Cardin Elettronica 200/BL3924ESB, 200/BL3924ERB, 200/BL3924RB, 200/BL3924SB Instruction Manual

CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla 31013 Codognè (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it Http: www.cardin.it
BL
24Vdc
Motors
Instruction manual
ZVL486.02
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas
Series
BL3924
Model
ESB/ERB
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS
DREHTORANTRIEBE
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS BATIENTES
Date
01-05-2006
por la normativa vigente.
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Esempio di installazione Pagina 2 Schema di montaggio Pagine 3-7 Schema elettrico (impianto tipo) Pagina 8 Avvertenze importanti Pagina 9 Istruzione per l’installazione Pagine 9-10 Sblocco manuale Pagina 10 Collegamento elettrico Pagine 10-11 Procedura di programmazione Pagina 12 Menu di visualizzazione Pagina 13 Comando via radio Pagina 14 Modalità di funzionamento Pagine 14-15 Funzionamento a batteria Pagina 15 Indicazioni del display Pagina 16 Caratteristiche tecniche Pagina 52
ENGLISH
200/BL3924ESB
24Vdc Motors
200/BL3924RB
FRANÇAIS
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire
attentivement les instructions!
Exemple d’installation Page 2 Schéma de montage Pages 3-7 Schéma électrique (exemple d’installation) Page 8 Consignes importants Page 25 Instructions pour l’installation Pages 25-26 Déverrouillage manuel Page 26 Branchement électrique Pages 26-27 Procédé de programmation Page 28 Menu de visualisation Page 29 Commande via radio Page 30 Modes de fonctionnement Pages 30-31 Fonctionnement à batterie Page 31 Indications de l’afcheur Page 32 Caractéristiques techniques Page 52
DEUTSCH
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
Anlagenart Seite 2 Montagegearbeiten Seiten 3-7 Elektrischer Schaltplan (Anlagenart) Seite 8 Wichtige Hinweise Seite 33 Installationsanleitung Seiten 33-34 Manuelle Entriegelung Seite 34 Elektrischer Anschluss Seiten 34-35 Programmierverfahren Seite 36 Anzeigemenü Seite 37 Funkbefehl Seite 38 Betriebsmodus Seiten 38-39 Batteriebetrieb Seite 39 Displayanzeigen Seite 40 Technische Eigenschaften Seite 52
ESPAÑOL
200/BL3924SB
200/BL3924ERB
ATTENTION! Before installing this device read the following instructions carefully!
Installation example Page 2 Assembly Pages 3-7 Wiring diagram (installation example) Page 8 Important remarks Page 17 Installation instructions Pages 17-18 Manual release mechanism Page 18 Electrical connection Pages 18-19 Programming procedure Page 20 Display mode Page 21 Remote control Page 22 Function modes Pages 22-23 Battery powered operation Page 23 Indications on the display Page 24 Technical specications Page 52
ZVL486.02 Mod: 15.03.2012
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema, leer atentamente las instrucciones.
Instalación estándar Página 2 Esquema de montaje Páginas 3-7 Esquema eléctrico (instalación estándar ) Página 8 Advertencias importantes Página 41 Instrucciones para la instalación Páginas 41-42 Desbloqueo manual Página 42 Conexionado eléctrico Páginas 42-43 Procedimiento de programación Página 44 Menú de visualización Página 45 Mando vía radio Página 46 Modalidad de funcionamiento Páginas 46-47 Funcionamiento por batería Página 47 Indicaciones en el display Página 48 Datos técnicas Página 52
1
ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR
1
1
11
3
12
LEGENDA
1 Motoriduttore (SX) 2 Motoriduttore (DX) 3 Fotocellula interna 4 Fotocellula esterna 5 Lampeggiatore 6 Selettore a chiave 7 Elettroserratura 8 Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50Ω) 9 Interruttore onnipolare con apertura contatti min. 3 mm 10 Cavo alimentazione principale 230 Vac 11 Canalatura per cavo Cardin CABPC10 12 Canalatura per collegamenti a bassa tensione 13 Fotocellule laterali di protezione (FTCS)
Attenzione: Lo schema rappresentato è puramente indicativo e viene fornito come base di lavoro al ne di consentire una scelta dei componenti elettronici Cardin da utilizzare. Detto schema non costituisce pertanto vincolo alcuno per l'esecuzione dell'impianto
5
4
7
2
13
8
6
10
230V-50Hz
9
LEGEND
1 Geared motor (SX left) 2 Geared motor (DX right) 3 Internal photocells 4 External photocells 5 Warning lights 6 Mechanical selector switch 7 Electric locking device 8 External antenna (RG58 coaxial cable - impedance 50Ω) 9 All pole circuit breaker with a minimum of 3 mm between the contacts 10 Mains cable 230 Vac 11 Channelling for pre-wired Cardin connection cable CABPC10 12 Channelling route for low voltage wires 13 Lateral protective photocells (FTCS)
Attention: The drawing is purely indicative and is supplied as a working base from which to choose the Cardin electronic components making up the instal­lation. This drawing therefore does not lay down any obligations regarding the execution of the installation.
NOMENCLATURE
1 Motoréducteur (SX gauche) 2 Motoréducteur (DX droit) 3 Cellule photoélectrique intérieure 4 Cellule photoélectrique extérieure 5 Clignoteur 6 Sélecteur à clé 7 Serrure électrique 8 Antenne externe (Câble coaxial RG58 - Impédance 50Ω) 9 Interrupteur omnipolaire avec ouverture des contacts d'au moins 3 mm. 10 Câble d’alimentation principale 230 Vac 11 Chemin de câble spécial Cardin CABPC10 12 Chemin pour branchement basse tension 13 Cellules photoélectrique latéral de protection (FTCS)
Attention: le schéma, diffusé à titre purement indicatif, est destiné à vous aider dans le choix des composants électroniques Cardin à utiliser. Par conséquent, il n'a aucune valeur obligatoire quant à la réalisation de l'installation.
ZEICHENERKLÄRUNG
1 Getriebemotor (SX links) 2 Getriebemotor (DX rechts) 3 Interne Lichtschranke 4 Externe Lichtschranke 5 Blinklicht 6 Schlüsselschalter 7 Elektroschloss 8 Aussenantenne (Koaxialkabel RG58 Impedanz 50Ω) 9 allpoliger Schalter mit Kontaktabstand von mindestens 3 mm 10 Hauptversorgungskabel 230 Vac 11 Kanalverlauf für Verbindungskabel Cardin CABPC10 12 Kanalverlauf für Anschluss auf Niederspannung 13 Seitliche Schutz-Lichtschranken (FTCS)
Achtung: Bei dem dargestellten Plan handelt es sich nur um ungefähre Angaben und er wird als Arbeitsgrundlage geliefert, um eine Auswahl der zu benutzenden elektronischen Komponenten von Cardin zu erlauben. Der besagte Plan ist daher für die Ausführung der Anlage nicht bindend.
LEYENDA
1 Motorreductor (SX 2 Motorreductor (DX derecha) 3 Fotocélula interior 4 Fotocélula exterior 5 Relampagueador 6 Selector con llave 7 Electrocerradura 8 Antena exterior (Cable coaxial RG58 Impedancia 50Ω) 9 Interruptor omnipolar con apertura entre los contactos de 3 mm mín. 10 Cable de alimentación principal 230 Vac 11 Canaleta para cable CABPC10 Cardin 12 Canaleta para el conexionado a baja tensión 13 Fotocélulas laterales de protección (FTCS)
Atención: La pantalla que se muestra es sólo indicativa y se suministra como base de trabajo, con el n de permitir una elección de los componentes electrónicos Cardin por utilizar; en consecuencia, no constituye vínculo alguno para la ejecución del sistema.
izquierda)
2
SCHEMA DI MONTAGGIO
200/BL3924ESB - 200/BL3924SB - 200/BL3924ERB - 200/BL3924RB
ASSEMBLY MONTAGE MONTAGEGEARBEITEN ESQUEMA DE MONTAJE
206/BL3924DRM
12
14
2
Dett. 1
1
11
13
3
7
2
7
4
6
10
5
8
9
10
Dett “B
DIMENSIONI D'INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MÁXIMAS
Dett “A
3
413
170
206/BL3924ARM 206/BL3924SRM
473
30O
109 99
208
49
120
155
381
90
32
124
82
87
206/BL3924DRM
550
35
495
400
400
3
LIMITI D’IMPIEGO - LIMITS OF USE - CONTRAINTES D'UTILISATION - ANWENDUNGSGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO
4
4a
C
110
S
1
A
B
100
2
3
206/BL3924ARM
_
206/BL3924SRM
S
428…422 418…424 315…356
100
50
50…100
S
A
X
L
325…34490°
5
C
110
206/BL3924DRM
_
L
550 550 550 550
AC
0…100
120
110…150
120
0…30
170 180
0…30
X
1130 1150 1130 1130
90° 90°
110° 120°
S
-
­280 446
206/BL3924SRM
5a
N
A
O
+ 8°
- 8°
120 min
87
45,5
L
90
44
4
M
F
FISSAGGIO BASE MOTORE AL PILASTRO - FASTENING THE MOTOR TO THE COLUMN - FIXATION DE L’EMBASE DU MOTEUR AU PILIER
BEFESTIGUNG DER MOTORGRUNDPLATTE AM PFEILER - FIJACIÓN DE LA BASE DEL MOTOR EN EL PILAR
6
C
D
124
82
87
90
V1
4 x M8
FISSAGGIO PRESSACAVO E PASSAGGIO CAVI - FASTENING THE CABLE CLAMPS AND PASSING THE CABLES
FIXATION PRESSE-ETOUPE ET PASSAGE CABLES - BEFESTIGUNG KABELZWINGEN UND KABELDURCHGANG
FIJACIÓN SUJETA-CABLES Y PASO DE CABLES
V2
4 x M10
7
E
G
H
E1
5
8
FISSAGGIO MOTORIDUTTORE ALLA BASE - FITTING THE MOTOR TO THE BASE
FIXATION MOTOREDUCTEUR SUR LA BASE - BEFESTIGUNG GETRIEBEMOTOR AN DER GRUNDPLATTE
FIJACIÓN MOTORREDUCTOR EN LA BASE
H
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
D
G
INSERIMENTO FINECORSA MECCANICI - INSERTING THE MECHANICAL TRAVEL LIMITS - MISE EN PLACE FINS DE COURSE MECANIQUES
EINFÜGUNG MECHANISCHE ENDANSCHLÄGE - INSERCIÓN FINALES DE CARRERA MECÁNICOS
9
K
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
M
N
L
6
APPLICAZIONE CARTER E SBLOCCO - FITTING THE CARTER AND RELEASING THE MOTOR - APPLICATION DU CARTER ET DISPOSITIF DE
Lock Blocco
Unlock Sblocco
DET 2
DEVERROUILLAGE - ANBRINGUNG SCHUTZGEHÄUSE UND ENTRIEGELUNG - INCORPORACIÓN DEL CARTER Y DESBLOQUEO
10
O
DET 1
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Q
P
R
ELETTROSERRATURA (OPZIONALE) - ELECTRIC LOCKING DEVICE (OPTIONAL) - SERRURE ÉLECTRIQUE (EN OPTION)
ELEKTROVERRIEGELUNG (EXTRA) - ELECTROCERRADURA (OPCIONAL)
980/XLSE11C
11
7
SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION
ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELÉCTRICO INSTALACIÓN ESTÁNDAR
CC242CBL
ANS400
10
10
4A
F2
4A
F4
J1
F3
L3
4A
J2
4A
10
Collegamento motori/encoder a 4 fili Connecting motor/4-wire encoder Branchement moeteur/encoder à 4 fils Anschluss der Motor/encoder mit 4 Drähten Conexionado motor/encoder con 4 conductores
COLORE COLOUR CODE COLORATION CABLAGGI CODE DES CÂBLAGES Bl Blu Blue Bleu Gr Verde Green Vert Gy Grigio Grey Gris Yw Giallo Yellow Jaune Rd Rosso Red Rouge Bk Nero Black Noir
KABELFARBEN COLORACIÓN CABLEADOS Bl Blau Azul Gr Grün Verde Gy Grau Gris Yw Gelb Amarillo Rd Rot Rojo Bk Schwarz Negro
M1
1 2
10
ENCODER 1
Bl
Gr
Gy
3 4 5 6
F1
Yw
M2
1 2
ENCODER 2
Bl
Gr
Gy
3 4 5 6
Yw
L2 L1
PLP
FTCI TFTI
TFTS
SAP ELS
4A
F5
J3
3031
J3
DS1
1 2 3 4 5 6 7 8 910
TD RA
LP LS
4A
LC/CH2
CMN
ELS 12V
9 10 11 12 13 14
7 8
ON
CMN
A)
CHD
J4
P2
L4
P3
LP
CHC
CHB
LS
CHD
A
CH
L6
L7
J5
1
2
3
Pos.1 Pos.2
CTRL 30Vdc
CMN
CMN
15 16 17 18
B)
CHC
CHB
CHA
L8L5
L10
1
2
3
OUT 30Vdc
TA (N.O)
MM
R1
L9
L11
L11
L12
J6
1
2
3
Pos.1 Pos.2
TC (N.O)
TAL (N.O)
20
21 22
19
1
2
3
TD (N.O)
CMN
24LC16
B1
D1
CSER
29
28
27
TB (N.C)
CSP (N.C)
23 24 25
CS1283
DI 0441
P1
CMN EMRG 1
EMRG 2
FTCS (N.C)
FTCI (N.C)
26
12
Precablato - Prewired Pre-cable - Vorverkabelt Precableado
BL3924ESB-M2
M2
ENCODER 2
Bl Gr Gy Yw
RdBk
3 4 5 6
2
1
PC
2
LP
24V
1
32
24V
12V 0
NA
NC
1
1
LS
2
1
12V
0
FTC-TX
65432
NA
C
C
NC
1
SEL
32
1
2
TB
2
CSP
1
FTC-RX
8
AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRE­STARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO.
DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO
• Il presente manuale si rivolge a persone abilitate all'installazione di "apparecchi utilizzatori di energia elettrica" e richiede una buona conoscenza della tecnica,
esercitata in forma professionale e della normativa vigente. I materiali usati devono essere certicati e risultare idonei alle condizioni ambientali di installazione.
• Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da personale qualicato. Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchiatura dalla rete di alimentazione elettrica.
• Le apparecchiature qui descritte dovranno essere destinate solo all'uso per il quale sono state espressamente concepite:
"La motorizzazione di cancelli a battente ad una o due ante" lunghezza max.
3,5 m (5 m con braccio articolato ed elettroserratura) - peso max. 400 kg.
• L'applicazione è possibile sia a sx che a dx del passaggio luce.
L'utilizzo dei prodotti e la loro destinazione ad usi diversi da quelli previsti e/o
consigliati, non è stata sperimentata dal costruttore, pertanto i lavori eseguiti sono sotto la completa responsabilità dell'installatore.
Attenzione! Installare sempre la battuta di arresto meccanico delle ante (g. 5, pos. 1).
CONSIDERAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
È responsabilità dell’installatore vericare le seguenti condizioni di sicurezza:
1) L’installazione deve essere sufcientemente lontana dalla strada in modo da non costituire pericolo per la circolazione.
2) L’operatore deve essere installato all’interno della proprietà ed il cancello non deve aprirsi verso l’area pubblica.
3) Il cancello motorizzato è principalmente adibito al passaggio di vetture. Dove possibile installare per pedoni un ingresso separato.
4) I comandi devono essere posti in vista, ad un'altezza compresa tra 1,5 m e 1,8 m, ma non entro il raggio d’azione del cancello. Inoltre quelli installati all’esterno devono essere protetti da una sicurezza tale da prevenire l’uso non autorizzato.
5) È buona norma segnalare l’automazione con targhe di avvertenza (simili a quella in gura) che devono essere facilmente visibili.
Qualora l’automazione sia adibita al solo passaggio di veicoli
dovranno essere poste due targhe di avvertenza di divieto di transito pedonale (una all’interno, una all’esterno).
6) Rendere consapevole l’utente che bambini o animali domestici non devono giocare o sostare nei pressi del cancello. Se necessario indicarlo in targa.
7) Qualora l’anta completamente aperta vada ad avvicinarsi ad una struttura ssa lasciando uno spazio di almeno 500 mm, tale spazio deve essere protetto con una costa sensibile antischiacciamento.
8) È buona norma protegere gli accessi laterali del sistema con coppie di fotocellule collegate all'ingresso di stop (FTCS), vedi l'esempio d'installazione, componente 13 a pagina 2.
9) Per qualsiasi dubbio a riguardo della sicurezza dell’installazione, non procedere ma rivolgersi al distributore del prodotto.
DESCRIZIONE TECNICA
200/BL3924ESB motoriduttore Master autobloccante con encoder incorporato completo di elettronica a bordo.
200/BL3924SB motoriduttore Slave autobloccante con encoder incorporato senza elettronica a bordo.
200/BL3924ERB motoriduttore Master reversibile con encoder incorporato completo di elettronica a bordo.
200/BL3924RB motoriduttore Slave reversibile con encoder incorporato senza elettronica a bordo.
- Motore alimentato con tensione max. 24 Vdc.
- Un robustissimo e performante riduttore epicicloidale a 4 stadi con lubricazione a grasso uido permanente. All’interno del riduttore opera un sistema di sblocco (brevetto Cardin) azionabile dall’esterno, che gestisce lo svincolo della parte di riduzione dal movimento manuale del cancello (manovra di emergenza).
- Un apposito telaio in materiale plastico ssato sulla struttura del riduttore sul quale trovano la loro sede il programmatore elettronico completo di caricabatteria e modulo radio, il trasformatore toroidale e le speciali batterie NiMH di emergenza Cardin.
- Staffa supporto motore in acciaio zincato.
ACCESSORI 206/BL3924ARM Braccio articolato (curvo) standard in AL pressofuso verniciato. 206/BL3924DRM Braccio dritto con slitta in AL pressofuso verniciato. 206/BL3924SRM Braccio articolato (curvo) con snodi in AL pressofuso verniciato. 980/XLSE11C Elettroserratura 12 Vac/dc
ATTENZIONE
APERTURA AUTOMATICA
NON AVVICINARSI
NON PERMETTERE A BAMBINI O AD ANIMALI DOMESTICI DI SOSTARE NEL RAGGIO D'AZIONE DEL CANCELLO
AVVERTENZE PER L'UTENTE
Attenzione! Solo per clienti dell’EU - Marcatura WEEE.
Il simbolo indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà pertanto conferire l’apparecchiatura agli idonei centri di raccolta differenziata dei riuti elettronici ed elettrici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equiva-
lente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali. Lo smalti­mento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente nello Stato Comunitario di appartenenza.
Durante la manovra si deve controllare il movimento del cancello e azionare il dispositivo di arresto immediato (STOP) in caso di pericolo. In caso di emergenza il cancello può essere sbloccato manualmente utilizzando l'apposita chiave di sblocco in dotazione (vedi sblocco manuale pag. 6). Controllare periodicamente lo stato di usura dei perni ed eventualmente ingrassare le parti in moto usando lubricanti che mantengano uguali caratteristiche di attrito nel tempo e adatti a funzionare tra -20 e +70°C. Vericare periodicamente il funzionamento delle sicurezze (fotocellule ecc.) Le eventuali riparazioni devono essere eseguite da personale specializzato usando materiali originali e certicati. L'uso dell'automazione non è idoneo all'azionamento in continuo, bensì deve essere regolato in base ai vari modelli (vedi caratteristiche tecniche pagina 52).
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
I comandi minimi che possono essere installati sono APERTURA-STOP-CHIUSURA, tali comandi devono essere posti in un luogo non accessibile a bambini o minori e fuori dal raggio d’azione del cancello. Prima di procedere all'esecuzione dell'impianto verificare che la struttura da automatizzare sia in perfetta efcienza nelle sue parti sse e mobili e realizzata in conformità alla normativa vigente. A tal ne accertarsi della sufciente rigidità del telo cancello (se necessario intervenire con rinforzi sulla struttura) e del buon funzionamento dei perni (si consiglia comunque di lubricare tutte le parti in movimento usando lubricanti che mantengano uguali caratteristiche di attrito nel tempo e adatti a funzionare tra -20 e +70°C).
• Controllare i franchi di sicurezza tra parti sse e parti mobili:
- lasciare uno spazio di 30 mm min. tra il cancello ed il pilastro di supporto per
tutta l’altezza e per tutto l’arco di apertura del cancello;
- assicurarsi che lo spazio tra il cancello ed il pavimento non superi mai 30 mm
per tutto l’arco di apertura del cancello.
• La supercie delle ante non deve presentare aperture tali da permettere il passaggio della mano o del piede di persone.
• Controllare l'esatto posizionamento di perni e cerniere, il loro buon stato di man­tenimento e lubricazione (importante che la cerniera superiore e quella inferiore siano a piombo tra loro).
• Prevedere il percorso dei cavi secondo le necessità di applicazione dei dispositivi di comando e sicurezza. (ved. impianto tipo g. 1 pag. 2).
• Controllare che l’operatore sia proporzionato alle dimensioni del cancello e alla frequenza d’uso (intermittenza di lavoro, pag. 52).
PROCEDURA DI MONTAGGIO
Il dispositivo può essere ssato sia alla sinistra che alla destra del passaggio luce.
• Portare l'anta in posizione di chiuso.
• Scegliere la quota "A" in base all'angolo di apertura da ottenere (g. 4) e denire in base alle caratteristiche strutturali del cancello a quale altezza andrà ssata la staffa anteriore al cancello.
• Una volta individuate la posizione, passare i cavi di collegamento, alimentazione e sicurezza attraverso il foro "C" (g. 6) nella colonna. Fissare la base motore con 4 viti M8 e 4 tasselli in acciaio Ø14 "V1" oppure 4 prigionieri M10 con rondelle e dadi "V2" avendo cura di mettere in bolla la base in acciaio zincato "D" (g. 6).
• Passare i cavi "F" (g. 7) attraverso il passacavo superiore "E" e bloccarli all'interno della base utilizzando gli strozzacavi "G" e le vite "H".
Inserire il passacavo inferiore "E1".
• Fissare il motoriduttore (g. 8) alla piastra base con le due viti "G" e rispettivi dadi autobloccanti.
9
• Collegare i cavi di alimentazione, sicurezza ed i cavi del secondo motore/encoder
"K" sulla scheda (g. 9).
• Inserire il braccio "3" nell'albero motore, come indicato in gura 2, e ssarlo con la vite e rondella "4" avvitata a fondo.
• Procedere quindi con il montaggio a seconda del tipo di braccio:
206/BL3924ARM - 206/BL3924SRM (fig. 2)
inserire le boccole in plastica "9" nei fori del braccio curvo "Dett. A-B", collegare
il braccio curvo "5" al braccio dritto "3" e alla staffa "6" entrambi con le vite "7" e dadi autobloccante "10" dopo aver inserito il distanziale zincato "8" all’interno della boccola "9".
• Sbloccare il motore (g. 9, Dett "1") ruotando la chiave in senso orario no ad ottenere lo sblocco.
• Fissare la staffa al cancello con 2 viti M8 (g. 4). La posizione della staffa viene determinata portando il braccio alla massima estensione, con anta in battuta meccanica di chiusura e punti 1, 2, 3 allineati (g.4) sulla stessa retta, quindi facendo arretrare il punto 3 di 100 mm dal punto di allineamento in cui si trovava. Il braccio va tenuto in bolla "M" (g.5).
206/BL3924DRM gura 2 e le quote in gura 4a.
Fare la seguente verica:
- la staffa appoggiata al cancello, durante la rotazione del cancello stesso dalla posizione chiuso alla posizione aperto, non deve subire forzature lungo l'asse "L" (g. 5) né verso l’alto né verso il basso motoriduttore non sarebbero stati montati correttamente e ciò potrebbe danneg­giare in poco tempo l'apparecchiatura. Una volta vericato che essa non subisce forzature, ssare la staffa al cancello.
Nota: il braccio 206/BL3924SRM nei punti di accoppiamento è rotazione è dotato
*
di speciali snodo autolubricati "N"-"O" che consentono un inclinazione del braccio che può assorbire un dislivello di ± 8° su cancello (vedi g. 5a) allo stesso tempo mantenendo la rotazione uida.
• Dopo aver effettuato tutte le operazioni di montaggio e dopo aver effettuato il collegamento elettrico si può procedere alla chiusura dell'apparecchiatura.
- applicare il carter superiore "O" chiudendolo con le vite "Q" (g. 10)
- applicare il carter inferiore "P" e bloccarlo con la chiave in dotazione "R".
Per l'installazione del braccio dritto con slitta segue dett. 1 della
perché in questo caso o il cancello, o il
*
• Dopo aver installato il dispositivo, e prima di dare tensione alla centralina, vericare che il movimento del cancello eseguito in modo
manuale (con motore sbloccato) non abbia punti di resistenza parti­colarmente marcata.
• L’uscita per l’alimentazione dei carichi controllati (morsetto 15) è pensata per ridurre il consumo della batteria in assenza di tensione di rete; collegare pertanto le fotocellule ed i dispositivi di sicurezza.
• Quando arriva un comando radio (o via lo) il programmatore dà tensione all’uscita CTRL 30 Vdc, e se le sicurezze risultano a riposo attiva il motore.
• La connessione all’uscita per i "carichi controllati" permette anche di eseguire l’autotest (abilitabile mediante i DIP 7 e 8) per la verica del corretto funzionamento dei dispositivi di sicurezza.
La presenza del sensore di corrente non elimina l’obbligo di installare le fotocellule o altri dispositivi di sicurezza previsti dalle normative vigenti.
• Accertarsi, prima di eseguire il collegamento elettrico, che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta caratteristiche corrispondano a quelle dell'impianto di alimentazione.
• Utilizzare per l'alimentazione 230 Vac un cavo 2 x 1.5 mm
• La sostituzione del cavo d'alimentazione deve essere eseguita da personale qualicato.
• Tra la centralina di comando e la rete deve essere interposto un inter­ruttore onnipolare, con distanza di apertura tra i contatti di almeno 3 mm.
• Non utilizzare cavo con conduttori in alluminio; non stagnare l’estremità dei cavi da inserire in morsettiera; utilizzare cavo con marcatura T min 85°C resistente agli agenti atmosferici.
• I conduttori dovranno essere adeguatamente ssati in prossimità della morsettiera in modo che tale ssaggio serri sia l’isolamento che il conduttore (è sufciente una fascetta).
2
+ .
SBLOCCO MANUALE (fig. 10)
L'operazione di sblocco va fatta solamente a motore fermo, per mancanza di energia elettrica. Per sbloccare l'anta del cancello munirsi della chiave "R" (g. 10) in dotazione all'apparecchiatura.
Per sbloccare
Slare il carter inferiore "P" (g. 10), sllare la chiave esagonale "Det 2", inserirla nel foro di sblocco e ruotarla in senso orario come indicato in det. "A" no ad ottenere lo sblocco del motore. In questo modo si rende folle l'ingranaggeria dell'attuatore e il cancello si potrà aprire e chiudere con una leggera spinta a mano.
Per ribloccare
Munirsi della chiave esagonale, inserirla nel foro di sblocco e ruotarla in senso antiorario no ad ottenere il blocco del motore. Riposizionare la chiave esagonale "S" nella sua sede, inlare il carter inferiore "P" (g. 10) e chiuderlo a chiave.
PROGRAMMATORE ELETTRONICO
Programmatore per motori in corrente continua con encoder con ricevente incorporata, che permette la memorizzazione di 300 codici utente. La decodica è di tipo 'rolling code', e la frequenza di funzionamento è di 433 MHz (S449). La velocità di rotazione dei motori è controllata elettronicamente, con partenza lenta e successivo incremento; la velocità viene ridotta con anticipo rispetto all'arrivo in battuta, in modo da ottenere un arresto controllato. La programmazione, eseguibile mediante un solo pulsante, permette la regolazione del sensore di sforzo e della corsa totale della porta. L'intervento del sensore antischiacciamento/anticonvogliamento causa l'inversione del moto.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Attenzione! In nessun punto della scheda del programmatore è presente
la tensione a 230 Vac: si ha solamente la bassissima tensione di sicu­rezza. Per la conformità alla normativa sulla sicurezza elettrica, è proibito collegare i morsetti 9 e 10 direttamente ad un circuito dove sia applicata una tensione superiore a 30 Vac/dc. Attenzione! Per il corretto funzionamento del programmatore è necessario che le batterie incorporate siano in buono stato: in assenza di tensione di rete, se le batterie sono scariche, si verica la perdita del controllo della posizione dell'anta con conseguente segnalazione di allarme e riposizionamento. Controllare quindi l'efcienza delle batterie ogni sei mesi. (vedi pagina 15 "Verifica delle batterie").
COLLEGAMENTI ALIMENTAZIONE CENTRALINA 230 Vac
• Collegare i li di comando e quelli provenienti dalle sicurezze.
• Portare l'alimentazione generale alla morsettiera separata a due vie che è già collegata al primario del trasformatore.
• Il motore master "M1" e relativo encoder sono precablati, qualora sia necessario scollegarli (interventi di manutenzione ecc.) è assolutamente necessario rispettare l'ordine dei colori indicato in g. 12.
Preparazione cavo collegamento secondo motore/encoder
• Il kit contiene 10 metri di cavo a sei poli da tagliare secondo le esigenze dell'im- pianto;
- collegare i li del motore "M2" e l'encoder "2" sulla scheda di allacciamento del motore slave (secondo motore);
- rispettare scrupolosamente la sequenza di connessione del secondo motore alla centralina; l’ordine dei morsetti 1...6 è identico sul motore e sulla centralina.
- portare l'estremità del cavo al motore master e collegare i li alla morsettiera rispettando rigorosamente l'ordine dei colori segnalati in g. 12 e stringere il pressacavo "PC".
Nota: Qualora situazioni particolari richiedessero l'uso di un cavo più lungo (cavo 100 m in bobina da tagliare secondo le esigenze dell'impianto) si ricorda che, per evitare dispersione di corrente, la massima lunghezza consentito per il cavo è 20 metri.
Motore 1
1-2 Alimentazione motore 1 3-4-5-6 Ingressi per segnali encoder 1
Motore 2
1-2 Alimentazione motore 2 3-4-5-6 Ingressi per segnali encoder 2
N
L
10
Collegamenti morsettiera
7 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite 8 ELS uscita per elettroserratura (pilotata in continua) 12 Vdc – 15 W 9-10 LC-CH2 uscita (contatto puro, N.A.) per attivazione luce di cortesia (alimentata
a parte, Vmax = 30 Vac/dc: Imax = 1A) oppure per secondo canale radio. La
selezione viene fatta tramite jumper J5. 11 CMN Comune per tutti gli ingressi/uscite 12 LP uscita lampeggiante 24 Vdc 25 W con attivazione intermittente (50%), 12,5 W
con attivazione ssa 13 LS uscita lampada spia 24 Vdc 3W 14 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite 15 Uscita carichi esterni controllati 30 Vdc 16 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite 17 Uscita carichi esterni 30 Vdc
(1)
(1)
18 TA (N.A.) ingresso pulsante di apertura 19 TC (N.A.) ingresso pulsante di chiusura 20 TA L (N.A.) ingresso pulsante di apertura limitata 21 TD (N.A.) ingresso pulsante comando sequenziale 22 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite 23 TB (N.C.) ingresso pulsante di blocco (all’apertura del contatto si interrompe il ciclo
di lavoro no ad un nuovo comando di moto) 24 CSP ingresso per costa sensibile. L'apertura del contatto inverte il moto sia nella
fase di chiusura che nella fase di apertura
(2)
25 FTCS (N.C.) ingresso per dispositivi di sicurezza (fotocellula di stop). L'apertura
del contatto blocca il moto; al ritorno nella condizione di riposo, dopo il tempo di
pausa il moto riprenderà in chiusura (solo con richiusura automatica abilitata). 26 FTCI (N.C.) ingresso per dispositivi di sicurezza (fotocellula di inversione in chiusura).
L’apertura del contatto, conseguente all’intervento dei dispositivi di sicurezza,
durante la fase di chiusura, attuerà l’inversione del moto. 27 EMRG2 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 2 28 EMRG1 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 1 29 CMN comune per i pulsanti di emergenza 30 Centrale antenna ricevitore radio (nel caso si utilizzi un’antenna esterna collegarla
con cavo coassiale RG58 imp. 50Ω) 31 Massa antenna ricevitore radio
(1)
Nota
La somma delle due uscite per carichi esterni non deve superare 10W.
(2)
Nota
Il jumper "J6" seleziona il tipo di costa sensibile collegato al morsetto 24:
- in posizione 1 si seleziona la costa con contatto NC;
- in posizione 2 si seleziona la costa di sicurezza con contatto 8.2 kΩ;
Se si ponticella l'ingresso CSP, posizionare il jumper "J6" in posizione 1 (NC).
TUTTI I CONTATTI N.C. NON UTILIZZATI VANNO PONTICELLATI e di conseguenza i test sulle sicurezze corrispondenti (FTCI, FTCS – DIP7 e DIP8) devono essere disabilitati.
Se si vuole attivare il test sulle FTCI, FTCS sia la parte trasmittente che la parte ricevente di tale sicurezze vanno collegate ai carichi controllati (CTRL30Vdc). Si tenga presente che nel caso sia abilitato il test, tra la ricezione del comando e il moto delle ante/a passa circa 1 secondo.
Alimentare il circuito e vericare che lo stato dei LED di segnalazione sia il seguente:
- L1 Alimentazione scheda acceso
- L2 Batteria sotto carica spento
- L3 Errata connessione batteria spento
- L4 Programmazione codici trasmettitori spento
- L5 Segnalazione tasto blocco "TB" acceso
- L6 Segnalazione fotocellule d'inversione "FTCI" acceso
- L7 Segnalazione fotocellule di stop "FTCS" acceso
- L8 Segnalazione costa sensibile "CSP" acceso
(3)
(4)
(5)
(5)
(5)
(5)
- L9 Segnalazione tasto di apertura (TA ) spento
- L10 Segnalazione tasto di chiusura (TC) spento
- L11 Segnalazione tasto di apertura limitata (TAL) spento
- L12 Segnalazione comando sequenziale (TD/CH1) spento
(3)
Nota
Acceso se le batterie sono sotto carica.
(4)
Nota
Nel caso sia acceso invertire subito la connessione della batteria.
(5)
Nota
I LED sono accesi se la relativa sicurezza non è attivata. Vericare che l'attivazione
delle sicurezze porti allo spegnimento del LED ad esse associato.
Nel caso in cui il LED verde di alimentazione "L1" non si accenda vericare lo stato dei fusibili ed il collegamento del cavo di alimentazione al primario del trasformatore. Nel caso in cui uno o più LED di sicurezza non si accendano vericare che i contatti delle sicurezze non utilizzate siano ponticellate sulla morsettiera.
10
10
4A
F2
4A
F4
J1
F3
L3
4A
J2
4A
10
Collegamento motori/encoder a 4 fili Connecting motor/4-wire encoder Branchement moteur/encodeur à 4 fils Anschluss der Motor/Encoder mit 4 Drähten Conexionado motores/encoder de 4 conductores
COLORE COLOUR CODE COLORATION CABLAGGI CODE DES CÂBLAGES Bl Blu Blue Bleu Gr Verde Green Vert Gy Grigio Grey Gris Yw Giallo Yellow Jaune
KABELFARBEN COLORACIÓN CABLEADOS Bl Blau Azul Gr Grün Verde Gy Grau Gris Yw Gelb Amarillo
M1
1 2
10
ENCODER 1
Bl
Gr
Gy
3 4 5 6
F1
Yw
M2
1 2
ENCODER 2
Bl
Gr
Gy
3 4 5 6
Yw
L2 L1
4A
F5
3031
J3
DS1
1 2 3 4 5 6 7 8 910
TD RA
PLP
LP
LS FTCI TFTI
TFTS
SAP ELS
4A
LC/CH2
CMN
ELS 12V
9 10 11 12 13 14
7 8
B1
CS 1283 DC 0406
R1
MM
L9
L8L5
L11
P1
L6
J4
L12
L7
L10
D1
J5
ON
CMN
P2
L4
P3
LP
1
2
3
Pos.1 Pos.2
LS
CTRL 30Vdc
CMN
15 16 17 18 19
1
CMN
2
3
OUT 30Vdc
TA (N.O)
J6
1
2
1
2
3
Pos.1 Pos.2
TD (N.O)
TC (N.O)
TAL (N.O)
21
20
3
CMN
22 23
CSER
2928
27
TB (N.C)
CSP (N.C)
24 25 26
CMN EMRG 1 EMRG 2
FTCI (N.C)
FTCS (N.C)
B1 Buzzer segnalazione modalità "via radio" CSER Connessione seriale (solo per diagnostica) D1 Display a LED a 6 cifre DS1 Dip-switch di selezione F1 Fusibile a lama F2 Fusibile a lama F3 Fusibile a lama F4 Fusibile a lama F5 Fusibile a lama
(6)
10A (protezione alimentazione motore)
(6)
10A (protezione motore modalità batteria)
(6)
4A (protezione circuito 24V)
(6)
4A (protezione circuito 24V modalità batteria)
(6)
4A (protezione elettroserratura) J1 Connessione batteria J2 Connessione secondario trasformatore
J3 Jumper abilitazione alla memorizzazione codici Tx via radio J4 Jumper selezione canale radio J5 Jumper selezione morsetti 9, 10 (luce di cortesia/CH2 radio) J6 Jumper selezione CSP NC/8.2 kΩ MM Modulo di memoria codici TX P1 Tasto di programmazione (PROG) P2 Tasto di memorizzazione codici TX (MEMO) P3 Tasto di cancellazione codici TX (DEL) R1 Modulo RF, 433 MHz per trasmettitore S449
(6)
Nota
I fusibili a lama sono di tipo automotive (tensione max. 58V)
11
PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente)
È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura per entrambe le ante.
• Accertarsi che le sicurezze siano a riposo e che la scheda sia alimentata da rete: in caso contrario non si entra in programmazione.
• Selezionare nel "menu di visualizzazione" (pagina 13) il modello del motoriduttore utilizzato.
• Il sistema si congura automaticamente per il funzionamento a singola o doppia anta.
Impostazione dip-switch DS1
ATTENZIONE: se si cambia l'impostazione dei dip, tale impostazione deve essere
memorizzata; premere dunque il tasto "PROG", sul display appare la dicitura "dIP" segnalando l’avvenuta memorizzazione.
Comando sequenziale TD/CH1
Dip 1 "ON" = Comando sequenziale "apre-chiude" L’inversione del moto si ha solamente in fase di chiusura.
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Dip 1 "OFF" = Comando sequenziale "apre-blocco-chiude-blocco"
Richiusura automatica (DIP 2)
Dip 2 "ON" = Richiusura automatica abilitata Dip 2 "OFF" = Richiusura automatica disabilitata
Prelampeggio (DIP 3)
Dip 3 "ON" = Prelampeggio inserito Dip 3 "OFF" = Prelampeggio escluso
Uscita lampeggiante (DIP 4)
Dip 4 "ON" = Uscita lampeggiante intermittente Dip 4 "OFF" = Uscita lampeggiante ssa
Lampada spia (DIP 5)
Dip 5 "ON" = Lampada spia intermittente Dip 5 "OFF" = Lampada spia non intermittente
La lampada spia lampeggia lentamente durante l’apertura, velocemente durante la
*
chiusura; resta accesa quando il cancello è bloccato non completamente chiuso, ed
*
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
è spenta quando il cancello è completamente chiuso.
PREMERE IL TASTO PROG PER PIÙ DI 4 SECONDI: COMPARE IL SIMBOLO "PAU SE" CHE INDICA LA PROGRAMMAZIONE DEL TEMPO DI PAUSA
PREMERE PROG
PARTE IL CONTEGGIO DEL TEMPO DI PAUSA (MINIMO
2 SECONDI; MASSIMO 120 SECONDI), SEGNALATO DAL
LAMPEGGIO DEL SIMBOLO
ATTENZIONE! SE UNA DELLE ANTE DOVESSE MUOVERSI IN CHIUSURA VUOL DIRE CHE LA CONNESSIONE MOTORE NON È CORRETTA, PERCIÒ RIPREMERE PROG ANNULLANDO LA PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE, INVERTIRE LA CONNESSIONE MOTORE (CAVO ROSSO-NERO) E RIPETERE LA PROGRAMMAZIONE.
QUANDO LE ANTE ARRIVANO ALLA BATTUTA DI APERTURA, INVERTONO IL MOTO E DOPO AVER PERCORSO QUALCHE CENTIMETRO RITORNANO IN APERTURA PER ACCERTARSI DELLA POSIZIONE DELLA BATTUTA. A QUESTO PUNTO LE ANTE, UNA ALLA VOLTA (PRIMA ANTA 2), VANNO IN CHIUSURA. QUANDO UN’ANTA ARRIVA IN BATTUTA INVERTE IL MOTO PER QUALCHE CENTIMETRO PER POI RITORNARE IN CHIUSURA, IN MODO DA STABILIRE LA CORRETTA POSIZIONE DELLA BATTUTA DI CHIUSURA.
PREMERE PROG
"PAUSE" SUL DISPLAY.
TERMINA IL CONTEGGIO DEL TEMPO DI PAUSA E LE ANTE ESEGUONO L’APERTURA LENTAMENTE, IN MODO DA TROVARE LO STATO DI COMPLETAMENTE APERTO
1...4... sec.
Modalità FTCI (DIP 6) Dip 6 "ON" = FTCI attive anche in blocco
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Se le fotocellule risultano in allarme, ed il cancello è in stato di blocco, non viene accettato nessun comando di moto (nemmeno di apertura). Dip 6 "OFF" = FTCI attive solo in chiusura In entrambi i casi l'attivazione della sicurezza FTCI durante la fase di chiusura com­porta l'inversione del moto.
Test su FTCI (DIP 7)
Dip 7 "ON" = Test su FTCI abilitato Dip 7 "OFF" = Test su FTCI disabilitato
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Se si abilita il test sulle sicurezze bisogna alimentare sia la parte trasmittente che la parte ricevente ai carichi controllati (CTRL 30 Vdc). Con il test abilitato passa circa un secondo dalla ricezione di un comando alla sua effettiva esecuzione.
Test su FTCS (DIP 8) Dip 8 "ON" = Test su FTCS abilitato
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Dip 8 "OFF" = Test su FTCS disabilitato Se si abilita il test sulle sicurezze bisogna alimentare sia la parte trasmittente che la parte ricevente ai carichi controllati (CTRL 30 Vdc). Con il test abilitato passa circa un secondo dalla ricezione di un comando alla sua effettiva esecuzione.
Sfasamento in apertura (DIP 9)
Dip 9 "ON" = Sfasamento in apertura abilitato Dip 9 "OFF" = Sfasamento in apertura disabilitato
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Se si abilita lo sfasamento, nella manovra di apertura prima parte l’anta 1 e poi l’anta 2, mentre in chiusura prima parte anta 2 e poi anta 1. Con lo sfasamento disabilitato le ante si mettano in moto contemporaneamente.
Elettroserratura (DIP 10)
Dip 10 "ON" = Elettroserratura abilitata Dip 10 "OFF" = Elettroserratura disabilitata
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Abilitando l’elettroserratura, prima di iniziare il moto di anta 1 si attiva l’uscita ELS (morsetto 8) e rimane attivata nché anta 1 non ha percorso qualche centimetro.
DOPO AVER EFFETTUATO QUESTE MANOVRE LA LOGICA DI CONTROLLO ESEGUE UNA MANOVRA COMPLETA DI APERTURA E CHIUSURA IN MODO DA TARARE IL SENSORE DI CORRENTE.
L'OPERAZIONE NON È ANDATA A BUON FINE. SARÀ NECESSARIO RIPETERE LA PROGRAMMAZIONE.
A CHIUSURA COMPLETATA IL PROGRAMMATORE SALVA I PARAMETRI ED ESCE DALLA PROGRAMMAZIONE.
SENSORE DI CORRENTE
Il programmatore esegue il controllo dell’assorbimento del motore, rilevando l’aumento dello sforzo oltre i limiti consentiti nel normale funzionamento ed intervenendo come sicurezza aggiuntiva. Se il sensore interviene durante la fase di chiusura, l'anta inverte immediatamente il moto ed apre totalmente. Se il sensore interviene durante la fase di apertura l'anta inverte immediatamente il moto di qualche centimetro e poi si ferma, in modo da liberare l'ostacolo.Se la richiusura automatica è abilitata, dopo il tempo di pausa richiude.
Riposizionamento
Attenzione! Durante la manovra di riposizionamento il valore del sensore di corrente
SnS" potrebbe essere alterato. Al termine della manovra torna automaticamente al valore selezionato. Se si dovesse vericare un blocco del programmatore dovuto ad un’anomalia del conteggio encoder dei motori
, ad un reset del programmatore , allo sblocco di uno
o ad un problema con uno dei motori il lampeggiante e
la lampada spia lampeggiano contemporaneamente per 2 secondi e poi rimangono spenti per 10 secondi. Se in questa fase si invia un comando (TA, TC, TAL o TD) al programmatore, il pro- grammatore stesso porta automaticamente le ante a bassa velocità no alla battuta di chiusura (per 2 volte come nella procedura di programmazione) in modo da recuperare la posizione. A questo punto il programmatore riprende il normale funzionamento. (Se viene dato un comando "TA" la procedura di recupero viene eseguita in apertura). Durante la fase di riposizionamento non viene accettato nessun comando, mentre le sicurezze agiscono bloccando il moto solamente nché risultano in allarme. Per interrompere la fase di riposizionamento, premere il tasto "PROG" o "TB".
12
MENU DI VISUALIZZAZIONE
Agendo sul tasto PROG si accede in sequenza alle seguenti funzioni:
- memorizzazione dello stato dei dip-switch;
- visualizzazione dello stato dei comandi e delle sicurezze;
- visualizzazione del numero di manovre;
- ingresso in modalità "test";
- impostazione dello spazio di apertura limitata;
Lo stato delle sicurezze TB, FTCI, FTCS, CSP è sempre rappresentato sul display.
PREMERE PROG
Memorizzazione congurazione a DIP-SWITCH e visualizzazione versione rmware (“22.”)
Sul display si accendono i segmenti relativi allo stato dei comandi (acceso = comando attivo) e delle sicurezze (acceso = sicurezza a riposo).
Il numero di manovre rimane sempre visualizza­to, nché non si sceglie di cambiare l'imposta­zione. Al superamento del numero 999999 la cifra dei milioni è fornita dal numero di punti decimali accesi.
PREMERE
PROG
APL = Impostazione spazio di apertura limitata (anta 1):
1 = 1/3 della corsa : 2 = metà della corsa 3 = 2/3 della corsa : 4 = corsa totale
PREMERE
PROG
10 sec
PREMERE PROG
PREMERE PROG
10 sec
- regolazione del sensore di corrente;
- selezione del tipo di motore;
- impostazione funzione richiusura con ostacolo.
- impostazione potenza motore (solo per BL3924, BL39rb e inside);
- impostazione di distanza dalla battuta di apertura;
- impostazione della frenata in chiusura.
Nella modalità "test" (attivabile solo con motore fermo) è possibile eseguire veriche sullo stato dei comandi e sicurezze, ed effettuare eventuali manutenzioni. Il lampeggiante si attiva una volta ad ogni comando ("TA-TC-TD-TAL-TB-FTCI-FTCS-CSP") ricevuto. Per tornare al normale funzionamento premere "PROG", facendo apparire la scritta "test", e attendere 10 secondi.
10 sec
PREMERE PROG
Ad ogni pressione del tasto viene incrementato il numero (da 1 a 4).
10 sec
10 sec
PREMERE PROG
Attivando gli ingressi ("TA-TC-TD-TAL-TB­FTCI-FTCS-CSP") si aziona il lampeggiante.
Dopo 10 secondi dalla ultima modica si uscirà automaticamente salvando il valore selezionato (es. 4)
PREMERE
PROG
PREMERE
PROG
PREMERE
PROG
PREMERE
PROG
PREMERE
PROG
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
SNS = Impostazione del sensore di corrente.
1 = assorbimento del motore + 2 ampère 2 = assorbimento del motore + 3 ampère 3 = assorbimento del motore + 3,5 ampère
Selezione del tipo di attuatore
inSidE = integrabile BLi924 BL3924 = articolato (autobloccante) BL39rb = articolato (reversibile)
Parametro presente solo per i motori BL3924, BL39rb, inSidE e BLi824
*
PMT = Impostazione della potenza del motore.
(BL3924 e BL39rb) 1-2-3-4-5-6 : (inSidE) 1-2-3-4
Impostazione funzione richiusura con ostacolo
0 = numero illimitato di tentativi di richiusura 1-3 = numero massimo di tentativi di richiusura
Impostazione distanza dalla battuta di apertura
0 = distanza minima 9 = distanza massima
Impostazione inizio frenata in chiusura
0 = frenata in chiusura disabilitata 1 = distanza minima 2 = distanza media 3 = distanza massima
BL224E = a braccio dritto BL1924 = articolato
*
HL2524 = interrato BLi824 = inside
PREMERE PROG
Ad ogni pressione del tasto viene incrementato il numero (da 1 a 3).
PREMERE PROG
Ad ogni pressione del tasto l’impostazione cambia.
PREMERE PROG
Ad ogni pressione del tasto viene incrementato il numero (da 0 a 3).
PREMERE PROG
Ad ogni pressione del tasto viene incrementato il numero (da 0 a 9).
PREMERE PROG
Ad ogni pressione del tasto viene incrementato il numero (da 0 a 3).
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
10 sec
Dopo 10 secondi dall’ultima modica il sistema esce automaticamente salvando il valore selezionato (es. 3)
Dopo 10 secondi dall’ultima modica il sistema esce automaticamente salvando il valore selezionato (es. inSiDe)
Dopo 10 secondi dall’ultima modica il sistema esce automaticamente salvando il valore selezionato (es. 3)
Dopo 10 secondi dall’ultima modica il sistema esce automaticamente salvando il valore selezionato (es. 2)
Dopo 10 secondi dall’ultima modica il sistema esce automaticamente salvando il valore selezionato (es. 4)
Dopo 10 secondi dall’ultima modica il sistema esce automaticamente salvando il valore selezionato (es. 1)
13
COMANDO VIA RADIO (figura 12 - pagina 8)
È possibile azionare a distanza l'automazione tramite radiocomando; per congurare le due funzioni sui canali A-B-C-D si utilizzano i jumper di selezione "J4":
- nella posizione "A" si seleziona la funzione 1, COMANDO SEQUENZIALE;
- nella posizione "B" si seleziona la funzione 2, CH2 (morsetti 9, 10) solo se
"J5" è in posizione 2.
Il comando sequenziale è congurabile (dip "1") in "apre-blocco-chiude-blocco" oppure "apre-chiude".
Modulo di memoria (MM)
Estraibile, costituito da una memoria non volatile di tipo EEPROM, contiene i codici dei trasmettitori e permette la memorizzazione di 300 codici. Nel modulo di memoria i codici vengono mantenuti anche in assenza di alimentazione.
Prima di procedere alla prima memorizzazione, ricordarsi di can­cellare interamente la memoria. Dovendo sostituire la scheda elettronica per guasto, il modulo di memoria può essere estratto da essa ed inserito nella nuova scheda curandone l’orientamento come indicato in gura a pagina 8.
Memorizzazione di ulteriori canali via radio
• La memorizzazione può essere anche attivata via radio (senza aprire la scatola
dove è alloggiata la centralina) se il jumper "J3" (g. 12) è inserito.
1. Assicurarsi che il jumper "J3" sia inserito (g. 12).
2. Utilizzando un radiocomando, in cui almeno uno dei tasti di canale "A-B-C-D"
sia già stato memorizzato nel ricevitore, attivare il tasto all’interno del radiocomando come indicato nella gura.
Nota: Tutti i ricevitori raggiungibili dall'emissione del radiocomando, e che
abbiano almeno un canale del trasmettitore memorizzato, attiveranno con­temporaneamente il buzzer di segnalazione "B1" (g. 12).
3. Per selezionare il ricevitore in cui memorizzare il nuovo codice attivare uno dei tasti di canale dello stesso trasmettitore. I ricevitori che non conten­gono il codice di tale tasto si disattiveranno, con l'emissione di un "bip" lungo 5 secondi; quello invece che contiene il codice emetterà un altro "bip" che dura un secondo, entrando effettivamente nella modalità di memorizzazione "via radio".
4. Premere il tasto di canale precedentemente scelto sul trasmettitore da memorizzare; ad avvenuta memorizzazione il ricevitore emetterà 2 "bip" di mezzo secondo, dopodiché il ricevitore sarà pronto a memorizzare un altro codice.
5. Per uscire dalla modalità lasciare trascorrere 3 sec. senza memorizzare codici. Il ricevitore emetterà un "bip" lungo 5 sec. ed uscirà dalla modalità.
MR
Segnalazioni LED "L4" (pag. 8): lampeggio veloce: cancellazione singolo codice lampeggio lento: memorizzazione di un codice sempre acceso: memoria interamente occupata.
GESTIONE DEI CODICI DEI TRASMETTITORI
Memorizzazione di un canale (pag. 8):
1. Premere il pulsante "P2" MEMO e tenerlo premuto: il LED "L4" lampeggia
lentamente.
2. Attivare contemporaneamente il trasmettitore sul canale da memorizzare.
3. Tenere premuto "P2" MEMO no a che il LED "L4" riprende a lampeggiare.
4. Rilasciare il tasto MEMO: il LED continua a lampeggiare.
5. Attivare una seconda volta il trasmettitore (stesso trasmettitore, stesso canale; se il canale è diverso oppure si tratta di un altro trasmettitore la memorizza­zione termina senza successo).
6. Fine della memorizzazione: il LED "L4" rimane acceso per 2 secondi, segna­lando la corretta memorizzazione.
Nota: Non è possibile memorizzare un codice che sia già in memoria: in un caso simile durante l’attivazione del radiocomando (punto 2) si interrompe il lampeggio del LED. Solo dopo il rilascio del pulsante "P2" MEMO sarà possibile riprendere la procedura di memorizzazione. Se dopo la prima attivazione del radiocomando non lo si attiva per la seconda volta, dopo 15 secondi si esce automaticamente dalla modalità di memorizza­zione senza memorizzare il nuovo codice utente.
Cancellazione di un canale (pag. 8):
1. Premere "P3" DEL e tenerlo premuto: il LED "L4" lampeggia velocemente.
2. Attivare il trasmettitore sul canale da cancellare.
3. Il LED rimane acceso per 2 secondi, segnalando l’avvenuta cancellazione.
Nota: Se l’utente che si vuole cancellare non è in memoria, il LED smette di lampeggiare; sarà possibile riprendere la procedura di cancellazione solo dopo il rilascio del pulsante "P3". Sia per la procedura di memorizzazione che per quella di cancellazione, se si rila­scia il tasto prima dell’attivazione del radiocomando si esce subito dalla modalità.
Cancellazione completa della memoria utenti (pag. 8):
1. Tenere premuti entrambi i pulsanti ("P2+P3") per più di 4 secondi.
2. Il LED "L4" rimane acceso per tutto il tempo della cancellazione (8 secondi circa).
3. Il LED "
Nota: Quando la memoria del ricevitore è prossima al completamento, la ricerca dell’utente può durare un massimo di 1 secondo da quando è stato ricevuto il comando radio. Se il LED "L4" è sempre acceso, la memoria è interamente occupata: per memorizzare un nuovo TX sarà necessario cancellare un codice dalla memoria.
L4" si spegne: la cancellazione è stata completata.
Nota: Quando la memoria viene completamente occupata, il buzzer emetterà
10 "bip" ravvicinati, uscendo automaticamente dalla modalità di memoriz­zazione "via radio", ed il LED "L4" rimane acceso; la stessa segnalazione si ottiene anche ad ogni tentativo di entrare in modalità "via radio" con memoria interamente occupata.
COLLEGAMENTO ANTENNA
Utilizzare l’antenna accordata ANS400, da collegare al ricevitore mediante cavetto coassiale RG58 (impedenza 50Ω) di lunghezza max. 15 m.
1) Automatica
Si seleziona abilitando la richiusura automatica (dip "2" in posizione "ON"). Partendo dalla condizione di completamente chiuso, il comando di apertura inizia un ciclo completo di funzionamento, che terminerà con la richiusura automatica. La richiusura automatica entra in funzione con un ritardo pari al tempo di pausa programmato, a partire dal termine della manovra di apertura oppure dall'istante in cui sono intervenute le fotocellule per l'ultima volta durante il tempo di pausa (l'intervento delle fotocellule causa un reset del tempo di pausa). Durante il tempo di pausa, sul display lampeggia il simbolo La pressione del tasto di blocco durante il tempo di pausa impedisce la richiusura automatica con conseguente blocco del lampeggio sul display. La lampada spia rimane accesa quando il portone non è completamente chiuso.
Nota: la luce di cortesia si accende ad ogni comando di movimento impartito al sistema, sia via lo che via radio, e si spegne dopo 30 secondi dal termine della manovra (solo se il jumper "J5" è in posizione "1", g. 12).
2) Semi-automatica
Si seleziona disabilitando la richiusura automatica (dip " 2" in posizione "OFF"). Il ciclo di lavoro è gestito con comandi separati di apertura e chiusura. Arrivato in posizione di completa apertura il sistema attende un comando di chiusura via radio o tramite tasto per completare il ciclo. La lampada spia rimane accesa quando il portone non è completamente chiuso.
3) Manovra manuale con motori sbloccati
Sbloccando i motori le ante possono essere spostate a mano; in questa fase il programmatore non controlla le posizioni delle ante e quindi al successivo comando di movimento (dopo aver ribloccato i motori) le ante eseguiranno l’auto-riposizionamento perché si rileva un errore di posizione.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
.
Attenzione! Se viene dato un comando con uno dei motori sbloccati sul display comparirà il simbolo o a seconda del motore sbloccato.
14
4) Manovra di emergenza
Nel caso in cui il programmatore elettronico non dovesse più rispondere ai comandi per un malfunzionamento, agire sugli ingressi EMRG1 o EMRG2 per muovere anta 1 in modalità uomo presente. Gli ingressi EMRG1 ed EMRG2 agiscono direttamente sul controllo del motore, escludendo la logica. Il movimento dell’anta verrà effettuato a velocità di regime e la direzione del moto dipenderà dal tipo di motore e dall'installazione (Sx/Dx); la tensione ai morsetti 1, 2 di motore 1 avrà la seguente polarità:
Comando EMRG1: morsetto 1 (+) morsetto 2 (-) Comando EMRG2: morsetto 1 (-) morsetto 2 (+)
Attenzione! Durante la manovra di emergenza tutte le sicurezze risul­tano disabilitate e non c'è controllo sulla posizione dell'anta: rilasciare dunque i comandi prima dell'arrivo in battuta. Usare la manovra di emergenza soltanto in condizioni di estrema necessità. L’elettroserratura (anche se abilitata) non viene gestita; quindi se è presente un’elettroserratura è necessario attivarla manualmente.
• Il ritorno al normale funzionamento si avrà al ripristino della tensione di rete; per poter essere utilizzata nuovamente, la batteria dovrà ricaricarsi. Il tempo di carica con batterie efcienti può arrivare ad un massimo di 12 ore:
se il tempo richiesto è maggiore, valutare la sostituzione; si consiglia comunque,
per avere il massimo delle prestazioni, di sostituire le batterie ogni tre anni.
• Quando la porta è ferma, i carichi esterni controllati (CTRL 30 Vdc) non sono alimentati, per aumentare l’autonomia delle batterie; quando viene inviato un comando (via filo o via radio) il programmatore prima di tutto alimenta i carichi e valuta lo stato delle sicurezze.
Ne consegue che l’esecuzione del comando, qualora consentita (sicurezze a riposo)
verrà ritardata per il tempo necessario alla ripresa del corretto funzionamento dei dispositivi stessi (circa 1 secondo). Se dopo tale intervallo di tempo si rileva una sicurezza in allarme, il comando non viene eseguito e l’alimentazione ai carichi esterni viene automaticamente tolta: il programmatore torna in stato di stand-by.
Nota: per quanto detto sopra, se si desidera utilizzare un ricevitore esterno, lo si dovrà alimentare collegandolo ai morsetti 16-17 (g. 12): soltanto così, infatti, sarà possibile che il comando via radio riesca ad attivare il cancello.
Dopo aver effettuato una manovra di emergenza il programmatore elettronico "perde" la posizione delle ante ( mento verrà effettuato il riposizionamento (vedere pag. 13).
APERTURA LIMITATA
Viene eseguita sempre su anta 1; lo spazio di apertura limitata può essere impostato (vedi menu di visualizzazione) a 1/3, metà, 2/3 o corsa totale di anta 1. È possibile eseguire il comando solo con le ante completamente chiuse; se dip 1 è impostato in "OFF" e durante l’apertura limitata si attiva nuovamente il comando "TAL ", anta 1 si bloccherà, e ad un successivo comando andrà in chiusura. A questo punto il comando non sarà più eseguito no alla completa chiusura.
LUCE DI CORTESIA / USCITA CH2 RADIO
I morsetti "9","10" fanno capo ai contatti C-NA di un relay; esso potrà essere attivato come segue.
• jumper J5 in posizione 1: il contatto si chiude in modo temporizzato con la modalità
di "luce di cortesia".
• jumper J5 in posizione 2: il contatto viene pilotato dal secondo canale radio. I morsetti "9","10" forniscono solamente un contatto puro, e non danno una tensione all’esterno; questo signica che per usare la luce di cortesia sarà necessario alimentare il circuito a parte, ed usare il contatto come semplice interruttore.
sul display) e quindi al ripristino del normale funziona-
FUNZIONAMENTO A BATTERIA
Il dispositivo permette il funzionamento del gruppo propulsore anche in assenza di rete.
• Il programmatore integra un circuito di carica per batterie NiMH a 24V gestito da
un microcontrollore dedicato, che regola la tensione in relazione allo stato della batteria.
Per evitare il rischio di surriscaldamento utilizzare soltanto batterie fornite dal costruttore (codice ricambio 999540). Se la batteria presenta segni di danneggiamento va sostituita. Le batterie devono essere installate e tolte da personale qualicato. Le batterie esauste non devono essere gettate nei riuti urbani ma smaltite secondo la direttiva WEEE.
• L'autonomia del sistema quando è alimentato a batteria è strettamente legata alle condizioni ambientali, ed al carico connesso ai morsetti 16-17 (g. 12) della centralina (che anche in caso di blackout alimentano i circuiti ad essa collegati).
Quando le batterie si scaricano completamente (in assenza di tensione di rete) il programmatore perde la posizione della porta e quindi, al ripristino dell'alimentazione di rete si dovrà eseguire la procedura di riposizionamento (vedi pag. 13). Evitare di lasciare il programmatore disalimentato per periodi pro- lungati (oltre 2 giorni).
• In modalità batteria non è possibile entrare in programmazione.
• In assenza della tensione di rete, la tensione di batteria viene applicata alla
centralina, sia per quanto riguarda la parte logica che per quella di controllo del motore.
LED di segnalazione (fig. 12) L3: risulta acceso quando la batteria non è collegata correttamente; L2: Segnala lo stato di funzionamento nel seguente modo:
Spento:
Batteria assente oppure centralina alimentata da batteria (in assenza di rete). Durante i primi 20 secondi di funzionamento della centrale, dal momento dell’accensione, il caricabatterie resta inibito e quindi non fornisce nessuna segnalazione;
Lampeggi brevi:
È stata rilevata una variazione di tensione sui morsetti della batteria, come quando si connette o rimuove la batteria stessa;
Lampeggio singolo:
si ripete ogni 2 secondi, indicando che la batteria è in fase di carica di mante­nimento;
Acceso:
la batteria è in carica. Il tempo di carica può essere compreso tra un minimo di 5 ore, ad un massimo di 12 ore.
Verifica delle batterie
Portare la porta in posizione di completa chiusura: il display risulta spento. Vericare che il led "L2" (batterie sotto carica) sia spento. Togliere l'alimentazione di rete, vericando che sul display appaia il simbolo un comando di moto, e misurare la tensione complessiva delle due batterie che dovrà essere di almeno 24 Vdc.
. Dare
• Per indicare il funzionamento a batteria, quando la porta è completamente chiusa, sul display compare un trattino
Se le batterie si scaricassero no alla soglia di guardia, sul display si avrebbe
ugualmente un trattino in movimento apparirà
e si avrà il blocco completo del programmatore.
che scorre lungo il "perimetro esterno".
. Quando poi la batteria si scarica troppo
MANUTENZIONE
Per usufruire della garanzia di 24 mesi o di 50000 manovre leggere attentamente le seguenti note.
Il motore normalmente non necessita di particolari manutenzioni; in ogni caso la garanzia fornita per 24 mesi o di 50000 manovre ha validità a condizione che ven­gono effettuati i seguenti controlli ed eventuali interventi sulla macchina "cancello a battente":
- corretta lubricazione delle parti in movimento.
15
INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1 - pagina 8)
Segnalazioni di funzionamento
Visualizzazioni all’accensione
Visualizzato per due secondi:
"CC242C" = modello della centralina
segnala la memorizzazione della congurazione dei dip-switch e la versione del rmware.
Segnalazioni di allarme
Sistema non programmato
È necessario entrare in modalità di programmazione per programmare il sistema.
Fuori posizione
Nel caso di installazione, è necessario entrare in programmazione per programmare la corsa dell'anta.
Nel funzionamento normale invece segnala che verrà eseguita la procedura di
riposizionamento alla ricezione di un comando (TA, TC, TA L o TD vedi pag. 13).
Blocco durante la programmazione encoder
Si verica quando viene attivato un contatto N.C. (TB, FTCI, FTCS, CSP) durante la programmazione encoder o riposizionamento. Una volta ristabilito
lo stato passivo delle sicurezze l'anta riprende il moto automaticamente. Si verica anche quando viene a mancare la tensione di rete durante la fase di programmazione.
Programmazione del tempo di pausa
Programmazione automatica in corso
ln programmazione indica che il sistema si è impostato per il funzionamento a singola anta
Comunicazione seriale (CSER) attivata
(solo per diagnostica)
Fase di apertura
Blocco
Pausa per la richiusura automatica
(solo se abilitata)
Fase di chiusura
Aggiornamento del sensore di corrente anta 1
(in programmazione)
Errore nel test delle sicurezze
Occorre controllare lo stato delle sicurezze, vericando che vadano in allarme (LED relativo spento) quando un ostacolo
si trova in mezzo al loro raggio di azione. Se si riscontra un’anomalia sostituire la sicurezza guasta oppure ponticellare l’ingresso relativo e disabilitare il test relativo alla sicurezza stessa (dip 7 o 8).
Problema sull'alimentazione dei motori (M1, M2, M1+M2).
Si verica quando il programmatore dà un comando al motore, ma il motore non si mette in moto.
È sufciente controllare le connessioni relative al motore e lo stato dei fusibili "F1" ed "F2". Dopodiché riprovare a dare un comando di apertura o di chiusura: verrà eseguito il riposizionamento (pag. 13); se il motore non si dovesse rimettere in moto, allora ci potrebbe essere un problema meccanico al motore o un problema sulla centralina.
Motore sbloccato (M1, M2)
Si verica quando si dà un comando di movimento ed uno
dei 2 motori è sbloccato. Bloccare il motore relativo (vedere le istruzioni relative al blocco e sblocco del motore) e dare un comando: verrà eseguita la procedura di riposizionamento (pag. 13).
Errore encoder (ENC1, ENC2, ENC1+ENC2)
Se si verica signica che c'è un problema su un segnale o sui segnali relativi all’en-
coder; vericare le connessioni relative ed eseguire il riposizionamento (pag. 13).
Aggiornamento del sensore di corrente anta 2
(in programmazione)
Aggiornamento di entrambi i sensori di corrente "anta 1 + anta 2"
(in programmazione)
Apertura + compensazione sensore 1
Apertura + compensazione sensore 2
Chiusura + compensazione sensore 1
Chiusura + compensazione sensore 2
Modalità di test
Modalità batteria con batteria carica
Modalità batteria con batteria poco carica
Errore del sensore di corrente
Con il motore fermo questo simbolo indica che c'è un problema
sul sensore di corrente.
Blocco per batteria scarica
16
Loading...
+ 36 hidden pages