasten down well.
4. Insert the carriage "F" into the guide unit "B" and hook it onto the sliding tab "A", with the drilled rod facing away from the operator "D".
5. Insert the travel limit microswitch support "G" into the guide unit "B" and slide it to the desired position (see travel limit support connection).
Chain guide assembly (fig. 3)
• Fit the rear guide xing bracket "4" by sliding the plates into the groove at the end of the guide unit and then fasten down well using the supplied screws.
• Position (at about 1/3 of the overall distance) the drilled guide support brackets "4" in alignment with the guide unit fastening screws "L" (g.
2) using the holding plates "10".
• Fasten the manual release cord "E" to the carriage attachment (g. 3a).
• Remove the original door lock and replace it with the manual release cord (see g. 3a).
• The guide must be mounted per­pendicular to the door and parallel to the ceiling.
• Mark the exact centre of the door and trace a line, perpendicular to the door, along the roof of the garage. This will make the installation easier.
• Fasten the rear guide xing bracket to the upper crossbar of the door, using M6 or self-tapping screws 6,3 x 19 (g. 4).
• Mark the holes (on the ceiling) where the rear drilled guide support bracket "5" (g. 4) and eventual central support brackets are to be tted "5a" (g. 4, depends on the size of the door), referring to the previously traced line on the ceiling.
Use a 10 mm drill bit and raw plugs.
• Fasten the drilled guide support brackets perpendicularly to the ceiling using M6 screws.
• Tighten the rear guide bracket screws.
• Release the carriage by pulling lightly, and slide it down the guide unit until it reaches the end nearest the door.
According to the type of door, proceed as follows:
A) Fold-up and spring loaded doors (fig. 5)
• Fix the guide bracket "8" to the upper part of the door on the centre line, using 6 self-tapping screws 4,9 x 19 or rivets.
• Fit the curved lever "10" to the chain guide bracket and carriage "8", using the supplied pins and stop rings.
To use the maximum run of the carriage you
may have to shorten the adaptor arm (using the adjustment holes) and move the starting point of the chain guide (increase the distance "A" g. 4 using a spacer).
B) Counterbalanced doors (fig. 6)
• Fasten the curved adaptor arm "9" exactly on the upper centre line of the door "12" using 8 self-tapping screws 4,9 x 19 or rivets. If the adaptor arm lower fastening point does not coincide with one of the door structure crosspieces "13" add a reinforcing block "14" and then attach the arm.
• Connect the drilled support lever "11" to the carriage using the supplied pins and stop rings and to the curved adaptor arm "9" using 2 M8 x 20 screws and relative washers.
• Check for correct operation (when the carriage is at the opening travel limit the door should be completely open)
• Check the balance of the door (with the motor disengaged the door should remain balanced, at any point at which it is opened).
Maintenance
Periodically check and lubricate all moving parts (pins, chain etc.)
PRELIMINARY ASSEMBLY OPERATIONS INSTALLATION
Travel limit support connection
30 mm min
9
11
12
14
13
6
MANUAL MANOEUVRE
4
3
5
2
The motor reduction unit is irreversible and guarantees that door is blocked in the closed position. To release the door (during blackouts) proceed as follows:
• Pull the cord towards the door as shown in gure
7. The motor gears will be freed and the door can be moved manually.
Attention: Do not use the cord to move the door! Use the door's own handle at all times.
• To block the gears pull the cord in the opposite direction as shown in gure 8 and then shut the door. The release mechanism will rearm automatically.
7
8
E
3a
Legend 1 24V Electromechanical operator
with onboard programmer
2 Chain guide cursor 3 Guide for counterbalanced doors (length 2100 mm) 4 Rear guide xing brackets
5 Drilled guide support bracket 6 Guide for fold up doors (length 3150 mm) 7 Curved lever 8 Guide bracket 9 Curved adaptor arm 10 Holding plates 11 Cable entry hole
12
Electronic programmer for a direct current motor with an incorporated radio receiver card, which allows the memorisation of 300 user codes (see "Remote Control" on page 16). The "rolling code" type decoder uses 433,92 MHz. series transmitters. The travel speed is electronically controlled, starting slowly and increasing in speed; the speed is reduced as it nears the travel limit so as to enable a controlled smooth stop (if deceleration hasn’t been excluded during programming). Programming is carried out using two buttons and allows you to congure the system, set the length of the deceleration stage and set the work and pause times. The intervention of the anticrush/antidrag sensor during the closing and opening stages causes travel direction inversion (if automatic reclosing has been abilitated). If activated towards the end of the movement (almost closed) it will act as a travel limit.
ELECTRICAL CONNECTION
• Open the "Standard wiring diagram". To make it easier to follow the
instructions the diagram has been placed on the inside of the last page of this manual.
B1 Signal buzzer "via radio" mode CN1 Secondary Faston connection 24 Vac logic card power supply CN2 Secondary Faston connection motor circuit power supply V0: 0 Vac, V1: 22 Vac, V2: 30 Vac CN3 Battery Faston connection D1 Seven segment display F1 1,6A delayed action fuse (230V power supply protection) F2 1A rapid action fuse (24V circuit protection) F3 10A rapid action fuse (motor power supply protection) J1 Enable transmitter memorisation via radio L1 LED power on L2 LED transmitter code programming L3 LED manual operation mode L4 LED inverting photocells activated L5 LED opening travel limit L6 LED closing travel limit L7 LED blocking button activated L8 LED stop photocell activated M1 Memory module P1 Programming button (PROG) P2 Selection button (SEL) P3 Transmitter code memorization button (MEMO) P4 Transmitter code cancellation button (DEL) R1 Radio frequency module, 433,92 MHz for S449 transmitters
LP Flashing warning lights LS Indicator light FCA Opening travel limit FCC Closing travel limit FTC-RX Photocell receiver FTC-Tx Photocell transmitter PS Safety buffer pressure switch SEL Selector switch TB Blocking button ANS400 External antenna
Before connecting the appliance make sure that the voltage and frequency rated on the data plate conform to those of the mains supply. A multiple pole trip switch with at least 3mm between the contacts must be installed between the unit and the mains supply.
• Connect the control and security device wires.
• Connect the power supply cable to the device.
• Do not use cables with aluminium conductors; do not solder the ends of cables which are to be inserted into the binding posts; use cables which are marked "T min 85°C" and are resistant to atmospheric agents.
• The terminal wires must be positioned in such a way that both the wire and the insulating sheath are tightly fastened. Where possible use the supplied cable clamp. The cable entry hole "11" (g.3, pag.11) must be sealed using a rubber cable clamp or similar.
ELECTRONIC PROGRAMMER
Terminal board connection
1-2 Common for all inputs and outputs 3 24 Vac 7W in output, powering external devices 4-5 Common for all inputs and outputs 6 24 Vac 10W in output warning lights (intermittent or continuous activation) 7 TD (contact N.O.) Dynamic button input "Open-Close" 8 TB (contact N.C.) Blocking button input (The opening of this contact interrupts the cycle until a new move-
ment command is given)
9-17 Common for all inputs and outputs 10 FCC (contact N.C.) closing travel limit switch 11 FCA (contact N.C.) opening travel limit switch 12 FTC_I (contact N.C.) Safety and control devices in input (these photocells invert the travel direction when an obstruction
is detected).
The opening of this contact will provoke a travel direction inversion
during closure due to the cutting in of the safety device
13
FTC_S (contact N.C.) Safety and control devices in input. (stop photo­electric cells). The opening of this contact will block all movement, until the obstruction has been removed and the pause time has elapsed, due to the safety device cutting in, the door will then continue moving in the closing direction (only with automatic reclosing enabled).
14 TC (contact normally open) Closing button in input 15 TA (contact normally open) Opening button in input 16 TAL (contact normally open) limited opening button 18 Indicator light 24 Vac 3W 19-20 230Vac 60Hz output powering the toroidal transformer 21-22 Power supply 230Vac 60 Hz 23-24 230Vac 40W Courtesy light in output 25 Programmer earthing wire 26 Motor earth outputs (not used) 27 Mass for radio receiver antenna 28 Pole for radio receiver antenna (if an external antenna is tted use
a coaxial type cable RG58 with an impedance of 50Ω)
NOTE: ALL UNUSED NC CONTACTS MUST BE JUMPED
Switch on the power and make sure that the red indicator LEDS are in the following condition:
- L1 Power on LED on
- L2 Transmitter code programming LED off
- L3 Manual operation mode LED off
- L4 Safety LED for the inverting photoelectric cells "FTC_I" on
- L5 Opening direction travel limit LED "FCA" on*
- L6 Closing direction travel limit LED "FCC" on*
- L7 Safety LED for the blocking button "TB" on
- L8 Safety LED for the stop photoelectric cells "FTC_S" on
* The LEDs are "ON" if the relative security device is inactive (depends on
the position of the door). Check that the activation of the safety devices switches the corresponding LEDS off.
If the red power on LED doesn't light up check the condition of the fuses "F1" and "F2" and the power cable connection between binding posts "21" and "22" (g. 9). If one or more of the safety LEDS do not light up check the contacts of the relative security devices and check that the unused safety device contacts have been bridged.
ELECTRONIC CARD DESCRIPTION (fig. 9)
Loading...
+ 28 hidden pages