Cardin Elettronica BLi824, 205/BLi924, 205/BLi1000 Instruction Manual

ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
Anlagenart Seite 3 Elektrischer Schaltplan Seite 4 Wichtige Hinweise Seite 29 Betriebsanleitungen Seite 30 Manuelle Entriegelung Seite 30 Elektrischer Anschluss Seiten 30-31 Programmierverfahren Seiten 32-34 Funkbefehl Seite 34 Betriebsmodus Seite 35 Batteriebetrieb Seite 35 Technische Eigenschaften Seite 44
AUTOMAZIONE INTEGRATA PER CANCELLI A BATTENTE INTEGRATED AUTOMATION FOR HINGED GATES AUTOMATISME INTÉGRÉ POUR PORTAILS BATTANTS INTEGRIERTE DREHTORANTRIEBE AUTOMATIZACIÓN INTEGRATO PARA CANCILLAS
BATIENTES
ZVL536.01 Mod: 27-11-2014
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
BL
24Vdc
Motors
ATTENTION! Before installing this device read the following instructions carefully!
Installation example Page 3 Wiring diagram Page 4 Important remarks Page 13 Instructions for use Page 14 Manual release mechanism Page 14 Electrical connection Pages 14-15 Programming procedure Pages 16-18 Remote control Page 18 Function modes Page 19 Battery powered operation Page 19 Technical specications Page 44
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire attentivement les instructions!
Exemple d’installation Page 3 Schéma électrique Page 4 Consignes importantes Page 21 Instructions pour l’utilisation Page 22 Déverrouillage manuel Page 22 Branchement électrique Pages 22-23 Procédé de programmation Pages 24-26 Commande via radio Page 26 Modes de fonctionnement Page 27 Fonctionnement à batterie Page 27 Caractéristiques techniques Page 44
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le istruzioni attentamente!
Esempio di installazione Pagina 3 Schema elettrico Pagina 4 Avvertenze importanti Pagina 5 Istruzione per l’utilizzo Pagina 6 Sblocco manuale Pagina 6 Collegamento elettrico Pagine 6-7 Procedura di programmazione Pagine 8-10 Comando via radio Pagina 10 Modalità di funzionamento Pagina 11 Funzionamento a batteria Pagina 11 Caratteristiche tecniche Pagina 44
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema, leer atentamente las instrucciones.
Instalación estándar Página 3 Esquema eléctrico Página 4 Advertencias importantes Página 37 Instrucciones para el usuario Página 38 Desbloqueo manual Página 38 Conexionado eléctrico Páginas 38-39 Procedimiento de programación Páginas 40-42 Mando vía radio Página 42 Modalidad de funcionamiento Página 43 Funcionamiento por batería Página 43 Datos técnicas Página 44
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas
por la normativa vigente.
Model
Date
Instruction manual
Series
BLi824
-
20-02-2014
ZVL513.01
24VDC MOTORS 205/BLi824
CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla 31013 Codognè (TV) Italy Tel: +39/0438.404011 Fax: +39/0438.401831 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it Http: www.cardin.it
2
The CE conformity declaration for Cardin products is available in original language from the site www.cardin.it under the section "Standards and Certication". Les déclarations de conformité CE des produits Cardin sont disponibles dans la langue originale sur le site www.cardin.it dans la section "normes et certicats". Die CE-Konformitätserklärungen für die Cardin-Produkte stehen in der Originalsprache auf der Homepage www.cardin.it im Bereich "Normen und Zertizierung" zur Verfügung. Las declaraciones de conformidad CE de los productos Cardin se encuentran disponibles en el idioma original en el sitio www.cardin.it en la sección "normas y certicaciones".
CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla 31013 Codognè (TV) Italy Tel: +39/0438.404011 Fax: +39/0438.401831 email (Italy): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it Http: www.cardin.it
BLi
824 - 924
11-01-2011
DCE070
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Il costruttore: CARDIN ELETTRONICA S.p.A.
DICHIARA CHE L'APPARECCHIATURA DESTINATA AD ESSERE INSERITA IN MACCHINE E NON FUNZIONANTE IN MODO INDIPENDENTE:
Nome dell'apparato Motoriduttore BLi824 - BLi924 - BLi924ESB Tipo di apparato Automazione a 24 Vdc integrata per cancelli a battente
con centralina esterna
Modello BLi824 - BLi924 - BLi924ESB
- BLi1000 + centrale di comando CC242EUNICB
Marchio Cardin Elettronica Anno di prima fabbricazione 2008
MODELLO
DATA
CODICE
SERIE
e sono state applicate le seguenti norme e/o specifiche tecniche:
- EN 55014-1 : 2006
- EN 55014-2 : 1997 + A1: 2001
- EN 61000-3-2 : 1995 + A1: 2001
- EN 301489-3 : 2002
- EN 62061 : 2005
- EN ISO 13849-1 : 2008
- EN ISO 13849-2 : 2013
- EN ISO 12100 : 2010
è conforme alle disposizioni delle seguenti direttive comunitarie:
- Direttiva 2004/108/CE (Compatibilità Elettromagnetica)
- Direttiva 2006/95/CE (Bassa Tensione)
- Direttiva 99/05/CE (R&TTE)
Il costruttore è in possesso delle seguenti relazioni di prova rilasciate dal laboratorio accreditato Elettra 80 e dei certificati di conformità CE:
- relazione di prova 109260EMC0 - certicato di conformità 109260EMC0C
- relazione di prova 109260LVD0 - certicato di conformità 109260LVD0C
- relazione di prova 109260MCM0 - campi elettromagnetici
DICHIARA CHE L'APPARECCHIATURA È IDEATA PER ESSERE INCORPORATA IN UNA MACCHINA O PER ESSERE ASSEMBLATA CON ALTRI MACCHINARI PER COSTITUIRE UNA MACCHINA CONSIDERATA DALLA DIRETTIVA 2006/42/CE E SUCCESSIVI EMENDAMENTI E CHE NON È CONSENTITO METTERE IN SERVIZIO L' APPARECCHIATURA FINO A CHE LA MACCHINA NELLA QUALE SARÀ INCORPORATA E DELLA QUALE DIVENTERÀ COMPONENTE NON SIA STATA IDENTIFICATA E DICHIARATA LA CONFORMITÀ ALLE DISPOSIZIONI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CEE E SUCCESSIVI EMENDAMENTI. INOLTRE DICHIARA CHE LA FUNZIONI DI SICUREZZA IMPLEMENTATE ALL'INTERNO DEL SISTEMA HANNO TUTTE UN LIVELLO DI INTEGRITÀ DI SICUREZZA PARI A:
PL = "c" / SIL = 1
ED INOLTRE: IL FIRMWARE DEL SISTEMA È IDONEO AI LIVELLI DI INTEGRITÀ DI SICUREZZA VALUTATI.
Cardin Elettronica si impegna a trasmettere, in risposta a una richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, informazioni pertinenti sulla quasi-macchina in oggetto.
Codognè il 23/09/2014
Persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica
Ing. A. Fiorotto (Responsabile tecnico
R&D Laboratory)
Rappresentante legale dell'azienda
Dott. Cristiano Cardin (Amministratore delegato
)
Dichiarazione di Incorporazione
(Direttiva Macchine 2006/42/EC, All. IIB)
3
ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR
1
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
5
9
4
4
6
1
8
7
1
2
2
3
3
LEGENDA
1 Motoriduttore 2 Fotocellule interne 3 Fotocellule esterne 4 Fotocellule laterali di protezione (FTCS) 5 Programmatore elettronico 6 Lampeggiatore 7 Antenna esterna 8 Selettore a chiave 9 Elettroserratura
Attenzione: Lo schema rappresentato è puramente indicativo e viene fornito come base di lavoro al fine di consentire una scelta dei compo­nenti elettronici Cardin da utilizzare. Detto schema non costituisce pertanto vincolo alcuno per l’esecuzione dell’impianto.
LEGEND
1 Geared motor 2 Internal photocells 3 External photocells 4 Lateral protective photocells (FTCS) 5 Electronic programmer 6 Warning lights 7 External antenna 8 Mechanical selector switch 9 Electric locking device
Attention: the drawing is purely indicative and is supplied as working base from which to choose the Cardin electronic components making up the installation. This drawing therefore does not lay down any obligations regarding the execution of the installation.
NOMENCLATURE
1 Motoréducteur 2 Cellule photoélectrique intérieure 3 Cellule photoélectrique extérieure 4 Cellules photoélectrique latéral de protection (FTCS) 5 Armoire électronique 6 Clignoteur 7 Antenne 8 Sélecteur à clé 9 Serrure électrique
Attention: le schéma, diffusé à titre purement indicatif, est destiné à vous aider dans le choix des composants électroniques Cardin à utiliser. Par conséquent, il n'a aucune valeur obligatoire quant à la réalisation de l'installation.
ZEICHENERKLÄRUNG
1 Getriebemotor 2 Interne Lichtschranke 3 Externe Lichtschranke 4 Seitliche Schutz-Lichtschranken (FTCS) 5 Elektronische Steuereinheit 6 Blinklicht 7 Antenne 8 Schlüsselschalter 9 Elektroverriegelung
Achtung: Bei dem dargestellten Plan handelt es sich nur um ungefähre Angaben und er wird als Arbeitsgrundlage geliefert, um eine Auswahl der zu benutzenden elektronischen Komponenten von Cardin zu erlauben. Der besagte Plan ist daher für die Ausführung der Anlage nicht bindend.
LEYENDA
1 Motorreductor 2 Fotocélula interior 3 Fotocélula exterior 4 Fotocélulas laterales de protección (FTCS) 5 Centralita electrónica 6 Relampagueador 7 Antena 8 Selector con llave 9 Electrocerradura
Atención: la pantalla que se muestra es sólo indicativa y se suministra como base de trabajo, con el fin de permitir una elección de los compo­nentes electrónicos Cardin por utilizar; en consecuencia, dicho esquema no constituye vínculo alguno para la ejecución del sistema.
4
CC242EUNICB
SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION
ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELÉCTRICO INSTALACIÓN ESTÁNDAR
2
SEL
1
32
24V
12V 0
C
1
65432
NA
NC
NC
C
NA
FTC-RX
1
32
24V
12V
0
FTC-TX
2
1
TB
2
1
LP
1
2
LS
2
1
TD
CS1422A DC0527
M1
B1
F2 4 A
TRANSFORMER
L1
29
30
31
F1 4 A
LCD1
P1
P2
P3
PROG/OK
J5
9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19
20
21
22 23
24 25 26
COLORE COLOUR CODE COLORATION CABLAGGI CODE DES CÂBLAGES Bl Blu Blue Bleu Gr Verde Green Vert Gy Grigio Grey Gris Yw Giallo Yellow Jaune
KABELFARBEN COLORACIÓN CABLEADOS Bl Blau Azul Gr Grün Verde Gy Grau Gris Yw Gelb Amarillo
Collegamento motori/encoder a 4 fili Connecting motor/4-wire encoder Branchement moteur/encodeur à 4 fils Anschluss der Motor/Encoder mit 4 Drähten Conexionado motores/encoder de 4 conductores
7 8
3 4 5 6
1 2
3 4 5 6
1 2
Yw
Gy
Gr
Bl
ENCODER 1
Yw
Gy
Gr
Bl
ENCODER 2
M1
M2
27 28
TD
TA
TC
24Vdc
TAL
CMN
FI
TB
CP
FS
EMRG1
EMRG2
CMN
CMN
CTRL
24Vdc
CMN
LS
LP
CMN
LC/CH2
ELS
12Vdc
CMN
F4 10 A
J3
F3 10 A
BATTERY CHARGER
J1
R1
J6
J2
J4
PROGRAM
L2
00.000.007
CC2X24 V0.43
ANS400
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
Enable
Disable
3 4 5 6
1
2
Bl Gr Gy
M2
ENCODER 2
RdBk
PC
BLi824-M2
3 4 5 6
1
2
Bl Gr Gy Yw
ENCODER 1
Rd
BLi824-M1
PC
M1
Bk
5
I SISTEMI INTEGRABILI CARDIN SONO PROGETTATI E COSTRUITI PER ESSERE IMPIEGATI SOLO SU STRUTTURE METALLICHE OPPORTUNA­MENTE PREDISPOSTE. LA CARDIN ELETTRONICA NON GARANTISCE I PRODOTTI CHE SONO STATI INSTALLATI IN MANIERA NON CONFORME ALLE INDICAZIONI FORNITE. Pertanto la struttura dovrà essere realizzata in maniera da garantire le se­guenti caratteristiche:
• Adattabilità all’alloggiamento di apparecchiature elettriche;
- completamente chiusa nella parte superiore, tanto da non permettere in­ltrazioni d’acqua (IP55) (dett. A);
- dotata di prese d’aria nelle parte superiore e inferiore della colonna, tanto da evitare fenomeni di condensa (dett. B);
• Conformità alle caratteristiche dimensionali e strutturali ssate dalla buona regola costruttiva;
• Rispetto dei parametri dettati dalla normativa vigente UNI EN 12453 sulle condizioni di sicurezza nell’utilizzo di porte automatizzate.
Il motoriduttore va normalmente installato con l’albero di uscita verso l’al­to (dett. A). Per il posizionamento ad albero di uscita verso il basso (dett. C)
creare, se necessario, una copertura supplementare all’interno della colonna.
• Il presente manuale si rivolge a persone abilitate all'installazione di "apparecchi utilizzatori di energia elettrica" e richiede una buona conoscenza della tecnica, esercitata in forma professionale e della normativa vigente. I materiali usati devono essere certicati e risultare idonei alle condizioni ambientali di installazione.
• Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da personale qualicato. Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchiatura dalla rete di alimentazione elettrica.
• Le apparecchiature qui descritte devono essere destinate solo all'uso per il quale sono state concepite: "La motorizzazione di cancelli a battente ad una o due
ante" lungh. max. 1,8 m - peso max. 150 kg.
L'applicazione è possibile sia a sx che a dx del passaggio luce per un angolo di
apertura massima di 180°.
Attenzione! Installare sempre la battuta di arresto meccanico delle ante.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, oppure mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneciare, attraverso l’interme­diazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’utilizzo dell'apparecchio.
• Prima dell’installazione, vericare che la parte guidata sia in buone condizioni, bi­lanciata correttamente e che la chiusura e l’apertura avvengano in modo corretto.
• Evitare il rischio di intrappolamento tra la parte guidata e le parti sse circostanti durante i movimenti di apertura e chiusura.
• Il cavo di alimentazione del motore deve essere in policloroprene conforme alla designazione 60245 IEC 57.
È responsabilità dell’installatore vericare le seguenti condizioni di sicurezza:
1) L’installazione deve essere sufcientemente lontana dalla strada in modo da non costituire pericolo per la circolazione.
2) L’operatore deve essere installato all’interno della proprietà ed il cancello non deve aprirsi verso l’area pubblica.
3) Il cancello motorizzato è principalmente adibito al passaggio di vetture. Dove pos­sibile installare per pedoni un ingresso separato. L’unità non può essere utilizzata in presenza di una porta pedonale, a meno che il dispositivo non sia dotato di un controllo della porta pedonale stessa.
4) I comandi (compresi quelli di emergenza) devono essere posti in vista, ad un'altezza compresa tra 1,5 m e 1,8 m, ma non entro il raggio d’azione del cancello. Inoltre quelli installati all’esterno devono essere protetti da una sicurezza tale da prevenire l’uso non autorizzato.
5) È buona norma segnalare l’automazione con targhe di avvertenza (simili a quella in gura) che devono essere facilmente visibili. Qualora l’automazione sia adibita al solo passaggio di veicoli dovranno essere poste due targhe di avvertenza di divieto di transito pedonale (una all’interno, una all’esterno).
6) Rendere consapevole l’utente che bambini o animali domestici non devono giocare o sostare nei pressi del cancello. Se necessario indicarlo in targa.
7) Qualora l’anta completamente aperta vada ad avvicinarsi ad una struttura ssa lasciando uno spazio ≤ 500 mm, tale spazio deve essere protetto con una costa sensibile antischiacciamento.
8) Per qualsiasi dubbio a riguardo della sicurezza dell’installazione, non procedere ma rivolgersi al distributore del prodotto.
DESCRIZIONE TECNICA
• Il set è composto da:
2 motoriduttori autobloccanti 200/BLi824 con encoder incorporato senza elettronica
a bordo.
1 programmatore elettronico CC242EUNICB con batterie NiMH, caricabatterie e
modulo radio S449.
• Il motoriduttore è alimentato con tensione max. 24 Vdc. Al suo interno opera un riduttore epicicloidale a 4 stadi con lubricazione a grasso uido permanente.
• Il motoriduttore è dotato di un sistema di sblocco a chiave esagonale per l'attivazione della reversibilità del riduttore epicicloidale.
• Il collegamento tra il motoriduttore e la centrale avviene tramite un cavo a 6 a poli.
• Programmatore adatto al controllo di uno o due motori per cancelli a battente a 24 Vdc con encoder che permette il controllo della posizione dell'anta. Il monitoraggio dell'assorbimento di corrente attiva la sicurezza antischiacciamento, le funzioni di "soft start" e "soft stop" riducono le sollecitazioni sui vincoli meccanici.
L’apparecchiatura elettronica è alloggiata in un contenitore di materiale plastico
antiurto IP55 ed ha come dotazione di serie un caricabatteria e batterie in tampone per l’attuazione di manovre di emergenza, modulo radio per il comando in remoto e display LCD che consente la visualizzazione di tutte le funzioni in atto, la lettura del numero di manovre attuate dall’automazione e l’impostazione rapida dei parametri del sistema tra i quali la modalità del tasto dinamico, richiusura automatica, pre­lampeggio, attivazione intermittente del lampeggiante, modalità di funzionamento della lampada spia e delle fotocellule e l'abilitazione dell'elettroserratura.
Attenzione! - Marcatura WEEE. Il simbolo indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà pertanto conferire l’apparecchiatura agli idonei centri di raccolta differenziata dei riuti elettronici ed elettrici,
oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applica­zione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente nello Stato Comunitario di appartenenza.
Durante la manovra si deve controllare il movimento del cancello e azionare il dispositivo di arresto immediato (STOP) in caso di pericolo.
In caso di emergenza il cancello può essere sbloccato manualmente utilizzando l'ap­posita chiave di sblocco in dotazione (vedi sblocco manuale pag. 6).
Controllare periodicamente lo stato di usura dei perni ed eventualmente ingrassare le parti in moto usando lubricanti che mantengano uguali caratteristiche di attrito nel tempo e adatti a funzionare tra -20 e +70°C.
In caso di guasto o anomalie di funzionamento staccare l'alimentazione elettrica a monte dell'apparecchiatura e chiamare l'assistenza tecnica.
Vericare periodicamente il funzionamento delle sicurezze (fotocellule ecc.) Le even­tuali riparazioni devono essere eseguite da personale specializzato usando materiali originali e certicati.
L'uso dell'automazione non è idoneo all'azionamento in continuo, bensì deve essere regolato in base ai vari modelli (vedi caratteristiche tecniche pagina 44).
APERTURA AUTOMATICA
NON AVVICINARSI
NON PERMETTERE A BAMBINI O AD ANIMALI DOMESTICI DI SOSTARE NEL RAGGIO D'AZIONE DEL CANCELLO
ATTENZIONE
AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICO­LARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERA­TORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO.
CONSIDERAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZE PER L'UTENTE
C
A
B
6
• Il dispositivo è stato realizzato per essere integrato su strutture di cancelli a battente predisposte a riceverlo. Il propulsore (motoriduttore) è dotato di attacchi a vite che ne consentono il ssaggio all'interno di proli metallici.
• L'albero di rotazione (albero lento) è predisposto per l'aggancio di staffaggi e snodi regolabili. L'assieme è estremamente compatto e consente l'integrazione, sia sul montante dell'anta cancello che sulla colonna di sostegno dell'anta.
Note: Nel caso dell'integrazione a colonna il movimento generato dal propulsore
dovrà essere trasferito all'anta tramite un rinvio (pignone - pignone o puleggia­cinghia) protetto all'esterno da un carter.
• L'applicazione del propulsore può essere effettuata sia sulla parte alta che sulla parte bassa del montante utilizzando il motoriduttore indifferentemente in uno dei due sensi.
• Nell'integrazione sul montante dell'anta l'asse di rotazione del propulsore dovrà corrispondere con quello di rotazione della cerniera.
PROCEDURA DI MONTAGGIO
Il dispositivo può essere ssato sia alla sinistra che alla destra del passaggio luce, rispettando i limiti di impiego indicati:
- peso anta max 150 kg;
- lunghezza max 1,8 m;
- lunghezza max con elettroserratura 3,5 m.
Il costruttore può procedere alla fabbricazione della chiusura rispettando rigorosamente le indicazioni tecniche fornite dalla normativa vigente.
- battute in apertura e chiusura
- franchi di sicurezza
- corretta analisi dei rischi sui punti di schiacciamento ecc.
Vedi: www.cardin.it - archivio - guida installazione e certificazione -
Il motoriduttore è dotato di uno sblocco meccanico con attuazione a chiave esagonale. Lo sblocco si attua con una rotazione in senso orario mentre il ripristino alla mano­vra automatica si attua con una rota­zione in senso antiorario.
In entrambe i casi sarà suf­ciente effettuare la rotazione no alla ne della corsa della vite di regolazione avendo cura di non forzare (12 giri circa).
È necessario prevedere sulla colonna un accesso per la manovra di sblocco.
Attenzione! In nessun punto della scheda del programmatore è presente
la tensione a 230 Vac: si ha solamente la bassissima tensione di sicu­rezza. Per la conformità alla normativa sulla sicurezza elettrica, è proibito collegare i morsetti 9 e 10 direttamente ad un circuito dove sia applicata una tensione superiore a 30 Vac/dc.
Attenzione! Per il corretto funzionamento del programmatore è necessario che le batterie incorporate siano in buono stato: in assenza di tensione di rete, se le batterie sono scariche, si verica la perdita del controllo della posizione dell'anta con conseguente segnalazione di allarme. Controllare quindi l'efcienza delle batterie ogni sei mesi. (vedi pagina 11 "Verifica delle batterie").
• Dopo aver installato il dispositivo, e prima di dare tensione alla centralina,
vericare che il movimento del cancello eseguito in modo manuale (con motore sbloccato) non abbia punti di resistenza particolarmente marcata.
• L’uscita per l’alimentazione dei carichi controllati (morsetto 15) è pensata per ridurre il consumo della batteria in assenza di tensione di rete; collegare pertanto le fotocellule ed i dispositivi di sicurezza.
• Quando arriva un comando radio (o via lo) il programmatore dà tensione all’uscita CTRL 24 Vdc, e se le sicurezze risultano a riposo attiva il motore.
• La connessione all’uscita per i "carichi controllati" permette anche di eseguire l’autotest (abilitabile mediante "TEST FI" e "TEST FS" nel menù "OPZIONI") per la verica del corretto funzionamento dei dispositivi di sicurezza.
La presenza del sensore di corrente non elimina l’obbligo di installare le fotocellule o altri dispositivi di sicurezza previsti dalle normative vigenti.
• Accertarsi, prima di eseguire il collegamento elettrico, che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta caratteristiche corrispondano a quelle dell'impianto di alimentazione.
• Utilizzare per l'alimentazione 230 Vac un cavo 2 x 1.5 mm2 + .
• La sostituzione del cavo d'alimentazione deve essere eseguita da personale qualicato.
• Tra la centralina di comando e la rete deve essere interposto un interruttore onnipolare, con distanza di apertura tra i contatti di almeno 3 mm.
• Non utilizzare cavo con conduttori in alluminio; non stagnare l’estremità dei cavi da inserire in morsettiera; utilizzare cavo con marcatura T min 85°C resistente agli agenti atmosferici.
• I conduttori dovranno essere adeguatamente ssati in prossimità della morsettiera in modo che tale ssaggio serri sia l’isolamento che il conduttore (è sufciente una fascetta).
COLLEGAMENTI ALIMENTAZIONE CENTRALINA 230 Vac
• Collegare i li di comando e quelli provenienti dalle sicurezze.
• Portare l'alimentazione generale alla morsettiera separata a due vie che è già collegata al primario del trasformatore.
COLLEGAMENTI MOTORI/ENCODER
• Rispettare scrupolosamente la sequenza di connessione dei motori alla centralina; l’ordine dei morsetti 1...6 è identico sul motore e sulla centralina.
Motore 1
1- 2 - alimentazione motore 1 3-4-5-6 - Ingressi per segnali encoder 1 Per cambiare il senso di rotazione invertire i cavi 1 e 2
Motore 2
1- 2 - alimentazione motore 2 3-4-5-6 - Ingressi per segnali encoder 2 Per cambiare il senso di rotazione invertire i cavi 1 e 2
Preparazione cavo collegamento motore
• Tagliare il cavo a sei poli secondo le esigenze dell'impianto; si ricorda che, per evitare dispersione di corrente, la massima lunghezza consentita per il cavo è 20 metri.
• collegare i li del motore "M1" e l'encoder "1" sulla scheda principale del program­matore elettronico;
• portare l'estremità del cavo alla morsettiera del motore passando attraverso il pressacavo "PC";
• collegare i li alla morsettiera rispettando rigorosamente l'ordine dei colori segnalati in g. 2 e stringere il pressacavo "PC";
• ripetere l'operazione per il secondo motore ed il secondo encoder.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
SBLOCCO MANUALE
COORDINATE PER ACCESSO SBLOCCO
AVVERTENZE IMPORTANTI
N
L
3 4 5 6
1
2
Bl Gr Gy Yw
M1
ENCODER 1
PC
azionamento sblocco
con chiave esagonale
da 3 mm (Allen 3)
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO
Programmatore per motori in corrente continua con encoder con ricevente incorpo­rata, che permette la memorizzazione di 300 codici utente. La decodica è di tipo 'rolling code', e la frequenza di funzionamento è di 433 MHz (S449). La velocità di rotazione dei motori è controllata elettronicamente, con partenza lenta e successivo incremento; la velocità viene ridotta con anticipo rispetto all'arrivo in battuta, in modo da ottenere un arresto controllato. La programmazione, eseguibile mediante i pulsanti P1, P2, P3, permette la regolazione del sensore di sforzo e della corsa totale delle ante. L'intervento del sensore antischiacciamento/anticonvogliamento causa l'inversione del moto.
115
33
3
109
33
Lato A Lato B
7
Collegamenti morsettiera
7 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite 8 ELS uscita per elettroserratura (pilotata in continua) 12 Vdc – 15 W 9-10 LC-CH2 uscita (contatto puro, N.A.) per attivazione luce di cortesia (alimen-
tata a parte, Vmax = 30 Vac/dc: Imax = 1A) oppure per secondo canale
radio. La selezione viene fatta tramite il menu "opzioni". 11 CMN Comune per tutti gli ingressi/uscite 12 LP uscita lampeggiante 24 Vdc 25 W con attivazione intermittente (50%),
12,5 W con attivazione ssa 13 LS uscita lampada spia 24 Vdc 3W 14 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite 15 Uscita carichi esterni controllati 24 Vdc
(1)
16 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite 17 Uscita carichi esterni 24 Vdc
(1)
18 TA (N.A.) ingresso pulsante di apertura 19 TC (N.A.) ingresso pulsante di chiusura 20 TAL (N.A.) ingresso pulsante di apertura limitata 21 TD (N.A.) ingresso pulsante comando sequenziale 22 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite 23 TB (N.C./8.2 kΩ) ingresso pulsante di blocco (all’apertura del contatto si
interrompe il ciclo di lavoro no ad un nuovo comando di moto) 24 CP (N.C./8.2 kΩ) ingresso per costa sensibile. L'apertura del contatto
inverte il moto sia nella fase di chiusura che nella fase di apertura 25 FS (N.C./8.2 kΩ) ingresso per dispositivi di sicurezza (fotocellula di stop).
L'apertura del contatto blocca il moto; al ritorno nella condizione di riposo,
dopo il tempo di pausa il moto riprenderà in chiusura (solo con richiusura
automatica abilitata). 26 FI (N.C./8.2 kΩ) ingresso per dispositivi di sicurezza (fotocellula di inver-
sione in chiusura). L’apertura del contatto, conseguente all’intervento dei
dispositivi di sicurezza, durante la fase di chiusura, attuerà l’inversione del
moto. 27 Massa antenna ricevitore radio 28 Centrale antenna ricevitore radio (nel caso si utilizzi un’antenna esterna
collegarla con cavo coassiale RG58 imp. 50Ω) 29 CMN comune per i pulsanti di emergenza 30 EMRG1 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 1 31 EMRG2 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 2
Nota
(1)
La somma delle due uscite per carichi esterni non deve superare 10W.
TUTTI I CONTATTI N.C. NON UTILIZZATI VANNO PONTICELLATI.
Di conseguenza i test sulle sicurezze corrispondenti (FI, FS) devono essere disabilitati. Se si vuole attivare il test sulle FI, FS sia la parte trasmittente che la
parte ricevente di tali sicurezze vanno collegate ai carichi controllati (CTRL24Vdc).
Si tenga presente che nel caso sia abilitato il test, tra la ricezione del comando e il moto delle ante/a passa circa 1 secondo.
• Alimentare il circuito e vericare che lo stato dei LED di segnalazione sia il seguente:
- L1 Alimentazione scheda acceso
- L2 Errata connessione batteria spento
(2)
Segnalazione sul display a riposo attivato
- S1 Segnalazione tasto blocco
TB
(3)
TB
- S2 Segnalazione fotocellule d'inversione
FI
(3)
FI
- S3 Segnalazione fotocellule di stop
FS
(3)
FS
- S4 Segnalazione costa sensibile
CP
(3)
CP
- S5 Segnalazione tasto di apertura
TA
TA
- S6 Segnalazione tasto di chiusura
TC
TC
- S7 Segnalazione comando sequenziale
TD
TD
- S8 Segnalazione tasto di apertura limitata
TAL
TAL
Nota
(2)
Nel caso sia acceso invertire immediatamente la connessione della batteria.
Nota
(3)
Le segnalazioni sul display sono a riposo (scritta bianca sul fondo nero)
se la relativa sicurezza non è attivata. Vericare che l'attivazione delle sicurezze porti all'inversione del campo relativo (scritta nera sul fondo bianco).
Nel caso in cui il LED verde di alimentazione "L1" non si accenda vericare lo stato dei fusibili ed il collegamento del cavo di alimentazione al primario del trasformatore.
Nel caso in cui uno o più segnalazioni di sicurezza "S1, S2, S3, S4" lam- peggino vericare che i contatti delle sicurezze non utilizzate siano ponticellati sulla morsettiera.
Le segnalazioni "S5, S6, S7, S8" cambiano stato sul display quando il relativo comando viene attivato, es. premendo il tasto "TA" il campo sul display passa da 'riposo' a 'attivo' (scritta bianca sul fondo nero).
B1 Buzzer segnalazione modalità "via radio" F1 Fusibile a lama
(4)
4A (protezione circuito 24V)
F2 Fusibile a lama
(4)
4A (protezione circuito 24V modalità batteria)
F3 Fusibile a lama
(4)
10A (protezione motore modalità batteria)
F4 Fusibile a lama
(4)
10A (protezione alimentazione motore) J1 Selettore display (non utilizzato) J2 Connessione seriale CSER (non collegato) J3 Connessione batteria J4 Connettore carica batteria
J5 Connessione secondario trasformatore J6 Jumper abilitazione manovra di emergenza LCD1 Display LCD M1 Modulo di memoria codici TX
P1 Tasto di navigazione sul menu ( ) P2 Tasto di programmazione e conferma (PROG./OK) P3 Tasto di navigazione sul menu ( ) R1 Modulo RF, 433 MHz per trasmettitore S449 Nota
(4)
I fusibili a lama sono di tipo automotive (tensione max. 58V)
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
CS1422A DC0527
M1
B1
F2 4 A
TRANSFORMER
L1
29
30
31
F1 4 A
LCD1
P1
P2
P3
PROG/OK
J5
9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19
20
21
22 23
24 25 26
COLORE COLOUR CODE COLORATION CABLAGGI CODE DES CÂBLAGES Bl Blu Blue Bleu Gr Verde Green Vert Gy Grigio Grey Gris Yw Giallo Yellow Jaune
KABELFARBEN COLORACIÓN CABLEADOS Bl Blau Azul Gr Grün Verde Gy Grau Gris Yw Gelb Amarillo
Collegamento motori/encoder a 4 fili Connecting motor/4-wire encoder Branchement moteur/encodeur à 4 fils Anschluss der Motor/Encoder mit 4 Drähten Conexionado motores/encoder de 4 conductores
7 8
3 4 5 6
1 2
3 4 5 6
1 2
Yw
Gy
Gr
Bl
ENCODER 1
Yw
Gy
Gr
Bl
ENCODER 2
M1
M2
27 28
TD
TA
TC
24Vdc
TAL
CMN
FI
TB
CP
FS
EMRG1
EMRG2
CMN
CMN
CTRL
24Vdc
CMN
LS
LP
CMN
LC/CH2
ELS
12Vdc
CMN
F4 10 A
J3
F3 10 A
BATTERY CHARGER
J1
R1
J6
J2
J4
PROGRAM
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
L2
00.000.007
CC2X24 V0.43
S5
S6
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
00.000.007 CC2X24 V0.43
S1 S3
S7 S8
S2
S4
8
Note:
1) La lampada spia lampeggia lentamente durante l’apertura, velocemente durante la chiusura; resta accesa quando l'anta è bloccata non
completamente chiusa, ed è spenta quando l'anta è completamente chiusa.
2) Modalità FI:
- FI attive anche in blocco: se le fotocellule risultano in allarme, ed il cancello è in stato di blocco, non viene accettato nessun comando di moto
(nemmeno di apertura);
- FI attive solo in chiusura: in entrambi i casi l'attivazione della sicurezza FI durante la fase di chiusura comporta l'inversione del moto.
3) Test su fotocellule (FI/FS) Se si abilita il test sulle sicurezze bisogna alimentare sia la parte trasmittente che la parte ricevente ai carichi controllati (CTRL 24 Vdc). Con il
test abilitato passa circa un secondo dalla ricezione di un comando alla sua effettiva esecuzione.
4) Sfasamento in apertura Se si abilita lo sfasamento, nella manovra di apertura prima parte l’anta 1 e poi l’anta 2, mentre in chiusura prima parte anta 2 e poi anta 1. Con
lo sfasamento disabilitato le ante si mettano in moto contemporaneamente.
5) Elettroserratura Abilitando l’elettroserratura, prima di iniziare il moto di anta 1 si attiva l’uscita ELS (morsetto 8) e rimane attivata nché anta 1 non ha percorso
qualche centimetro.
6) Selezione del tipo di attuatore BL824 = articolato BL1924 = articolato (senza PRG) inSidE = motore integrabile (Bli924-824)
BL3924 = articolato (autobloccante) BL224E = a braccio dritto BLi1000 = motore integrabile BL39rb = articolato (reversibile) HL2524 = interrato
“PROG/OK”
per ritornare al
menu moto
Premere una freccia
per accedere
al menu principale
“PROG/OK”
per confermare
“PROG/OK”
per ritornare al
menu opzioni
OPZIONI
SICUREZZA
MOTO DISPLAY CODICI RADIO
PROGRAM
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
00.000.007 CC2X24 V0.43
OPZIONI
SICUREZZA MOTO DISPLAY CODICI RADIO
Freccia
per scorrere
TASTO DINAMICO
APRE-CHIUDE/
APRE-STOP-CH
RICH. AUTOMATICA
ON/OFF
PRELAMPEGGIO
ON/OFF
OPZIONI SICUREZZA
MOTO
DISPLAY CODICI RADIO
Freccia per scorrere
OPZIONI SICUREZZA MOTO
DISPLAY
CODICI RADIO
Freccia per scorrere
TASTO DINAMICO
APRE-CHIUDE/
APRE-STOP-CH
RICH. AUTOMATICA
ON/OFF
PRELAMPEGGIO
ON/OFF
TASTO DINAMICO
APRE-CHIUDE/
APRE-STOP-CH
RICH. AUTOMATICA
ON/OFF
PRELAMPEGGIO
ON/OFF
PRELAMPEGGIO
ON/OFF
LAMPEGGIANTE
FISSO/
INTERMITTENTE
LAMPADA SPIA
FISSA/
INTERMITTENTE
LAMPEGGIANTE
FISSO/
INTERMITTENTE
LAMPADA SPIA
FISSA/
INTERMITTENTE
FOTOCELLULE INV.
IN CHIUSURA/
ANCHE IN STOP
LAMPADA SPIA
FISSA/
INTERMITTENTE
FOTOCELLULE INV.
IN CHIUSURA/
ANCHE IN STOP
TEST FI ON/OFF
FOTOCELLULE INV.
IN CHIUSURA/
ANCHE IN STOP
TEST FI ON/OFF
TEST FS
ON/OFF
TEST FS
ON/OFF
SFASAM. APERTURA
ON/OFF
ELETTROSERRATURA
ON/OFF
TEST FI ON/OFF
TEST FS
ON/OFF
SFASAMENTO IN
APERTURA
ON/OFF
SFASAM. APERTURA
ON/OFF
ELETTROSERRATURA
ON/OFF
MEMORADIO
ON/OFF
ELETTROSERRATURA
ON/OFF
MEMORADIO
ON/OFF
USCITA LC/CH2
CANALE RADIO/
LUCE DI CORTESIA
“PROG/OK”
per confermare
“PROG/OK”
per cambiare
il valore
“PROG/OK” per cambiare
il valore
“PROG/OK” per cambiare
il valore
“PROG/OK” per cambiare
il valore
“PROG/OK” per cambiare
il valore
MEMORADIO
ON/OFF
USCITA LC/CH2
CANALE RADIO/
LUCE DI CORTESIA
USCITA
CONTATTO TB
NC/8K2
CONTATTO FI
NC/8K2
CONTATTO FS
NC/8K2
CONTATTO TB
NC/8K2
CONTATTO FI
NC/8K2
CONTATTO FS
NC/8K2
“PROG/OK”
per confermare
“PROG/OK” per cambiare
il valore
“PROG/OK” per cambiare
il valore
CONTATTO TB
NC/8K2
CONTATTO FI
NC/8K2
CONTATTO FS
NC/8K2
“PROG/OK”
per cambiare
il valore
CONTATTO FI
NC/8K2
CONTATTO FS
NC/8K2
CONTATTO CP
NC/8K2
“PROG/OK” per cambiare
il valore
CONTATTO FS
NC/8K2
CONTATTO CP
NC/8K2
USCITA
“PROG/OK”
per ritornare al
menu sicurezza
SELEZIONE MOTORE
BL824
SENSORE CORRENTE
LIVELLO 1...5
APERTURA LIMITATA
SETTAGGIO 1...4
SELEZIONE MOTORE
BL824
SENSORE CORRENTE
LIVELLO 1...5
APERTURA LIMITATA
SETTAGGIO 1...4
“PROG/OK”
per confermare
“PROG/OK”
per cambiare
il valore
SELEZIONE MOTORE
BL824
SENSORE CORRENTE
LIVELLO 1...5
APERTURA LIMITATA
SETTAGGIO 1...4
“PROG/OK” per cambiare
il valore
SENSORE CORRENTE
LIVELLO 1...5
APERTURA LIMITATA
SETTAGGIO 1...5
DIST. BATT. AP.
PASSI 0...9
“PROG/OK” per cambiare
il valore
APERTURA LIMITATA
SETTAGGIO 1...5
DIST. BATT. AP.
PASSI 0...9
SFASAM. APERTURA
PASSI 0...9
“PROG/OK” per cambiare
il valore
CONTRASTO
da 0....63
RETROILLUMINAZIONE
SEMPRE ON/ 60/30 SEC.
USCITA
“PROG/OK”
per confermare
CONTRASTO
da 0....63
RETROILLUMINAZIONE
SEMPRE ON/ 60/30 SEC.
USCITA
“PROG/OK”
per cambiare
il valore
CONTRASTO
da 0....63
RETROILLUMINAZIONE SEMPRE ON/ 60/30 SEC.
USCITA
“PROG/OK”
per ritornare al
menu display
Freccia per scorrere
MEMORIZZAZIONE
CANCELLAZIONE CANCEL. TOTALE
FUNZIONE CANALI
“PROG/OK”
per confermare
OPZIONI SICUREZZA MOTO DISPLAY
CODICI RADIO
Il numero delle manovre dell’ attuatore, il modello della centralina e la versione del rmware rimane sempre visualiz­zato sul display iniziale.
Il simbolo indica che la centralina è alimentate dalla rete principale
Il simbolo indica che la centralina è alimentate dalla batteria caricata a 100%.
75% 50% 25% 0%
MEMORIZZAZIONE
CANCELLAZIONE
CANCEL. TOTALE
FUNZIONE CANALI
MEMORIZZAZIONE
CANCELLAZIONE
CANCEL. TOTALE
FUNZIONE CANALI
MEMORIZZAZIONE
CANCELLAZIONE CANCEL. TOTALE
FUNZIONE CANALI
“PROG/OK”
per ritornare
al menu
codici radio
MEMORIZZAZIONE
CANCELLAZIONE CANCEL. TOTALE
FUNZIONE CANALI
Nota: 1
Nota: 2
Nota: 6
Nota: 7
Nota: 8
Nota: 9
“PROG/OK”
per cambiare
il valore
“PROG/OK”
per cambiare
il valore
“PROG/OK”
per cambiare
il valore
“PROG/OK”
per cambiare
il valore
“PROG/OK”
per cambiare
il valore
“PROG/OK”
per cambiare
il valore
Nota: 3
Nota: 3
Nota: 4
Nota: 5
DIST. BATT. AP.
PASSI 1...9
SFASAM. APERTURA
PASSI 0...9
SPAZIO FRENATA
SETTAGGIO 1...3
Premere le frecette
per incrementare
o ridurre il valore
(max. 63)
* * * * * * * * * * * * * * * *
*
*
REG. CONTRASTO
*
*
SEC.
*
*
*
* * * * * * * * * * * * * * *
26
SPAZIO FRENATA SETTAGGIO 1...3
VELOC. FRENATA SETTAGGIO 1...3
TEMPO DI PAUSA
130 SEC.
VELOC. FRENATA SETTAGGIO 1...3
TEMPO DI PAUSA
180 SEC.
USCITA
“PROG/OK”
per confermare
Premere le frecette per incrementare o ridurre il valore (max 240 secondi). Tenendo premuto la frecetta a lungo il valore cambia velocemente.
* * * * * * * * * * * * * * * *
*
*
TEMPO DI PAUSA
*
*
SEC.
*
*
*
* * * * * * * * * * * * * * *
180
SFASAM. APERTURA
PASSI 0...9
SPAZIO FRENATA
SETTAGGIO 1...3
VELOC. FRENATA
SETTAGGIO 1...3
“PROG/OK”
per cambiare
il valore
Nota: 10
“PROG/OK”
per cambiare
il valore
Nota: 11
“PROG/OK”
per cambiare
il valore
Nota: 12
• Tutte le funzioni della centralina sono impostabili tramite menu sul Display "LCD1" con i tre tasti posti sotto ad esso:
- utilizzare le freccie per navigare all'interno dei menù e/o per la regolazione del contrasto del display;
- utilizzare "PROG/OK" per modicare l'impostazione del parametro scelto e/o per dare conferma.
PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (impostazione dei parametri)
9
PREMERE
sul
trasmettitore
il canale da
cancellare
CANCELLAZIONE
[N....]
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
ATTIVAZIONE 2
*
*
*
* * * * * * * * * * * * * * *
PREMERE
sul
trasmettitore
lo stesso canale per cancellare
CANCELLAZIONE
[N....]
* * * * * * * * * * * * * * * *
*
*
CODICE
*
*
MEMORIZZATO
*
* * * * * * * * * * * * * * *
“PROG/OK”
per confermare
Freccia per scorrere
MEMORIZZAZIONE
CANCELLAZIONE CANCEL. TOTALE
FUNZIONE CANALI
USCITA
“PROG/OK”
per confermare
OPZIONI SICUREZZA MOTO DISPLAY
CODICI RADIO
“PROG/OK”
per confermare
MEMORIZZAZIONE
[N....]
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
ATTIVAZIONE 1
*
*
*
* * * * * * * * * * * * * * *
PREMERE
sul
trasmettitore
il canale da
memorizzare
MEMORIZZAZIONE
[N....]
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
ATTIVAZIONE 2
*
*
*
* * * * * * * * * * * * * * *
PREMERE
sul
trasmettitore
lo stesso
canale per
memorizzare
MEMORIZZAZIONE
[N....]
* * * * * * * * * * * * * * * *
*
*
CODICE
*
*
MEMORIZZATO
*
* * * * * * * * * * * * * * *
“PROG/OK”
per confermare
CANCELLAZIONE
[N....]
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
ATTIVAZIONE 1
*
*
*
* * * * * * * * * * * * * * *
MEMORIZZAZIONE
CANCELLAZIONE
CANCEL. TOTALE
FUNZIONE CANALI
USCITA
“PROG/OK”
per confermare
* * * * * * * * * * * * * * * *
CANCELLARE
*
*
LA MEMORIA ?
*
* * * * * * * * * * * * * * *
PREMERE ok per
cancellare la
memoria oppure
exit per uscire
MEMORIZZAZIONE
CANCELLAZIONE
CANCEL. TOTALE
FUNZIONE CANALI
USCITA
Freccia per uscire
EXIT
OK
* * * * * * * * * * * * * * * *
CANCELLAZIONE
*
*
IN CORSO
*
* * * * * * * * * * * * * * *
MEMORIZZAZIONE
CANCELLAZIONE CANCEL. TOTALE
FUNZIONE CANALI
USCITA
CANALE A
funzione del canale A
CANALE B
funzione del canale B
CANALE C
funzione del canale C
CANALE D
funzione del canale D
USCITA
Note: 13
“PROG/OK” per ritornare
al menu
codici radio
MEMORIZZAZIONE
CANCELLAZIONE CANCEL. TOTALE
FUNZIONE CANALI
USCITA
“PROG/OK” per cambiare
il valore
ITALIANO
FRANÇAIS
ENGLISH
NEDERLANDS
DEUTSCH
ESPAÑOL
PROGRAM
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
00.000.007 CC2X24 V0.43
premere contemporaneamente entrambe le frecce per entrare
nel sottomenu lingua
“PROG/OK” per confermare
Selezione della lingua:
• Premere i tasti destra e sinistra contemporaneamente per entrare nel sotto menu.
• Premere le frecette su o giù per cambiare la lingua: italiano - francese - inglese ecc.
• Premere il tasto "PROG/OK" per confermare la lingua.
Lampeggiante sul display. È necessario entrare in modalità di programmazione per programmare il sistema.
Segnala che verrà eseguita la procedura di riposizionamento automatico. In questo caso qualsiasi comando ricevuto (TA, TC, TAL o TD) da inizio immediatamente a questa procedura.
Si verica quando viene attivata una sicurezza (FI, FS, CP) durante la programmazione encoder o riposizionamento automatico. Una volta ristabilito lo stato passivo delle sicurezze l'anta riprende il moto automaticamente. Si verica anche quando viene a mancare la tensione di rete durante la fase di programmazione.
Errore nel test delle sicurezze. Occorre controllare lo stato delle sicurezze, vericando che vadano in allarme (simbolo relativo scritta nero sul fondo bianco) quando un ostacolo si trova in mezzo al loro raggio di azione. Se si riscontra un’anomalia sostituire la sicurezza guasta oppure ponticellare l’ingresso relativo e disabilitare il test relativo alla sicurezza stessa (menu opzioni).
Si verica quando il programmatore dà un comando al motore, ma il motore 1/2 non si mette in moto. È sufciente controllare le connessioni relative al motore 1/2 e lo stato dei fusibili "F3" ed "F4". Dopodiché riprovare a dare un comando di apertura o di chiusura; se il motore non si dovesse rimettere in moto, allora ci potrebbe essere un problema meccanico al motore o un problema sulla centralina.
Errore sul conteggio encoder motore 1/2 . Se si verica nel normale utilizzo del motore signica che c'è un problema sui segnali relativi all’encoder; vericare le connessioni relative ed eseguire il riposizionamento automatico.
Errore di direzione encoder 1/2. La direzione di marcia dell'anta è diversa da quella stabilita dall'encoder (esempio: l’anta va in chiusura mentre il programmatore sta eseguendo la fase di apertura). Controllare la connessione dell'alimentazione motore 1/2.
Errore del sensore di corrente motore 1/2. Con il motore fermo questo simbolo indica che c'è un problema sul sensore di corrente relativo al motore 1/2.
Quando interviene la costa di sicurezza causa l’inversione del moto sia nella fase di chiusura che nella fase di apertura.
Se il sensore interviene durante la fase di chiusura, l'anta inverte immediatamente il moto ed apre totalmente. Se il sensore interviene durante la fase di apertura l'anta inverte immediatamente il moto di qualche centimetro e poi si ferma, in modo da liberare l'ostacolo.
Segnalazioni di allarme
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
PROGRAM
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
FUORI POS
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
ERROR SIC
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
STOP PROG
AUTO PROG
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
ERROR MOT1/2
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
ERROR ENC1/2
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
ERR. DIR1/2
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
ERR. SENS1/2
Programmazione del tempo di pausa oppure pausa per la richiusura automatica (solo se abilitata)
Programmazione automatica in corso
Fase di apertura
Blocco apertura
Fase di chiusura
Blocco chiusura
Segnalazioni di funzionamento
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
PAUSA
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
AUTO PROG
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
APERTURA
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
STOP APERTURA
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
CHIUSURA
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
STOP CHIUSURA
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
INT. COSTA
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
INT. SENS
• È necessario impostare i parametri di funzionamento fondamentali (es. la presenza dell'elettroserratura ON/OFF) al menu opzioni.
• Se sono presenti delle sicurezze con contatto 8.2k, cambiare l'impostazione al menu sicurezze.
• Prima di procedere alla programmazione della corsa del cancello impostare il motore corretto alla voce "selezione motore" del menu "MOTO".
7) Impostazione del sensore di corrente:
- Livello 1 = assorbimento del motore + 1 ampere
- Livello 2 = assorbimento del motore + 2 ampere
- Livello 3 = assorbimento del motore + 3 ampere Il programmatore esegue il controllo dell’assorbimento del motore,
rilevando l’aumento dello sforzo oltre i limiti consentiti nel normale funzionamento ed intervenendo come sicurezza aggiuntiva.
8) Apertura limitata La selezione va da 1 a 4 dove: Selezione 1 = 1/3 del corso Anta 1 Selezione 3 = 2/3 del corso Anta 1 Selezione 2 = 1/2 del corso Anta 1 Selezione 4 = corso totale Anta 1
9) Impostazione della distanza dalla battuta di apertura: Per incrementare o diminuire questa distanza modicare il parametro
da 0 a 9. L'apparecchiatura di default è impostata sul livello 4, in questo modo il cancello non va a sbattere sulla battuta di apertura ma si ferma entro il centimetro.
10) Sfasamento in apertura Per incrementare o diminuire questa distanza modicare il parametro
da 0 a 9. Impostazione dello spazio di sfasamento tra le due ante in fase di apertura e di conseguenza in fase di chiusura
11) Spazio frenata Per incrementare o diminuire questa distanza modicare il parametro
da 0 a 3 passi. Impostazione dello spazio di frenata nell'ultima parte della fase di chiusura. Di default è impostato su '0' quindi disabilitato.
12) Velocità frenata Per incrementare o diminuire questa velocità modicare il parametro
da 0 a 3 passi. Impostazione della velocità di frenata in fase di chiu­sura. Di default è impostato su '1' ma ha effetto solo se il parametro 11 "spazio frenata" ha un valore da uno a tre.
13) Funzioni dei canali Ciascun canale del radiocomando "A","B","C","D" è con-
gurabile scegliendo tra 7 funzioni disponibili:
- TD comando sequenziale
- TAL apertura limitata
- TA apertura
- TC chiusura
- Blocco.
- CH2 uscita secondo canale
- Nessun comando
Note:
10
PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE
(corsa del cancello e sensore di corrente)
Modulo di memoria (M1)
Estraibile, costituito da una memoria non volatile di tipo EEPROM, contiene i codici dei trasmettitori e permette la memorizzazione di 300 codici. Nel modulo di memoria i codici vengono mantenuti anche in assenza di alimentazione. Prima di procedere alla prima memorizzazione, ricordarsi di cancellare interamente la memoria. Dovendo sostituire la scheda elettronica per guasto, il modulo di memoria può essere estratto da essa ed inserito nella nuova scheda curandone l’orientamento come indicato in g. 2.
GESTIONE DEI CODICI DEI TRASMETTITORI
Memorizzazione di un canale
1. Portarsi alla voce "MEMORIZZAZIONE" del menu "CODICI RADIO" e confermare tramite il tasto "PROG/OK":
sul display LCD lampeggerà la dicitura "Attivazione 1".
2. Attivare il trasmettitore sul canale da memorizzare:
sul display LCD, lampeggerà la dicitura "Attivazione 2".
3. Attivare una seconda volta il trasmettitore (stesso TX, stesso canale*):
sul display LCD lampeggerà la dicitura "CODICE MEMORIZZATO". Tra le parentesi, sulla seconda riga di testo, viene rappresentato il numero di canali presenti in memoria.
* Nel caso venga inavvertitamente attivato (al punto 3) un canale diverso da quello
della prima attivazione, la procedura verrà automaticamente annullata e sul display LCD lampeggerà dunque la dicitura "Attivazione 1".
Nota: Non è possibile memorizzare un codice che sia già in memoria: in un caso simile durante l’attivazione del radiocomando (al punto 1) sul display LCD lam­peggerà la scritta "CODICE GIÀ MEMORIZZATO".
Cancellazione di un canale:
1. Portarsi alla voce "CANCELLAZIONE" del menu "CODICI RADIO" e confermare tramite il tasto "PROG/OK":
sul display LCD lampeggerà la dicitura "Attivazione 1".
2. Attivare il trasmettitore sul canale da cancellare:
sul display LCD, lampeggerà la dicitura "Attivazione 2".
3. Attivare una seconda volta il trasmettitore (stesso TX, stesso canale*):
sul display LCD lampeggerà la dicitura "CODICE CANCELLATO". Tra le parentesi, sulla seconda riga di testo, viene rappresentato il numero di canali presenti in memoria.
* Nel caso venga inavvertitamente attivato (al punto 3) un canale diverso da quello
della prima attivazione, la procedura verrà automaticamente annullata e sul display LCD lampeggerà dunque la dicitura "Attivazione 1".
Nota: Non è possibile cancellare un codice non presente in memoria: in un caso simile durante l’attivazione del radiocomando (al punto 1) sul display LCD lam­peggerà la scritta "CODICE NON MEMORIZZATO.".
Cancellazione completa della memoria utenti:
1. Portarsi alla voce "CANCEL. TOTALE" del menu "CODICI RADIO" e confermare tramite il tasto "PROG/OK": sul display LCD comparirà la richiesta di conferma della procedura "CANCELLARE LA MEMORIA?" (premere una delle due frecce per uscire da tale procedura).
2. Premere il tasto "PROG/OK" per confermare la cancellazione totale:
sul display LCD comparirà la scritta "CANCEL. IN CORSO" con una barra di
progressione sottostante che indica lo svolgersi della procedura.
3. Terminata la cancellazione totale della memoria il display ritorna alla voce "CANCEL. TOTALE".
Memorizzazione di ulteriori canali via radio Nota: la procedura memoradio può essere eseguita solo a programmazione com-
pletata e al di fuori del menu di congurazione/programmazione.
• La memorizzazione può essere anche attivata via radio (senza aprire la scatola dove è alloggiata la centralina) se l'impostazione "MEMO RADIO" è stata attivata sul menu "OPZIONI".
1. Utilizzando un radiocomando, in cui almeno uno dei tasti di canale "A-B-C-D" sia già stato memo­rizzato nel ricevitore, attivare il tasto all’interno del radiocomando come indicato nella gura.
Nota: Tutti i ricevitori raggiungibili dall'emissione del radiocomando, e che abbiano almeno un canale del trasmettitore memorizzato, attiveranno contemporaneamente il buzzer di segnalazione "B1" (g. 2).
2. Per selezionare il ricevitore in cui memorizzare il nuovo codice attivare uno dei
tasti di canale dello stesso trasmettitore. I ricevitori che non contengono il codice di tale tasto si disattiveranno, con l'emissione di un "bip" della durata di 5 sec.; quello invece che contiene il codice emetterà un altro "bip" di 1 sec., entrando effettivamente nella modalità di memorizzazione "via radio".
3. Premere il tasto di canale precedentemente scelto sul trasmettitore da memo-
rizzare; ad avvenuta memorizzazione il ricevitore emetterà 2 "bip" di mezzo secondo, dopodiché il ricevitore sarà pronto a memorizzare un altro codice.
4. Per uscire dalla modalità lasciare trascorrere 3 sec. senza memorizzare codici.
Il ricevitore emetterà un "bip" della durata di 5 sec. ed uscirà dalla modalità.
Nota: Quando la memoria viene completamente occupata, il buzzer emetterà 10 "bip" ravvicinati, uscendo automaticamente dalla modalità di memorizzazione "via radio", la stessa segnalazione si ottiene anche ad ogni tentativo di entrare in modalità "via radio" con memoria interamente occupata.
È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura.
• Accertarsi che le sicurezze siano a riposo e che la scheda sia alimentata da rete: in caso contrario non si entra in programmazione.
• Non è possibile eseguire la programmazione dei tempi in modalità batteria.
• Prima di procedere alla programmazione, impostare i parametri di funziona­mento alla voce di menu "OPZIONI".
RIPOSIZIONAMENTO
Attenzione! Durante la manovra di riposizionamento il valore del sensore
di corrente potrebbe essere alterato (con i valori di coppia massima). Al termine della manovra torna automaticamente al valore selezionato.
Se si dovesse vericare un blocco del programmatore dovuto ad un’anomalia del conteggio encoder ("Errore ENC1-ENC2" sul display), ad un reset del pro­grammatore ("Fuori pos.") o ad un problema con il motore ("Errore Mot1-Mot2") il lampeggiante e la lampada spia lampeggiano contemporaneamente per 2 secondi e poi rimangono spenti per 10 secondi. Se in questa fase si invia un comando (TA, TC, TAL o TD) al programmatore, il programmatore stesso porta automaticamente le ante a bassa velocità no alla battuta di chiusura (per 2 volte come nella procedura di programmazione) in modo da recuperare la posizione. A questo punto il programmatore riprende il normale funzionamento. (Se viene dato un comando "TA" la procedura di recupero viene eseguita in apertura). Durante la fase di riposizionamento non viene accettato nessun comando, mentre le sicurezze agiscono bloccando il moto solamente nché risultano in allarme. Per interrompere la fase di riposizionamento, premere il tasto "PROG" o "TB".
È possibile azionare a distanza l'automazione tramite radiocomando; ciascun canale è congurabile scegliendo tra 5 funzioni disponibili: apertura - chiusura - apertura limitata - comando sequenziale - blocco. Per congurare le funzioni sui canali "A","B","C","D" si utilizza la voce "FUNZIONE CANALI" dal menu "CODICI RADIO". Il comando sequenziale è congurabile dal menu "OPZIONI" in "apre-stop-chiude-stop" o "apre-chiude".
COMANDO VIA RADIO
MR
1...4... sec.
Parte il conteggio del tempo di pausa (minimo 2 secondi; massimo 240 secondi), segnalato dal lampeggio della scritta
PAUSA” e dalla progressione del tempo trascorso.
Premere “PROG” per impostare il tempo di pausa al valore desiderato. A questo punto le ante eseguono l’apertura lentamente, in modo da trovare lo stato di completamente
Quando le ante arrivano alla battuta di apertura, invertano il moto e dopo aver percorso qualche centimetro ritornano in apertura per accertarsi della posizione della battuta. A questa punto l’anta va in chiusura. Quando l’anta arriva in battuta inverte il moto per qualche centimetro per poi ritornare in chiusura, in modo da stabilire la corretta posizione della battuta di chiusura.
Dopo aver effettuato queste manovre la logica di controllo esegue una manovra completa di apertura e chiusura a velocità di regime in modo da tarare il sensore di corrente.
A chiusura completata il programmatore salva i parametri ed esce dalla programmazione.
Se l’operazione non è adata a buon ne sarà necessario ripetere la programmazione
Premere il tasto prog/ok per 4 secondi
“PROG/OK” per 4 sec.
CICLO DI AUTO
PROGRAMMAZIONE
PROGRAM
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
00.000.007 CC2X24 V0.43
“PROG/OK”
PAUSA
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
00.000.007 CC2X24 V0.43
AUTO PROG.
“PROG/OK”
PAUSA
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
00.000.007 CC2X24 V0.43
AUTO PROG.
APERTURA
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
00.000.007 CC2X24 V0.43
AUTO PROG.
CHIUSURA
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
00.000.007 CC2X24 V0.43
AUTO PROG.
PROGRAM
TB
FI
FS
CP
TA
TD
TC
TAL
00.000.007 CC2X24 V0.43
[030]
11
COLLEGAMENTO ANTENNA
Utilizzare l’antenna accordata ANS400, da collegare al ricevitore mediante cavetto coassiale RG58 (imp. 50Ω) lunghezza max. 15m
1) Automatica
Si seleziona abilitando la richiusura automatica (Rich. automatica "ON" sul display). Partendo dalla condizione di completamente chiuso, il comando di apertura inizia un ciclo completo di funzionamento, che terminerà con la richiusura automatica.
La richiusura automatica entra in funzione con un ritardo pari al tempo di pausa programmato (minimo 2 secondi), a partire dal termine della manovra di apertura oppure dall'istante in cui sono intervenute le fotocellule per l'ultima volta durante il tempo di pausa (l'intervento delle fotocellule causa un reset del tempo di pausa).
Durante il tempo di pausa, sul display lampeggia la scritta "Pausa" e compare il numero di secondi rimanenti allo scadere del tempo di pausa.
La pressione del tasto di blocco durante il tempo di pausa impedisce la richiusura automatica con conseguente blocco del lampeggio sul display. La lampada spia rimane accesa quando l'anta non è completamente chiusa.
2) Semi-automatica
Si seleziona disabilitando la richiusura automatica (Rich. automatica "OFF" sul display). Il ciclo di lavoro è gestito con comandi separati di apertura e chiusura.
Arrivato in posizione di completa apertura il sistema attende un comando di chiusura via radio o tramite tasto per completare il ciclo. La lampada spia rimane accesa quando l'anta non è completamente chiusa.
3) Manovra manuale con motore sbloccato
Sbloccando il motore le ante
possono
essere spostate a mano; una volta ribloc­cati, il programmatore provvederà al ripristino della posizione dopo due tentativi consecutivi di arrivare in battuta.
4) Manovra di emergenza
La manovra di emergenza di default è disabilitata, per abilitarla posizionare il jumper J6 in posizione "ENABLE" (g. 2). Nel caso in cui il programmatore elettronico non dovesse più rispondere ai comandi per un malfunzionamento, agire sugli ingressi EMRG1 o EMRG2 per muovere le ante in modalità uomo presente.
Gli ingressi EMRG1 ed EMRG2 agiscono direttamente sul controllo del motore dell'anta 1, escludendo la logica. Il movimento delle ante verrà effettuato a velo­cità nominale e la direzione del moto dipenderà dalla posizione di installazione del motoriduttore:
Attenzione! Durante la manovra di emergenza tutte le sicurezze risultano disabilitate e non c'è controllo sulla posizione dell'anta: rilasciare dunque i comandi prima dell'arrivo in battuta. Usare la manovra di emergenza soltanto in condizioni di estrema necessità. L’elettroserratura (anche se abilitata) non viene gestita; quindi se è presente un’elettroserratura è necessario attivarla manualmente.
Dopo aver effettuato una manovra di emergenza il programmatore elettronico "perde" la posizione dell'anta ("fuori pos." sul display) e quindi al ripristino del normale funzionamento verrà effettuato il riposizionamento automatico.
Viene eseguita sempre su anta 1; lo spazio di apertura limitata può essere impostato (vedi menu moto) a 1/3, metà, 2/3 o corsa totale di anta 1.
Se è impostata la modalità "apre-chiude" per il "TD" (menu "OPZIONI" ) l'azio-
namento del "TAL " inizia la fase di apertura limitata (solamente dallo stato di "completamente chiuso") e nché dura l'apertura non ha più nessun effetto.
Terminata questa fase, l'azionamento del "TAL" inizia la manovra di chiusura, e
a questo punto il "TAL " non viene più gestito no alla completa chiusura.
Se è impostata la modalità "apre-blocco-chiude" per il "TD" (menu "OPZIONI")
l'azionamento del "TAL " inizia la fase di apertura limitata (solamente dallo stato di "completamente chiuso"), e se azionato durante il moto in apertura causa il blocco; una terza attivazione inizia il moto in chiusura, e a questo punto il "TAL " non viene più gestito no alla completa chiusura.
• Se durante l'apertura limitata arriva un comando di apertura, l'apertura da parziale
diventa completa.
L'intervento della fotocellula FI durante la fase di chiusura da apertura limitata
causa la riapertura solamente parziale (riapre per il solo spazio che aveva richiuso l'anta).
Nota: il comando di apertura limitata può essere anche dato utilizzando il comando via radio.
LUCE DI CORTESIA / USCITA CH2 RADIO
I morsetti "9","10" fanno capo ai contatti C-NA di un relay; esso potrà essere attivato selezionando la funzione relativa sul display LCD al menu "OPZIONI".
Luce di cortesia: il contatto si chiude in modo temporizzato. CH2 radio: il contatto viene pilotato dal secondo canale radio.
I morsetti "9","10" forniscono solamente un contatto puro, e non danno una ten­sione all’esterno; questo signica che per usare la luce di cortesia sarà necessario alimentare il circuito a parte, ed usare il contatto come semplice interruttore.
Il dispositivo permette il funzionamento del sistema anche in assenza di rete.
• Il programmatore dispone di un circuito di carica per batteria NiMH a 24V gestito
da un microcontrollore dedicato, che regola la tensione in relazione allo stato della batteria, innestato tramite connettore.
Per evitare il rischio di surriscaldamento utilizzare soltanto batterie fornite dal costruttore (codice di ricambio 999600). Se la batteria presenta segni di danneggiamento va sostituita. La batteria deve essere installata e tolta da personale qualicato; la batteria esausta non deve essere gettata nei riuti urbani ma smaltita secondo le norme vigenti.
• Il ritorno al normale funzionamento si avrà al ripristino della tensione di rete; per poter essere utilizzata nuovamente, la batteria dovrà ricaricarsi. Il tempo di carica con batteria efciente può arrivare ad un massimo di 16 ore: se il tempo richiesto è maggiore, valutare la sostituzione; si consiglia comunque, per avere il massimo delle prestazioni, di sostituire la batteria ogni tre anni.
• Quando la porta è ferma, i carichi esterni controllati (CTRL 24 Vdc) non sono alimentati, per aumentare l’autonomia della batteria; quando viene inviato un comando (via filo o via radio) il programmatore prima di tutto alimenta i carichi e valuta lo stato delle sicurezze.
Ne consegue che l’esecuzione del comando, qualora consentita (sicurezze a
riposo) verrà ritardata per il tempo necessario alla ripresa del corretto funziona­mento dei dispositivi stessi (circa 1 secondo). Se dopo tale intervallo di tempo si rileva una sicurezza in allarme, il comando non viene eseguito e l’alimentazione ai carichi esterni viene automaticamente tolta: il programmatore torna in stato di stand-by.
Nota: per quanto detto sopra, se si desidera utilizzare un ricevitore esterno, lo si dovrà alimentare collegandolo ai morsetti 16-17 (g. 2): soltanto così, infatti, sarà possibile che il comando via radio riesca ad attivare la porta.
• L'autonomia del sistema quando è alimentato a batteria è strettamente legata alle condizioni ambientali, ed al carico connesso ai morsetti 16-17 (g. 2): della centralina (che anche in caso di blackout alimentano i circuiti ad essa collegati).
Quando la batteria si scarica completamente (in assenza di tensione di rete) il programmatore perde la posizione della porta e quindi, al ripristino dell'alimentazione di rete si dovrà eseguire la procedura di riposizionamento (vedi pag. 10). Evitare di lasciare il programmatore disalimentato per periodi prolungati (oltre 2 giorni).
• In modalità batteria non è possibile entrare in programmazione.
• In assenza della tensione di rete, la tensione di batteria viene applicata alla centralina, sia per quanto riguarda la parte logica che per quella di controllo del motore. Pertanto, nel funzionamento a batteria, la tensione applicata al motore risulta essere inferiore a quella di normale funzionamento, e lo scorrimento del motore sarà più lento.
Carica batteria ad innesto
Il LED L3 segnala lo stato di funzionamento nel seguente modo: Spento: Batteria assente oppure centralina alimentata da batteria
(in assenza di rete). Il carica batteria è inibito per i primi 10 secondi dall'accensione, passati i quali può attivare l'auto diagnosi, segnalata con un lampeggio prolungato del Led, oppure iniziare la carica (Led acceso sso)
Lampeggi brevi: È stata rilevata una variazione di tensione sui morsetti della
batteria, come quando si connette o rimuove la batteria stessa;
Lampeggio singolo: si ripete ogni 2 secondi, indicando che la batteria è in fase
di carica di mantenimento;
Acceso: la batteria è in carica. Il tempo di carica dipende da diversi
fattori e può durare al massimo 16 ore. L’uso del motore allunga il tempo di carica della batteria.
Verifica della batteria
Portare la porta in posizione di completa chiusura: il display risulta spento. Vericare che il led "L3" (batteria in carica) segnali il "lampeggio singolo". Togliere l'alimentazione di rete vericando che sul display compaia l'indicazione del funzionamento a batteria e che la percentuale di carica sia . Dare un comando di moto e misurare la tensione di batteria: dovrà essere di almeno 22 Vdc.
APERTURA LIMITATA (PEDONALE)
FUNZIONAMENTO A BATTERIA
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
CS1256B
DC0450
L3
12
NOTES
13
IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS
THE INTEGRATED CARDIN SYSTEMS ARE DESIGNED AND BUILT ONLY TO BE USED IN MADE TO MEASURE METALLIC STRUCTURES. CARDIN ELETTRONICA DO NOT GUARANTEE PRODUCTS THAT HAVE BEEN INSTALLED IN A WAY THAT DOES NOT CONFORM TO THE SUPPLIED INDICATIONS. It therefore follows that the structure should be constructed in such a way as to guarantee the following characteristics:
• Suitable for housing electronic appliances:
- the upper part must be completely sealed, so as not to allow water inltra­tion (IP55) (det. A);
- Air vents should be tted in both the upper and lower parts of the columns in order to avoid condensate build up (det. B);
• Conformity with the dimensional and structural characteristics as stipulated by good building practice
• The end structure should respect the parameters as laid down by the stand­ards and regulations in force UNI EN 12453 with regard to maintaining safety conditions during the use of motorized gates and doors.
The geared motor is normally installed with the drive shaft pointing up­wards (det. A). To position the motor with the driveshaft pointing downwards
(det. C) create a supplementary cover within the column where necessary.
• These instructions are aimed at professionally qualied "installers of electrical equipment" and must respect the local standards and regulations in force.
All materials used must be approved and must suit the environment in which the
installation is situated.
• All maintenance operations must be carried out by professionally qualied techni­cians. Before carrying out any cleaning or maintenance operations make sure the power is disconnected at the mains.
• This appliance must be used exclusively for the purpose for which it has been made. "i.e. for the automation of hinged gates" with one or two gate leaves, max. length 1,8 m max. weight 150 kg.
The unit may be tted both to the right and to the left of the passageway and has
a maximum opening angle of 180°.
Caution! a mechanical stop buffer must be installed.
• This appliance must never be used by people (including children) with physical, sensory or mental disabilities or by people without specic knowledge and experi­ence in its operation unless they are able to benet from the experience or are being taught to use the appliance whilst being safeguarded by the presence of somebody responsible for their safety.
• Before installing make sure that the guided parts are in good condition, correctly balanced and that they open and close correctly.
• Avoid becoming trapped between the hinged parts and the xed parts during the opening and closing movements.
• The motor’s power cable must be made of polychloroprene in conformity with the international standard 60245 IEC 57.
It is the responsibility of the installer to make sure that the following public safety conditions are satised:
1) Ensure that the gate operating installation is far enough away from the main road to eliminate possible trafc disruptions.
2) The motor must be installed on the inside of the property and not on the public side of the gate. The gates must not open onto a public area.
3) The gate operator is designed for use on gates through which vehicles are passing. Pedestrians should use a separate entrance. The unit cannot be used together with a pedestrian door unless it is tted with a separate device with which to control the pedestrian door.
4) The controls (including safety controls ) must be installed at a height between 1,5 and 1,8 m and in a location not accessible to children. Controls installed externally must be protected by a safety device inhibiting unauthorised use.
5) At least two warning signs (similar to the example on the right) should be placed, where they can be easily seen by the public, in the area of the system of automatic operation.
One inside the property and one on the public side of the
installation. These signs must be indelible and not hidden by any objects (such as tree branches, decorative fencing etc.).
6) Make sure that the end-user is aware that children and/or pets must not be allowed to play within the area of a gate installation. If possible include this in the warning signs.
7) Whenever a fully open gate leaf comes within ≤ 500 mm of a xed structure the space must be protected by an anticrush buffer.
8) If you have any questions about the safety of the gate operating system, do not install the operator. Contact your dealer for assistance.
TECHNICAL DESCRIPTION
• The set consists of:
2 geared motors 200/BLi824 with an incorporated encoder without onboard
electronics;
1 electronic programmer CC242EUNICB with NiMH batteries, a battery charger
and an integrated S449 radio frequency module.
• The geared motor is powered by 24 Vdc and is tted with a permanently lubricated four-stage epicycloid reduction unit.
• The geared motor is tted with an Allen key operated manual release system.
• The geared motor is connected to the electronic programmer by means of a 6 wire cable.
• Electronic programmer for two encoder-controlled 24 Vdc motors that allow the precise position control of hinged gates. Monitoring the current consumption allows the control of a sophisticated anticrush safety system, and the "soft start" and "soft stop" functions reduce the stress on the mechanical components.
The electronic components , housed in a shock-proof plastic container
IP55, come complete with a battery charger and buffer batteries allow­ing emergency manoeuvring, a radio frequency module for remote control
and a Liquid Crystal Display
that allows you to set the system parameters including: the sequential button mode, automatic reclosing, warning lamp pre-ashing, intermittent warning lamp activation, indica­tor light and photoelectric cell function setting and electric lock enable.
Attention! WEEE marking. This symbol indicates that once the products life-span has expired it must be disposed of separately from other rubbish. The user is therefore obliged to either take the product to a suitable differential collection site for electronic and electrical goods or to send it back to the manufacturer if the intention is to
replace it with a new equivalent version of the same product. Suitable differential collection, environmental friendly treatment and disposal contributes to avoiding negative effects on the ambient and consequently health as well as favouring the recycling of materials. Illicitly disposing of this product by the owner is punishable by law and will be dealt with according to the laws and standards of the individual member nation.
During the opening/closing manoeuvre check for correct operation and activate the emergency stop button in case of danger.
During blackouts the gate can be released and manually manoeuvred using the sup­plied release key (see manual release pag. 14).
Periodically check the moving parts for wear and tear and grease if required using lubricants which maintain their friction levels unaltered throughout time and are suitable for temperatures of -20 to +70°C.
In case of failure or operational anomalies switch off the power at the mains do not attempt to repair the appliance yourself.
Periodically check the correct operation of all safety devices (photoelectric cells etc.). Eventual repair work must be carried out by specialised personnel using original spare parts.
The appliance is not suitable for continuous operation and must be adjusted according to the model (see technical data on page 44).
READ THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION. PAY PARTICULAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL . NOT READING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORKING ORDER OF THE SYSTEM AND CREATE DANGER SITUATIONS FOR THE USERS OF THE SYSTEM. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
USER INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
AUTOMATIC OPENING
KEEP CLEAR
CHILDREN OR PETS MUST NOT BE ALLOWED TO PLAY ON OR NEAR THE INSTALLATION
WARNING
C
A
B
14
Attention! There is no 230 Vac contact on any part of the electronic card:
only low voltage safety current is available. In conformity with the electrical safety standards it is forbidden to connect binding posts 9 and 10 directly to a circuit that receives power greater than 30 Vac/dc.
Warning! For the correct operation of the programmer the incorporated batteries must be in good condition: the programmer will lose the position of the gate in case of blackouts when the batteries are at, the alarm will sound and repositioning will take place. Check the good working order of the batteries every six months (see page 19 "Battery check").
• After having installed the device, and before powering up the programmer,
release the door (manual release mechanism) and move it manually, checking that it moves smoothly and has no unusual points of resistance.
• The controlled load output (binding post 15) is aimed at reducing battery power
consumption (if they are installed) during blackouts; photocells and other safety devices should be connected to this output.
• When a command is received, via radio or via wire, the electronic programmer
routes voltage to the CTRL 24 Vdc output. It then evaluates the state of the safety devices and if they are at rest it will activate the motor.
• Connecting devices to the controlled output contact also allows you to carry
out the autotest function (enabled using "TEST FI" and "TEST FS" in the "OPTIONS" menu) and check that the safety devices are functioning correctly.
• The presence of the electrical current sensor does not dispense with the
obligation to install photoelectric cells and other safety devices foreseen by the safety standards in force.
• Before connecting the appliance make sure that the voltage and frequency
rated on the data plate conform to those of the mains supply.
• For the 230 Vac power supply only use a 2 x 1.5 mm2 + cable.
• The cable may only be replaced by qualied technicians.
• An all pole trip switch with at least 3 mm between the contacts must be
installed between the unit and the mains supply.
• Don't use cables with aluminium conductors; don't solder the ends of cables
which are to be inserted into the binding posts; use cables marked T min 85°C and resistant to atmospheric agents.
• The terminal wires must be positioned in such a way that both the wire and
the insulating sheath are tightly fastened (a plastic jubilee clip is sufcient).
230 Vac POWER SUPPLY CONNECTION
• Connect the control and security device wires.
• Run the mains power supply to the separate two-way terminal board that is already connected to the transformer.
MOTOR/ENCODER CONNECTION
• you must scrupulously respect the motor connection sequence between the motors and the programmer. The order of the binding post connections 1 to 6 is identical on both;
Motor 1
1- 2 - power supply motor 1 3-4-5-6 - encoder signal input 1 To change the motor's rotating direction invert cables 1 and 2
Motor 2
1- 2 - power supply motor 2 3-4-5-6 - encoder signal input 2 To change the motor's rotating direction invert cables 1 and 2
Preparing the motor connection wires
• Cut the 6-wire cable to the required length according to the installation specica­tions; you must remember that in order to avoid current dispersion the maximum length of the cable must not exceed 20 metres.
• connect the wires of motor "M1" and encoder "1" to the main board on the electronic programmer;
• run the end of the cable to the terminal board on the motor and connect it to the terminal block through a cable clamp "PC".
• insert the wires into the binding posts rigorously respecting the order of the colours indicated in gure 4 and tighten down the cable clamp "PC";
• repeat the operation for the second motor and the second encoder.
• This device has been created to be integrated into the structure of specially made hinged gates. The geared motor is tted with screw type attachments that allow it to be tted inside metal proles.
• The drive shaft can accommodate transmission brackets and adjustable articulated joints. The device is extremely compact and allows it to be integrated either into the gate's upright or into the gate support column. Note: If you build the motor into the gate support column, the movement generated by the propulsion unit will have to be transmitted to the gate leaf by a pinion or pulley that is protected by an external case.
• The propulsion unit can be tted either to the upper part or to the lower part of the upright using the geared motor in both senses of rotation.
• When building the motor into the gate leaf the axis of rotation must correspond to that of the gate hinge.
ASSEMBLY PROCEDURE
The unit may be positioned either to the right or to the left of the passageway:
• Respect the following limits:
- maximum gate weight per leaf is 150 kg;
- maximum gate length is 1,8 m;
- maximum gate length with an electric locking device is 3,5 m.
The builder must make sure that the closing system respects the technical indications
supplied by the standards and laws in force:
- Opening and closing direction mechanical stops;
- Safety margins;
- Correct risk analysis at possible crushing points etc.
See: www.cardin.it - archive - installation and certification guide.
The geared motor is tted with an Allen key operated manual release system. The geared motor can be released by rotating the hexagonal socket clockwise and the automatic resetting of the gears is obtained by rotating the socket anti-clockwise.
In both cases it is sufcient to rotate the socket to the end of its natural course making sure that you do not force it (about 12 rotations).
An access slot will have to be built into the column for the release mechanism.
MANUAL RELEASE MECHANISM
ELECTRICAL CONNECTION
IMPORTANT REMARKS
INSTRUCTIONS FOR USE
RELEASE SYSTEM ACCESS
Manual release system acti­vated via a 3 mm hexagonal
socket (Allen key 3)
Electronic control unit for two dc motor with an incorporated encoder and radio receiver card, which allows the memorisation of 300 user codes. The "rolling code" type decoder uses 433.92 MHz (S449) series transmitters. The motor rotation speed is electronically controlled, starting slowly and increasing in speed; the speed is reduced as it nears the travel limit so as to enable a controlled smooth stop. Programming is carried out using the buttons P1, P2, P3, and allows you to set the system, the current sensor and the entire travel distance of the gates. The intervention of the anticrush/antidrag sensor during the closing and opening stages causes travel direction inversion.
N
L
3 4 5 6
1
2
Bl Gr Gy Yw
M1
ENCODER 1
PC
115
33
3
109
33
Side A Side B
Loading...
+ 30 hidden pages