Caravell 375-037 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]

Upright Cabinets
Instruction Manual
Upright Cabinets
2
Index
German Page 11
French Page 16
Spanish Page 20
Dutch Page 24
Swedish Page 28
Finish Page 32
Russian Page 36
Polish Page 41
Greek Page 46
Turkish Page 51
Italian Page 55
Figures Page 59 -
Kommercielle skabe Dansk
3
Indhold
Opstilling 1
El-tilslutning 2
Betjening 3
Opbevaring af fødevarer 4
Afrimning af kabinettet 5
Vedligeholdelse 6
Fejlfinding 7
Bortskaffelse 8
Særlige forhold 9
Garanti 10
Kommercielle skabe
Dansk
4
Tillykke med Deres nye køle- / fryse skab
Bemærk at denne betjeningsvejledning gælder for alle skabe af ty­pen Caravell
Illustrationer og udstyr svarer derfor ikke nødvendigvis helt til De­res model.
1 Opstilling
Kontroller at skabet ikke er beskadiget ved modtagelsen. Trans­portskader skal anmeldes til Deres forhandler senest 24 timer efter modtagelsen. Skabet bør anbringes i et tempereret, tørt rum med passende luftcirkulation.
Anbring skabet således at en uhindret luftcirkulation er mulig, det vil sige minimum
50 mm mellemrum til alle sider.
Anbring aldrig skabet i direkte sollys. Skabet bør opstilles på et plant underlag og bør stå vridningsfrit.
Har skabet været lagret eller transporteret koldt, må denne ikke forsøges startet, før det skønnes at kompressoren har opnået en temperatur på mindst+5°C. Inden boksen startes, anbefales en af­vaskning. ( Se afsnit 6. Vedligeholdelse )
Hvis skabet, på maskinskiltet, er mærket med klasse 04, bør den ikke opstilles i en højere omgivelsestemperatur end +30°C, 4+ kan klare omgivelsestemperatur på +35°C, og 05, kan klare en omgi­velsestemperatur på op til +40°C.
Montering af hylder :
I aluminiums inderbeholderen holdes hver hylde af 4 stk. hyl­deknækte. Disse sættes som vist i fig. 4.
Sørg for at de sidder lige højt. Der findes en markering på hvert 8. hul efter hvilken der kan rettes ind.
Hylderne monteres så den lave kant vender ud mod døren. Af­standsbøjlen skal vende opad bagerst i skabet, da den skal forhin­dre at varerne blokerer for luftstrømmen, se fig. 4. Den nederste hylde skal monteres i de nederste huller i hyldeskinnen.
I skabe med plastic inderbeholder, placeres hylder i de vacumfor­mede riller, der findes i begge sider af alle inderbeholdere, se. Fig.
5. Hylder placeres med trådbøjlen opad og trådbøjlen længst inde i skabet, da den skal forhindre, at varerne rører ved fordamperen, og derved fryser.
Der må ALDRIG lægges varer direkte på bunden af skabet.
Døre :
I model 390-392-394-400-402-404 kan både den skummede dør og glasdøren vendes. Ønskes dette , kontakt da deres lokale ser­viceorganisation.
I 366 fryseskabet kan døren ikke vendes. Fryseskabet kan være leveret enten med en isoleret skummet dør eller en opvarmet glasdør. Glasdøren er forsynet med selvluk. Døren lukker automa­tisk ved hjælp af torisionsfjeder, som er anbragt i de lodrette profi­ler i døren.
Køleskabet med skydedøre er forsynet med tophængt, selvluk­kende skydedøre. Skydedørene lukker ved hjælp af en kontra-
vægt, der er placeret i de lodrette rammeprofiler. Systemet med kontravægt sikrer en jævn og konstant lukning af dørene. Plastik­rammen omkring glasdørene er udformet således, at dørene kan skydes forbi hinanden, så rengøring indvendig i skabet nemt kan finde sted. Dørrammen er konstrueret således, at den er meget rengøringsvenlig. Afstanden mellem dørene og den justerbare bundprofil skal være 1 mm. Det anbefales, ved justering eller ud­skiftning af dele til dørene, at tilkalde en servicemontør.
Lys:
Køle / fryseskabet kan være forsynet med et 36 W lysstofrør i hver side . Model 601-605-801-803 er forsynet med et 38 W lysstofrør i hver side. Ved udskiftning af lysstofrør, fjernes lampeglasset, som vist på fig. 8 Husk at afbryde strømmen.
2 El-tilslutning
Apparatet overholder de af EU opstillede krav med hensyn til radio støjdæmpning i henhold til direktiv 82/499 EØF.
Boksen skal tilsluttes en stikkontakt, med den for boksen korrekte netspænding og frekvens. Denne er anført på maskinskiltet bag på boksen. Normalt for Europa er 230V/50Hz. Netspændingsvariatio­ner på + -10% kan accepteres. Ved større variationer, kan skabet beskadiges, og i sådanne tilfælde yder fabrikken ikke garanti. Ved ekstreme over /underspændings-variationer vil Deres lokale for­handler kunne vejlede dem.
Dette skab skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også selvom der er tale om udskiftning af et eksiste­rende skab, der ikke har været ekstrabeskyttet. Formålet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte brugere mod farlige elek-triske stød, i tilfælde af fejl.
I boliger opført efter 1.april 1975, vil alle stikkontakter i køkken og eventuelt bryggers være omfattet af en ekstrabeskyttelse.
I boliger opført før 1.april 1975, er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret en HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt som boksen skal forbindes til.
I begge tilfælde skal der:
Hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en tre- benet stikprop, og lederen med grøn/gul isolering skal tilslut­tes jordklemmen.
Hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen med grøn/gul isolering klippes af, så tæt som muligt på det sted, hvor ledningen går ind i stikproppen.
I andre tilfælde bør De lade en autoriseret elinstallatør undersøge, hvordan De nemmest får ekstrabeskyttet skabet. Elektricitetsrådet anbefaler, at den ekstrabeskyttelse udføres med HFI-afbryder.
3 Betjening
Temperaturen i skabet styres automatisk af den regulerbare ter­mostat.
Justering af termostaten :
På de fleste modeller er den regulerebare termostat placeret på ventilatorhuset øverst inde i skabet . Se Fig. 9
Kommercielle skabe
Dansk
5
På andre modeller er den regulerebare termostat placeret i elpane­let nederst i højre side af skabet. Se Fig. 10
For at opnå lavere temperaturer, skal termostaten drejes med uret.
Termostaten er indstillet på middeltemperatur. Dog skal flaskekø­lerens temperatur kontrolleres efter opstilling med et godt glaster­mometer ( maks. Unøjaktighed +/- 1°C ) , der er placeret i et glas med f.eks. glycerin, og evt. finindstilles.
Placeringen af skabet, omgivelsestemperaturen og antallet og længden af døråbninger, har stor indflydelse på temperaturen i skabet. Denne må derfor ikke opstilles i sollys, eller op ad varme­givende flader.
Er Deres skab forsynet med lås, bør nøglerne til skabet anbringes uden for børns rækkevidde. Skal Deres nye skab erstatte en ud­tjent skab af ældre type, bør De, før denne fjernes, demontere lå­semekanismen på det gamle skab.
4 Opbevaring af fødevarer
Sørg altid for at placere varerne således, at en fri og uhindret luft­cirkulation kan finde sted, da der ellers kan forekomme uforholds­mæssig forskelle mellem temperaturen foroven og forneden i ska­bet.
Da temperaturen i skabet er meget afhængig af de på opstillings­stedet herskende forhold, er det desværre ikke muligt at give en eksakt indstilling af termostaten, men det anbefales Dem selv at justere termostaten til Deres anvendelsesområde.
Se fig. 9 og 10
5 Afrimning af skabet.
Det er helt naturligt, at der med tiden dannes et rimlag i kabinettet, men når dette bliver ca. 5 – 8 mm tykt, bør kabinettet afrimes. I model 366-368 foretages afrimning manuelt. Fryseren tømmes for varer og stikproppen tages ud af stikkontakten. Døren holdes åben. Rimen fra hyldefordamperen vil nu smaelte. Til at opsamle tøvandet anbefales det at lægge nogle klude i bunden af fryse skabet. Kludene vrides når de er mættet med vand. Til slut rengø­res skabet.
I model 390-394-400-404-460-462 afrimes køleren ved at afrim­ningsvandet løber igennem afløbshullet i bunden af køleren og ud i tøvandsbeholderen, som er anbragt oven på kompressoren For­dampningen sker ved hjælp af varmen fra kompressoren, se fig 3 pos. Nr. 16 & 17. I model 361-363-601-603-801-803 foregår af­rimningen automatisk hver time. Ventilationen indvendig i køleren vil være konstant, både under afrimning og når dørene er åbne. Husk at holde afløbshullet og afløbsslangen fri for snavs se fig. 11
Placer varerne fra skabet på et koldt sted, eller pak disse i et isolerende materiale.
Kabinettet afbrydes ved stikkontakten.
Døren eller dørene holdes åben.
Rim lag løsnes ved hjælp af plastic eller træ redskaber ( brug
aldrig metal redskaber )
Afrimnings processen kan endvidere fremskyndes ved hjælp af skåle med varmt vand.
Anvend aldrig spidse eller skarpe redskaber.
Efter afrimning rengøres kabinettet som beskrevet under
punkt 6. Rengøringen afsluttes med en grundig aftørring.
6 Vedligeholdelse
Ved rengøring af skabet, vær opmærksom på følgende:
Placer varerne fra skabet på et koldt sted, eller pak disse i et isolerende materiale.
Kabinettet afbrydes ved stikkontakten.
Døren eller dørene holdes åben.
Skabet kan rengøres med lunkent vand tilsat mildt rengø-
ringsmiddel, hvorefter der vaskes efter med rent vand.
Anvend aldrig rengøringsmidler som indeholder klor.
Anvend aldrig spidse eller skarpe redskaber.
Døren rengøres på samme måde som skabet.
Hvis skabet er forsynet med en kondensator med tilhørende vifte nederst på skabet, kan der samles støv og skidt på køleelemen­tet. Hvis rengøring er påkrævet, skal strømmen afbrydes, front git­teret fjernes og køleelementet støvsuges med en blød børste. Det anbefales at rengøre 1 gang om ugen.
Front gitteret afmonteres på følgende måde. Løft op i front grillen ved at tage fat yderst i begge sider, løft op og træk derefter front grillen væk fra skabet.
Der er nu fri adgang til kompressor og kondensatoren. (køleelementet)
Vær opmærksom på at køleelementet består af skarpe dele og kan være varmt at røre ved.
7 Fejlfinding
Hvis Deres skab udviser problemer, så undersøg venligst følgende før assistance tilkaldes:
Er stikproppen isat?
Er stikkontakten tændt?
Er sikringen i målerskabet intakt?
Er eventuelt fejlstrømsrelæ udkoblet?
Er der tale om total strømafbrydelse?
Står skabet meget varmt eller med dårlig luftcirkulation, frembring da fornøden cirkulation.
Er kondensatoren ikke ren, støvsuges denne.Hvis ovenstående er kontrolleret og skabet stadig ikke fungerer, må De tilkalde service.
Opgiv fejlens art, apparattype, serienummer og Item nr. (angivet på maskinskiltet indvendig i skabet).
Kommercielle skabe
Dansk
6
Dugger glasdøren i model 366-368
1. Er der spænding på døren? Dette kan kontrolleres med et voltmeter på transformator i motor­rum, spændingen skal være 42 Volt AC ( vekselstrøm)
2. Er der spænding på døren kan duggen skyldes særlig høj luft­fugtighed. Normal luftfugtighed RF 60%
3. Er der spænding på døren og luftfugtigheden lav, kan fejlen væ­re en afbrudt forbindelse i døren og døren må derfor udskiftes.
4. Er der ingen spænding på døren, kan sikringen i transformato­ren være sprunget. Sikring : Ø5 X 20 mm 4 AMP. Lad en autorise­ret el-installatør eller en kølemontør udskifte sikringen.
8 Bortskaffelse
Det er ejeren af skabet der er ansvarlig for bortskaffelse af kabinet­tet på en forsvarlig måde i henhold til enhver tid gældende lovgiv­ning.
Når det udtjente skab skal bortskaffes, skal det ske på en miljø­mæssig korrekt og forsvarlig måde.
Vær opmærksom på reglerne for bortskaffelse. Der kan være sær­lige krav/betingelser, der skal overholdes.
De kan få oplysninger om bortskaffelse hos:
Deres forhandler
Myndighederne (kommunen, Miljøstyrelsen el. lign.)
WEEE mærkning.
Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter. Gæl­der for den Europæiske Union og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer.
9 Særlige forhold
Oplysningerne i denne brugsanvisning var korrekte på tidspunktet for trykningen.
Imidlertid må vi på grund af den stadige produktudvikling, forbe­holde os ret til at foretage tekniske ændringer af de omhandlende køle / fryse modeller. Vi vil naturligvis tilstræbe en løbende ajourfø­ring af brugsanvisningen.
Hvis De er i tvivl om skabets korrekte anvendelse, bør De kontakte Deres forhandler, som kan rådgive Dem nærmere.
Producenten holder sig fri for ansvar for uheld eller komplikationer, på grund af forkert tilslutning af apparatet.
10 Garanti :
Enhver garanti bortfalder hvis produktet har været misbrugt !
Dvs. brugt til andre formål end det oprindelige, eller instruktioner i denne anvisning ikke er fulgt, samt hvis produktet har været trans­porteret uden original indpakning.
Hvis der foretages ændringer af skabet af uautoriseret personel, frasiger producenten sig alt ansvar i forbindelse med ting og / eller personskader.
De bør derfor i egen interesse – altid benytte Dem af fabriks auto­riseret personale ved alle former for indgreb eller service.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer af specifikationer uden forudgående varsel, og uden bindinger til reservedels kapabi­litet.
Commercial cabinets English
7
Contents
Set-up 1
Electrical connection 2
Operation 3
Storing food 4
De-icing the cabinet 5
Maintenance 6
Troubleshooting 7
Disposal 8
Special considerations 9
Guarantee 10
Commercial cabinets
English
8
Congratulations on purchasing your new freezer cabinet!
Please note that this user manual applies to all cabinets of the type Caravell
The illustrations and equipment will therefore not necessarily correspond completely to your model.
1 Set-up
Ensure that the cabinet is not damaged upon receipt. Transport damage must be reported to your dealer no later than 24 hours after delivery. The cabinet should be taken into a dry room at normal room temperature with adequate air circulation.
Position the cabinet so that there is unrestricted air circulation around it, i.e. so that there is at least
50 mm of space to all sides.
Never place the cabinet in direct sunlight. The cabinet should be set up on a level surface and should stand with free circulation around it.
If the cabinet has been stored or transported cold, do not attempt to start it until the compressor has reached a temperature of at least +5°C. Before the box is started, washing is recommended. (See Section 6. Maintenance).
If the cabinet on the machine sign is marked Class 04, it should not be set up in a higher ambient temperature than +30°C. 4+ can handle an ambient temperature of +35°C and 05 can handle an ambient temperature of up to +40°C.
Fitting shelves:
In the aluminium inner container each shelf is held in place by 4 shelf brackets. These are fitted as shown on Figure 4.
Ensure that they are all fitted at the same height. There is a marking on every 8th hole that can be used for alignment purposes.
The shelves must be fitted so that the low edge faces the door. The distance guard must face upwards at the back of the cabinet, as it needs to prevent products from blocking the airflow. See Figure 4. The bottom shelf must be fitted in the bottom holes in the shelf rail.
In cabinets with a plastic inner container shelves are placed in the vacuum-shaped grooves on both sides of all inner containers. See Figure 5. Shelves are placed with the thread wire loop upwards and the wire loop furthest inside the cabinet as it must prevent products touching the evaporator and thereby freezing.
Products must NEVER be placed directly on the bottom of the cabinet.
Doors:
Both the foam filled and glass doors are reversible on the 390-392­394-400-402-404 models. If reversing is required, please contact your local service organisation.
The door is not reversible on the 366 freezer cabinet. The freezer cabinet is supplied either with an insulated foam filled door or a
heated glass door. The glass door is provided with a self-closer. The door closes automatically using a torsion spring that is placed in the vertical sections in the door.
The refrigerator with sliding doors is provided with top-hung, self­closing sliding doors. The sliding doors close using a contra weight located in the vertical frame sections. The contra weight system ensures an even and constant closing of the doors. The plastic frame around the glass doors is shaped so that the doors can be slid past each other so that cleaning inside the cabinet is easy. The doorframe is constructed so that it is very easy to clean. The distance between the doors and the adjustable bottom section must be 1 mm. It is recommended that you call a service technician to adjust or replace door parts.
Lighting:
The refrigerator/freezing cabinet can have a 36-Watt strip light in each side. Models 601-605-801-803 come with a 38-Watt strip light in each side. The lamp glass is removed for replacement of strip lights as shown in Figure 8. Remember to disconnect the power.
2 Electrical connection
The appliance complies with EU requirements for radio noise suppression in accordance with Directive 82/499/EEC.
The freezer should be connected to a socket rated at the correct voltage and frequency. This is specified on the manufacturer’s plate on the back of the freezer. The normal voltage for Europe is 230V/50Hz. Voltage variations of +/- 10% are acceptable. Larger variations can damage the cabinet and in such cases the factory guarantee will be void. Your local dealer will be able to assist with extreme over/under voltage variations.
This cabinet must be given additional protection in accordance with the applicable power regulations. This also applies even in the case of a replacement of an existing freezer that has not been had additional protection. The purpose of the additional protection is to protect users from dangerous electrical shocks in case of defects.
The flexible cord fitted to this appliance has three cores for use with a 3-pin plug (13 Amp or 15 Amp).
The wires in this mains lead are colour-coded as follows:
Green and yellow = Earth
Blue = Neutral
Brown = Live
When connecting to a plug, the wires in the mains lead should be connected to the corresponding plug terminals. The green and yellow wire must be connected to the earth terminal marked by E or an earth symbol or coloured green or green and yellow; the blue wire should be connected to the neutral terminal marked N or coloured black; the brown wire should be connected to the live terminal marked L or coloured red.
Check if the voltage and frequency available match the voltage and frequency indicated on the rating plate at the back of the refrigerator/freezer.
Commercial cabinets
English
9
3 Operation
The adjustable thermostat automatically controls the temperature in the cabinet.
Adjusting the thermostat:
On most models the adjustable thermostat is located on the fan house at the top inside the cabinet. See Figure 9.
On other models the adjustable thermostat is located on the electrical panel at the bottom right of the cabinet. See Figure 10.
The thermostat should be rotated clockwise in order to reduce the temperature.
The thermostat is set at a middle temperature. However the temperature of the bottle cooler must be adjusted after set-up with a good glass thermometer (max. inaccuracy +/- 1°C) placed in a glass with e.g. glycerine and then fine-tuned, if required.
The location of the cabinet, the ambient temperature and the number and length of doors greatly influence the temperature inside the cabinet. The cabinet must therefore no be placed in direct sunlight or up against surfaces that give off heat.
If your cabinet is fitted with locks, the keys to the cabinet should be kept out of the reach of children. If your new cabinet is replacing a worn-out cabinet of an older type, you should dismantle the locking mechanism on the old cabinet before it is removed.
4 Storing food
Always make sure that you place the products so that air can circulate freely and without restriction as otherwise disproportionate differences between the temperatures at the top and at the bottom of the cabinet may occur.
As the temperature inside the cabinet very much depends on the conditions in the location where the cabinet is set up, it is unfortunately not possible to give an exact setting for the thermostat, but it is recommended that you adjust the thermostat to your specific conditions.
See Figures 9 and 10.
5 De-icing the cabinet
Ice formation in the cabinet over time is a natural process, but when the ice reaches a thickness of approx. 5-8 mm, the cabinet should be de-iced. Model 366-368 de-icing is carried out manually. The freezer is emptied of products and the plug disconnected from the power source. The door should be kept open. The ice from the tray evaporator will now melt. Putting rags at the bottom of the cabinet is recommended to collect the melt water. The rags should be wrung out when they are saturated with water. Finally, the cabinet should be cleaned.
In models 390-394-400-404-460-462 the cooler is de-iced by the de-icing water running through the drain at the bottom of the cooler and out into the melt water container which is located on top of the compressor. Melting takes places using the heat from the compressor. See Figure 3 pos. nos. 16 & 17. In models 361-363­601-603-801-803 de-icing takes place automatically every hour. Ventilation inside the cooler is constant both during de-icing and
when the doors are open. Remember to keep the drain and the drainpipe free of dirt. See Figure 11.
Place the products from the cabinet in a cold place or pack them in insulating material.
The cabinet should be switched off at the socket.
The door or doors should be kept open.
Loosen the ice layer using plastic or wooden implements
(never use metal implements).
Using bowls of hot water can also speed up the de-icing process.
Never use pointed or sharp implements.
After de-icing, clean the cabinet as described under Section
6. Dry thoroughly after cleaning.
6 Maintenance
Please note the following in connection with the cleaning of the cabinet:
Place the products from the cabinet in a cold place or pack them in insulating material.
The cabinet should be switched off at the socket.
The door or doors should be kept open.
The cabinet can be cleaned with lukewarm water and mild
detergent. It should then be washed with clean water.
Never use detergents that contain chlorine.
Never use pointed or sharp implements.
Clean the door in the same way as the cabinet.
If the cabinet has a condenser with a fan at the bottom of the cabinet, dust and dirt may gather on the cooling element. If cleaning is required, the power should be switched off, the front cover removed and the cooling element vacuum-cleaned with a soft brush. Cleaning is recommended once a week.
Remove the front cover as follows. Lift up the front cover by taking hold on both outer sides, lift up and then pull the front cover away from the cabinet.
The compressor and condenser are now readily accessible.
(cooling element)
Be aware that the cooling element consists of sharp components and may be hot to the touch.
7 Troubleshooting
If you experience any problems with your cabinet, please check the following before seeking assistance:
Is the plug inserted?
Is the socket switched on?
Commercial cabinets
English
10
Is the fuse in the meter cabinet intact?
Has any fault current relay been disconnected?
Has there been a complete power failure?
If the cabinet is in a very hot place or air circulation is poor, you should provide the necessary circulation.
If the condenser is not clean, it should be vacuum-cleaned. If you have checked the above and the cabinet is still not working, call a service technician.
State the type of fault and appliance, serial number and item no. (indicated on the sign inside the cabinet).
If there is condensation on the door on models 366-368:
1 Does the door have power? This can be checked with a voltmeter on the transformer in the engine room. The voltage must be 42 Volt AC.
2. If there is power in the door, condensation may be caused by particularly high air humidity Normal air humidity RF 60%.
3. If power to the door and the air humidity are low, the defect may be due to lack of connection in the door and the door will then need to be replaced.
4. If the door has no power, the fuse in the transformer may have blown. Fuse: Ø5 X 20 mm 4 AMP. Let an authorised electrician or refrigeration technician replace the fuse.
8 Disposal
The owner of the cabinet is responsible for disposing of the cabinet in a responsible way in accordance with the relevant legislation.
When a worn-out cabinet is to be disposed of, it should be disposed of in an environmentally friendly and safe way.
Be aware of the rules for disposal. There may be special requirements/regulations that need to be complied with.
You can obtain information on disposal from:
Your dealer
The relevant authorities (municipal authority, Danish
Environmental Protection Agency or other similar body)
WEEE marking.
Handling of worn-out electrical and electronic products. Applies to the European Union and other European countries with separate collection systems.
9 Special considerations
The information in this user manual was correct at the time of printing.
Due to our programme of continuous product development, we must however reserve the right to make technical changes to the refrigeration/freezer models in this manual. We will of course strive continually to update the user manual.
You should contact your dealer, who can advise you further, if you have any doubts concerning the correct use of the freezer.
The manufacturer accepts no liability for accidents or complications caused by the incorrect connection of the appliance.
10 Guarantee:
Any guarantee will be void if the product has been misused!
This means used for purposes other than those originally intended, failure to follow the instructions in this manual and transport of the product not in its original packaging.
If unauthorised personnel make changes to the cabinet, the manufacturer accepts no liability for material damage and/or personal injury.
It is in your own interests always to use factory-authorised personnel for any modification, repair or servicing.
The manufacturer reserves the right to make changes to specifications without any prior notice or undertaking concerning the availability of spare parts.
Gewerbliche Kühltruhen Deutsch
11
Inhaltsverzeichnis
Aufstellung 1 Stromanschluss 2 Betrieb 3 Lagerung von Lebensmitteln 4 Abtauen der Gefriertruhe 5 Wartung 6 Fehlerbehebung 7 Entsorgung 8 Besondere Hinweise 9 Garantie 10
Gewerbliche Kühltruhen
Deutsch
12
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Gefriertruhe!
Bitte beachten Sie, dass sich diese Bedienungsanleitung auf alle Caravell-Gefriertruhen bezieht.
Die Abbildungen und die Ausstattung stimmen daher nicht unbe­dingt mit Ihrem Modell überein.
1 Aufstellung
Überprüfen Sie die Gefriertruhe bei Erhalt auf Beschädigungen. Transportschäden müssen Ihrem Händler bis spätestens 24 Stunden nach der Lieferung gemeldet werden. Die Gefriertruhe sollte in einen trockenen Raum mit normaler Zimmertemperatur und angemessener Luftzirkulation gebracht werden.
Stellen Sie die Gefriertruhe so auf, dass die Luftzirkulation rund um sie nicht behindert ist, d.h. es muss an allen Seiten
mindestens 50 mm Abstand sein. Stellen Sie die Gefriertruhe nie so auf, dass sie direkter Sonnen-
einstrahlung ausgesetzt ist. Die Gefriertruhe sollte auf einem ebenen Boden aufgestellt werden und mit freier Luftzirkulation rund um sie frei stehen.
Wenn die Gefriertruhe bei kalten Temperaturen gelagert oder transportiert wurde, darf das Gerät erst eingeschaltet werden, wenn der Kompressor eine Temperatur von mindestens +5° C erreicht hat. Es wird empfohlen, die Truhe vor Inbetriebnahme zu waschen. (Siehe Abschnitt 6. Wartung).
Wenn auf der Gerätplakette der Maschine die Klasse 04 angege­ben ist, sollte sie keiner höheren Umgebungstemperatur als +30° C ausgesetzt werden. Die Geräte der Klasse 4+ können Raum­temperaturen bis +35° C und Gefriertruhen der Klasse 05 Raum­temperaturen bis +40°C aushalten.
Regaleinsätze:
Im Innenbehälter aus Aluminium ist jeder Regaleinsatz mit 4 Regalbügeln befestigt. Diese werden wie in Abbildung 4 gezeigt eingepasst.
Stellen Sie sicher, dass sie alle auf der gleichen Höhe eingepasst sind. Es gibt eine Markierung an jedem 8. Loch, die für Ausrich­tungszwecke benutzt werden kann.
Die Regale müssen so eingelegt werden, dass die tiefe Kante zur Türe zeigt. Der Abstandhalter muss an der Hinterseite der Truhe nach oben zeigen, da er Produkte daran hindern soll, den Luft­strom zu behindern. Siehe Abbildung 4. Das unterste Regal muss in die untersten Löcher der Regalschiene eingepasst werden.
Bei Gefriertruhen mit einem Innenbehälter aus Plastik werden die Regale in die Aussparungen an beiden Seiten aller Innenbehälter eingesetzt. Siehe Abbildung 5. Die Regale werden mit der Draht­schlinge nach oben eingesetzt und die Drahtschlinge muss am weitesten in der Gefriertruhe sein, da sie verhindern muss, dass Produkte den Verdunster berühren und dabei gefrieren.
Produkte dürfen NIE direkt auf den Boden der Gefriertruhe gelegt werden.
Türen:
Bei den Modellen 390-392-394-400-402-404 können sowohl die schaumgefüllten, als auch die Glastüren umgekehrt eingesetzt werden. Sollte ein umgekehrtes Einsetzen erforderlich sein, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Kundendienst.
Bei der Gefriertruhe 366 kann die Türe nicht umgekehrt eingesetzt werden. Die Gefriertruhe ist entweder mit einer isolierten schaum­gefüllten Türe oder einer beheizten Glastüre ausgestattet. Die Glastüre hat einen automatischen Schließmechanismus. Die Tür schließt sich durch eine Torsionsfeder, die an den vertikalen Abschnitten an der Türe angebracht ist, von selbst.
Der Kühlschrank mit Schiebetüren hat oben eingehängte, selbst­schließende Schiebetüren. Die Schiebetüre schließt sich durch ein an den vertikalen Rahmenabschnitten angebrachtes Gegenge­wicht. Das Gegengewichtsystem stellt eine gleichmäßige und konstante Schließung der Türen sicher. Der Kunststoffrahmen rund um die Glastüren ist so geformt, dass die Türen übereinander geschoben werden können, so dass das Reinigen des Innenraums der Gefriertruhe erleichtert wird. Der Türrahmen ist so gebaut, dass er sich sehr leicht reinigen lässt. Der Abstand zwischen den Türen und dem einstellbaren Bodenabschnitt muss 1 m betragen. Es wird empfohlen, zum Einstellen bzw. zum Austauschen von Türteilen einen Kundendiensttechniker zu rufen.
Beleuchtung:
Die Kühl-/Gefriertruhe kann an jeder Seite eine Leuchtröhre mit 36 Watt haben. Die Modelle 601-605-801-803 werden mit einer Leuchtröhre zu 38 Watt an jeder Seite geliefert. Zum Austauschen der Leuchtröhren wird die Glasabdeckung wie in Abbildung 8 gezeigt entfernt. Denken Sie daran, vorher die Stromzufuhr zu unterbrechen.
2 Stromanschluss
Das Gerät erfüllt die EU-Vorschriften und ist gemäß der EWG­Richtlinie 82/499/EWG funkentstört.
Die Gefriertruhe sollte an eine Steckdose mit der korrekten Nenn­spannung und Frequenz angeschlossen werden. Diese Werte sind auf der Gerätplakette auf der Rückseite der Gefriertruhe angege­ben. Die normale Spannung in Europa beträgt 230V/50Hz. Span­nungsabweichungen von +/- 10% sind tolerabel. Größere Abwei­chungen können die Gefriertruhe beschädigen und in solchen Fällen verfällt die Garantie des Herstellers. Ihr örtlicher Händler wird Ihnen bei all zu starken Spannungsabweichungen nach oben oder unten helfen können.
Für diese Gefriertruhe ist ein zusätzlicher Schutz gemäß den jeweils geltenden Stromspannungsvorschriften erforderlich. Das gilt auch für den Fall, dass dieses Gerät eine vorhandene Gefrier­truhe ersetzt, für die kein zusätzlicher Schutz bestand. Der Zweck des zusätzlichen Schutzes ist es, den Benutzer vor gefährlichen Stromschlägen im Falle von Defekten zu schützen.
Das an diesem Gerät angebrachte Stromkabel hat drei Drähte zur Verwendung mit einem Stecker mit 3 Stiften (13 A oder 15 A).
Die Drähte in diesem Stromkabel haben folgende Farbmarkierun­gen:
Grün/gelb = Erdung Blau = Nullleiter
Gewerbliche Kühltruhen
Deutsch
13
Braun = stromführender Draht Beim Anschließen an einen Stecker sollten die Drähte im Strom-
kabel an die entsprechenden Steckerklemmen angeschlossen werden. Der grün/gelbe Draht muss an die mit E oder einem Erdungssymbol gekennzeichnete Erdungsklemme angeschlossen werden. Diese Klemme kann auch grün oder grün/gelb markiert sein. Der blaue Draht sollte an die neutrale Klemme angeschlos­sen werden, die mit N oder durch schwarze Farbe markiert ist. Der braune Draht sollte an die stromführende Klemme angeschlossen werden, die mit L oder roter Farbe markiert ist.
Prüfen Sie, ob die verfügbare Spannung und Frequenz der Span­nung und Frequenz entsprechen, die auf der Gerätplakette an der Rückseite der Kühl-/Gefriertruhe angegeben sind.
3 Betrieb
Der einstellbare Thermostat regelt die Temperatur in der Gefrier­truhe automatisch.
Einstellen des Thermostats: Bei den meisten Modellen befindet sich der einstellbare Thermos-
tat oben in der Gefriertruhe am Gebläse. Siehe Abbildung 9. Bei anderen Modellen sitzt der einstellbare Thermostat an der
Stromschalttafel rechts unten in der Gefriertruhe. Siehe Abbildung
10. Der Thermostat muss im Uhrzeigersinn gedreht werden, um die
Temperatur zu senken. Werkseitig ist der Thermostat auf eine mittlere Temperatur einge-
stellt. Die Temperatur des Flaschenkühlers muss jedoch nach dem Aufstellen mit einem guten Glasthermometer (maximale Ungenau­igkeit +/- 1°C) eingestellt werden, das man in ein Glas mit z.B. Glyzerin gibt. Dann muss, falls erforderlich, noch eine Feineinstel­lung vorgenommen werden.
Der Aufstellungsort der Gefriertruhe, die Raumtemperatur und die Häufigkeit und Dauer der Öffnungsvorgänge der Türen haben großen Einfluss auf die Temperatur in der Gefriertruhe. Die Ge­friertruhe darf daher nicht an einem Ort aufgestellt werden, an dem sie direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, oder neben Flä­chen, die Wärme abstrahlen.
Wenn Ihr Gefriergerät mit einem Schloss versehen ist, sollten die Schlüssel zum Gefriergerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Wenn Ihre neue Gefriertruhe ein älteres, ausgedientes Gefriergerät ersetzen soll, sollten Sie vor der Ent­sorgung der alten Gefriertruhe den Verriegelungsmechanismus des Geräts entfernen.
4 Lagerung von Lebensmitteln
Achten Sie stets darauf, die Produkte so zu platzieren, dass die Luft frei und ungehindert zirkulieren kann, da andernfalls unver­hältnismäßig große Temperaturunterschiede zwischen dem oberen und dem unteren Bereich der Gefriertruhe auftreten kön­nen.
Da die Temperatur in der Gefriertruhe stark von den Bedingungen des Raums abhängt, in dem sie aufgestellt wird, kann leider keine exakte Einstellung für den Thermostat angegeben werden, aber es
wird empfohlen, den Thermostat für Ihre speziellen Bedingungen einzustellen.
Siehe Abbildungen 9 und 10.
5 Abtauen des Gefriergeräts
Eine Eisbildung in der Gefriertruhe im Lauf der Zeit ist ein natürli­cher Vorgang. Wenn das Eis eine Dicke von 5 - 8 mm erreicht, sollte die Gefriertruhe abgetaut werden. Beim Modell 366-368 wird das Abtauen manuell durchgeführt. Leeren Sie die Kühltruhe von allen Produkten und ziehen Sie den Stecker des Stromkabels aus der Steckdose. Die Türe des Gerätes sollte offen gelassen wer­den. Nun schmilzt das Eis von der Verdunsterschale ab. Es wird empfohlen, zum Sammeln des Schmelzwassers Tücher auf den Boden der Kühltruhe zu legen. Die Tücher sollten ausgewunden werden, wenn sie sich mit Wasser angesaugt haben. Zum Schluss sollte die Kühltruhe gereinigt werden.
Bei den Modellen 390-394-400-404-460-462 erfolgt das Abtauen des Kühlers durch Abtauwasser, das durch den Abfluss am Boden des Kühlers und in den Schmelzwasserbehälter rinnt, der oben auf dem Kompressor angebracht ist. Das Abtauen erfolgt durch die Abwärme vom Kompressor. Siehe Abbildung 3, Pos. 16 und 17. Bei den Modellen 361-363-601-603-801-803 erfolgt das Abtauen automatisch alle Stunden. Die Belüftung im Kühler bleibt sowohl beim Abtauen, als auch bei offenen Türen konstant. Denken Sie daran, den Abfluss und das Abflussrohr frei von Schmutz zu halten. Siehe Abbildung 11.
Bringen Sie die im Gefriergerät befindlichen Waren an einem kühlen Ort unter, oder packen Sie sie in isolierendes Material ein.
Der Netzstecker der Gefriertruhe muss aus der Steckdose gezogen werden.
Die Türe bzw. die Türen sollten offen gelassen werden.
Lösen Sie die Eisschicht mit Hilfsmitteln aus Kunststoff oder
Holz (verwenden Sie in keinem Fall Metallhilfsmittel).
Die Verwendung von Schalen mit heißem Wasser kann den Abtauvorgang ebenfalls beschleunigen.
Benutzen Sie nie spitze oder scharfe Gegenstände.
Reinigen Sie nach dem Abtauen das Gefriergerät wie in
Abschnitt 6 beschrieben. Trocknen Sie das Gerät nach dem Reinigen sorgfältig.
6 Wartung
Beachten Sie die folgenden Hinweise bei der Reinigung der Gefriertruhe:
Bringen Sie die Waren aus der Gefriertruhe an einem kühlen Ort unter, oder packen Sie sie in isolierendes Material ein.
Der Netzstecker der Gefriertruhe muss aus der Steckdose gezogen werden.
Die Türe bzw. die Türen sollten offen gelassen werden.
Gewerbliche Kühltruhen
Deutsch
14
Die Gefriertruhe kann mit lauwarmen Wasser und einem milden Reinigungsmittel gesäubert werden. Sie sollte dann mit klarem Wasser ausgewischt werden.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel auf Chlorbasis. Benutzen Sie nie spitze oder scharfe Gegenstände. Reinigen Sie die Türe in derselben Weise wie die Gefriertruhe. Wenn die Gefriertruhe mit einem Kondensator und einem Ventila-
tor am Boden des Gerätes ausgestattet ist, können sich Schmutz und Staub auf dem Kühlelement ansammeln. Wenn eine Reini­gung erforderlich ist, muss das Gerät ausgeschaltet werden, die vordere Abdeckung entfernt und das Kühlelement mit einer sanf­ten Bürste mit dem Staubsauger gereinigt werden. Es wird eine Reinigung einmal wöchentlich empfohlen.
Entfernen Sie die vordere Abdeckung auf folgende Weise: Heben Sie die vordere Abdeckung an, indem Sie sie an den beiden Außenseiten anfassen, hochheben und dann die vordere Abde­ckung von der Kühltruhe weg ziehen.
Der Kompressor und der Kondensator sind nun leicht zugänglich. (Kühlelement) Vorsicht: Das Kühlelement verfügt über scharfkantige Komponen-
ten und kann heiß sein.
7 Fehlerbehebung
Wenn Probleme mit Ihrer Gefriertruhe auftreten, sollten Sie Fol­gendes überprüfen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Ist das Netzkabel des Geräts mit der Steckdose verbunden?
Ist die Steckdose eingeschaltet?
Ist die Sicherung im Sicherungskasten intakt?
Wurde ein Erdstromrelais abgeschaltet?
Gab es einen vollständigen Stromausfall?
Wenn das Gerät an einem sehr warmen Ort aufgestellt, oder eine unzureichende Luftzirkulation vorhanden ist, sollten Sie für die notwendige Luftzirkulation sorgen.
Wenn der Kondensator verschmutzt ist, sollte er mit dem Staub­sauger gereinigt werden. Wenn Sie diese Ursachen geprüft haben und die Gefriertruhe weiterhin nicht funktioniert, rufen Sie einen Kundendiensttechniker.
Geben Sie an, welcher Fehler aufgetreten ist, und nennen Sie den Gerätenamen, die Seriennummer und die Artikelnummer (diese Angaben sind auf der Gerätplakette in der Gefriertruhe zu finden).
Wenn es bei den Modellen 366-368 an der Türe Kondenswasser gibt:
1 Funktioniert die Stromzufuhr zur Türe? Das kann mit einem Voltmeter am Transformator im Maschinenraum überprüft werden. Die Spannung muss 42 Volt Wechselstrom betragen.
2. Wenn die Türe Strom hat, kann das Kondenswasser durch eine
besonders hohe Luftfeuchtigkeit verursacht sein. Die normale relative Luftfeuchtigkeit ist 60%.
3. Wenn die Türe Strom hat und die Luftfeuchtigkeit niedrig ist, kann die Störung auch durch eine defekte Stromverbindung in der Türe verursacht sein. In diesem Fall muss die Türe ausgetauscht werden.
4. Wenn die Türe keinen Strom hat, kann die Sicherung im Trans­formator durchgebrannt sein. Sicherung: Ø5 X 20 mm 4 A. Lassen Sie die Sicherung durch einen qualifizierten Elektriker oder Küh­lungstechniker austauschen.
8 Entsorgung
Der Eigentümer der Gefriertruhe ist für die Entsorgung des Geräts in verantwortungsvoller Weise gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften verantwortlich.
Die Entsorgung einer nicht mehr gebrauchten Gefriertruhe muss auf umweltfreundliche und verantwortungsvolle Weise geschehen.
Beachten Sie die Entsorgungsvorschriften. Es kann spezielle Anforderungen bzw. Vorschriften geben, die eingehalten werden müssen.
Informationen zur Entsorgung erhalten Sie von:
Ihrem Händler
den zuständigen Behörden (Abfallwirtschaftsamt, Amt für
Umweltschutz oder entsprechende Behörde).
WEEE-Markierung.
Behandlung von ausgedienten elektrischen und elektronischen Geräten. Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem System für getrenn­te Sammlung.
9 Besondere Hinweise
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung waren zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt.
Aufgrund unseres Programms der ständigen Produktweiterent­wicklung müssen wir uns jedoch das Recht auf technische Ände­rungen an unseren Gefriergerätmodellen vorbehalten. Wir sind natürlich stets bemüht, die Bedienungsanleitung laufend zu aktua­lisieren.
Sie sollten sich an Ihren Fachhändler wenden, wenn Sie Zweifel hinsichtlich der richtigen Bedienung der Gefriertruhe haben.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Komplikationen, die durch einen falschen Anschluss des Ge­rätes verursacht werden.
10 Garantie:
Bei einer unsachgemäßen Verwendung verfällt jede Garantie! Eine unsachgemäße Verwendung ist jede andere Verwendung als
die ursprünglich beabsichtigte, die Nichteinhaltung der Anweisun­gen in dieser Anleitung, oder der Transport des Geräts ohne Originalverpackung.
Gewerbliche Kühltruhen
Deutsch
15
Wenn Änderungen an dem Gerät durch nicht autorisierte Perso­nen vorgenommen werden, übernimmt der Hersteller keine Haf­tung für Sachschäden und/oder die Verletzung von Personen.
In Ihrem eigenen Interesse sollten Sie stets durch den Hersteller zugelassene Kundendienstmitarbeiter mit allen Änderungs-, Reparatur- oder Servicearbeiten beauftragen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen an den technischen Daten ohne vorherige Ankündigung und ohne Ergrei­fung von Maßnahmen im Hinblick auf die Verfügbarkeit von Er­satzteilen vorzunehmen.
Congélateurs commerciaux Français
16
Sommaire
Installation 1 Raccordement électrique 2 Fonctionnement 3 Stockage d’aliments 4 Dégivrage du congélateur 5 Entretien 6 Dépannage 7 Mise au rebut 8 Remarques particulières 9 Garantie 10
Congélateurs commerciaux
Français
17
Recevez toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouveau congélateur !
Veuillez noter que le présent manuel s’applique à tous les congé­lateurs de type Caravell.
Il se peut donc que les illustrations et équipements ne soient pas en parfaite adéquation avec votre propre modèle.
1 Installation
À la réception, vérifiez que le congélateur n’est pas endommagé. Tout dommage imputable au transport doit être signalé à votre revendeur dans les 24 heures qui suivent la livraison. Le congéla­teur doit être installé dans une pièce sèche, de température ambiante normale et présentant une ventilation adéquate.
Positionnez le congélateur de sorte que l’air puisse circuler libre­ment autour, en ménageant
un espace libre d'au moins 50 mm de chaque côté. N’exposez jamais le congélateur à la lumière directe du soleil. Il
doit être installé sur une surface plane et la circulation doit se faire librement tout autour.
Si le congélateur est froid à l’issue du transport ou du stockage, attendez que le compresseur ait atteint une température d’au moins +5 °C avant de le mettre en marche. Avant le démarrage, il est recommandé de procéder au nettoyage. (Voir la section 6. Entretien).
Si la plaque signalétique figurant sur le congélateur stipule que celui-ci est de classe 04, il ne doit pas être exposé à une tempéra­ture ambiante supérieure à +30 °C. Les congélateurs dont la classe est supérieure à 04 peuvent supporter une température ambiante de +35 °C et ceux de la classe 05 une température ambiante de +40 °C maximum.
Pose des clayettes :
Chaque clayette du compartiment intérieur en aluminium est maintenue en place par 4 consoles (illustration du montage à la figure 4).
Assurez-vous que les consoles sont toutes montées à la même hauteur. Un repère sur le 8e trou permet de garantir l'alignement.
Lors de la pose des clayettes, l'arête inférieure doit faire face à la porte. L'entretoise, à l'arrière du congélateur, doit être orientée vers le haut pour empêcher les produits de bloquer la circulation d'air. Voir figure 4. La clayette inférieure doit être posée dans les trous inférieurs du rail.
Sur les congélateurs dotés d'un compartiment intérieur en plasti­que, les clayettes sont placées dans les gorges formées sous vide des deux côtés de chaque compartiment. Voir figure 5. Les clayet­tes sont placées avec la boucle de fil calibré pour filet vers le haut et la boucle le plus loin possible à l'intérieur du congélateur afin d'empêcher les produits d'entrer en contact avec l'évaporateur et donc de geler.
Les produits ne doivent JAMAIS être posés directement dans le fond du congélateur.
Portes :
Les portes à isolation en mousse et les portes vitrées sont réversi­bles sur les modèles 390-392-394-400-402-404. Si l'inversion est nécessaire, contactez le service après-vente local.
La porte n'est pas réversible sur le modèle de congélateur 366. Le congélateur est fourni avec une porte isolée avec de la mousse ou une porte vitrée chauffée. La porte vitrée est livrée avec une fermeture à ressort. Elle se ferme automatiquement grâce à un ressort de torsion placé dans les parties verticales de la porte.
Les portes coulissantes des réfrigérateurs de ce type sont à fermeture automatique et suspendues par le dessus. La fermeture des portes coulissantes s'effectue au moyen d'un contrepoids situé dans les parties verticales de l'encadrement. Le système de contrepoids assure une fermeture régulière et constante des portes. L'encadrement en plastique qui entoure les portes vitrées est conçu de sorte que les portes puissent glisser l'une sur l'autre afin de faciliter le nettoyage de l'intérieur du congélateur. Sa conception garantit un nettoyage particulièrement aisé. La dis­tance entre les portes et la partie inférieure ajustable doit être de 1 mm. Il est recommandé d'appeler un technicien de service pour régler ou remplacer des pièces de porte.
Éclairage :
Le réfrigérateur/congélateur peut disposer d'une rampe d'éclairage de 36 watts de chaque côté. Les modèles 601-605-801-803 sont livrés avec une rampe de 38 watts de chaque côté. Le cylindre doit être retiré pour remplacer les rampes d'éclairage conformément à la figure 8. Pensez à débrancher l'alimentation.
2 Raccordement électrique
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive 82/499/CEE de l’UE portant sur l’antiparasitage.
Raccordez le congélateur à une prise de tension et de fréquences adaptées. Ces données figurent sur la plaque signalétique du fabricant située à l’arrière du congélateur. En Europe, la tension est normalement de 230 V/50 Hz. La marge de tolérance pour les fluctuations de tension est de l’ordre de +/-10 %. Des fluctuations plus importantes peuvent endommager le congélateur ; dans ce cas, la garantie est nulle. Votre représentant local sera en mesure de vous aider pour tous les problèmes liés à des fluctuations de tension extrêmes (surtension ou sous-tension).
Le congélateur doit être équipé d’un dispositif de protection sup­plémentaire conforme aux normes électriques en vigueur. Cette recommandation s’applique également en cas de remplacement d’un congélateur dénué de protection. Le dispositif de protection supplémentaire sert à protéger les utilisateurs contre des chocs électriques dangereux en cas de défauts.
Le cordon électrique qui équipe cet appareil dispose de trois âmes pour une utilisation avec un connecteur à 3 broches (13 A ou 15 A).
Les fils de cette sortie secteur répondent au code suivant : Vert et jaune = terre Bleu = neutre Marron = tension Lors du branchement à un connecteur, les fils de la sortie secteur
doivent être reliés aux cosses correspondantes. Le fil vert et jaune
Congélateurs commerciaux
Français
18
doit être relié à la terre identifiée par la lettre E ou le symbole correspondant ou la couleur verte ou encore les couleurs verte et jaune ; le fil bleu doit être connecté au neutre identifié par la lettre N ou la couleur noire ; le fil marron doit être branché à la borne sous tension identifiée par la lettre L ou la couleur rouge.
Vérifiez si la tension et la fréquence disponibles correspondent aux indications de la plaque signalétique située au dos du réfrigéra­teur/congélateur.
3 Fonctionnement
Le thermostat réglable contrôle automatiquement la température à l'intérieur du congélateur.
Réglage du thermostat : Sur la majeure partie des modèles, le thermostat réglable se situe
sur le boîtier du ventilateur, en haut, à l'intérieur du congélateur. Voir figure 9.
Sur les autres modèles, il se trouve sur le panneau électrique, dans la partie inférieure à droite du congélateur. Voir figure 10.
Tournez le thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la température.
Il est réglé à une température moyenne. Cependant, la tempéra­ture du refroidisseur d'eau doit être réglée après l'installation avec un thermomètre en verre de qualité (imprécision max. +/-1 °C) placé dans un verre avec de la glycérine, par exemple, puis ajustée le cas échéant.
L’emplacement du congélateur, la température ambiante de même que le nombre et la surface des portes ont un impact majeur sur la température intérieure du congélateur. C’est la raison pour laquelle le congélateur ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil ou placé à proximité de surfaces qui dégagent de la chaleur.
Si votre congélateur est muni de serrures, veillez à tenir les clés correspondantes hors de portée des enfants. Si votre nouveau congélateur est destiné à remplacer un modèle plus ancien usé, vous devez démonter le mécanisme de verrouillage de l'ancien congélateur avant de le mettre au rebut.
4 Stockage d’aliments
Veillez systématiquement à positionner les denrées de sorte que l’air puisse circuler librement et sans restriction, sous peine d’écarts de température disproportionnés entre la partie haute et la partie basse du congélateur.
La température à l’intérieur du congélateur étant fortement fonction des conditions d’implantation, il est malheureusement impossible de préconiser un réglage précis pour le thermostat, mais il est toutefois recommandé de l'ajuster selon vos propres conditions.
Voir figures 9 et 10.
5 Dégivrage du congélateur
La formation de glace dans le congélateur au fil du temps est un phénomène naturel, mais il est conseillé d’effectuer un dégivrage dès lors que la glace atteint une épaisseur de 5 à 8 mm. Le dégi-
vrage des modèles 366-368 s'effectue manuellement. Le congéla­teur ne doit contenir aucune denrée, il suffit ensuite de débrancher la prise de la source d'alimentation. La porte doit rester ouverte. La glace située sur l'évaporateur du plateau va commencer à fondre. Il est conseillé de disposer des chiffons au bas du congélateur pour récupérer l'eau résultant de la fonte de la glace. Les chiffons doivent être essorés lorsqu'ils sont saturés d'eau. Pour finir, nettoyez le congélateur.
Sur les modèles 390-394-400-404-460-462, le refroidisseur est dégivré par l'eau de dégivrage qui traverse le drain au bas du refroidisseur et qui s'évacue dans le collecteur d'eau résultant de la fonte. Ce collecteur se situe sur le haut du compresseur. La fonte résulte de la chaleur dégagée par le compresseur. Voir figure 3, pos. n° 16 et 17. Sur les modèles 361-363-601-603-801­803, le dégivrage s'enclenche automatiquement toutes les heures. La ventilation à l'intérieur du refroidisseur est constante pendant le dégivrage et lorsque les portes sont ouvertes. Pensez à nettoyer régulièrement le drain et le tuyau d'écoulement. Voir figure 11.
Mettez les produits du congélateur dans un endroit frais ou emballez-les dans un sac isolant.
Mettez le congélateur hors tension en débranchant la prise.
Les portes doivent rester ouvertes.
Détachez la glace à l’aide d’un ustensile en plastique ou en
bois (n’utilisez jamais de métal).
Utilisez des bols d'eau chaude pour accélérer le processus de dégivrage.
N’utilisez jamais d’ustensile pointu ou tranchant.
Une fois le dégivrage effectué, nettoyez le congélateur
conformément aux instructions de la section 6. Séchez-le soigneusement après nettoyage.
6 Entretien
Pour le nettoyage du congélateur, procédez comme suit :
Mettez les produits du congélateur dans un endroit frais ou emballez-les dans un sac isolant.
Mettez le congélateur hors tension en débranchant la prise.
Les portes doivent rester ouvertes.
Utilisez de l’eau tiède et un détergent doux pour nettoyer le
congélateur. Ensuite, faites un rinçage à l’eau claire.
N’utilisez jamais de détergent chloré. N’utilisez jamais d’ustensile pointu ou tranchant. Nettoyez la porte de la même façon que le congélateur. Si le congélateur est équipé d’un condenseur avec ventilateur
situé dans la partie inférieure, il se peut que des salissures et de la poussière s’accumulent sur le corps réfrigérant. Si un nettoyage s’avère nécessaire, mettez le congélateur hors tension, retirez le capot avant et aspirez les salissures du corps réfrigérant en
Congélateurs commerciaux
Français
19
utilisant un embout à brosse. Il est recommandé de procéder au nettoyage une fois par semaine.
Pour retirer le capot avant, procédez comme suit : soulevez le capot avant en le maintenant par les deux bords extérieurs, levez, puis tirez en le dégageant du congélateur.
Le compresseur et le condenseur sont désormais aisément acces­sibles.
(élément réfrigérant) Attention : l’élément réfrigérant comporte des composants à arêtes
vives. Il se peut également qu’il soit chaud.
7 Dépannage
Si le congélateur présente un dysfonctionnement, veuillez contrô­ler les points suivants avant de contacter un dépanneur :
La prise est-elle correctement branchée ?
La prise murale est-elle activée ?
Le fusible du compteur est-il intact ?
Un relais de protection ne s’est-il pas déclenché ?
Une panne de secteur s'est-elle produite ?
Si le congélateur se trouve dans un endroit très chaud ou si l’air ne circule pas correctement, il convient de veiller à une ventilation suffisante.
Si le condenseur est sale, il est conseillé de passer l’aspirateur. Si vous avez contrôlé tous les points ci-dessus et que le congélateur ne fonctionne toujours pas, contactez un technicien SAV.
Vous devrez lui indiquer le type de dysfonctionnement et de l’appareil, ainsi que le numéro de série et le numéro d’identification (figurant sur la plaque signalétique à l’intérieur du congélateur).
En cas de condensation sur la porte des modèles 366-368, vérifiez les points suivants :
1 La porte est-elle alimentée ? Vérifiez en appliquant un voltmètre sur le transformateur de la partie moteur. La tension doit corres­pondre à 42 V c.a.
2. Si la porte est alimentée, la condensation peut provenir d'une humidité de l'air particulièrement élevée. Le niveau normal s'élève à 60 % RF.
3. Si l'alimentation de la porte et l'humidité de l'air sont faibles, le défaut peut provenir d'une connexion défaillante au niveau de la porte. Cette dernière doit alors être remplacée.
4. Si la porte n'est pas alimentée, le fusible du transformateur a pu fondre. Fusible : Ø5 X 20 mm 4 A. Le remplacement du fusible doit être effectué par un électricien ou un technicien frigoriste agréé.
8 Mise au rebut
Il incombe au propriétaire du congélateur de le mettre au rebut conformément à la réglementation en vigueur.
Lorsqu’un congélateur est hors d’usage, il convient de le mettre au rebut dans le respect de l’environnement.
Tenez compte des réglementations afférentes. Des prescrip­tions/réglementations spéciales peuvent exister, vous devez vous y conformer.
Pour obtenir des informations sur la mise au rebut, vous pouvez vous adresser :
à votre revendeur,
aux autorités compétentes (services municipaux, agence de
protection de l’environnement ou tout organisme similaire),
au label DEEE.
Gestion des équipements électriques et électroniques hors d’usage. Directive applicable à l’Union européenne et aux autres pays européens disposant d’un réseau de collecte spécifique.
9 Remarques particulières
Les informations du présent manuel correspondent aux données disponibles au moment de l’impression.
Dans le cadre de notre programme de perfectionnement perma­nent des produits, nous nous réservons toutefois le droit de procé­der à des modifications techniques sur les modèles de réfrigéra­teurs/congélateurs présentés dans ce manuel. Il va de soi que nous nous efforcerons de mettre à jour le manuel en consé­quence.
Nous vous recommandons de contacter votre revendeur si vous avez le moindre doute concernant l’utilisation appropriée du congélateur ; il se tient à votre disposition pour tout conseil.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux accidents ou complications inhérents à un mauvais raccordement de l’appareil.
10 Garantie
La garantie sera caduque en cas d’usage inapproprié du produit ! Par usage inapproprié, nous entendons l’utilisation du produit à
d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu, le non­respect des consignes du manuel et le transport de l’appareil hors de son conditionnement d’origine.
Le fabricant décline également toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures corporelles consécutifs à une modification du congélateur par un technicien non agréé.
Dans votre propre intérêt, vous devriez systématiquement faire appel à des techniciens agréés par le fabricant pour toute modifi­cation, réparation ou intervention.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications sans avis préalable et sans engagement spécifique concernant la disponibilité des pièces de rechange.
Loading...
+ 43 hidden pages