Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
BL
230Vac
Motors
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas
ZVL240.08
Series
BL
Model
Automation20-07-2005
por la normativa vigente.
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATION FOR HINGED GATES
AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS
DREHTORANTRIEBE
AUTOMATIZACION PARA CANCILLAS BATIENTES
Date
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
Anlagenart Seite 2
Montagegearbeiten Seite 3-6
Manuelle Entriegelungs Zeichenen Seite 6
Anbringung Halterbügel/Elektroverriegelung Seite 7-8
Elektrischer Schaltplan (Anlagenart) Seite 9-11
Wichtige Hinweise Seite 21
Betriebsanleitung Seite 21
Anleitungen zur Installation Seite 22
Elektrischer anschluss Seite 23
Manuelle Entriegelung Seite 23
Technische Daten Seite 28
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema, leer
atentamente las instrucciones.
Instalación estándar Pág. 2
Esquema de montaje Pág. 3-6
Dibujos del dispositivo de desbloqueo Pág. 6
Fijación del soporte/electrocerradura Pág. 7-8
Esquema eléctrico (instalación estándar) Pág. 9-11
Advertencias importantes Pág. 24
Instrucciones para el uso Pág. 24
Instrucciones para la instalación Pág. 25
Conexión eléctrica Pág. 26
Desbloqueo manual Pág. 26
Características técnicas Pág. 28
1
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR
1
1
5
4
11
3
8
LEGENDA
1 Motoriduttore (SX)
2 Motoriduttore (DX)
3 Fotocellula interna
4 Fotocellula esterna
5 Lampeggiatore
6 Selettore a chiave
7 Elettroserratura
8 Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50Ω)
9 Interruttore onnipolare con apertura contatti min. 3 mm
10 Cavo alimentazione principale 230 Vac
11 Canalatura per collegamenti motori 230 Vac
12 Canalatura per collegamenti a bassa tensione
13 Programmatore elettronico
14 Fotocellule laterali di protezione (FTCS)
Attenzione: Lo schema rappresentato è puramente indicativo e viene fornito
come base di lavoro al ne di consentire una scelta dei componenti elettronici
Cardin da utilizzare. Detto schema non costituisce pertanto vincolo alcuno
per l'esecuzione dell'impianto
LEGEND
1 Geared motor (left)
2 Geared motor (right)
3 Internal photocells
4 External photocells
5 Warning lights
6 Mechanical selector switch
7 Electric locking device
8 External antenna (RG58 coaxial cable - impedance 50Ω)
9 All-pole circuit breaker with a minimum of 3 mm between the contacts
10 Mains cable 230 Vac
11 Channelling for the motor connection cable 230 Vac
12 Channelling route for low voltage wires
13 Electronic programmer
14 Lateral protective photocells (FTCS)
Attention: The drawing is purely indicative and is supplied as working base
from which to choose the Cardin electronic components making up the installation. This drawing therefore does not lay down any obligations regarding
the execution of the installation.
12
7
2
13
6
230V-50Hz
10
9
14
ZEICHENERKLÄRUNG
1 Getriebemotor (SX - links)
2 Getriebemotor (DX - rechts)
3 Interne Lichtschranke
4 Externe Lichtschranke
5 Blinklicht
6 Schlüsselschalter
7 Elektroverriegelung
8 Antenne (Koaxialkabel RG58 Impedanz 50Ω)
9 Allpoliger Schalter mit Kontaktenabstand von mindestens 3 mm
10 Hauptversorgungskabel 230 Vac
11 Kanalverlauf für motorverbindungskabel 230 Vac
12 Kanalverlauf für Anschluss auf Niederspannung
13 Elektronische Steuereinheit
14 Seitliche Schutz-Lichtschranken (FTCS)
Achtung: Bei dem dargestellten Plan handelt es sich nur um ungefähre Angaben und er wird als Arbeitsgrundlage geliefert, um eine Auswahl der zu benutzenden elektronischen Komponenten von Cardin zu erlauben. Der besagte
Plan ist daher für die Ausführung der Anlage nicht bindend.
NOMENCLATURE
1 Motoréducteur (SX - gauche)
2 Motoréducteur (DX - droit)
3 Cellule photoélectrique intérieure
4 Cellule photoélectrique extérieure
5 Clignoteur
6 Sélecteur à clé
7 Serrure électrique
8 Antenne (Câble coaxial RG58 - Impédance 50Ω)
9 Interrupteur omnipolaire avec ouverture des contacts d'au moins 3 mm
10 Câble d’alimentation principale 230 Vac
11 Chemin de câble branchement moteurs 230 Vac
12 Chemin pour branchement basse tension
13 Armoire électronique
14 Cellules photoélectrique latéral de protection (FTCS)
Attention: le schéma, diffusé à titre purement indicatif, est destiné à vous aider
dans le choix des composants électroniques Cardin à utiliser. Par conséquent,
il n'a aucune valeur obligatoire quant à la réalisation de l'installation.
LEYENDA
1 Motorreductor (SX - izquierda)
2 Motorreductor (DX - derecha)
3 Fotocélula interior
4 Fotocélula exterior
5 Relampagueador
6 Selector con llave
7 Electrocerradura
8 Antena exterior (Cable coaxial RG58 Impedancia 50Ω)
9 Interruptor omnipolar con apertura entre los contactos de 3 mm como mín.
10 Cable de alimentación principal 230 Vac
11 Canaleta para el cable del motor 230 Vac
12 Canaleta para el conexionado a baja tensión
13 Centralita electrónica
14 Fotocélulas laterales de protección (FTCS)
Atención: La pantalla que se muestra es sólo indicativa y se suministra como
base de trabajo, con el n de permitir una elección de los componentes electrónicos Cardin por utilizar; en consecuencia, dicho esquema no constituye vínculo
alguno para la ejecución del sistema.
2
1
2
3
4
5
7
8
6
9
10
2
SCHEMA DI MONTAGGIO
ASSEMBLY
MONTAGE
MONTAGEVERFAHREN
ESQUEMA DE MONTAJE
200/BL203 - 200/BL203L - 200/BL352 - 200/BL452
2
SCHEMA DI MONTAGGIO
ASSEMBLY
MONTAGE
MONTAGEVERFAHREN
ESQUEMA DE MONTAJE
200/BL203C - 200/BL203CE
2
3
7
Nota - Note - Hinweis - Remarque - Nota
200/BL352 e 200/BL452 sono privi di sblocco "9"
200/BL352 and 200/BL452 do not feature manual release "9"
200/BL352 et 200/BL452 sont dépourvus de dispositif de déverrouillage "9"
200/BL352 und 200/BL452 besitzen keine Entriegelung «9"
200/BL352 y 200/BL452 están desprovistos de dispositivo de desbloqueo "9"
Importante! Per un’installazione ottimale utilizzare i dati evidenziati in grigio.
Important! For an optimum installation use the values highlighted in grey.
Important! Pour optimiser l'installation, appliquer les données mises en évidence dans les cases en gris.
Wichtig! Für eine optimale Installation sind die grau markierten Zahlenwerte zu verwenden.
¡Importante! Para una instalación perfecta utilizar los datos evidenciados en gris.
200/BL203
200/BL352
200/BL452
730 min (BL202-202M)
750 min (BL352-452)
200/BL203L
B
C
A
1000 max. (BL203-2024)
1020 max. (BL352-452)
D
2
8
1
9
200/BL203C - BL203CE
X = Spessore da aggiungere a cura dell'installatore
X = Spacer to be added by the installer
X = Cale à ajouter par les soins de l'installateur
X = Vom Installateur hinzuzufügendes Distanzstück
X = Distanciador que el instalador debe añadir
10
X = Spessore da aggiungere a cura dell'installatore
X = Spacer to be added by the installer
X = Cale à ajouter par les soins de l'installateur
X = Vom Installateur hinzuzufügendes Distanzstück
X = Distanciador que el instalador debe añadir
5
ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - INSTALLATIONSART - EJEMPLO DE INSTALACIÓN
UTILIZZARE PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO CAVO MULTIPOLARE FLESSIBILE 3 x 1 + T
- Ground
N - Neutral
2 - Open
3 - Close
- Terre
N - Commun
2 - Ouvre
3 - Ferme
USE FLEXIBLE MULTIWIRE CABLES FOR THE ELECTRICAL CONNECTION 3 x 1 + EARTH WIRE
POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, UTILISER UN CÂBLE MULTIPOLAIRE FLEXIBLE 3 X 1 + T
ZUM ANSCHLUSS EIN MEHRPOLIGES FLEXIBLES ELEKTROKABEL 3 X 1 + T VERWENDEN.
PARA LA CONEXIÓN ELÉCTRICA UTILIZAR UN CABLE MULTIPOLAR FLEXIBLE 3 x 1 + T
- Erdung
N - Gemeinsam
2 - Öffnen
3 - Schließen
- Tierra
N - Común
2 - Abre
3 - Cierra
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.