Cardin Elettronica 200/BL3924ESB, 200/BL3924ERB, 200/BL3924RB, 200/BL3924SB Instruction Manual

CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla 31013 Codognè (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it Http: www.cardin.it
BL
24Vdc
Motors
Instruction manual
ZVL486.02
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas
Series
BL3924
Model
ESB/ERB
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS
DREHTORANTRIEBE
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS BATIENTES
Date
01-05-2006
por la normativa vigente.
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Esempio di installazione Pagina 2 Schema di montaggio Pagine 3-7 Schema elettrico (impianto tipo) Pagina 8 Avvertenze importanti Pagina 9 Istruzione per l’installazione Pagine 9-10 Sblocco manuale Pagina 10 Collegamento elettrico Pagine 10-11 Procedura di programmazione Pagina 12 Menu di visualizzazione Pagina 13 Comando via radio Pagina 14 Modalità di funzionamento Pagine 14-15 Funzionamento a batteria Pagina 15 Indicazioni del display Pagina 16 Caratteristiche tecniche Pagina 52
ENGLISH
200/BL3924ESB
24Vdc Motors
200/BL3924RB
FRANÇAIS
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire
attentivement les instructions!
Exemple d’installation Page 2 Schéma de montage Pages 3-7 Schéma électrique (exemple d’installation) Page 8 Consignes importants Page 25 Instructions pour l’installation Pages 25-26 Déverrouillage manuel Page 26 Branchement électrique Pages 26-27 Procédé de programmation Page 28 Menu de visualisation Page 29 Commande via radio Page 30 Modes de fonctionnement Pages 30-31 Fonctionnement à batterie Page 31 Indications de l’afcheur Page 32 Caractéristiques techniques Page 52
DEUTSCH
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
Anlagenart Seite 2 Montagegearbeiten Seiten 3-7 Elektrischer Schaltplan (Anlagenart) Seite 8 Wichtige Hinweise Seite 33 Installationsanleitung Seiten 33-34 Manuelle Entriegelung Seite 34 Elektrischer Anschluss Seiten 34-35 Programmierverfahren Seite 36 Anzeigemenü Seite 37 Funkbefehl Seite 38 Betriebsmodus Seiten 38-39 Batteriebetrieb Seite 39 Displayanzeigen Seite 40 Technische Eigenschaften Seite 52
ESPAÑOL
200/BL3924SB
200/BL3924ERB
ATTENTION! Before installing this device read the following instructions carefully!
Installation example Page 2 Assembly Pages 3-7 Wiring diagram (installation example) Page 8 Important remarks Page 17 Installation instructions Pages 17-18 Manual release mechanism Page 18 Electrical connection Pages 18-19 Programming procedure Page 20 Display mode Page 21 Remote control Page 22 Function modes Pages 22-23 Battery powered operation Page 23 Indications on the display Page 24 Technical specications Page 52
ZVL486.02 Mod: 15.03.2012
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema, leer atentamente las instrucciones.
Instalación estándar Página 2 Esquema de montaje Páginas 3-7 Esquema eléctrico (instalación estándar ) Página 8 Advertencias importantes Página 41 Instrucciones para la instalación Páginas 41-42 Desbloqueo manual Página 42 Conexionado eléctrico Páginas 42-43 Procedimiento de programación Página 44 Menú de visualización Página 45 Mando vía radio Página 46 Modalidad de funcionamiento Páginas 46-47 Funcionamiento por batería Página 47 Indicaciones en el display Página 48 Datos técnicas Página 52
1
ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR
1
1
11
3
12
LEGENDA
1 Motoriduttore (SX) 2 Motoriduttore (DX) 3 Fotocellula interna 4 Fotocellula esterna 5 Lampeggiatore 6 Selettore a chiave 7 Elettroserratura 8 Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50Ω) 9 Interruttore onnipolare con apertura contatti min. 3 mm 10 Cavo alimentazione principale 230 Vac 11 Canalatura per cavo Cardin CABPC10 12 Canalatura per collegamenti a bassa tensione 13 Fotocellule laterali di protezione (FTCS)
Attenzione: Lo schema rappresentato è puramente indicativo e viene fornito come base di lavoro al ne di consentire una scelta dei componenti elettronici Cardin da utilizzare. Detto schema non costituisce pertanto vincolo alcuno per l'esecuzione dell'impianto
5
4
7
2
13
8
6
10
230V-50Hz
9
LEGEND
1 Geared motor (SX left) 2 Geared motor (DX right) 3 Internal photocells 4 External photocells 5 Warning lights 6 Mechanical selector switch 7 Electric locking device 8 External antenna (RG58 coaxial cable - impedance 50Ω) 9 All pole circuit breaker with a minimum of 3 mm between the contacts 10 Mains cable 230 Vac 11 Channelling for pre-wired Cardin connection cable CABPC10 12 Channelling route for low voltage wires 13 Lateral protective photocells (FTCS)
Attention: The drawing is purely indicative and is supplied as a working base from which to choose the Cardin electronic components making up the instal­lation. This drawing therefore does not lay down any obligations regarding the execution of the installation.
NOMENCLATURE
1 Motoréducteur (SX gauche) 2 Motoréducteur (DX droit) 3 Cellule photoélectrique intérieure 4 Cellule photoélectrique extérieure 5 Clignoteur 6 Sélecteur à clé 7 Serrure électrique 8 Antenne externe (Câble coaxial RG58 - Impédance 50Ω) 9 Interrupteur omnipolaire avec ouverture des contacts d'au moins 3 mm. 10 Câble d’alimentation principale 230 Vac 11 Chemin de câble spécial Cardin CABPC10 12 Chemin pour branchement basse tension 13 Cellules photoélectrique latéral de protection (FTCS)
Attention: le schéma, diffusé à titre purement indicatif, est destiné à vous aider dans le choix des composants électroniques Cardin à utiliser. Par conséquent, il n'a aucune valeur obligatoire quant à la réalisation de l'installation.
ZEICHENERKLÄRUNG
1 Getriebemotor (SX links) 2 Getriebemotor (DX rechts) 3 Interne Lichtschranke 4 Externe Lichtschranke 5 Blinklicht 6 Schlüsselschalter 7 Elektroschloss 8 Aussenantenne (Koaxialkabel RG58 Impedanz 50Ω) 9 allpoliger Schalter mit Kontaktabstand von mindestens 3 mm 10 Hauptversorgungskabel 230 Vac 11 Kanalverlauf für Verbindungskabel Cardin CABPC10 12 Kanalverlauf für Anschluss auf Niederspannung 13 Seitliche Schutz-Lichtschranken (FTCS)
Achtung: Bei dem dargestellten Plan handelt es sich nur um ungefähre Angaben und er wird als Arbeitsgrundlage geliefert, um eine Auswahl der zu benutzenden elektronischen Komponenten von Cardin zu erlauben. Der besagte Plan ist daher für die Ausführung der Anlage nicht bindend.
LEYENDA
1 Motorreductor (SX 2 Motorreductor (DX derecha) 3 Fotocélula interior 4 Fotocélula exterior 5 Relampagueador 6 Selector con llave 7 Electrocerradura 8 Antena exterior (Cable coaxial RG58 Impedancia 50Ω) 9 Interruptor omnipolar con apertura entre los contactos de 3 mm mín. 10 Cable de alimentación principal 230 Vac 11 Canaleta para cable CABPC10 Cardin 12 Canaleta para el conexionado a baja tensión 13 Fotocélulas laterales de protección (FTCS)
Atención: La pantalla que se muestra es sólo indicativa y se suministra como base de trabajo, con el n de permitir una elección de los componentes electrónicos Cardin por utilizar; en consecuencia, no constituye vínculo alguno para la ejecución del sistema.
izquierda)
2
SCHEMA DI MONTAGGIO
200/BL3924ESB - 200/BL3924SB - 200/BL3924ERB - 200/BL3924RB
ASSEMBLY MONTAGE MONTAGEGEARBEITEN ESQUEMA DE MONTAJE
206/BL3924DRM
12
14
2
Dett. 1
1
11
13
3
7
2
7
4
6
10
5
8
9
10
Dett “B
DIMENSIONI D'INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MÁXIMAS
Dett “A
3
413
170
206/BL3924ARM 206/BL3924SRM
473
30O
109 99
208
49
120
155
381
90
32
124
82
87
206/BL3924DRM
550
35
495
400
400
3
LIMITI D’IMPIEGO - LIMITS OF USE - CONTRAINTES D'UTILISATION - ANWENDUNGSGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO
4
4a
C
110
S
1
A
B
100
2
3
206/BL3924ARM
_
206/BL3924SRM
S
428…422 418…424 315…356
100
50
50…100
S
A
X
L
325…34490°
5
C
110
206/BL3924DRM
_
L
550 550 550 550
AC
0…100
120
110…150
120
0…30
170 180
0…30
X
1130 1150 1130 1130
90° 90°
110° 120°
S
-
­280 446
206/BL3924SRM
5a
N
A
O
+ 8°
- 8°
120 min
87
45,5
L
90
44
4
M
F
FISSAGGIO BASE MOTORE AL PILASTRO - FASTENING THE MOTOR TO THE COLUMN - FIXATION DE L’EMBASE DU MOTEUR AU PILIER
BEFESTIGUNG DER MOTORGRUNDPLATTE AM PFEILER - FIJACIÓN DE LA BASE DEL MOTOR EN EL PILAR
6
C
D
124
82
87
90
V1
4 x M8
FISSAGGIO PRESSACAVO E PASSAGGIO CAVI - FASTENING THE CABLE CLAMPS AND PASSING THE CABLES
FIXATION PRESSE-ETOUPE ET PASSAGE CABLES - BEFESTIGUNG KABELZWINGEN UND KABELDURCHGANG
FIJACIÓN SUJETA-CABLES Y PASO DE CABLES
V2
4 x M10
7
E
G
H
E1
5
8
FISSAGGIO MOTORIDUTTORE ALLA BASE - FITTING THE MOTOR TO THE BASE
FIXATION MOTOREDUCTEUR SUR LA BASE - BEFESTIGUNG GETRIEBEMOTOR AN DER GRUNDPLATTE
FIJACIÓN MOTORREDUCTOR EN LA BASE
H
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
D
G
INSERIMENTO FINECORSA MECCANICI - INSERTING THE MECHANICAL TRAVEL LIMITS - MISE EN PLACE FINS DE COURSE MECANIQUES
EINFÜGUNG MECHANISCHE ENDANSCHLÄGE - INSERCIÓN FINALES DE CARRERA MECÁNICOS
9
K
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
M
N
L
6
APPLICAZIONE CARTER E SBLOCCO - FITTING THE CARTER AND RELEASING THE MOTOR - APPLICATION DU CARTER ET DISPOSITIF DE
Lock Blocco
Unlock Sblocco
DET 2
DEVERROUILLAGE - ANBRINGUNG SCHUTZGEHÄUSE UND ENTRIEGELUNG - INCORPORACIÓN DEL CARTER Y DESBLOQUEO
10
O
DET 1
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Q
P
R
ELETTROSERRATURA (OPZIONALE) - ELECTRIC LOCKING DEVICE (OPTIONAL) - SERRURE ÉLECTRIQUE (EN OPTION)
ELEKTROVERRIEGELUNG (EXTRA) - ELECTROCERRADURA (OPCIONAL)
980/XLSE11C
11
7
SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION
ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELÉCTRICO INSTALACIÓN ESTÁNDAR
CC242CBL
ANS400
10
10
4A
F2
4A
F4
J1
F3
L3
4A
J2
4A
10
Collegamento motori/encoder a 4 fili Connecting motor/4-wire encoder Branchement moeteur/encoder à 4 fils Anschluss der Motor/encoder mit 4 Drähten Conexionado motor/encoder con 4 conductores
COLORE COLOUR CODE COLORATION CABLAGGI CODE DES CÂBLAGES Bl Blu Blue Bleu Gr Verde Green Vert Gy Grigio Grey Gris Yw Giallo Yellow Jaune Rd Rosso Red Rouge Bk Nero Black Noir
KABELFARBEN COLORACIÓN CABLEADOS Bl Blau Azul Gr Grün Verde Gy Grau Gris Yw Gelb Amarillo Rd Rot Rojo Bk Schwarz Negro
M1
1 2
10
ENCODER 1
Bl
Gr
Gy
3 4 5 6
F1
Yw
M2
1 2
ENCODER 2
Bl
Gr
Gy
3 4 5 6
Yw
L2 L1
PLP
FTCI TFTI
TFTS
SAP ELS
4A
F5
J3
3031
J3
DS1
1 2 3 4 5 6 7 8 910
TD RA
LP LS
4A
LC/CH2
CMN
ELS 12V
9 10 11 12 13 14
7 8
ON
CMN
A)
CHD
J4
P2
L4
P3
LP
CHC
CHB
LS
CHD
A
CH
L6
L7
J5
1
2
3
Pos.1 Pos.2
CTRL 30Vdc
CMN
CMN
15 16 17 18
B)
CHC
CHB
CHA
L8L5
L10
1
2
3
OUT 30Vdc
TA (N.O)
MM
R1
L9
L11
L11
L12
J6
1
2
3
Pos.1 Pos.2
TC (N.O)
TAL (N.O)
20
21 22
19
1
2
3
TD (N.O)
CMN
24LC16
B1
D1
CSER
29
28
27
TB (N.C)
CSP (N.C)
23 24 25
CS1283
DI 0441
P1
CMN EMRG 1
EMRG 2
FTCS (N.C)
FTCI (N.C)
26
12
Precablato - Prewired Pre-cable - Vorverkabelt Precableado
BL3924ESB-M2
M2
ENCODER 2
Bl Gr Gy Yw
RdBk
3 4 5 6
2
1
PC
2
LP
24V
1
32
24V
12V 0
NA
NC
1
1
LS
2
1
12V
0
FTC-TX
65432
NA
C
C
NC
1
SEL
32
1
2
TB
2
CSP
1
FTC-RX
8
AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRE­STARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO.
DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO
• Il presente manuale si rivolge a persone abilitate all'installazione di "apparecchi utilizzatori di energia elettrica" e richiede una buona conoscenza della tecnica,
esercitata in forma professionale e della normativa vigente. I materiali usati devono essere certicati e risultare idonei alle condizioni ambientali di installazione.
• Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da personale qualicato. Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchiatura dalla rete di alimentazione elettrica.
• Le apparecchiature qui descritte dovranno essere destinate solo all'uso per il quale sono state espressamente concepite:
"La motorizzazione di cancelli a battente ad una o due ante" lunghezza max.
3,5 m (5 m con braccio articolato ed elettroserratura) - peso max. 400 kg.
• L'applicazione è possibile sia a sx che a dx del passaggio luce.
L'utilizzo dei prodotti e la loro destinazione ad usi diversi da quelli previsti e/o
consigliati, non è stata sperimentata dal costruttore, pertanto i lavori eseguiti sono sotto la completa responsabilità dell'installatore.
Attenzione! Installare sempre la battuta di arresto meccanico delle ante (g. 5, pos. 1).
CONSIDERAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
È responsabilità dell’installatore vericare le seguenti condizioni di sicurezza:
1) L’installazione deve essere sufcientemente lontana dalla strada in modo da non costituire pericolo per la circolazione.
2) L’operatore deve essere installato all’interno della proprietà ed il cancello non deve aprirsi verso l’area pubblica.
3) Il cancello motorizzato è principalmente adibito al passaggio di vetture. Dove possibile installare per pedoni un ingresso separato.
4) I comandi devono essere posti in vista, ad un'altezza compresa tra 1,5 m e 1,8 m, ma non entro il raggio d’azione del cancello. Inoltre quelli installati all’esterno devono essere protetti da una sicurezza tale da prevenire l’uso non autorizzato.
5) È buona norma segnalare l’automazione con targhe di avvertenza (simili a quella in gura) che devono essere facilmente visibili.
Qualora l’automazione sia adibita al solo passaggio di veicoli
dovranno essere poste due targhe di avvertenza di divieto di transito pedonale (una all’interno, una all’esterno).
6) Rendere consapevole l’utente che bambini o animali domestici non devono giocare o sostare nei pressi del cancello. Se necessario indicarlo in targa.
7) Qualora l’anta completamente aperta vada ad avvicinarsi ad una struttura ssa lasciando uno spazio di almeno 500 mm, tale spazio deve essere protetto con una costa sensibile antischiacciamento.
8) È buona norma protegere gli accessi laterali del sistema con coppie di fotocellule collegate all'ingresso di stop (FTCS), vedi l'esempio d'installazione, componente 13 a pagina 2.
9) Per qualsiasi dubbio a riguardo della sicurezza dell’installazione, non procedere ma rivolgersi al distributore del prodotto.
DESCRIZIONE TECNICA
200/BL3924ESB motoriduttore Master autobloccante con encoder incorporato completo di elettronica a bordo.
200/BL3924SB motoriduttore Slave autobloccante con encoder incorporato senza elettronica a bordo.
200/BL3924ERB motoriduttore Master reversibile con encoder incorporato completo di elettronica a bordo.
200/BL3924RB motoriduttore Slave reversibile con encoder incorporato senza elettronica a bordo.
- Motore alimentato con tensione max. 24 Vdc.
- Un robustissimo e performante riduttore epicicloidale a 4 stadi con lubricazione a grasso uido permanente. All’interno del riduttore opera un sistema di sblocco (brevetto Cardin) azionabile dall’esterno, che gestisce lo svincolo della parte di riduzione dal movimento manuale del cancello (manovra di emergenza).
- Un apposito telaio in materiale plastico ssato sulla struttura del riduttore sul quale trovano la loro sede il programmatore elettronico completo di caricabatteria e modulo radio, il trasformatore toroidale e le speciali batterie NiMH di emergenza Cardin.
- Staffa supporto motore in acciaio zincato.
ACCESSORI 206/BL3924ARM Braccio articolato (curvo) standard in AL pressofuso verniciato. 206/BL3924DRM Braccio dritto con slitta in AL pressofuso verniciato. 206/BL3924SRM Braccio articolato (curvo) con snodi in AL pressofuso verniciato. 980/XLSE11C Elettroserratura 12 Vac/dc
ATTENZIONE
APERTURA AUTOMATICA
NON AVVICINARSI
NON PERMETTERE A BAMBINI O AD ANIMALI DOMESTICI DI SOSTARE NEL RAGGIO D'AZIONE DEL CANCELLO
AVVERTENZE PER L'UTENTE
Attenzione! Solo per clienti dell’EU - Marcatura WEEE.
Il simbolo indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà pertanto conferire l’apparecchiatura agli idonei centri di raccolta differenziata dei riuti elettronici ed elettrici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equiva-
lente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali. Lo smalti­mento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente nello Stato Comunitario di appartenenza.
Durante la manovra si deve controllare il movimento del cancello e azionare il dispositivo di arresto immediato (STOP) in caso di pericolo. In caso di emergenza il cancello può essere sbloccato manualmente utilizzando l'apposita chiave di sblocco in dotazione (vedi sblocco manuale pag. 6). Controllare periodicamente lo stato di usura dei perni ed eventualmente ingrassare le parti in moto usando lubricanti che mantengano uguali caratteristiche di attrito nel tempo e adatti a funzionare tra -20 e +70°C. Vericare periodicamente il funzionamento delle sicurezze (fotocellule ecc.) Le eventuali riparazioni devono essere eseguite da personale specializzato usando materiali originali e certicati. L'uso dell'automazione non è idoneo all'azionamento in continuo, bensì deve essere regolato in base ai vari modelli (vedi caratteristiche tecniche pagina 52).
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
I comandi minimi che possono essere installati sono APERTURA-STOP-CHIUSURA, tali comandi devono essere posti in un luogo non accessibile a bambini o minori e fuori dal raggio d’azione del cancello. Prima di procedere all'esecuzione dell'impianto verificare che la struttura da automatizzare sia in perfetta efcienza nelle sue parti sse e mobili e realizzata in conformità alla normativa vigente. A tal ne accertarsi della sufciente rigidità del telo cancello (se necessario intervenire con rinforzi sulla struttura) e del buon funzionamento dei perni (si consiglia comunque di lubricare tutte le parti in movimento usando lubricanti che mantengano uguali caratteristiche di attrito nel tempo e adatti a funzionare tra -20 e +70°C).
• Controllare i franchi di sicurezza tra parti sse e parti mobili:
- lasciare uno spazio di 30 mm min. tra il cancello ed il pilastro di supporto per
tutta l’altezza e per tutto l’arco di apertura del cancello;
- assicurarsi che lo spazio tra il cancello ed il pavimento non superi mai 30 mm
per tutto l’arco di apertura del cancello.
• La supercie delle ante non deve presentare aperture tali da permettere il passaggio della mano o del piede di persone.
• Controllare l'esatto posizionamento di perni e cerniere, il loro buon stato di man­tenimento e lubricazione (importante che la cerniera superiore e quella inferiore siano a piombo tra loro).
• Prevedere il percorso dei cavi secondo le necessità di applicazione dei dispositivi di comando e sicurezza. (ved. impianto tipo g. 1 pag. 2).
• Controllare che l’operatore sia proporzionato alle dimensioni del cancello e alla frequenza d’uso (intermittenza di lavoro, pag. 52).
PROCEDURA DI MONTAGGIO
Il dispositivo può essere ssato sia alla sinistra che alla destra del passaggio luce.
• Portare l'anta in posizione di chiuso.
• Scegliere la quota "A" in base all'angolo di apertura da ottenere (g. 4) e denire in base alle caratteristiche strutturali del cancello a quale altezza andrà ssata la staffa anteriore al cancello.
• Una volta individuate la posizione, passare i cavi di collegamento, alimentazione e sicurezza attraverso il foro "C" (g. 6) nella colonna. Fissare la base motore con 4 viti M8 e 4 tasselli in acciaio Ø14 "V1" oppure 4 prigionieri M10 con rondelle e dadi "V2" avendo cura di mettere in bolla la base in acciaio zincato "D" (g. 6).
• Passare i cavi "F" (g. 7) attraverso il passacavo superiore "E" e bloccarli all'interno della base utilizzando gli strozzacavi "G" e le vite "H".
Inserire il passacavo inferiore "E1".
• Fissare il motoriduttore (g. 8) alla piastra base con le due viti "G" e rispettivi dadi autobloccanti.
9
• Collegare i cavi di alimentazione, sicurezza ed i cavi del secondo motore/encoder
"K" sulla scheda (g. 9).
• Inserire il braccio "3" nell'albero motore, come indicato in gura 2, e ssarlo con la vite e rondella "4" avvitata a fondo.
• Procedere quindi con il montaggio a seconda del tipo di braccio:
206/BL3924ARM - 206/BL3924SRM (fig. 2)
inserire le boccole in plastica "9" nei fori del braccio curvo "Dett. A-B", collegare
il braccio curvo "5" al braccio dritto "3" e alla staffa "6" entrambi con le vite "7" e dadi autobloccante "10" dopo aver inserito il distanziale zincato "8" all’interno della boccola "9".
• Sbloccare il motore (g. 9, Dett "1") ruotando la chiave in senso orario no ad ottenere lo sblocco.
• Fissare la staffa al cancello con 2 viti M8 (g. 4). La posizione della staffa viene determinata portando il braccio alla massima estensione, con anta in battuta meccanica di chiusura e punti 1, 2, 3 allineati (g.4) sulla stessa retta, quindi facendo arretrare il punto 3 di 100 mm dal punto di allineamento in cui si trovava. Il braccio va tenuto in bolla "M" (g.5).
206/BL3924DRM gura 2 e le quote in gura 4a.
Fare la seguente verica:
- la staffa appoggiata al cancello, durante la rotazione del cancello stesso dalla posizione chiuso alla posizione aperto, non deve subire forzature lungo l'asse "L" (g. 5) né verso l’alto né verso il basso motoriduttore non sarebbero stati montati correttamente e ciò potrebbe danneg­giare in poco tempo l'apparecchiatura. Una volta vericato che essa non subisce forzature, ssare la staffa al cancello.
Nota: il braccio 206/BL3924SRM nei punti di accoppiamento è rotazione è dotato
*
di speciali snodo autolubricati "N"-"O" che consentono un inclinazione del braccio che può assorbire un dislivello di ± 8° su cancello (vedi g. 5a) allo stesso tempo mantenendo la rotazione uida.
• Dopo aver effettuato tutte le operazioni di montaggio e dopo aver effettuato il collegamento elettrico si può procedere alla chiusura dell'apparecchiatura.
- applicare il carter superiore "O" chiudendolo con le vite "Q" (g. 10)
- applicare il carter inferiore "P" e bloccarlo con la chiave in dotazione "R".
Per l'installazione del braccio dritto con slitta segue dett. 1 della
perché in questo caso o il cancello, o il
*
• Dopo aver installato il dispositivo, e prima di dare tensione alla centralina, vericare che il movimento del cancello eseguito in modo
manuale (con motore sbloccato) non abbia punti di resistenza parti­colarmente marcata.
• L’uscita per l’alimentazione dei carichi controllati (morsetto 15) è pensata per ridurre il consumo della batteria in assenza di tensione di rete; collegare pertanto le fotocellule ed i dispositivi di sicurezza.
• Quando arriva un comando radio (o via lo) il programmatore dà tensione all’uscita CTRL 30 Vdc, e se le sicurezze risultano a riposo attiva il motore.
• La connessione all’uscita per i "carichi controllati" permette anche di eseguire l’autotest (abilitabile mediante i DIP 7 e 8) per la verica del corretto funzionamento dei dispositivi di sicurezza.
La presenza del sensore di corrente non elimina l’obbligo di installare le fotocellule o altri dispositivi di sicurezza previsti dalle normative vigenti.
• Accertarsi, prima di eseguire il collegamento elettrico, che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta caratteristiche corrispondano a quelle dell'impianto di alimentazione.
• Utilizzare per l'alimentazione 230 Vac un cavo 2 x 1.5 mm
• La sostituzione del cavo d'alimentazione deve essere eseguita da personale qualicato.
• Tra la centralina di comando e la rete deve essere interposto un inter­ruttore onnipolare, con distanza di apertura tra i contatti di almeno 3 mm.
• Non utilizzare cavo con conduttori in alluminio; non stagnare l’estremità dei cavi da inserire in morsettiera; utilizzare cavo con marcatura T min 85°C resistente agli agenti atmosferici.
• I conduttori dovranno essere adeguatamente ssati in prossimità della morsettiera in modo che tale ssaggio serri sia l’isolamento che il conduttore (è sufciente una fascetta).
2
+ .
SBLOCCO MANUALE (fig. 10)
L'operazione di sblocco va fatta solamente a motore fermo, per mancanza di energia elettrica. Per sbloccare l'anta del cancello munirsi della chiave "R" (g. 10) in dotazione all'apparecchiatura.
Per sbloccare
Slare il carter inferiore "P" (g. 10), sllare la chiave esagonale "Det 2", inserirla nel foro di sblocco e ruotarla in senso orario come indicato in det. "A" no ad ottenere lo sblocco del motore. In questo modo si rende folle l'ingranaggeria dell'attuatore e il cancello si potrà aprire e chiudere con una leggera spinta a mano.
Per ribloccare
Munirsi della chiave esagonale, inserirla nel foro di sblocco e ruotarla in senso antiorario no ad ottenere il blocco del motore. Riposizionare la chiave esagonale "S" nella sua sede, inlare il carter inferiore "P" (g. 10) e chiuderlo a chiave.
PROGRAMMATORE ELETTRONICO
Programmatore per motori in corrente continua con encoder con ricevente incorporata, che permette la memorizzazione di 300 codici utente. La decodica è di tipo 'rolling code', e la frequenza di funzionamento è di 433 MHz (S449). La velocità di rotazione dei motori è controllata elettronicamente, con partenza lenta e successivo incremento; la velocità viene ridotta con anticipo rispetto all'arrivo in battuta, in modo da ottenere un arresto controllato. La programmazione, eseguibile mediante un solo pulsante, permette la regolazione del sensore di sforzo e della corsa totale della porta. L'intervento del sensore antischiacciamento/anticonvogliamento causa l'inversione del moto.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Attenzione! In nessun punto della scheda del programmatore è presente
la tensione a 230 Vac: si ha solamente la bassissima tensione di sicu­rezza. Per la conformità alla normativa sulla sicurezza elettrica, è proibito collegare i morsetti 9 e 10 direttamente ad un circuito dove sia applicata una tensione superiore a 30 Vac/dc. Attenzione! Per il corretto funzionamento del programmatore è necessario che le batterie incorporate siano in buono stato: in assenza di tensione di rete, se le batterie sono scariche, si verica la perdita del controllo della posizione dell'anta con conseguente segnalazione di allarme e riposizionamento. Controllare quindi l'efcienza delle batterie ogni sei mesi. (vedi pagina 15 "Verifica delle batterie").
COLLEGAMENTI ALIMENTAZIONE CENTRALINA 230 Vac
• Collegare i li di comando e quelli provenienti dalle sicurezze.
• Portare l'alimentazione generale alla morsettiera separata a due vie che è già collegata al primario del trasformatore.
• Il motore master "M1" e relativo encoder sono precablati, qualora sia necessario scollegarli (interventi di manutenzione ecc.) è assolutamente necessario rispettare l'ordine dei colori indicato in g. 12.
Preparazione cavo collegamento secondo motore/encoder
• Il kit contiene 10 metri di cavo a sei poli da tagliare secondo le esigenze dell'im- pianto;
- collegare i li del motore "M2" e l'encoder "2" sulla scheda di allacciamento del motore slave (secondo motore);
- rispettare scrupolosamente la sequenza di connessione del secondo motore alla centralina; l’ordine dei morsetti 1...6 è identico sul motore e sulla centralina.
- portare l'estremità del cavo al motore master e collegare i li alla morsettiera rispettando rigorosamente l'ordine dei colori segnalati in g. 12 e stringere il pressacavo "PC".
Nota: Qualora situazioni particolari richiedessero l'uso di un cavo più lungo (cavo 100 m in bobina da tagliare secondo le esigenze dell'impianto) si ricorda che, per evitare dispersione di corrente, la massima lunghezza consentito per il cavo è 20 metri.
Motore 1
1-2 Alimentazione motore 1 3-4-5-6 Ingressi per segnali encoder 1
Motore 2
1-2 Alimentazione motore 2 3-4-5-6 Ingressi per segnali encoder 2
N
L
10
Collegamenti morsettiera
7 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite 8 ELS uscita per elettroserratura (pilotata in continua) 12 Vdc – 15 W 9-10 LC-CH2 uscita (contatto puro, N.A.) per attivazione luce di cortesia (alimentata
a parte, Vmax = 30 Vac/dc: Imax = 1A) oppure per secondo canale radio. La
selezione viene fatta tramite jumper J5. 11 CMN Comune per tutti gli ingressi/uscite 12 LP uscita lampeggiante 24 Vdc 25 W con attivazione intermittente (50%), 12,5 W
con attivazione ssa 13 LS uscita lampada spia 24 Vdc 3W 14 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite 15 Uscita carichi esterni controllati 30 Vdc 16 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite 17 Uscita carichi esterni 30 Vdc
(1)
(1)
18 TA (N.A.) ingresso pulsante di apertura 19 TC (N.A.) ingresso pulsante di chiusura 20 TA L (N.A.) ingresso pulsante di apertura limitata 21 TD (N.A.) ingresso pulsante comando sequenziale 22 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite 23 TB (N.C.) ingresso pulsante di blocco (all’apertura del contatto si interrompe il ciclo
di lavoro no ad un nuovo comando di moto) 24 CSP ingresso per costa sensibile. L'apertura del contatto inverte il moto sia nella
fase di chiusura che nella fase di apertura
(2)
25 FTCS (N.C.) ingresso per dispositivi di sicurezza (fotocellula di stop). L'apertura
del contatto blocca il moto; al ritorno nella condizione di riposo, dopo il tempo di
pausa il moto riprenderà in chiusura (solo con richiusura automatica abilitata). 26 FTCI (N.C.) ingresso per dispositivi di sicurezza (fotocellula di inversione in chiusura).
L’apertura del contatto, conseguente all’intervento dei dispositivi di sicurezza,
durante la fase di chiusura, attuerà l’inversione del moto. 27 EMRG2 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 2 28 EMRG1 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 1 29 CMN comune per i pulsanti di emergenza 30 Centrale antenna ricevitore radio (nel caso si utilizzi un’antenna esterna collegarla
con cavo coassiale RG58 imp. 50Ω) 31 Massa antenna ricevitore radio
(1)
Nota
La somma delle due uscite per carichi esterni non deve superare 10W.
(2)
Nota
Il jumper "J6" seleziona il tipo di costa sensibile collegato al morsetto 24:
- in posizione 1 si seleziona la costa con contatto NC;
- in posizione 2 si seleziona la costa di sicurezza con contatto 8.2 kΩ;
Se si ponticella l'ingresso CSP, posizionare il jumper "J6" in posizione 1 (NC).
TUTTI I CONTATTI N.C. NON UTILIZZATI VANNO PONTICELLATI e di conseguenza i test sulle sicurezze corrispondenti (FTCI, FTCS – DIP7 e DIP8) devono essere disabilitati.
Se si vuole attivare il test sulle FTCI, FTCS sia la parte trasmittente che la parte ricevente di tale sicurezze vanno collegate ai carichi controllati (CTRL30Vdc). Si tenga presente che nel caso sia abilitato il test, tra la ricezione del comando e il moto delle ante/a passa circa 1 secondo.
Alimentare il circuito e vericare che lo stato dei LED di segnalazione sia il seguente:
- L1 Alimentazione scheda acceso
- L2 Batteria sotto carica spento
- L3 Errata connessione batteria spento
- L4 Programmazione codici trasmettitori spento
- L5 Segnalazione tasto blocco "TB" acceso
- L6 Segnalazione fotocellule d'inversione "FTCI" acceso
- L7 Segnalazione fotocellule di stop "FTCS" acceso
- L8 Segnalazione costa sensibile "CSP" acceso
(3)
(4)
(5)
(5)
(5)
(5)
- L9 Segnalazione tasto di apertura (TA ) spento
- L10 Segnalazione tasto di chiusura (TC) spento
- L11 Segnalazione tasto di apertura limitata (TAL) spento
- L12 Segnalazione comando sequenziale (TD/CH1) spento
(3)
Nota
Acceso se le batterie sono sotto carica.
(4)
Nota
Nel caso sia acceso invertire subito la connessione della batteria.
(5)
Nota
I LED sono accesi se la relativa sicurezza non è attivata. Vericare che l'attivazione
delle sicurezze porti allo spegnimento del LED ad esse associato.
Nel caso in cui il LED verde di alimentazione "L1" non si accenda vericare lo stato dei fusibili ed il collegamento del cavo di alimentazione al primario del trasformatore. Nel caso in cui uno o più LED di sicurezza non si accendano vericare che i contatti delle sicurezze non utilizzate siano ponticellate sulla morsettiera.
10
10
4A
F2
4A
F4
J1
F3
L3
4A
J2
4A
10
Collegamento motori/encoder a 4 fili Connecting motor/4-wire encoder Branchement moteur/encodeur à 4 fils Anschluss der Motor/Encoder mit 4 Drähten Conexionado motores/encoder de 4 conductores
COLORE COLOUR CODE COLORATION CABLAGGI CODE DES CÂBLAGES Bl Blu Blue Bleu Gr Verde Green Vert Gy Grigio Grey Gris Yw Giallo Yellow Jaune
KABELFARBEN COLORACIÓN CABLEADOS Bl Blau Azul Gr Grün Verde Gy Grau Gris Yw Gelb Amarillo
M1
1 2
10
ENCODER 1
Bl
Gr
Gy
3 4 5 6
F1
Yw
M2
1 2
ENCODER 2
Bl
Gr
Gy
3 4 5 6
Yw
L2 L1
4A
F5
3031
J3
DS1
1 2 3 4 5 6 7 8 910
TD RA
PLP
LP
LS FTCI TFTI
TFTS
SAP ELS
4A
LC/CH2
CMN
ELS 12V
9 10 11 12 13 14
7 8
B1
CS 1283 DC 0406
R1
MM
L9
L8L5
L11
P1
L6
J4
L12
L7
L10
D1
J5
ON
CMN
P2
L4
P3
LP
1
2
3
Pos.1 Pos.2
LS
CTRL 30Vdc
CMN
15 16 17 18 19
1
CMN
2
3
OUT 30Vdc
TA (N.O)
J6
1
2
1
2
3
Pos.1 Pos.2
TD (N.O)
TC (N.O)
TAL (N.O)
21
20
3
CMN
22 23
CSER
2928
27
TB (N.C)
CSP (N.C)
24 25 26
CMN EMRG 1 EMRG 2
FTCI (N.C)
FTCS (N.C)
B1 Buzzer segnalazione modalità "via radio" CSER Connessione seriale (solo per diagnostica) D1 Display a LED a 6 cifre DS1 Dip-switch di selezione F1 Fusibile a lama F2 Fusibile a lama F3 Fusibile a lama F4 Fusibile a lama F5 Fusibile a lama
(6)
10A (protezione alimentazione motore)
(6)
10A (protezione motore modalità batteria)
(6)
4A (protezione circuito 24V)
(6)
4A (protezione circuito 24V modalità batteria)
(6)
4A (protezione elettroserratura) J1 Connessione batteria J2 Connessione secondario trasformatore
J3 Jumper abilitazione alla memorizzazione codici Tx via radio J4 Jumper selezione canale radio J5 Jumper selezione morsetti 9, 10 (luce di cortesia/CH2 radio) J6 Jumper selezione CSP NC/8.2 kΩ MM Modulo di memoria codici TX P1 Tasto di programmazione (PROG) P2 Tasto di memorizzazione codici TX (MEMO) P3 Tasto di cancellazione codici TX (DEL) R1 Modulo RF, 433 MHz per trasmettitore S449
(6)
Nota
I fusibili a lama sono di tipo automotive (tensione max. 58V)
11
PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente)
È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura per entrambe le ante.
• Accertarsi che le sicurezze siano a riposo e che la scheda sia alimentata da rete: in caso contrario non si entra in programmazione.
• Selezionare nel "menu di visualizzazione" (pagina 13) il modello del motoriduttore utilizzato.
• Il sistema si congura automaticamente per il funzionamento a singola o doppia anta.
Impostazione dip-switch DS1
ATTENZIONE: se si cambia l'impostazione dei dip, tale impostazione deve essere
memorizzata; premere dunque il tasto "PROG", sul display appare la dicitura "dIP" segnalando l’avvenuta memorizzazione.
Comando sequenziale TD/CH1
Dip 1 "ON" = Comando sequenziale "apre-chiude" L’inversione del moto si ha solamente in fase di chiusura.
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Dip 1 "OFF" = Comando sequenziale "apre-blocco-chiude-blocco"
Richiusura automatica (DIP 2)
Dip 2 "ON" = Richiusura automatica abilitata Dip 2 "OFF" = Richiusura automatica disabilitata
Prelampeggio (DIP 3)
Dip 3 "ON" = Prelampeggio inserito Dip 3 "OFF" = Prelampeggio escluso
Uscita lampeggiante (DIP 4)
Dip 4 "ON" = Uscita lampeggiante intermittente Dip 4 "OFF" = Uscita lampeggiante ssa
Lampada spia (DIP 5)
Dip 5 "ON" = Lampada spia intermittente Dip 5 "OFF" = Lampada spia non intermittente
La lampada spia lampeggia lentamente durante l’apertura, velocemente durante la
*
chiusura; resta accesa quando il cancello è bloccato non completamente chiuso, ed
*
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
è spenta quando il cancello è completamente chiuso.
PREMERE IL TASTO PROG PER PIÙ DI 4 SECONDI: COMPARE IL SIMBOLO "PAU SE" CHE INDICA LA PROGRAMMAZIONE DEL TEMPO DI PAUSA
PREMERE PROG
PARTE IL CONTEGGIO DEL TEMPO DI PAUSA (MINIMO
2 SECONDI; MASSIMO 120 SECONDI), SEGNALATO DAL
LAMPEGGIO DEL SIMBOLO
ATTENZIONE! SE UNA DELLE ANTE DOVESSE MUOVERSI IN CHIUSURA VUOL DIRE CHE LA CONNESSIONE MOTORE NON È CORRETTA, PERCIÒ RIPREMERE PROG ANNULLANDO LA PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE, INVERTIRE LA CONNESSIONE MOTORE (CAVO ROSSO-NERO) E RIPETERE LA PROGRAMMAZIONE.
QUANDO LE ANTE ARRIVANO ALLA BATTUTA DI APERTURA, INVERTONO IL MOTO E DOPO AVER PERCORSO QUALCHE CENTIMETRO RITORNANO IN APERTURA PER ACCERTARSI DELLA POSIZIONE DELLA BATTUTA. A QUESTO PUNTO LE ANTE, UNA ALLA VOLTA (PRIMA ANTA 2), VANNO IN CHIUSURA. QUANDO UN’ANTA ARRIVA IN BATTUTA INVERTE IL MOTO PER QUALCHE CENTIMETRO PER POI RITORNARE IN CHIUSURA, IN MODO DA STABILIRE LA CORRETTA POSIZIONE DELLA BATTUTA DI CHIUSURA.
PREMERE PROG
"PAUSE" SUL DISPLAY.
TERMINA IL CONTEGGIO DEL TEMPO DI PAUSA E LE ANTE ESEGUONO L’APERTURA LENTAMENTE, IN MODO DA TROVARE LO STATO DI COMPLETAMENTE APERTO
1...4... sec.
Modalità FTCI (DIP 6) Dip 6 "ON" = FTCI attive anche in blocco
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Se le fotocellule risultano in allarme, ed il cancello è in stato di blocco, non viene accettato nessun comando di moto (nemmeno di apertura). Dip 6 "OFF" = FTCI attive solo in chiusura In entrambi i casi l'attivazione della sicurezza FTCI durante la fase di chiusura com­porta l'inversione del moto.
Test su FTCI (DIP 7)
Dip 7 "ON" = Test su FTCI abilitato Dip 7 "OFF" = Test su FTCI disabilitato
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Se si abilita il test sulle sicurezze bisogna alimentare sia la parte trasmittente che la parte ricevente ai carichi controllati (CTRL 30 Vdc). Con il test abilitato passa circa un secondo dalla ricezione di un comando alla sua effettiva esecuzione.
Test su FTCS (DIP 8) Dip 8 "ON" = Test su FTCS abilitato
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Dip 8 "OFF" = Test su FTCS disabilitato Se si abilita il test sulle sicurezze bisogna alimentare sia la parte trasmittente che la parte ricevente ai carichi controllati (CTRL 30 Vdc). Con il test abilitato passa circa un secondo dalla ricezione di un comando alla sua effettiva esecuzione.
Sfasamento in apertura (DIP 9)
Dip 9 "ON" = Sfasamento in apertura abilitato Dip 9 "OFF" = Sfasamento in apertura disabilitato
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Se si abilita lo sfasamento, nella manovra di apertura prima parte l’anta 1 e poi l’anta 2, mentre in chiusura prima parte anta 2 e poi anta 1. Con lo sfasamento disabilitato le ante si mettano in moto contemporaneamente.
Elettroserratura (DIP 10)
Dip 10 "ON" = Elettroserratura abilitata Dip 10 "OFF" = Elettroserratura disabilitata
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Abilitando l’elettroserratura, prima di iniziare il moto di anta 1 si attiva l’uscita ELS (morsetto 8) e rimane attivata nché anta 1 non ha percorso qualche centimetro.
DOPO AVER EFFETTUATO QUESTE MANOVRE LA LOGICA DI CONTROLLO ESEGUE UNA MANOVRA COMPLETA DI APERTURA E CHIUSURA IN MODO DA TARARE IL SENSORE DI CORRENTE.
L'OPERAZIONE NON È ANDATA A BUON FINE. SARÀ NECESSARIO RIPETERE LA PROGRAMMAZIONE.
A CHIUSURA COMPLETATA IL PROGRAMMATORE SALVA I PARAMETRI ED ESCE DALLA PROGRAMMAZIONE.
SENSORE DI CORRENTE
Il programmatore esegue il controllo dell’assorbimento del motore, rilevando l’aumento dello sforzo oltre i limiti consentiti nel normale funzionamento ed intervenendo come sicurezza aggiuntiva. Se il sensore interviene durante la fase di chiusura, l'anta inverte immediatamente il moto ed apre totalmente. Se il sensore interviene durante la fase di apertura l'anta inverte immediatamente il moto di qualche centimetro e poi si ferma, in modo da liberare l'ostacolo.Se la richiusura automatica è abilitata, dopo il tempo di pausa richiude.
Riposizionamento
Attenzione! Durante la manovra di riposizionamento il valore del sensore di corrente
SnS" potrebbe essere alterato. Al termine della manovra torna automaticamente al valore selezionato. Se si dovesse vericare un blocco del programmatore dovuto ad un’anomalia del conteggio encoder dei motori
, ad un reset del programmatore , allo sblocco di uno
o ad un problema con uno dei motori il lampeggiante e
la lampada spia lampeggiano contemporaneamente per 2 secondi e poi rimangono spenti per 10 secondi. Se in questa fase si invia un comando (TA, TC, TAL o TD) al programmatore, il pro- grammatore stesso porta automaticamente le ante a bassa velocità no alla battuta di chiusura (per 2 volte come nella procedura di programmazione) in modo da recuperare la posizione. A questo punto il programmatore riprende il normale funzionamento. (Se viene dato un comando "TA" la procedura di recupero viene eseguita in apertura). Durante la fase di riposizionamento non viene accettato nessun comando, mentre le sicurezze agiscono bloccando il moto solamente nché risultano in allarme. Per interrompere la fase di riposizionamento, premere il tasto "PROG" o "TB".
12
MENU DI VISUALIZZAZIONE
Agendo sul tasto PROG si accede in sequenza alle seguenti funzioni:
- memorizzazione dello stato dei dip-switch;
- visualizzazione dello stato dei comandi e delle sicurezze;
- visualizzazione del numero di manovre;
- ingresso in modalità "test";
- impostazione dello spazio di apertura limitata;
Lo stato delle sicurezze TB, FTCI, FTCS, CSP è sempre rappresentato sul display.
PREMERE PROG
Memorizzazione congurazione a DIP-SWITCH e visualizzazione versione rmware (“22.”)
Sul display si accendono i segmenti relativi allo stato dei comandi (acceso = comando attivo) e delle sicurezze (acceso = sicurezza a riposo).
Il numero di manovre rimane sempre visualizza­to, nché non si sceglie di cambiare l'imposta­zione. Al superamento del numero 999999 la cifra dei milioni è fornita dal numero di punti decimali accesi.
PREMERE
PROG
APL = Impostazione spazio di apertura limitata (anta 1):
1 = 1/3 della corsa : 2 = metà della corsa 3 = 2/3 della corsa : 4 = corsa totale
PREMERE
PROG
10 sec
PREMERE PROG
PREMERE PROG
10 sec
- regolazione del sensore di corrente;
- selezione del tipo di motore;
- impostazione funzione richiusura con ostacolo.
- impostazione potenza motore (solo per BL3924, BL39rb e inside);
- impostazione di distanza dalla battuta di apertura;
- impostazione della frenata in chiusura.
Nella modalità "test" (attivabile solo con motore fermo) è possibile eseguire veriche sullo stato dei comandi e sicurezze, ed effettuare eventuali manutenzioni. Il lampeggiante si attiva una volta ad ogni comando ("TA-TC-TD-TAL-TB-FTCI-FTCS-CSP") ricevuto. Per tornare al normale funzionamento premere "PROG", facendo apparire la scritta "test", e attendere 10 secondi.
10 sec
PREMERE PROG
Ad ogni pressione del tasto viene incrementato il numero (da 1 a 4).
10 sec
10 sec
PREMERE PROG
Attivando gli ingressi ("TA-TC-TD-TAL-TB­FTCI-FTCS-CSP") si aziona il lampeggiante.
Dopo 10 secondi dalla ultima modica si uscirà automaticamente salvando il valore selezionato (es. 4)
PREMERE
PROG
PREMERE
PROG
PREMERE
PROG
PREMERE
PROG
PREMERE
PROG
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
SNS = Impostazione del sensore di corrente.
1 = assorbimento del motore + 2 ampère 2 = assorbimento del motore + 3 ampère 3 = assorbimento del motore + 3,5 ampère
Selezione del tipo di attuatore
inSidE = integrabile BLi924 BL3924 = articolato (autobloccante) BL39rb = articolato (reversibile)
Parametro presente solo per i motori BL3924, BL39rb, inSidE e BLi824
*
PMT = Impostazione della potenza del motore.
(BL3924 e BL39rb) 1-2-3-4-5-6 : (inSidE) 1-2-3-4
Impostazione funzione richiusura con ostacolo
0 = numero illimitato di tentativi di richiusura 1-3 = numero massimo di tentativi di richiusura
Impostazione distanza dalla battuta di apertura
0 = distanza minima 9 = distanza massima
Impostazione inizio frenata in chiusura
0 = frenata in chiusura disabilitata 1 = distanza minima 2 = distanza media 3 = distanza massima
BL224E = a braccio dritto BL1924 = articolato
*
HL2524 = interrato BLi824 = inside
PREMERE PROG
Ad ogni pressione del tasto viene incrementato il numero (da 1 a 3).
PREMERE PROG
Ad ogni pressione del tasto l’impostazione cambia.
PREMERE PROG
Ad ogni pressione del tasto viene incrementato il numero (da 0 a 3).
PREMERE PROG
Ad ogni pressione del tasto viene incrementato il numero (da 0 a 9).
PREMERE PROG
Ad ogni pressione del tasto viene incrementato il numero (da 0 a 3).
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
Dopo 10 secondi dall’ultima modica il sistema esce automaticamente salvando il valore selezionato (es. 3)
Dopo 10 secondi dall’ultima modica il sistema esce automaticamente salvando il valore selezionato (es. inSiDe)
Dopo 10 secondi dall’ultima modica il sistema esce automaticamente salvando il valore selezionato (es. 3)
Dopo 10 secondi dall’ultima modica il sistema esce automaticamente salvando il valore selezionato (es. 2)
Dopo 10 secondi dall’ultima modica il sistema esce automaticamente salvando il valore selezionato (es. 4)
Dopo 10 secondi dall’ultima modica il sistema esce automaticamente salvando il valore selezionato (es. 1)
13
COMANDO VIA RADIO (figura 12 - pagina 8)
È possibile azionare a distanza l'automazione tramite radiocomando; per congurare le due funzioni sui canali A-B-C-D si utilizzano i jumper di selezione "J4":
- nella posizione "A" si seleziona la funzione 1, COMANDO SEQUENZIALE;
- nella posizione "B" si seleziona la funzione 2, CH2 (morsetti 9, 10) solo se
"J5" è in posizione 2.
Il comando sequenziale è congurabile (dip "1") in "apre-blocco-chiude-blocco" oppure "apre-chiude".
Modulo di memoria (MM)
Estraibile, costituito da una memoria non volatile di tipo EEPROM, contiene i codici dei trasmettitori e permette la memorizzazione di 300 codici. Nel modulo di memoria i codici vengono mantenuti anche in assenza di alimentazione.
Prima di procedere alla prima memorizzazione, ricordarsi di can­cellare interamente la memoria. Dovendo sostituire la scheda elettronica per guasto, il modulo di memoria può essere estratto da essa ed inserito nella nuova scheda curandone l’orientamento come indicato in gura a pagina 8.
Memorizzazione di ulteriori canali via radio
• La memorizzazione può essere anche attivata via radio (senza aprire la scatola
dove è alloggiata la centralina) se il jumper "J3" (g. 12) è inserito.
1. Assicurarsi che il jumper "J3" sia inserito (g. 12).
2. Utilizzando un radiocomando, in cui almeno uno dei tasti di canale "A-B-C-D"
sia già stato memorizzato nel ricevitore, attivare il tasto all’interno del radiocomando come indicato nella gura.
Nota: Tutti i ricevitori raggiungibili dall'emissione del radiocomando, e che
abbiano almeno un canale del trasmettitore memorizzato, attiveranno con­temporaneamente il buzzer di segnalazione "B1" (g. 12).
3. Per selezionare il ricevitore in cui memorizzare il nuovo codice attivare uno dei tasti di canale dello stesso trasmettitore. I ricevitori che non conten­gono il codice di tale tasto si disattiveranno, con l'emissione di un "bip" lungo 5 secondi; quello invece che contiene il codice emetterà un altro "bip" che dura un secondo, entrando effettivamente nella modalità di memorizzazione "via radio".
4. Premere il tasto di canale precedentemente scelto sul trasmettitore da memorizzare; ad avvenuta memorizzazione il ricevitore emetterà 2 "bip" di mezzo secondo, dopodiché il ricevitore sarà pronto a memorizzare un altro codice.
5. Per uscire dalla modalità lasciare trascorrere 3 sec. senza memorizzare codici. Il ricevitore emetterà un "bip" lungo 5 sec. ed uscirà dalla modalità.
MR
Segnalazioni LED "L4" (pag. 8): lampeggio veloce: cancellazione singolo codice lampeggio lento: memorizzazione di un codice sempre acceso: memoria interamente occupata.
GESTIONE DEI CODICI DEI TRASMETTITORI
Memorizzazione di un canale (pag. 8):
1. Premere il pulsante "P2" MEMO e tenerlo premuto: il LED "L4" lampeggia
lentamente.
2. Attivare contemporaneamente il trasmettitore sul canale da memorizzare.
3. Tenere premuto "P2" MEMO no a che il LED "L4" riprende a lampeggiare.
4. Rilasciare il tasto MEMO: il LED continua a lampeggiare.
5. Attivare una seconda volta il trasmettitore (stesso trasmettitore, stesso canale; se il canale è diverso oppure si tratta di un altro trasmettitore la memorizza­zione termina senza successo).
6. Fine della memorizzazione: il LED "L4" rimane acceso per 2 secondi, segna­lando la corretta memorizzazione.
Nota: Non è possibile memorizzare un codice che sia già in memoria: in un caso simile durante l’attivazione del radiocomando (punto 2) si interrompe il lampeggio del LED. Solo dopo il rilascio del pulsante "P2" MEMO sarà possibile riprendere la procedura di memorizzazione. Se dopo la prima attivazione del radiocomando non lo si attiva per la seconda volta, dopo 15 secondi si esce automaticamente dalla modalità di memorizza­zione senza memorizzare il nuovo codice utente.
Cancellazione di un canale (pag. 8):
1. Premere "P3" DEL e tenerlo premuto: il LED "L4" lampeggia velocemente.
2. Attivare il trasmettitore sul canale da cancellare.
3. Il LED rimane acceso per 2 secondi, segnalando l’avvenuta cancellazione.
Nota: Se l’utente che si vuole cancellare non è in memoria, il LED smette di lampeggiare; sarà possibile riprendere la procedura di cancellazione solo dopo il rilascio del pulsante "P3". Sia per la procedura di memorizzazione che per quella di cancellazione, se si rila­scia il tasto prima dell’attivazione del radiocomando si esce subito dalla modalità.
Cancellazione completa della memoria utenti (pag. 8):
1. Tenere premuti entrambi i pulsanti ("P2+P3") per più di 4 secondi.
2. Il LED "L4" rimane acceso per tutto il tempo della cancellazione (8 secondi circa).
3. Il LED "
Nota: Quando la memoria del ricevitore è prossima al completamento, la ricerca dell’utente può durare un massimo di 1 secondo da quando è stato ricevuto il comando radio. Se il LED "L4" è sempre acceso, la memoria è interamente occupata: per memorizzare un nuovo TX sarà necessario cancellare un codice dalla memoria.
L4" si spegne: la cancellazione è stata completata.
Nota: Quando la memoria viene completamente occupata, il buzzer emetterà
10 "bip" ravvicinati, uscendo automaticamente dalla modalità di memoriz­zazione "via radio", ed il LED "L4" rimane acceso; la stessa segnalazione si ottiene anche ad ogni tentativo di entrare in modalità "via radio" con memoria interamente occupata.
COLLEGAMENTO ANTENNA
Utilizzare l’antenna accordata ANS400, da collegare al ricevitore mediante cavetto coassiale RG58 (impedenza 50Ω) di lunghezza max. 15 m.
1) Automatica
Si seleziona abilitando la richiusura automatica (dip "2" in posizione "ON"). Partendo dalla condizione di completamente chiuso, il comando di apertura inizia un ciclo completo di funzionamento, che terminerà con la richiusura automatica. La richiusura automatica entra in funzione con un ritardo pari al tempo di pausa programmato, a partire dal termine della manovra di apertura oppure dall'istante in cui sono intervenute le fotocellule per l'ultima volta durante il tempo di pausa (l'intervento delle fotocellule causa un reset del tempo di pausa). Durante il tempo di pausa, sul display lampeggia il simbolo La pressione del tasto di blocco durante il tempo di pausa impedisce la richiusura automatica con conseguente blocco del lampeggio sul display. La lampada spia rimane accesa quando il portone non è completamente chiuso.
Nota: la luce di cortesia si accende ad ogni comando di movimento impartito al sistema, sia via lo che via radio, e si spegne dopo 30 secondi dal termine della manovra (solo se il jumper "J5" è in posizione "1", g. 12).
2) Semi-automatica
Si seleziona disabilitando la richiusura automatica (dip " 2" in posizione "OFF"). Il ciclo di lavoro è gestito con comandi separati di apertura e chiusura. Arrivato in posizione di completa apertura il sistema attende un comando di chiusura via radio o tramite tasto per completare il ciclo. La lampada spia rimane accesa quando il portone non è completamente chiuso.
3) Manovra manuale con motori sbloccati
Sbloccando i motori le ante possono essere spostate a mano; in questa fase il programmatore non controlla le posizioni delle ante e quindi al successivo comando di movimento (dopo aver ribloccato i motori) le ante eseguiranno l’auto-riposizionamento perché si rileva un errore di posizione.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
.
Attenzione! Se viene dato un comando con uno dei motori sbloccati sul display comparirà il simbolo o a seconda del motore sbloccato.
14
4) Manovra di emergenza
Nel caso in cui il programmatore elettronico non dovesse più rispondere ai comandi per un malfunzionamento, agire sugli ingressi EMRG1 o EMRG2 per muovere anta 1 in modalità uomo presente. Gli ingressi EMRG1 ed EMRG2 agiscono direttamente sul controllo del motore, escludendo la logica. Il movimento dell’anta verrà effettuato a velocità di regime e la direzione del moto dipenderà dal tipo di motore e dall'installazione (Sx/Dx); la tensione ai morsetti 1, 2 di motore 1 avrà la seguente polarità:
Comando EMRG1: morsetto 1 (+) morsetto 2 (-) Comando EMRG2: morsetto 1 (-) morsetto 2 (+)
Attenzione! Durante la manovra di emergenza tutte le sicurezze risul­tano disabilitate e non c'è controllo sulla posizione dell'anta: rilasciare dunque i comandi prima dell'arrivo in battuta. Usare la manovra di emergenza soltanto in condizioni di estrema necessità. L’elettroserratura (anche se abilitata) non viene gestita; quindi se è presente un’elettroserratura è necessario attivarla manualmente.
• Il ritorno al normale funzionamento si avrà al ripristino della tensione di rete; per poter essere utilizzata nuovamente, la batteria dovrà ricaricarsi. Il tempo di carica con batterie efcienti può arrivare ad un massimo di 12 ore:
se il tempo richiesto è maggiore, valutare la sostituzione; si consiglia comunque,
per avere il massimo delle prestazioni, di sostituire le batterie ogni tre anni.
• Quando la porta è ferma, i carichi esterni controllati (CTRL 30 Vdc) non sono alimentati, per aumentare l’autonomia delle batterie; quando viene inviato un comando (via filo o via radio) il programmatore prima di tutto alimenta i carichi e valuta lo stato delle sicurezze.
Ne consegue che l’esecuzione del comando, qualora consentita (sicurezze a riposo)
verrà ritardata per il tempo necessario alla ripresa del corretto funzionamento dei dispositivi stessi (circa 1 secondo). Se dopo tale intervallo di tempo si rileva una sicurezza in allarme, il comando non viene eseguito e l’alimentazione ai carichi esterni viene automaticamente tolta: il programmatore torna in stato di stand-by.
Nota: per quanto detto sopra, se si desidera utilizzare un ricevitore esterno, lo si dovrà alimentare collegandolo ai morsetti 16-17 (g. 12): soltanto così, infatti, sarà possibile che il comando via radio riesca ad attivare il cancello.
Dopo aver effettuato una manovra di emergenza il programmatore elettronico "perde" la posizione delle ante ( mento verrà effettuato il riposizionamento (vedere pag. 13).
APERTURA LIMITATA
Viene eseguita sempre su anta 1; lo spazio di apertura limitata può essere impostato (vedi menu di visualizzazione) a 1/3, metà, 2/3 o corsa totale di anta 1. È possibile eseguire il comando solo con le ante completamente chiuse; se dip 1 è impostato in "OFF" e durante l’apertura limitata si attiva nuovamente il comando "TAL ", anta 1 si bloccherà, e ad un successivo comando andrà in chiusura. A questo punto il comando non sarà più eseguito no alla completa chiusura.
LUCE DI CORTESIA / USCITA CH2 RADIO
I morsetti "9","10" fanno capo ai contatti C-NA di un relay; esso potrà essere attivato come segue.
• jumper J5 in posizione 1: il contatto si chiude in modo temporizzato con la modalità
di "luce di cortesia".
• jumper J5 in posizione 2: il contatto viene pilotato dal secondo canale radio. I morsetti "9","10" forniscono solamente un contatto puro, e non danno una tensione all’esterno; questo signica che per usare la luce di cortesia sarà necessario alimentare il circuito a parte, ed usare il contatto come semplice interruttore.
sul display) e quindi al ripristino del normale funziona-
FUNZIONAMENTO A BATTERIA
Il dispositivo permette il funzionamento del gruppo propulsore anche in assenza di rete.
• Il programmatore integra un circuito di carica per batterie NiMH a 24V gestito da
un microcontrollore dedicato, che regola la tensione in relazione allo stato della batteria.
Per evitare il rischio di surriscaldamento utilizzare soltanto batterie fornite dal costruttore (codice ricambio 999540). Se la batteria presenta segni di danneggiamento va sostituita. Le batterie devono essere installate e tolte da personale qualicato. Le batterie esauste non devono essere gettate nei riuti urbani ma smaltite secondo la direttiva WEEE.
• L'autonomia del sistema quando è alimentato a batteria è strettamente legata alle condizioni ambientali, ed al carico connesso ai morsetti 16-17 (g. 12) della centralina (che anche in caso di blackout alimentano i circuiti ad essa collegati).
Quando le batterie si scaricano completamente (in assenza di tensione di rete) il programmatore perde la posizione della porta e quindi, al ripristino dell'alimentazione di rete si dovrà eseguire la procedura di riposizionamento (vedi pag. 13). Evitare di lasciare il programmatore disalimentato per periodi pro- lungati (oltre 2 giorni).
• In modalità batteria non è possibile entrare in programmazione.
• In assenza della tensione di rete, la tensione di batteria viene applicata alla
centralina, sia per quanto riguarda la parte logica che per quella di controllo del motore.
LED di segnalazione (fig. 12) L3: risulta acceso quando la batteria non è collegata correttamente; L2: Segnala lo stato di funzionamento nel seguente modo:
Spento:
Batteria assente oppure centralina alimentata da batteria (in assenza di rete). Durante i primi 20 secondi di funzionamento della centrale, dal momento dell’accensione, il caricabatterie resta inibito e quindi non fornisce nessuna segnalazione;
Lampeggi brevi:
È stata rilevata una variazione di tensione sui morsetti della batteria, come quando si connette o rimuove la batteria stessa;
Lampeggio singolo:
si ripete ogni 2 secondi, indicando che la batteria è in fase di carica di mante­nimento;
Acceso:
la batteria è in carica. Il tempo di carica può essere compreso tra un minimo di 5 ore, ad un massimo di 12 ore.
Verifica delle batterie
Portare la porta in posizione di completa chiusura: il display risulta spento. Vericare che il led "L2" (batterie sotto carica) sia spento. Togliere l'alimentazione di rete, vericando che sul display appaia il simbolo un comando di moto, e misurare la tensione complessiva delle due batterie che dovrà essere di almeno 24 Vdc.
. Dare
• Per indicare il funzionamento a batteria, quando la porta è completamente chiusa, sul display compare un trattino
Se le batterie si scaricassero no alla soglia di guardia, sul display si avrebbe
ugualmente un trattino in movimento apparirà
e si avrà il blocco completo del programmatore.
che scorre lungo il "perimetro esterno".
. Quando poi la batteria si scarica troppo
MANUTENZIONE
Per usufruire della garanzia di 24 mesi o di 50000 manovre leggere attentamente le seguenti note.
Il motore normalmente non necessita di particolari manutenzioni; in ogni caso la garanzia fornita per 24 mesi o di 50000 manovre ha validità a condizione che ven­gono effettuati i seguenti controlli ed eventuali interventi sulla macchina "cancello a battente":
- corretta lubricazione delle parti in movimento.
15
INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1 - pagina 8)
Segnalazioni di funzionamento
Visualizzazioni all’accensione
Visualizzato per due secondi:
"CC242C" = modello della centralina
segnala la memorizzazione della congurazione dei dip-switch e la versione del rmware.
Segnalazioni di allarme
Sistema non programmato
È necessario entrare in modalità di programmazione per programmare il sistema.
Fuori posizione
Nel caso di installazione, è necessario entrare in programmazione per programmare la corsa dell'anta.
Nel funzionamento normale invece segnala che verrà eseguita la procedura di
riposizionamento alla ricezione di un comando (TA, TC, TA L o TD vedi pag. 13).
Blocco durante la programmazione encoder
Si verica quando viene attivato un contatto N.C. (TB, FTCI, FTCS, CSP) durante la programmazione encoder o riposizionamento. Una volta ristabilito
lo stato passivo delle sicurezze l'anta riprende il moto automaticamente. Si verica anche quando viene a mancare la tensione di rete durante la fase di programmazione.
Programmazione del tempo di pausa
Programmazione automatica in corso
ln programmazione indica che il sistema si è impostato per il funzionamento a singola anta
Comunicazione seriale (CSER) attivata
(solo per diagnostica)
Fase di apertura
Blocco
Pausa per la richiusura automatica
(solo se abilitata)
Fase di chiusura
Aggiornamento del sensore di corrente anta 1
(in programmazione)
Errore nel test delle sicurezze
Occorre controllare lo stato delle sicurezze, vericando che vadano in allarme (LED relativo spento) quando un ostacolo
si trova in mezzo al loro raggio di azione. Se si riscontra un’anomalia sostituire la sicurezza guasta oppure ponticellare l’ingresso relativo e disabilitare il test relativo alla sicurezza stessa (dip 7 o 8).
Problema sull'alimentazione dei motori (M1, M2, M1+M2).
Si verica quando il programmatore dà un comando al motore, ma il motore non si mette in moto.
È sufciente controllare le connessioni relative al motore e lo stato dei fusibili "F1" ed "F2". Dopodiché riprovare a dare un comando di apertura o di chiusura: verrà eseguito il riposizionamento (pag. 13); se il motore non si dovesse rimettere in moto, allora ci potrebbe essere un problema meccanico al motore o un problema sulla centralina.
Motore sbloccato (M1, M2)
Si verica quando si dà un comando di movimento ed uno
dei 2 motori è sbloccato. Bloccare il motore relativo (vedere le istruzioni relative al blocco e sblocco del motore) e dare un comando: verrà eseguita la procedura di riposizionamento (pag. 13).
Errore encoder (ENC1, ENC2, ENC1+ENC2)
Se si verica signica che c'è un problema su un segnale o sui segnali relativi all’en-
coder; vericare le connessioni relative ed eseguire il riposizionamento (pag. 13).
Aggiornamento del sensore di corrente anta 2
(in programmazione)
Aggiornamento di entrambi i sensori di corrente "anta 1 + anta 2"
(in programmazione)
Apertura + compensazione sensore 1
Apertura + compensazione sensore 2
Chiusura + compensazione sensore 1
Chiusura + compensazione sensore 2
Modalità di test
Modalità batteria con batteria carica
Modalità batteria con batteria poco carica
Errore del sensore di corrente
Con il motore fermo questo simbolo indica che c'è un problema
sul sensore di corrente.
Blocco per batteria scarica
16
IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS
READ THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLA­TION. PAY PARTICULAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL NOT READING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORK­ING ORDER OF THE SYSTEM AND CREATE DANGER SITUATIONS FOR THE USERS OF THE SYSTEM.
• These instructions are aimed at professionally qualied "installers of electrical
equipment" and must respect the local standards and regulations in force. All
USER INSTRUCTIONS
materials used must be approved and must suit the environment in which the installation is situated.
• All maintenance operations must be carried out by professionally qualied techni-
cians. Before carrying out any cleaning or maintenance operations make sure the power is disconnected at the mains.
• This appliance must be used exclusively for the purpose for which it has been
made. "i.e. for the automation of hinged gates" with one or two gate leaves, max. length 3,5m (5m with an articulated arm and electric lock) max. weight 400kg.
• The unit may be tted both to the right and to the left of the passageway. This
product and all its relative components has been designed and manufactured by Cardin Elettronica who have veried that the product conforms in every aspect to the safety standards in force. Any non authorised modications are to be considered improper dangerous and the complete responsibility of the installer.
Caution! a mechanical stop buffer must be installed in the closing position (pos. 1, g. 5).
Suitable differential collection, environmental friendly treatment and disposal contributes to avoiding negative effects on the ambient and consequently health as well as favouring the recycling of materials. Illicitly disposing of this product by the owner is punishable by law and will be dealt with according to the laws and standards of the individual member nation.
During the opening/closing manoeuvre check for correct operation and activate the emergency stop button in case of danger. During blackouts the gate can be released and manually manoeuvred using the sup-
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
It is the responsibility of the installer to make sure that the following public safety conditions are satised:
1) Ensure that the gate operating installation is far enough away from the main road
to eliminate possible trafc disruptions.
2) The motor must be installed on the inside of the property at a height between 1,5
and 1,8 m and not on the public side of the gate. The gates must not open onto a public area.
3) The gate operator is designed for use on gates through which vehicles are passing.
plied release key (see manual release pag. 6). Periodically check the moving parts for wear and tear and grease if required using lubricants which maintain their friction levels unaltered throughout time and are suit­able for temperatures of -20 to +70°C. Periodically check the correct operation of all safety devices (photoelectric cells etc.). The appliance is not suitable for continuous operation and must be adjusted according to the model (see technical data on page 52).
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Pedestrians should use a separate entrance.
4) The gate must be in full view when it is operating therefore controls must be situ-
ated in a position where the operator can see the gate at all times.
5) At least two warning signs (similar to the example on the right) should be placed,
where they can be easily seen by the public, in the area of the system of automatic operation. One inside the property and one on the public side of the installation. These signs must be indelible and not hidden by
WARNING
AUTOMATIC OPENING
KEEP CLEAR
any objects (such as tree branches, decorative fencing etc.).
6) Make sure that the end-user is aware that children and/or pets
must not be allowed to play within the area of a gate installation. If possible include this in the warning signs.
CHILDREN OR PETS MUST NOT BE ALLOWED TO PLAY ON OR NEAR THE INSTALLATION
7) Whenever a fully open gate leaf comes within at least 500 mm of a xed structure
the space must be protected by an anticrush buffer.
8) You are advised to protect the sistem's lateral access points with pairs of (FTCS)
photocells connected to the stop input, see installation example, component 13 on page 2.
9) If you have any questions about the safety of the gate operating system, do not
install the operator. Contact your dealer for assistance.
TECHNICAL DESCRIPTION
200/BL3924ESB self-locking Master reduction unit with an incorporated encoder
and onboard electronics.
200/BL3924SB self-locking Slave reduction unit with an incorporated encoder
without onboard electronics.
200/BL3924ERB reversible Master reduction unit with an incorporated encoder
and onboard electronics.
200/BL3924RB reversible Slave reduction unit with an incorporated encoder
without onboard electronics.
- Direct current drive motor max. 24 Vdc.
- High performance, robust, permanently lubricated four-stage epicycloid reduction
unit. Internal manual release system (Cardin patent) managing the release of the gears form the gate (emergency manoeuvre).
- A plastic framework is xed to the reduction unit chassis and houses the elec-
tronic programmer, the battery charger, the radio frequency module, the toroidal transformer and the special Cardin emergency batteries NiMH.
- Motor support base in zinc-plated steel.
ACCESSORIES 206/BL3924ARM Standard articulated arm (curved) in spray-painted cast aluminium. 206/BL3924DRM Straight arm with sliding guide in spray-painted cast aluminium. 206/BL3924SRM Articulated arm (curved) with joins in spray-painted cast aluminium. 980/XLSE11C Electric locking device 12 Vac/dc
The minimum controls which may be installed are OPEN-STOP-CLOSE, these controls must be installed in a location not accessible to children and outside the opening range of the gate. Before starting the installation of the system check that the structure which is to be automated is in good working order and respects the local standards and regula­tions in force. To this end make sure that the gate is sufciently rigid (if necessary reinforce the structure) and that it pivots easily. You are advised to grease all the moving parts using lubricants which maintain unal­tered friction characteristics over a period of time and are suitable for temperatures of -20 to +70°C.
• Check the safety measures between the xed and moving parts:
- a minimum space of 30 mm must always be left along the entire distance between
the gate and the support column measured throughout the entire opening angle of the gate.
- make sure that the space between the bottom of the gate and the pavement
never exceeds 30 mm throughout the entire opening angle of the gate.
• The surface of the gate must not feature openings which allow a person’s hand or foot to pass through.
• Check the exact positioning of the pivots, and their good working order (the upper and lower hinges/pivots must be aligned on the same axis).
• Work out the run of the cables according to the command and control devices tted and make sure the system conforms to the local standard and regulations in force (see installation example g.1 pag. 2).
• Check that the appliance is suitable for the size, weight and duty cycle of the gate to which it is to be applied (see duty cycle on page 52)
ASSEMBLY PROCEDURE
The unit may be positioned either to the right or to the left of the passageway:
• Move the gate/s to the closed position.
• Choose the value "A" (g. 4) according to the required opening angle and work out (depending on the structural characteristics of the gate) at what height the front bracket will be tted to the gate.
Once the position has been established pass the connecting, power and safety
device cables through the opening "C" (g. 6) in the column and fasten down the motor support plate using four M8 screws and steel Ø14 rawlplugs "V1" or using 4 tie rods M10 with washers and nuts "V2". Make sure that the base "D" (g. 6) is perfectly square.
• Pass the cables "F" (g. 7) through the upper cable guide "E" and fasten them inside the base using the cable clamps "G" and the screws "H". Insert the lower cable guide "E1".
Attention! Only for EU customers - WEEE marking.
This symbol indicates that once the products life-span has expired it must be disposed of separately from other rubbish. The user is therefore obliged to either take the product to a suitable differential collection site for electronic and electrical goods or to send it back to the manufacturer if the intention is to replace it with a new equivalent version of the same product.
17
• Fasten the geared motor (g. 8) to the base plate using the screws "G" and self-
locking nuts.
• Connect the power, safety device and the second motor/encoder "K" to the
electronics card (g. 9).
• Insert the operator arm "3" onto the motor drive shaft as indicated in g. 2 and tighten down using the supplied screw and washer "4".
• Carry on with the assembly according to the type of operator arm:
206/BL3924ARM - 206/BL3924SRM (fig. 2)
insert the plastic ferrules "9" into the holes on the curved arm "Det. A-B", con-
nect the curved arm "5" to the straight arm "3" and to the bracket "6" using the screws "7" and self-locking nuts "10" after having inserted the zinc-plated spacer "8" inside the plastic ferrule "9".
• Release the motor (g. 9, Det "1") by rotating the hexagonal key clockwise until the motor has been released.
• Fasten the front bracket to the gate using two M8 screws (g. 4). The position of the front bracket is determined by opening the arm to its maximum extension (with the gate fully closed) and aligning the points 1,2 and 3 (g. 4). Next, move point 3 backwards by 100 mm from the point of alignment. The arm must be in square "M" (g. 5).
206/BL3924DRM To install the straight arm with guide follow detail 1 in gure 2 and the dimensions in gure 5a.
Check the following:
- with the front bracket resting against the gate check that it does not suffer forcing along the "L" axis (g. 5) either upwards or downwards Should this occur either the gate or the geared motor has been incorrectly installed and this could damage the appliance. Once you have checked all the alignments fasten down the front bracket to the gate.
Note: the operator arm 206/BL3924SRM has been tted with special self-lubricating
*
bearings at the joints "N"-"O" where it rotates thus allowing the arm to be inclined leading to a play of ± 8° on the gate (see g. 5a) while at the same time maintaining uent rotation.
• After nishing the installation of the appliance and carrying out the electrical con­nection t the upper and lower covers:
- t the upper cover "O" and fasten down using the screws "Q" (g. 10);
- t the lower access cover "P" and fasten down using the supplied key "R".
• You are advised to t an electric locking device on the installation (see standard installation g. 1).
MANUAL RELEASE MECHANISM (fig. 10)
Releasing the gate should only be carried out when the motor has stopped because of blackouts. To release the gate use the key supplied with the appliance "R" g. 10.
Releasing the gate
Slide open the lower access door "P" (g. 10), slide out the hexagonal key "Det. 2" (g. 10), insert it into the hole of the release mechanism and rotate it clockwise until the motor is released. This will release the geared motor and free the gate, which can then be opened by pushing lightly on the gate.
Locking the gate
Remove the hexagonal key, insert it into the hole of the release mechanism and rotate it anticlockwise until the motor is blocked. Replace the hexagonal key "S" in its seat, slide the lower access cover "P" into place and lock it. manually by pressing on the gate or by reactivating the motor.
ELECTRICAL CONNECTION
Electronic control unit for two dc motor with an incorporated encoder and radio receiver card, which allows the memorisation of 300 user codes. The "rolling code" type decoder uses 433.92 MHz (S449) series transmitters. The motor rotation speed is electronically controlled, starting slowly and increasing in speed; the speed is reduced as it nears the travel limit so as to enable a controlled smooth stop. Programming is carried out using one button and allows you to set the system, the current sensor and the entire gate travel distance. The intervention of the anticrush/antidrag sensor during the closing and opening stages causes travel direction inversion.
while the gate is moving.
*
230 Vac POWER SUPPLY CONNECTION
• Connect the control and security device wires.
• Run the mains power supply to the separate two-way terminal board that is already connected to the transformer.
• The master motor "M1" and relative encoder are prewired. If you need to dis-
connect them (for maintenance interventions etc.) you must replace the cable following the colour order of the wires as shown in gure 12.
Preparing the motor connection wires
• The kit contains 10 metres of 6-wire cable that should be cut according to the
needs of the installation:
- connect the wires of motor "M2" and encoder "2" to the wiring board of the
slave motor (second motor);
- you must scrupulously respect the motor connection sequence between the motors and the programmer. The order of the binding post connections 1 to 6 is identical on both;
- run the end of the cable to the terminal board on the master motor and connect it to the wiring board.
Note: If you need to choose a longer cable for particular installations (cut from the 100 metres of cable supplied in a reel) you must remember that in order to avoid current dispersion the maximum length of the cable must not exceed 20 metres.
Motor 1
1-2 Motor power supply 1 3-4-5-6 Encoder signal input 1
Motor 2
1-2 Motor power supply 2 3-4-5-6 Encoder signal input 2
• After having installed the device, and before powering up the pro- grammer, release the door (manual release mechanism) and move it manually, checking that it moves smoothly and has no unusual points of resistance.
• The controlled load output (binding post 15) is aimed at reducing battery power consumption (if they are installed) during blackouts; photocells and other safety devices should be connected to this output.
• When a command is received, via radio or via wire, the electronic pro­grammer routes voltage to the CTRL 30 Vdc output. It then evaluates the state of the safety devices and if they are at rest it will activate the motor.
• Connecting devices to the controlled output contact also allows you to carry out the autotest function (enabled using DIPs 7 and 8) and check that the safety devices are functioning correctly.
• The presence of the electrical current sensor does not dispense with the obligation to install photoelectric cells and other safety devices foreseen by the safety standards in force.
• Before connecting the appliance make sure that the voltage and frequency rated on the data plate conform to those of the mains supply.
N
L
2
+ cable.
• For the 230 Vac power supply only use a 2 x 1.5 mm
• The cable may only be replaced by qualified technicians.
• An all pole trip switch with at least 3 mm between the contacts must be installed between the unit and the mains supply.
• Don't use cables with aluminium conductors; don't solder the ends of cables which are to be inserted into the binding posts; use cables marked T min 85°C and resistant to atmospheric agents.
• The terminal wires must be positioned in such a way that both the wire and the insulating sheath are tightly fastened (a plastic jubilee clip is sufcient).
IMPORTANT REMARKS
Attention! There is no 230 Vac contact on any part of the electronic
card: only low voltage safety current is available. In conformity with the electrical safety standards it is forbidden to connect binding posts 9 and 10 directly to a circuit that receives power greater than 30 Vac/dc.
Warning! For the correct operation of the programmer the incor­porated batteries must be in good condition: the programmer will lose the position of the gate in case of blackouts when the bat­teries are at and the alarm will appear on the display. Check the good working order of the batteries every six months (see page 23 "Battery check").
18
Terminal board connections
7 CMN common for all inputs and outputs. 8 ELS electric lock output (fed continuously) 12 Vdc - 15 W. 9-10 LC-CH2 Potential free contact for the activation of the courtesy light (separate
power supply Vmax=30 Vac/dc: Imax=1A) or the second radio channel. Selec-
tion is carried out using jumper "J5". 11 CMN common for all inputs and outputs. 12 LP 24 Vdc 25 W output for warning lights intermittent activation (50%), 12,5 W continuous activation. 13 LS 24 Vdc 3 W output for an indicator light. 14 CMN common for all inputs and outputs. 15 30 Vdc controlled output, powering external loads 16 CMN common for all inputs and outputs. 17 30 Vdc output, powering external loads
(1)
(1)
.
.
18 TA (NO contact) opening button input. 19 TC (NO contact) closing button input. 20 TAL (NO contact) limited opening button input. 21 TD (NO contact) dynamic button input. 22 CMN common for all inputs and outputs. 23 TB (NC contact) stop button input (The opening of this contact interrupts the
cycle until a new movement command is given). 24 CSP (NC contact) safety edge input. Opening this contact will provoke a travel
direction inversion during the closing stage and during the opening stage
(2)
.
25 FTCS (NC contact) The opening of this contact will block all movement, until
the obstruction has been removed and the pause time has elapsed, due to
the safety device cutting in, the door will then continue moving in the closing
direction (only with automatic reclosing enabled). 26 FTCI (NC contact) safety and control devices in input (photocells invert the travel
direction when an obstruction is detected). Opening this contact will provoke a
travel direction inversion during closure due to the cutting in of the safety device. 27 EMRG2 (NO) emergency manoeuvre input 2. 28 EMRG1 (NO) emergency manoeuvre input 1. 29 CMN common for the emergency buttons. 30 Inner conductor for radio receiver antenna (if an external antenna is tted use
a coaxial type cable RG58 with an impedance of 50Ω). 31 Outer conductor for radio receiver antenna.
(1)
Note
The total of the 2 external device outputs must not exceed 10 W.
(2)
Note
Jumper "J6" identies the type of safety edge connected to binding post 24:
- in position 1 the safety edge with NC contact is selected;
- in position 2 the safety edge with 8.2 kΩ contact is selected; If you bridge the CSP input, move jumper "J6" to position 1 (NC). ALL UNUSED NC CONTACTS MUST BE JUMPED and consequently the security
device test must also be deactivated (FTCI , FTCS - Dip 7 and Dip 8 "OFF"). If you want to activate the FTCI, FTCS test both the transmission and receiver parts of
the security devices must be connected to the binding post marked "CTRL 30 Vdc". If the test is active there will be a 1 second delay between the command transmission and movement of the gate/s.
Switch on the power and make sure that the indicator LEDs are in the following condition.
- L1 Power on ON
- L2 Battery charging OFF
- L3 Wrong battery connection OFF
- L4 Transmitter code programming indicator OFF
- L5 Indicator for the blocking button "TB" ON
- L6 Indicator for the inverting photoelectric cells "FTCI" ON
- L7 Indicator for the stop photoelectric cells "FTCS" ON
- L8 Indicator for the safety edge "CSP" ON
(3)
(4)
(5)
(5)
(5)
(5)
- L9 Indicator for the opening button "TA" OFF
- L10 Indicator for the closing button "TC" OFF
- L11 Indicator for the limited opening button "TAL " OFF
- L12 Indicator for the sequential command "TD/CH1" OFF
(3)
Note
: This LED is "ON" when the battery is charging.
(4)
Note
: If this LED is "ON" invert the battery power cables immediately.
(5)
Note
: Check that the activation of the safety devices switches the corresponding
LEDs off.
If the green power on LED "L1" doesn't light up check the condition of the fuses and the power cable connection at the transformer primary. If one or more of the safety LEDs do not light up check the contacts of the relative security devices and check that the unused safety device contacts have been bridged.
10
10
4A
F2
4A
F4
J1
F3
L3
4A
J2
4A
10
Collegamento motori/encoder a 4 fili Connecting motor/4-wire encoder Branchement moteur/encodeur à 4 fils Anschluss der Motor/Encoder mit 4 Drähten Conexionado motores/encoder de 4 conductores
COLORE COLOUR CODE COLORATION CABLAGGI CODE DES CÂBLAGES Bl Blu Blue Bleu Gr Verde Green Vert Gy Grigio Grey Gris Yw Giallo Yellow Jaune
KABELFARBEN COLORACIÓN CABLEADOS Bl Blau Azul Gr Grün Verde Gy Grau Gris Yw Gelb Amarillo
M1
1 2
10
F1
ENCODER 1
Bl
Gr
Gy
3 4 5 6
Yw
M2
1 2
ENCODER 2
Bl
Gr
Gy
3 4 5 6
Yw
L2 L1
4A
F5
3031
J3
DS1
1 2 3 4 5 6 7 8 910
TD RA
PLP
LP
LS FTCI TFTI
TFTS
SAP ELS
4A
LC/CH2
CMN
ELS 12V
9 10 11 12 13 14
7 8
B1
CS 1283 DC 0406
R1
MM
L9
L8L5
L11
P1
L6
J4
L12
L7
L10
D1
J5
ON
CMN
P2
L4
P3
LP
1
2
3
Pos.1 Pos.2
LS
CTRL 30Vdc
CMN
CMN
15 16 17 18 19 20
1
2
3
OUT 30Vdc
1
2
Pos.1 Pos.2
TC (N.O)
TA (N.O)
J6
3
TAL (N.O)
1
2
TD (N.O)
21
3
CMN
22 23
2928
27
TB (N.C)
CSP (N.C)
24 25 26
CSER
CMN EMRG 1 EMRG 2
FTCS (N.C)
FTCI (N.C)
B1 Signal buzzer "via radio" mode CSER Serial connection (only for diagnostics) D1 Six-segment LED display DS1 Selection dip-switch F1 10A blade fuse F2 10A blade fuse F3 4A blade fuse F4 4A blade fuse F5 4A blade fuse
(6)
(motor power protection)
(6)
(motor protection during battery operation)
(6)
(24V circuit protection)
(6)
(24V circuit protection during battery operation)
(6)
(electric lock protection)
J1 Battery connection J2 Transformer secondary protection
J3 Enable transmitter memorisation via radio J4 Radio channel selection J5 Binding posts 9, 10 selection (courtesy light/CH2 via radio) J6 Safety edge selection CSP NC/8.2 kΩ MM Transmitter code memory module P1 Programming button (PROG) P2 Transmitter code memorization button (MEMO) P3 Transmitter code cancellation button (DEL) R1 Radio frequency module, 433 MHz for S449 transmitters
(6)
Note
: These are automotive type blade fuses (max. voltage 58 V)
19
PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor)
• The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obligatory before starting programming.
• Make sure the safety devices are at rest and the ECU is receiving mains power otherwise you will not be able to enter programming.
• Choose the type of geared motor you are using from the "display menu" (page 21).
• The system automatically sets itself to work with one or two gate leaves.
Dip-switch settings DS1
CAUTION: If you change the dip settings you must memorise them; press the
"PROG" button, "dIP" will appear on the display indicating that the settings have
been memorised.
Sequential command TD/CH1
Dip 1 "ON" = Sequential command "open-close"
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Travel direction inversion only during closing. Dip 1 "OFF" = Sequential command "open-block-close-block"
Automatic reclosing (DIP 2)
Dip 2 "ON" = Automatic reclosing enabled Dip 2 "OFF" = Automatic reclosing disabled
Pre-flashing (DIP 3)
Dip 3 "ON" = Pre-ashing activated Dip 3 "OFF" = Pre-ashing excluded
Warning light output (DIP 4)
Dip 4 "ON" = Warning light output intermittent Dip 4 "OFF" = Warning light output xed
Indicator light (DIP 5)
Dip 5 "ON" = Indicator light intermittent* Dip 5 "OFF" = Indicator light xed
The indicator light ashes slowly during opening, rapidly during closing; remains
* lit when the gate is blocked but not completely closed and is off when the gate is
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
completely closed.
PRESS THE PROG BUTTON FOR MORE THAN 4 SECONDS: THE "PAUSE" SYMBOL WILL APPEAR INDICATING THAT YOU ARE IN THE PAUSE PROGRAMMING MODE
PRESS PROG
THE PAUSE TIME COUNT WILL START (MIN. 2
SECONDS: MAX 120 SECONDS) INDICATED BY THE "PAUSE" SYMBOL
ATTENTION! IF THE GATE MOVES
IN THE CLOSING DIRECTION THE MOTOR CONNECTION IS INCORRECT. PRESS “PROG” AGAIN TO CANCEL THE PROGRAMMING PROCEDURE, INVERT THE MOTOR CONNECTION (RED AND BLACK CABLE) AND REPEAT THE PROGRAMMING PROCEDURE.
WHEN THE GATES REACH THE COMPLETELY OPEN POSITION THEY INVERT THE TRAVEL DIRECTION AND AFTER MOVING FOR A FEW CENTIMETRES THEY WILL OPEN AGAIN TO CONFIRM THE COMPLETELY OPEN POSITION. AT THIS POINT THE LEAVES MOVE ONE AT A TIME IN THE CLOSING DIRECTION (FIRST GATE LEAF 2). WHEN ONE OF THE GATE LEAVES REACHES THE COMPLETELY CLOSED POSITION IT INVERTS THE TRAVEL DIRECTION AND AFTER MOVING FOR A FEW CENTIMETRES IT WILL CLOSE AGAIN TO CONFIRM THE COMPLETELY CLOSED POSITION.
AFTER HAVING CARRIED OUT THIS MANOEUVRE THE LOGIC CONTROL WILL OPEN THEN CLOSE THE GATE LEAVES COMPLETELY IN ORDER TO CALIBRATE THE CURRENT SENSOR.
PRESS PROG
FLASHING ON THE DISPLAY
THE PAUSE TIME COUNT ENDS AND THE DOOR OPENS SLOWLY IN ORDER TO FIND THE COMPLETELY OPEN POSITION.
1...4... sec.
FTCI mode (DIP 6) Dip 6 "ON" = FTCI also active when the gate is blocked
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
If the photocells are in alarm and the gate is blocked, no movement commands will be accepted (even opening commands). Dip 6 "OFF" = FTCI active only during closing In both cases activating the FTCI safety device during the closing stage will force travel direction inversion.
FTCI test (DIP 7)
Dip 7 "ON" = FTCI test enabled Dip 7 "OFF" = FTCI test disabled
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
If you enable the security test you will have to connect both the transmitter and the receiver to the controlled load output (CTRL 30 Vdc). When the test is enabled one second will pass between receiving a command and carrying it out.
FTCS test (DIP 8)
Dip 8 "ON" = FTCS test enabled Dip 8 "OFF" = FTCS test disabled
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
If you enable the security test you will have to connect both the transmitter and the receiver to the controlled load output (CTRL 30 Vdc). When the test is enabled one second will pass between receiving a command and carrying it out.
Opening direction gate delay (DIP 9)
Dip 9 "ON" = Opening direction gate delay enabled Dip 9 "OFF" = Opening direction gate delay disabled
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
If you enable gate delay the following will occur: during the opening movement gate leaf 1 moves rst and then gate leaf 2. In the closing direction gate leaf 2 moves rst then gate leaf 1. If gate delay is disabled both gate leaves move simultaneously.
Electric lock (DIP 10)
Dip 10 "ON" = Electric lock enabled Dip 10 "OFF" = Electric lock disabled
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
If the electric lock is enabled the ELS output (binding post 8) will be activated before gate leaf 1 moves and will remain active until gate leaf 1 has moved a few centimetres.
THE OPERATION HAS NOT SUCCEEDED. YOU WILL HAVE TO REPEAT THE PROGRAMMING PROCEDURE.
WHEN THE GATE REACHES THE COMPLETELY CLOSED POSITION THE PROGRAMMER SAVES THE PARAMETERS AND QUITS THE PROGRAMMING MODE
CURRENT SENSOR
The programmer checks the electrical input to the motor, detecting any eventual increase in effort above the normal operating limits and intervenes as an additional safety device. If the sensor intervenes during the opening direction the gate inverts the travel direction immediately and proceeds to the fully open position. If the sensor intervenes during the closing direction the gate automatically inverts the travel direction of a few centimetres and then stops to free the obstacle. If automatic reclosing is enabled the gate will reclose after the pause time has elapsed.
Repositioning Attention! During the repositioning manoeuvre the current sensor value “SnS" could
be different leading to a momentary increase in the door impact force. At the end of the manoeuvre, however, it will reset automatically to the chosen value. If the programmer blocks due to an encoder count error reset with one of the motors
, when one of the motors has been released or there is a problem
the warning lights and indicator light will ash simul-
, after a programmer
taneously for 2 seconds and will then switch off for 10 seconds. If in this stage you send a (TA, TC, TAL or TD) command to the programmer. The programmer will move the gates slowly to the completely closed position (2 times as in the programming procedure) in order to recover the correct position. At this point the programmer will function normally. If a “TA" command is given the positioning recovery is carried out in the opening direction. No commands will be accepted during repositioning but the security devices will cut in and block all movement if they go into alarm.
To interrupt the repositioning manoeuvre press the “PROG" or “TB" button.
20
DISPLAY MENU
Using the PROG button you can access the following functions in sequence:
- memorising the status of the dip-switches;
- display the status of the command and safety devices;
- display the number of manoeuvres;
- access the "test" mode;
- set the limited opening distance;
- set the current sensor level;
- selecting the type of motor;
- reclosure after encountering an obstacle;
- motor power setting (only BL3924, BL39rb and inside);
- setting distance from completely open position;
- setting the start of braking during closing.
The status of the security devices TB, FTCI, FTCS and CSP are always shown on the display
Memorising the DIP-SWITCH settings and displaying the rmware version (“22.”)
The segments regarding the command status (LED “ON” = command active) and safety status (LED “ON” = safety device at rest) light up.
The number of manoeuvres appears on the display. This number always remains visible until you change the setting. Once 999999 has been exceeded the lighting up of the decimal point on the display equals 1 million + the six gure number.
PRESS
PROG
PRESS PROG
PRESS PROG
10 sec
10 sec
.
APL = Setting the limited opening space (gate1): 1 = 1/3 of the distance : 2 = half the distance 3 = 2/3 of the distance : 4 = the entire distance
SNS = Setting the current sensor. 1 = motor consumption + 2 amps 2 = motor consumption + 3 amps 3 = motor consumption + 3,5 amps
PRESS PROG
PRESS PROG
PRESS PROG
In the "test" mode (activated when the motor has stopped) it is possible to check the status of the command and safety devices. The warning lights will activate once, each time a
10 sec
PRESS PROG
Each time the button is pressed the
number increases (from 1 to 4).
PRESS PROG
Each time the button is pressed the
number increases (from 1 to 3).
TA-TC-TAL-TD-TB-FTCI-FTCS-CSP” command is received. To return to the normal mode press the button again “test” will appear, then wait for 10 seconds.
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
PRESS PROG
When the ("TA-TC-TD-TAL-TB- FTCI-FTCS-CSP") inputs are activated the warning lights will light up.
10 s after the last modication you will automatically exit the mode and the selected values will be saved (eg. 4)
10 s after the last modication you will automatically exit the mode and the selected values will be saved (eg. 3)
PRESS PROG
PRESS
PROG
PRESS
PROG
PRESS
PROG
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
Selecting the type of motor
inSidE =
Inside operator BLi924
BL3924 =
Articulated (self-locking Articulated (reversible
BL39rb =
Parameter only present in the motors BL3924, BL39rb, inSidE and BLi824
*
PMT = motor power setting.
(BL3924 and BL39rb) 1-2-3-4-5-6 : (inSidE) 1-2-3-4
Reclosing after encountering an obstacle
0 = unlimited number of closing attempts 1-3 = maximum number of closing attempts
Setting distance from completely open position
0 = minimum distance 9 = maximum distance
Setting the start of braking during closing
0 = braking during closing disabled 1 = minimum distance start 2 = medium distance start 3 = maximum distance start
*
)
)
BL224E =
Straight arm
BL1924 =
Articulated
HL2524 =
Underground
BLi824 = Inside
PRESS PROG
Each time the button is pressed
the setting changes.
PRESS PROG
Each time the button is pressed the
number increases (from 0 to 3).
PRESS PROG
Each time the button is pressed the
number increases (from 0 to 9).
PRESS PROG
Each time the button is pressed the number increases (from 0 to 3).
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
10 s after the last modication you will automatically exit the mode and the selected values will be saved (eg. inSide )
10 s after the last modication you will automatically exit the mode and the selected values will be saved (eg. 3)
10 s after the last modication you will automatically exit the mode and the selected values will be saved (eg. 2)
10 s after the last modication you will automatically exit the mode and the selected values will be saved (eg. 4)
10 s after the last modication you will automatically exit the mode and the selected values will be saved (eg. 1)
21
REMOTE CONTROL (fig. 12 - page 8)
The system can be remotely activated using radio control devices; to set the two functions to channels A-B-C-D use the selection jumper "J4":
- in position "A" function 1 is selected, SEQUENTIAL COMMAND;
- in position "B" function 2 is selected, CH2 (binding posts 9, 10) only if "J5" is in
position 2.
The sequential command may be set (dip "1") to "open-block-close-block" or "open-close".
Memory module (MM)
This is extractable, furnished with a non volatile EEPROM type memory and contains the transmitter codes and allows you to memorise up to 300 codes. The programmed codes are maintained in this module even during blackouts.
Before memorising the transmitters for the rst time remember to cancel the entire memory content. If the electronic card has to be replaced due to failure, the module can be extracted from it and inserted into the new card. Make sure that the module is correctly inserted as shown on page 8.
Signal LED "L4" (pag. 8): Flashing quickly: cancels a single code Flashing slowly: memorises a single code Permanently lit: memory full.
TRANSMITTER CODE MANAGEMENT
Memorising ulterior channels via radio
• Memorisation can be activated by radio (without opening the receiver container)
if jumper "J3" has been inserted (g. 12).
1. Make sure that the jumper "J3" has been inserted (g. 12).
2. Using a transmitter, in which at least one channel button "A, B, C or D" has already
been memorised in the receiver, press the button in the transmitter as shown in gure.
Note: all the receivers within range when the channel button is pressed (and which have at least one of the transmitter channel buttons memorised) will activate their signal buzzer "B1" (g. 12).
3. Press one of the channel buttons on the same transmitter. The receivers which do not contain that channel code will sound a ve-second long "beep" and will then deactivate. The receivers which contain the channel code will sound a one-second long "beep" and will enter the "programming via radio" mode.
4. Press the previously chosen channel buttons on the transmitter which you wish to memorise; the receiver will sound 2 "beeps" of half a second each after which the receiver will be ready to receive another code.
5. To leave the programming mode wait for 3 seconds without pressing any buttons. The receiver will sound a ve-second long "beep" and will then exit the program­ming mode.
Note: When the memory is entirely occupied the buzzer will sound 10 rapid "beeps" and will automatically leave the "programming via radio" mode. The same signal is given each time you try to enter "programming via radio" when the memory is full.
MR
Memorising a channel (pag. 8):
1. Press and hold down button "P2" MEMO: The LED "L4" will ash slowly.
2. At the same time activate the transmitter which is to be memorised.
3. Hold down button "P2" MEMO until LED "L4" starts to ash again.
4. Release the MEMO button: The LED will continue to ash.
5. Activate the transmitter again (same transmitter, same channel; if the channel is different or it is a different transmitter the memorisation attempt will abort without success).
6. End of memorisation: the LED "L4" will remain lit for 2 seconds, indicating that the transmitter has been correctly memorised.
Notes: It is not possible to memorise a code which is already in memory: if you attempt this, the LED will switch off when you activate the transmitter (point 2). Only after releas­ing the button "P2" MEMO will you be able to continue the memorising procedure. If after activating the transmitter for the rst time you wait for more than fteen sec­onds without activating the transmitter a second time the memorisation attempt will abort without success.
Cancelling a channel (pag. 8):
1. Press and hold down the button "P3" DEL: the LED "L4" will ash quickly.
2. Activate the transmitter channel that is to be cancelled.
3. The LED will remain lit for 2 seconds, indicating that the transmitter has been cancelled.
Notes: If the user that you wish to cancel is not in memory, the LED will stop ash­ing; only after releasing the button "P3" will you be able to continue the cancellation procedure. For both the memorisation and cancellation procedures, if the button is released before activating the transmitter the procedure will abort.
Cancelling all user codes from memory (pag. 8):
1. Keep both buttons pressed down ("P2+P3") for more than four seconds.
2. LED "L4" will remain lit during the entire cancellation time (about 8 seconds).
3. LED "L4" switches off when the cancellation procedure has terminated.
Note: When the memory is almost full the time required to search for a user code could take up to 1 second from when the command was received. If LED lit memory is completely full. To memorise a new transmitter you will rst have to cancel a code from memory.
"L4" remains
CONNECTING THE ANTENNA
Connect an ANS400 tuned antenna using a coaxial cable RG58 (impedance 50Ω) with a maximum length of 15 m.
FUNCTION MODES
1) Automatic
Selected by enabling automatic reclosing (dip "2" in position "ON"). When the door is completely closed the opening command will start a complete cycle which will end with automatic reclosing. Automatic reclosing starts after the programmed pause period has elapsed when the opening cycle has been completed or straight away after the intervention of a photo­electric cell (the intervention of a photoelectric cell causes the pause time to be reset). During the pause time the symbol blocking button during this period will stop automatic reclosing and consequently stop the display from ashing. The indicator light remains lit until the closing manoeuvre has terminated. Note: the courtesy light switches on each time a movement command is given (both via cable or via radio) and switches off 30 seconds after the manoeuvre has been completed (only if jumper "J5" is in position "1", g. 12).
2) Semiautomatic
Selected by deactivating automatic reclosing (dip "2" in position "OFF"). Work cycle control using separate opening and closing commands. When the door has reached the completely open position the system will wait until it receives a closing command either via an external control button or via radio control, before completing the cycle. The indicator light remains lit until the closing manoeuvre has terminated.
3) Manual manoeuvring with released motors
Releasing the motor the gate can be moved by hand; once the motor has been reangaged the programmer does not control the position of the gate leaves and so when the next movement command is given (after the motors have been blocked again) repositioning will take place due to the positioning error.
Attention! If a command is given while the motor is released the symbol
or will appear on the display depending on which
motor has been released.
will ash on the display and pressing the
22
4) Emergency manoeuvre
If the electronic programmer no longer responds to commands due to a malfunc­tion you may use the EMRG1 or EMRG2 inputs to move gate leaf 1 manually. The EMRG1 and EMRG2 inputs directly command the motor relays without passing through the logic control. Gate movement will be at reduced speed and the direction depends on the installed position of the motor (left or right). The voltage at motor binding posts 1 and 2 has the following polarity:
Command EMRG1: binding post 1 (+) binding post 2 (-) Command EMRG2: binding post 1 (-) binding post 2 (+)
Attention! During the emergency manoeuvre all safety devices are disabled and there is no gate positioning control: release the commands before you are at the mechanical travel buffer. Only use the emergency manoeuvre in cases of extreme necessity. The electric lock (even if it is enabled) is not active. Therefore if an electric lock is tted it will have to be activated manually.
• The unit returns to normal operation once the power supply brought back on line.
The battery charge time with batteries in good condition can take up to a maximum
If the time required is greater you should consider replacing the batteries. You are
• When the door has stopped the controlled external devices (CTRL 30 Vdc) do
When a command is received however (via radio or via cable) the programmer
It follows therefore that the command will be carried out (security devices at rest)
If after this period a security device is found to be in alarm the command will not
Note! If you wish to use an external receiver it must be wired to the binding posts 16-17 (g. 12) otherwise a command sent via radio will not be able to activate the door.
To use the batteries again they must rst be allowed to recharge.
of 12 hours.
however advised to replace the batteries every three years.
not receive power in order to increase the autonomy of the battery.
sends power to the controlled external devices and checks their security status.
with a one second delay to give time to restore the correct operation of the devices.
be carried out, power to the external devices will be cut off and the programmer will return to stand-by.
After you have carried out an emergency manoeuvre the electronic programmer will lose the position of the gate leaf ( operation is restored it will carry out a repositioning manoeuvre (see page 21).
LIMITED OPENING
This always effects gate 1; the limited opening space can be set (see display menu) to 1/3, half, 2/3 or the entire opening distance for gate 1. The command can only be carried out with both gates completely closed; if dip 1 is set to "OFF" and during opening you activate the "TAL " command again gate leaf 1 will block and when it receives the next command it will move in the closing direction. At this point the command cannot be used again until complete closure.
COURTESY LIGHT /CH2 RADIO OUTPUT
Binding posts "9","10" are linked to a C-NO relay; this can be activated as follows.
• Jumper J5 in position 1: the contact is closed by a timer and works as a "courtesy light"
• Jumper J5 in position 2: the contact works as a second radio channel.
Binding posts "9 ","10" only give a potential free contact; this means that the cour­tesy light will have to be powered by an external circuit and the contact used as a simple switch.
on the display) and therefore when normal
BATTERY POWERED OPERATION
This device allows the propulsion unit to work during blackouts.
• The programmer has a built in charger for NiMH 24V batteries that is managed by a dedicated micro controller. The control chip adjusts the voltage according to the condition of the batteries.
To avoid the risk of overheating only use batteries supplied by the manufacturer SPN 999540. If the batteries show signs of damage they must be replaced imme­diately. The batteries must only be installed/removed by qualied personnel. Used batteries must not be thrown into domestic rubbish bins and they must be disposed of according to the WEEE standards and regulations in force.
• The self-sufciency of the system when it is running on battery power is depend­ent on the ambient conditions and on the load connected at binding posts 16-17 (power is always routed there during blackouts).
When the batteries are completely at (during blackouts) the program­mer will lose the position of the door and therefore when power returns (after the rst command given) you will have to carry out the reposition­ing procedure (see page 21). For this reason you should avoid leaving the electronic programmer without power for lengthy periods (more than two days).
• You cannot enter the programming mode when running off battery power.
• During blackouts the battery supplies power to both the logic and the motor
control parts of the programmer.
Signal LEDs (fig. 12) L3: lit when the battery is not properly connected during blackouts. L2: indicates the function mode as follows:
Off: missing batteries or the electronic programmer is running off battery power
(during a blackout). During the rst 20 seconds of operation from the start up of the electronic programmer the battery charger is blocked and will not supply any function indications;
Brief flashing: voltage variation has been detected at the battery charger binding
posts (e.g. when the batteries are being connected or removed);
Single flashes: this repeats every 2 seconds indicating that the batteries are
being topped up to maintain their level;
Remains lit: the batteries are charging. The charge time can last from 5 to a
maximum of 12 hours.
Battery check
With the door in the completely closed position and the display switched off: Check that LED "L2" (battery charging) is off; Switch off the power at the mains and make sure that the symbol display. Give a movement command and measure the overall voltage for both bat­teries. The reading should be about 24 Vdc.
appears on the
• To indicate that the programmer is working off battery power when the door is completely closed a hyphen appear.
If the battery is under charged a hyphen
display will appear. When the battery is almost completely at the symbol appear and the programmer will be blocked.
owing around the perimeter of the display will
owing around the lower half of the
will
MAINTENANCE
To use the 24 month or 50000 manoeuvre guarantee, read the following notes carefully.
The motor does not normally require particular maintenance; in any case the 24 month or 50000 manoeuvre guarantee is only valid if the following controls have been observed and eventual maintenance has been carried out to the machine "hinged gate":
- correct lubrication (greasing) of the moving parts.
23
INDICATIONS ON THE DISPLAY (D1 - page 8)
Start up display
Shown for 2 seconds:
"CC242C" = ECU model;
Indicates the dip-switch setting memorisation stage and rmware version
Alarm indications
Operational indications
Pause time programming
Automatic programming under way
During programming this means that the system is set to single gate leaf operation
System not programmed
You have to enter the programming mode to program the system
Out of position
When carrying out an installation you will have to enter programming in order to program the gate travel distances.
During normal operation it indicates that the "repositioning" procedure will take place when a (TA, TC, TAL or TD) is received (see page 21).
Block during encoder programming
This happens when an N.C. contact is activated (TB, FTCI, FTCS, CSP) during encoder programming or repositioning. Once the pas-
sive state of the security devices has been reset the gate/door will start moving again automatically. It also happens if a blackout occurs during programming.
Safety device test error
Check the condition of the safety devices and make sure that the alarm cuts in when an obstacle interferes with the beam (the relative LED will switch off). In case of anomalies replace the damaged safety device or bridge the contact and deactivate the safety test (dip 7, 8).
Motor feed problems (M1,M2, M1+M2).
This happens when the programmer sends a com­mand to the motor but nothing happens. Check the connections for each motor and the condition of the fuses "F1" and "F2". Send another opening or clos­ing command: repositioning will be carried out (page
21); if the motor still doesn’t work you may have a mechanical or electronic problem.
Serial line (CSER) active (only for diagnostics)
Opening stage
Block
Pause for automatic reclosing (if activated)
Closing stage
Current sensor updating for gate leaf 1 (only during programming)
Current sensor updating for gate leaf 2 (only during programming)
Current sensor updating for gate leaf 1 + 2 (only during programming)
Opening + compensation sensor 1
Opening + compensation sensor 2
Closing + compensation sensor 1
Released motor (M1,M2)
This happens when you give a movement command and one of the two motors is released. Block the released motor (see the motor release instructions supplied with the motor) and give a command: the repositioning procedure will be carried out (page 21).
Encoder error (ENC1, ENC2, ENC1 + ENC2)
If it occurs during normal motor operation it means that there is a problem with one or more encoder signals. Check the relative connections and carry out repositioning (page 21).
Current sensor error
When the gate is not moving this symbol means there is a problem with the current sensor.
Closing + compensation sensor 2
Test mode
Battery mode with a fully charged battery
Battery mode with an undercharged battery
Block caused by a completely discharged battery
24
CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES!
LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS
QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RES-
PECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME.
• Ce livret est destiné à des personnes titulaires d'un certicat d'aptitude professionnelle
pour l'installation des "appareils électriques" et requiert une bonne connaissance
CONSIGNES POUR L’UTILISATION
de la technique appliquée professionnellement, ainsi que des normes en vigueur. Les matériels utilisés doivent être certiés et être adaptés aux conditions atmosphériques du lieu d'implantation.
• Les travaux de maintenance ne doivent être effectués que par un personnel qualié.
Avant une quelconque opération de nettoyage ou de maintenance, mettre l'appareil hors tension.
• Les appareils décrits dans le présent livret ne doivent être destinés qu’à l’uti-
lisation pour laquelle ils ont été expressément conçus, c’est-à-dire à "La
motorisation de portails battants à un ou deux vantaux" allant jusqu'à 2,5 m par vantail (3,5 m avec serrure électrique) d'un poids maximum de 200 kg.
• Tous les modèles sont applicables aussi bien à droite qu’à gauche du passage. Une
diverse utilisation des produits ou leur destination à un usage différent de celui prévu et/ ou conseillé n'a pas été expérimentée par le Constructeur. Par conséquent, les travaux effectués sont entièrement sous la responsabilité de l'installateur.
en sorte que les déchets puissent lui être remis, sur une base de un pour un, pour autant que l’appareil soit de type équivalent à celui qu’il fournit. La collecte sélective des équipements électriques et électroniques en vue de leur valorisation, leur traitement et leur élimination dans le respect de l’environnement contribue à éviter la nocivité desdits équipements pour l’environnement et pour la santé et à encourager leur recyclage. L’élimination abusive de l’équipement de la part du détenteur nal comporte l’application des sanctions administratives prévues par les normes en vigueur dans l’État Membre d’appartenance.
ATTENTION! Il est impératif d’installer le butée mécanique du vantail (g. 5, pos. 1).
Durant la manœuvre, contrôler le mouvement du portail et actionner, en cas de danger, le dispositif d'arrêt d'urgence (STOP).
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Il appartient à l’installateur de vérier les conditions de sécurité ci-dessous:
1) L’installation doit se trouver sufsamment loin de la route pour ne pas constituer de
risque pour la circulation;
2) L’opérateur doit être installé à l’intérieur de la propriété et le portail ne doit pas s’ouvrir
sur le domaine public;
3) Le portail automatisé est affecté principalement au passage de véhicules. Si possible,
prévoir une entrée séparée pour les piétons;
4) Les organes de commande doivent être placés de façon qu'ils soient bien en vue; celle-ci
devra être installée à une hauteur oscillant entre 1,5 m et 1,8 m et hors du rayon d’action
En cas d’urgence, le portail peut être déverrouillé manuellement au moyen de la clé de déverrouillage expressément conçue à cet effet et fournie en dotation (voir déverrouillage manuel à la page 6). Il est conseillé de graisser toutes les parties mobiles avec un lubriant qui maintient au l des années ses qualités lubriantes et qui est adapté à des températures oscillant entre -20° et +70°C. Contrôler régulièrement le fonctionnement des dispositifs de sécurité (cellules photoélec­triques, etc...). Les éventuelles réparations devront être effectuées par un personnel spécialisé qui devra prendre soin de monter exclusivement des pièces détachées d'origine et certiées. L'automatisme n'est pas adapté à une activation continue; l'actionnement doit être conformé au modèle installé (voir caractéristiques techniques page 52).
du portail. En outre, ceux placés à l’extérieur doivent être protégés contre les actes de vandalisme.
5) Il est conseillé de signaler l’automatisation du portail par des panneaux de signalisation
(comme celui indiqué en gure) placés bien en vue. Dans l’hypothèse où l’automatisme serait affecté exclusivement au passage de véhicules, il faudra prévoir deux panneaux d’interdiction de passage aux piétons (l’un à l’intérieur et l’autre à l’extérieur);
ATTENTION
FERMETURE AUTOMATISÉE
NE PAS S'APPROCHER
6) Faire prendre conscience à l’utilisateur du fait que les enfants et les
animaux domestiques ne doivent pas jouer ou stationner à proximité du portail. Si nécessaire, l’indiquer sur le panneau;
7) Si le vantail, une fois qu’il est complètement ouvert, se trouve très
NE PAS PERMETTRE AUX ENFANTS ET AUX ANIMAUX DOMESTIQUES DE STATIONNER DANS LE RAYON D'ACTION DU PORTAIL
proche d’une structure xe, laisser un espace de au moins 500 mm dans la zone d’action du bras articulé; tel espace devra être protégé par un bord de sécurité anti-coincement (voir g. 1 dét. 11).
Il est de règle de protéger les accès latéraux du système au moyen de couples de cel-
8)
lules photoélectriques branchés à l’entrée de stop (FTCS), voir l’exemple d’installation, composant 13 page 2.
9) En cas d’un quelconque doute sur la sécurité de l’installation, interrompre la pose et
contacter le distributeur du matériel.
DESCRIPTION TECHNIQUE
200/BL3924ESB motoréducteur autobloquant Master avec encodeur et électronique
intégré.
200/BL3924SB motoréducteur autobloquant Slave avec encodeur. L'appareil étant
dépourvu de programmateur électronique.
200/BL3924ERB motoréducteur réversible Master avec encodeur et électronique
intégré.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
L'organe de commande minimum requis est une boîte à boutons OUVERTURE-STOP­FERMETURE; celle-ci devra être installée impérativement hors de portée de mineurs, notamment des enfants, et hors du rayon d'action du portail. Avant de réaliser l'installation, s'assurer de l'efcacité des parties xes et mobiles de la structure à automatiser et de la conformité de celle-ci aux normes en vigueur. Dans cet objectif, s'assurer de la rigidité du tablier du portail (si nécessaire renforcer la structure) et du bon fonctionnement des pivots (il est conseillé de graisser toutes les parties mobiles avec un lubriant qui maintient au l des années les caractéristiques de friction et qui est adapté à des températures oscillant entre -20° et +70°C).
• Respecter les jeux fonctionnels entre parties xes et mobiles:
- laisser un espace de 30 mm min. entre le portail et le pilier de support sur toute la
hauteur et sur la totalité de l’arc d’ouverture du portail,
- contrôler que l’espace entre le portail et le sol ne soit jamais supérieur à 30 mm sur la
totalité de l’arc d’ouverture du portail.
• Les panneaux des vantaux ne doivent pas présenter d’ouvertures qui permettent le passage de la main ou du pied.
• Contrôler l’emplacement correct des pentures et des gonds, leur bon état et leur lubri­cation (il est important que les gonds supérieur et inférieur soient en aplomb l’un par rapport à l’autre).
• Prévoir une gaine pour le passage des câbles électriques en fonction des dispositifs de commande et de sécurité (voir exemple d’installation g. 1 page 2).
• Contrôler que l’opérateur soit proportionné aux dimensions du portail et à la fréquence d’utilisation (facteur de marche page 52).
200/BL3924RB motoréducteur réversible Slave avec encodeur. L'appareil étant dépourvu
de programmateur électronique.
- Moteur alimenté avec une tension maxi. 24 Vdc.
- Réducteur épicycloïdale extrêmement performant et robuste, réalisé en quatre parties distinctes, avec lubrication permanente par graisse uide. À l'intérieur du réducteur intervient un dispositif de déverrouillage (brevet Cardin), activable de l'extérieur et per­mettant de débrayer le portail (manœuvre d'urgence).
- Châssis spécial en matière plastique xé sur la structure du réducteur et sur lequel trouvent place le programmateur électronique doté de chargeur de batterie et module radio, le transformateur toroïdal et les batteries de secours spéciales Cardin NiMH.
- Étrier de support du moteur en acier galvanisé.
MONTAGE
Le dispositif peut être monté aussi bien à gauche qu'à droite du passage.
• Fermer le vantail.
• Déterminer la cote "A" en fonction de l'angle d'ouverture souhaité (g. 4) et établir, en
fonction de la particularité du portail, à quelle hauteur il faudra xer la patte antérieure au portail.
• Une fois que la position a été déterminée, passer les câbles de branchement, d'alimen-
tation et des dispositifs de sécurité à travers le trou "C" (g. 6) dans le pilier. Fixer la base du moteur à l'aide de 4 vis M8 et 4 chevilles en acier Ø14 "V1" ou 4 goujons M10 avec rondelles et écrous "V2" en veillant à la mise à niveau de la base en acier galvanisé "D" (g. 6).
ACCESSOIRES 206/BL3924ARM Bras articulé (arrondi) standard en AL moulé sous pression et peint. 206/BL3924DRM Bras droit avec coulisse en AL moulé sous pression. et peint. 206/BL3924SRM Bras articulé (arrondi) avec articulations en AL moulé sous pression et peint. 980/XLSE11C Serrure électrique 12 Vac/dc
• Passer les câbles "F" (g. 7) à travers le passe-câble supérieur "E" et les bloquer à l'intérieur de la base au moyen des serre-câbles "G" et des vis "H". Introduire le passe­câble inférieur "E1".
• Fixer le motoréducteur (g. 8) à la plaque de base au moyen des deux vis "G" et les écrous indesserrables correspondants.
Attention! Seulement pour les clients de l'EU - Marquage WEEE. Ce symbole indique l’obligation de ne pas éliminer l’appareil, à la n de sa durée de vie, avec les déchets municipaux non triés et de procéder à sa collecte sélective. Par conséquent, l’utilisateur doit remettre l’appareil à un centre de collecte sélective des déchets électroniques et électriques ou au revendeur qui est tenu, lorsqu’il fournit un nouvel appareil, de faire
25
• Brancher les câbles d'alimentation, les câbles des dispositifs de sécurité et ceux du
deuxième moteur/encodeur "K" sur la carte (g. 9).
• Engager le bras droit "3" dans l'arbre moteur ainsi qu'il est indiqué en gure 2, et le xer à l'aide de la vis avec rondelle "4" serrée à fond.
• Ensuite, faire le montage selon le type de bras:
206/BL3924ARM - 206/BL3924SRM (fig. 2)
- introduire les douilles en plastique "9" dans les trous du bras arrondi "Dét. A-B", assembler le bras arrondi "5" au bras droit "3" et à la patte "6", les deux avec les vis "7" et les écrous indesserrables "10", après avoir introduit l'entretoise galvanisée "8" à l'intérieur de la douille "9".
• Déverrouiller le moteur (g. 9, Dét "1") en tournant la clé dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au déverrouillage.
• Fixer la patte au portail avec 2 vis M8 (g. 4). Déterminer la position de la patte en tirant le bras à l'extension maximum, avec vantail en contact de la butée mécanique en fermeture et points 1, 2 et 3 alignés (g. 4) sur la même ligne, et ensuite en faisant reculer le point 3 de 100 mm du point d'alignement où il se trouvait. Le bras doit être tenu à niveau "M".
206/BL3924DRM Pour le montage du bras droit avec coulisse, voir détail 1 de la gure 2 et cotes indiquées en gure 4a.
Faire le contrôle suivant:
- pendant la manœuvre du portail de la position de fermeture à la position d'ouverture, la patte posée contre le portail ne doit pas être soumise à contraintes le long de l'axe "L" (g. 5) ni vers le haut ni vers le bas*. Si ce cas se présente, le portail ou le motoréducteur n'a pas été monté correctement, ce qui endommagera l'appareil en peu de temps. Une fois effectué ce contrôle, xer la patte au portail.
Remarque: le bras 206/BL3924SRM au niveau des points d'accouplement et de
*
rotation "N"-"O", est doté d'articulations particulières à autolubrication permettant une inclinaison du bras telle à pouvoir absorber une dénivellation de ± 8° (voir g. 5a) tout en maintenant la régularité de la rotation.
• Après avoir effectué le montage et le branchement électrique, fermer l'appareil en procédant de la façon suivante:
- appliquer le carter supérieur "O" et le xer avec les vis "Q" (g. 10),
- appliquer le carter inférieur "P" et le bloquer avec la clé "R" fournie en dotation.
• Il est conseillé de monter une serrure électrique (voir exemple d'installation g. 1).
DÉVERROUILLAGE MANUEL (fig. 10)
Le déverrouillage doit être effectué exclusivement avec moteur arrêté par suite d'une cou­pure de courant. Pour déverrouiller le vantail du portail, utiliser la clé "R" (g. 10) fournie avec l'appareil.
Pour déverrouiller
Retirer le carter inférieur "P" (g. 10), glisser la clé six pans "Det. 2", l'engager dans le trou de déverrouillage et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ainsi qu'il est montré sur le dét. "A" jusqu'au déverrouillage du moteur, ce qui entraîne le désengrenage de l'opérateur et permet en conséquence d'ouvrir et de fermer le portail en le poussant légèrement avec la main.
Pour verrouiller
Introduire la clé six pans dans le trou de déverrouillage et la tourner dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre jusqu'au verrouillage du moteur. Ensuite, remettre la clé six pans "S" et le carter inférieur "P" (g. 10) à leur place et le fermer à clé.
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
Programmateur pour moteurs en courant continu, avec encodeur et récepteur intégrés, permettant la mémorisation de 300 codes usagers. Le décodage est de type ‘rolling code’. Le système fonctionne sur la bande de fréquence 433 MHz (S449). Contrôlée électroniquement, la vitesse de rotation des moteurs est lente au départ pour augmenter successivement; elle est réduite avant l’arrivée au n de course de façon à obtenir un arrêt contrôlé. La programmation, réalisable avec un seul bouton, permet de régler le senseur d’effort et la course totale du vantail. Une intervention du senseur anti-coincement/anti-entraînement provoque une inversion du sens de marche.
CONSIGNES IMPORTANTES!
Attention! En aucun point de la carte du programmateur il y a une tension de 230 Vac mais uniquement de la très basse tension de sécurité.
Conformément aux normes de sécurité électrique, il est interdit de brancher les bornes 9 et 10 directement à un circuit où est appliquée une tension supérieure à 30 Vac/dc. Attention! Pour un fonctionnement correct du programmateur, il est nécessaire que les batteries intégrées soient en bon état. En cas de coupure de courant et batteries déchargées, le programmateur perd la mémorisation de la position occupée par le vantail; cette situation entraîne une signalisation d’alarme et un repositionnement. Par conséquent, contrôler l’efcacité des batteries tous les six mois (voir page 31 "Vérification des batteries").
• Après avoir monté le dispositif, et avant de mettre sous tension la centrale,
contrôler en manœuvrant manuellement le portail (avec moteur débrayé), qu’il n’y ait pas de points de résistance particulièrement prononcés.
• La sortie pour l’alimentation des dispositifs externes contrôlés (borne 15) ont été conçues dans l’objectif de réduire la consommation de la batterie en cas de coupure de courant; par conséquent, brancher les cellules pho­toélectriques et les dispositifs de sécurité en utilisant ces sorties.
• Aussitôt qu’une commande est délivrée, que ce soit par radio ou par l, le programmateur fournit de la tension à la sortie CTRL 30 Vdc, et évalue l’état des dispositifs de sécurité; si ceux-ci s’avèrent être en veille, il actionne les moteurs.
• La connexion à la sortie prévue pour les dispositifs externes contrôlés permet également d’effectuer l’autotest (activable au moyen des DIPs 7 et 8) pour la vérication de leur bon fonctionnement.
• Le montage du senseur de courant ne dispense pas d’installer les cellules photoélectriques ou autres dispositifs de sécurité prévus par les normes en vigueur.
• Avant d'effectuer le branchement électrique, contrôler que la tension et la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique correspondent aux données du réseau d'alimentation électrique.
• Utiliser pour l’alimentation 230 Vac un câble 2 x 1.5 mm
• Le remplacement du câble d’alimentation doit être effectué par un personnel qualié.
• Entre la centrale de commande et le réseau doit être interposé un interrupteur omnipolaire avec ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• Ne pas utiliser de câble avec des conducteurs en aluminium; ne pas étamer l'extrémité des câbles à insérer dans le bornier; utiliser un câble marqué T min. 85°C résistant à l'action des agents atmosphériques.
• Les conducteurs devront être adéquatement xés à proximité du bornier. Cette xation devra bloquer tant l'isolation que le conducteur (il suft d'un collier).
BRANCHEMENT DE L'ALIMENTATION DE LA CENTRALE 230 Vac
• Brancher les ls de commande et ceux qui proviennent des dispositifs de sécurité.
• Tirer l'alimentation générale jusqu'au bornier séparé à deux voies qui est déjà branché au primaire du transformateur.
• Le moteur maître "M1" et le relatif encodeur étant pré-câblés, s'il est nécessaire de les débrancher (travaux de maintenance, etc…), il faudra impérativement respecter l'ordre des couleurs indiqué en g. 12.
Préparation du câble de branchement du deuxième moteur/encodeur
• Le kit contient un câble à six pôles de 10 mètres à couper selon la particularité de l’installation,
- brancher les ls du moteur "M2" et l'encodeur "2" sur la carte de branchement du moteur esclave (deuxième moteur),
- respecter rigoureusement la séquence de connexion du deuxième moteur à la centrale; l’ordre des bornes 1...6 est le même sur le moteur et sur la centrale,
- tirer le câble au moteur maître et brancher les ls au bornier en respectant rigoureusement l'ordre des couleurs indiqué sur la g. 12 et serrer le presse-étoupe "PC".
Nota: dans l'hypothèse où des conditions particulières imposeraient l'utilisation d'un câble plus long (bobine de 100 m de câble à couper selon la particularité de l'installation), nous rappelons que la longueur maximum admissible pour le câble est de 20 mètres, an d'éviter les dispersions électriques.
Moteur 1
1-2 Alimentation moteur 1 3-4-5-6 Entrées pour signaux encodeur 1
Moteur 2
1-2 Alimentation moteur 2 3-4-5-6 Entrées pour signaux encodeur 2
2
+ .
N
L
26
Branchements du bornier
7 CMN commun pour toutes les entrées/sorties 8 ELS sortie pour serrure électrique (pilotée en continu) 12 Vdc – 15 W 9-10 LC-CH2 sortie (contact non alimenté, N.O.) pour activation de l’éclairage de zone (alimenta-
tion séparée, Vmaxi. = 30 Vac/dc, Imaxi.=1A ) ou pour deuxième canal radio. La sélection
s’effectue au moyen du cavalier J5. 11 CMN commun pour toutes les entrées/sorties 12 LP sortie clignoteur 24Vdc 25W activation intermittente (50%), 12,5W activation continue 13 LS sortie lampe témoin 24 Vdc 3 W 14 CMN commun pour toutes les entrées/sorties 15 Sortie dispositifs externes contrôlés 30 Vdc 16 CMN commun pour toutes les entrées/sorties 17 Sortie dispositifs externes 30 Vdc
(1)
(1)
18 TA (N.O.) entrée bouton d’ouverture 19 TC (N.O.) entrée bouton de fermeture 20 TAL (N.O.) entrée bouton d’ouverture partielle 21 TD (N.O.) entrée bouton de commande séquentielle 22 CMN commun pour toutes les entrées/sorties 23 TB (N.F.) entrée bouton de blocage (l’ouverture de ce contact interrompt le cycle de travail
jusqu’à une nouvelle commande de manœuvre) 24 CSP (N.F.) entrée pour bord de sécurité. L'ouverture de ce contact inverse le sens de marche
aussi bien en fermeture qu'en ouverture
(2)
25 FTCS (N.F) entrée pour dispositifs de sécurité (cellule photoélectrique de stop). Au retour à
l’état de veille, après le temps de pause, la manœuvre reprendra en fermeture (seulement
en mode automatique). 26 FTCI (N.F.) entrée pour dispositifs de sécurité (cellule photoélectrique d’inversion en fer-
meture). L’ouverture de ce contact, suite à l’intervention des dispositifs de sécurité, durant
la phase de fermeture, provoquera une inversion de la manœuvre. 27 EMRG2 (N.O.) entrée bouton pour la manœuvre d’urgence 2 28 EMRG1 (N.O.) entrée bouton pour la manœuvre d’urgence 1 29 CMN commun pour tous les boutons d’urgence 30 Âme antenne récepteur radio (en cas d’utilisation d’une antenne externe, la brancher au
moyen d’un câble coaxial RG58 imp. 50Ω) 31 Masse antenne récepteur radio
(1)
La somme des 2 sorties pour dispositifs externes ne doit pas être supérieure à 10 W.
Nota
(2)
Nota
Le cavalier "J6" permet de sélectionner le type de bord de sécurité branché à la borne 24:
- en position 1, sélection du bord de sécurité avec contact N.F.,
- en position 2, sélection du bord de sécurité avec contact 8.2 kΩ.
Si l'on fait un pont sur l'entrée CSP, placer le cavalier "J6" en position 1 (N.F.).
FAIRE UN PONT SUR TOUS LES CONTACTS N.F. INUTILISÉS et, en conséquence, invalider les tests sur les dispositifs de sécurité correspondants (FTCI, FTCS – DIP7 et DIP8 en position "OFF").
Si l’on désire activer le test sur les dispositifs FTCI et FTCS, la partie émettrice tout comme la partie réceptrice de ces dispositifs doivent être branchées à la borne pour dispositifs externes contrôlés (CTRL 30Vdc). Tenir compte du fait qu’en cas de validation du test, 1 seconde environ s’écoule entre la réception de la commande et le lancement de la manœuvre du/des vantail/vantaux.
Mettre sous tension le circuit et vérier si l’état des LEDs est conforme aux indications suivantes:
- L1 Mise sous tension de la carte allumée
- L2 Batterie sous charge éteinte
- L3 Défaut de connexion de la batterie éteinte
- L4 Programmation codes émetteurs éteinte
- L5 Signalisation touche de blocage "TB" allumée
- L6 Signalisation cellules photoélectriq. d’inversion "FTCI" allumée
- L7 Signalisation cellules photoélectriq. de stop "FTCS" allumée
- L8 Signalisation bord de protection "CSP" allumée
- L9 Signalisation touche d’ouverture (TA) éteinte
- L10 Signalisation touche de fermeture (TC) éteinte
- L11 Signalisation touche d’ouverture partielle (TAL ) éteinte
- L12 Signalisation commande séquentielle (TD/CH1) éteinte
(3)
Elle est allumée quand les batteries sont sous charge.
Nota
(4)
Nota
Si elle est allumée, intervertir tout de suite le branchement de la batterie.
(5)
Nota
Ces LEDs sont allumées si le relatif dispositif de sécurité n’est pas activé. Vérier que
l’activation des dispositifs de sécurité entraîne l’extinction de la LED correspondante.
Dans l’hypothèse où la LED verte de mise sous tension "L1" ne s’allumerait pas, vérier l’état des fusibles et le branchement du câble d’alimentation au primaire du transformateur. Dans l’hypothèse où une ou plusieurs LEDs de sécurité ne s’allumeraient pas, vérier que les contacts des dispositifs de sécurité inutilisés soient court-circuités sur le bornier.
(3)
(4)
(5)
(5)
(5)
(5)
10
10
4A
F2
4A
F4
J1
F3
L3
4A
J2
4A
10
Collegamento motori/encoder a 4 fili Connecting motor/4-wire encoder Branchement moteur/encodeur à 4 fils Anschluss der Motor/Encoder mit 4 Drähten Conexionado motores/encoder de 4 conductores
COLORE COLOUR CODE COLORATION CABLAGGI CODE DES CÂBLAGES Bl Blu Blue Bleu Gr Verde Green Vert Gy Grigio Grey Gris Yw Giallo Yellow Jaune
KABELFARBEN COLORACIÓN CABLEADOS Bl Blau Azul Gr Grün Verde Gy Grau Gris Yw Gelb Amarillo
M1
1 2
10
F1
ENCODER 1
Bl
Gr
Gy
3 4 5 6
Yw
M2
1 2
ENCODER 2
Bl
Gr
Gy
3 4 5 6
Yw
L2
L1
4A
F5
3031
J3
DS1
1 2 3 4 5 6 7 8 910
TD RA
PLP
LP
LS FTCI TFTI
TFTS
SAP ELS
4A
LC/CH2
CMN
ELS 12V
9 10 11 12 13 14
7 8
B1
CS 1283 DC 0406
P1
R1
MM
L9
L8L5
L6
L11
J4
L12
L7
L10
D1
J5
ON
3
CMN
22 23
2928
27
TB (N.C)
CSP (N.C)
24 25 26
CSER
CMN
EMRG 1
EMRG 2
FTCS (N.C)
FTCI (N.C)
CMN
P2
L4
P3
LP
1
2
3
Pos.1 Pos.2
LS
CTRL 30Vdc
CMN
15 16 17 18 19
1
CMN
2
3
OUT 30Vdc
TA (N.O)
J6
1
2
1
2
3
Pos.1 Pos.2
TD (N.O)
TC (N.O)
TAL (N.O)
21
20
B1 Avertisseur sonore pour signalisation du mode de fonctionnement "par radio" CSER Connexion sérielle (seulement pour diagnostique) D1 Afcheur à LEDs 6 chiffres DS1 Dip-switch de sélection F1 Lame fusible F2 Lame fusible F3 Lame fusible F4 Lame fusible F5 Lame fusible
(6)
10A (protection alimentation du moteur)
(6)
10A (protection moteur fonctionnement à batterie)
(6)
4A (protection circuit 24V)
(6)
4A (protection circuit 24V fonctionnement à batterie)
(6)
4A (protection serrure électrique) J1 Connexion batterie J2 Connexion secondaire transformateur
J3 Cavalier de validation à la mémorisation codes émetteurs via radio J4 Cavalier de sélection canal radio J5 Cavalier de sélection bornes 9 et 10 (éclairage de zone/CH2 radio) J6 Cavalier de sélection CSP N.F./ 8.2 kΩ MM Module de mémoire codes émetteurs P1 Touche de programmation (PROG) P2 Touche de mémorisation code émetteur (MEMO) P3 Touche d’effacement code émetteur (DEL) R1 Module RF, 433 MHz pour émetteur S449
(6)
Nota
Les lames fusibles sont du type automotive (tension maxi. 58V).
27
PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant)
• Il est obligatoire d’installer les ns de course en ouverture et fermeture pour les deux vantaux.
• Contrôler que les dispositifs de sécurité soient en veille et que la carte soit alimentée par le réseau d’alimentation; en cas contraire, il est impossible d’entrer en programmation.
• Sélectionner dans le "menu d'afchage" (page 29) le modèle du motoréducteur utilisé.
• Le système se positionne automatiquement pour le fonctionnement à un ou deux vantaux.
Configuration du dip-switch DS1
ATTENTION: toute modication des dips doit être mémorisée en appuyant sur la touche
"PROG". Sur l’afcheur apparaît alors l’indication "dIP" pour signaler que la mémorisation a eu lieu.
Commande séquentielle TD/CH1
Dip 1 "ON" = Commande séquentielle "ouverture-fermeture"
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
l’inversion du sens de marche ne se produit qu’en phase de fermeture. Dip 1 "OFF" = Commande séquentielle "ouverture-blocage-fermeture-blocage "
Refermeture automatique (DIP 2)
Dip 2 "ON" = Refermeture automatique validée Dip 2 "OFF" = Refermeture automatique invalidée
Préannonce (DIP 3)
Dip 3 "ON" = Préannonce validée Dip 3 "OFF" = Préannonce invalidée
Sortie clignoteur (DIP 4)
Dip 4 "ON" = Sortie clignoteur avec intermittente Dip 4 "OFF" = Sortie clignoteur allumé xe
Lampe témoin (DIP 5)
Dip 5 "ON" = Lampe témoin intermittente* Dip 5 "OFF" = Lampe témoin non intermittente
La lampe témoin clignote lentement pendant l’ouverture et rapidement pendant la fermeture;
* elle reste allumée quand le portail est verrouillé en position de fermeture incomplète, et est
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
éteinte quand le portail est complètement fermé.
Mode de fonctionnement des FTCI (DIP 6) Dip 6 "ON" = FTCI activées même en condition de blocage
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Si les cellules photoélectriques se trouvent en condition d’alarme et le portail est bloqué, aucune commande de manœuvre n’est acceptée (même pas celle d’ouverture). Dip 6 "OFF" = FTCI activées seulement en fermeture Dans les deux cas, l’activation de FTCI pendant la phase de fermeture provoque une inversion du sens de marche.
Test sur FTCI (DIP 7)
Dip 7 "ON" = Test sur FTCI validé Dip 7 "OFF" = Test sur FTCI invalidé
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
En cas de validation du test sur les dispositifs de sécurité, il faut brancher aussi bien la partie émettrice que la partie réceptrice à la sortie des dispositifs externes contrôlés (CTRL 30 Vdc). Avec test validé, 1 seconde environ s’écoule entre la réception d’une commande et son exécution effective.
Test sur FTCS (DIP 8)
Dip 8 "ON" = Test sur FTCS validé Dip 8 "OFF" = Test sur FTCS invalidé
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
En cas de validation du test sur les dispositifs de sécurité, il faut brancher aussi bien la partie émettrice que la partie réceptrice à la sortie des dispositifs externes contrôlés (CTRL 30Vdc). Avec test validé, 1 seconde environ s’écoule entre la réception d’une commande et son exécution effective.
Décalage en ouverture (DIP 9)
Dip 9 "ON" = Décalage en ouverture validé Dip 9 "OFF" = Décalage en ouverture invalidé
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
En cas de validation du décalage, pendant la manœuvre d’ouverture c’est d’abord le vantail 1 qui démarre et ensuite le vantail 2, alors qu’en fermeture, c’est d’abord le vantail 2 et ensuite le vantail 1. Avec décalage invalidé, les vantaux démarrent simultanément.
Serrure électrique (DIP 10)
Dip 10 "ON" = Serrure électrique validée Dip 10 "OFF" = Serrure électrique invalidée
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Avec serrure électrique validée, avant que le vantail 1 démarre, la sortie ELS (borne 8) s’active et reste activée jusqu’à ce que le vantail 1 a parcouru quelque centimètre.
APPUYER SUR LA TOUCHE PROG POUR PLUS DE 4 SECONDES; L’AFFICHEUR VISUALISE L’INDICATION "PAU SE" QUI INDIQUE LA PROGRAMMATION DU TEMPS DE PAUSE.
APPUYER SUR PROG
ATTENTION! SI UN DES
VANTAUX DÉMARRE EN FERMETURE, LA CONNEXION DU MOTEUR EST INCORRECTE. PAR CONSÉQUENT, APPUYER UNE AUTRE FOIS SUR PROG POUR ANNULER LE PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION, INTERVERTIR LA CONNEXION DU MOTEUR (CÂBLE ROUGE-NOIR) ET REFAIRE LA PROGRAMMATION.
QUAND LES VANTAUX ARRIVENT À LA BUTÉE EN OUVERTURE, ILS SE FERMENT DE QUELQUE CENTIMÈTRE AVANT DE REPRENDRE LA MANŒUVRE D’OUVERTURE POUR ÉTABLIR LA POSITION DE LA BUTÉE. À CE STADE, LES VANTAUX SE FERMENT, L’UN APRÈS L’AUTRE (D’ABORD LE VANTAIL 2). QUAND UN VANTAIL ARRIVE À LA BUTÉE, IL SE RÉOUVRE DE QUELQUE CENTIMÈTRE AVANT DE SE REFERMER, CECI AFIN D’ÉTABLIR CORRECTEMENT LA POSITION DES BUTÉES EN FERMETURE.
APRÈS AVOIR EFFECTUÉ CES MANŒUVRES, LA LOGIQUE DE CONTRÔLE LANCE UNE MANŒUVRE COMPLÈTE D’OUVERTURE ET FERMETURE DANS L’OBJECTIF DE RÉGLER LE SENSEUR DE COURANT.
L’OPÉRATION N’A PAS UNE ISSUE POSITIVE. IL FAUDRA REFAIRE LA PROGRAMMATION.
APPUYER SUR PROG
UNE FOIS QUE LA FERMETURE A ÉTÉ EXÉCUTÉE, LE PROGRAMMATEUR SAUVEGARDE LES PARAMÈTRES ET QUITTE LA PROGRAMMATION.
LE COMPTAGE DU TEMPS DE PAUSE (MIN. 2 SEC.; MAX. 120 SEC) DÉCLENCHE, CE QUI EST SIGNALÉ PAR L’INDICATION “PAU SE” QUI SE MET À CLIGNOTER SUR L’AFFICHEUR.
LE COMPTAGE DU TEMPS DE PAUSE PREND FIN ET LES VANTAUX S’OUVRENT LENTEMENT AFIN DE POUVOIR DÉTECTER LA CONDITION D’OUVERTURE COMPLÈTE.
1...4... sec.
SENSEUR DE COURANT
Le programmateur contrôle l’absorption du moteur en relevant l’augmentation de l’effort au-delà des seuils consentis pour un fonctionnement normal et en intervenant comme un dispositif de sécurité supplémentaire. Si le senseur intervient pendant la phase de fermeture, le vantail inverse immédiatement son sens de marche et s’ouvre complètement. Par contre, si le senseur intervient pendant la phase d’ouverture, le vantail inverse immédiatement son sens de marche sur quelque centimètre et s’arrête an de libérer l’obstacle. Si la refermeture automatique a été validée, après le temps d’arrêt, le vantail reparte en fermeture.
Repositionnement
Attention! Pendant la manœuvre de repositionnement, la valeur du senseur de courant “SnS" pourrait être modiée. À la n de la manœuvre, il revient automatiquement à la valeur de consigne. Si le programmateur se bloque à cause d’une anomalie de comptage de l’encodeur
, d’un reset du programmateur , d’un débrayage d’un des moteurs ou
d’un problème au niveau d’un des moteurs
, le clignoteur et la lampe témoin clignotent
simultanément en s’allument pendant 2 secondes et en s’éteignant pendant 10 secondes. Si pendant cette phase une commande (TA, TC, TAL ou TD) est délivrée au programmateur, celui-ci lance automatiquement la manœuvre de fermeture, à basse vitesse, jusqu’au contact avec les butées (2 fois comme dans le procédé de programmation) de façon à récupérer la position. À partir de ce moment, le programmateur fonctionnera de nouveau normalement (si l’on délivre une commande "TA", le procédé de récupération s’effectue en ouverture). Durant la phase de repositionnement, aucune commande n’est acceptée, et les dispositifs de sécurité interviennent en bloquant la manœuvre tant qu’ils se trouvent en état d’alarme.
Pour interrompre la phase de repositionnement appuyer sur la touche “PROG" ou “TB".
28
MENU DE VISUALISATIONS
La touche PROG permet d’accéder en séquence aux fonctions suivantes:
- mémorisation du réglage des dip-switches;
- visualisation de l’état des commandes et des dispositifs de sécurité;
- visualisation du nombre de manœuvres;
- accès en mode "test ";
- programmation de l’espace de l’ouverture limitée;
L’état des dispositifs de sécurité TB, FTCI, FTCS et CSP est toujours visualisé sur l’afcheur.
APPUYER SUR PROG
Mémorisation de la conguration sur DIP-SWITCH et visualisation de la version du rmware (“22.”)
Sur l’afcheur apparaissent les segments inhérents à l’état des commandes (LED allumée = commande activée) et des dispositifs de sécurité (LED allumée = dispositif de sécurité en veille).
Le nombre de manoeuvres apparaît sur l’afcheur. Ce chiffre restera visualisé tant que la conguration ne sera pas modiée. Une fois que le nombre 999999 a été atteint, le chiffre des millions sera indiqué par le nombre de points décimaux allumés.
APPUYER
SUR PROG
APL = Programmation de l’espace de l’ouverture partielle (vantail 1):
de la course de la course
: 2 = : 4 =
APPUYER
SUR PROG
APPUYER
SUR PROG
10 sec
10 sec
1 = 1/3 3 = 2/3
SNS = Programmation du senseur de courant. 1 = absorption du moteur + 2 ampères 2 = absorption du moteur + 3 ampères 3 = absorption du moteur + 3,5 ampères
APPUYER SUR PROG
APPUYER SUR PROG
mi-course course totale
10 sec
APPUYER SUR PROG
Chaque pression sur la touche "PROG" augmente d’une unité (de 1 à 4).
APPUYER SUR PROG
Chaque pression sur la touche "PROG" augmente d’une unité (de 1 à 3)
- programmation du niveau du senseur de courant;
- sélection du type de moteur;
- programmation du fonction de refermeture avec obstacle interposé.
- réglage de puissance du moteur (seulement BL3924, BL39rb et inside);
- réglage de la distance du butées de ouverture;
- réglage du début de ralentissement en fermeture.
En mode "test" (activable seulement avec moteur arrêté), il est possible d’effectuer des vérications sur l’état des commandes et des dispositifs de sécurité. Le clignoteur s’active une seule fois à chaque commande ("TA-TC-TAL- TD-TB-FTCI- FTCS-CSP") reçue. Pour rétablir le fonctionne­ment normal, appuyer sur "PROG", ce qui fera apparaître l’indication "test", et attendre 10 secondes.
10 sec
10 sec
.
10 sec
L’activation des entrées ("TA-TC-TD-TAL-TB­FTCI- FTCS-CSP") enclenche le clignoteur.
10 sec
APPUYER SUR PROG
10 s après la dernière modication, on quittera automatiquement la programmation avec sauvegarde de la valeur sélectionnée (ex. 4)
10 s après la dernière modication, on quittera automatiquement la programmation avec sauvegarde de la valeur sélectionnée (ex. 3)
APPUYER
SUR PROG
APPUYER
SUR PROG
APPUYER
SUR PROG
APPUYER
SUR PROG
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
Sélection du type de moteur
Opérateur inside BLi924
inSidE = BL3924 =
Opér. articulé (autobloq. Opér. articulé (reversible
BL39rb =
Paramètre configurable seulement pour les moteurs BL3924, BL39rb, inSidE et BLi824
*
PMT = réglage de puissance du moteur.
(BL3924 et BL39rb) 1-2-3-4-5-6: (inSidE) 1-2-3-4
Fonction de refermeture avec obstacle interposé
0 = nombre illimité de tentatives de refermeture 1-3 = nombre maximum de tentatives de refermeture
Réglage de la distance du butées de ouverture
0 = distance mini. 9 = distance maxi.
Réglage du début de ralentissement en fermeture
0 = ralentissement en fermeture invalidé 1 = distance minimum 2 = distance moyenne 3 = distance maximum
BL224E = BL1924 =
*
)
HL2524 =
)
BLi824 = inside
Opér. à bras droit Opér. articulé Opér. enterré
APPUYER SUR PROG
Chaque pression sur "PROG" altère la sélection.
APPUYER SUR PROG
Chaque pression sur la touche "PROG" augmente d’une unité (de 0 à 3)
APPUYER SUR PROG
Chaque pression sur la touche "PROG" augmente d’une unité (de 0 à 9)
APPUYER SUR PROG
Chaque pression sur "PROG" altère la sélection.
10 s après la dernière modication,
10 sec
10 sec
.
10 sec
.
10 sec
10 sec
on quittera automatiquement la programmation avec sauvegarde de la valeur sélectionnée (ex.
10 s après la dernière modication, on quittera automatiquement la programmation avec sauvegarde de la valeur sélectionnée (ex.
10 s après la dernière modication, on quittera automatiquement la programmation avec sauvegarde de la valeur sélectionnée (ex. 2)
10 s après la dernière modication, on quittera automatiquement la programmation avec sauvegarde de la valeur sélectionnée (ex. 4)
10 s après la dernière modication, on quittera automatiquement la programmation avec sauvegarde de la valeur sélectionnée (ex. 1)
inSiDe)
PMt 3)
29
COMMANDE PAR RADIO
Il est possible d’actionner à distance l’automatisme par le biais d’une télécom­mande radio; pour congurer les canaux A-B-C-D avec les deux fonctions, utiliser le cavalier de sélection "J4":
- en position "A" pour la sélection de la fonction 1, commande séquentielle,
- en position "B" pour la sélection de la fonction 2, CH2 (bornes 9 et 10) seu-
lement si le cavalier "J5" a été inséré en position 1
La commande séquentielle est congurable (dip "1") en "ouverture-blocage-
fermeture-blocage " ou "ouverture-fermeture".
Module de mémoire (MM)
Amovible, il est constitué d’une mémoire non volatile de type EEPROM qui contient les codes des émetteurs et permet la mémorisation de 300 codes. Dans ce module, les codes restent mémorisés même en cas de coupure de courant.
Avant de procéder à la première mémorisation, se rappeler d’annuler entièrement la mémoire. S’il faut remplacer la carte électronique à cause d’un défaut de fonctionnement, il est possible d’insérer le module de mémoire dans une nouvelle carte. Son insertion devra se faire obligatoirement dans le sens indiqué en page 8.
Signalisations LED "L4" (page 8):
clignotement rapide: effacement d'un code clignotement lent: mémorisation d'un code toujours allumé: mémoire saturée.
GESTION DES CODES DES ÉMETTEURS
Mémorisation d’un canal (page 8)
1. Appuyer sur le bouton "P2" MEMO et le garder enfoncé; le LED "L4" se met
à clignoter lentement.
2. Activer simultanément l’émetteur sur le canal à mémoriser.
3. Garder le bouton "P2" MEMO enfoncé jusqu'au moment où le LED "L4" se
remet à clignoter.
4. Relâcher le bouton MEMO; le LED continue à clignoter.
5. Activer une deuxième fois l'émetteur (même émetteur, même canal; si le canal
est différent ou s'il s'agit d'un autre émetteur, la mémorisation échoue).
6. Conclusion de la mémorisation; le LED "L4" reste allumé pendant 2 secondes,
signalant ainsi la réussite de la mémorisation.
Nota: Il n'est pas possible de mémoriser un code déjà mis en mémoire. Si ce cas se présente, le clignotement du LED s'interrompt durant l'activation de la télécommande radio (2ème point). Ce n'est qu'après relâchement du bouton "P2" MEMO qu'il sera possible de reprendre la mémorisation. Si dans les 15 secondes qui suivent la première activation de la télécommande radio, on ne l'active pas une deuxième fois, on quitte automatiquement le procédé de mémorisation sans que le nouveau code usager ait été mémorisé.
Effacement d'un canal (page 8)
1. Appuyer sur "P3" DEL et le garder enfoncé; le LED "L4" se met à clignoter
rapidement.
2. Activer l'émetteur sur le canal à effacer.
3. Le LED reste allumé pendant 2 secondes, signalant ainsi que l'effacement a
eu lieu.
Nota: Si l'usager que l'on désire effacer n'est pas mémorisé, le LED s'arrête de clignoter; il sera possible de reprendre l'effacement seulement après relâchement du bouton "P3". En relâchant le bouton avant l'activation de la télécommande radio, on quitte immédiatement le procédé, qu'il soit de mémorisation ou d'effacement.
Effacement total de la mémoire usagers (page 8)
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons ("P2 + P3") et les garder enfoncés
pour plus de 4 secondes.
2. Le LED "L4" reste allumé pendant toute la durée de l'effacement (environ 8
secondes).
3. L'extinction du LED "L4 Note: lorsque la mémoire du récepteur est presque saturée, la recherche de l'usager
peut durer au maximum 1 seconde à compter de la réception de la commande radio. Si le LED "L4" reste toujours allumé, la mémoire est saturée. Pour pouvoir mémoriser un nouveau émetteur, l'annulation d'un code de la mémoire s'impose.
" signale la conclusion de l'effacement.
(fig. 12 - page 8)
Mémorisation par radio d'autres canaux
• La mémorisation peut être activée également par radio (sans devoir ouvrir le
boîtier contenant la centrale), si le cavalier "J3" (g. 12) a été inséré.
1. Vérier si le cavalier "J3" a été inséré (g. 12).
2. Utiliser une télécommande dont au moins une des touches de canal A-B-C-D
a déjà été mémorisée dans le récepteur et activer la touche à l'intérieur de la télécommande comme indiqué en gure.
Nota: tous les récepteurs qui se trouvent dans le rayon d'action de la télécom­mande et qui ont au moins un canal de l'émetteur de mémorisé, enclencheront simultanément l'avertisseur sonore "B1" (g. 12).
3. Pour sélectionner le récepteur dans lequel il faut mémoriser le nouveau code, activer une des touches de canal de ce même émetteur.
Les récepteurs qui ne contiennent pas le code
de cette touche se désactiveront; ce qui est signalé par un bip de 5 secondes. Par contre, le récepteur contenant le code émettra un bip différent qui dure 1 seconde, signalant l'accès effectif au procédé de mémorisation "par radio".
4. Appuyer sur la touche de canal choisie précédemment sur l'émetteur à mémoriser. Le récepteur signalera que la mémorisation a eu lieu en émettant 2 bips d'une demi-seconde. Après quoi, le récepteur sera prêt à mémoriser un autre code.
5. Pour quitter le procédé de mémorisation, laisser passer 3 secondes sans mémoriser de codes. L'avertisseur sonore émettra un bip de 5 secondes et sortira du procédé.
Nota: lorsque la mémoire arrive à saturation, l'avertisseur sonore émettra 10 bips très courts et on sort automatiquement du procédé de mémorisation "par radio"; le LED "L4" reste allumé. Cette signalisation s'obtient également à chaque tentative d'accéder au procédé de mémorisation "par radio" avec mémoire saturée.
BRANCHEMENT DE L'ANTENNE
Brancher l'antenne accordée ANS400 au moyen d'un câble coaxial RG58 (impédance 50Ω) d'une longueur max. de 15 m.
MODES DE FONCTIONNEMENT
1) Automatique
Sélectionnable en validant la refermeture automatique (dip "2" en position "ON"). En partant de la condition de portail complètement fermé, la commande d'ouver­ture déclenche un cycle de travail complet qui se terminera par la refermeture automatique. La refermeture automatique se déclenche avec un retard correspondant au temps d'arrêt programmé, à partir de la conclusion de la manœuvre d'ouverture ou du moment de la dernière intervention des cellules photoélectriques durant le temps d'arrêt (l'intervention des cellules photoélectriques provoque un "reset" du temps d'arrêt). Durant le temps d'arrêt, sur l'afcheur clignote le symbole Une pression sur la touche de blocage durant le temps d'arrêt empêche la refermeture automatique et entraîne l'interruption du clignotement sur l'afcheur. La lampe témoin reste allumée tant que le portail n'est pas complètement fermé.
Nota: l’éclairage de zone s’allume à chaque commande donnée au système, que ce soit par l ou par radio, et s’éteint 30 secondes après la n de la manœuvre. (seulement si le cavalier "J5" a été inséré en position 1. g. 12)
2) Semi-automatique
Sélectionnable en invalidant la refermeture automatique (dip "2" en position "OFF"). Le cycle de travail est géré par des commandes distinctes d'ouverture et de fermeture. Une fois que le système est arrivé en position d'ouverture complète, une commande de fermeture, par radio ou au moyen de la touche, s'impose pour compléter le cycle. La lampe témoin reste allumée tant que le portail n'est pas complètement fermé.
3) Manœuvre manuelle avec moteurs débrayés
En débrayant les moteurs, il est possible de déplacer les vantaux à la main. Vu que dans cette phase, le programmateur ne contrôle pas la position des vantaux, la commande de manœuvre suivante (après avoir embrayé les moteurs) lancera la phase de repositionnement parce que le système a détecté une erreur de position.
MR
Attention! Si une commande est délivrée avec un des moteurs débrayés, sur l’afcheur apparaîtra le symbole moteur qui est débrayé.
ou selon le
.
30
4) Manœuvre d’urgence
En cas de défaillance du programmateur électronique qui ne répond plus aux com­mandes, intervenir sur l’entrée EMRG1 ou EMRG2 pour manœuvrer le vantail 1 en mode de fonctionnement homme-mort. Les entrées EMRG1 et EMRG2 agissent directement sur le contrôle du moteur, excluant la logique. L’entraînement du vantail s’effectuera à une vitesse de rotation normale, et le sens de marche dépendra du type de moteur et de sa position de montage (gauche/droite): la tension aux bornes 1 et 2 du moteur 1 aura la polarité suivante:
Commande EMRG1: borne 1 (+) borne 2 (-) Commande EMRG2: borne 1 (-) borne 2 (+)
Attention! Pendant la manœuvre d’urgence, tous les dispositifs de sécurité sont invalidés et il n’y a aucun contrôle sur la position du vantail; par conséquent, relâcher les commandes avant l’arrivée au n de course. La manœuvre d’urgence ne doit être effectuée que si elle est absolument nécessaire. Par ailleurs, la serrure électrique n’est pas gérée (même si elle est validée). Donc, si la serrure électrique a été montée, il faudra l’activer manuellement. En cas de manœuvre d’urgence, le programma­teur électronique perd la mémorisation de la position des vantaux ( sur l’afcheur); donc, dès rétablissement du fonctionnement normal, le système lance le repositionnement (voir page 29).
• Dès rétablissement de la tension de réseau, le système reprendra à fonctionner normalement. Pour pouvoir réutiliser la batterie, il est nécessaire qu’elle se recharge.
La charge, avec batteries efcaces, peut durer jusqu’à un maximum de 12 heures.
Si elles nécessitent de plus de temps, penser à les remplacer. Pour tirer le meilleur parti de l’appareil, il est conseillé de remplacer les batteries tous les trois années.
• Quand la porte est arrêtée pas alimentées, ceci pour augmenter l’autonomie des batteries. Une fois qu’un ordre est délivré (par fil ou par radio), le programmateur alimente en premier lieu les charges et évalue l’état des sécurités.
Il en résulte un retard d’exécution de l’ordre (si sécurités à l’état de veille) cor-
respondant au temps nécessaire à la reprise du fonctionnement correct de ces dispositifs (environ 1 seconde).
Si après ce laps de temps, une sécurité en état d’alarme est détectée, l’exécution
de l’ordre est empêchée et l’alimentation aux charges externes coupée automa­tiquement: le programmateur revient alors à l’état de stand-by.
Nota: Pour cette raison, si l’on désire utiliser un récepteur externe, il faudra l’alimenter en le branchant aux bornes 16-17 (g. 12): ce n’est que de cette façon que l’ordre délivré par radio pourra activer le portail.
• L’autonomie du système, en cas d’alimentation par batterie, est strictement liée aux conditions climatiques et à la charge branchée aux bornes 16-17 (qui alimente les circuits qui y sont raccordés même en cas de coupure de courant).
, les charges externes contrôlées (CTRL 30Vdc) ne sont
OUVERTURE PARTIELLE
Elle est toujours réalisée sur le vantail 1; il est possible de programmer l’espace de l’ouverture partielle (voir menu de visualisation) sur 1/3, mi-course, 2/3 ou sur la course totale du vantail 1. Cette commande ne peut être délivrée que si les vantaux sont complètement fermés; si le dip 1 est placé sur "OFF " et si l’on délivre une autre fois une commande "TAL" pendant l’ouverture partielle, le vantail 1 se bloque jusqu’à la commande suivante qui lancera la fermeture. Dans ce cas, la commande ne pourra plus être délivrée jusqu’à la fermeture complète.
ÉCLAIRAGE DE ZONE / SORTIE CH2 RADIO
Les bornes "9" et "10" correspondent aux contacts C-NO d'un relais; celui-ci est activable comme il est indiqué ci-après.
• Cavalier J5 en position 1: le contact se ferme par temporisation selon le mode de
"l'éclairage de zone".
• Cavalier J5 en position 2: le contact est piloté par le deuxième canal radio. Vu que les bornes "9" et "10" ne procurent qu’un contact non alimenté, elles ne fournissent pas de tension à l’extérieur, ce qui signie que pour utiliser l’éclairage de zone, il faudra alimenter le circuit séparément et utiliser ce contact comme simple interrupteur.
FONCTIONNEMENT À BATTERIE
Le dispositif permet le fonctionnement du groupe propulseur même en cas de coupure de courant.
• Le programmateur intègre un circuit de charge pour batteries NiMH à 24V géré par
un micro-contrôleur dédié qui régule la tension en fonction de l’état de la batterie.
Pour éviter le risque de surchauffe, utiliser exclusivement des batteries fournies par le fabricant (code pièce détachée 999540). Si la batterie présente des traces d’endommagement, elle doit être remplacée. Les batteries doivent être installées et enlevées par un personnel qualié. Les batteries usées ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères mais éliminées conformément aux exigences de la directive WEEE.
Quand les batteries sont complètement déchargées (en cas de coupure de courant), le programmateur perd la position de la porte; donc, dès rétablissement du courant, il est nécessaire de lancer une phase de repositionnement (voir page 29). Éviter de laisser longtemps (plus de 2 jours) le programmateur hors tension.
• En mode de fonctionnement à batterie, il est impossible d’entrer en programmation.
• En cas de coupure de courant, la tension de la batterie est appliquée à la cen­trale, et ceci aussi bien à la partie logique qu’à la partie de contrôle du moteur.
Led de signalisation (fig. 12) L3: elle est allumée quand la batterie n’est pas branchée correctement; L2: elle signale l’état de fonctionnement de la façon suivante:
Éteinte Batterie absente ou centrale alimentée par batterie (en cas de coupure de courant).
Pendant les 20 premières secondes de fonctionnement de la centrale, à partir du moment où elle est allumée, le chargeur de batterie est arrêté et ne délivre, par conséquent, aucun signal.
Clignotements rapides Une variation de tension a été détectée sur les bornes de la batterie comme
quand on la branche ou quand on l’enlève,
Clignotements lents Ils se répètent toutes les 2 secondes pour indiquer que la batterie est en phase
de charge de maintien,
Allumée fixe La batterie est sous charge. Le temps de charge peut osciller d’un minimum de
5 heures à un maximum de 12 heures.
Contrôle des batteries
Pour contrôler l’efcacité des batteries avec portail complètement fermé (afcheur éteint). Contrôler si le Led "L2" de batterie sous charge est éteinte. Procéder à la mise hors tension de réseau, et vérier si le symbole l’afcheur. Délivrer une commande de mouvement, et mesurer la tension totale des deux batteries. Elle devra être au minimum de 24 Vdc.
apparaît sur
• Le fonctionnement à batterie, lorsque le portail est complètement fermé, est signalé par un trait se sont déchargées jusqu'au niveau de garde, il court dans la moitié de l'afcheur. Une décharge excessive de la batterie entraîne la visualisation du symbole
qui court le long du "périmètre externe". Pour signaler que les batteries
inférieure
et le blocage total du programmateur.
MAINTENANCE
Pour bénécier de la garantie de 24 mois ou de 50000 manœuvres, lire attentivement ce qui suit.
Généralement, le moteur ne nécessite pas de maintenances particulières. Dans tous les cas, la garantie donnée pour 24 mois ou 50000 manœuvres ne s’appliquera que dans la mesure où les contrôles et les interventions suivants sur la machine "portail battant" auront été effectués:
- lubrication correcte (graissage) de toutes les parties mobiles.
31
INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (D1 - page 8)
VISUALISATIONS À L’ALLUMAGE
visualisé pendant deux secondes: "CC242C" = modèle de la centrale
signale la mémorisation de la conguration des dip-switches et la version du rmware.
SIGNALISATIONS D’ALARME
Signalisations de fonctionnement
Programmation du temps de pause
Programmation automatique en cours
Indique en phase de programmation que le système s’est positionné pour un fonctionnement à un seul vantail
Système non programmé
Il est nécessaire d’accéder à la programmation pour programmer le système.
Hors position
En cas d’installation, il est nécessaire d’accéder à la programmation pour programmer la course du vantail.
Par contre, pendant le fonctionnement normal, il signale que le procédé de repo- sitionnement sera lancé dès la réception d’une commande (TA, TC, TA L ou TD voir page 25).
Blocage pendant la programmation de l’encodeur
Il se produit en cas d’activation d’un contact N.F. (TB, FTCI, FTCS, CSP) pendant la programmation de l’encodeur ou le repositionnement.
Une fois que l’état passif des dispositifs de sécurité a été rétabli, le vantail démarrera automatiquement. Ceci se produit également en cas de coupure de courant du réseau pendant la phase de programmation.
Erreur dans le test des dispositifs de sécurité
Il est nécessaire de contrôler l’état des dispositifs de sécurité en vériant qu’ils passent à l’état d’alarme (relative LED éteinte)
quand un obstacle se trouve dans leur rayon d’action. En cas d’anomalie, remplacer le dispositif de sécurité défectueux ou court-circuiter la relative entrée et invalider le test concernant le dispositif en question (dip 7 ou 8).
Communication sérielle (CSER) activée
(seulement pour diagnostique)
Phase d’ouverture
Blocage
Pause avant la refermeture automatique (seulement si validée)
Phase de fermeture
Actualisation du senseur de courant vantail 1 (en programmation)
Actualisation du senseur de courant vantail 2 (en programmation)
Actualisation des deux senseurs de courant "vantail 1 + vantail 2"
(en programmation)
Problème au niveau de l’alimentation des moteurs (M1,M2, M1+M2).
Il se produit quand le programmateur donne une commande au moteur, mais ce dernier ne démarre pas.
Il suft de contrôler les connexions inhérentes au moteur et l’état des fusibles "F1" et "F2". Après quoi, essayer de délivrer une commande d’ouverture ou de fermeture; le repositionnement (page 29) sera lancé. Si le moteur ne démarre toujours pas, il pourrait y avoir un problème mécanique au moteur ou un problème à la centrale.
Moteur débrayé (M1, M2)
Ceci se produit quand on délivre une commande de manœuvre
avec un des deux moteurs débrayé. Embrayer le relatif moteur (voir les instructions inhérentes à l’embrayage et débrayage du moteur) et délivrer une commande: le procédé de repositionnement sera lancé (page 29).
Erreur sur l’encodeur (ENC1,ENC2, ENC1+ENC2)
Si elle se produit, il y a un problème sur un signal ou sur des signaux inhérents à
l’encodeur; vérier les relatives connexions et lancer le repositionnement (page 29).
Erreur du senseur de courant
Avec moteur arrêté, ce symbole indique qu’il y a un problème sur le senseur de courant.
Ouverture + compensation senseur 1
Ouverture + compensation senseur 2
Fermeture + compensation senseur 1
Fermeture + compensation senseur 2
Mode test
Mode de fonctionnement à batterie avec batterie chargée
Mode de fonctionnement à batterie avec batterie peu chargée
Blocage à cause de batterie déchargée
32
WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE
VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN
GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB
DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN.
• Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur Installation von "Elekt-
rogeräten" befähigt sind und setzt gute technische Kenntnisse und die Kenntnis der
geltenden Vorschriften voraus. Die verwendeten Materialien müssen zertiziert sein und für die Umweltbedingungen der Installation geeignet sein.
• Die Wartungsarbeiten müssen von qualiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. Bevor
irgendwelche Säuberungs- oder Wartungsarbeiten ausgeführt werden, ist die Apparatur vom Stromnetz zu trennen.
• Die hier beschriebenen Geräte dürfen nur für die Verwendung eingesetzt werden, für
ZUBEHÖR 206/BL3924ARM Standard-Gelenkhebelarm (gebogen) aus lackiertem
Pressgussaluminium. 206/BL3924DRM Gerader-Arm mit Führungsschiene aus lackiertem Pressgussaluminium. 206/BL3924SRM Gelenkhebelarm (gebogen) mit Gelenken aus lackiertem Pressgussaluminium. 980/XLSE11C Elektroverriegelung 12 Vac/dc.
die sie ausdrücklich konzipiert wurden, d.h. "Den Antrieb von Drehtoren mit einem
oder zwei Torflügeln" von bis zu 2,5 m (3,5 m mit elektroschloß) und einem Gewicht
BETRIEBSANLEITUNG
von 200 kg.
• Die Vorrichtung kann sowohl auf der linken als auch auf der rechten Seite der Durch-
fahrt befestigt werden. Die Anwendung und Nutzung der Produkte zu einem anderen Zweck, als es vorgesehen und/oder geraten wurde, ist nicht vom Hersteller erprobt worden. Die Installationsarbeiten erfolgen daher unter der vollständigen Verantwortung des Installateurs.
Achtung! Es sollte immer der mechanischer Endanschlag der Torügel installiert wird (Abb. 5; Pos. 1).
beim Händler abgeben. Die geeignete getrennte Sammlung für die Zuführung zum Recycling, zur Aufbereitung und zur umweltfreundlichen Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden
EINIGE BETRACHTUNGEN ZUR SICHERHEIT
Es unterliegt der Verantwortung des Installateurs, die nachstehenden Sicherheitsbedin­gungen zu überprüfen:
1) Die Installation sollte einen ausreichenden Abstand von der Strasse haben, so dass sie
keine Gefahr für den Straßenverkehr darstellt.
2) Der Antrieb muss innerhalb des Privatgeländes installiert und das Tor darf nicht in
Richtung öffentlichen Eigentums geöffnet werden.
3) Die Torautomatisierung ist prinzipiell für die Durchfahrt von Autos konzipiert worden.
Wenn möglich sollte für die Fußgänger ein eigener Eingang geschaffen werden.
4) Die Bedienungsschalter sollten gut sichtbar auf eine höhe von 1,5 bis 1,8 m aber
außerhalb des Aktionsradiuses des Tores installiert werden. Desweiteren sollten die aussen installierten Bedienungsschalter durch eine Schutzvorrichtung vor unzulässiger Bedienung geschützt werden.
5) Es ist wichtig die Automatisierung durch gut sichtbare Hinweis-
schilder (wie in der Abbildung angezeigt) kenntlich zu machen. Falls die Automatisierung nur für die Durchfahrt von Autos vorgesehen ist, müssen zwei Schilder mit dem Hinweis auf Durchgangsverbot für Fußgänger intern und extern angebracht werden.
6) Der Benutzer sollte sich bewusst sein, dass Kinder oder Haustiere
nicht am Tor spielen oder verweilen dürfen. Falls nötig sollte dies auf dem Hinweisschild angezeigt werden.
7) Falls der Torügel sich bei seiner vollständigen Öffnung einer festen Struktur nähert,
muss ein Freiraum von mindestens 500 mm im Arbeitsbereich des Torügels gelassen werden. Dieser Raum muss von einer Sicherheitsleiste zum Schutz vor Quetschungen geschützt werden.
8) Die seitlichen Zugriffe des Systems mit an den Stop-Eingang (FTCS) angeschlossenen
Lichtschrankenpaaren sollten geschützt werden, siehe Installationsbeispiel, Komponente 13 auf Seite 2.
9) Bei irgendwelchen Zweifeln bezüglich der Sicherheit bei der Installation, die Arbeit
einstellen und sich an den Vertrieb der Produkte wenden.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
200/BL3924ESB selbsthemmender Getriebemotor Master mit eingebautem Encoder
und eingebauter Steuerungseinheit.
200/BL3924SB selbsthemmender Getriebemotor Slave mit eingebautem Encoder ohne
integrierte Steuerung.
200/BL3924ERB nicht selbsthemmender Getriebemotor Master mit eingebautem
Encoder und eingebauter Steuerungseinheit.
ACHTUNG
AUTOMATISCHE ÖFFNUNG
ABSTAND HALTEN
KINDER ODER HAUSTIERE DÜRFEN SICH NICHT IN REICH
-WEITE DES TORES AUFHALTEN
und fördert das Recycling der Materialien. Die widerrechtliche Entsorgung des Pro­dukts durch den Besitzer führt zur Anwendung der von den geltenden Vorschriften im Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaft vorgesehenen Verwaltungsstrafen.
Während der Betätigung ist die Torbewegung zu beobachten. Bei Gefahr muss die Not­stopvorrichtung (STOP) betätigt werden. Bei Notfälle kann das Tor manuell mit einem speziellen Entriegelungsschlüssel, der mit zur Ausstattung gehört, entriegelt werden (siehe manuelle Entriegelung S.6). Periodische Kontrolle des Verschleissgrades der Bolzen und eventuelle Schmierung der beweglichen Teile mit Schmiermitteln geschmiert werden, die die Reibungseigenschaften über die Zeit gleichhalten und für einen Temperaturbereich von
-20°C bis +70°C geeignet sind. Im Die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranken, usw) ist periodisch zu kontrollieren. Eventuelle Reparaturen sind von Fachpersonal und unter Verwendung von zertizierten Originalersatzteilen auszuführen. Die Automatisierung ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Die Gebrauchsfrequenz muss sich nach den verschiedenen Modellen richten (siehe technische Eigenschaften Seite 52).
INSTALLATIONSANLEITUNG
Die Minimalbefehle, die installiert werden können, sind OFFNEN-STOP-SCHLIESSEN. Diese Befehle müssen von einer Stelle ausführbar sein, die sich außerhalb des Aktionsradiuses des Tores bendet und für Kinder und Minderjährige unzugänglich ist. Vor der Installation ist zu überprüfen, dass die zu automatisierende Einrichtung in ihren festen und beweglichen Teilen einwandfrei funktioniert und entsprechend den geltenden Richtlinien ausgeführt wurde. Anschließend ist die ausreichende Robustheit des Torrahmens (falls notwendig die Struktur verstärken) und die gute Funktionsweise der Bolzen (es ist ratsam alle beweglichen Teile mit Schmiermitteln zu schmieren, die die Reibungseigenschaften über die Zeit gleichhalten und für einen Temperaturbereich von -20°C bis +70°C geeignet sind) sicherzustellen.
• Die Sicherheitsfreiräume zwischen den festen und beweglichen Teilen kontrollieren:
- auf der gesamten Höhe und Öffnungsweite der Tores einen Freiraum von min. 30 mm
zwischen dem Tor und dem Torpfeiler lassen;
- sich vergewissern, dass der Raum zwischen Tor und Boden auf der gesamten Öff-
nungsweite der Tores niemals mehr als 30 mm beträgt.
• Die Torügelächen sollten keine offenen Stellen aufweisen, die den Durchlass von Händen oder Füßen gestatten.
• Die exakte Positionierung der Bolzen und Scharniere, deren guten Erhaltungsgrad und Schmierung (es ist wichtig, dass das obere und untere Scharnier lotrecht zueinander stehen) kontrollieren.
• Den Kabelverlauf gemäß den Installationserfordernissen der Steuer- und Sicherheitsvor­richtungen gemäß den Sicherheitsnormen (siehe Anlagenart Abb. 1, S. 2) vorbereiten.
• Sicherstellen, dass der Antrieb der Torgröße und der Gebrauchsfrequenz (Arbeitsinter­mittenz Seite 52) proportional ist.
200/BL3924RB nicht selbsthemmender Getriebemotor Slave mit eingebautem Encoder
ohne integrierte Steuerung.
- Motor mit Stromversorgungsspannung von max. 24 Vdc.
- Ein robustes und leistungsstarkes 4-stuges Planetengetriebe mit Flüssigfettdauer­schmierung. Im Getriebe arbeitet ein Entriegelungssystem (Cardin-Patent), das von außen betätigt werden kann und die Freigabe des Antriebsarms für die manuelle Bewegung des Tores steuert (Notentriegelung).
- Ein eigener Rahmen aus Kunststoffmaterial ist auf der Struktur des Getriebemotors befestigt, auf dem die elektronische Steuerung komplett mit Batterieladegerät und Funkmodul, der Ringkerntransformator und die speziellen Notstrom-Batterien von Cardin NiMH ihren Sitz nden.
- Motorhaltebügel aus verzinktem Stahl.
MONTAGEVERFAHREN
Die Vorrichtung kann links oder rechts vom Durchgang befestigt werden.
• Den Flügel in die geschlossene Position bringen.
• Das Maß "A" auf der Grundlage des zu erreichenden Öffnungswinkels auswählen (Abb.
4) und auf der Grundlage der Struktureigenschaften des Tores festlegen, auf welcher Höhe der vordere Bügel am Tor befestigt wird.
• Nach der Findung der Position die Anschluss-, Speise- und Sicherheitskabel durch die
Öffnung "C" (Abb. 6) in der Säule führen. Die Motorgrundplatte mit 4 Schrauben M8 und 4 Stahldübeln Ø14 "V1" befestigen oder 4 Stiftschrauben M10 mit Unterlegscheiben und Muttern "V2" befestigen und dabei darauf achten, die verzinkten Grundplatte "D" (Abb. 6) mit der Wasserwaage auszurichten.
Achtung
! Nur für EG-Kunden – WEEE-Kennzeichnung.
Das Symbol zeigt an, dass das Produkt am Ende seines Lebenszyklus getrennt von anderen Abfällen gesammelt werden muss. Der Benutzer muss daher das Gerät in geeignete Zentren für die getrennte Samm­lung von Elektronik- und Elektroschrott bringen oder zum Zeitpunkt des Erwerbs eines neuen Geräts gleicher Art im Verhältnis eins zu eins
33
• Die Kabel "F" (Abb. 7) durch den oberen Kabeldurchgang "E" führen und in der Grund­platte mit den Kabelzwingen "G" und den Schrauben "H" feststellen. Den unteren Kabeldurchgang "E1" einfügen.
• Den Getriebemotor (Abb. 8) mit den zwei Schrauben "G" und den entsprechenden selbstsperrenden Muttern an der Grundplatte befestigen.
• Die Kabel für die Stromversorgung, Sicherheitsvorrichtung sowie die Kabel des zweitem Motors/Encoders "K" auf der Karte anschließen (Abb. 9).
• Den geraden Arm "3" in die Motorwelle wie in Abbildung 2 gezeigt einführen und mit der Schraube und Unterlegscheibe "4" befestigen, die ganz anzuziehen ist.
• Dann je nach Armtyp mit der Montage beginnen:
206/BL3924ARM - 206/BL3924SRM (Abb. 2)
- Die Kunststoffbuchsen "9" in die Öffnungen des gebogenen Arms "Det. A-B" einführen, den gebogenen Arm "5" mit dem geraden Arm "3" und dem Bügel "6" verbinden (beide mit den Schrauben "7" und den selbstsperrenden Muttern "10"), nachdem das verzinkte Distanzstück "8" in die Buchse "9" eingesetzt wurde.
• Den Motor (Abb. 9, Det. "1") entriegeln, indem der Schlüssel bis zur Entriegelung im Uhrzeigersinn gedreht wird.
• Den Bügel mit 2 Schrauben M8 (Abb. 4) am Tor befestigen. Die Position des Bügels wird bestimmt, indem der Arm so weit wie möglich ausgefahren wird, wobei der Flügel sich am mechanischen Verschlussanschlag bendet und die Punkte 1, 2, 3 auf derselben geraden Linie ausgerichtet sind (Abb. 4). Dann den Punkt 3 um 100 mm von dem Aus­richtungspunkt, in dem er sich befand, zurücksetzen. Der Arm ist mit der Wasserwaage ausgerichtet in Position "M" zu halten (Abb. 5).
206/BL3924DRM Für die Installation des geraden Arms mit Führung Detail 1 der Abbil­dung 2 und die Maße in Abbildung 4a befolgen.
Die folgenden Kontrollen durchführen:
- Der auf dem Tor auiegende Bügel darf während der Rotation des Tores aus der geschlossenen in die offene Position weder entlang der Achse "L" (Abb. 5) noch nach oben oder nach unten* Belastungen ausgesetzt sein, da in diesem Fall entweder das Tor oder der Getriebemotor nicht richtig montiert wäre, und dies könnte innerhalb kurzer Zeit das Gerät beschädigen. Nach der Kontrolle, dass keine Belastungen vorliegen, ist der Bügel am Tor zu befestigen.
Hinweis: Der Hebelarm 206/BL3924SRM ist an den Kupplungs- und Drehpunkten
*
"N"-"O" ausgerüstet mit speziellen selbstschmierenden Gelenken, die eine Neigung des Arms erlauben, der einen Höhenunterschied von ± 8° auf dem Tor (siehe Abb. 5a) aufnehmen kann und gleichzeitig die Drehung üssig hält.
• Nach der Durchführung aller Montagearbeiten und nach der Durchführung des elektri­schen Anschlusses kann das Gerät geschlossen werden.
- Das obere Gehäuse "O" aufsetzen und mit den Schrauben "Q" verschließen (Abb. 10).
- Das untere Gehäuse "P" aufsetzen und mit dem mitgelieferten Schlüssel "R" feststellen.
MANUELLE ENTRIEGELUNG (Abb. 10)
Die Entriegelung ist nur dann vorzunehmen, wenn der Motor aufgrund fehlender Strom­versorgung steht. Um den Torügel zu entriegeln, wird der zum Lieferumfang des Geräts gehörige Schlüssel "R" (Abb. 10) benötigt.
Zur Entriegelung
Das untere Gehäuse "P" (Abb. 10) herausschieben, den Sechskantschlüssel "Det. 2" entfernen, in die Entriegelungsöffnung einführen und wie in "Det. A" gezeigt im Uhrzeiger­sinn drehen, bis die Entriegelung des Motors erfolgt. Auf diese Weise wird das Getriebe des Antriebs in den Freilauf gesetzt und das Tor kann mit einem leichten Druck der Hand geöffnet und geschlossen werden.
Zur Verriegelung
Den Sechskantschlüssel in die Entriegelungsöffnung einführen und gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor verriegelt wird. Den Sechskantschlüssel "S" in seinem Sitz positio­nieren, das untere Gehäuse "P" aufsetzen (Abb. 10) und mit dem Schlüssel verschließen.
ELEKTRONISCHER STEUERUNG
Steuerung für 2 Gleichstrommotoren mit Encoder und eingebautem Empfänger, der die Speicherung von 300 Benutzercodes gestattet. Die Dekodizierung ist vom Typ ‘Rolling Code’ und die Betriebsfrequenz beträgt 433.92 MHz. Die Drehgeschwindigkeit der Motoren wird elektronisch kontrolliert (langsamer Start und nachfolgende Steigerung); die Geschwindigkeit wird vor der Ankunft am Anschlag verringert, sodass ein kontrollierter Stillstand erfolgt. Die mit nur einer Taste ausführbare Programmierung gestattet die Regelung des Kraftsensors und des gesamten Torügellaufes. Das Eingreifen des Quetschschutz-/Mitreißschutz-Sensors verursacht die Bewegungsumkehrung.
ANSCHLÜSSE DER STROMVERSORGUNG DER STEUEREINHEIT 230 Vac
• Die Steuerdrähte und die aus den Sicherheitsvorrichtungen kommenden Drähte anschließen.
• Die allgemeine Stromversorgung auf die 2-Wege-Klemmenleiste geben, die schon an den Primärkreis des Transformators angeschlossen ist.
• Der Master-Motor "M1" und der entsprechende Encoder sind vorverkabelt. Sollten sie abgenommen werden müssen (Wartungseingriffe usw.), ist es absolut notwendig, die auf Abbildung 12 angegebene Reihenfolge der Farben einzuhalten.
Vorbereitung des Anschlusskabels des zweiten Motors/Encoders
• Der Bausatz enthält 10 Meter sechspoliges Kabel, das nach den Erfordernissen der Anlage zuzuschneiden ist;
- die Drähte des Motors "M2" und des Encoders "2" auf der Anschlusskarte des Slave­Motors (zweiter Motor) anschließen;
- streng die Abfolge der Anschlüsse des zweiten Motors an die Steuereinheit einhalten; die Reihenfolge der Klemmen 1...6 ist identisch auf dem Motor und auf der Steuereinheit;
- das Kabelende an den Master-Motor führen und die Drähte an die Klemmenleiste anschließen, wobei die Reihenfolge der in Abb. 12 angegebenen Farben streng einzu­halten ist, und die Kabelzwinge "PC" anziehen.
Anmerkung: Sollten besondere Umstände die Benutzung eines längeren Kabels notwendig machen (Kabel 100 m auf Rolle, nach den Anlagenerfordernissen zuzuschneiden), ist darauf zu achten, dass zur Vermeidung von Stromverlusten die maximal erlaubte Kabellänge bei 20 Metern liegt.
• Nachdem die Vorrichtung installiert wurde und bevor die Steuerung mit Strom versorgt wird, muss überprüft werden, dass der Torügel bei seiner von Hand (mit entriegeltem Motor) ausgeführten Bewegung auf keine Stellen mit besonderem Widerstand trifft.
• Der Ausgang für die Stromversorgung der kontrollierten Lasten (Anschluss­klemme 15) dient zur Verringerung des Batteriestromverbrauchs bei Netz­stromausfall; die Lichtschranken und die Sicherheitsvorrichtungen sind deshalb daran anzuschließen.
• Wenn ein Befehl über Funk oder mittels Kabelleitung die Steuerung erreicht, gibt diese Strom an den Ausgang CTRL 30 Vdc, bewertet den Zustand der Sicherheitsvorrichtungen und aktiviert, falls diese in Ruhestellung sind, die Motoren.
• Der Anschluss am Ausgang für die "kontrollierten Lasten" gestattet die Ausführung des Selbsttestverfahrens (Freigabe mittels Dip 7 und 8) zur Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen auf deren korrekte Betriebsweise.
Das Vorhandensein des Stromsensors entbindet nicht von der Verpichtung, die von den geltenden Bestimmungen vorgeschriebenen Lichtschranken oder andere Sicherheitsvorrichtungen zu installieren.
• Vor der Ausführung des Elektroanschlusses sicherstellen, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung und Frequenz mit denen der elektrischen Stromversorgung übereinstimmen.
- Für die Stromversorgung 230 Vac ein Kabel 2 x 1,5 mm
- Der Austausch des Stromversorgungskabels muss von Fachpersonal vorgenommen werden.
• Zwischen der Steuereinheit und dem Stromversorgungsnetz muss ein allpoliger Schalter mit einem Kontaktenabstand von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Keine Leitungen mit Aluminiumleiter verwenden; in die Klemmleiste einzu­führende Kabelenden nicht verzinnen; Kabel mit der Markierung "T min. 85°C - wetterbeständig" verwenden.
• Die Leitungen müssen in der Nähe der Klemmleiste in angemessener Weise so befestigt werden, dass sowohl die Isolierung als auch der Leiter befestigt wird (Kabelband genügt).
2
+ benutzen.
N
L
WICHTIGE HINWEISE
Achtung! An keiner Stelle auf der Leiterplatte der Steuerung bendet sich die
Stromspannung von 230 Vac: es ist allein nur die sehr niedrige Sicherheits­spannung vorhanden. Gemäß der Vorschrift über die elektrische Sicherheit ist es verboten, die Anschlussklemmen 9 und 10 direkt an einen Stromkreis anzuschließen, an den eine Spannung von mehr als 30 Vac/dc angelegt ist. Achtung! Für den einwandfreien Betrieb der Steuerung müssen die eingebauten Batterien in einem guten Zustand sein. Wenn die Batterien bei einem Netzstrom­ausfall schon entladen sind, erfolgt der Verlust der Torflügelstellungskontrolle mit folglicher Alarmmeldung und automatischer Rückstellung. Die Leistungs­fähigkeit der Batterien sollte daher alle sechs Monate überprüft werden (siehe Seite 39 "Überprüfung der Batterien").
Motor 1
1-2 Stromversorgung Motor 1 3-4-5-6 Eingänge für Signale Encoder 1
Motor 2
1-2 Stromversorgung Motor 2 3-4-5-6 Eingänge für Signale Encoder 2
34
Anschlussklemmleisten-Anschlüsse
7 CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge 8 ELS Ausgang für Elektroschloss (ununterbrochen gesteuert) 12 Vdc – 15 W 9-10 LC-CH2 Ausgang (stromfreier Kontakt N.O.) für Aktivierung des Wachlichtes (getrennt versorgt,
Vmax = 30 Vac/dc :Imax = 1A ) oder für den zweiten Funkkanal. Die Wahl wird mit dem Jumper J5 ausgeführt.
11 CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge 12 LP Ausgang Blinklicht 24 Vdc 25W blinkend (50%), 12,5 W dauerleuchtend 13 LS Ausgang Kontroll-Leuchte 24 Vdc 3W 14 CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge 15 Ausgang Stromversorgung externe, kontrollierte Stromabnehmer 30 Vdc 16 CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge 17 Ausgang Stromversorgung externe Stromabnehmer 30 Vdc
(1)
(1)
18 TA (N.O.-Kontakt) Eingang Öffnungstaste 19 TC (N.O.-Kontakt) Eingang Schließungstaste 20 TAL (N.O.-Kontakt) Eingang Taste für begrenzte Öffnung 21 TD (N.O.-Kontakt) Eingang Taste sequentieller Befehl 22 CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge 23 TB (N.C.-Kontakt) Eingang für Blockiertaste (beim Öffnen des Kontaktes wird der Arbeitszyklus
bis zum Eintreffen eines neuen Bewegungsbefehls unterbrochen)
24 CSP (N.C.-Kontakt) Eingang für Sicherheitsleiste. Das Öffnen des Kontakts kehrt die Bewegung
in der Schließ- wie auch in der Öffnungsphase um
(2)
.
25 FTCS (N.C.-Kontakt) Eingang für Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranke für Stop) Das Öffnen
des Kontaktes für die Bewegungsblockierung; bei Rückkehr in die Ruhestellung wird nach einer Pause die Schließbewegung erneut wieder ausgeführt (nur im automatischen Betriebsmodus).
26 FTCI (N.C.-Kontakt) Eingang für Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranke für Bewegungsumkehrung
beim Schließen). Das Öffnen des Kontaktes infolge des Eingreifens der Sicherheitsvorrichtungen während des Schließens verursacht die Bewegungsumkehrung.
27 EMRG2 (N.O.-Kontakt) Eingang Notbetätigungstaste 2 28 EMRG1 (N.O.-Kontakt) Eingang Notbetätigungstaste 1 29 CMN Neutralleiter für Notbetätigungstasten 30 Innenleiter Funkempfängerantenne (im Falle, dass eine Außenantenne verwendet wird, diese mit
einem Koaxialkabel RG58 Imp. 50Ω anschließen)
31 Aussenleiter Funkempfängerantenne
Anmerkung darf nicht mehr als 10 W betragen. Anmerkung
(1)
: Die Summe der beiden Ausgänge für die externen Stromabnehmer
(2):
Der Jumper "J6" wählt den Typ der an Klemme 24 angeschlossenen
Sicherheitsleiste aus:
- In Position 1 wird die Leiste mit NC-Kontakt ausgewählt;
- In Position 2 wird die Sicherheitsleiste mit Kontakt 8.2 kΩ ausgewählt;
Wird der Eingang CSP überbrückt, den Jumper "J6" in Position 1 (NC) positionieren.
ALLE NICHT VERWENDETEN N.C.-KONTAKTE MÜSSEN ÜBERBRÜCKT und somit auch die Tests der entsprechenden Sicherheitsvorrichtungen (FTCI, FTCS - DIP7 und DIP8 in der Position "OFF") ausgeschaltet werden.
Wenn die Tests für FTCI, FTCS aktiviert werden sollen, müssen sowohl der sendende als auch der empfangende Teil dieser Sicherheitsvorrichtungen an die kontrollierten Stromverbraucher (CTRL 30 Vdc) angeschlossen werden. Es ist zu beachten, dass bei eingeschaltetem Test zirka 1 Sekunde zwischen dem Befehlseingang und der Inbewegungssetzung des Torügels oder der Torügel vergeht.
Den Schaltkreis mit Strom versorgen und prüfen, ob der Zustand der Anzeige-LED wie nachstehend bezeichnet ist:
- L1 Leiterplatten-Stromversorgung leuchtet
- L2 Batterieladung erloschen
- L3 falsche Batterieanschluss erloschen
- L4 Sendercode-Programmierung erloschen
- L5 Anzeige für Blockiertaste "TB" leuchtet
- L6 Anzeige Bewegungsumkehrunglichtschranken "FTCI" leuchtet
- L7 Anzeige Lichtschranke für Stop "FTCS" leuchtet
- L8 Anzeige Sicherheitsleiste "CSP" leuchtet
(3)
(4)
(5)
(5)
(5)
(5)
- L9 Anzeige Öffnungstaste "TA " erloschen
- L10 Anzeige Schließungstaste "TC" erloschen
- L11 Anzeige Taste für begrenzte Öffnung "TA L" erloschen
- L12 Anzeige sequentielle Steuerung "TD/CH1" erloschen
Anmerkung
(3)
Leuchtet auf, wenn die Batterien geladen werden. Anmerkung
(4)
Falls diese LED aufleuchtet, muss der Anschluss der Batterie sofort umgekehrt werden.
Anmerkung
(5)
Diese LEDs leuchten auf, wenn die jeweilige Sicherheitsvorrichtung nicht aktiviert ist. Sicherstellen, dass bei Aktivierung der Sicherheitsvorrichtungen die entsprechenden LEDs ausgeschaltet werden.
Falls die grüne LED für Stromversorgung "L1" nicht aufleuchtet, den Zustand der Schmelzsicherungen und den Anschluss des Stromversorgungskabels an die Primärwicklung des Transformators überprüfen. Im Falle, dass eine oder mehrere LED für die Sicherheit nicht aufleuchten, überprüfen, ob die Kontakte der nicht verwendeten Sicherheitsvorrichtungen auf der Anschlussklemmenleiste überbrückt worden sind.
10
10
4A
F2
4A
F4
J1
F3
L3
4A
J2
4A
10
Collegamento motori/encoder a 4 fili Connecting motor/4-wire encoder Branchement moteur/encodeur à 4 fils Anschluss der Motor/Encoder mit 4 Drähten Conexionado motores/encoder de 4 conductores
COLORE COLOUR CODE COLORATION CABLAGGI CODE DES CÂBLAGES Bl Blu Blue Bleu Gr Verde Green Vert Gy Grigio Grey Gris Yw Giallo Yellow Jaune
KABELFARBEN COLORACIÓN CABLEADOS Bl Blau Azul Gr Grün Verde Gy Grau Gris Yw Gelb Amarillo
M1
1 2
10
ENCODER 1
Bl
Gr
Gy
3 4 5 6
F1
Yw
M2
1 2
ENCODER 2
Bl
Gr
Gy
3 4 5 6
Yw
L2 L1
4A
F5
3031
J3
DS1
1 2 3 4 5 6 7 8 910
TD
RA
PLP
LP
LS FTCI TFTI
TFTS
SAP
ELS
4A
LC/CH2
CMN
ELS 12V
9 10 11 12 13 14
7 8
B1
CS 1283 DC 0406
R1
MM
L9
L8L5
L11
P1
L6
J4
L12
L7
L10
D1
J5
ON
CMN
P2
L4
P3
LP
1
2
3
Pos.1 Pos.2
LS
CTRL 30Vdc
CMN
15 16 17 18 19
1
CMN
2
3
OUT 30Vdc
TA (N.O)
J6
1
2
1
2
3
Pos.1 Pos.2
TD (N.O)
TC (N.O)
TAL (N.O)
21
20
3
CMN
22 23
TB (N.C)
24 25 26
CSER
CMN
2928
EMRG 1
27
EMRG 2
FTCS (N.C)
CSP (N.C)
FTCI (N.C)
B1 Summer-Signalisierung "Funk-Modus" CSER Serieller Anschluss (nur für Diagnostik) D1 LED-Display mit 6 Ziffern DS1 Wahl-Dip-Schalter F1 Flach-Steck-Sicherung F2 Flach-Steck-Sicherung F3 Flach-Steck-Sicherung F4 Flach-Steck-Sicherung F5 Flach-Steck-Sicherung
(6)
10A (Motorstromversorgungschutz)
(6)
10A (Motorschutz Batteriebetriebsmodus)
(6)
4A (Schaltkreisschutz 24V)
(6)
4A (Schaltkreisschutz 24V Batteriebetriebsmodus)
(6)
4A (Elektroschloss-Schutz)
J1 Batterieanschluss J2 Anschluss Sekundärwicklung des Transformators
J3 Jumper Sendercode-Speicherungsfreigabe über Funk J4 Jumper Funkkanal-Wahl J5 Jumper Anschlussklemmenwahl 9, 10 (Wachlicht/Funk-CH2) J6 Jumper CSP-Wahl N.C./ 8.2 kΩ MM Sendercode-Speichermodul P1 Programmiertaste (PROG) P2 Sendercode-Speichertaste (MEMO) P3 Sendercode-Löschtaste (DEL) R1 RF-Modul, 433 MHz für Sender S449
Anmerkung
(6)
: Flach-Steck-Sicherungen sind wie die für Kraftfahrzeuge (max. Spannung 58V).
35
PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors)
• Das Vorhandensein der Öffnungs- und Schließungsanschläge ist für beide Torügel obligatorisch.
• Sich vergewissern, dass die Sicherheitsvorrichtungen sich in Ruhestellung benden und dass die elektronische Leiterplatte mit Netzstrom versorgt wird; andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich.
• Im "Anzeigemenü" (Seite 37) das Modell des benutzten Getriebemotors auswählen.
• Das System konguriert sich automatisch für den Betrieb mit einem oder mit zwei Torügeln.
Einstellung der Dip-Schalter DS1
ACHTUNG: wenn die Einstellung der Dip geändert wird, muss diese Einstellung gespei-
chert werden; dafür die Taste "PROG" drücken, auf dem Display erscheint zur Meldung der erfolgten Speicherung die Bezeichnung "dIP".
Sequentieller Befehl TD/CH1
Dip 1 "ON" = Sequentieller Befehl "Öffnung-Schließung" Die Bewegungsumkehr erfolgt nur während der Schließung.
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Dip 1 "OFF" = Sequentieller Befehl "Öffnung-Stop-Schließung-Stop"
Automatische Wiederschliessung (DIP 2)
Dip 2 "ON" = Automatische Wiederschliessung eingeschaltet Dip 2 "OFF" = Automatische Wiederschliessung ausgeschaltet
Vorheriges Blinken (DIP 3)
Dip 3 "ON" = Vorheriges Blinken eingeschaltet Dip 3 "OFF" = Vorheriges Blinken ausgeschaltet
Ausgang für Blinklicht (DIP 4)
Dip 4 "ON" = Ausgang für Blinklicht blinkend Dip 4 "OFF" = Ausgang für Blinklicht dauerleuchtend
Kontroll-Leuchte (DIP 5)
Dip 5 "ON" = Kontroll-Leuchte blinkend Dip 5 "OFF" = Kontroll-Leuchte dauerleuchtend
Die Kontrollleuchte blinkt langsam während der Öffnung, schnell während der Schließung,
*
leuchtet ohne Unterbrechung wenn das Tor bei nicht vollständiger Schließung blockiert
*
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ist und erlischt, wenn das Tor vollständig geschlossen ist.
Modus FTCI (DIP 6) Dip 6 "ON" = FTCI sind aktiv auch bei Blockierung des
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Tores. Wenn die Lichtschranken in Alarmstellung sind und das Tor sich im Blockierstatus bendet, wird kein Bewegungsbefehl (auch kein Öffnungsbefehl) angenommen. Dip 6 "OFF" = FTCI aktiv nur bei Schließung In beiden Fällen verursacht die Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung FTCI während der Schließung die Bewegungsumkehrung.
Test von FTCI (DIP 7)
Dip 7 "ON" = Test von FTCI eingeschaltet Dip 7 "OFF" = Test von FTCI abgeschaltet
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Wenn der Test der Sicherheitsvorrichtungen eingeschaltet ist, muss sowohl der sendende Teil als auch der empfangende Teil an die kontrollierten Stromabnehmer (CTRL 30 Vdc) angeschlossen werden. Bei eingeschaltetem Test vergeht zirka eine Sekunde zwischen dem Empfang eines Befehls und dessen tatsächlicher Ausführung.
Test von FTCS (DIP 8)
Dip 8 "ON" = Test von FTCS eingeschaltet Dip 8 "OFF" = Test von FTCS abgeschaltet
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Wenn der Test der Sicherheitsvorrichtungen eingeschaltet ist, muss sowohl der sendende Teil als auch der empfangende Teil an die kontrollierten Stromabnehmer (CTRL 30 Vdc) angeschlossen werden. Bei eingeschaltetem Test vergeht zirka eine Sekunde zwischen dem Empfang eines Befehls und dessen tatsächlicher Ausführung.
Phasenverschiebung bei der Öffnung (DIP 9)
Dip 9 "ON" = Phasenverschiebung bei der Öffnung eingeschaltet
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Dip 9 "OFF" = Phasenverschiebung bei der Öffnung ausgeschaltet Wenn die Phasenverschiebung eingeschaltet ist, startet bei der Öffnung zuerst der Torügel 1 und danach der Torügel 2, während bei der Schließung zuerst der Torügel 2 und dann der Torügel 1 startet. Bei ausgeschalteter Phasenverschiebung bewegen sich die Torügel gleichzeitig.
Elektroschloss (DIP 10)
Dip 10 "ON" = Elektroschloss eingeschaltet Dip 10 "OFF" = Elektroschloss ausgeschaltet
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Bei eingeschaltetem Elektroschloss wird vor dem Start des Torügels 1 der Ausgang ELS (Anschlussklemme 8) aktiviert und bleibt solange aktiviert bis der Torügel 1 eine Strecke von einigen Zentimetern zurückgelegt hat.
DIE TASTE PROG LÄNGER ALS 4 SEKUNDEN LANG GEDRÜCKT HALTEN: ES ERSCHEINT DER SCHRIFTZUG "PAUSE" ZUR ANZEIGE DER PAUSENZEITPROGRAMMIERUNG
PROG DRÜCKEN
START DER PAUSENZEITZÄHLUNG (MIN. 2 SEK.; MAX 120 SEK.), ANGEZEIGT DURCH DEN AUF DEM DISPLAY BLINKENDEN
ACHTUNG! WENN EINER DER TORFLÜGEL SICH ZU SCHLIESSEN BEGINNT, BEDEUTET DIES, DASS DER MOTORENANSCHLUSS NICHT KORREKT IST. DESHALB NOCHMALS DIE "PROG-TASTE" ZUR ANNULLIERUNG DES PROGRAMMIERVERFAHRENS DRÜCKEN, DEN MOTOREN­ANSCHLUSS (ROT-SCHWARZES KABEL) UMKEHREN UND DIE PROGRAMMIERUNG WIEDERHOLEN.
WENN DIE TORFLÜGEL BEI DER ÖFFNUNG AM ENDANSCHLAG ANKOMMEN, WIRD DIE BEWEGUNGSRICHTUNG UMGEKEHRT UND NACH EINER LAUFSTRECKE VON EINIGEN ZENTIMETERN ERFOLGT ZUR ERMITTLUNG DER ENDANSCHLAGSPOSITION ERNEUT DIE ÖFFNUNG. JETZT SCHLIESSEN SICH DIE TORFLÜGEL EINZELN (ZUERST TORFLÜGEL 2). BEI ANKUNFT AM ENDANSCHLAG WIRD DIE BEWEGUNGSRICHTUNG UMGEKEHRT UND NACH EINER LAUFSTRECKE VON EINIGEN ZENTIMETERN ERFOLGT ZUR KORREKTEN ERMITTLUNG DER SCHLIESSUNGS-ENDANSCHLAGPOSITION ERNEUT DIE SCHLIESSUNG.
NACHDEM DIESE BETÄTIGUNGEN AUSGEFÜHRT WORDEN SIND, LÄSST DIE KONTROLLLOGIK EINE VOLLSTÄNDIGE ÖFFNUNG UND SCHLIESSUNG ZUR EICHUNG DES STROMSENSORS AUSFÜHREN.
DAS VERFAHREN WAR NICHT ERFOLGREICH. DIE PROGRAMMIERUNG MUSS WIEDERHOLT WERDEN.
PROG DRÜCKEN
WENN DER TORFLÜGEL DIE VOLLSTÄNDIGE SCHLIESSUNG ERREICHT, SPEICHERT DIE STEUERUNG DIE PARAMETER UND TRITT AUS DEM PROGRAMMIERVERFAHREN AUS.
SCHRIFTZUG "PAUSE".
DIE PAUSENZEITZÄHLUNG WIRD BEENDET UND DIE TORFLÜGEL ÖFFNEN SICH LANGSAM, DAMIT DER ZUSTAND DER VOLLSTÄNDIGEN ÖFFNUNG GEFUNDEN WERDEN KANN.
1...4... Sek.
STROMSENSOR
Die Steuerung kontrolliert die Aufnahme des Motors, wobei sie die Erhöhung der Beanspruchung über die beim normalen Betrieb erlaubten Grenzwerte hinaus erfasst und als zusätzliche Sicherheitsvorrichtung eingreift. Wenn der Fühler in der Schließphase anspricht, kehrt der Torügel sofort die Bewegung um und öffnet sich vollständig. Wenn der Fühler während der Öffnungsphase anspricht, kehrt der Torügel sofort die Bewegung für einige Zentimeter um und stoppt dann, um das Hindernis freizugeben. Falls die automatische Wiederverschliessung eingestellt wurde, nach der Pause, schließt der Torügel wieder.
Rückstellung
Achtung! Während der Arbeiten der Rückstellung könnte der Wert des Strom-
sensors “SnS” verändert sein. Am Ende der Arbeiten kehrt automatisch der ausgewählte Wert zurück. Falls eine Blockierung der Steuerung eintreten sollte, aufgrund einer Anomalie bei der Encoder-Zählung (Reset) der Steuerung
, einer Entriegelung eines der Motoren oder
wegen eines Problems mit einem der Motoren und die Kontroll-Leuchte für 2 Sekunden gleichzeitig und erlöschen dann für 10 Sekunden. Wenn in dieser Phase ein Befehl (TA, TC, TAL oder TD) an die Steuerung gesendet wird, bringt die Steuerung selbst die Flügel auf niedriger Geschwindigkeit so bis zum Verschlussanschlag (2 mal wie im Programmierver­fahren), dass die Position wieder eingenommen wird. Nun nimmt die Steuerung die normale Funktionsweise wieder auf (Wird ein Befehl "TA" gegeben, wird das Rückstellungsverfahren beim Öffnen ausgeführt.). Während der Rückstellungs­phase wird kein Befehl angenommen und die Sicherheitsvorrichtungen blockieren die Bewegung nur solange sie sich in Alarmstellung benden.
• Zur Unterbrechung des Rückstellungsverfahrens, die Taste “PROG” oder “TB” drücken.
, einer Rückstellung
, blinken das Blinklicht
36
MENU DER ANZEIGE
Durch Betätigung der Taste PROG erfolgt der Zugriff zu den folgenden Funktionen:
- Speicherung des Zustands der Dip-Schalter;
- Anzeige des Zustands der Steuerungen und der Sicherheiten;
- Anzeige der Anzahl der Manöver;
- Zugang zum "test"-Modus;
- Einstellung des Raumes für die begrenzte Öffnung;
Der Zustand der Sicherheitsvorrichtungen TB, FTCI, FTCS und CSP wird auf dem Display immer angezeigt.
PROG DRÜCKEN
- Einstellung der Stromsensorstufe;
- Motorentypwahl;
- Einstellung der Schließfunktion bei einem Hindernis.
- Einstellung der Motorleistung (nur BL3924, BL39rb und inside);
- Einstellung des Abstandes von voll geöffneter Stellung;
- Anfang des Bremsens während der Schließung.
Speicherung der DIP-SCHALTER- Konguration und Anzeige der Firmware-Version
Auf dem Display leuchten die entsprechenden Segmente des Befehlszustands (LED eingeschaltet = Befehl aktiviert) und die Sicherheitszustands (LED eingeschaltet = Sicherheit in Ruhestellung) auf.
Die Anzahl der Manöver erscheint auf dem Display. Diese Zahl bleibt immer angezeigt bis die Eingabe geändert werden soll. Nach Überschreiten 999999 wird die Ziffer der Millionen von der Anzahl der aueuchtenden Dezimalstellen angezeigt.
PROG
DRÜCKEN
PROG
DRÜCKEN
PROG
DRÜCKEN
PROG
DRÜCKEN
PROG
DRÜCKEN
10 Sek
10 Sek
10 Sek
10 Sek
(“22.”)
APL = Einstellung der begrenzten-Öffnungsweite- (Torügel 1):
1 = 1/3 der Laufstrecke : 2 = die Hälfte der Laufstrecke 3 = 2/3 der Laufstrecke : 4 = gesamte Laufstrecke
SNS = Einstellung des Stromsensors. 1 = Stromaufnahme des Motors + 2 Ampere 2 = Stromaufnahme des Motors + 3 Ampere 3 = Stromaufnahme des Motors + 3,5 Ampere
Motoren-Typanwahl
InSidE = inSidE Antriebe BLi924 BL3924 = Drehtorantriebe (selbsthemmender)
BL39rb = Drehtorantriebe (reversibel)
Parameter nur für die Antriebe BL3924, BL39rb, inSidE und BLi824
*
PMT = Einstellung der Motorleistung
(BL3924 und BL39rb) 1-2-3-4-5-6 : (inSidE) 1-2-3-4
PROG DRÜCKEN
PROG DRÜCKEN
BL224E = Drehtorantriebe
(gerade Arm)
*
BL1924 = Drehtorantriebe HL2524 = Drehtorantriebe (unterur) BLi824 = inside
Im "test"-Modus (nur bei stillstehendem Motor aktivierbar) können Prüfungen des Status der Befehle und der Sicherheits-vorrichtungen vorgenommen und Wartungsarbeiten ausgeführt werden.
10 Sek
PROG DRÜCKEN
Bei jedem Druck der Taste wird die Nummer (von 1 bis 4) erhöht.
PROG DRÜCKEN
Bei jedem Druck der Taste wird die Nummer (von 1 bis 3) erhöht.
PROG DRÜCKEN
Bei jedem Druck wechselt die Einstellung.
Das Blinklicht schaltet sich bei jedem eingehenden Befehl ("TA-TC-TD-TAL-TB- FTCI-FTCS-CSP") einmal ein. Zur Rückkehr zur normalen Betriebsweise “PROG” drücken, wonach der Schriftzug "test" erscheint, nun 10 Sekunden abwarten.
10 Sek
10 Sek
10 Sek
10 Sek
10 Sek
10 Sek
PROG DRÜCKEN
Durch die aktivierung der Eingänge
("TA-TC-TD-TAL-TB-FTCI-FTCS-CSP") wird das Blinklicht betätigt.
10 Sekunden nach der letzten Änderung erfolgt automatisch der Austritt aus dem Verfahren und die Speicherung des eingestellten Wertes (z.B. 4)
10 Sekunden nach der letzten Änderung erfolgt automatisch der Austritt aus dem Verfahren und die Speicherung des eingestellten Wertes (z.B. 3)
10 Sekunden nach der letzten Änderung erfolgt automatisch der Austritt aus dem Verfahren und die Speicherung des eingestellten Wertes (z.B.
10 Sekunden nach der letzten Änderung erfolgt automatisch der Austritt aus dem Verfahren und die Speicherung des eingestellten Wertes (z.B. 3)
inSide
)
PROG
DRÜCKEN
PROG
DRÜCKEN
10 Sek
10 Sek
10 Sek
Einstellung der Schließfunktion bei einem Hindernis
0 = unbegrenzte Anzahl an erneuten Schließversuchen 1-3 = maximale
Einstellung des Abstandes von voll geöffneter Stellung
0 = minimaler Abstand 9 = maximaler Abstand
Anfang des Bremsens während der Schließung
0 = Bremsen während der Schließung abgeschaltet 1 = minimaler Abstand 2 = mittler Abstand 3 = maximaler Abstand
Anzahl an erneuten Schließversuchen
PROG DRÜCKEN
Bei jedem Druck der Taste wird die Nummer (von 0 bis 3) erhöht.
PROG DRÜCKEN
Bei jedem Druck der Taste wird die Nummer (von 0 bis 9) erhöht.
PROG DRÜCKEN
Bei jedem Druck der Taste wird die Nummer (von 0 bis 3) erhöht.
37
10 Sek
10 Sek
10 Sek
10 Sekunden nach der letzten Änderung erfolgt automatisch der Austritt aus dem Verfahren und die Speicherung des eingestellten Wertes (z.B. 2)
10 Sekunden nach der letzten Änderung erfolgt automatisch der Austritt aus dem Verfahren und die Speicherung des eingestellten Wertes (z.B. 4)
10 Sekunden nach der letzten Änderung erfolgt automatisch der Austritt aus dem Verfahren und die Speicherung des eingestellten Wertes (z.B. 1)
FERNBEDIENUNG
Die Automatisierung kann mittels einer Funkfernsteuerung ferngesteuert werden; zur Konguration der zwei Funktionen auf den Kanälen A-B-C-D werden die Wahl-Jumper "J4" verwendet:
- in der Position "A" wird die Funktion 1, sequentieller befehl, gewählt,
- in der Position "B" wird die Funktion 2, CH2 (Anschlussklemmen 9 und 10), gewählt (nur wenn "J5" in Pos. 2 eingesetzt ist).
Der sequentielle Befehl kann für "öffnen-blockieren-schließen-blockieren" oder "öffnen-schließen" konguriert werden (Dip "1").
Speichermodul (MM)
Herausnehmbar, verfügt über nicht üchtigen EEPROM-Speicher, beinhaltet die Sendercodes und ermöglicht die Speicherung von 300 Codes. Die Codes verbleiben im Speicher auch in Abwesenheit der Stromversorgung.
Bevor die erste Speicherung vorgenommen wird, muss zuerst der Speicher vollkommen gelöscht werden. Falls die elektronische Karte im Falle eines Defekts ausgewechselt werden muss, kann das Speichermodul aus dieser herausgenommen und in die neue Karte wie in Seite 8 aufgezeigt eingesteckt werden.
LED-Kontroll-Leuchten "L4" (Seite 8)
Schnelles Blinken: Löschen eines einzelnen Codes Langsames Blinken: Speicherung eines Codes Dauerleuchtend: Speicher voll.
VERWALTUNG DER SENDERCODES
Speicherung eines Kanals (Seite 8)
1. Die Taste "P2" MEMO gedrückt halten, die LED "L4" blinkt langsam.
2. Den Sender auf dem zu speichernden Kanal gleichzeitig aktivieren.
3. Die Taste "P2" MEMO solange gedrückt halten, bis die LED "L4" wieder zu blinken anfängt.
4. Die Taste "MEMO" loslassen: die LED fährt mit dem Blinken fort.
5. Den Sender ein zweites Mal aktivieren (gleicher Sender, gleicher Kanal; falls es sich um einen anderen Kanal oder um einen anderen Sender handeln sollte, wird die Speicherung ohne Erfolg beendet).
6. Ende der Speicherung: die LED "L4" leuchtet 2 Sekunden lang und zeigt dadurch an, dass die Speicherung erfolgreich war.
Hinweis: Die Speicherung eines schon gespeicherten Codes ist nicht möglich. In einem solchen Fall wird das Blinken der LED während der Aktivierung der Funksteuerung (Punkt 2) unterbrochen. Nur nach Loslassen der Taste "P2". MEMO ist es möglich, den Speichervorgang wieder aufzunehmen. Wenn nach der ersten Aktivierung der Funksteuerung nicht dessen zweite Aktivierung vorgenommen wird, schaltet sich der Speichermodus automatisch nach 15 Sekunden ab, ohne dass der neue Benutzercode gespeichert wurde.
Löschen eines Kanals (Seite 8)
1. Die Taste "P3" DEL gedrückt halten: die LED "L4" blinkt schnell.
2. Den Sender auf dem zu löschenden Kanal aktivieren.
3. Die LED leuchtet 2 Sekunden lang und zeigt dadurch an, dass das Löschen erfolgreich war.
Hinweis: Falls sich der zu löschende Benutzer nicht im Speicher bendet, hört die LED mit dem Blinken auf; der Löschvorgang kann nur nach Loslassen der Taste "P3" wieder aufgenommen werden. Falls die Taste vor der Aktivierung der Funksteuerung losgelassen wird, wird der Modus sowohl beim Speicher- als auch beim Löschvorgang sofort abgebrochen.
Komplettes Löschen des Benutzerspeichers (Seite 8)
1. Beide Tasten ("P2 + P3") länger als 4 Sekunden gedrückt halten.
2. Die LED "L4" leuchtet während der gesamten Zeit des Löschvorgangs (ca. 8 Sekunden).
3. Die LED "L4" erlischt: der Löschvorgang ist abgeschlossen.
Hinweis: Wenn der Speicher des Empfängers fast voll ist, kann die Suche des Benutzers maximal 1 Sekunde nach Erhalt der Funksteuerung dauern. Wenn die LED "L4" immer eingeschaltet ist, ist der Speicher vollständig belegt. Um einen neuen Sender zu speichern, ist es notwendig, eine Codenummer aus dem Speicher zu löschen.
(Abb. 12 - Seite 8)
Speicherung weiterer Kanäle über Funk
• Die Speicherung kann auch über Funk (ohne den Behälter zu öffnen, in dem
die Steuereinheit untergebracht ist) aktiviert werden, falls der Jumper "J3" (Abb. 12) eingesetzt worden ist.
1. Sicherstellen, ob der Jumper "J3" eingesetzt ist (Abb. 12).
2. Einen Handsender verwenden, bei der mindestens eine der Kanaltasten
"A-B-C-D" schon auf dem Empfänger gespeichert worden ist, und die Taste im Innern der Funksteuerung wie in der Abbildung angezeigt aktivieren.
Hinweis: Alle von der Funksteuerung erreichbaren Empfänger und die minde­stens einen Kanal des Senders gespeichert haben, aktivieren gleichzeitig den Summer "B1" (Abb. 12).
3. Um den Empfänger zu wählen, in welchem die neue Codenummer gespeichert wird, eine der Kanaltasten des gleichen Senders aktivieren. Die Empfänger, die nicht den Code dieser Taste besitzen, schalten sich ab und geben dabei einen 5 Sek. dauernden Bipton von sich. Die Emp­fänger, die stattdessen den Kode gespeichert haben, geben einen andersartigen, eine Sekunde dauernden Bipton von sich und begeben sich in den "funkgesteuerten" Speichermodus.
4. Die vorab auf dem zu speichernden Sender gewählte Kanaltaste drücken. Bei erfolgter Speicherung gibt der Empfänger 2, eine halbe Sekunde lang dauernde Biptöne von sich. Danach ist der Empfänger bereit, einen anderen Code zu speichern.
5. Um den Modus zu beenden, 3 Sekunden ohne einen Code zu speichern verstreichen lassen. Der Empfänger gibt einen 5 Sekunden dauernden "Bip"­Ton von sich und verlässt die Modalität.
Hinweis: Wenn der Speicher voll ist, gibt der Summer zehn, schnell aufeinan­derfolgende Biptöne von sich und beendet automatisch den "funkgesteuerten" Speichermodus. Die LED "L4" leuchtet weiter. Das Gleiche geschieht auch bei jedem Versuch sich bei vollem Speicher in den "funkgesteuerten" Modus zu begeben.
ANSCHLUSS DER ANTENNE Eine passende Antenne ANS400, die mittels einem Koaxialkabel RG58 (Impedanz 50Ω) mit einer maximalen Länge von 15 m an den Empfänger angeschlossen
wird, verwenden.
MR
BETRIEBSMODUS
1) Automatisch
Wird durch Einstellung der automatischen Wiederschliessung gewählt (Dip 2 in der Position "ON"). Ausgehend vom Zustand des vollständig geschlossenen Tors leitet der Öffnungsbefehl einen kompletten Funktionszyklus ein, der mit der automatischen Wiederschliessung endet. Die automatische Wiederschliessung beginnt mit einer Verzögerung entsprechend der programmierten Pausenzeit nach Beendigung des Öffnungsvorgangs oder ab dem Augenblick, in dem die Licht­schranken zum letzten Mal während der Pausenzeit intervenieren (die Intervention der Lichtschranken verursacht ein Zurücksetzen der Pausenzeit). Während der Pausenzeit blinkt auf dem Display das Symbol während der Pausenzeit verhindert die automatische Wiederschliessung; das Display hört somit auf zu blinken. Die Kontroll-Lampe bleibt eingeschaltet, wenn das Tor nicht vollständig geschlossen ist.
Anmerkung: Das Wachlicht leuchtet bei jeder dem System sowohl über Kabel­leitung als auch über Funk erteilten Eingabe eines Bewegungsbefehls auf, und erlischt 30 Sekunden nach Beendigung der Betätigung (nur wenn "J5" in der Position 1 eingesetzt ist, Abb. 12).
2) Halbautomatisch
Wird durch Ausschalten der automatischen Wiederschliessung gewählt (Dip 2 in der Position "OFF"). Der Arbeitszyklus wird durch separate Öffnungs- und Schließbefehle gesteuert. Sobald die komplette Öffnung abgeschlossen ist, wartet das System auf einen Schließbefehl über Funk oder durch eine Taste, um den Zyklus zu beenden. Die Kontroll-Lampe bleibt eingeschaltet, wenn das Tor nicht vollständig geschlossen ist.
3) Manuelle Betätigung mit entriegelten Motoren
Bei entriegelten Motoren können die Torügel von Hand bewegt werden; bei diesem Vorgang kontrolliert die Steuerung nicht die Torügelpositionen und aus diesem Grund vollziehen die Torügel beim nachfolgenden Betätigungsbefehl (nachdem die Motoren wieder blockiert worden sind) die Rückstellung, weil ein Positionsfehler ermittelt wird.
Achtung! Wenn ein Befehl gegeben wird, während einer der Motoren entriegelt ist, erscheint auf dem Display je nachdem welcher Motor entriegelt ist das
oder dieses Symbol.
. Die Betätigung der Stoptaste
38
4) Notfall-Betätigung
Wenn die elektronische Steuerung wegen eines Defektes nicht mehr auf die Befehlsein­gabe anspricht, sind die Eingänge EMRG1 oder EMRG2 zur manuellen Betätigung des Torügels 1 zu verwenden. Die Eingänge EMRG1 und EMRG2 schließen die Logik aus und haben somit einen direkten Einuss auf die Kontrolle des Motors.
Die Bewegung des Torügels wird mit der Betriebsgeschwindigkeit ausgeführt und die Bewegungsrichtung hängt vom Motorentyp und der Installationsseite (links/rechts) ab; die Spannung an den Anschlussklemmen 1, 2 des Motors 1 hat die folgende Polarität:
Befehl EMRG1: Klemme 1 (+) Klemme 2 (-) Befehl EMRG2: Klemme 1 (-) Klemme 2 (+)
Achtung! Während der Notfall-Betätigung sind alle Sicherheitsvorrich­tungen abgeschaltet und die Torügelstellung wird nicht kontrolliert. Deshalb müssen die Befehlstasten vor Ankunft des Tores am Endanschlag losgelassen werden. Die Notfall-Betätigung sollte nur im extremen Notfall verwendet werden. Des Weiteren wird das Elektroschloss (auch wenn freigegeben) nicht verwaltet; falls ein Elektroschloss vorhanden ist, muss es von Hand betätigt werden.
Nach einer Notfall-Betätigung "vergisst" die elektronische Steuerung die Torügel­stellung ( normalen Betriebsweise die Rückstellung ausgeführt (Seite 37).
BEGRENZTE ÖFFNUNG
Sie wird immer mit dem Torügel 1 ausgeführt; die Öffnungsweite der begrenzten Öffnung kann auf 1/3, die Hälfte, 2/3 oder die totale Öffnung des Torügels 1 eingestellt werden (siehe Anzeigemenü). Der Befehl kann nur bei vollkommen geschlossenen Torügeln ausgeführt werden. Wenn DIP 1 auf "OFF" eingestellt ist und während der begrenzten Öffnung erneut der Befehl "TAL " gegeben wird, wird der Torügel 1 blockiert und bei einem nachfol­genden Befehl zur Schließung veranlasst. An diesem Punkt wird der Befehl bis zur vollständigen Schließung nicht mehr ausgeführt.
WACHLICHT/FUNKAUSGANG CH2
Die Klemmen "9", "10" stimmen überein mit den C-NO-Kontakten eines Relais; dieses kann wie folgt aktiviert werden.
• Jumper J5 in Position 1: Der Kontakt schließt sich zeitgesteuert in der Modalität
"Wachlicht".
• Jumper J5 in Position 2: Der Kontakt wird vom zweiten Funkkanal gesteuert. Die Klemmen "9 " und "10" liefern nur einen potentialfreien Kontakt und somit extern keine Stromspannung. Dies bedeutet, dass für die Verwendung des Wachlichtes der Stromkreis separat versorgt werden muss und der Kontakt nur als einfacher Schalter zu verwenden ist.
auf dem Display ) und deshalb wird bei der Wiedereinstellung der
BATTERIEBETRIEB
Die Vorrichtung gestattet den Betrieb der Antriebsgruppe auch bei Ausfall der Netz­stromversorgung.
• Die Steuerung verfügt über einen Batterieladeschaltkreis für NiMH-24V-Batterien,
der von einem dafür vorgesehenen Mikro-Kontroller zur vom Batteriezustand abhängigen Spannungsregelung verwaltet wird.
Zur Vermeidung der Überhitzungsgefahr sollten nur die vom Hersteller gelieferten Batterien (Ersatzteilnummer 999540) verwendet werden. Falls die Batterie Beschädigungen aufweist, muss sie ausgewechselt werden. Die Batterien müssen von qualizierten Fachpersonal installiert und ent­nommen werden. Die verbrauchten Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen sondern gemäß der geltenden Richtlinie WEEE entsorgt werden.
• Die Wiedereinstellung der normalen Betriebsweise erfolgt bei der Wiederherstel­lung der Netzstromversorgung. Für den erneuten Gebrauch der Batterie muss diese sich wieder auaden können. Die Wiederauadezeit für eine leistungsfähige Batterie beträgt 12 Stunden; falls die notwendige Ladezeit länger sein sollte, ist deren Ersetzung in Erwägung zu ziehen. Es ist daher ratsam zur Gewährleistung der höchsten Leistungsfähigkeit, die Batterien alle drei Jahre auszuwechseln.
• Bei blockiertem Tor werden zum Sparen des Batteriestromes die kontrollierten externen Stromverbraucher (CTRL 30 Vdc) nicht mit Strom versorgt. Wenn ein Befehl (über Kabelleitung oder Funk) gegeben wird, versorgt die Steuerung zuerst die Stromverbraucher und bewertet den Zustand der Sicherheitsvorrichtungen.
Dies hat zur Folge, dass die Befehlsausführung, wenn zulässig (Sicherheitsvorrich-
tungen in Ruhestellung), um die für die Kennung der korrekten Funktionsweise der Sicherheitsvorrichtungen notwendigen Zeit (zirka 1 Sekunde) verzögert wird. Wenn nach dieser Zeitspanne erkannt wird, dass eine der Sicherheitsvorrichtungen sich in Alarmstellung bendet, wird der Befehl nicht ausgeführt und die Stromversorgung der externen Stromverbraucher automatisch unterbrochen. Die Steuerung kehrt in die Stand-by-Stellung zurück.
Achtung!: Falls ein externer Empfänger verwendet werden soll muss dieser, gemäß dem oben Geschilderten, über die Anschlussklemmen 16-17 (Abb. 12) versorgt werden. Nur so ist es möglich, dass ein über Funk abgegebener Befehl das Drehtor aktivieren kann.
• Bei Batteriebetrieb hängt die Betriebsautonomie des Systems stark von den Umweltbedingungen und vom Stromverbraucher ab, der über die Anschlussklem­men 16-17 angeschlossen sind (der auch bei Ausfall des Netzstromes weiterhin mit Strom versorgt wird).
• Im Batteriebetriebsmodus ist keine Programmierung möglich.
• Bei Netzstromausfall wird die Steuerungseinheit, was den Logik- und den Moto­renkontrollteil angeht, mit der Batteriespannung versorgt.
Signalisierungs-Led (Abb. 12) L3: Leuchtet auf, wenn die Batterie nicht richtig angeschlossen ist; L2: Signalisiert den Betriebszustand in der folgenden Weise:
Erloschen: Batterie nicht vorhanden oder Steuereinheit wird mit Batteriestrom
versorgt (bei Netzstromausfall) Während der ersten 20 Sekunden nach dem Ein­schalten der Steuereinheit bleibt das Batterieladegerät blockiert und gibt daher keinerlei Meldung
Kurzes Blinken: Es wurde eine Spannungsänderung an den Anschlussklemmen
der Batterie festgestellt, wie wenn die Batterie angeschlossen oder entfernt wird;
Einfaches Blinken: Es wiederholt sich alle 2 Sekunden und zeigt dadurch an,
dass die Batterie geladen wird;
Leuchtet: Die Batterie ist geladen. Die Ladezeit kann zwischen mindestens 5
und maximal 12 Stunden betragen.
Überprüfung der Batterien
Zur Prüfung der Leistungsfähigkeit der Batterien sollte das Tor vollkommen geschlossen sein (Display erloschen). Sich vergewissern, dass die Batterieladung LED "L2" nicht einschaltet ist. Die Netzstromversorgung abschalten und auf dem Display überprü­fen, ob das Symbol Spannung der beiden Batterien messen. Sie sollte mindestens 24 Vdc betragen.
WARTUNG
Bei vollkommener Entladung der Batterien (während einem Stromaus­fall) vergisst die Steuerung die Torügelposition und es muss daher beim Wiedereintritt der Netzstromversorgung das Rückstellverfahren ausgeführt werden (siehe 37). Aus diesem Grund sollte es vermieden werden, dass die Steuerung für längere Zeit (länger als 2 Tage) nicht mit Strom versorgt wird.
erscheint. Einen Öffnungsbefehl geben und die gemeinsame
• Zur Anzeige des Batteriebetriebes erscheint auf dem Display bei vollkommen geschlossenem Tor ein Strich sich die Batterien bis zur Funktionstüchtigkeitsgrenze entladen sollten, erscheint auf dem Display weiterhin ein laufender Strich schwach wird, erscheint
, der auf dem "äußeren Rand" entlangläuft. Falls
. Wenn dann die Batterie zu
und die Steuerung wird vollständig blockiert.
Zur Nutzung der sich auf 24 Monate oder 50000 Betätigungen erstre­ckende Garantie sollten die nachstehenden Anmerkungen aufmerksam gelesen werden.
Der Motor bedarf keiner besonderen Wartung. In jedem Fall hat die sich auf 24 Monate oder 50000 Betätigungen erstreckende Garantie nur dann Gültigkeit, wenn die folgenden Kontrollen und eventuellen Wartungsarbeiten an der "Drehtor"-Maschine vorgenommen werden:
- korrekte Schmierung (Fetten) alle beweglichen Teile.
39
DISPLAY-ANZEIGEN (D1 - Seite 8)
BETRIEBSFUNKTIONSMELDUNGEN
ANZEIGEN BEIM ANSCHALTEN
Anzeige für zwei Sekunden:
"CC242C" = Steuereinheitsmodell
Signalisiert die Speicherung der Konguration der Dip-Schalters und der Firmwareversion.
ALARMSIGNALE
System ist nicht programmiert
Das System muss programmiert werden, indem man sich in den Programmiermodus begibt.
Stellung nicht korrekt
Bei der Installation besteht die Notwendigkeit, sich in den Programmier­modus zur Programmierung der Torbewegung zu begeben.
Beim normalen Funktionieren zeigt es hingegen an, dass das Verfahren für die Rück­stellung bei Empfang eines Befehls (TA, TC, TAL oder TD siehe S. 37) ausgeführt wird.
Blockierung während der Programmierung des Encoders
Dies tritt ein, wenn während der Programmierung des Encoders oder der automatischen Rückstellung ein N.C. Kontakt aktiviert wird (TB, FTCI, FTCS, CSP).
Nachdem der passive Zustand der Sicherheitsvorrichtungen wiederhergestellt ist, wird der Torügel automatisch wieder in Bewegung gesetzt. Dies ereignet sich auch, wenn ein Stromausfall während der Programmierung eintritt.
Programmierung der Pausenzeit
Automatische Programmierung im Gange
Zeigt bei der Programmierung an, dass das System sich auf die Betriebsweise mit einem einzelnen Torflügel ein­gestellt hat
Serielle Verbindung (CSER) aktiviert (nur für Diagnose)
Öffnungsphase
Blockierung
Pause für die automatische Wiederschließung (nur wenn freigegeben)
Schließungsphase
Aktualisierung des Stromsensors des Torflügels 1 (in Vorbereitung)
Fehler beim Test der Sicherheitsvorrichtungen
Der Zustand der Sicherheitsvorrichtungen muss kontrolliert werden, wobei zu überprüfen ist, ob diese in den Alarmzustand treten (diesbezügliche LED erloschen), wenn ein Hindernis sich
in deren Aktionsradius bendet. Wenn eine Anomalie gefunden wird, ist die fehlerhafte Sicherheitsvorrichtung aus­zuwechseln oder der entsprechende Eingang zu überbrücken und der Test dieser Sicherheitsvorrichtung (DIP 7 oder 8) abzuschalten.
Problem mit der Stromversorgung der Motoren (M1, M2, M1+M2).
Dies tritt ein, wenn die Steuerung dem Motor einen Befehl erteilt, aber der Motor sich nicht in Bewegung setzt.
Es brauchen nur die Stromanschlüsse des Motors und der Zustand der Schmelzsi­cherungen "F1" und "F2" überprüft zu werden. Danach nochmals einen Öffnungs- oder Schließungsbefehl geben: Es wird die Rück­stellung ausgeführt (S. 37). Falls der Motor sich nicht in Bewegung setzt, könnte ein Problem bei der Mechanik des Motors oder bei der Steuereinheit vorliegen.
Motor freigegeben (M1, M2)
Dies tritt ein, wenn ein Bewegungsbefehl gegeben wird und einer
der beiden Motoren ist freigegeben. Den fraglichen Motor blockieren (siehe Anleitung zur Blockierung und Freigabe des Motors) und einen Befehl geben: Es wird das Verfahren zur Rückstellung ausgeführt (S. 37).
Fehler bei Encoder (ENC1, ENC2, ENC1+ENC2)
Falls dies eintreten sollte, bedeutet dies, das ein Problem mit einem Signal oder den
Signalen in Verbindung mit dem Encoder besteht; die entsprechenden Anschlüsse überprüfen und die Rückstellung ausführen (S. 37).
Fehlermeldung des Stromsensors.
Bei stillstehendem Motor bedeutet dieses Symbol, dass ein Problem mit dem Stromsensor vorliegt.
Aktualisierung des Stromsensors des Torflügels 2 (in Vorbereitung)
Aktualisierung beider Stromsensoren "Torflügel 1 + Torflügel 2"
(in Vorbereitung)
Öffnung + Kompensation Sensor 1
Öffnung + Kompensation Sensor 2
Schließung + Kompensation Sensor 1
Schließung + Kompensation Sensor 2
Testmodus
Batteriebetrieb bei geladener Batterie
Batteriebetrieb bei schwach geladener Batterie
Blockierung wegen entladener Batterie
40
ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES
LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDI­CADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
• Este manual se dirige a personas habilitadas para la instalación de "aparatos
utilizadores de energía eléctrica" y exige el buen conocimiento de la técnica, reali-
zada profesionalmente, y de la normativa vigente. Los materiales utilizados deben estar certicados y ser idóneos para las condiciones ambientales de instalación.
• Las operaciones de mantenimiento deben ser llevadas a cabo por personal cualicado.
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el equipo de la red de alimentación eléctrica.
• Los equipos detallados en este manual de instrucciones se deben destinar únicamente
al uso para el cual han sido expresamente concebidos: "La motorización de cancillas batientes de una o dos hojas" longitud de hasta 2,5 m (3,5 m con electrocerradura) y 200 kg de peso por hoja.
• La aplicación para todos los modelos es posible tanto a la izda. como a la dcha. de la
abertura de paso.
El uso de los productos y su destino para usos diferentes a aquéllos previstos y/o
aconsejados, no ha sido probado por el fabricante, por tanto los trabajos ejecutados están sometidos a la total responsabilidad del instalador.
¡CUIDADO! Instalar siempre el tope mecánico de la hoja (pos.1, g. 5).
ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LA SEGURIDAD
Es el instalador quien tiene que comprobar las siguientes condiciones de seguridad:
1) La instalación debe estar lo sucientemente apartada de la carretera como para no
constituir un peligro para la circulación.
2) El actuador se debe instalar al interior de la propiedad y la cancilla no debe abrirse
hacia la supercie público.
3) La cancilla motorizada está principalmente destinado al paso de vehículos. Donde
sea posible, disponer una entrada separada para los peatones.
4) Los mandos deben estar colocados a la vista; estos controles deben situarse a una
altura de entre 1,5 y 1,8 metros pero no dentro del radio de acción de la cancilla; además los que están instalados al exterior se tienen que proteger con un dispositivo de seguridad a n de prevenir su uso no autorizado.
5) Es buena regla señalar la automatización mediante las placas de
advertencia (similares a la de la gura) que debe estar fácilmente visible. Si la automatización está destinada únicamente al paso de vehículos se tienen que poner dos placas de advertencia de prohibición de paso peatonal (una al interior y otra al exterior).
6) Enterar al usuario de que los niños o los animales domésticos no
deben jugar ni estacionar cerca de la cancilla. De ser necesario, indicarlo en la placa.
7) Si la hoja totalmente abierta se acerca a una estructura ja, hace falta dejar un espacio
libre de al menos 500 mm en la zona de acción del brazo articulado; este espacio se debe resguardar con un protector sensible antiaplastamiento.
8) Se recomienda proteger los accesos laterales del sistema con pares de fotocélulas
conectadas a la entrada de stop (FTCS), ver el ejemplo de instalación, componente 13 en página 2.
9) En caso de dudas sobre la seguridad de la instalación, no proceder, sino dirigirse al
distribuidor de los productos.
DESCRIPCIÓN TÉCNICA
200/BL3924ESB motorreductor autobloqueo Master con encóder y programador
electrónico incorporado.
200/BL3924SB motorreductor autobloqueo Slave con encóder sin programador
electrónico incorporado.
200/BL3924ERB motorreductor reversible Master con encóder y programador elec-
trónico incorporado.
200/BL3924RB motorreductor reversible Slave con encóder sin programador electrónico
incorporado.
- Motor alimentado con tensión máx. 24 Vdc.
- Un reductor hepicicloidal de 4 etapas sólido y con prestaciones muy elevadas, con
lubricación mediante grasa uida permanente; en el interior del reductor opera un sistema de desbloqueo (patentado Cardin) accionable desde el exterior que gobierna la articulación de la parte de reducción mediante el movimiento manual de la cancilla (maniobra de emergencia).
- Un especial bastidor -realizado en material plástico- jado a la estructura del reductor
en el cual se encuentran el programador electrónico completo de cargador de batería y módulo de radio, el transformador toroidal y las especiales baterías de emergencia Cardin NiMH.
- Soporte del motor realizado en acero cincado.
- Particulares del brazo articulado en aluminio fundido pintado.
ACCESORIOS 206/BL3924ARM Brazo articulado (curvado) estándar en aluminio fundido pintado 206/BL3924DRM 206/BL3924SRM Brazo articulado (curvado) con articulaciones en AL fundido y pintado 980/XLSE11C Electrocerradura 12 Vac/dc
Brazo recto con corredera en aluminio fundido y pintado
¡CUIDADO!
APERTURA AUTOMATICA
NO ACERCARSE
NO DEJAR QUE LOS NIÑOS O ANIMALES DOMESTICOS ESTACIONEN EN EL RADIO DE ACCION DE LA CANCELA
ADVERTENCIAS
La recogida selectiva destinada al reciclado, al tratamiento y a la gestión medioambien­tal compatible contribuye a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, y favorece el reciclado de los materiales. La gestión abusiva del producto por parte del posesor implica la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente en el Estado comunitario al que pertenece.
Durante la maniobra se tiene controlar el movimiento de la cancilla y accionar el dispositivo de parada inmediata (STOP) en caso de peligro. En caso de emergencia, la cancilla se puede desbloquear manualmente utilizando la llave correspondiente de desbloqueo suministrada (véase desbloqueo manual, pág. 6). Se aconseja lubricar todas las piezas en movimiento utilizando lubricantes que mantengan las mismas características de rozamiento a lo largo del tiempo y adecuados para funcionar entre -20 y +70°C. Comprobar periódicamente el funcionamiento de los dispositivos de seguridad (fotocélulas, etc.). Las reparaciones eventuales deben ser realizadas por personal cualicado, utilizando materiales originales y certicados. El uso de la automatización no es idóneo para el accionamiento continuo, sino que se lo debe ajustar en función de los varios modelos (ver características técnicas en página 52).
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Los mandos mínimos que se pueden instalar son APERTURA-STOP-CIERRE; estos mandos deben estar colocados en un lugar no accesible para los niños o menores y fuera del radio de acción de la cancilla. Antes de ejecutar la instalación, comprobar que la estructura a automatizar está totalmente eciente en todas sus piezas jas y móviles y realizada cumpliendo con la normativa vigente. A tal n cerciorarse de la suciente rigidez del tablero de la cancilla (de ser nece­sario, hace falta reforzar su estructura) y del funcionamiento correcto de los pernos (en todo caso se aconseja lubricar todas las piezas en movimiento, utilizando lubricantes que mantengan las mismas características de rozamiento a lo largo del tiempo y adecuados para funcionar entre -20 y +70°C).
• Controlar los seguros entre las piezas jas y móviles:
- dejar un espacio libre de 30 mm como mínimo entre la cancilla y el pilar de soporte en toda la altura y el arco de apertura de la cancilla;
- comprobar que el espacio entre la cancilla y el suelo no exceda nunca de 30 mm en todo el arco de apertura de la cancilla.
• La supercie de las hojas no debe tener aperturas tales que permitan el paso de la
mano o del pie de las personas.
• Controlar la correcta posición de pernos y goznes, su buen estado de mantenimiento
y lubricación (es importante que el gozne superior y el inferior estén alineados entre sí).
• Prever el recorrido de los cables según las necesidades de aplicación de los disposi­tivos de mando y seguridad cumpliendo con las normas de seguridad vigentes (véase instalación estándar, g. 1 pág. 2).
• Comprobar que la automatización sea adecuada para el tamaño de la cancilla y la frecuencia de uso (intermitencia de trabajo en pág. 52).
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE
El dispositivo puede jarse tanto a la izquierda como a la derecha del paso.
• Situar la puerta en posición de cerrado.
• Elegir la medida "A" en base al ángulo de apertura que se desee obtener (g. 4) y denir en base a las características estructurales de la cancilla la altura a la cual deberá jarse el soporte delantero de la misma.
• Luego de haber identicado la posición, pasar los cables de conexionado, alimentación y seguridad a través del oricio "C" (g. 6) de la columna. Fijar la base del motor con 4 tornillos M8 y 4 tacos de acero Ø14 " V1"o bien con 4 tornillos prisioneros de arandelas y tuercas "V2", prestando atención a que soporte de acero cincado "D" (g. 6) resulte perfectamente plomado.
• Pasar los cables "F" (g. 7) a través del sujeta-cables superior "E" y bloquearlos en el interior de la base, utilizando los estranguladores de cables "G" y los tornillos "H". Introducir el sujeta-cables inferior "E1".
• Fijar el motorreductor (g. 8) en la plancha básica con los dos tornillos "G" y las tuercas de autobloqueo correspondientes.
PARA EL USO
¡Atención! Solo para clientes de la Unión Europea - Marcación WEEE.
El símbolo indica que el producto, una vez terminada su vida útil, debe ser recogido por separado de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el equipo en los centros de recogida selectiva especializados en residuos electrónicos y eléctricos, o bien volverlo a entregar al revendedor al momento de comprar un equipo nuevo equivalente, en razón de uno comprado y uno retirado.
M10 provistos
41
• Conectar los cables de alimentación, seguridad y los cables del segundo motor/
encóder "K" en la tarjeta (g. 9).
• Introducir el brazo recto "3" en el árbol del motor, según se indica en la gura 2, y jarlo con el tornillo y la arandela "4" apretados a fondo.
• Proceder por tanto con el montaje de acuerdo al tipo de brazo:
206/BL3924ARM - 206/BL3924SRM (fig. 2)
- introducir los bujes de plástico "9" en los oricios del brazo curvado "Det. A-B", conectar el brazo curvado "5" con el brazo recto "3" y el soporte "6", ambos con los tornillos "7" y las tuercas de autobloqueo "10" luego de haber introducido el separador cincado "8" en el interior del buje "9".
• Desbloquear el motor (g. 9, Det. "1"), girando la llave en sentido dextrorso hasta obtener el desbloqueo.
• Fijar el soporte a la cancilla con dos tornillos M8 (g. 4). La posición del soporte se determina llevando el brazo hasta la máxima extensión, con la puerta hasta el tope mecánico de cierre y los puntos 1, 2, 3 alineados (g. 4) en la misma recta; en consecuencia, haciendo retroceder el punto 3 de 100 mm desde el punto de alineación en el cual se hallaba. El brazo debe mantenerse en posición plomada "M" (g. 5).
206/BL3924DRM Para la instalación del brazo recto con corredera, seguir det. 1
de la gura 2 y las medidas indicadas en la gura 4a.
Realizar el siguiente control:
- el soporte que se apoya a la cancilla, durante la rotación de la cancilla misma de la posición "cerrado" a la posición "abierto", no debe sufrir esfuerzos a lo largo del eje "L" (g. 4) -ni hacia arriba ni hacia abajo­o el motorreductor no estarían montados correctamente, lo cual podría dañar el aparato en poco tiempo. Una vez que se ha controlado que no sufre esfuerzos, jar el soporte a la cancilla.
Nota: el brazo 206/BL3924SRM en los puntos de acoplo y rotación "N"-"O" están
*
provistos de especiales articulaciones autolubricadas que permiten una inclinación del brazo que podrá absorber un desnivel del ± 8° en la cancela (ver g. 5a) manteniendo al mismo tiempo la rotación uida.
• Luego de haber realizado todas las operaciones de montaje del aparato y el conexionado eléctrico, es posible proceder con el cierre del mismo.
- aplicar el cárter superior "O" cerrándolo con el tornillo "Q" (g. 10);
- aplicar el cárter inferior "P" y bloquearlo con la llave en dotación "R".
DESBLOQUEO
La operación de desbloqueo debe realizarse sólo con el motor parado, por falta de energía eléctrica. Para desbloquear la puerta de la cancilla, utilizar la llave "R" (g.
10) en dotación con el aparato.
Para desbloquear
Extraer el cárter inferior "P" (g. 10), deslizar la llave hexagonal "Det. 2", introducirla en el oricio de desbloqueo y girarla en sentido dextrorso, tal y como se indica en el det. "A" hasta obtener el desbloqueo del motor; de esta forma, se vuelven locos los engranajes del operador y la cancilla se podrá abrir y cerrar con un leve empuje manual.
Para bloquear de nuevo
Utilizar la llave hexagonal, introducirla en el oricio de desbloqueo y girarla en sentido sinestroso hasta obtener el bloqueo del motor. Colocar de nuevo la llave hexagonal "S" en su alojamiento, introducir el cárter inferior "P" (g. 10) y cerrarlo a llave.
(fig. 10)
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
Programador para dos motores de corriente continua con encoder provisto de recep­tor incorporado que permite memorizar 300 códigos de usuario. La descodicación es tipo ‘rolling code’ y la frecuencia de funcionamiento es de 433,92 MHz (S449). La velocidad de rotación de los motores se controla electrónicamente con inicio lento e incremento posterior; la velocidad se reduce con adelanto respecto a la llegada al tope, de manera de obtener una parada controlada. La programación, realizable mediante una sola tecla, permite el ajuste del sensor de esfuerzo y del recorrido completo de la hoja. La actuación del sensor antiaplastamiento provoca la inversión de la marcha.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
¡Atención! En ningún punto de la tarjeta del programador está presente la
tensión de 230 Vac: se dispone sólo de la muy baja tensión de seguridad. Para la conformidad con la normativa referente a la seguridad eléctrica, se prohibe conectar los bornes 9 y 10 directamente con un circuito en el cual haya sido aplicada una tensión superior a 30 Vac/dc.
¡Atención! Para el funcionamiento correcto del programador, las baterías incorporadas deberán estar en buen estado; en ausencia de la tensión de red, si las baterías están descargadas, se perderá el control de la posición de la hoja con consecuente señalización de alarma y reposicionamiento. Controlar también el buen funcionamiento de las baterías cada seis meses (véase pág. 47 "Prueba de las baterías").
porque en este caso la cancilla
*
CONEXIONADOS ALIMENTACIÓN CENTRALITA 230 Vac
• Conectar los cables de control y los procedentes de los dispositivos de seguridad.
• Llevar la alimentación general a la placa de bornes, separada por dos tornillos de dos vías, que ya está conectada con el primario del transformador.
• El motor Master "M1" y el encóder correspondiente están precableados; de precisarse, desconectarlos (intervenciones de mantenimiento, etc.) respetando estrictamente el orden de los colores indicado en g. 12.
Preparación del cable de conexionado del segundo motor/encóder
• El kit contiene 10 metros de cable con seis polos que deberán cortarse de acuerdo a las exigencias del sistema;
- conectar los conductores del motor "M2" y el encóder "2" en la tarjeta de conexio­nado del motor Slave (segundo motor);
- respetar estrictamente la secuencia de conexionado del segundo motor con la centralita; el orden de los bornes 1...6 es idéntico en el motor y en la centralita;
- llevar el extremo del cable al motor Master y conectar los conductores con la placa de bornes, respetando estrictamente el orden de los colores indicados en la g. 12, luego apretar el sujeta-cables "PC".
Nota: si situaciones singulares precisaran el uso de un cable más largo (cable de 100 m en bobina que deberá cortarse de acuerdo a las exigencias del sistema),
se recuerda que -para evitar dispersión de corriente- la máxima longitud del cable admitida es de 20 metros.
Motor 1
1-2 Alimentación motor 1 3-4-5-6 Entradas para señales encoder 1
Motor 2
1-2 Alimentación motor 2 3-4-5-6 Entradas para señales encoder 2
• Tras haber instalado el dispositivo y –antes de proporcionar tensión a la centralita– controlar que el movimiento de la hoja realizado de forma manual (con motor desbloqueado) no presente puntos de resistencia muy pronunciada.
• La salida para la alimentación de las cargas controladas (borne 15) ha sido diseñada para reducir el consumo de la batería en ausencia de tensión de red; en consecuencia, conectar las fotocélulas y los dispositivos de seguridad.
• Cuando llega un mandato vía radio o por cable, el programador pro­porciona tensión en la salida CTRL 30 Vdc, evalúa el estado de los dispositivos de seguridad y –si los mismos resultaran en reposo– activa los motores.
• El conexionado con la salida para las "cargas controladas" permite también realizar el autotest (que puede habilitarse mediante los Dips 7 y 8) para comprobar el funcionamiento correcto de los dispositivos de seguridad.
La presencia del sensor de corriente no exime de la obligación de instalar las fotocélulas o demás dispositivos de seguridad contemplados por las normativas en vigor.
• Comprobar, antes de realizar la conexión eléctrica, que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características coincidan con las de la instalación de alimentación.
• Utilizar para la alimentación de 230 Vac un cable de
• La sustitución del cable de alimentación debe llevarse a cabo por personal especializado.
• Entre la central de mando y la red se debe incorporar un interruptor omnipolar cuya distancia de apertura entre los contactos sea de 3 mm como mínimo.
• No utilizar cable con conductores de aluminio; no soldar con estaño el extremo de los cables a introducir en la bornera; utilizar cable para T mín. de 85°C resistente a los agentes atmosféricos.
• Los conductores se deben jar debidamente cerca de la bornera de modo que su jación incluya tanto el aislamiento como el conductor (es suciente una abrazadera).
2 x 1.5 mm2 + .
N
L
42
Conexionado placa de bornes
7 CMN Común para todas las entradas/salidas 8 ELS salida para cerradura eléctrica (controlada en continuo) 12 Vdc–15W 9-10 LC-CH2 salida (contacto libre de potencial, NA) para activación luz de zona (ali-
mentada por separado, Vmáx = 30 Vac/dc: Imáx=1A ) o para segundo canal de
radio. La selección se realiza por medio del puente J5. 11 CMN Común para todas las entradas/salidas 12 LP salida relampagueador 24 Vdc - 25 W con activación intermitente (50%), 12,5
W con activación ja. 13 LS salida luz testigo 24 Vdc 3 W 14 CMN Común para todas las entradas/salidas 15 Salida cargas exteriores controladas 30 Vdc 16 CMN Común para todas las entradas/salidas 17 Salida cargas exteriores 30 Vdc
(1)
(1)
18 TA (N.A.) entrada tecla de apertura 19 TC (N.A.) entrada tecla de cierre 20 TA L (N.A.) entrada tecla de apertura limitada 21 TD (N.A.) entrada tecla de control secuencial 22 CMN Común para todas las entradas/salidas 23 TB (N.C.) entrada tecla de bloqueo (tras la apertura del contacto, se interrumpe el
ciclo de operación hasta recibir un nuevo mando de marcha) 24 CSP (N.C.) entrada para banda sensible. La apertura del contacto invierte la marcha,
tanto durante la fase de cierre como durante la fase de apertura
(2)
.
25 FTCS (N.C.) entrada para dispositivos de seguridad (fotocélula de parada). La
apertura del contacto bloquea la marcha; al regresar a la condición de reposo,
transcurrido el tiempo de pausa, la marcha se reanudará en cierre (sólo con cierre
automático habilitado). 26 FTCI (N.C.) entrada para dispositivos de seguridad (fotocélula de inversión durante
el cierre). La apertura del contacto, consecuente a la intervención de los dispositivos
Nota Nota
- en posición 1 se selecciona la banda sensible con contacto NC;
- en posición 2 se selecciona la banda sensible de seguridad con contacto 8.2 kΩ; Si se puentea la entrada CSP, situar el puente "J6" en posición 1 (NC). TODOS LOS CONTACTOS N.C. QUE NO SE UTILICEN DEBEN PUENTEARSE y, en
consecuencia, deben deshabilitarse los test en los dispositivos de seguridad correspon­dientes (FTCI, FTCS – DIP7 y DIP8 en posición "OFF").
Si se habilita el test en FTCI y FTCS, tanto la parte emisora como la parte receptora de dichos dispositivos de seguridad deben ser conectadas a las cargas controladas (CTRL 30 Vdc). Considerar que si el test está habilitado, transcurre aproximadamente un segundo tras la recepción de un mandato y el movimiento de la/las hoja/hojas.
Alimentar el circuito y comprobar que el estado de los LEDs de señalización resulte tal como se indica a continuación:
- L1 Alimentación tarjeta encendido
- L2 Batería en carga apagado
- L3 Conexionado batería erróneo apagado
- L4 Programación códigos emisores apagado
- L5 Señalización tecla de bloqueo "TB" encendido
- L6 Señalización fotocélulas de inversión "FTCI" encendido
- L7 Señalización fotocélulas de parada "FTCS" encendido
- L8 Señalización banda sensibile "CSP" encendido
- L9 Señalización tecla de apertura (TA) apagado
- L10 Señalización tecla de cierre (TC) apagado
- L11 Señalización tecla de apertura limitada (TAL) apagado
- L12 Señalización control secuencial (TD/CH1) apagado
Nota Nota Nota
de seguridad, durante la fase de cierre, activará la inversión de la marcha. 27 EMRG2 (N.A.) entrada tecla para maniobra de emergencia 2 28 EMRG1 (N.A.) entrada tecla para maniobra de emergencia 1 29 CMN Común para las teclas de emergencia 30 Central antena radiorreceptor (si se utiliza una antena exterior, conectarla con un
cable coaxial RG58 imp. 50Ω) 31 Masa antena radiorreceptor
J1
L3
10
10
4A
F2
F3
4A
F4
4A
3031
L2 L1
En caso de que el LED verde "L1" de alimentación no se encienda, comprobar las condiciones de los fusibles y la conexión del cable de alimentación del primario del transformador. En caso de que uno o más LEDs de seguridad no se enciendan, con­trolar que los contactos de los dispositivos de seguridad sin utilizar están conectados en puente en la bornera.
J3
J2
4A
10
Collegamento motori/encoder a 4 fili Connecting motor/4-wire encoder Branchement moteur/encodeur à 4 fils Anschluss der Motor/Encoder mit 4 Drähten Conexionado motores/encoder de 4 conductores
COLORE COLOUR CODE COLORATION CABLAGGI CODE DES CÂBLAGES Bl Blu Blue Bleu Gr Verde Green Vert Gy Grigio Grey Gris Yw Giallo Yellow Jaune
KABELFARBEN COLORACIÓN CABLEADOS Bl Blau Azul Gr Grün Verde Gy Grau Gris Yw Gelb Amarillo
M1
1 2
10
F1
ENCODER 1
Bl
Gr
Gy
3 4 5 6
Yw
M2
1 2
ENCODER 2
Bl
Gr
Gy
3 4 5 6
Yw
4A
F5
DS1
1 2 3 4 5 6 7 8 910
TD RA
PLP
LP
LS FTCI TFTI
TFTS
SAP ELS
4A
LC/CH2
CMN
ELS 12V
9 10 11 12 13 14
7 8
ON
(1)
la suma de las 2 salidas para cargas exteriores no debe exceder de 10W.
(2)
El puente "J6" selecciona el tipo de banda sensible conectada con el borne 24:
(3)
(4)
(5)
(5)
(5)
(5)
(3)
Encendido si las baterías están en carga.
(4)
Si este LED está encendido, invertir de inmediato el conexionado de la batería.
(5)
Los LEDs están encendidos si el dispositivo de seguridad correspondiente no está
activado. Comprobar que al activar los dispositivos de seguridad se apaguen los LEDs acoplados a éstos.
B1
CS 1283 DC 0406
R1
MM
L9
L8L5
L11
P1
L6
J4
L12
L7
L10
D1
J5
CMN
P2
L4
P3
LP
1
2
3
Pos.1 Pos.2
LS
CTRL 30Vdc
CMN
CMN
15 16 17 18 19 20
1
2
3
OUT 30Vdc
1
2
Pos.1 Pos.2
TC (N.O)
TA (N.O)
J6
3
TAL (N.O)
1
2
TD (N.O)
21
3
CMN
22 23
2928
27
TB (N.C)
CSP (N.C)
24 25 26
CSER
CMN EMRG 1 EMRG 2
FTCS (N.C)
FTCI (N.C)
B1 Avisador acústico de señalización modalidad "vía radio" CSER Conexión serie (solamente para diagnóstico) D1 Display de LED de 6 cifras DS1 Dip-switch de selección F1 Fusible de cuchilla F2 Fusible de cuchilla F3 Fusible de cuchilla F4 Fusible de cuchilla F5 Fusible de cuchilla
(6)
10A (protección alimentación motor)
(6)
10A (protección motor modalidad "batería")
(6)
4A (protección circuito 24V)
(6)
4A (protección circuito 24V modalidad "batería")
(6)
4A (protección cerradura eléctrica)
J1 Conexión batería J2 Conexión secundaria transformador
J3 Puente habilitación para memorización códigos emisores vía radio J4 Puente selección canal de radio J5 Puente selección bornes 9, 10 (luz de zona/CH2 radio) J6 Puente selección CSP NC/ 8.2 kΩ MM Módulo de memoria códigos emisores P1 Tecla de programación (PROG) P2 Tecla de memorización código emisor (MEMO) P3 Tecla de anulación código emisor (DEL) R1 Módulo de RF, 433 MHz, para emisores S449
(6)
Nota
Los fusibles de cuchilla son como los que se utilizan en el sector automovilístico
(tensión máx. 58V).
43
PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente)
• Es obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre para las dos hojas.
• Controlar que los dispositivos de seguridad se encuentren en la posición de reposo y que la tarjeta esté alimentada por la red eléctrica; en caso contrario, no se entrará en programación.
• Seleccionar en el "menú de visualización" (página 45) el modelo del motorreductor que se utilice.
• El sistema se congura automáticamente para el funcionamiento con una sola hoja o con dos hojas.
Selección dip-switch DS1
ATENCIÓN: si se cambia la selección de los DIPs, dicha selección debe ser memorizada;
para ello, pulsar la tecla "PROG" y en el display se visualizará el mensaje "dIP" que señaliza que la memorización ha sido realizada con éxito.
Mando secuencial TD/CH1
Dip 1 "ON" = Mando secuencial "abrir-cerrar" La inversión de marcha se tiene sólo durante la fase de cierre.
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Dip 1 "OFF" = Mando secuencial "abrir- bloquear-cerrar-bloquear "
Cierre automático (DIP 2)
DIP 2 "ON" = Cierre automático habilitado DIP 2 "OFF" = Cierre automático inhabilitado
Preintermitencia (DIP 3)
DIP 3 "ON" = Preintermitencia activada DIP 3 "OFF" = Preintermitencia inhabilitado
Salida relampagueador (DIP 4)
Dip 4 "ON" = Salida relampagueador intermitente Dip 4 "OFF" = Salida relampagueador ja
Luz testigo (DIP 5)
Dip 5 "ON" = Luz testigo intermitente* Dip 5 "OFF" = Luz testigo ja
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
*La luz testigo se pone intermitente lentamente durante la apertura, rápidamente durante
el cierre, permanece encendida cuando la hoja se bloquea en posición no totalmente cerrada y se apaga cuando la hoja está totalmente cerrada.
Modalidad FTCI (DIP 6) Dip 6 "ON" = FTCI activas incluso en bloqueo
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Si las fotocélulas resultan en alarma y la hoja está en estado de bloqueo, el sistema no acepta control de marcha alguno (ni siquiera de apertura). Dip 6 "OFF" = FTCI activas sólo en cierre En ambos casos la activación del dispositivo de seguridad FTCI durante la fase de cierre conlleva la inversión de la marcha.
Test en FTCI (DIP 7)
Dip 7 "ON" = Test en FTCI habilitado Dip 7 "OFF" = Test en FTCI deshabilitado
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Si se habilita el test en los dispositivos de seguridad, tanto la parte emisora como la parte receptora deben ser conectadas a las cargas controladas (CTRL 30 Vdc). Con el test habilitado transcurre aproximadamente un segundo tras la recepción de un control y la ejecución efectiva del mismo.
Test en FTCS (DIP 8)
Dip 8 "ON" = Test en FTCS habilitado Dip 8 "OFF" = Test en FTCS deshabilitado
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Si se habilita el test en los dispositivos de seguridad, tanto la parte emisora como la parte receptora deben ser conectadas a las cargas controladas (CTRL 30Vdc). Con el test habilitado transcurre aproximadamente un segundo tras la recepción de un control y la ejecución efectiva del mismo.
Desfase en apertura (DIP 9)
DIP 9 "ON" = Desfase en apertura habilitado DIP 9 "OFF" = Desfase en apertura inhabilitado
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Si se habilita el desfase, durante la maniobra de apertura primero se activará la hoja 1 y luego la hoja 2; en cambio, durante el cierre, primero se activará la hoja 2 y luego la hoja
1. Con el desfase inhabilitado, las hojas se mueven simultáneamente.
Cerradura eléctrica (DIP 10)
DIP 10 "ON" = Cerradura eléctrica habilitada DIP 10 "OFF" = Cerradura eléctrica inhabilitada
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Habilitando la cerradura eléctrica, antes de iniciar el movimiento de la hoja 1, se activará la salida ELS (borne 8) y la misma permanecerá activa mientras la hoja 1 no haya recorrido algunos centímetros.
PULSAR LA TECLA PROG DURANTE MÁS DE 4 SEGUNDOS: SE VISUALIZA EL SÍMBOLO "PAUSE" QUE INDICA LA PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO DE PAUSA
PULSAR PROG
¡ATENCIÓN! SI UNA DE LAS
HOJAS SE MOVIERA CERRÁNDOSE, SIGNIFICA QUE EL CONEXIONADO DEL MOTOR NO ES CORRECTO, POR LO QUE SE DEBERÁ PULSAR DE NUEVO LA TECLA PROG PARA ANULAR EL PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN, INVERTIR EL CONEXIONADO DEL MOTOR (CABLE ROJO-NEGRO) Y REPETIR LA PROGRAMACIÓN.
CUANDO LAS HOJAS LLEGAN HASTA EL TOPE DE APERTURA, INVIERTEN LA MARCHA Y LUEGO DE HABER RECORRIDO ALGUNOS CENTÍMETROS REGRESAN A LA POSICIÓN DE APERTURA PARA REALIZAR EL CONTROL DE LA POSICIÓN DE LOS TOPES. A ESTE PUNTO, LAS HOJAS –UNA A LA VEZ (PRIMERO LA HOJA 2)– SE SITÚAN EN LA POSICIÓN DE CIERRE. CUANDO UNA HOJA LLEGA HASTA EL TOPE, INVIERTE LA MARCHA DURANTE ALGUNOS CENTÍMETROS PARA LUEGO REGRESAR A LA POSICIÓN DE CIERRE, DE MANERA DE ESTABLECER LA POSICIÓN CORRECTA DE LOS TOPES DE CIERRE.
TRAS HABER LLEVADO A CABO ESTAS MANIOBRAS, LA LÓGICA DE CONTROL REALIZA UNA MANIOBRA COMPLETA DE APERTURA Y DE CIERRE, DE MANERA DE CALIBRAR EL SENSOR DE CORRIENTE.
LA OPERACIÓN NO HA TENIDO ÉXITO. SE DEBE REPETIR LA PROGRAMACIÓN.
PULSAR PROG
TRAS EL CIERRE COMPLETO DE LA HOJA, EL PROGRAMADOR GUARDA LOS PARÁMETROS Y SALE DE LA PROGRAMACIÓN.
SE ACTIVA LA CUENTA DEL TIEMPO DE PAUSA (MÍN. 2 SEGUNDOS; MÁX. 120 SEGUNDOS), INDICADO POR LA INTERMITENCIA DEL SÍMBOLO "PAUSE" EN EL DISPLAY.
TERMINA LA CUENTA DEL TIEMPO DE PAUSA Y LAS HOJAS REALIZAN LA APERTURA LENTAMENTE, DE MANERA DE SITUARSE EN LA POSICIÓN DE APERTURA COMPLETA
1...4... seg.
SENSOR DE CORRIENTE
El programador controla la absorción del motor, detectando el aumento del esfuerzo más allá de los límites admitidos en el funcionamiento normal e interviniendo como seguridad adicional. Si el sensor interviene durante la fase de cierre, la hoja invierte inmediatamente el movimiento y se abre completamente. Si el sensor interviene durante la fase de apertura, la hoja invierte inmediatamente el movimiento de algunos centíme­tros y luego se detiene para liberar el obstáculo. Si el cierre posterior automático está habilitado, después del tiempo de pausa, la hoja se cierre de nuevo.
Reposicionamiento ¡Atención! Durante la maniobra de reposicionamiento, el valor del sensor de
corriente “SnS” podría alterarse; al nalizar la maniobra, regresará automáticamente al valor seleccionado.
Si se vericara un bloqueo del programador debido a una anomalía de la cuenta del encoder uno de los motores
, tras un reinicio del programador , el desbloqueo de
o un problema con uno de los motores , El
relampagueador y la luz testigo funcionan de forma intermitente simultáneamente, encendiéndose por 2 segundos y apagándose por 10 segundos.
Si en esta fase se envía un mando (TA, TC, TAL o TD) al programador, es el mismo programador que lleva automáticamente las hojas a baja velocidad hasta el tope de cierre (por 2 veces como en el procedimiento de programación) para recuperar la posición. En este momento el programador reanuda el funcionamiento normal. (Si se da un mando "TA" el procedimiento de recuperación se efectúa en apertura) o de control y los dispositivos de seguridad actúan bloqueando la marcha mientras estén en alarma.
• Para interrumpir la fase de reposicionamiento, pulsar la tecla “PROG” o “TB”.
44
MENÚ DE VISUALIZACIÓN
Actuando sobre la tecla PROG, se accede -en secuencia- a las siguientes funciones:
- memorización del estado de los dip-switches;
- visualización del estado de los dispositivos de mando y seguridad;
- visualización del número de maniobras;
- entrada en modalidad "test";
- selección del espacio de apertura limitada;
- conguración del nivel del sensor de corriente;
- selección del tipo de motor;
- conguración función de cierre con obstáculo;
- seleccionar la potencia del motor; (sólo BL3924, BL39rb y inside);
- seleccionar la distancia del topo de abertura;
- seleccionar la inicia frenada durante la cerradura.
El estado de los dispositivos TB, FTCI, FTCS, y
CSP se visualiza siempre en el display.
PULSAR PROG
Memorización de la conguración de DIP-SWITCH y visualización de la versión de rmware (por ej. (“22.”)
En el display se encienden los segmentos correspondientes al estado de los controles (LED encendido = control activo) y los dispositivos de seguridad (LED encendido = dispositivo de seguridad en reposo).
El número de maniobras se visualiza en el display y permanece siempre visualizado mientras no se cambie selección. Después del número
999999
por medio del número de puntos decimales encendidos.
PULSAR
PROG
PULSAR
PROG
PULSAR
PROG
PULSAR
PROG
PULSAR
PROG
PULSAR
PROG
, la cifra de los millones se indica
PULSAR
PROG
APL=Selección del espacio de apertura limitada (hoja 1):
1 = 1/3
10 seg
10 seg
10 seg
10 seg
10 seg
10 seg
10 seg
3 = 2/3
SNS = Selección del sensor de corriente:
1 = absorción del motor + 2 amperios 2 = absorción del motor + 3 amperios 3 = absorción del motor + 3,5 amperios
Selección del tipo de motor
inSidE = operador integrado BLi924 BL3924 = articulado (autobloqueo) BL39rb = articulado (reversible)
Parámetro solo para los motores BL3924, BL39rb, inSidE y BLi824
*
PMT = Seleccionar la potencia del motor.
(BL3924 y BL39rb) 1-2-3-4-5-6 : (inSidE) 1-2-3-4
Configuración función de cierre con obstáculo
0 = número ilimitado de tentativas de cierre 1-3 = número máximo tentativas de cierre
Seleccionar la distancia del topo de abertura
0 = distancia mínimo 9 = distancia máximo
Seleccionar la inicia frenada durante la cerradura
0 = inicia frenada durante la cerradura inhabilitado 1 = distancia mínimo 2 = distancia media 3 = distancia máximo
del recorrido del recorrido
: 2 = : 4 =
PULSAR PROG
PULSAR PROG
1/2 del recorrido recorrido completo
BL224E = brazo recto BL1924 = articulado
*
HL2524 = enterrado BLi824 = inside
10 seg
En la modalidad "test" (activable sólo con los motores parados), es posible realizar comprobaciones sobre el estado de los mandos de control y los dispositivos de seguridad. El relampagueador se activa una vez tras cada mando de control ("TA-TC-TAL-TD-TB- FTCI-FTCS-CSP") recibido. Para regresar al funcionamiento corriente, pulsar "PROG" -se visualiza el mensaje "test"- y esperar 10 segundos.
10 seg
PULSAR PROG
Tras cada pulsación de la tecla se incrementará el número (de 1 a 4).
PULSAR PROG
Tras cada pulsación de la tecla se incrementará el número (de 1 a 3).
PULSAR PROG
Tras cada pulsación de la tecla se modica la conguración
PULSAR PROG
Tras cada pulsación de la tecla se incrementará el número (de 0 a 3).
PULSAR PROG
Tras cada pulsación de la tecla se incrementará el número (de 0 a 9).
PULSAR PROG
Tras cada pulsación de la tecla se incrementará el número (de 0 a 3).
10 seg
10 seg
10 seg
10 seg
10 seg
10 seg
10 seg
10 seg
PULSAR PROG
Activando las entradas ("TA-TC-TD-TAL-TB­FTCI-FTCS-CSP")
se acciona el relampagueador
Después de 10 segundos contados a partir de la última modificación, se saldrá automáticamente y se guardará el valor seleccionado (ej. 4)
Después de 10 segundos contados a partir de la última modificación, se saldrá automáticamente y se guardará el valor seleccionado (ej. 3)
Después de 10 segundos contados a partir de la última modificación, se saldrá automáticamente y se guardará el valor seleccionado (ej. inSidE)
Después de 10 segundos contados a partir de la última modificación, se saldrá automáticamente y se guardará el valor seleccionado (ej. 3)
Después de 10 segundos contados a partir de la última modificación, se saldrá automáticamente y se guardará el valor seleccionado (ej. 2)
Después de 10 segundos contados a partir de la última modificación, se saldrá automáticamente y se guardará el valor seleccionado (ej. 4)
Después de 10 segundos contados a partir de la última modificación, se saldrá automáticamente y se guardará el valor seleccionado (ej. 1)
.
45
MANDO VÍA RADIO (fig. 12 - pág. 8)
Es posible accionar a distancia la automatización por medio del radiomando; para congurar las dos funciones en los canales A-B-C-D, se utilizan el puente de selección "J4":
- en la posición "A" se selecciona la función 1, CONTROL SECUENCIAL,
- en la posición "B" se selecciona la función 2, CH2 (bornes 9 y 10) sólo si el jumper "J5" está conectado en posición 2.
El control secuencial puede congurarse (dip "1") en "abrir-bloquear-cerrar-bloquear" o bien "abrir-cerrar".
Módulo de memoria (MM)
Extraíble, consta de una memoria no volátil tipo EEPROM, contiene los códigos de los emisores y permite guardar en la memoria 300 códigos. Los códigos permanecen en el módulo de memoria, incluso en ausencia de energía eléctrica.
Antes de realizar la primera memorización de los códigos, recordarse de anular enteramente la memoria. Si debe sustituirse la tarjeta electrónica por avería, el módulo de memoria podrá extraerse e introducirse en la nueva tarjeta, prestando atención a la orientación del mismo, según se muestra en pág. 8.
Indicaciones LED "L4" (pág. 8)
LED centelleante rápidamente: borrado de un código LED centelleante lentamente: almacenamiento de un código LED ja: memoria enteramente ocupada.
GESTIÓN DE LOS CÓDIGOS DE LOS EMISORES
Almacenamiento de un canal (pág. 8)
1. Presionar la tecla "P2" MEMO y manteniendo pulsado: el LED "L4" se pone a centellear lentamente.
2. Activar simultáneamente el emisor en el canal a memorizar.
3. Mantener presionado "P2" MEMO hasta que el LED "L4" vuelve a estar cente­lleante.
4. Soltar la tecla MEMO: el LED sigue centelleando.
5. Activar por segunda vez el emisor (mismo emisor, mismo canal; si el canal es diferente o bien se trata de otro emisor, el almacenamiento acaba sin éxito).
6. Fin del almacenamiento: el LED "L4" queda encendido durante 2 segundos, indicando que el almacenamiento es correcto.
Notas: No es posible almacenar en la memoria un usuario que ya está en la memoria: en este caso durante la activación del radiomando (punto 2) se interrumpe la luz centelleante del LED. Sólo después de soltar la tecla "P2" MEMO será posible reanudar el procedimiento de memorización. Si después de la primera activación del radiomando no se lo vuelve a activar, después de 15 segundos se sale automáticamente de la modalidad de almacenamiento sin almacenar en la memoria el nuevo código del usuario.
Borrado de un canal (pág. 8)
1. Presionar la tecla "P3" DEL y mantenerlo pulsado: el LED "L4" empieza a centellear rápidamente.
2. Activar el emisor en el canal a borrar.
3. El LED queda encendido durante 2 segundos, indicando que se ha realizado el borrado.
Notas: Si el usuario que se quiere borrar no está almacenado en la memoria, el LED deja de centellear; será posible reanudar el procedimiento de borrado sólo después de soltar la tecla "P3". Tanto para el procedimiento de almacenamiento como de borrado, si se suelta la tecla antes de la activación del radiomando, se sale inmediatamente de la modalidad.
Borrado total de la memoria de usuarios (pág. 8)
1. Mantener pulsados ambos teclas ("P2 + P3") durante algo más de 4 segundos.
2. El LED "L4 aproximadamente).
3. El LED "L4" se apaga: el borrado ha terminado.
" se queda encendido durante todo el tiempo de borrado (8 segundos
Memorización de otros canales vía radio
• La memorización se puede activar también vía radio (sin abrir el contenedor donde
está alojada la centralita) si el jumper "J3" está inserido (g. 12).
1. Comprobar que el jumper "J3" está conectado (g. 12).
2. Utilizando un radiomando donde al menos una de las teclas de canal "A-B-C-D"
ya está memorizada en el receptor, activar la tecla dentro del radiomando según lo que está representado en la gura.
Nota: todos los receptores alcanzables por la emisión del radiomando, y que tengan al menos un canal del emisor memorizado, activarán al mismo tiempo el avisador acústico "B1" (g. 12).
3. Para seleccionar el receptor donde memorizar el nuevo código, activar una de las teclas de canal del mismo emisor. Los receptores que no tienen el código de esa tecla se desactivarán con la emisión de un "Toque" de 5 segundos de duración; en cambio el que tiene el código emitirá otro "Toque" de un segundo de duración, entrando efectivamente en la modalidad de memorización "vía radio".
4. Presionar la tecla de canal seleccionada con anterioridad en el emisor a memori­zar; realizada la memorización, el receptor emitirá 2 "Toques" de medio segundo, después de lo cual estará listo para memorizar otro código.
5. Para salir de esta modalidad, dejar pasar 3 segundos sin memorizar códigos. El receptor emitirá un "Toque" de 5 segundos y saldrá de la modalidad.
Nota: Cuando la memoria estará totalmente ocupada, el avisador acústico emi­tirá diez "Toques" muy próximos saliendo automáticamente de la modalidad de memorización "vía radio" y el LED "L4" quedará encendido; la misma indicación se consigue también cada vez que se intenta entrar en la modalidad "vía radio" con la memoria totalmente ocupada.
CONEXIÓN DE LA ANTENA
Utilizar una antena acordada ANS400 a conectar al receptor mediante un cable coaxial RG58 (impedancia 50Ω) de 15 m de largo como máximo.
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
1) Automática
Se selecciona habilitando el cierre posterior automático (dip "2" en la posición "ON"). A partir de la condición de cancilla totalmente cerrada, el mando de apertura empieza un ciclo completo de funcionamiento, que termina con el cierre automático. El cierre automático posterior se pone en marcha con un retardo igual al tiempo de pausa programado, a partir del nal de la maniobra de apertura o bien del instante en que han actuado las fotocélulas por última vez durante el tiempo de pausa (la actuación de las fotocélulas produce un reset del tiempo de pausa). Durante el tiempo de pausa, en el display se pone centelleante el símbolo La pulsación de la tecla de bloqueo durante el tiempo de pausa impide el cierre automático posterior y por consiguiente el bloqueo de la intermitencia en el display. La luz testigo queda encendido cuando la cancilla no está totalmente cerrada.
Nota: la luz de zona se enciende tras cada control de movimiento que se envíe al sistema, tanto por cableo como vía radio, y se apaga después de 30 segundos tras el nal de la maniobra (sólo si el puente "J5" está conectado en posición 1, g. 12).
2) Semiautomática
Se selecciona deshabilitando el cierre posterior automático (dip "2" en la posición "OFF"). El ciclo de funcionamiento se gobierna por ordenes separados de apertura y cierre. Llegado en la posición de apertura total el sistema aguarda un orden de cierre vía radio o mediante la tecla para nalizar el ciclo. La luz testigo queda encendido cuando la cancilla no está totalmente cerrada.
3) Maniobra manual con motores desbloqueados
Desbloqueando los motores, las hojas pueden moverse manualmente. Durante esta fase el programador no controla las posiciones de las hojas; en con­secuencia, tras el control de movimiento posterior (después de haber bloqueado de nuevo los motores), las hojas realizarán el auto-reposicionamiento porque el sistema detecta un error de posición.
MR
.
¡Atención! Si se proporciona un control con uno de los motores desbloqueados, en el display se visualizará el símbolo base al motor que ha sido desbloqueado.
o en
Nota: Cuando la memoria del receptor está a punto de agotarse, la búsqueda del usuario puede durar 1 segundo como máximo después de recibir el mando radio. Si el LED "L4" está siempre encendido, la memoria está enteramente ocupada. Para almacenar un nuevo emisor hace falta borrar un código de la memoria.
46
4) Maniobra de emergencia
Si el programador electrónico no reaccionara a los controles por un mal funcionamiento, actuar sobre las entradas EMRG1 o EMRG2 para mover la hoja 1 en modalidad "hombre presente". Las entradas EMRG1 y EMRG2 actúan directamente sobre el control del motor, excluyendo la lógica. El movimiento de la hoja se realizará a la velocidad de régimen y el sentido de marcha dependerá del tipo de motor y del sentido de instalación (Izqda./Dcha.); la tensión en los bornes 1 y 2 del motor 1 tendrá la siguiente polaridad:
Control EMRG1: borne 1 (+) borne 2 (-) Control EMRG2: borne 1 (-) borne 2 (+)
Atención! Durante la maniobra de emergencia todos los dispositivos de seguridad resultan deshabilitados y no existe control alguno sobre la posición de la hoja; en consecuencia, soltar las teclas antes de que llegue al tope. Utilizar la maniobra de emergencia sólo en condiciones de máxima urgencia. Además, la cerradura eléctrica no puede controlarse, si bien haya sido habilitada; en consecuencia, si está presente una cerradura eléctrica, la misma se deberá activar manualmente.
Tras haber realizado una maniobra de emergencia, el programador electrónico "pierde" la posición de la hoja ( del funcionamiento corriente se realizará el Reposicionamiento (véase pág. 45).
APERTURA LIMITADA
Se realiza siempre en la hoja 1; el espacio de apertura limitada puede seleccionarse (véase menú de visualización) a 1/3, a 1/2, a 2/3 o con el recorrido completo de la hoja 1. Es posible realizar el control sólo con las hojas completamente cerradas; si el DIP 1 está seleccionado en "OFF" y durante la apertura limitada se activa de nuevo el control "TAL ", la hoja 1 se bloqueará y, tras un control posterior, se cerrará; a este punto, el control ya no se ejecutará si no hasta el cierre completo de la misma.
en el display); en consecuencia, tras el restablecimiento
• El retorno al funcionamiento normal se tendrá tras el restablecimiento de la tensión
de red; la batería deberá recargase para que pueda utilizarse de nuevo. El tiempo de carga con las baterías en buen funcionamiento puede llegar hasta un máximo de 12 horas: si el tiempo requerido es superior, considerar el cambio de la batería; se aconseja cambiar las baterías cada tres años, para disponer de las prestaciones máximas.
• Cuando la puerta está parada, las cargas exteriores controladas (CTRL 30 Vdc)
no se alimentan, para aumentar la autonomía de las baterías; cuando se envía un mando (vía cable o radio), el programador primero alimenta las cargas y evalúa el estado de los dispositivos de seguridad.
Resulta que la ejecución del mando, si está permitida (dispositivos de seguridad
en reposo), será diferido por el tiempo necesario para el correcto funcionamiento de los dispositivos mismos (aproximadamente 1 segundo). Si después de dicho intervalo de tiempo se detectara un dispositivo de seguridad en alarma, el mando no se ejecuta y automáticamente se suprime la alimentación de las cargas exteriores: el programador regresa al estado de stand-by.
¡Atención! Por lo anteriormente dicho, si se desea utilizar un receptor exterior, éste debe ser alimentado conectándolo a bornes 16-17 (g. 12): sólo así, de hecho, será posible que el mando vía radio logre activar la cancilla.
• La autonomía del sistema cuando está alimentado por batería está estrictamente
vinculada a las condiciones ambientales y a la carga conectada en la salida de bornes 16-17 de la centralita (que incluso en caso de apagón alimenta los circuitos conectados a la misma).
Cuando las baterías se descargan completamente (en ausencia de tensión de red), el programador no reconoce la posición de la puerta y, en consecuencia, tras el restablecimiento de la alimentación de red se deberá realizar el procedimiento de reposicionamiento (véase pág.. 45). No dejar el programador sin alimentación por períodos prolongados (más de 2 días).
LUZ DE ZONA/SALIDA CH2 DE RADIO
Los bornes "9","10" hacen referencia a los contactos C-NA de un relé; éste podrá activarse de la siguiente manera.
• puente J5 en posición 1: el contacto se cierra en modo temporizado con la moda-
lidad: "luz de cortesía".
• puente J5 en posición 2: el contacto se gobierna mediante el segundo canal de radio. Los bornes "9" y "10" proporcionan sólo un contacto libre de potencial y no proporcionan una tensión hacia el exterior, lo cual signica que para utilizar la luz de zona deberá alimentarse el circuito separado y utilizar el contacto como un interruptor simple.
FUNCIONAMIENTO POR BATERÍA
El dispositivo permite el funcionamiento del grupo incluso en ausencia de red.
• El programador incorpora un circuito de carga para baterías NiMH de 24V
gobernado por un micro controlador dedicado que regula la tensión en función del estado de la batería.
Para evitar el riesgo de recalentamiento, utilizar sólo baterías que hayan sido suministradas por el fabricante (código repuesto 999540). Si la batería maniesta mal funcionamiento, debe ser cambiada. Las baterías deben ser instaladas y quitadas por personal cualicado. Las baterías agotadas no se deben echar junto con los desechos en los vertederos municipales, sino que se deben eliminar cumpliendo con la directiva WEEE.
• En modalidad "batería" no es posible entrar en programación.
• En ausencia de la tensión de red, la tensión de batería se aplica a la centralita,
tanto en lo referente a la parte lógica como a la de control del motor.
Leds pilotos de señalización (fig. 12) L3 resulta encendido cuando la batería no está conectada correctamente; L2: señaliza el estado de funcionamiento de la siguiente manera:
Apagado: Batería ausente o centralita alimentada con batería (en ausencia de red). Durante los primeros 20 segundos de funcionamiento de la central, tras el
encendido, el cargador de baterías resulta inhabilitado, por lo que no proporciona señalización alguna.
Relampagueos breves: Ha sido detectada una variación de tensión en los bornes de la batería, como
cuando se conecta o se extrae la batería misma.
Relampagueo único: Se repite cada 2 segundos, indicando que la batería se encuentra en fase de
carga de mantenimiento.
Encendido: La batería se está cargando. El tiempo de carga puede estar incluido entre un
mínimo de 5 horas hasta un máximo de 12 horas.
Prueba de las baterías
Para comprobar la ecacia de las baterías con la puerta completamente cerrada (display apagado). Comprobar que el Led piloto "L2" está apagado. Quitar la corriente eléctrica y comprobar que en el display aparezca el símbolo Accionar una señal de movimiento, y medir la tensión conjunta de las dos baterías que tendrá que ser al menos de 24 Vdc.
.
• Para indicar el funcionamiento con baterías, cuando la puerta está totalmente cerrada, en el display comparece un segmento que corre metro exterior". Si las baterías se descargaran hasta el límite, en el display se tendría igualmente un segmento en movimiento display si la batería se descarga demasiado, se visualizará se bloqueará totalmente.
a lo largo del "perí-
, pero en la mitad inferior del
y el programador
MANTENIMIENTO
Para beneciar de la garantía de 24 meses o de 50000 maniobras, leer atentamente las siguientes notas.
El motor normalmente no precisa particulares operaciones de mantenimiento; en todo caso, la garantía de 24 meses o de 50000 maniobras surte efecto a condición de que se lleven a cabo los siguientes controles y eventuales intervenciones sobre la máquina "cancilla batiente":
- lubricación correcta (engrase) de las partes en movimiento.
47
INDICACIONES EN EL DISPLAY (D1 - página 8)
SEÑALIZACIONES DE FUNCIONAMIENTO
VISUALIZACIONES TRAS EL ENCENDIDO
Visualizado por dos segundos:
"CC242C" = modelo de la centralita
Señaliza la memorización de la conguración de los dip-switches y la versión del rmware.
SEÑALIZACIONES DE ALARMA
Sistema sin programar
Para programar el sistema, se deberá entrar en modalidad "programación".
Fuera de posición
En el caso de instalación, se deberá entrar en la modalidad "programación" para programar el recorrido de la hoja.
En cambio, en funcionamiento normal señala que se efectuará el procedimiento de repo­sicionamiento a la recepción de un mando (TA, TC, TAL o TD ver pág. 45).
Bloqueo durante la programación del encoder
Se presenta cuando se activa un contacto NC (TB, FTCI, FTCS, CSP) durante
la programación del encoder o el reposicionamiento. Tras haber restablecido el estado pasivo de los dispositivos de seguridad, la hoja reanudará la marcha automáticamente. Se presenta también en caso de fallo de la tensión de red durante la fase de programación.
Programación del tiempo de pausa
Programación automática en curso
En la modalidad "programación" indica que el sistema ha sido seleccionado para el funcionamiento con una sola hoja
Comunicación serie (CSER) activada
(solamente para diagnóstico)
Fase de apertura
Bloqueo
Pausa para el cierre automático (sólo si ha sido habilitada)
Fase de cierre
Error durante el test de los dispositivos de seguridad
Se debe controlar el estado de los dispositivos de seguridad, con­trolando que se sitúen en condición de alarma (LED correspondiente apagado) cuando un obstáculo se encuentra en el medio del radio
de acción de los mismos. Si se detectara una anomalía, cambiar el dispositivo de seguridad en avería o puentear la respectiva entrada e inhabilitar el test correspondiente al dispositivo de seguridad mismo (dip 7 o 8).
Problema en la alimentación de los motores(M1, M2, M1 + M2).
Se presenta cuando el programador proporciona un control al motor, pero el motor no se pone en marcha.
Es suciente controlar los conexionados referentes al motor y el estado de los fusibles "F1" y "F2". A continuación, probar de nuevo a proporcionar un control de apertura o de cierre: se realizará el reposicionamiento (véase pág. 45); si el motor no se pusiera en marcha de nuevo, entonces podría haber un problema mecánico en el motor o un problema en la centralita.
Motor desbloqueado (M1, M2)
Se presenta cuando se proporciona un control de movimiento y uno
de los dos motores está desbloqueado. Bloquear el motor correspondiente (véase las instrucciones referentes al bloqueo y al desbloqueo del motor) y proporcionar un control: se cumplirá el procedimiento de repo­sicionamiento (pág. 45).
Error encoder (ENC1, ENC2, ENC1 + ENC2)
Si se presenta, signica que existe un problema en una señal o en las señales referentes al encoder; controlar los conexionados correspondientes y realizar el reposicionamiento (véase pág. 45).
Error del sensor de corriente
Con el motor parado, este símbolo indica que existe un problema en el sensor de corriente.
Actualización del sensor de corriente de la hoja 1 (en programación)
Actualización del sensor de corriente de la hoja 2 (en programación)
Actualización de ambos sensores de corriente "hoja 1 + hoja 2" (en programación)
Apertura + compensación sensor 1
Apertura + compensación sensor 2
Cierre + compensación sensor 1
Cierre + compensación sensor 2
Modalidad "test"
Modalidad batería con batería cargada
Modalidad batería con batería poco cargada
Bloqueo por batería descargada
48
NOTES
49
NOTES
50
CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36- 31020 San Vendemiano (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 email (Italy): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it Http: www.cardin.it
CODICE
DCE016
SERIE
BL
MODELLO
24 Vdc
Dichiarazione di Conformità CE
(Direttiva Macchine 89/392/CEE, All. II)
DATA
05-12-2006
Il costruttore: CARDIN ELETTRONICA S.p.A.
DICHIARA CHE L'APPARECCHIATURA DESTINATA AD ESSERE INSERITA IN MACCHINE E NON FUNZIONANTE IN MODO INDIPENDENTE:
Nome dell'apparato Motoriduttore BL3924 Tipo di apparato Automazione a 24 Vdc per cancelli a battente con centralina e modulo RF a bordo (su motore Master) Modello BL3924ESB / BL3924ERB (Master) - BL3924SB / BL3924RB (Slave) Marchio Cardin Elettronica Anno di prima fabbricazione -
è ideata per essere incorporata in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina considerata dalla Direttiva 89/392/CEE e successivi emendamenti.
è conforme alle disposizioni delle seguenti direttive comunitarie:
- Direttiva 2004/108/CE (Compatibilità Elettromagnetica)
- Direttiva 2006/95/CE (Direttiva Bassa Tensione)
- Direttiva 99/05/CE (R&TTE)
e sono state applicate le seguenti norme e/o specifiche tecniche:
- EN 55014-1 : 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
- EN 55014-2 : 1997 + A1: 2001
- EN 61000-3-2 : 2000 + A2: 2005
- EN 61000-3-3 : 1995 + A1: 2001
- EN 301489-3 : 2002
Risulta inoltre conforme, per la propria applicabilità, a quanto previsto dalle norme EN12453 ed EN12445
Il costruttore è in possesso delle seguenti relazioni di prova rilasciate dal laboratorio accreditato Elettra 80 e dei Certificati di Conformità CE rilasciati dall'ente autorizzato RWTUV:
- relazione di prova 89850EMC0 - certicato di conformità EMC/057J06001
- relazione di prova 89850LVD0 - certicato di conformità LVD/057J06001
- relazione di prova 89850MCM0 - campi elettromagnetici
- relazione tecnica 89850R0
INOLTRE DICHIARA CHE NON È CONSENTITO METTERE IN SERVIZIO L' APPARECCHIATURA FINO A CHE LA MACCHINA NELLA QUALE SARÀ INCORPORATA E DELLA QUALE DIVENTERÀ COMPONENTE SIA STATA IDENTIFICATA E NE SIA STATA DICHIARATA LA CONFORMITÀ ALLE DISPOSIZIONI DELLA DIRETTIVA 89/392/CEE E SUCCESSIVI EMENDAMENTI.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
San Vendemiano il 30/03/2012 Ing. A. Fiorotto
The CE conformity declaration for Cardin products is available in original language from the site www.cardin.it under the section "Standards and Certication". Les déclarations de conformité CE des produits Cardin sont disponibles dans la langue originale sur le site www.cardin.it dans la section "normes et certicats". Die CE-Konformitätserklärungen für die Cardin-Produkte stehen in der Originalsprache auf der Homepage www.cardin.it im Bereich "Normen und Zertizierung" zur Verfügung. Las declaraciones de conformidad CE de los productos Cardin se encuentran disponibles en el idioma original en el sitio www.cardin.it en la sección "normas y certicaciones".
Responsabile Tecnico - R&D Laboratory
51
CARATTERISTICHE TECNICHE
Specifiche tecniche dell'attuatore
Alimentazione Vdc 24 Assorbimento A 2 Potenza assorbita W 50 Ciclo di lavoro % 70 Velocità riduttore giri/min 1,27 Coppia Nm 300 Grado di protezione IP 44
Specifiche tecniche della centralina
Alimentazione Vac 230 Frequenza Hz 50-60 Corrente nominale A 1,2 Potenza assorbita max. W 250 Temperatura di esercizio °C -20…+55 Potenza in uscita per 1 o 2 motori: W 60 + 60 Dispositivo di classe II Cls
Ricevente incorporata:
Frequenza di ricezione S449 MHz 433.92 Numero di canali 4 Numero di funzioni gestibili 2 Numero di codici memorizzabili 300
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Operator arm specifications
Power supply Vdc 24 Nominal current yield A 2 Maximum power yield W 50 Duty cycle % 70 Shaft revolutions revs/min 1,27 Torque Nm 300 Protection grade IP 44
Electronic programmer specifications:
Power supply Vac 230 Frequency Hz 50-60 Current input A 1,2 Maximum power yield W 250 Temperature range °C -20…+55 Power output for 1 or 2 motors W 60 + 60 Class II device Cls
Incorporated receiver card:
Reception frequency S449 MHz 433.92 Number of channels Nr. 4 Number of functions Nr. 2 Number of stored codes Nr. 300
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques de l'opérateur
Alimentation Vdc 24 Courant nominal A 2 Puissance absorbée W 50 Facteur de marche % 70 Vitesse du réducteur tr/mn 1,27 Couple maxi. Nm 300 Indice de protection IP 44
Caractéristiques techniques du programmateur
Alimentation du moteur Vac 230 Fréquence Hz 50-60 Courant nominal A 1,2 Puissance maximum absorbée W 250 Température de fonctionnement °C -20…+55 Puissance en sortie pour 1 ou 2 moteurs W 60 + 60 Appareil de classe II
Récepteur incorporé
Fréquence de réception S449 MHz 433.92 Nombre de canaux Nbre 4 Nombre de fonctions disponibles Nbre 2 Nombre de codes mémorisables Nbre 300
Cls
TECHNISCHE DATEN
Technische daten des Antriebs
Stromversorgung Vdc 24 Nennstrom A 2 Aufnahmeleistung W 50 Einschaltdauer % 70 Getriebsgeschwindigkeit dreh./min 1,27 Maximal Drehmoment Nm 300 Schutzgrad IP 44
Technische daten der Steuerungseinheit
Motorstromversorgung Vac 230 Frequenz Hz 50-60 Nennstromaufnahme A 1,2 Abgegebene Höchstleistung W 250 Betriebstemperatur °C -20…+55 Leistungsausgang für 1 oder 2 motoren W 60 + 60 Apparat um klasse II Cls
Eingebauter Empfänger
Empfangsfrequenz S449 MHz 433.92 Anzahl Kanäle Nr. 4 Anzahl Funktionen Nr. 2 Anzahl speicherbare Codenummern Nr. 300
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos del operador
Alimentación Vdc 24 Corriente nominal A 2 Potencia absorbida W 50 Intermitencia de trabajo % 70 Velocidad reductor r.p.m 1,27 Par máx. Nm 300 Grado de protección IP 44
Datos técnicos del programador:
Alimentación motor Vac 230 Frecuencia Hz 50-60 Corriente nominal absorbida A 1,2 Potencia máxima absorbida W 250 Temperatura de funcionamiento °C -20…+55 Potencia en salida para 1 o 2 motores W 60 + 60 Aparato de clase II Cls
Receptor incorporado
Frecuencia de recepción S449 MHz 433.92 Número de canales 4 Número de funciones gobernables 2 Número de códigos almacenables 300
CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla 31013 Codognè (TV) Italy
Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it Http: www.cardin.it
52
Loading...