CANYON OnGo 4 Mini User guide [pl]

Page 1
PairingPairingDevice overviewPackage content
TRUE WIRELESS STEREO HEADSET ONGO 4 MINI
CNS-TWS4G, CNS-TWS4BE, CNS-TWS4P, CNS-TWS4GR
ENG
Features
• Chipset: JIELI AD6983D2
• BT Version: V5.3
• Supported BT Protocols: A2DP,
AVRCP, HFP, HSP
• Working Range: Up to 10 m
• Earbuds Battery Capacity: 30 mAh
• Charging Case Battery Capacity:
180 mAh
• Charging Time (Case): Approximately
1 hour
Charging for the earbuds
Please fully charge before rst use. Place the earbuds into the case as they will charge automatically by the magnet. The LED light of earbuds will turn solid red
BOS
Karakteristike
Čipset: JIELI AD6983D2
• BT verzija: V5.3
Podržani BT protokoli: A2DP, AVRCP,
HFP, HSP
• Radni opseg: Do 10 m
Kapacitet baterije slušalica: 30 mAh
Kapacitet baterije kućišta za punjenje:
180 mAh
• Vrijeme punjenja (futrola): Otprilike
1 sat
Punjenje za slušalice
Molimo u potpunosti napunite prije prve upotrebe. Stavite slušalice u futrolu jer će se automatski puniti pomoću magneta. LED
BUL
Характеристики
Чипсет: JIELI AD6983D2
BT версия: V5.3
Поддържани протоколи BT: A2DP,
AVRCP, HFP, HSP
Работен обхват: До 10 м
Слушалки Капацитет на батерията:
30 mAh
Капацитет на батерията на калъфа за зареждане: 180 mAh
Време за зареждане (случай):
Приблизително 1 час
Цикли на зареждане (от калъф до
Зареждане на слушалките
Моля, заредете напълно преди първата употреба. Поставете слушалките в калъфа, тъй като те ще се заредят автоматично
CES
Funkce
Čipová sada: JIELI AD6983D2
• BT verze: V5.3
Podporované protokoly BT: A2DP,
AVRCP, HFP, HSP
Pracovní rozsah: Až 10 m
Kapacita baterie sluchátek: 30 mAh
Nabíjecí pouzdro Kapacita baterie:
180 mAh
Doba nabíjení (pouzdro): Přibližně 1 hodina
Nabíjecí cykly (z pouzdra do
Nabíjení sluchátek
Před prvním použitím je plně nabijte. Vložte sluchátka do pouzdra, protože se budou automaticky nabíjet pomocí magnetu.Kontrolka LED sluchátek
DEU
Eigenschaften
• Chipsatz: JIELI AD6983D2
• BT-Version: V5.3
• Unterstützte BT-Protokolle: A2DP,
AVRCP, HFP, HSP
• Arbeitsbereich: Bis zu 10 m
• Ohrstöpsel Batteriekapazität: 30 mAh
Ladeko󰀨er Batteriekapazität: 180 mAh
Auadezeit (Gehäuse): Ungefähr
1 Stunde
• Ladezyklen (Gehäuse zu Ohrstöpseln):
Etwa 3 volle Ladungen, 1 Stunde
Auaden der Ohrstöpsel
Bitte laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Legen Sie die Ohrstöpsel in das Etui, da sie automatisch durch den Magneten aufgeladen werden. die LED-Leuchte
ELL
Χαρακτηριστικά
• Chipset: JIELI AD6983D2
Έκδοση BT: V5.3
Υποστηριζόμενα πρωτόκολλα BT:
A2DP, AVRCP, HFP, HSP
Εύρος εργασίας: Μέχρι 10 m
Ακουστικά Χωρητικότητα μπαταρίας:
30 mAh
Θήκη φόρτισης Χωρητικότητα μπαταρίας: 180 mAh
Χρόνος φόρτισης (θήκη): Περίπου 1 ώρα
Φόρτιση για τα ακουστικά
Παρακαλείστε να φορτίσετε πλήρως πριν από την πρώτη χρήση. Τοποθετήστε τα ακουστικά στη θήκη, καθώς θα φορτιστούν αυτόματα από το μαγνήτη.Η λυχνία LED των ακουστικών
EST
Omadused
Kiibistik: JIELI AD6983D2
• BT versioon: V5.3
• Toetatud BT-protokollid: A2DP, AVRCP,
HFP, HSP
• Tööpiirkond: Kuni 10 m
Kõrvaklappide aku mahutavus:
30 mAh
• Laadimiskohvri aku mahutavus:
180 mAh
• Laadimisaeg (juhtum): Umbes 1 tund
• Laadimistsüklid (korpusest
Kõrvaklappide laadimine
Palun laadige seade enne esimest kasutamist täielikult üles. Asetage kõrvaklapid ümbrikusse, kuna need laaditakse automaatselt magnetiga. Kõrvaklappide LED-tuli muutub laadimise
FRA
Caractéristiques
• Chipset : JIELI AD6983D2
• Version BT : V5.3
• Protocoles BT pris en charge : A2DP,
AVRCP, HFP, HSP
• Plage de travail : Jusqu'à 10 m
Ecouteurs Capacité de la batterie :
30 mAh
Boîtier de chargement Capacité de la batterie : 180 mAh
• Temps de charge (boîtier) : Environ
1 heure
Chargement des oreillettes
Veuillez charger complètement l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois. Le voyant DEL des écouteurs devient rouge xe pendant la charge et le voyant DEL de l'étui de charge s'allume en bleu.
HUN
Jellemzők
Chipkészlet: JIELI AD6983D2
• BT verzió: V5.3
• Támogatott BT protokollok: A2DP,
AVRCP, HFP, HSP
Működési tartomány: 10 m-ig
• Fülhallgató Akkumulátor kapacitás:
30 mAh
Töltőtáska Akkumulátor kapacitása:
180 mAh
Töltési idő (tok): Körülbelül 1 óra
Töltési ciklusok (tok a fülhallgatóhoz):
A fülhallgató töltése
Kérjük, az első használat előtt töltse fel teljesen. Helyezze a fülhallgatót a tokba, mivel a mágnes automatikusan feltöltődik.A
KAZ
Ерекше өзгешеліктері
Чипсет: JIELI AD6983D2
BT нұсқасы: V5.3
Қолдау көрсетілетін BT протокол-
дары: A2DP, AVRCP, HFP, HSP
Жұмыс ауқымы: 10 м дейін
Құлақаспаптар батареясының
сыйымдылығы: 30 мАч
Зарядтау корпусының батарея сыйымдылығы: 180 мАч
Зарядтау уақыты (қорап): Шама- мен 1 сағат
Зарядтау циклдері (қораптан
Құлаққаптарды зарядтау
Бірінші пайдалану алдында толық зарядтаңыз. Құлақаспаптарды қорапқа салыңыз, өйткені олар магнит арқылы автоматты
LAV
Funkcijas
Mikroshēmas: JIELI AD6983D2
• BT versija: V5.3
Atbalstītie BT protokoli: A2DP, AVRCP,
HFP, HSP
• Darba diapazons: Līdz 10 m
Austiņu akumulatora ietilpība: 30 mAh
Uzlādes korpuss Akumulatora
ietilpība: 180 mAh
Uzlādes laiks (gadījumā): Aptuveni 1 stunda
Uzlādes cikli (no korpusa uz
Austiņu uzlāde
Lūdzu, pirms pirmās lietošanas reizes pilnībā uzlādējiet. Ievietojiet austiņas futrālī, jo tās automātiski uzlādēsies, izmantojot
Quick Guide v 1.0
• Charging Cycles (Case to Earbuds):
About 3 full charges, 1 hour per charge
• Playback Time: Approximately 5-6
hours at 70% volume
• Diameter: φ 7 mm
• Impedance: 32 Ω
• Frequency Response: 20 Hz ~ 20 kHz
• Sensitivity: 95±3 dB at 1 kHz / 1 mW
• Rated Power: 3 mW
• Maximum Power: 5 mW
while charging and LED light of charging case is breathing in blue. Once charging is complete, both LED lights will turn o󰀨.
Ciklusi punjenja (futrola do slušalica):
Oko 3 puna punjenja, 1 sat po punjenju
• Vrijeme reprodukcije: Otprilike 5-6 sati
pri 70% zapremine
Prečnik: φ 7 mm
• impedansa: 32 Ω
• Frekvencijski odziv: 20 Hz ~ 20 kHz
• Osjetljivost: 95±3 dB na 1 kHz / 1 mW
• Nazivna snaga: 3 mW
• Maksimalna snaga: 5 mW
svjetlo na slušalicama će postati stalno crveno dok se puni, a LED svjetlo na kućištu za punjenje diše plavom bojom. Kada se punjenje završi, oba LED svjetla će se ugasiti.
слушалки): Около 3 пълни зарежда­ния, 1 час на зареждане
Време за възпроизвеждане: Прибли-
зително 5-6 часа при 70% обем
Диаметър: φ 7 mm
Импеданс: 32 Ω
Честотна характеристика: 20 Hz ~ 20 kHz
Чувствителност: 95±3 dB при 1
kHz / 1 mW
Номинална мощност: 3 mW
Максимална мощност: 5 mW
чрез магнита.Светодиодната светлина на слушалките ще стане постоянно червена, докато се зареждат, а светодиодната светлина на калъфа за зареждане ще свети в синьо. След
sluchátek): Přibližně 3 plná nabití, 1 hodina na jedno nabití
Doba přehrávání: Přibližně 5-6 hodin při
70 % objemu
Průměr: φ 7 mm
• Impedance: 32 Ω
Frekvenční odezva: 20 Hz ~ 20 kHz
• Citlivost: 95±3 dB při 1 kHz / 1 mW
• Jmenovitý výkon: 3 mW
Maximální výkon: 5 mW
se během nabíjení rozsvítí červeně a kontrolka LED nabíjecího pouzdra svítí modře. Po dokončení nabíjení obě kontrolky LED zhasnou.
pro Ladung
• Wiedergabedauer: Ungefähr 5-6
Stunden bei 70% Volumen
• Durchmesser: φ 7 mm
• Impedanz: 32 Ω
• Frequenzgang: 20 Hz ~ 20 kHz
Empndlichkeit: 95±3 dB bei 1 kHz /
1 mW
• Nennleistung: 3 mW
• Maximale Leistung: 5 mW
der Ohrstöpsel leuchtet während des Ladevorgangs rot und die LED-Leuchte des Ladeetuis leuchtet blau. Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlöschen beide LED-Leuchten.
Κύκλοι φόρτισης (θήκη σε ακουστικά):
Περίπου 3 πλήρεις φορτίσεις, 1 ώρα ανά φόρτιση
Χρόνος αναπαραγωγής: Περίπου 5-6
ώρες σε όγκο 70%
Διάμετρος: φ 7 mm
Αντίσταση: 32 Ω
Απόκριση συχνότητας: 20 Hz ~ 20 kHz
Ευαισθησία: 95±3 dB σε 1 kHz / 1 mW
Ονομαστική ισχύς: 3 mW
Μέγιστη ισχύς: 5 mW
θα γίνει σταθερά κόκκινη κατά τη φόρτιση και η λυχνία LED της θήκης φόρτισης αναπνέει με μπλε χρώμα. Μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση, και οι δύο λυχνίες LED θα σβήσουν.
kõrvaklappideni): Umbes 3 täielikku laadimist, 1 tund ühe laadimise kohta
• Taasesitusaeg: Umbes 5-6 tundi 70%
mahu juures
• Läbimõõt: φ 7 mm
• Impedants: 32 Ω
• Sagedusreageerimine: 20 Hz ~ 20 kHz
• Tundlikkus: 95±3 dB 1 kHz / 1 mW
juures
• Nimivõimsus: 3 mW
• Maksimaalne võimsus: 5 mW
ajal punaseks ja laadimiskarbi LED-tuli helendab siniselt. Kui laadimine on lõppenud, lülituvad mõlemad LED­tuled välja.
Cycles de charge (de l'étui aux écouteurs) : Environ 3 charges
complètes, 1 heure par charge
Durée de lecture : Environ 5-6 heures à 70 % du volume
• Diamètre : φ 7 mm
Impédance : 32 Ω
Réponse en fréquence : 20 Hz ~ 20 kHz
Sensibilité : 95±3 dB à 1 kHz / 1 mW
• Puissance nominale : 3 mW
• Puissance maximale : 5 mW
Une fois la charge terminée, les deux voyants s'éteignent.
Couplage
Retirez les deux écouteurs de l'étui de chargement. Vous entendrez un signal
Körülbelül 3 teljes töltés, 1 óra töltésenként
Lejátszási idő: Körülbelül 5-6 óra 70%- os térfogat mellett
Átmérő: φ 7 mm
• Impedancia: 32 Ω
• Frekvenciaválasz: 20 Hz ~ 20 kHz
Érzékenység: 95±3 dB 1 kHz-en /
1 mW-on
Névleges teljesítmény: 3 mW
Maximális teljesítmény: 5 mW
fülhallgató LED fénye töltés közben pirosra vált, a töltőtáska LED fénye pedig kék színben világít. Ha a töltés befejeződött, mindkét LED-lámpa kialszik.
құлаққапқа дейін): Шамамен 3 толық зарядтау, бір заряд үшін 1 сағат
Ойнату уақыты: 70% көлемде шамамен 5-6 сағат
Диаметрі: φ 7 мм
Кедергі: 32 Ом
Жиілік жауабы: 20 Гц ~ 20 кГц
Сезімталдық: 1 кГц / 1 мВт жиілікте
95±3 дБ
Номиналды қуат: 3 мВт
Максималды қуат: 5 мВт
түрде зарядталады. Құлақаспаптардың жарық диодты шамы зарядтау кезінде тұрақты қызыл болып жанады және зарядтау корпусының жарық диодты шамы көк түспен дем алады. Зарядтау
austiņām): Aptuveni 3 pilnas uzlādes, 1 stunda katrā uzlādes reizē
Atskaņošanas laiks: Aptuveni 5-6 stundas pie 70% tilpuma
• Diametrs: φ 7 mm
• Impedance: 32 Ω
Frekvenču diapazons: 20 Hz ~ 20 kHz
Jutīgums: 95±3 dB pie 1 kHz / 1 mW
Nominālā jauda: 3 mW
Maksimālā jauda: 5 mW
magnētu.LED gaisma uzlādes laikā ieslēgsies sarkanā krāsā, bet uzlādes futrālī LED gaisma iedegsies zilā krāsā. Kad uzlāde ir pabeigta, abas LED lampiņas izslēgsies.
Pairing
Take out both earbuds from the charging case. They will begin auto-pairing with each other.You will hear prompt sound to indicate L&R earbuds successfully paired. The master earbuds LED will ash red and blue and going to device pairing mode.
Connect to your device
Activate the BT function on your device to search for “ONGO 4”.
Multi-function Touch control
Double Tap the L/R earbud CTC: Answer or end an incoming call Long press the L/R earbud CTC 2 seconds: Reject a call.
Listening to Music
Double Tap the L/R earbud CTC: Play/ Pause Three Tap the R earbud CTC: Next song Three Tap the L earbud CTC: Previous song
Uparivanje
Izvadite obje slušalice iz kutije za punjenje. Počeće da se međusobno automatski uparuju. Čućete zvučni signal koji označava da su L&R slušalice uspešno uparene. Glavna LED dioda za slušalice će treptati crvenom i plavom bojom i preći u način uparivanja uređaja.
Povežite se sa svojim uređajem
Aktivirajte BT funkciju na svom uređaju da tražite “ONGO 4”.
Multifunkcionalna kontrola na dodir
Dvaput dodirnite L/R slušalicu CTC: Odgovorite ili završite dolazni poziv Dugo pritisnite L/R slušalicu CTC 2 sekunde: Odbijte poziv.
като зареждането приключи, двата светодиода ще се изключат.
Сдвояване
Извадете двете слушалки от калъфа за зареждане. Те ще започнат да се сдвояват автоматично.Ще чуете звуков сигнал, който показва, че слушалките L&R са успешно сдвоени. Светодиодът на основните слушалки ще мига в червено и синьо и ще премине в режим на сдвояване на устройствата.
Свържете се с устройството си
Активирайте функцията BT на устройството си, за да потърсите "ONGO 4".
Многофункционално сензорно управление
Докоснете два пъти CTC на слушалката за ухо L/R: Приемане или прекратяване на входящо повикване Дълго натиснете CTC на слушалката L/R за 2 секунди: Отхвърляне на повикване.
Слушане на музика
Párování
Vyjměte obě sluchátka z nabíjecího pouzdra. Začnou se navzájem automaticky párovat.Uslyšíte zvukovou výzvu, která signalizuje úspěšné spárování sluchátek L&R. Kontrolka LED hlavních sluchátek začne blikat červeně a modře a přejde do režimu párování zařízení.
Připojení k zařízení
Aktivujte funkci BT ve svém zařízení a vyhledejte "ONGO 4".
Multifunkční dotykové ovládání
Dvakrát ťukněte na sluchátko CTC L/R: Přijetí nebo ukončení příchozího hovoru Dlouze stiskněte L/R sluchátko CTC na 2 sekundy: Odmítnutí hovoru.
Poslech hudby
Dvakrát ťukněte na sluchátko CTC
Paarung
Nehmen Sie beide Ohrstöpsel aus der Ladeschale. Sie hören einen Signalton, der anzeigt, dass die L&R Ohrhörer erfolgreich gekoppelt wurden. Die LED des Master­Kopfhörers blinkt rot und blau und wechselt in den Modus zur Gerätekopplung.
Verbinden Sie sich mit Ihrem Gerät
Aktivieren Sie die BT-Funktion auf Ihrem Gerät, um nach "ONGO 4" zu suchen.
Multifunktionale Touch-Steuerung
Tippen Sie doppelt auf den L/R-Kopfhörer CTC: Annehmen oder Beenden eines eingehenden Anrufs Drücken Sie 2 Sekunden lang auf den L/R-Kopfhörer CTC: Einen Anruf ablehnen.
Musik hören
Tippen Sie doppelt auf den L/R-Kopfhörer CTC: Wiedergabe/Pause Drei Tippen Sie auf den R-Kopfhörer CTC: Nächster
Συνδυασμός
Βγάλτε και τα δύο ακουστικά από τη θήκη φόρτισης. Θα αρχίσει η αυτόματη σύζευξη μεταξύ τους.Θα ακούσετε έναν ήχο που θα υποδεικνύει την επιτυχή σύζευξη των ακουστικών L&R. Η λυχνία LED των κύριων ακουστικών θα αναβοσβήνει με κόκκινο και μπλε χρώμα και θα μεταβείτε σε λειτουργία ζεύξης συσκευής.
Συνδεθείτε στη συσκευή σας
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία BT στη συσκευή σας για να αναζητήσετε το "ONGO 4".
Έλεγχος αφής πολλαπλών λειτουργιών
Διπλό χτύπημα στο CTC του ακουστικού L/R: Απάντηση ή τερματισμός εισερχόμενης κλήσης Πατήστε παρατεταμένα το ακουστικό L/R CTC 2 δευτερόλεπτα: Απορρίψτε μια κλήση.
Ακρόαση μουσικής
Διπλό χτύπημα στο CTC του ακουστικού
Paaritamine
Võtke mõlemad kõrvaklapid laadimiskarbist välja. Nad hakkavad automaatselt üksteisega paarituma.Kuulete kiiret heli, mis näitab, et kõrvaklapid L&R on edukalt paaritud. Peakõrvaklappide LED vilgub punaselt ja siniselt ning läheb seadme ühendamise režiimi.
Ühendage oma seadmega
Aktiveerige oma seadme BT-funktsioon, et otsida "ONGO 4".
Multifunktsionaalne puutejuhtimine
Topeltpuudutage kõrvaklappide CTC-d: Saabuvale kõnele vastamine või selle lõpetamine Vajutage 2 sekundit pikalt L/R kõrvaklappide CTC-d: Lükake kõne tagasi. Muusika kuulamine
Topeltpuudutage kõrvaklappide
CTC-d: Play/Pause Kolm koputage R kõrvaklappide CTC: Järgmine laul
sonore indiquant que les oreillettes L&R ont été appariées avec succès. La LED des oreillettes principales clignote en rouge et en bleu et passe en mode d'appairage.
Se connecter à votre appareil
Activez la fonction BT sur votre appareil pour rechercher "ONGO 4".
Commande tactile multifonctionnelle
Tapez deux fois sur l'oreillette L/R CTC : Répondre ou mettre n à un appel entrant Appuyez longuement sur l'écouteur L/R CTC pendant 2 secondes : Rejeter un appel.
Écouter de la musique
Tapez deux fois sur l'oreillette L/R CTC : Lecture/Pause Trois Tapez sur l'oreillette R CTC : Prochaine chanson Three Tap the L earbud CTC : Chant précédent
Párosítás
Vegye ki mindkét fülhallgatót a töltőtáskából. A fülhallgatók automatikusan elkezdenek párosodni egymással.Az L&R fülhallgatók sikeres párosítását jelző hangjelzés hallható. A fő fülhallgató LED-je pirosan és kékesen villog, és a készülék párosítási módba lép.
Csatlakozás a készülékhez
Aktiválja a BT funkciót a készülékén az "ONGO 4" kereséséhez.
Multifunkciós érintésvezérlés
Koppintson duplán az L/R fülhallgató CTC­re: Bejövő hívás fogadása vagy befejezése Nyomja meg hosszan az L/R fülhallgató CTC-t 2 másodpercig: Hívás elutasítása.
Zenehallgatás
Koppintson duplán az L/R fülhallgató CTC­re: Lejátszás/szünet Három Érintse meg az R fülhallgató CTC: Következő dal Három
аяқталғаннан кейін екі жарықдиодты шам өшеді.
Жұптастыру
Зарядтау қорабынан екі құлаққапты да шығарыңыз. Олар бір-бірімен автоматты жұптастыруды бастайды. L&R құлақаспаптары сәтті жұптастырылғанын көрсететін жедел дыбысты естисіз. Негізгі құлаққаптардың жарық диоды қызыл және көк жыпылықтап, құрылғыны жұптау режиміне өтеді.
Құрылғыңызға қосылыңыз
«ONGO 4» іздеу үшін құрылғыдағы BT функциясын іске қосыңыз.
Көп функциялы сенсорлық басқару
L/R құлақаспап CTC екі рет түртіңіз: Кіріс қоңырауына жауап беру немесе аяқтау L/R құлаққапты CTC 2 секунд ұзақ басып тұрыңыз: Қоңырауды қабылдамау.
Savienošana pārī
Izņemiet abas austiņas no uzlādes futrāļa. Tās sāks automātiski savienoties savā starpā.Jūs dzirdēsiet skaņas signālu, kas norāda, ka L&R austiņas ir veiksmīgi savienotas. Galvenās austiņas LED mirgo sarkanā un zilā krāsā un pāriet ierīces savienošanas režīmā.
Savienojums ar ierīci
Aktivizējiet BT funkciju savā ierīcē, lai meklētu "ONGO 4".
Daudzfunkcionāla skārienvadība
Divreiz piesitiet L/R austiņu CTC: Atbildēšana uz ienākošo zvanu vai tā pārtraukšana Ilgi nospiediet L/R austiņu CTC 2 sekundes: Izsaukuma noraidīšana.
Mūzikas klausīšanās
Divreiz piesitiet L/R austiņu CTC: Atskaņošana/pauze Trīs Pieskarieties R austiņai CTC: Nākamā dziesma Trīs
Voice assistant
Long press the L/R earbud CTC for 3 seconds
Power on/o󰀨
1. Open the lid, the earbuds will auto power on. Or touch earbuds for 3 seconds to manually power on.
2. Put the earbuds back in the charging case and close the lid,it will be power o󰀨 and charged automatically. Or touching earbuds for 5 seconds to manually power o󰀨.
3. Without connecting any device for 5 min, it will be
power o󰀨 automatically.
Slušanje muzike
Dvaput dodirnite L/R slušalicu CTC: Reprodukcija/pauza tri Dodirnite CTC R slušalice: Sljedeća pjesma Three Tap the L earbud CTC: Prethodna pjesma
Glasovni asistent
Dugo pritisnite L/R slušalicu CTC na 3 sekunde
Uključivanje/isključivanje
1. Otvorite poklopac, slušalice će se automatski uključiti. Ili dodirnite slušalice na 3 sekunde da ih ručno uključite.
2. Vratite slušalice u kutiju za punjenje i zatvorite poklopac, isključit će se i napuniti automatski. Ili dodirivanje slušalica na 5 sekundi za ručno isključivanje.
3. Bez povezivanja bilo kojeg uređaja 5 minuta, automatski će se isključiti.
Докоснете два пъти CTC на слушалката за ухо L/R: Възпроизвеждане/пауза Три Докоснете слушалката за ухо R CTC: Следваща песен Три Докоснете слушалката L CTC: Предишна песен
Гласов асистент
Натиснете продължително слушалката за ухо L/R CTC за 3 секунди
Включване/изключване на захранването
1. Отворете капака и слушалките ще се включат автоматично. Или докоснете слушалките за 3 секунди, за да ги включите ръчно.
2. Поставете слушалките обратно в калъфа за зареждане и затворете капака, той ще се изключи и зареди автоматично. Или докоснете слушалките за 5 секунди, за да ги изключите ръчно.
3. Ако не свържете никакво устройство в продължение на 5 минути, устройството ще се изключи автоматично.
L/R: Přehrávání/pauza Tři Klepněte na sluchátko R CTC: Další píseň Three Tap the L earbud CTC: Předchozí píseň
Hlasový asistent
Dlouhé stisknutí sluchátka L/R CTC po dobu 3 sekund
Zapnutí/vypnutí napájení
1. Otevřete víko, sluchátka se automaticky zapnou. Nebo se dotkněte sluchátek na 3 sekundy a zapněte je ručně.
2. Vložte sluchátka zpět do nabíjecího pouzdra a zavřete víko, sluchátka se automaticky vypnou a nabijí. Nebo se dotkněte sluchátek na 5 sekund a ručně je vypněte.
3. Bez připojení jakéhokoli zařízení po dobu 5 minut se automaticky vypne.
Song Three Tap the L earbud CTC: Vorheriger Song
Sprachassistent
Drücken Sie lange auf den L/R-Kopfhörer CTC für 3 Sekunden
Strom ein/aus
1. Ö󰀨nen Sie den Deckel und die Ohrhörer schalten sich automatisch ein. Oder berühren Sie die Ohrstöpsel 3 Sekunden lang, um sie manuell einzuschalten.
2. Legen Sie die Ohrstöpsel zurück in die Ladeschale und schließen Sie den Deckel, sie werden automatisch ausgeschaltet und aufgeladen. Oder berühren Sie die Ohrstöpsel 5 Sekunden lang, um sie manuell auszuschalten.
3. Wenn Sie 5 Minuten lang kein Gerät anschließen, wird das Gerät automatisch ausgeschaltet.
L/R: Αναπαραγωγή/Παύση Τρία Πατήστε το ακουστικό R CTC: Επόμενο τραγούδι Τρεις Πατήστε το L earbud CTC: Προηγούμενο τραγούδι
Βοηθός φωνής
Πατήστε παρατεταμένα το ακουστικό L/R CTC για 3 δευτερόλεπτα
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
1. Ανοίξτε το καπάκι, τα ακουστικά θα ενεργοποιηθούν αυτόματα. Ή αγγίξτε τα ακουστικά για 3 δευτερόλεπτα για να τα ενεργοποιήσετε χειροκίνητα.
2. Τοποθετήστε τα ακουστικά πίσω στη θήκη φόρτισης και κλείστε το καπάκι, θα απενεργοποιηθεί και θα φορτιστεί αυτόματα. Ή αγγίξτε τα ακουστικά για 5 δευτερόλεπτα για να τα απενεργοποιήσετε χειροκίνητα.
3. Χωρίς σύνδεση οποιασδήποτε συσκευής για 5 λεπτά, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Kolm koputage L kõrvaklappide CTC: Eelmine laul
Häälassistent
Vajutage pikalt L/R kõrvaklappide CTC-d 3 sekundit
Toide sisse/välja
1. Avage kaas, kõrvaklapid lülituvad automaatselt sisse. Või puudutage kõrvaklappe 3 sekundi jooksul käsitsi sisselülitamiseks.
2. Pange kõrvaklapid tagasi laadimiskotti ja sulgege kaas, see lülitatakse välja ja laetakse automaatselt. Või puudutades kõrvaklappe 5 sekundit käsitsi väljalülitamiseks.
3. Kui seade ei ole 5 min jooksul ühtegi seadet ühendanud, lülitub see automaatselt välja.
Assistant vocal
Appuyez longuement sur l'oreillette L/R CTC pendant 3 secondes
Mise sous tension/hors tension
1. Ouvrez le couvercle, les écouteurs s'allument automatiquement. Ou touchez les écouteurs pendant 3 secondes pour les allumer manuellement.
2. Replacez les écouteurs dans l'étui de chargement et fermez le couvercle, il s'éteindra et se rechargera automatiquement. Ou touchez les écouteurs pendant 5 secondes pour les éteindre manuellement.
3. Si vous ne connectez aucun appareil pendant 5 minutes, l'appareil s'éteindra automatiquement.
Tap the L fülhallgató CTC: Előző dal
Hangalapú asszisztens
Nyomja meg hosszan az L/R fülhallgató CTC gombját 3 másodpercig
Be-/kikapcsolás
1. Nyissa ki a fedelet, a fülhallgató automatikusan bekapcsol. Vagy érintse meg a fülhallgatót 3 másodpercig a kézi bekapcsoláshoz.
2. Tegye vissza a fülhallgatót a töltőtokba, és zárja be a fedelet, automatikusan kikapcsol és feltöltődik. Vagy a fülhallgató 5 másodpercig történő megérintésével manuálisan kikapcsolhatja.
3. Ha 5 percig nem csatlakoztat semmilyen eszközt, automatikusan kikapcsol.
Музыка тыңдау
L/R құлақаспап CTC екі рет түртіңіз: Ойнату/кідірту үші R құлаққапты CTC түртіңіз: Келесі ән L құлаққапты үш түртіңіз CTC: Алдыңғы ән
Дауыстық көмекші
L/R құлақаспап CTC түймесін ұзақ басыңыз 3 секундқа
Қуатты қосу/өшіру
1. Қақпақты ашыңыз, құлаққаптар автоматты түрде қосылады. Немесе қолмен қосу үшін құлаққаптарды 3 секунд түртіңіз.
2. Құлақаспаптарды зарядтау қорабына қайта салып, қақпақты жабыңыз, ол қуат өшіріліп, автоматты түрде зарядталады. Немесе қолмен өшіру үшін құлақаспаптарды 5 секунд ұстаңыз.
3. 5 минут бойы ешбір құрылғыны қоспай, ол автоматты түрде өшеді.
Pieskarieties L austiņai CTC: Iepriekšējā dziesma
Balss palīgs
Ilgi nospiediet L/R austiņu CTC 3 sekundes
Barošanas ieslēgšana/izslēgšana
1. Atveriet vāku, austiņas automātiski ieslēgsies. Vai arī pieskarieties austiņām uz 3 sekundēm, lai manuāli ieslēgtu.
2. Ievietojiet austiņas atpakaļ uzlādes korpusā un aizveriet vāciņu, tas tiks automātiski izslēgts un uzlādēts. Vai arī pieskarieties austiņām uz 5 sekundēm, lai manuāli izslēgtu austiņas.
3. Ja 5 minūtes netiks pieslēgta neviena ierīce, ierīce automātiski izslēdzas.
Touch button
USB Type (C)
Keychain hook
LED
Сharging case
Troubleshooting
Fault: Remedy:
Ensure that the earbuds are charged.
The headset cannot connect
Distorted sound
If the above actions cannot solve your problem, contact the support service at Canyon
canyon.eu/user-help-desk
If you have any questions before returning your device to the store, please email us at support@canyon.eu or you can chat with us at the website canyon.eu/user-help-desk.
Rješavanje problema
Greška: Lijek:
Slušalice se ne mogu povezati
Izobličen zvuk
Ukoliko navedene upute s gornjeg popisa ne doprinose rješavanju problema, kontaktirajte CANYON tim za podršku na canyon.eu/user-help-desk.
Отстраняване на неизправности
Грешка: Средство за защита:
Слушалките не могат да се свържат
Изкривен звук
Ако действията от горния списък не допринесат за решаване на проблема, моля, свържете се с екипа за поддръжка на сайта CANYON canyon.bg/user-help-desk.
Řešení problémů
Náhlavní soupravu nelze připojit
Zkreslený zvuk
Pokud výše uvedené kroky nemohou vyřešit váš problém, obraťte se na službu podpory na adrese Canyon czech.canyon.eu/user-help-desk.
Fehlersuche
Das Headset kann keine Verbindung herstellen
Verzerrter Klang
Sollten die Maßnahmen aus der obigen Liste nicht zur Problemlösung beitragen, wenden Sie sich bitte an das Support-Team der CANYON-site de.canyon.eu/user-help-desk.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Το ακουστικό δεν μπορεί να συνδεθεί
Παραμορφωμένος ήχος
Εάν οι παραπάνω ενέργειες δεν συμβάλλουν στην επίλυση του προβλήματος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξης της Canyon: canyon.eu/user-
help-desk.
Veaotsing
Peakomplekti ei saa ühendada
Moonutatud heli
Kui ülaltoodud loetelus toodud tegevused ei aita probleemi lahendamisele kaasa, võtke palun ühendust CANYONi tugimeeskonnaga aadressil canyon.eu/user-help-desk.
Dépannage
L'oreillette ne peut pas se connecter
Son déformé
Si les mesures ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, contactez le service d'assistance à Canyon canyon.eu/user-help-desk
Si vous avez des questions, veuillez nous envoyer un courriel à support@canyon.eu ou discuter avec nous sur canyon.eu/user-help-desk avant d'apporter votre appareil au magasin.
Hibaelhárítás
A headset nem tud csatlakozni
Torzított hang
Ha a fenti listán szereplő intézkedések nem segítenek a probléma megoldásában, kérjük, forduljon a CANYON с a canyon.eu/user-help-desk címen.
Ақаулықтарды жою
Құлаққап қосыла алмайды
Бұрмаланған дыбыс
Жоғарыдағы тізімдегі әрекеттер мәселені шешуге көмектеспесе, CANYON сайтын­дағы қолдау көрсету тобына хабарласыңыз canyon.eu/user-help-desk.
Problēmu novēršana
Austiņas nevar izveidot savienojumu
Izkropļota skaņa
Ja iepriekš minētajā sarakstā minētās darbības nepalīdz atrisināt problēmu, sazinieties ar atbalsta komandu CANYON vietnē canyon.eu/user-help-desk.
Ensure that the devices are connected and the BT function in your device is ON. Switch the earbuds o󰀨 and then switch them on again. Ensure that the headset is specied as a sound output device.
Move the earphones closer to the device. Check availability of wireless signals, which can make interferences, near your headset and device. Adjust the sound volume on your earphones and device. Switch the earphones o󰀨 and then switch it on again.
Uvjerite se da su slušalice napunjene. Uvjerite se da su uređaji povezani i da je BT funkcija na vašem
uređaju UKLJUČENA Isključite slušalice, a zatim ih ponovo uključite. Uverite se da su slušalice navedene kao uređaj za izlaz zvuka.
Približite slušalice uređaju. Provjerite dostupnost bežičnih signala, koji mogu stvarati smetnje, u
blizini slušalica i uređaja. Podesite jačinu zvuka na slušalicama i uređaju. Isključite slušalice, a
zatim ih ponovo uključite.
Уверете се, че наушниците са заредени. Уверете се, че устройствата са свързани и функцията BT в
устройството е включена Изключете слушалките и ги включете отново. Уверете се, че слушалките са зададени като изходно звук ово
устройство.
Приближете слушалките към устройството. Проверете наличието на безжични сигнали, които могат да пре-
дизвикат смущения, в близост до слушалките и устройството. Регулирайте силата на звука на слушалките и устройството.
Изключете слушалките и ги включете отново.
Závada: Náprava:
Zkontrolujte, zda jsou sluchátka nabitá.
Zkontrolujte, zda jsou zařízení připojena a zda je v zařízení zapnutá funkce BT.
Vypněte sluchátka a znovu je zapněte.
Ujistěte se, že je náhlavní souprava zadána jako výstupní zvukové zařízení.
Posuňte sluchátka blíže k zařízení.
Zkontrolujte dostupnost bezdrátových signálů, které mohou způsobovat rušení, v blízkosti náhlavní soupravy a zařízení.
Upravte hlasitost zvuku ve sluchátkách a zařízení. Vypněte sluchátka a znovu je zapněte.
Störung: Abhilfe:
Vergewissern Sie sich, dass die Ohrstöpsel geladen sind.
Vergewissern Sie sich, dass die Geräte verbunden sind und die BT-Funktion Ihres Geräts eingeschaltet ist.
Schalten Sie die Ohrhörer aus und dann wieder ein.
Stellen Sie sicher, dass das Headset als Tonausgabegerät angegeben ist.
Bringen Sie die Ohrhörer näher an das Gerät heran.
Prüfen Sie die Verfügbarkeit von Funksignalen in der Nähe Ihres Headsets und Ihres Geräts, die Störungen verursachen können.
Stellen Sie die Lautstärke an Ihrem Kopfhörer und Ihrem Gerät ein. Schalten Sie den Kopfhörer aus und dann wieder ein.
Βλάβη: Αντιμετώπιση:
Βεβαιωθείτε ότι τα ακουστικά είναι φορτισμένα. Βεβαιωθείτε ότι οι συσκευές είναι συνδεδεμένες και ότι η λειτουργία BT στη συσκευή σας είναι ενεργοποιημένη.
Απενεργοποιήστε τα ακουστικά και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε τα ξανά.
Βεβαιωθείτε ότι τα ακουστικά έχουν καθοριστεί ως συσκευή εξόδου ήχου.
Μετακινήστε τα ακουστικά πιο κοντά στη συσκευή. Ελέγξτε τη διαθεσιμότητα ασύρματων σημάτων, τα οποία μπορεί
να προκαλέσουν παρεμβολές, κοντά στα ακουστικά και τη συσκευή σας.
Ρυθμίστε την ένταση του ήχου στα ακουστικά και τη συσκευή σας. Απενεργοποιήστε τα ακουστικά και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε τα ξανά.
Viga: Abinõu:
Veenduge, et kõrvaklapid on laetud.
Veenduge, et seadmed on ühendatud ja seadme BT-funktsioon on sisse lülitatud.
Lülitage kõrvaklapid välja ja seejärel uuesti sisse.
Veenduge, et peakomplekt on määratud heli väljundseadmeks. Viige kõrvaklapid seadmele lähemale.
Kontrollige, kas teie peakomplekti ja seadme läheduses on saadaval traadita signaalid, mis võivad tekitada häireid.
Reguleerige kõrvaklappide ja seadme helitugevust. Lülitage kõrvaklapid välja ja seejärel uuesti sisse.
Défaut : Remède :
Assurez-vous que les écouteurs sont chargés. Assurez-vous que les appareils sont connectés et que la fonction BT de votre appareil est activée. Eteignez les écouteurs et rallumez-les. Assurez-vous que le casque est spécié comme périphérique de sortie sonore.
Rapprochez les écouteurs de l'appareil. Vériez la disponibilité des signaux sans l, qui peuvent créer des interférences, à proximité de votre casque et de votre appareil. Réglez le volume sonore de vos écouteurs et de votre appareil. Eteignez les écouteurs et rallumez-les.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez et suivez toutes les instructions avant d'utiliser le produit.
1. Protégez l'appareil contre l'humidité élevée et la pénétration de l'eau et de la poussière. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux très humides et poussiéreux.
2. Protéger l'appareil contre l'échau󰀨ement : Ne l'utilisez pas à proximité d'appareils de chau󰀨age et évitez la lumière directe du soleil.
Hiba: Megoldás:
Győződjön meg róla, hogy a fülhallgató fel van töltve.
Győződjön meg róla, hogy az eszközök csatlakoztatva vannak, és a készülék BT funkciója be van kapcsolva.
Kapcsolja ki a fülhallgatót, majd kapcsolja be újra.
Győződjön meg róla, hogy a fejhallgató hangkimeneti eszközként van megadva.
Vigye közelebb a fülhallgatót a készülékhez.
Ellenőrizze a vezeték nélküli jelek elérhetőségét, amelyek interferenciát okozhatnak a fejhallgató és a készülék közelében.
Állítsa be a hangerősséget a fülhallgatón és a készüléken. Kapcsolja ki a fülhallgatót, majd kapcsolja be újra.
Қате: Емдеу:
Құлақаспаптардың зарядталғанына көз жеткізіңіз.
Құрылғылар қосылғанына және құрылғыңыздағы BT функциясы ҚОСУЛЫ екеніне көз жеткізіңіз.
Құлақаспаптарды өшіріп, қайта қосыңыз.
Құлаққаптың дыбыс шығару құрылғысы ретінде көрсетілгеніне көз жеткізіңіз.
Құлаққаптарды құрылғыға жақындатыңыз.
Гарнитура мен құрылғының жанында кедергілер тудыруы мүмкін сымсыз сигналдардың болуын тексеріңіз.
Құлақаспап пен құрылғыдағы дыбыс деңгейін реттеңіз. Құлаққапты өшіріп, қайта қосыңыз.
Kļūda: Risinājums:
Pārliecinieties, vai austiņas ir uzlādētas.
Pārliecinieties, ka ierīces ir savienotas un BT funkcija ierīcē ir ieslēgta.
Izslēdziet austiņas un pēc tam atkal tās ieslēdziet.
Pārliecinieties, ka austiņas ir norādītas kā skaņas izejas ierīce. Novietojiet austiņas tuvāk ierīcei.
Pārbaudiet, vai jūsu austiņu un ierīces tuvumā ir pieejami bezvadu signāli, kas var radīt traucējumus.
Noregulējiet skaņas skaļumu austiņās un ierīcē. Izslēdziet austiņas un pēc tam atkal ieslēdziet tās.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read and follow all instructions before the product use.
1. Protect the device against the high humidity as well as water and dust penetration. Do not use the device in very humid and dusty premises.
3. The product shall be connected only to a corresponding power source. The type of the corresponding power source is specied in the operating
manual.
4. Never spray liquid detergents.Use only dry clothes for device cleaning.
WARNINGS
1) The use of the earphones cannot be used with the high volume level within a long time period can result in the temporary or continuous hearing loss.
2) The device dismantling is prohibited. We do not recommend to carry out any repair of this device. Unauthorized repairs result in warranty loss.
According to local regulations, your product and/or its battery must be disposed of separately from household waste. When this product has reached the end of its service life, take it to a recycling facility designated by local authorities.
WARRANTY
The warranty period begins from the date of the product purchase from the Seller, authorized by Canyon. The date specied in your sales receipt or delivery note is the purchase date. During the warranty period, any repair, replace or repayment of a purchase value is made at the discretion of CANYON. To provide the warranty service,
SIGURNOSNE UPUTSTVA
Pažljivo pročitajte i slijedite sva uputstva prije korištenja ovog proizvoda.
1. Ne izlažite uređaj prekomjernoj vlazi, vodi ili prašini. Ne postavljati u prostorije sa visokom vlažnošću i prašinom.
2. Ne izlažite uređaj toplini: ne postavljajte ga blizu uređaja za grijanje i ne izlažite ga direktnim sunčevim zracima.
3. Proizvod mora biti priključen samo na izvor napajanja tipa koji je
naznačen u uputstvu za upotrebu.
4. Nikada nemojte prskati tečne deterdžente za čišćenje. Uređaj čistite isključivo krpom.
UPOZORENJA
1) Upotreba slušalica ne može se koristiti sa visokim nivoom jačine zvuka u dužem vremenskom periodu može dovesti do privremenog ili kontinuiranog gubitka sluha.
2) Demontaža uređaja je zabranjena. Ne preporučujemo popravku ovog uređaja. Neovlaštene popravke rezultiraju gubitkom garancije.
Prema lokalnim propisima, vaš proizvod i / ili njegova baterija moraju se odlagati odvojeno od kućnog otpada. Kada ovaj proizvod istekne svoj radni vijek, odnesite ga u pogon za reciklažu koji su odredile lokalne vlasti.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди да използвате този продукт, прочетете внимателно и следвайте инструкциите.
1.Не излагайте устройството на влага, вода или прах. Не инсталирайте в запрашени помещения или такива, с висока влажност.
2. Не излагайте устройството на топлина: не го поставяйте в близост до отоплителните уреди и не го излагайте на директни слънчеви лъчи.
3. Продуктът трябва да бъде свързан към източник на захранване само
от типа, посочен в ръководството за експлоатация.
4. Никога не пръскайте течни почистващи препарати. Почиствайте устройството само със суха кърпа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1) Продължителното използване на слушалки при високо ниво на звука може да до­веде до временна или трайна загуба на слуха.
2) Корпусът на устройството не трябва да се отстранява. Не се препоръчва опит за извършване на ремонт от неупълномощени устройства. В този случай гаранцията може да отпадне.
Съгласно местните разпоредби вашият продукт и/или неговата батерия трябва да се изхвърлят отделно от битовите отпадъци. Когато този продукт достигне края на експлоатационния си живот, занесете го в съоръжение за рециклиране, определено от местните власти.
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
Před použitím tohoto výrobku si pozorně přečtěte a dodržujte všechny pokyny.
2. Chraňte přístroj před zahříváním: Nepoužívejte jej v blízkosti topných zařízení a vyhněte se přímému slunečnímu záření.
3. Výrobek musí být připojen pouze k odpovídajícímu zdroji napájení. Typ
odpovídajícího zdroje napájení je uveden v návodu k obsluze.
4. Nikdy na přístroj nestříkejte tekuté čisticí prostředky. Přístroj čistěte pouze suchým hadříkem.
VAROVÁNÍ
1. Dlouhodobé používání sluchátek s vysokou hlasitostí může vést k dočasné nebo trvalé ztrátě sluchu.
2. Demontáž zařízení je zakázaná. Nedoporučujeme provádět žádné opravy tohoto zařízení. Neoprávněné opravy mají za následek ztrátu záruky.
Podle místních předpisů musí být váš výrobek a/nebo jeho baterie likvidovány odděleně od domovního odpadu. Po skončení životnosti tohoto výrobku jej odevzdejte do recyklačního zařízení určeného místními úřady.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen und folgen Sie allen Anweisungen vor der Verwendung des Produkts.
1. Schützen Sie das Gerät vor der hohen Luftfeuchtigkeit sowie dem Eindringen von Wasser und Staub. Verwenden Sie das Gerät nicht in sehr feuchten und staubigen Räumen.
2. Schützen Sie das Gerät vor Erwärmung: Verwenden Sie es nicht in der Nähe von Heizgeräten und vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
3. Das Produkt darf nur an eine entsprechende Stromquelle angeschlossen werden. Der Typ der entsprechenden Stromquelle ist in der Betriebsanleitung angegeben.
4. Verwenden Sie keine Flüssigwaschmittel, reinigen Sie das Gerat nur mit trockener Kleidung.
WARNUNGEN
1) Die Verwendung von Ohrhörern mit hoher Lautstärke über einen längeren Zeitraum kann zu einem vorübergehenden oder dauerhaften Hörverlust führen.
2) Das Auseinandersetzen des Gerätes ist verboten. Wir empfehlen, keine Reparaturen an diesem Gerät vorzunehmen. Unerlaubte Reparaturen führen zum Verlust der Garantie.
Gemäß den örtlichen Vorschriften muss Ihr Produkt und/oder sein Akku getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Wenn dieses Produkt das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat, führen Sie es einer von den örtlichen Behörden bestimmten Recyclinganlage zu.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν.
1. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε υπερβολική υγρασία, νερό ή σκόνη. Μην την εγκαθιστάτε σε χώρους με υψηλή υγρασία και σκόνη.
2. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμότητα: μην την τοποθετείτε κοντά σε συσκευές θέρμανσης και μην την εκθέτετε σε άμεσο ηλιακό φως.
3. Το προϊόν πρέπει να συνδέεται μόνο με την πηγή τροφοδοσίας του τύπου που αναφέρεται στο εγχειρίδιο λειτουργίας.
4. Ποτέ μην ψεκάζετε υγρά καθαριστικά. Χρησιμοποιήστε μόνο στεγνά πανιά για τον καθαρισμό της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
1) Η χρήση των ακουστικών σε υψηλό επίπεδο έντασης για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να οδηγήσει σε προσωρινή ή μόνιμη απώλεια ακοής.
2) Απαγορεύεται η αποσυναρμολόγηση της συσκευής. Δεν συνιστούμε την εκτέλεση οποιασδήποτε επισκευής σε αυτήν τη συσκευή. Μη εξουσιοδοτημένες επισκευές οδηγούν σε απώλεια εγγύησης.
Σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς, το προϊόν σας και/ή η μπαταρία του πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίμματα. Όταν αυτό το προϊόν φτάσει στο τέλος της ζωής του, παρακαλούμε να το μεταφέρετε σε έναν χώρο ανακύκλωσης που έχει οριστεί από τις τοπικές αρχές.
OHUTUSJUHISED
Enne toote kasutamist lugege ja järgige kõiki juhiseid.
1. Kaitske seadet nii kõrge niiskuse kui ka vee ja tolmu sissetungi eest. Ärge kasutage seadet väga niisketes ja tolmustes ruumides.
2. Kaitske seadet kuumenemise eest: Ärge kasutage seda kütteseadmete lähedal ja vältige otsest päikesevalgust.
3. Toode tuleb ühendada ainult vastava toiteallikaga. Vastava toiteallika tüüp on täpsustatud kasutusjuhendis.
4. Ärge kunagi pihustage vedelaid puhastusvahendeid. Kasutage seadme puhastamiseks ainult kuivi riideid.
HOIATUSED
1) Kõrvaklappide kasutamine ei saa kasutada kõrge helitugevuse tasemega pika aja jooksul võib põhjustada ajutist või pidevat kuulmislangust.
2) Seadme demonteerimine on keelatud. Me ei soovita seda seadet parandada. Autoriseerimata remonditööd toovad kaasa garantii kaotuse.
Vastavalt kohalikele eeskirjadele tuleb teie toode ja/või selle aku kodumajapidamisjäätmetest eraldi ära visata. Kui selle toote kasutusiga on lõppenud, viige see kohalike ametiasutuste määratud ringlussevõtukohti.
3. Le produit ne doit être connecté qu'à une source d'alimentation correspondante. Le type de la source d'alimentation correspondante est spécié dans le manuel d'utilisation.
4. Ne jamais pulvériser de détergents liquides. N'utilisez que des vêtements secs pour nettoyer l'appareil.
AVERTISSEMENTS
1) L'utilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé pendant une longue période peut entraîner une perte auditive temporaire ou continue.
2) Le démontage de l'appareil est interdit. Nous ne recommandons pas d'e󰀨ectuer des réparations sur cet appareil. Les réparations non autorisées entraînent la perte de la garantie.
Conformément aux réglementations locales, votre produit et/ou sa batterie doivent être éliminés séparément des déchets ménagers. Lorsque ce produit a atteint la n de sa durée de vie, déposez-le dans un centre de recyclage désigné par les autorités locales.
GARANTIE
La période de garantie commence à la date d'achat du produit auprès du vendeur, autorisé par Canyon. La date spéciée sur le ticket de caisse ou le bon de livraison est la date d'achat. Pendant la période de garantie, toute réparation, tout remplacement ou tout remboursement d'une valeur d'achat est e󰀨ectué à la discrétion de CANYON. Pour bénécier du service de garantie, le produit doit être renvoyé au point de vente du vendeur, accompagné de la preuve d'achat (ticket de caisse ou bon de livraison). de garantie est de 2 ans après l'achat du produit par le client. Durée de vie : 2 sur l'utilisation et la garantie, consultez le sitecanyon.eu/warranty-terms
Date de fabrication: (voir sur l'emballage). Fabriqué en Chine. Fabricant : ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus,
+357 25 857000, asbis.com
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A termék használata előtt olvassa el és kövesse az összes utasítást.
1. Védje a készüléket a magas páratartalom, valamint a víz és a por behatolása ellen. Ne használja a készüléket nagyon párás és poros helyiségekben.
2. Védje a készüléket a felmelegedéstől: Ne használja fűtőberendezések
közelében, és kerülje a közvetlen napfényt.
3. A termék csak megfelelő áramforráshoz csatlakoztatható. A megfelelő áramforrás típusát a kezelési útmutató tartalmazza.
4. Soha ne permetezzen folyékony tisztítószereket. A készülék tisztításához csak száraz ruhát használjon.
FIGYELMEZTETÉSEK
1) A fülhallgató használata hosszú időn belül nem használható nagy hangerővel, ami átmeneti vagy folyamatos halláskárosodást okozhat.
2) A készülék szétszerelése tilos. Nem javasoljuk, hogy bármilyen javítást végezzen ezen a készüléken. A jogosulatlan javítások a garancia elvesztését eredményezik.
A helyi előírásoknak megfelelően a terméket és/vagy annak akkumulátorát a háztartási hulladéktól elkülönítve kell ártalmatlanítani. Ha ez a termék elérte élettartamának végét, vigye el a helyi hatóságok által kijelölt újrahasznosító létesítménybe.
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
Өнімді қолданар алдында барлық нұсқауларды оқып шығыңыз және орындаңыз.
1. Құрылғыны жоғары ылғалдылықтан, сондай-ақ су мен шаңның енуінен қорғаңыз. Құрылғыны өте ылғалды және шаңды бөлмелерде пайдалан­баңыз.
2. Құрылғыны қызудан қорғаңыз: Оны жылыту құрылғыларының жанында
қолданбаңыз және тікелей күн сәулесінен аулақ болыңыз.
3. Өнім тек сәйкес қуат көзіне қосылуы керек. Сәйкес қуат көзінің түрі пайдалану нұсқа­улығында көрсетілген.
4. Ешқашан сұйық жуғыш заттарды шашпаңыз. Құрылғыны тазалау үшін тек құрғақ киімді пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ
1) Құлақаспаптарды ұзақ уақыт бойы жоғары дыбыс деңгейінде пайдалану уақытша не­месе үздіксіз есту қабілетінің жоғалуына әкелуі мүмкін.
2) Құрылғыны бөлшектеуге тыйым салынады. Біз бұл құрылғыны жөндеуді ұсынбаймыз. Рұқсат етілмеген жөндеулер кепілдікті жоғалтуға әкеледі.
Жергілікті ережелерге сәйкес өніміңізді және/немесе оның батареясын тұрмыстық қал­дықтардан бөлек тастау керек. Бұл өнімнің қызмет ету мерзімі аяқталғанда, оны жергілікті билік белгілеген қайта өңдеу орнына апарыңыз.
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Pirms produkta lietošanas izlasiet un ievērojiet visus norādījumus.
1. Aizsargājiet ierīci pret augstu mitruma līmeni, kā arī ūdens un putekļu iekļūšanu. Nelietojiet ierīci ļoti mitrās un putekļainās telpās.
3. Izstrādājumu drīkst pieslēgt tikai atbilstošam barošanas avotam. Attiecīgā barošanas avota tips ir norādīts lietošanas rokasgrāmatā.
4. Nekad neizsmidziniet šķidros mazgāšanas līdzekļus. Ierīces tīrīšanai izmantojiet tikai sausas drēbes.
BRĪDINĀJUMI
1) austiņu lietošana nevar izmantot ar augstu skaļuma līmeni ilgstošā laika periodā var izraisīt īslaicīgu vai ilgstošu dzirdes zudumu.
2) ierīces demontāža ir aizliegta. Mēs neiesakām veikt šīs ierīces remontu. Nesankcionētu remontu rezultātā tiek zaudēta garantija.
Saskaņā ar vietējiem noteikumiem jūsu izstrādājums un/vai tā akumulators jāizmet atsevišķi no sadzīves atkritumiem. Kad šī izstrādājuma kalpošanas laiks ir beidzies, nogādājiet to pārstrādes rūpnīcā, ko norādījušas vietējās iestādes.
La période
ans. Pour plus d'informations
the product shall be returned to the Seller purchase location together with its proof of purchase (sales receipt or delivery note). The warranty period is 2 years after the product purchase by a customer. Service life: 2 years. For use and warranty details, visit
canyon.eu/warranty-terms
Date of manufacture: (see at the package). Made in China. Manufacturer: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol,
Cyprus, +357 25 857000, asbis.com Importer/distributor: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101
Limassol, Cyprus, asbis.com.
GARANCIJA
Garantni rok počinje teći od dana kupovine proizvoda od CANYON ovlaštenog PRODAVAČA. Datum kupovine je datum naveden na vašem računu ili na tovarnom listu. Tokom garantnog roka, popravka, zamena ili povraćaj novca za kupovinu će se vršiti prema diskrecionom pravu CANYON-a. Za ostvarivanje garantnog servisa, roba mora biti vraćena Prodavcu na mjestu kupovine zajedno sa dokazom o kupovini (priznanica ili tovarni list). 3 godine garancije od datuma kupovine od strane potrošača. Vek trajanja je 3 godine. Dodatne informacije o upotrebi i garanciji dostupne su na
canyon.eu/warranty-terms.
Datum proizvodnje: (naveden na pakiranju). Proizvedeno u Kini.
Proizvođač: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Ako imate bilo kakvih pitanja prije nego što svoj uređaj vratite u trgovinu, pošaljite nam e-poštu na support@canyon.eu ili možete razgovarati s nama na web stranici canyon.eu/user-help-desk.
ГАРАНЦИЯ
Гаранционният срок започва да тече от деня на закупуване на продукта от оторизирания ПРОДАВАЧ на CANYON. Датата на покупката е датата, посочена в касовата бележка или в товарителницата. По време на гаранционния период ремонтът, замяната или възстановяването на сумата за покупката се извършват по преценка на CANYON. За да получите гаранционно обслужване, стоките трябва да бъдат върнати на Продавача на мястото на покупката заедно с доказателството за покупка (касова бележка или товарителница). 2 години гаранция от датата на закупуване от потребителя. Срокът на експлоатация е 2 години. Допълнителна информация за употребата и гаранцията можете да намерите на
canyon.bg/harantsyonny-uslovyia
Дата на производство: (вижте на опаковката). Произведено в Китай.
Производител: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Продуктът е в съответствие с изисканията на Директива 2015/863/EC (or other) Всички декларации може да изтеглите от уеб сайт canyon.bg/sertikati и/или canyon.eu/certicates, търсейки по модела на устройството.
Ако имате въпроси, преди да занесете устройството в магазина, пишете ни на имейл адреса support@canyon.eu или в чат на уеб страница canyon.bg/user-help-desk.
ZÁRUKA
Záruční doba začíná dnem nákupu produktu od CANYON autorizovaného prodejce. Datum nákupu je datum uvedený na prodejním dokladu nebo na dodacím listu. Záruční doba, oprava, výměna nebo náhrada za nákup se řídí dle pravidel společnosti CANYON. Pro reklamaci produktu je potřeba vrátit zboží s dokladem o nákupu (doklad o nákupu nebo dodací list). Záruka je 2 roky od data zakoupení.Další informace o použití a záruce naleznete na adrese czech.canyon.eu/warranty-terms.
Datum výroby: (viz obal). Vyrobeno v Číně
Výrobce: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Pokud máte jakékoli dotazy, napište nám na adresu support@canyon.eu nebo s námi chatujte na adrese czech.canyon.eu/user-help-desk ještě předtím, než zařízení odnesete do prodejny.
GARANTIE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Produktkaufs bei einem von CANYON autorisierten VERKÄUFER. Das Kaufdatum ist das Datum, das auf Ihrem Kaufbeleg oder dem Frachtbrief angegeben ist. Während der Garantiezeit erfolgt die Reparatur, der Ersatz oder die Rückerstattung des Kaufpreises nach dem Ermessen von CANYON. Um eine Garantieleistung zu erhalten, muss die Ware zusammen mit dem Kaufbeleg (Quittung oder Frachtbrief) an den Verkäufer am Ort des Kaufs zurückgeschickt werden. 2 Jahre Garantie ab dem Datum des Kaufs durch den Verbraucher. Die Nutzungsdauer beträgt 2 Jahre. Weitere Informationen zur Nutzung und Garantie nden Sie unter
de.canyon.eu/warranty-terms.
Herstellungsdatum: (siehe auf der Verpackung). Hergestellt in China.
Hersteller: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Wenn Sie Fragen haben, wir sind froh diese zu beantworten, bevor Sie Ihr Gerät in den Laden bringen, senden Sie uns bitte eine E-Mail an support@canyon.eu oder chatten Sie mit uns unter de.canyon.eu/user-help-desk.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η περίοδος εγγύησης ξεκινά από την ημέρα αγοράς του προϊόντος από τον εξουσιοδοτημένο πωλητή της Canyon. Η ημερομηνία αγοράς είναι αυτή που αναγράφεται στην απόδειξη πώλησης ή στο δελτίο αποστολής. Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, η επισκευή, η αντικατάσταση ή η επιστροφή χρημάτων για την αγορά πραγματοποιείται κατά την κρίση της Canyon. Για να λάβετε υπηρεσία εγγύησης, τα αγαθά πρέπει να επιστραφούν στον πωλητή στον τόπο αγοράς μαζί με την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ή δελτίο αποστολής). 2 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς από τον καταναλωτή. Η διάρκεια ζωής είναι 2 χρόνια. Επιπλέον πληροφορίες σχετικά με τη χρήση και την εγγύηση είναι διαθέσιμες στο canyon.eu/warranty-terms
Ημερομηνία κατασκευής: (βλ. στη συσκευασία). Κατασκευάστηκε στην Κίνα.
Κατασκευαστής: ASBISC Enterprises PLC, Ιαπετού 1, Άγιος Αθανάσιος, 4101, Λεμεσός, Κύπρος, +357 25 857000, asbis.com
Εισαγωγέας: ASBISС HELLAS SINGLE MEMBER SA, Ελευθέριου Βενιζέλου 132, Νέα Ιωνία, 14231, Ελλάδα. Τηλ.: +30-2102-719-100, www.asbis.gr.
Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις πριν επιστρέψετε τη συσκευή στο κατάστημα, παρακαλούμε στείλτε μας email στο support@canyon.eu ή μπορείτε να συνομιλήσετε μαζί μας στην ιστοσελίδα canyon.eu/user-help-desk.
GARANTSIOON
Garantiiaeg algab alates toote ostmise päevast CANYONi volitatud MÜÜÜJALT. Ostukuupäev on müügikviitungil või saatelehel märgitud kuupäev. Garantiiperioodi jooksul toimub ostu parandamine, asendamine või tagasimaksmine CANYONi äranägemisel. Garantiiteenuse saamiseks tuleb kaup koos ostutõendiga (kviitung või veokiri) tagastada Müüjale ostukohas. 2-aastane garantii alates tarbija ostukuupäevast. Kasutusaeg on 2 aastat. Lisateave kasutamise ja garantii kohta on kättesaadav aadressil
canyon.eu/warranty-terms
Valmistamise kuupäev: (vt pakendil). Valmistatud Hiinas.
Tootja: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Kui teil on küsimusi, saatke meile e-kirja aadressil support@canyon.eu või vestle meiega aadressil canyon.eu/user-help-desk, enne kui te oma seadme kauplusesse viima hakkat.
GARANCIA
A jótállási időszak a terméknek a CANYON hivatalos ELADÓTÓL történő megvásárlásának napjától kezdődik. A vásárlás dátuma az értékesítési bizonylaton vagy a fuvarlevélen feltüntetett dátum. A jótállási időszak alatt a CANYON saját belátása szerint végzi el a javítást, cserét vagy a vásárlás árának visszatérítését. A jótállási szolgáltatás igénybevételéhez az árut a vásárlás helyére kell visszaküldeni az Eladónak a vásárlást igazoló bizonylattal (nyugta vagy szállítólevél) együtt. 2 év garancia a fogyasztó általi vásárlástól számítva. Az élettartam 2 év. A használatra és a garanciára vonatkozó további információk a canyon.eu/warranty-terms weboldalon találhatók.
Gyártás dátuma: (lásd a csomagoláson). Kínában készült.
Gyártó: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Ciprus, +357 25 857000, asbis.com
Ha bármilyen kérdése van, kérjük, küldjön egy e-mailt a support@canyon.eu e-mail címre, vagy írjon ránk csevegésben a canyon.eu/user-help-desk weboldalon, mielőtt készülékét a boltba vinné.
КЕПІЛДІК
Кепілдік мерзімі CANYON уәкілетті сатушысынан өнімді сатып алған күннен басталады. Сатып алу күні - бұл сіздің сату түбіртегіңізде немесе жүкқұжатта көрсетілген күн. Кепілдік мерзімі ішінде жөндеу, ауыстыру немесе сатып алынған ақшаны қайтару CANYON қалауы бойынша жүзеге асырылады. Кепілдік қызметін алу үшін тауарды сатып алуды растайтын құжатпен (түбіртек немесе жүкқұжат) бірге сатып алу орнында Сатушыға қайтару қажет. Тұтынушы сатып алған күннен бастап 2 жыл кепілдік. Қызмет ету мерзімі - 2 жыл. Пайдалану және кепілдік туралы қосымша ақпаратты canyon.eu/warranty-terms сайтында алуға болады.
Өндірілген күні: (орамды қараңыз). Қытайда жасалған.
Өндіруші: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Егер сізде қандай да бір сұрақтар туындаса, құрылғыңызды дүкенге апармас бұрын support@canyon.eu э л е к т р о н д ы қ п о ш т а с ы н а н е м е с е
canyon.eu/user-help-desk сайтында сөйлесіңіз.
GARANTIJA
Garantijas termiņš sākas no produkta iegādes dienas no CANYON pilnvarotā PĀRDEVĒJA. Pirkšanas datums ir datums, kas norādīts pārdošanas kvītī vai pavadzīmē. Garantijas laikā remonts, nomaiņa vai kompensācija par pirkumu tiek veikta pēc CANYON ieskatiem. Lai saņemtu garantijas apkalpošanu, prece kopā ar pirkumu apliecinošu dokumentu (čeku vai preču pavadzīmi) ir jānodod atpakaļ Pārdevējam pirkuma vietā. 2 gadu garantija no dienas, kad patērētājs to iegādājies. Kalpošanas laiks ir 2 gadi. Papildu informācija par lietošanu un garantiju ir pieejama vietnē
canyon.eu/warranty-terms
Ražošanas datums: (skatīt uz iepakojuma). Ražots Ķīnā.
Ražotājs: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Ja jums ir kādi jautājumi, pirms nogādāt ierīci veikalā, lūdzu, rakstiet mums uz
support@canyon.eu vai sazinieties ar mums tērzēšanas vietnē canyon.eu/user-help-desk.
Page 2
LIT
Funkcijos
Mikroschemų rinkinys: JIELI
AD6983D2
• BT versija: V5.3
• Palaikomi BT protokolai: A2DP,
AVRCP, HFP, HSP
• Darbinis diapazonas: Iki 10 m
Ausinių baterijos talpa: 30 mAh
Įkrovimo dėklas Baterijos talpa:
180 mAh
Įkrovimo laikas (dėklas):
Maždaug 1 val
Ausinių įkrovimas
Prieš pirmą kartą naudodami visiškai įkraukite. Įdėkite ausines į dėklą, nes jos bus automatiškai įkraunamos magnetu.
NLD
Kenmerken
• Chipset: JIELI AD6983D2
• BT-versie: V5.3
• Ondersteunde BT-protocollen: A2DP,
AVRCP, HFP, HSP
• Werkbereik: Tot 10 m Oordopjes Capaciteit batterij: 30 mAh
Oplaadko󰀨er Capaciteit batterij:
180 mAh
Oplaadtijd (ko󰀨er): Ongeveer 1 uur
• Oplaadcycli (etui naar oordopjes):
Ongeveer 3 volledige ladingen, 1 uur
Opladen voor de oordopjes
Volledig opladen voor het eerste gebruik. Plaats de oordopjes in het etui en ze worden automatisch opgeladen door de magneet. Het LED-lampje van de
POL
Cechy
• Chipset: JIELI AD6983D2
• Wersja BT: V5.3
Obsługiwane protokoły BT: A2DP,
AVRCP, HFP, HSP
• Zakres roboczy: Do 10 m
Słuchawki douszne Pojemność
baterii: 30 mAh
Etui ładujące Pojemność baterii:
180 mAh
Czas ładowania (etui): Około 1 godziny
Cykle ładowania (od etui do
Ładowanie słuchawek dousznych
Proszę w pełni naładować urządzenie przed pierwszym użyciem. Proszę umieścić wkładki douszne w etui, ponieważ będą one ładowane automatycznie za pomocą magnesu.
POR
Caraterísticas
• Chipset: JIELI AD6983D2
• Versão BT: V5.3
Protocolos BT suportados: A2DP, AVRCP, HFP, HSP
• Gama de funcionamento: Até 10 m
• Auriculares Capacidade da bateria:
30 mAh
• Caixa de carregamento Capacidade da bateria: 180 mAh
• Tempo de carregamento (caso):
Aproximadamente 1 hora
Carregamento para os auriculares
Carregar completamente antes da primeira utilização. A luz LED dos auriculares ca vermelha durante o carregamento e a luz LED do
RON
Caracteristici
• Chipset: JIELI AD6983D2
• Versiunea BT: V5.3
• Protocoale BT acceptate: A2DP,
AVRCP, HFP, HSP
• Gama de lucru: Până la 10 m
Căști Capacitate baterie: 30 mAh
Carcasă de încărcare Capacitatea bateriei: 180 mAh
Timp de încărcare (caz): Aproximativ
1 oră
Cicluri de încărcare (de la carcasă la
Încărcare pentru căști
Vă rugăm să încărcați complet înainte de prima utilizare. Puneți căștile în carcasă, deoarece acestea se vor încărca automat cu ajutorul magnetului.Lumina LED a căștilor
RUS
Характеристики
Чипсет: JIELI AD6983D2
Версия BT: V5.3
Поддерживаемые протоколы BT: A2DP,
AVRCP, HFP, HSP
Рабочий диапазон: До 10 м
Наушники Емкость аккумулятора:
30 мАч
Зарядный кейс Емкость аккумулятора:
180 мАч
Время зарядки (в чехле): Приблизи- тельно 1 час
Зарядка для наушников
Пожалуйста, полностью зарядите устройство перед первым использованием. Поместите наушники в чехол, и они
SLK
Funkcie
Čipová súprava:
• BT verzia:
Podporované protokoly BT:
AVRCP, HFP, HSP
• Pracovný rozsah:
Kapacita batérie slúchadiel:
Kapacita batérie nabíjacieho puzdra:
180 mAh
Čas nabíjania (puzdro):
1 hodina
Cykly nabíjania (od puzdra po
Nabíjanie slúchadiel do uší
Pred prvým použitím ho úplne nabite. Vložte slúchadlá do puzdra, ktoré sa automaticky nabije pomocou magnetu. LED kontrolka slúchadiel sa počas nabíjania rozsvieti na červeno a LED
SLV
Značilnosti
Čipovski nabor: JIELI AD6983D2
BT različica: V5.3
• Podprti protokoli BT: A2DP, AVRCP,
HFP, HSP
Delovno območje: Do 10 m
Slušalke Zmogljivost baterije: 30 mAh
Polnilno ohišje Zmogljivost baterije:
180 mAh
Čas polnjenja (ohišje): Približno 1 ura
Cikli polnjenja (od ohišja do slušalk):
Polnjenje slušalk
Pred prvo uporabo ga popolnoma napolnite. Vstavite slušalke v etui, saj se bodo samodejno napolnile z magnetom.Med polnjenjem se LED-lučka na slušalkah
SPA
Características
• Chipset: JIELI AD6983D2
• Versión BT: V5.3
• Protocolos BT compatibles: A2DP,
AVRCP, HFP, HSP
• Rango de trabajo: Hasta 10 m
• Auriculares Capacidad de la pila:
30 mAh
• Estuche de carga Capacidad de la
batería: 180 mAh
• Tiempo de carga (caja):
Aproximadamente 1 hora
• Ciclos de carga (de la funda a los
Carga de los auriculares
Por favor, cargue completamente antes del primer uso. Coloque los auriculares en el estuche y se cargarán automáticamente gracias al
SRP
Karakteristike
Čipset:
BT verziјa:
Podržani BT protokoli:
HFP, HSP
• Radni opseg:
Kapacitet bateriјe slušalica:
Kapacitet bateriјe kućišta za punjenje:
180 mAh
• Vreme punjenja (futrola):
Punjenje za slušalice
Molimo da u potpunosti napunite pre prve upotrebe. Stavite slušalice u futrolu јer će se automatski puniti pomoću magneta. LED svetlo slušalica će postati crveno
JIELI AD6983D2
V5.3
Do 10 m
JIELI AD6983D2
V5.3
Do 10 m
A2DP,
30 mAh
Približne
A2DP, AVRCP,
30 mAh
Otprilike 1 sat
Įkrovimo ciklai (nuo dėklo iki ausinių):
Maždaug 3 pilni įkrovimai, 1 valanda vienam įkrovimui
Atkūrimo laikas: Maždaug 5-6 val.,
esant 70 proc. tūriui
• Skersmuo: φ 7 mm
• Impedansas: 32 Ω
Dažninis atsakas: 20 Hz ~ 20 kHz
• Jautrumas: 95±3 dB esant 1 kHz / 1 mW
Vardinė galia: 3 mW
Didžiausia galia: 5 mW
Įkrovimo metu ausinių LED lemputė tampa raudona, o įkrovimo dėklo LED lemputė šviečia mėlynai. Kai įkrovimas bus baigtas, abi LED lemputės išsijungs.
per lading
• Afspeeltijd: Ongeveer 5-6 uur bij
70% volume
• Diameter: φ 7 mm
• Impedantie: 32 Ω
• Frequentiebereik: 20 Hz ~ 20 kHz
• Gevoeligheid: 95±3 dB bij 1 kHz / 1 mW
• Nominaal vermogen: 3 mW
• Maximaal vermogen: 5 mW
oordopjes wordt rood tijdens het opladen en het LED-lampje van het etui ademt blauw. Zodra het opladen voltooid is, gaan beide LED-lampjes uit.
słuchawek): Około 3 pełne ładowania, 1 godzina na jedno ładowanie
• Czas odtwarzania: Około 5-6 godzin
przy 70% objętości
Średnica: φ 7 mm
• Impedancja: 32 Ω
• Pasmo przenoszenia: 20 Hz ~ 20 kHz
Czułość: 95±3 dB przy 1 kHz / 1 mW
• Moc znamionowa: 3 mW
• Maksymalna moc: 5 mW
Podczas ładowania dioda LED wkładek dousznych będzie świecić na czerwono, a dioda LED etui ładującego będzie świecić na niebiesko. Po zakończeniu ładowania obie diody LED zgasną.
• Ciclos de carregamento (da caixa para os auriculares): Cerca de 3
cargas completas, 1 hora por carga
• Tempo de reprodução:
Aproximadamente 5-6 horas a 70% do volume
• Diâmetro: φ 7 mm
• Impedância: 32 Ω
• Resposta de frequência: 20 Hz ~ 20 kHz
• Sensibilidade: 95±3 dB a 1 kHz / 1 mW
• Potência nominal: 3 mW
• Potência máxima: 5 mW
estojo de carregamento respira a azul. Quando o carregamento estiver concluído, as duas luzes LED apagar-se-ão.
căști): Aproximativ 3 încărcări complete, 1 oră pe încărcare
• Timp de redare: Aproximativ 5-6 ore la 70% volum
• Diametru: φ 7 mm
• Impedanta: 32 Ω
Răspuns în frecvență: 20 Hz ~ 20 kHz
• Sensibilitate: 95±3 dB la 1 kHz / 1 mW
Putere nominală: 3 mW
Putere maximă: 5 mW
va deveni roșie solidă în timpul încărcării, iar lumina LED a carcasei de încărcare respiră în albastru. Odată ce încărcarea este completă, ambele lumini LED se vor stinge.
Циклы зарядки (от чехла до науш­ников): Около 3 полных зарядок, 1 час
на зарядку
Время воспроизведения: Приблизитель- но 5-6 часов при 70% объеме
Диаметр: φ 7 мм
Импеданс: 32 Ω
Частотная характеристика: 20 Гц ~ 20 кГц
Чувствительность:
95±3 дБ при 1 кГц / 1 мВт
Номинальная мощность: 3 мВт
Максимальная мощность: 5 мВт
будут заряжаться автоматически с помощью магнита. Во время зарядки светодиодный индикатор наушников загорится красным, а светодиодный индикатор зарядного чехла будет
slúchadlá):
Približne 3 plné nabitia,
1 hodina na jedno nabitie
Čas prehrávania:
70 % objemu
• Priemer:
• Impedancia:
Frekvenčná odozva:
Citlivosť:
• Menovitý výkon:
• Maximálny výkon:
kontrolka nabíjacieho puzdra svieti modro. Po dokončení nabíjania sa obe kontrolky LED vypnú.
Približno 3 polna polnjenja, 1 ura na polnjenje
Čas predvajanja: Približno 5-6 ur pri 70-odstotni prostornini
• Premer: φ 7 mm
• Impedanca: 32 Ω
Frekvenčni odziv: 20 Hz ~ 20 kHz
Občutljivost: 95±3 dB pri 1 kHz / 1 mW
Nazivna moč: 3 mW
Največja moč: 5 mW
obarva rdeče, LED-lučka na polnilnem etui pa modro. Po končanem polnjenju se obe luči LED ugasneta.
Združevanje
Iz polnilnega ohišja vzemite obe slušalki.
auriculares): Unas 3 cargas completas, 1 hora por carga
• Tiempo de reproducción:
Aproximadamente 5-6 horas al 70% de volumen
• Diámetro: φ 7 mm
• Impedancia: 32 Ω
• Respuesta en frecuencia: 20 Hz
~ 20 kHz
• Sensibilidad: 95±3 dB a 1 kHz / 1 mW
• Potencia nominal: 3 mW
• Potencia máxima: 5 mW
imán.La luz LED de los auriculares se iluminará en rojo jo mientras se cargan y la luz LED del estuche de carga respira en azul. Una vez completada la carga, ambas luces LED se apagarán.
Ciklusi punjenja (futrola do slušalica):
Oko 3 puna punjenja, 1 sat po punjenju
Vreme reprodukciјe:
pri 70% zapremine
Prečnik:
• Impedansa:
Frekvenciјski odziv:
• Osetljivost:
• Nazivna snaga:
• Maksimalna snaga:
tokom punjenja, a LED svetlo na kućištu za punjenje diše plavom boјom. Kada se punjenje završi, oba LED svetla će se ugasiti.
Približne 5-6 hodín pri
φ 7 mm
32 Ω
20 Hz ~ 20 kHz
95 ± 3 dB pri 1 kHz / 1 mW
3 mW
5 mW
Približno 5-6 sati
φ 7 mm
32 Ω
20 Hz ~ 20 kHz
95±3 dB na 1 kHz / 1 mV
3 mV
5 mV
Poravimas
Išimkite abi ausines iš įkrovimo dėklo. Jie pradės automatiškai poruotis vienas su kitu.Išgirsite raginimo garsą, rodantį, kad L&R ausinės sėkmingai suporuotos. Pagrindinių ausinių šviesos diodas mirksės raudonai ir mėlynai ir pereis į įrenginio susiejimo režimą.
Prisijunkite prie savo prietaiso
Įjunkite įrenginio BT funkciją ir ieškokite "ONGO 4".
Daugiafunkcinis jutiklinis valdymas
Dukart bakstelėkite L/R ausinių BTC: Atsiliepimas į įeinantį skambutį arba jo pabaiga Ilgai paspauskite L/R ausinių kaušelius CTC 2 sekundes: Atmesti skambutį.
Muzikos klausymasis
Dukart bakstelėkite L/R ausinių BTC: Grojimas / pristabdymas Trys Bakstelėkite
Koppelen
Neem beide oordopjes uit het oplaaddoosje. U hoort een geluidssignaal om aan te geven dat de L&R oordopjes met succes gekoppeld zijn. De LED van de master-oordopjes knippert rood en blauw en gaat naar de koppelmodus voor het apparaat.
Maak verbinding met uw apparaat
Activeer de BT-functie op uw apparaat om naar "ONGO 4" te zoeken.
Multifunctionele aanraakbediening
Dubbeltik op de L/R oordopjes CTC: Een inkomend gesprek beantwoorden of beëindigen Druk 2 seconden lang op de L/R-oordop CTC: Een oproep weigeren.
Luisteren naar muziek
Dubbeltik op de L/R oordopjes CTC: Afspelen/Pauze Drie Tik op de CTC van het R-oordopje: Volgende nummer Three
Parowanie
Proszę wyjąć obie słuchawki z etui ładującego. Rozpocznie się automatyczne parowanie słuchawek. Usłyszą Państwo sygnał dźwiękowy informujący o pomyślnym sparowaniu słuchawek L&R. Dioda LED głównej słuchawki dousznej zacznie migać na czerwono i niebiesko, przechodząc do trybu parowania urządzenia.
Proszę połączyć się z urządzeniem
Proszę aktywować funkcję BT na swoim urządzeniu, aby wyszukać "ONGO 4".
Wielofunkcyjne sterowanie dotykowe
Stuknąć dwukrotnie L/R wkładkę douszną CTC: Odbieranie lub kończenie połączenia przychodzącego Długie naciśnięcie przycisku L/R wkładki dousznej CTC przez 2 sekundy: Odrzucić połączenie.
Słuchanie muzyki
Stuknąć dwukrotnie L/R wkładkę douszną
Emparelhamento
Retire ambos os auriculares do estojo de carregamento. Os auriculares começarão a emparelhar-se automaticamente um com o outro. Ouvirá um som de aviso para indicar que os auriculares L&R foram emparelhados com êxito. O LED dos auriculares principais piscará a vermelho e azul e entrará no modo de emparelhamento do dispositivo.
Ligar ao seu dispositivo
Ativar a função BT no seu dispositivo para procurar "ONGO 4".
Controlo tátil multifunções
Toque duas vezes no CTC do auricular L/R: Atender ou terminar uma chamada recebida Premir longamente o CTC do auricular L/R durante 2 segundos: Rejeitar uma chamada.
Împerechere
Scoateți ambele căști din carcasa de încărcare. Acestea vor începe să se împerecheze automat.Veți auzi un sunet prompt pentru a indica împerecherea cu succes a căștilor L&R. LED-ul căștilor principale va clipi roșu și albastru și va intra în modul de împerechere a dispozitivului.
Conectați-vă la dispozitivul dvs
Activați funcția BT pe dispozitivul dvs. pentru a căuta "ONGO 4".
Control tactil multifuncțional
Atingeți de două ori mufa de ureche L/R CTC: Răspundeți sau încheiați un apel primit Apăsați lung butonul CTC al căștii L/R 2 secunde: Respingeți un apel.
Ascultarea muzicii
Atingeți de două ori mufa de ureche L/R CTC: Redare/Pauză Trei Atingeți casca R
светиться синим. По окончании зарядки оба светодиодных индикатора погаснут.
Пары
Выньте оба наушника из зарядного футляра. Они начнут автоматическое сопряжение друг с другом. Вы услышите звуковой сигнал, свидетельствующий об успешном сопряжении наушников L&R. Светодиодный индикатор основных наушников начнет мигать красным и синим, переходя в режим сопряжения устройств.
Подключитесь к Вашему устройству
Активируйте функцию BT на Вашем устройстве для поиска "ONGO 4".
Многофункциональное сенсорное управление
Дважды коснитесь наушников L/R CTC: Ответ или завершение входящего вызова Длительно нажмите на наушник L/R CTC 2 секунды: Отклоните вызов.
Прослушивание музыки
Дважды коснитесь наушников L/R
Párovanie
Vyberte obe slúchadlá z nabíjacieho puzdra. Začnú sa navzájom automaticky párovať.Ozve sa zvukový signál, ktorý signalizuje úspešné spárovanie slúchadiel L&R. Kontrolka LED hlavných slúchadiel začne blikať červeno a modro a prejde do režimu párovania zariadenia.
Pripojenie k zariadeniu
Aktivujte funkciu BT na svojom zariadení a vyhľadajte "ONGO 4".
Multifunkčné dotykové ovládanie
Dvakrát ťuknite na L/R slúchadlo CTC: Prijatie alebo ukončenie prichádzajúceho hovoru Dlhé stlačenie L/R slúchadla CTC 2 sekundy: Odmietnutie hovoru.
Počúvanie hudby
Dvakrát ťuknite na L/R slúchadlo CTC: Prehrávanie/pozastavenie Tri Ťuknite na slúchadlo R CTC: Ďalšia skladba Tri Tap
Začeli se bodo samodejno seznanjati drug z drugim.Slišali boste opozorilni zvok, ki označuje uspešno seznanjanje slušalk L&R. LED dioda glavnih slušalk bo utripala rdeče in modro ter prešla v način seznanjanja z napravo.
Povežite se z napravo
V napravi aktivirajte funkcijo BT in poiščite "ONGO 4".
Večfunkcijsko upravljanje na dotik
Dvakrat tapnite ušesno slušalko L/R CTC: Sprejemanje ali zaključevanje dohodnega klica Dolgo pritisnite L/R ušesno slušalko CTC 2 sekundi: Zavrnite klic.
Poslušanje glasbe
Dvakrat tapnite ušesno slušalko L/R CTC: Predvajaj/počasi Tri Tapnite ušesni čepek R CTC: Naslednja pesem Tri Tapnite ušesno slušalko L CTC: Prejšnja pesem
Emparejamiento
Saque ambos auriculares del estuche de carga. Comenzarán a emparejarse automáticamente entre sí.Oirá un sonido de aviso que le indicará que los auriculares L&R se han emparejado correctamente. El LED de los auriculares maestros parpadeará en rojo y azul y pasará al modo de emparejamiento de dispositivos.
Conéctese a su dispositivo
Active la función BT en su dispositivo para buscar "ONGO 4".
Control táctil multifunción
Toque dos veces el auricular L/R CTC: Contestar o nalizar una llamada entrante Mantenga pulsado el auricular L/R CTC 2 segundos: Rechazar una llamada.
Escuchar música
Toque dos veces el auricular L/R CTC:
Uparivanje
Izvadite obe slušalice iz kutiјe za punjenje. Oni će početi da se međusobno automatski uparuјu. Čućete zvučni signal koјi označava da su L&R slušalice uspešno uparene. Glavna LED lampica za slušalice će treptati crveno i plavo i prelazi u režim uparivanja uređaјa.
Povežite se sa svoјim uređaјem
Aktiviraјte BT funkciјu na svom uređaјu da biste potražili „ONGO 4“.
Multifunkcionalna kontrola na dodir
Dvaput dodirnite L/R slušalicu CTC: Odgovorite ili završite dolazni poziv Dugo pritisnite L/R slušalicu CTC 2 sekunde: Odbiјte poziv.
Slušanje muzike
Dvaput dodirnite L/R slušalicu CTC: Pusti/
R ausinę CTC: Kita daina Trys Bakstelėkite L ausinę CTC: Ankstesnė daina
Balso asistentas
Ilgai paspauskite L/R ausinių kraštus CTC 3 sekundes
Maitinimo įjungimas / išjungimas
1. Atidarykite dangtelį, ausinės automatiškai įsijungs. Arba palieskite ausines 3 sekundes, kad įjungtumėte rankiniu būdu.
2. Įdėkite ausines atgal į įkrovimo dėklą ir uždarykite dangtelį, ausinės išsijungs ir bus įkrautos automatiškai. Arba palieskite ausines 5 sekundėms, kad išjungtumėte rankiniu būdu.
3. 5 min. neprijungus jokio įrenginio, jis automatiškai išsijungs.
Tap the L earbud CTC: Vorig nummer
Spraakassistent
Druk lang op de L/R-oordopjes CTC gedurende 3 seconden
In-/uitschakelen
1. Open het deksel en de oordopjes worden automatisch ingeschakeld. Of raak de oordopjes 3 seconden aan om handmatig in te schakelen.
2. Plaats de oordopjes terug in het oplaadetui en sluit het deksel, het wordt automatisch uitgeschakeld en opgeladen. Of raak de oordopjes 5 seconden aan om handmatig uit te schakelen.
3. Als u gedurende 5 minuten geen apparaat aansluit, wordt het automatisch uitgeschakeld.
CTC: Odtwarzanie/Pauza Trzy Stuknąć R słuchawkę CTC: Następny utwór Three Tap the L earbud CTC: Poprzedni utwór
Asystent głosowy
Długie naciśnięcie przycisku L/R wkładki dousznej CTC przez 3 sekundy
Włączanie/wyłączanie zasilania
1. Po otwarciu pokrywy słuchawki douszne włączą się automatycznie. Można też dotknąć słuchawek przez 3 sekundy, aby włączyć je ręcznie.
2. Proszę włożyć słuchawki z powrotem do etui ładującego i zamknąć pokrywę, urządzenie zostanie automatycznie wyłączone i naładowane. Lub dotknięcie słuchawek przez 5 sekund w celu ręcznego wyłączenia.
3. Bez podłączenia jakiegokolwiek urządzenia przez 5 minut, urządzenie wyłączy się automatycznie.
Ouvir música
Toque duas vezes no CTC do auricular L/R: Reproduzir/Pausa Três Toque no auricular R CTC: Próxima canção Três Toque no L earbud CTC: Canção anterior
Assistente de voz
Premir longamente o auricular L/R CTC durante 3 segundos
Ligar/desligar
1. Abra a tampa e os auriculares ligar­se-ão automaticamente. Ou toque nos auriculares durante 3 segundos para os ligar manualmente.
2. Volte a colocar os auriculares no estojo de carregamento e feche a tampa, o aparelho desliga-se e é carregado automaticamente. Ou tocar nos auriculares durante 5 segundos para os desligar manualmente.
3. Sem ligar qualquer dispositivo durante 5 minutos, desliga-se automaticamente.
CTC: Următorul cântec Three Tap the L earbud CTC: Cântec anterior
Asistent vocal
Apăsați lung butonul L/R CTC timp de 3 secunde
Pornire/oprire
1. Deschideți capacul, căștile se vor porni automat. Sau atingeți căștile timp de 3 secunde pentru a le porni manual.
2. Puneți căștile înapoi în carcasa de încărcare și închideți capacul, acesta va  oprit și încărcat automat. Sau atingeți căștile timp de 5 secunde pentru a le opri manual.
3. Fără conectarea niciunui dispozitiv timp de 5 minute, acesta se va opri automat.
CTC: Воспроизведение/Пауза Трижды коснитесь наушника R CTC: Следующая песня Три касания наушников L CTC: Предыдущая песня
Голосовой помощник
Длительно нажмите на наушник L/R CTC в течение 3 секунд
Включение/выключение питания
1. Откройте крышку, наушники автоматически включатся. Или коснитесь наушников в течение 3 секунд, чтобы включить их вручную.
2. Положите наушники обратно в зарядный футляр и закройте крышку, он автоматически выключится и зарядится. Или прикоснитесь к наушникам в течение 5 секунд, чтобы выключить их вручную.
3. Если не подключать устройство в течение 5 минут, оно автоматически выключится.
the L earbud CTC: Predchádzajúca pieseň
Hlasový asistent
Dlhé stlačenie L/R slúchadla CTC na 3 sekundy
Zapnutie/vypnutie napájania
1. Otvorte kryt, slúchadlá sa automaticky zapnú. Alebo sa dotknite slúchadiel na 3 sekundy a manuálne ich zapnite.
2. Vložte slúchadlá späť do nabíjacieho puzdra a zatvorte kryt, automaticky sa vypnú a nabije sa. Alebo sa dotknite slúchadiel na 5 sekúnd a manuálne ich vypnite.
3. Bez pripojenia akéhokoľvek zariadenia počas 5 minút sa automaticky vypne.
Glasovni pomočnik
Dolgo pritisnite ušesno slušalko L/R CTC za 3 sekunde
Vklop/izklop napajanja
1. Odprite pokrov, slušalke se bodo samodejno vklopile. Ali pa se za 3 sekunde dotaknite slušalk in jih ročno vklopite.
2. Vložite slušalke nazaj v polnilno ohišje in zaprite pokrov, slušalke se bodo samodejno izklopile in napolnile. Ali se dotaknite slušalk za 5 sekund, da jih ročno izklopite.
3. Če 5 minut ne priključite nobene naprave, se naprava samodejno izklopi.
Reproducir/Pausa Tres Toque el auricular R CTC: Siguiente canción Three Tap the L earbud CTC: Canción anterior
Asistente de voz
Mantenga pulsado el auricular L/R CTC durante 3 segundos
Encendido/apagado
1. Abra la tapa, los auriculares se encenderán automáticamente. O toque los auriculares durante 3 segundos para encenderlos manualmente.
2. Vuelva a colocar los auriculares en el estuche de carga y cierre la tapa,se apagará y cargará automáticamente. O toque los auriculares durante 5 segundos para apagarlos manualmente.
3. Sin conectar ningún dispositivo durante 5 min, se apagará automáticamente.
pauziraј tri Dodirnite CTC R slušalica: Sledeća pesma Three Tap the L earbud CTC: Prethodna pesma
Glasovni asistent
Dugo pritisnite L/R slušalicu CTC za 3 sekunde
Uključivanje/isključivanje
1. Otvorite poklopac, slušalice će se automatski uključiti. Ili dodirnite slušalice na 3 sekunde da biste ih ručno uključili.
2. Vratite slušalice u futrolu za punjenje i zatvorite poklopac, isključiće se i puniti automatski. Ili dodiruјte slušalice na 5 sekundi da biste ih ručno isključili.
3. Bez povezivanja bilo kog uređaјa 5 minuta, automatski će se isključiti.
Trikčių šalinimas
Klaida: Priemonė:
Įsitikinkite, kad ausinės įkrautos.
Ausinės negali prisijungti
Iškreiptas garsas
Jei pirmiau pateiktame sąraše nurodyti veiksmai nepadeda išspręsti problemos, kreipkitės į palaikymo komandą CANYON svetainėje canyon.eu/user-help-desk.
Problemen oplossen
De headset kan geen verbinding maken
Vervormd geluid
Als de acties uit de bovenstaande lijst niet bijdragen aan het oplossen van het probleem, neem dan contact op met het ondersteuningsteam op de CANYON-site
canyon.eu/user-help-desk.
Rozwiązywanie problemów
Zestaw słuchawkowy nie może się połączyć
Zniekształcony dźwięk
Jeśli powyższe działania nie rozwiążą problemu, skontaktuj się z działem pomocy technicznej pod adresem Canyon canyon.eu/user-help-desk.
Resolução de problemas
O auricular não consegue ligar
Som distorcido
Se as acções da lista acima não contribuírem para a resolução do problema, contacte a equipa de apoio no sítio CANYON canyon.eu/user-help-desk.
Rezolvarea problemelor
Căștile nu se pot conecta
Sunet distorsionat
În cazul în care acțiunile din lista de mai sus nu contribuie la rezolvarea problemei, vă rugăm să contactați echipa de asistență la site-ul CANYON canyon.ro/user-help-desk
Устранение неполадок
Неисправность: Устранение:
Гарнитура не может подклю­читься
Искаженный звук
Если действия из приведенного выше списка не способствуют решению проблемы, обратитесь в службу поддержки по адресу сайта CANYON canyon.eu/user-help-desk.
Riešenie problémov
Náhlavná súprava sa nedá pripojiť
Skreslený zvuk
Ak opatrenia z vyššie uvedeného zoznamu neprispejú k vyriešeniu problému, obráťte sa na tím podpory na stránke CANYON canyon.sk/user-help-desk.
Odpravljanje težav
Slušalke se ne morejo povezati
Izkrivljen zvok
Če ukrepi z zgornjega seznama ne prispevajo k reševanju težav, se obrnite na podporo na CANYON canyon.eu/user-help-desk.
Solución de problemas
El auricular no puede conectarse
Sonido distorsionado
Si las acciones de la lista anterior no contribuyen a resolver el problema, póngase en contacto con el equipo de asistencia en el sitio CANYON es.canyon.eu/user-help-desk.
Rešavanje problema
Slušalice se ne mogu povezati
Izobličen zvuk
Ako radnje sa gornje liste ne doprinose rešavanju problema, kontaktiraјte tim za podršku na CANYON saјtu canyon.eu/user-help-desk.
Įsitikinkite, kad įrenginiai prijungti ir įrenginyje įjungta BT funkcija.
Išjunkite ausines ir vėl jas įjunkite.
Įsitikinkite, kad ausinės nurodytos kaip garso išvesties įrenginys.
Priartinkite ausines prie prietaiso.
Patikrinkite, ar šalia ausinių ir prietaiso yra belaidžio ryšio signalų, kurie gali kelti trukdžių.
Sureguliuokite ausinių ir prietaiso garso stiprumą. Išjunkite ausines ir vėl jas įjunkite.
Fout: Remedie:
Zorg ervoor dat de oordopjes opgeladen zijn.
Zorg ervoor dat de apparaten verbonden zijn en dat de BT-functie in uw apparaat AAN staat.
Zet de oordopjes uit en weer aan.
Zorg ervoor dat de headset is opgegeven als geluidsuitvoerapparaat.
Plaats de oortelefoon dichter bij het apparaat.
Controleer de beschikbaarheid van draadloze signalen, die storingen kunnen veroorzaken, in de buurt van uw headset en apparaat.
Stel het geluidsvolume op uw oortelefoon en apparaat in. Zet de oortelefoon uit en weer aan.
Usterka: Środek zaradczy:
Proszę upewnić się, że wkładki douszne są naładowane.
Proszę upewnić się, że urządzenia są podłączone, a funkcja BT w urządzeniu jest włączona.
Proszę wyłączyć słuchawki, a następnie włączyć je ponownie.
Proszę upewnić się, że zestaw słuchawkowy jest określony jako urządzenie wyjściowe dźwięku. Zbliż słuchawki do urządzenia.
Sprawdź dostępność sygnałów bezprzewodowych, które mogą powodować zakłócenia w pobliżu zestawu słuchawkowego i urządzenia.
Dostosuj głośność dźwięku w słuchawkach i urządzeniu. Wyłącz słuchawki, a następnie włącz je ponownie.
Przywróć ustawienia fabryczne i połącz się ponownie.
Falha: Solução:
Certique-se de que os auriculares estão carregados.
Certique-se de que os dispositivos estão ligados e que a função BT no seu dispositivo está activada.
Desligue os auriculares e volte a ligá-los.
Certique-se de que o auricular está especicado como dispositivo de saída de som.
Aproxime os auriculares do dispositivo.
Verique a disponibilidade de sinais sem os, que podem causar interferências, perto dos auscultadores e do dispositivo.
Ajuste o volume do som nos auriculares e no dispositivo. Desligue os auscultadores e volte a ligá-los.
Defect: Remediu:
Asigurați-vă că căștile sunt încărcate.
Asigurați-vă că dispozitivele sunt conectate și că funcția BT din dispozitivul dvs. este activată.
Opriți căștile și apoi porniți-le din nou.
Asigurați-vă că setul cu cască este specicat ca dispozitiv de ieșire a sunetului.
Mutați căștile mai aproape de dispozitiv.
Vericați disponibilitatea semnalelor wireless, care pot produce interferențe, în apropierea căștii și a dispozitivului.
Reglați volumul sunetului pe căști și pe dispozitiv. Opriți căștile și apoi porniți-le din nou.
Убедитесь, что наушники заряжены.
Убедитесь, что устройства подключены и функция BT на Вашем устройстве включена.
Выключите наушники, а затем снова включите их.
Убедитесь, что гарнитура указана в качестве устройства вывода звука.
Переместите наушники ближе к устройству.
Проверьте наличие беспроводных сигналов, которые могут создавать помехи, вблизи Вашей гарнитуры и устройства.
Отрегулируйте громкость звука на наушниках и устройстве. Выключите наушники и снова включите их.
Porucha: Náprava:
Skontrolujte, či sú slúchadlá nabité.
Uistite sa, že sú zariadenia pripojené a funkcia BT v zariadení je zapnutá.
Vypnite slúchadlá a potom ich znova zapnite.
Uistite sa, že je náhlavná súprava zadaná ako zvukové výstupné zariadenie.
Posuňte slúchadlá bližšie k zariadeniu.
Skontrolujte dostupnosť bezdrôtových signálov, ktoré môžu spôsobovať rušenie, v blízkosti náhlavnej súpravy a zariadenia.
Nastavte hlasitosť zvuku na slúchadlách a zariadení. Vypnite slúchadlá a potom ich znova zapnite.
Napaka: Rešitev:
Prepričajte se, da so slušalke napolnjene.
Prepričajte se, da sta napravi povezani in da je funkcija BT v napravi vklopljena.
Slušalke izklopite in jih nato znova vklopite.
Prepričajte se, da so slušalke določene kot izhodna zvočna naprava.
Slušalke približajte napravi.
V bližini slušalk in naprave preverite razpoložljivost brezžičnih signalov, ki lahko povzročajo motnje.
Prilagodite glasnost zvoka v slušalkah in napravi. Slušalke izklopite in jih znova vklopite.
Fallo: Remedio:
Asegúrese de que los auriculares están cargados.
Asegúrese de que los dispositivos están conectados y de que la función BT de su dispositivo está activada.
Apague los auriculares y vuelva a encenderlos.
Asegúrese de que los auriculares están especicados como dispositivo de salida de sonido.
Acerque los auriculares al aparato.
Compruebe la disponibilidad de señales inalámbricas, que pueden provocar interferencias, cerca de sus auriculares y su dispositivo.
Ajuste el volumen del sonido en sus auriculares y dispositivo. Apague los auriculares y vuelva a encenderlos.
Greška: Lek:
Uverite se da su slušalice napunjene.
Uverite se da su uređaјi povezani i da јe BT funkciјa na vašem uređaјu UKLJUČENA.
Isključite slušalice, a zatim ih ponovo uključite.
Uverite se da su slušalice navedene kao uređaј za izlaz zvuka.
Približite slušalice uređaјu.
Proverite dostupnost bežičnih signala, koјi mogu da stvaraјu smetnje, u blizini slušalica i uređaјa.
Podesite јačinu zvuka na slušalicama i uređaјu. Isključite slušalice, a zatim ih ponovo uključite.
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Prieš naudodami šį gaminį atidžiai perskaitykite ir laikykitės visų instrukcijų.
1. Nelaikykite prietaiso per dideliame drėgmės, vandens ar dulkių kiekyje. Nemontuokite patalpose, kuriose yra didelė drėgmė ir dulkėtumas.
2. Nelaikykite prietaiso karštyje: nestatykite jo šalia šildymo prietaisų ir nelaikykite jo tiesioginiuose saulės spinduliuose.
3. Gaminys turi būti prijungtas tik prie naudojimo vadove nurodyto tipo maitinimo šaltinio.
4. Niekada nepurkškite skystų valymo priemonių. Prietaisą valykite tik šluoste.
ĮSPĖJIMAI
1) Naudojant ausines negalima ilgą laiką naudoti su dideliu garsumo lygiu, gali atsirasti laikinas arba nuolatinis klausos praradimas.
2) Įrenginį išmontuoti draudžiama. Nerekomenduojame atlikti jokio šio prietaiso remonto. Dėl nesankcionuoto remonto prarandama garantija.
Pagal vietinius teisės aktus jūsų gaminį ir (arba) jo bateriją reikia išmesti atskirai nuo buitinių atliekų. Pasibaigus šio gaminio eksploatavimo laikui, nuvežkite jį į vietos valdžios institucijų nurodytą perdirbimo įmonę.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees aandachtig alle instructies en volg ze op voordat je dit product gebruikt.
1. Stel het apparaat niet bloot aan overmatig vocht, water of stof. Niet installeren in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid en een hoog stofgehalte.
2. Stel het apparaat niet bloot aan hitte: plaats het niet in de buurt van
verwarmingstoestellen en stel het niet bloot aan directe zonnestralen.
3. Het product mag alleen worden aangesloten op de voedingsbron van het type dat wordt aangegeven in de gebruikshandleiding.
4. Spuit nooit vloeibare schoonmaakmiddelen. Reinig het apparaat alleen met een doek.
WAARSCHUWINGEN
1) Als u de oortelefoon langere tijd niet gebruikt met een hoog volumeniveau, kan dit leiden tot tijdelijk of permanent gehoorverlies.
2) Het ontmantelen van het apparaat is verboden. Wij raden af om dit apparaat te repareren. Ongeautoriseerde reparaties leiden tot verlies van garantie.
Volgens de plaatselijke voorschriften moeten uw product en/of de batterij gescheiden van het huisvuil worden weggegooid. Als dit product het einde van zijn levensduur heeft bereikt, breng het dan naar een recyclingbedrijf dat door de plaatselijke autoriteiten is aangewezen.
IINSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem produktu należy przeczytać wszystkie instrukcje i postępować zgodnie z nimi.
1. Chronić urządzenie przed wysoką wilgotnością oraz wnikaniem wody i kurzu. Nie używaj urządzenia w bardzo wilgotnych i zakurzonych pomieszczeniach.
2. Chronić urządzenie przed nagrzaniem: Nie używaj go w pobliżu urządzeń
grzewczych i unikaj bezpośredniego światła słonecznego.
3. Produkt należy podłączać wyłącznie do odpowiedniego źródła zasilania. Typ odpowiedniego źródła zasilania jest określony w instrukcji obsługi.
4. Do czyszczenia urządzenia należy używać wyłącznie suchej odzieży.
OSTRZEŻENIA
1) Używanie słuchawek z wysokim poziomem głośności przez długi czas może spowodować tymczasową lub ciągłą utratę słuchu.
2) Demontaż urządzenia jest zabroniony. Nie zalecamy wykonywania jakichkolwiek napraw tego urządzenia. Nieautoryzowane naprawy skutkują utratą gwarancji.
Zgodnie z lokalnymi przepisami, produkt i/lub jego bateria muszą być utylizowane oddzielnie od odpadów domowych. Po zakończeniu okresu użytkowania tego produktu należy oddać go do punktu recyklingu wyznaczonego przez lokalne władze.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ler e seguir todas as instruções antes de utilizar o produto.
1. Proteger o aparelho contra a humidade elevada, bem como contra a penetração de água e poeira. Não utilizar o aparelho em locais muito húmidos e poeirentos.
2. Proteger o aparelho contra o aquecimento: Não o utilizar perto de dispositivos de aquecimento e evitar a luz solar direta.
3. O produto só deve ser ligado a uma fonte de alimentação correspondente. O tipo da fonte de alimentação correspondente é especicado no manual de instruções.
4. Nunca pulverizar detergentes líquidos. Utilizar apenas roupa seca para a limpeza do aparelho.
ADVERTÊNCIAS
1) A utilização dos auriculares com um volume elevado durante um longo período de tempo pode provocar uma perda de audição temporária ou contínua.
2) É proibida a desmontagem do dispositivo. Não recomendamos a realização de qualquer reparação deste aparelho. As reparações não autorizadas implicam a perda da garantia.
De acordo com os regulamentos locais, o seu produto e/ou a sua bateria devem ser eliminados separadamente do lixo doméstico. Quando este produto atingir o m da sua vida útil, leve-o a uma instalação de reciclagem designada pelas autoridades locais.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Citiți și respectați toate instrucțiunile înainte de utilizarea produsului.
1. Protejați dispozitivul împotriva umidității ridicate, precum și a pătrunderii apei și a prafului. Nu utilizați dispozitivul în spații foarte umede și prăfuite.
2. Protejați dispozitivul împotriva încălzirii: Nu îl utilizați în apropierea dispozitivelor de încălzire și evitați lumina directă a soarelui.
3. Produsul trebuie conectat numai la o sursă de alimentare corespunzătoare. Tipul sursei de alimentare corespunzătoare este specicat în manualul de utilizare.
4. Nu pulverizați niciodată detergenți lichizi. Utilizați numai haine uscate pentru curățarea dispozitivului.
AVERTISMENTE
1) Utilizarea căștilor nu poate  utilizată cu un nivel ridicat al volumului într-o perioadă lungă de timp poate duce la pierderea temporară sau continuă a auzului.
2) Demontarea dispozitivului este interzisă. Nu vă recomandăm să efectuați nicio reparație a acestui dispozitiv. Reparațiile neautorizate duc la pierderea garanției.
În conformitate cu reglementările locale, produsul dumneavoastră și/sau bateria acestuia trebuie eliminate separat de deșeurile menajere. Când acest produs a ajuns la sfârșitul duratei de viață, duceți-l la o unitate de reciclare desemnată de autoritățile locale.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием продукта прочтите и соблюдайте все инструкции.
1. Защитите устройство от повышенной влажности, а также от попада-
ния воды и пыли. Не используйте прибор в очень влажных и пыльных помещениях.
2. Защитите устройство от нагрева: Не используйте его вблизи нагре-
вательных приборов и избегайте попадания прямых солнечных лучей.
3. Изделие должно подключаться только к соответствующему источнику питания. Тип соответствующего источника питания указан в руководстве по эксплуатации.
4. Никогда не распыляйте жидкие моющие средства. Для очистки прибора используйте только сухую одежду.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1) Использование наушников с высоким уровнем громкости в течение длительного вре­мени может привести к временной или постоянной потере слуха.
2) Демонтаж устройства запрещен. Мы не рекомендуем производить какой-либо ремонт данного устройства. Несанкционированный ремонт приводит к потере гарантии.
В соответствии с местными правилами, изделие и/или его батарея должны быть утили­зированы отдельно от бытовых отходов. По истечении срока службы изделия сдайте его в пункт утилизации, определенный местными властями.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred použitím výrobku si prečítajte a dodržiavajte všetky pokyny.
1. Chráňte zariadenie pred vysokou vlhkosťou, ako aj pred prenikaním vody
a prachu. Zariadenie nepoužívajte vo veľmi vlhkých a prašných priestoroch.
2. Chráňte zariadenie pred zahrievaním: Nepoužívajte ho v blízkosti
vykurovacích zariadení a vyhýbajte sa priamemu slnečnému žiareniu.
3. Výrobok sa musí pripojiť len k zodpovedajúcemu zdroju napájania. Typ príslušného zdroja napájania je uvedený v návode na obsluhu.
4. Nikdy nestriekajte tekuté čistiace prostriedky. Na čistenie zariadenia používajte len suché oblečenie.
UPOZORNENIA
1) Používanie slúchadiel sa nemôže používať s vysokou úrovňou hlasitosti počas dlhého časového obdobia, čo môže mať za následok dočasnú alebo trvalú stratu sluchu.
2) Demontáž zariadenia je zakázaná. Neodporúčame vykonávať žiadne opravy tohto zariadenia. Neoprávnené opravy majú za následok stratu záruky.
Podľa miestnych predpisov sa váš výrobok a/alebo jeho batéria musia likvidovať oddelene od domového odpadu. Po skončení životnosti tohto výrobku ho odovzdajte do recyklačného zariadenia určeného miestnymi orgánmi.
VARNOSTNA NAVODILA
Pred uporabo tega izdelka natančno preberite in upoštevajte vsa navodila.
1. Naprave ne izpostavljajte prekomerni vlagi, vodi ali prahu. Ne
nameščajte ga v prostorih z visoko stopnjo vlage in prahu.
2. Naprave ne izpostavljajte vročini: ne postavljajte je v bližino grelnih
naprav in je ne izpostavljajte neposrednim sončnim žarkom.
3. Izdelek mora biti priključen samo na vir napajanja, ki je naveden v navodilih za uporabo.
4. Nikoli ne pršite tekočih čistilnih sredstev. Napravo čistite samo s krpo.
OPOZORILA
1) Uporaba slušalk ne more biti uporabljena z visoko ravnjo glasnosti v daljšem časovnem obdobju, kar lahko povzroči začasno ali stalno izgubo sluha.
2) Demontaža naprave je prepovedana. Ne priporočamo popravljanja te naprave. Nepooblaščena popravila imajo za posledico izgubo garancije.
V skladu z lokalnimi predpisi je treba izdelek in/ali baterijo odstraniti ločeno od gospodinjskih odpadkov. Ko se življenjska doba tega izdelka izteče, ga odnesite v obrat za recikliranje, ki ga določijo lokalne oblasti.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea y siga todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
1. Protege el aparato de la humedad elevada y de la penetración de agua y
polvo. No utilice el aparato en locales muy húmedos y polvorientos.
2. Proteja el aparato contra el calentamiento: No lo utilices cerca de aparatos
de calefacción y evita la luz solar directa.
3. El producto deberá conectarse únicamente a una fuente de alimentación correspondiente. El tipo de fuente de alimentación correspondiente se especica en el manual de instrucciones.
4. Nunca rocíe detergentes líquidos. Utilice únicamente ropa seca para limpiar el aparato.
ADVERTENCIAS
1) El uso de los auriculares no puede ser utilizado con el nivel de volumen alto dentro de un largo período de tiempo puede resultar en la pérdida temporal o continua de la audición.
2) Está prohibido desmontar el aparato. No recomendamos realizar ninguna reparación de este aparato. Las reparaciones no autorizadas conllevan la pérdida de la garantía.
De acuerdo con la normativa local, su producto y/o su batería deben desecharse por separado de los residuos domésticos. Cuando este producto haya llegado al nal de su vida útil, llévelo a un centro de reciclaje designado por las autoridades locales.
IBEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Pažljivo pročitaјte i sledite sva uputstva pre upotrebe ovog proizvoda.
1. Ne izlažite uređaј prekomernoј vlazi, vodi ili prašini. Ne instaliraјte u
prostoriјama sa visokom vlažnošću i prašinom.
2. Ne izlažite uređaј toploti: ne postavljaјte ga blizu uređaјa za greјanje i ne
izlažite ga direktnim sunčevim zracima.
3. Proizvod treba da bude priključen samo na izvor napaјanja tipa koјi јe naznačen u uputstvu za upotrebu.
4. Nikada nemoјte prskati tečne deterdžente za čišćenje. Očistite uređaј samo krpom.
UPOZORENJA
1) Upotreba slušalica ne može da se koristi sa visokim nivoom јačine zvuka u dužem vremenskom periodu može dovesti do privremenog ili kontinuiranog gubitka sluha.
2) Demontaža uređaјa јe zabranjena. Ne preporučuјemo popravku ovog uređaјa. Neovlašćene popravke rezultiraјu gubitkom garanciјe.
U skladu sa lokalnim propisima, vaš proizvod i/ili njegovu bateriјu morate odložiti odvoјeno od kućnog otpada. Kada ovaј proizvod dođe do kraјa svog radnog veka, odnesite ga u obјekat za reciklažu koјe su odredile lokalne vlasti.
GARANTIJA
Garantijos laikotarpis prasideda nuo gaminio įsigijimo iš "CANYON" įgalioto PARDAVĖJO dienos. Pirkimo data - tai data, nurodyta pirkimo kvite arba važtaraštyje. Garantijos laikotarpiu remontas, pakeitimas ar pinigų grąžinimas už pirkinį atliekamas CANYON nuožiūra. Norint gauti garantinį aptarnavimą, prekės turi būti grąžintos Pardavėjui į pirkimo vietą kartu su pirkimo įrodymu (kvitu arba važtaraščiu). 2 metų garantija nuo vartotojo įsigijimo dienos. Eksploatavimo trukmė - 2 metai. Papildomos informacijos apie naudojimą ir garantiją galima rasti adresu canyon.eu/warranty-terms.
Pagaminimo data: (žr. ant pakuotės). Pagaminta Kinijoje.
Gamintojas: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limasolis, Kipras, +357 25 857000, asbis.com
Kilus kokiems nors klausimams, prieš atnešdami įrenginį į parduotuvę, parašykite mums elektroniniu adresu support@canyon.eu arba adresu canyon.eu/user-help-desk esančiame pokalbyje.
GARANTIE
De garantieperiode gaat in op de dag van aankoop van het product bij de erkende verkoper CANYON. De aankoopdatum is de datum die vermeld staat op je aankoopbon of op de vrachtbrief. Tijdens de garantieperiode wordt reparatie, vervanging of terugbetaling van de aankoop uitgevoerd naar goeddunken van CANYON. Om garantieservice te krijgen, moeten de goederen worden teruggestuurd naar de Verkoper op de plaats van aankoop, samen met het aankoopbewijs (kassabon of vrachtbrief). 2 jaar garantie vanaf de datum van aankoop door de consument. De levensduur is 2 jaar. Aanvullende informatie over het gebruik en de garantie is beschikbaar op
canyon.eu/warranty-terms.
Productiedatum: (zie op de verpakking). Gemaakt in China.
Fabrikant: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Mocht u vragen hebben, stuur ons dan een e-mail op support@canyon.eu of chat met ons op canyon.eu/user-help-desk voordat u uw apparaat naar de winkel brengt.
GWARANCJA
Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu produktu od autoryzowanego SPRZEDAWCY CANYON. Datą zakupu jest data określona na dowodzie sprzedaży lub na liście przewozowym. W okresie gwarancyjnym naprawa, wymiana lub zwrot pieniędzy za zakupiony produkt będą realizowane według uznania rmy CANYON. Aby uzyskać serwis gwarancyjny, towary muszą zostać zwrócone Sprzedawcy w miejscu zakupu wraz z dowodem zakupu (paragonem lub listem przewozowym). 2 lata gwarancji od daty zakupu przez konsumenta. Okres użytkowania wynosi 2 lata. Dodatkowe informacje na temat użytkowania i gwarancji są dostępne na stronie canyon.eu/warranty-terms.
Data produkcji: (patrz na opakowaniu). Wyprodukowano w Chinach.
Producent: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cypr, +357 25 857000, asbis.com
Jeśli masz jakiekolwiek pytania przed odesłaniem urządzenia do sklepu, napisz do nas na adres support@canyon.eu lub porozmawiaj z nami na czacie na stronie
canyon.eu/user-help-desk.
GARANTIA
O período de garantia começa no dia da compra do produto ao VENDEDOR autorizado CANYON. A data de compra é a data indicada no recibo de venda ou na carta de porte. Durante o período de garantia, a reparação, a substituição ou o reembolso da compra serão efectuados à discrição da CANYON. Para obter o serviço de garantia, as mercadorias devem ser devolvidas ao vendedor no local de compra, juntamente com a prova de compra (recibo ou conhecimento de embarque). 2 anos de garantia a partir da data de compra pelo consumidor. A vida útil é de 2 anos. Informações adicionais sobre a utilização e a garantia estão disponíveis em canyon.eu/warranty-terms
Data de fabrico: (ver na embalagem). Fabricado na China.
Fabricante: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Se tiver alguma dúvida, envie-nos um e-mail para support@canyon.eu ou fale connosco em canyon.eu/user-help-desk antes de levar o seu dispositivo à loja.
GARANȚIE
Perioada de garanție începe din ziua achiziționării produsului de la VÂNZĂTORUL autorizat CANYON. Data achiziției este data specicată pe chitanța de vânzare sau pe scrisoarea de trăsură. În timpul perioadei de garanție, repararea, înlocuirea sau rambursarea achiziției se va efectua la discreția CANYON. Pentru a obține servicii de garanție, bunurile trebuie returnate vânzătorului la locul de cumpărare, împreună cu dovada de cumpărare (chitanța sau conosamentul). garanție de 2 ani de la data achiziționării de către consumator. Durata de viață este de 2 ani. Informații suplimentare despre utilizare și garanție sunt disponibile la canyon.ro/garantie-produse.
Data de fabricație: (a se vedea pe ambalaj). Fabricat în China.
Producător: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Dacă aveți întrebări, vă rugăm să ne trimiteți un e-mail înainte de a duce dispozitivul la magazin. support@canyon.eu sau într-o cameră de chat pe pagina web
canyon.ro/user-help-desk.
ГАРАНТИЯ
Гарантийный срок начинается со дня покупки изделия у авторизованного ПРОДАВЦА CANYON. Дата покупки - это дата, указанная в товарном чеке или накладной. В течение гарантийного срока ремонт, замена или возврат денег за покупку осуществляются по усмотрению компании CANYON. Для получения гарантийного обслуживания товар должен быть возвращен продавцу по месту покупки вместе с подтверждением покупки (чек или накладная). гарантия 2 года с момента покупки потребителем. Срок службы составляет 2 года. Дополнительную информацию об использовании и гарантии можно найти на сайте
canyon.eu/warranty-terms
Дата изготовления: (см. на упаковке). Сделано в Китае. Производитель: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol,
Cyprus (Кипр). Тел.: +357 25 857000, asbis.com. В случае возникновения каких-либо вопросов, прежде чем отнести устройство в
магазин, напишите нам на электронный адрес support@canyon.eu или в чат на веб-странице canyon.eu/user-help-desk.
ZÁRUKA
Záručná doba začína plynúť odo dňa zakúpenia výrobku od autorizovaného predajcu CANYON. Dátum nákupu je dátum uvedený na predajnom doklade alebo na prepravnom liste. Počas záručnej doby sa oprava, výmena alebo vrátenie peňazí za nákup vykoná podľa uváženia spoločnosti CANYON. Na získanie záručného servisu musí byť tovar vrátený predávajúcemu v mieste nákupu spolu s dokladom o kúpe (účtenka alebo nákladný list). záruka 2 roky od dátumu nákupu spotrebiteľom. Životnosť je 2 roky. Ďalšie informácie o používaní a záruke sú k dispozícii na adrese canyon.sk/warranty-terms.
Dátum výroby: (pozri na obale). Vyrobené v Číne.
Výrobca: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Ak máte akékoľvek otázky, pošlite nám e-mail na adresu support@canyon.eu alebo s nami chatujte na adrese canyon.sk/user-help-desk ešte predtým, ako odnesiete zariadenie do predajne
ZÁRUKA
Garancijski rok začne teči z dnem nakupa izdelka pri pooblaščenem prodajalcu CANYON. Datum nakupa je datum, ki je naveden na potrdilu o nakupu ali na tovornem listu. V garancijskem obdobju se popravilo, zamenjava ali vračilo kupnine opravi po presoji družbe CANYON. Za pridobitev garancijskega servisa je treba blago vrniti prodajalcu na mesto nakupa skupaj z dokazilom o nakupu (račun ali tovorni list). 2 leti garancije od datuma nakupa s strani potrošnika. Življenjska doba je 2 leti. Dodatne informacije o uporabi in garanciji so na voljo na spletni strani canyon.eu/warranty-terms.
Datum izdelave: (glej na embalaži). Izdelano na Kitajskem.
Proizvajalec: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Če imate kakršna koli vprašanja, nam pišite na support@canyon.eu ali klepetajte z nami na canyon.eu/user-help-desk, preden odnesete napravo v trgovino.
GARANTÍA
El período de garantía comienza a partir del día de la compra del producto al VENDEDOR autorizado CANYON. La fecha de compra es la que gura en el recibo de compra o en la carta de porte. Durante el período de garantía, la reparación, sustitución o reembolso de la compra se realizará a discreción de CANYON. Para obtener el servicio de garantía, la mercancía debe devolverse al Vendedor en el lugar de compra junto con el comprobante de compra (recibo o conocimiento de embarque). 3 años de garantía a partir de la fecha de compra por parte del consumidor. La vida útil es de 3 años. Encontrará información adicional sobre el uso y la garantía en es.canyon.eu/warranty-terms.
Fecha de fabricación: (ver en el envase). Hecho en China.
Fabricante: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Si tiene alguna pregunta, envíenos un correo electrónico a support@canyon.eu o escriba en el chat en es.canyon.eu/user-help-desk antes de llevar su dispositivo a la tienda.
GARANCIЈA
Garantni rok počinje da teče od dana kupovine proizvoda od CANYON ovlašćenog PRODAVCA. Datum kupovine јe datum naveden na vašem računu ili na tovarnom listu. Tokom garantnog perioda, popravka, zamena ili povraćaј novca za kupovinu će se vršiti prema diskrecionom pravu CANYON-a. Za dobiјanje garantnog servisa, roba mora biti vraćena Prodavcu na mestu kupovine zaјedno sa dokazom o kupovini (priznanica ili tovarni list). 2 godine garanciјe od datuma kupovine od strane potrošača. Vek traјanja јe 2 godine. Dodatne informaciјe o upotrebi i garanciјi dostupne su na
canyon.eu/warranty-terms.
Datum proizvodnje: (vidi na pakovanju). Proizvedeno u Kini.
Proizvođač: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Kipar, +357 25 857000, asbis.com
Ako imate bilo kakvih pitanja, pošaljite nam e-poštu na support@canyon.eu ili poruku u naš chat na canyon.eu/user-help-desk pre nego što odnesete svoј uređaј u prodavnicu.
UKR
Особливості
Чіпсет: JIELI AD6983D2
Версія BT: V5.3
Підтримувані протоколи BT: A2DP,
AVRCP, HFP, HSP
Робочий діапазон: До 10 м
Ємність акумулятора навушників:
30 мАг
Зарядний чохол Ємність акумуля­тора: 180 мАг
Час заряджання (кейс): Приблизно 1 година
Зарядка для навушників
Будь ласка, повністю зарядіть перед першим використанням. Помістіть навушники у футляр, і вони автоматично зарядяться за допомогою магніту. Світлодіодний індикатор
Цикли заряджання (від кейса до на­вушників): Близько 3 повних зарядів,
1 година на заряд
Час відтворення: Приблизно 5-6 годин при 70% об'єму
Діаметр: φ 7 мм
Імпеданс: 32 Ω
Частотна характеристика: 20 Гц ~ 20 кГц
Чутливість: 95±3 дБ при 1 кГц / 1 мВт
Номінальна потужність: 3 мВт
Максимальна потужність: 5 мВт
навушників буде світитися червоним під час заряджання, а світлодіодний індикатор зарядного кейса - синім. Після завершення заряджання обидва світлодіодні індикатори вимкнуться.
Об'єднання в пари
Вийміть обидва навушники з зарядного чохла. Ви почуєте підказку, що навушники L&R успішно з'єднані між собою. Світлодіод головного навушника блиматиме червоним і синім кольором, переходячи в режим сполучення з пристроєм.
Підключіться до свого пристрою
Увімкніть функцію BT на вашому пристрої для пошуку "ONGO 4".
Багатофункціональне сенсорне керування
Двічі торкніться лівого/правого навушника CTC: Відповісти або завершити вхідний дзвінок Тривале натискання лівого/правого навушника CTC 2 секунди: Відхилити виклик.
Прослуховування музики
Двічі торкніться лівого/правого
навушника CTC: Відтворення/пауза три Торкніться навушника R CTC: Наступна пісня Three Tap the L earbud CTC: Попередня пісня
Голосовий помічник
Тривале натискання лівого/правого навушника CTC на 3 секунди
Увімкнення/вимкнення живлення
1. Відкрийте кришку, навушники автоматично увімкнуться. Або торкніться навушників протягом 3 секунд, щоб увімкнути їх вручну.
2. Покладіть навушники назад у зарядний чохол і закрийте кришку, вони вимкнуться і зарядяться автоматично. Або торкання навушників протягом 5 секунд для ручного вимкнення.
3. Якщо не під'єднати пристрій протягом 5 хвилин, він автоматично вимкнеться.
Усунення несправностей
Несправність: Спосіб усунення:
Не вдається підключити гарнітуру
Спотворений звук
Якщо дії з наведеного вище списку не сприяють вирішенню проблеми, зверніться до служби підтримки на сайті canyon.ua/tech-support-ua
Переконайтеся, що навушники заряджені.
Переконайтеся, що пристрої підключені, а функція BT на вашому пристрої увімкнена.
Вимкніть навушники, а потім увімкніть їх знову.
Переконайтеся, що гарнітура вказана як пристрій виведення звуку. Перемістіть навушники ближче до пристрою.
Перевірте наявність бездротових сигналів, які можуть створювати перешкоди, поблизу гарнітури та пристрою.
Відрегулюйте гучність звуку в навушник ах і на пристрої. Вимкніть навушники, а потім увімкніть їх знову.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте та слідуйте всім інструкціям перед використанням продукту.
1) Оберігайте пристрій від підвищеної вологості, попадання води і пилу. Не користуйтесь пристроєм у приміщеннях із підвищеною вологістю і запиленістю.
2) Оберігайте пристрій від нагрівання: не використовуйте його поруч із нагрівальними приладами і уникайте впливу прямих сонячних променів.
3) Продукт повинен бути підключений до джерела живлення тільки того типу, який зазна­чений в інструкції по експлуатації.
4) Ніколи не розпилюйте рідкі засоби для чищення. Очищуйте пристрій лише сухою тканиною.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
1) Використання навушників на високому рівні гучності протягом тривалого періоду часу може призвести до тимчасової або постійної втрати слуху.
2) Заборонено розбирати пристрій. Також не рекомендується проводити самостійний ремонт даного пристрою. Несанкціонований ремонт призведе до втрати гарантії.
Відповідно до місцевих правил, ваш пристрій та/або його акумулятор слід утилізувати окремо від побутових відходів. Коли термін експлуатації цього виробу закінчиться, віднесіть його на переробку до пункту утилізації, призначену місцевою владою.
ГАРАНТІЯ
Гарантійний термін починається з дня покупки продукту в авторизованого ПРОДАВЦЯ CANYON. Дата покупки – це дата, зазначена в товарному чеку або в транспортній накладній. Протягом гарантійного періоду ремонт, заміна або повернення коштів за покупку здійснюються на розсуд CANYON. Щоб отримати гарантійне обслуговування, товар необхідно повернути Продавцю за місцем покупки разом із доказом покупки (квитанцією або накладною). Гарантія 2 роки з моменту покупки споживачем. Термін служби 2 роки. Додаткова інформація про використання та гарантію дост упна за адресою canyon.ua/warranty-terms.
Дата виготовлення: (див. на упаковці). Виготовлено в Китаї.
Виробник: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Імпортер в Україні: ТОВ ПІІ «АСБІС-УКРАЇНА», 03061, м. Київ, вул. Газова, тел. +38 044 455 44 11, www.canyon.ua
У разі виникнення будь-яких питань, перш ніж віднести пристрій до магазину, напишіть нам на електронну адресу support@canyon.eu або в чаті на веб-сторінці
canyon.ua/user-help-desk.
будинок 30,
Loading...