CANYON OnGo 10 ANC User guide [pl]

Page 1
True wireless stereo headset CNS-TWS10
Quick Guide v 1.5
Touch button
LED
Rubber-
coated
charging
case
PairingPairingDevice overviewPackage content
USB Type (C)
ENG
Quick Guide. Features
• Wireless stereo headset OnGo 10 ANC
• DC: 5V, 400 mA; BT 5.3
• Low latency, up to 10 m of range
• Charging case: 500 mAh (Li-ion)
Charging for the earbuds
Please fully charge before rst use.
Place the earbuds into the case as they will charge automatically by the magnet. The LED light of earbuds will turn solid red while charging and LED light of charging case is breathing in white. Once charging
is complete, both LED lights will turn o󰀨.
Charging time: around 1hours. Playing
time: 6.5H ANC o󰀨 / 5.5H ANC on (earphones), 30H ANC o󰀨/ 26H ANC on
(with charging case).
BUL
Бързо ръководство. Характеристики
• Б
езжична стерео слушалка
OnGo 10 ANC
• DC: 5V, 400 mA; BT 5.3
• Ниска латентност, обхват до 10 м
• Калъф за зареждане: 500 mAh
Зареждане на слушалките
Моля, заредете напълно преди първата употреба. Поставете слушалките в калъфа, тъй като те ще се заредят автоматично чрез магнита. Светодиодната светлина на слушалките ще стане постоянно червена, докато се зареждат, а светодиодната светлина на калъфа за зареждане ще свети в бяло. След като зареждането приключи, двата светодиода ще се изключат. Време за зареждане: около 1 час. Време за възпроизвеждане: 6,5 ч. изключен ANC / 5,5 ч. включен ANC (слушалки), 30 ч. изключен ANC / 26 ч. включен ANC (с калъф за
CES
Stručný průvodce.
Funkce
• Bezdrátová stereofonní náhlavní
souprava OnGo 10 ANC
• DC: 5V, 400 mA; BT 5.3
• Nízká latence, dosah až 10 m
Nabíjení sluchátek
Před prvním použitím je plně nabijte. Vložte sluchátka do pouzdra, protože se automaticky nabijí pomocí magnetu. Kontrolka LED sluchátek se během nabíjení rozsvítí červeně a kontrolka LED nabíjecího pouzdra svítí bíle. Po dokončení nabíjení obě kontrolky LED zhasnou. Doba nabíjení: přibližně 1 hodina.Doba přehrávání: 6,5 h ANC vypnuto / 5,5 h ANC zapnuto (sluchátka), 30 h ANC vypnuto / 26 h ANC zapnuto (s nabíjecím pouzdrem).
• Transmit power per channel: <0.5 W
• Headphones: 40 mAh (×2)
• Transmit power per channel: <3mW.
Pairing
Take out both earbuds from the charging case. They will begin auto-pairing with each other.You will hear prompt sound to indicate L&R earbuds successfully paired. The master earbuds LED will
ash red and blue and going to device
pairing mode.
Connect to your device
Activate the BT function on your device to search for “OnGo 10 ANC”.
(литиево-йонна)
• Мощност на предаване на канал:<0,5 W
• Слушалки: 40 mAh (×2)
Мощност на предаване на канал:<3mW.
зареждане).
Сдвояване
Извадете двете слушалки от калъфа за зареждане. Те ще започнат да се сдвояват автоматично помежду си. Ще чуете звуков сигнал за успешно сдвояване на слушалките L&R. Светодиодът на основните слушалки ще мига в червено и синьо и ще премине в режим на сдвояване на устройствата.
Свържете се с устройството си
Активирайте функцията BT на устройството си, за да потърсите "OnGo 10 ANC".
• Nabíjecí pouzdro: 500 mAh (Li-ion)
• Vysílací výkon na kanál: <0,5 W
• Sluchátka: 40 mAh (×2)
• Vysílací výkon na kanál: <3mW.
Párování
Vyjměte obě sluchátka z nabíjecího pouzdra. Začnou se navzájem automaticky párovat. Uslyšíte výzvu, která signalizuje úspěšné spárování sluchátek L&R. Kontrolka LED hlavních sluchátek začne blikat červeně a modře a přejde do režimu párování zařízení.
Připojení k zařízení
Aktivujte funkci BT ve svém zařízení a vyhledejte "OnGo 10 ANC".
Multi-function Touch control
Double Tap the L/R earbud CTC: Answer or end an incoming call Long press the L/R
earbud CTC 2 seconds: Reject a call. The volume buttons on TWS adjust the TWS volume and do not a󰀨ect the volume
of the paired device. Press L to decrease the volume and R to increase the volume.
Listening to Music
Double Tap the L/R earbud CTC: Play/ Pause Three Tap the R earbud CTC: Next song Three Tap the L earbud CTC: Previous song
Voice assistant
Long press the L earbud CTC for 2 seconds
ANC FUNCTION
Long press the R earbud CTC for 2 seconds to activate transparency mode, and touch 2s again to activate ANC
function, and touch 2s again to turn o󰀨
ANC function.
Многофункционално сензорно управление
Докоснете два пъти CTC на слушалката за ухо L/R: Отговаряне или прекратяване на входящо повикване. Натиснете продължително CTC на слушалката L/R за 2 секунди: Отхвърляне на повикване. Бутоните за силата на звука на TWS настройват силата на звука на TWS и не засягат силата на звука на свързаното устройство. Натиснете L за намаляване на звука и R за увеличаване на звука.
Слушане на музика
Докоснете два пъти CTC на слушалката за ухо L/R: Възпроизвеждане/пауза. Три Докоснете слушалката R CTC: Следваща песен. Три Докоснете слушалката L CTC: Предишна песен.
Гласов асистент
Натиснете продължително CTC на слушалката L за 2 секунди.
ФУНКЦИЯ ANC
Натиснете продължително слушалката за
Multifunkční dotykové ovládání
Dvakrát ťukněte na sluchátko CTC L/R: Přijmout nebo ukončit příchozí hovor. Dlouze stiskněte L/R sluchátko CTC na 2 sekundy: Odmítnutí hovoru. Hlasitostní tlačítka na TWS upravují hlasitost TWS a neovlivňují hlasitost párového zařízení. Stiskněte L pro snížení hlasitosti a R pro zvýšení hlasitosti.
Poslech hudby
Dvakrát ťukněte na sluchátko CTC L/R: Přehrát/pozastavit. Tři Klepněte na sluchátko R CTC: Další píseň. Tři Klepněte na sluchátko L CTC: Předchozí píseň.
Hlasový asistent
Dlouze stiskněte tlačítko CTC sluchátka L
na 2 sekundy.
FUNKCE ANC
Dlouhým stisknutím sluchátka R CTC na 2 sekundy aktivujete režim průhlednosti a dalším dotykem 2s aktivujete funkci ANC a dalším dotykem 2s funkci ANC vypnete.
ENC FUNCTION
Environment noise canceling function will be automatically activated while user in calling. It achieved by 4 microphones to collect voice and ambient sound, the inside algorithm program will be automatically to reduce noise.
Reset Earbud pairing
Step 1: long press the reset button 5s-7s to clear all pairing information. Earbuds keeps in the charging case. Step 2: Take out the Earbuds from the Charging Case and perform a fresh connection.
Power on/o󰀨
1. Open the lid, the earbuds will auto pair on. Or touch earbuds for 4 seconds to manually power on. 2. Put the earbuds back in the charging case and close the lid,it will
be power o󰀨 and charged automatically. Or
touching earbuds for 5 seconds to manually
power o󰀨. 3. Without connecting any device
for 5mins, it will be
ухо R CTC за 2 секунди, за да активирате режима на прозрачност, и докоснете отново 2s, за да активирате функцията ANC, и докоснете отново 2s, за да изключите функцията ANC.
ФУНКЦИЯ ENC
Функцията за намаляване на шума в околната среда ще се активира автоматично, докато потребителят се обажда. Постигнато е чрез 4 микрофона за събиране на глас и околен звук, като вътрешната програма на алгоритъма автоматично ще намали шума.
Нулиране на сдвояването на слушалките
Стъпка 1: натиснете продължително бутона за нулиране 5s-7s, за да изчистите цялата информация за сдвояване. Слушалките се съхраняват в калъфа за зареждане. Стъпка 2: Извадете слушалките от калъфа за зареждане и направете ново свързване.
Включване/изключване на захранването
1. Отворете капака и слушалките ще се сдвоят автоматично. Или докоснете слушалките за 4 секунди, за да ги включите ръчно.
2. Поставете слушалките обратно в калъфа за зареждане и затворете капака, той ще
FUNKCE ENC
Funkce potlačení okolního hluku se automaticky aktivuje během volání. Toho bylo dosaženo pomocí 4 mikrofonů pro sběr hlasu a okolního zvuku, vnitřní algoritmus programu bude automaticky snižovat hluk.
Obnovení párování sluchátek
Krok 1: dlouhým stisknutím tlačítka resetování 5s-7s vymažte všechny informace o párování. Sluchátka jsou uložena v nabíjecím pouzdře. Krok 2: Vyjměte sluchátka z nabíjecího pouzdra a proveďte nové připojení.
Zapnutí/vypnutí napájení
1. Otevřete víko a sluchátka se automaticky spárují. Nebo se dotkněte sluchátek na 4 sekundy a zapněte je ručně.
2. Vložte sluchátka zpět do nabíjecího pouzdra a zavřete víko, sluchátka se automaticky vypnou a nabijí. Nebo se dotkněte sluchátek na 5 sekund a ručně je vypněte.
3. Bez připojení jakéhokoli zařízení po dobu
5 minut se automaticky vypne.
power o󰀨 automatically.
Troubleshooting
Fault: Remedy:
Ensure that the earbuds are charged. Ensure that the devices
The headset cannot connect
Distorted sound
If the above actions cannot solve your problem, contact the support service at Canyon
canyon.eu/user-help-desk
If you have any questions before returning your device to the store, please email us at support@canyon.eu or you can chat with us at the website canyon.eu/user-help-desk.
се изключи и зареди автоматично. Или докоснете слушалките за 5 секунди, за да ги изключите ръчно.
Отстраняване на неизправности
Проблем: Решение:
Слушалките не могат да се свържат
Изкривен звук
В случай, че действията от горния списък не помагат за решаването на проблеми, моля, свържете се с екипа за поддръжка на сайта на Canyon:
canyon.bg/user-help-desk.
Řešení problémů
Náhlavní soupravu nelze připojit
Zkreslený zvuk
Pokud výše uvedené kroky nemohou vyřešit váš problém, obraťte se na službu podpory na
adrese Canyon czech.canyon.eu/user-help-desk.
are connected and the BT function in your device is ON. Switch
the earbuds o󰀨 and then switch them on again. Ensure that the headset is specied as a sound output device. Reset to factory
settings and reconnect. Move the earphones closer to the device.
Check availability of wireless signals, which can make interferences, near your headset and device.
Adjust the sound volume on your earphones and device. Switch the earphones o󰀨 and then switch it on again.
Reset to factory settings and reconnect.
3. Ако не свържете никакво устройство в продължение на 5 минути, устройството ще се изключи автоматично.
Уверете се, че наушниците са заредени. Уверете се, че и функцията BT във вашия устройството е включено. Изключете слушалките и след това ги включете отново. Уверете се, че слушалките са зададени като звукови изходно устройство. Възстановете фабричните настройки и се свържете отново. Приближете слушалките към устройството. Проверете наличието на безжични сигнали, които могат да направят смущения, в близост до слушалките и устройството. Регулирайте силата на звука на слушалките и устройството. Изключете слушалките и ги включете отново. Възстановете фабричните настройки и се свържете отново.
Závada: Náprava:
Zkontrolujte, zda jsou sluchátka nabitá. Ujistěte se, že a funkce BT ve vašem zařízení je zapnuté. Vypněte sluchátka a pak je zapněte znovu zapnout. Zkontrolujte, zda je náhlavní souprava zadána jako zvuková výstupní zařízení. Obnovte tovární nastavení a znovu se připojte.
Posuňte sluchátka blíže k zařízení. Zkontrolujte dostupnost bezdrátového signálu, který může rušení v blízkosti náhlavní soupravy a zařízení. Upravte hlasitost zvuku ve sluchátkách a zařízení. Vypněte sluchátka a znovu je zapněte. Obnovte tovární nastavení a znovu se připojte.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read and follow all instructions before the product use.
1. Protect the device against the high humidity as well as water and dust penetration. Do not use the device in very humid and dusty premises.
2. Protect the device against heating: Do not use it near heating devices and avoid direct sunlight.
3. The product shall be connected only to a corresponding power source.
manual.
4. Never spray liquid detergents.Use only dry clothes for device cleaning.
WARNINGS
1) The use of the earphones cannot be used with the high volume level within a long time period can result in the temporary or continuous hearing loss.
2) The device dismantling is prohibited. We do not recommend to carry out any repair of this device. Unauthorized repairs result in warranty loss.
According to local regulations, your product and/or its battery must be disposed of separately from household waste. When this product has reached the end of its service life, take it to a recycling facility designated by local authorities.
WARRANTY The warranty period begins from the date of the product purchase from the Seller,
authorized by Canyon. The date specied in your sales receipt or delivery note is the
purchase date. During the warranty period, any repair, replace or repayment of a purchase value is made at the discretion of CANYON. To provide the warranty service,
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди да използвате този продукт, прочетете внимателно и следвайте инструкциите.
1.Не излагайте устройството на влага, вода или прах. Не инсталирайте в запрашени помещения или такива, с висока влажност.
2. Не излагайте устройството на топлина: не го поставяйте в близост до отоплителните уреди и не го излагайте на директни слънчеви лъчи.
3. Продуктът трябва да бъде свързан към източник на захранване само
от типа, посочен в ръководството за експлоатация.
4. Никога не пръскайте течни почистващи препарати. Почиствайте устройството само със суха кърпа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1) Продължителното използване на слушалки при високо ниво на звука може да до­веде до временна или трайна загуба на слуха.
2) Корпусът на устройството не трябва да се отстранява. Не се препоръчва опит за извършване на ремонт от неупълномощени устройства. В този случай гаранцията може да отпадне.
Съгласно местните разпоредби вашият продукт и/или неговата батерия трябва да се изхвърлят отделно от битовите отпадъци. Когато този продукт достигне края на експлоатационния си живот, занесете го в съоръжение за рециклиране, определено от местните власти.
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
Před použitím tohoto výrobku si pozorně přečtěte a dodržujte všechny
pokyny.
2. Chraňte přístroj před zahříváním: Nepoužívejte jej v blízkosti topných zařízení a vyhněte se přímému slunečnímu záření.
3. Výrobek musí být připojen pouze k odpovídajícímu zdroji napájení. Typ
odpovídajícího zdroje napájení je uveden v návodu k obsluze.
4. Nikdy na přístroj nestříkejte tekuté čisticí prostředky. Přístroj čistěte pouze suchým hadříkem.
VAROVÁNÍ
1. Dlouhodobé používání sluchátek s vysokou hlasitostí může vést k dočasné nebo trvalé ztrátě sluchu.
2. Demontáž zařízení je zakázaná. Nedoporučujeme provádět žádné opravy tohoto zařízení. Neoprávněné opravy mají za následek ztrátu záruky.
Podle místních předpisů musí být váš výrobek a/nebo jeho baterie likvidovány odděleně od domovního odpadu. Po skončení životnosti tohoto výrobku jej odevzdejte do recyklačního zařízení určeného místními úřady.
the product shall be returned to the Seller purchase location together with its proof of purchase (sales receipt or delivery note). The warranty period is 2 years after the product purchase by a customer. Service life: 2 years. For use and warranty details, visit
canyon.eu/warranty-terms
Date of manufacture: (see at the package). Made in China. Manufacturer: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol,
Cyprus, +357 25 857000, asbis.com Importer/distributor: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101
Limassol, Cyprus, asbis.com.
ГАРАНЦИЯ
Гаранционният срок на този продукт е 2 години.Той започва да тече от датата на зак упуването му от оторизиран партньор на CANYON. Датата, посочена във фактурата или касовата бележка е датата на зак упуване. По време на гаранционния период всеки ремонт, замяна или възстановяване на стойността на покупката се извършва по преценка на CANYON. За да предостави гаранционното обслужване, продуктът трябва да бъде върнат към търговеца, от който е закупен и да бъде придружен със съответния документ за покупка (фактура или касова бележка. За подробности относно употребата и гаранционните условия посетете
canyon.bg/harantsyonny-uslovyia
Дата на производство: (вижте на опаковката). Произведено в Китай.
Производител: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101,
Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Продуктът е в съответствие с изисканията на Директива 2015/863/EC (or other) Всички декларации може да изтеглите от уеб сайт https://canyon.bg/sertikati/ и/или http://canyon.eu/certicates, търсейки по модела на устройството.
Ако имате въпроси, преди да занесете устройството в магазина, пишете ни на имейл адреса support@canyon.eu или в чат на уеб страница canyon.bg/user-help-desk.
ZÁRUKA
Záruční doba začíná dnem nákupu produktu od CANYON autorizovaného prodejce. Datum nákupu je datum uvedený na prodejním dokladu nebo na dodacím listu. Záruční doba, oprava, výměna nebo náhrada za nákup se řídí dle pravidel společnosti CANYON. Pro reklamaci produktu je potřeba vrátit zboží s dokladem o nákupu (doklad o nákupu nebo dodací list). Záruka je 2 roky od data zakoupení.Další informace o použití a záruce naleznete
na adrese czech.canyon.eu/warranty-terms.
Datum výroby: (viz obal). Vyrobeno v Číně
Výrobce: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Pokud máte jakékoli dotazy, napište nám na adresu support@canyon.eu nebo s námi chatujte na adrese czech.canyon.eu/user-help-desk ještě předtím, než zařízení odnesete do prodejny.
DEU
Kurzanleitung.
Eigenschaften
• Schnurloses Stereo-Headset OnGo 10 ANC
• DC: 5V, 400 mA; BT 5.3
• Geringe Latenz, bis zu 10 m Reichweite
Auaden der Ohrstöpsel
Bitte laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Legen Sie die Ohrstöpsel in das Etui, da sie durch den Magneten automatisch aufgeladen werden. Die LED-Leuchte der Ohrhörer leuchtet während des Ladevorgangs durchgehend rot und die LED-Leuchte der Ladeschale leuchtet weiß. Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlöschen beide LED-Leuchten.
Auadezeit: etwa 1 Stunde. Spieldauer: 6,5
Stunden ANC aus / 5,5 Stunden ANC ein (Kopfhörer), 30 Stunden ANC aus /
ELL
Γρήγορος Οδηγός Χαρακτηριστικά
• Ασύρματο στερεοφωνικό ακουστικό
OnGo 10 ANC
• DC: 5V, 400mA; BT 5.3
• Θήκη φόρτισης: 500 mAh (Li-ion)
Φόρτιση των ακουστικών
Παρακαλούμε φορτίστε πλήρως πριν την πρώτη χρήση. Τοποθετήστε τα ακουστικά στη θήκη όπου θα φορτίζονται αυτόματα με τη χρήση μαγνητισμού. Το LED φως των ακουστικών θα ανάβει σταθερά κόκκινο κατά τη διάρκεια της φόρτισης και το LED φως της θήκης φόρτισης θα αναπνέει σε λευκό. Μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση, και τα δύο LED φώτα θα σβήσουν. Χρόνος φόρτισης: περίπου 1 ώρα. Χρόνος αναπαραγωγής: περίπου 6.5 ώρες με ANC απενεργοποιημένο / 5.5 ώρες με ANC ενεργοποιημένο.
EST
Kiire juhend.
Omadused
• Juhtmeta stereokomplektid OnGo 10 ANC
• DC: 5V, 400 mA; BT 5.3
• Madal latentsus, kuni 10 m ulatus
Kõrvaklappide laadimine
Palun laadige seade enne esimest kasutamist täielikult üles. Asetage kõrvaklapid ümbrikusse, sest need laadivad automaatselt magnetiga. Kõrvaklappide LED-tuli muutub laadimise
ajal punaseks ja laadimiskarbi LED-
tuli hingab valgena. Kui laadimine on lõppenud, lülituvad mõlemad LED-tuled
välja. Laadimisaeg: umbes 1 tund. Mänguaeg: 6,5H ANC välja / 5,5H ANC sisse (kõrvaklapid), 30H ANC välja /
FRA
Guide rapide. Caractéristiques
• Casque stéréo sans l OnGo 10 ANC
• DC : 5V, 400 mA ; BT 5.3
• Faible latence, portée jusqu'à 10 m
• Étui de chargement : 500 mAh (Li-ion)
• Puissance d'émission
Chargement des oreillettes
Veuillez charger complètement l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois. Placez les écouteurs dans l'étui, ils se rechargeront automatiquement grâce à l'aimant. Le voyant DEL des écouteurs devient rouge xe pendant la charge et le voyant DEL de l'étui de charge s'allume en blanc. Une fois la charge terminée, les deux voyants s'éteignent. Temps de charge : environ 1 heure. Durée de lecture : 6,5H ANC o󰀨 / 5,5H ANC on (écouteurs), 30H ANC o󰀨/ 26H ANC on (avec étui de chargement).
HUN
Gyors útmutató. Jellemzők
• Vezeték nélküli sztereó fejhallgató
OnGo 10 ANC
• DC: 5V, 400 mA; BT 5.3
• Alacsony késleltetés, akár 10 m-es hatótávolság
A fülhallgató töltése
Kérjük, az első használat előtt töltse fel teljesen. Helyezze a fülhallgatót a tokba, mivel a mágnes automatikusan feltöltődik. A fülhallgatók LED fénye töltés közben folyamatosan pirosra vált, a töltőtáska LED fénye pedig fehéren lélegzik. Ha a töltés befejeződött, mindkét LED-lámpa kialszik. Töltési idő: körülbelül 1 óra. Lejátszási idő: 6,5H ANC ki / 5,5H ANC be (fülhallgató), 30H ANC ki / 26H ANC be (töltőtokkal).
Párosítás
Vegye ki mindkét fülhallgatót a töltőtáskából. Elkezdenek automatikusan
• Ladeko󰀨er: 500 mAh (Li-Ion)
• Sendeleistung pro Kanal: <0.5 W
• Kopfhörer: 40 mAh (×2)
• Sendeleistung pro Kanal: <3mW
26 Stunden ANC ein (mit Ladeko󰀨er).
Paarung
Nehmen Sie beide Ohrstöpsel aus der Ladeschale. Sie werden automatisch miteinander gepaart. Sie hören einen Signalton, der anzeigt, dass die L&R­Kopfhörer erfolgreich gekoppelt wurden. Die LED des Master-Kopfhörers blinkt rot und blau und wechselt in den Gerätekopplungsmodus.
Verbinden Sie sich mit Ihrem Gerät
Aktivieren Sie die BT-Funktion auf Ihrem
Gerät, um nach "OnGo 10 ANC" zu suchen.
• Ισχύς μετάδοσης ανά κανάλι: <0.5W
• Ακουστικά: 40 mAh (×2)
• Ισχύς μετάδοσης ανά κανάλι: <3mW.
Σύζευξη
Βγάλτε και τα δύο ακουστικά από τη θήκη φόρτισης. Θα ξεκινήσουν αυτόματα τη σύζευξη μεταξύ τους. Θα ακούσετε έναν ήχο ένδειξης ότι τα ακουστικά L&R έχουν συζευχθεί με επιτυχία. Το κύριο ακουστικό LED θα αναβοσβήνει κόκκινο και μπλε και θα μπει σε λειτουργία σύζευξης με συσκευή.
Σύνδεση με τη συσκευή σας
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth στη συσκευή σας για να αναζητήσετε τα "OnGo 10 ANC".
Πολυλειτουργικός Έλεγχος με Αφή
Double Tap στο L/R ακουστικό CTC:
• Laadimiskohver: 500 mAh (Li-ion)
• Saatevõimsus kanali kohta: <0,5W
• Kõrvaklapid: 40 mAh (×2)
• Saatevõimsus kanali kohta: <3mW
26H ANC sisse (koos laadimiskohvriga).
Paaritamine
Võtke mõlemad kõrvaklapid laadimiskarbist
välja. Nad hakkavad üksteisega
automaatselt paarituma. Kuulete kiiret heli, mis näitab, et L&R kõrvaklapid on edukalt ühendatud. Peakõrvaklappide LED vilgub
punaselt ja siniselt ning läheb seadme ühendamise režiimi.
Ühendage oma seadmega
Aktiveerige oma seadme BT-funktsioon, et
otsida "OnGo 10 ANC".
par canal : <0,5W
• Casques d'écoute : 40 mAh (×2)
• Puissance d'émission
par canal : <3mW
Couplage
Retirez les deux écouteurs de l'étui de chargement. Ils commenceront à s'apparier
automatiquement les uns avec les autres. Vous entendrez un signal sonore indiquant
que les oreillettes L&R ont été appariées avec succès. La LED des oreillettes
principales clignote en rouge et en bleu et
passe en mode d'appairage.
Se connecter à votre appareil
Activez la fonction BT de votre appareil pour
rechercher "OnGo 10 ANC".
Commande tactile multifonctionnelle
Double tapez sur l'oreillette L/R CTC : Répondre à un appel entrant ou y mettre n.
• Töltőtáska: 500 mAh (Li-ion)
• Csatornánkénti adóteljesítmény: <0,5W
• Fejhallgató: 40 mAh (×2)
• Csatornánkénti adóteljesítmény: <3mW
párosodni egymással. Az L&R fülhallgatók sikeres párosítását jelző hangjelzés hallható. A fő fülhallgató LED-je pirosan és kékesen villog, és a készülék párosítási módba lép.
Csatlakozás a készülékhez
Aktiválja a BT funkciót a készülékén, hogy megkeresse az "OnGo 10 ANC" nevű eszközt.
Multifunkciós érintésvezérlés
Koppintson duplán az L/R fülhallgató CTC-re: Bejövő hívás fogadása vagy befejezése. Nyomja meg hosszan az L/R fülhallgató
Multifunktionale Touch-Steuerung
Tippen Sie doppelt auf den L/R-Ohrhörer CTC: Annehmen oder Beenden eines eingehenden Anrufs. Drücken Sie 2 Sekunden lang auf den L/R­Kopfhörer CTC: Ablehnen eines Anrufs. Die Lautstärketasten an TWS regeln die
Lautstärke von TWS und beeinussen nicht die
Lautstärke des gekoppelten Geräts. Drücken Sie L, um die Lautstärke zu verringern, und R, um die Lautstärke zu erhöhen.
Hören von Musik
Tippen Sie doppelt auf den L/R-Ohrhörer CTC: Wiedergabe/Pause. Three Tap the R earbud CTC: Nächster Song. Drei Tippen Sie auf den L-Ohrhörer CTC: Vorheriger Song.
Sprachassistent
Drücken Sie 2 Sekunden lang auf den L-Ohrhörer CTC.
ANC-FUNKTION
Drücken Sie 2 Sekunden lang auf den R-Kopfhörer CTC, um den Transparenzmodus zu aktivieren, und berühren Sie erneut 2s,
Απάντηση ή τερματισμός μιας εισερχόμενης κλήσης Long press 2 δευτερολέπτων στο L/R ακουστικό CTC: Απόρριψη κλήσης. Τα κουμπιά έντασης στο TWS ρυθμίζουν την ένταση TWS και δεν επηρεάζουν την ένταση της συζευγμένης συσκευής. Πατήστε το L για να μειώσετε την ένταση και το R για να αυξήσετε την ένταση.
Ακρόαση Μουσικής
Double Tap στο L/R ακουστικό CTC: Αναπαραγωγή/Παύση Three Tap στο R ακουστικό CTC: Επόμενο τραγούδι Three Tap στο L ακουστικό CTC: Προηγούμενο τραγούδι
Βοηθός φωνής
Long press 2 δευτερολέπτων στο L ακουστικό CTC
Λειτουργία ANC
Long press 2 δευτερολέπτων στο R ακουστικό CTC για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία διαφάνειας, και αγγίξτε ξανά για 2s για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ANC, και αγγίξτε ξανά για 2s για να
Multifunktsionaalne puutejuhtimine
Topeltpuudutage kõrvaklappide CTC-d: Vastake sissetulevale kõnele või lõpetage
see. Vajutage 2 sekundit pikalt L/R
kõrvaklappide CTC-d: Lükake kõne tagasi. TWS helitugevuse nupud reguleerivad TWS
helitugevust ega mõjuta ühendatud seadme
helitugevust.
Vajutage L helitugevuse vähendamiseks ja
R helitugevuse suurendamiseks.
Muusika kuulamine
Topeltkoputage kõrvaklappide CTC-d: Mängi/peata. Kolm Koputage R kõrvaklappide CTC: Järgmine laul. Kolm Koputage L kõrvaklappide CTC: Eelmine laul.
Häälassistent
Vajutage 2 sekundit pikalt L kõrvaklappide
CTC-d.
ANC FUNKTSIOON
Läbipaistvusrežiimi aktiveerimiseks vajutage 2 sekundit pikalt R kõrvaklappide
CTC-d. ANC-funktsiooni aktiveerimiseks
Appuyez longuement sur l'oreillette L/R CTC pendant 2 secondes : Rejeter un appel. Les boutons de volume sur les TWS ajustent le volume des TWS et n'a󰀨ectent pas le volume de l'appareil apparié.
Appuyez sur L pour diminuer le volume et sur R pour augmenter le volume.
Écouter de la musique
Double tapez sur l'oreillette L/R CTC :
Lecture/Pause. Trois Tap the R earbud CTC : Prochaine chanson. Trois Tap the L earbud CTC : Chanson
précédente.
Assistant vocal
Appuyez longuement sur l'oreillette L CTC
pendant 2 secondes.
FONCTION ANC
Appuyez longuement sur l'oreillette R CTC
pendant 2 secondes pour activer le mode
transparence, et touchez à nouveau 2s pour activer la fonction ANC, et touchez à nouveau 2s pour désactiver la fonction ANC.
ENC FUNCTION
La fonction d'annulation des bruits ambiants est automatiquement activée lorsque
CTC-t 2 másodpercig: Hívás elutasítása. A TWS hangerő gombjai a TWS hangerősségét szabályozzák, nem befolyásolják a párosított eszköz hangerősségét. Nyomja le az L-t a hangerő csökkentéséhez, és az R-t a hangerő növeléséhez.
Zenehallgatás
Koppintson duplán az L/R fülhallgató CTC­re: Lejátszás/szünet. Három Tap the R fülhallgató CTC: Következő dal. Három Tap the L fülhallgató CTC: Előző dal.
Hangalapú asszisztens
Nyomja meg hosszan az L fülhallgató CTC gombját 2 másodpercig.
ANC FUNKCIÓ
Nyomja meg hosszan az R fülhallgató CTC-t 2 másodpercig az átlátszósági üzemmód aktiválásához, és érintse meg újra a 2s-t az ANC funkció aktiválásához, és érintse meg újra a 2s-t az ANC funkció kikapcsolásához.
ENC FUNKCIÓ
A környezeti zajszűrő funkció automatikusan
um die ANC-Funktion zu aktivieren, und berühren Sie erneut 2s, um die ANC-Funktion auszuschalten.
ENC-FUNKTION
Die Funktion zur Unterdrückung von Umgebungsgeräuschen wird automatisch aktiviert, wenn der Benutzer einen Anruf tätigt. Es erreicht durch 4 Mikrofone zu sammeln Stimme und Umgebungsgeräusche, die im Inneren Algorithmus-Programm wird automatisch zu reduzieren Lärm.
Zurücksetzen der Ohrhörer-Kopplung
Schritt 1: Drücken Sie die Reset-Taste 5s-7s lang, um alle Kopplungsinformationen zu löschen. Die Ohrstöpsel bleiben in der Ladeschale. Schritt 2: Nehmen Sie die Earbuds aus der Ladeschale und schließen Sie sie erneut an.
Strom ein/aus
1. Ö󰀨nen Sie den Deckel, die Ohrhörer werden
automatisch gekoppelt. Oder berühren Sie die Ohrstöpsel 4 Sekunden lang, um sie manuell einzuschalten.
2. Legen Sie die Ohrstöpsel zurück in die Ladeschale und schließen Sie den Deckel,
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ANC. Λειτουργία ENC Η λειτουργία ακύρωσης θορύβου περιβάλλοντος θα ενεργοποιηθεί αυτόματα κατά τη διάρκεια της κλήσης. Επιτυγχάνεται από 4 μικρόφωνα για τη συλλογή φωνής και περιβαλλοντικού ήχου, το εσωτερικό πρόγραμμα αλγορίθμου θα είναι αυτόματα για να μειώσει το θόρυβο.
Επαναφορά σύζευξης ακουστικών
Βήμα 1: Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί επαναφοράς 5s-7s για να διαγράψετε όλες τις πληροφορίες σύζευξης. Τα ακουστικά να παραμείνουν στη θήκη φόρτισης. Βήμα 2: Βγάλτε τα ακουστικά από τη θήκη φόρτισης και πραγματοποιήστε μια νέα σύνδεση.
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Ανοίξτε το καπάκι, τα ακουστικά θα αντιστοιχίσουν αυτόματα. Ή αγγίξτε τα ακουστικά για 4 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε χειροκίνητα. 2. Βάλτε τα ακουστικά πίσω στη θήκη φόρτισης και κλείστε το καπάκι, θα απενεργοποιηθούν και θα φορτιστούν αυτόματα. Ή αγγίξτε
puudutage uuesti 2s ja ANC-funktsiooni väljalülitamiseks puudutage uuesti 2s.
ENC FUNKTSIOON
Keskkonnamüra tühistamise funktsioon
aktiveeritakse automaatselt, kui kasutaja
helistab. See saavutatakse 4 mikrofoni
abil, et koguda häält ja ümbritsevat heli,
sisemine algoritmi programm vähendab automaatselt müra.
Reset kõrvaklappide sidumine
Samm 1: vajutage pikalt nullimisnuppu
5s-7s, et kustutada kogu paaritusinfo. Kõrvaklapid hoitakse laadimiskohvris.
2. samm: Võtke kõrvaklapid
laadimiskohvrist välja ja ühendage
need uuesti.
Toide sisse/välja
1. Avage kaas, kõrvaklapid lülituvad automaatselt sisse. Või puudutage
kõrvaklappe 4 sekundi jooksul käsitsi
sisselülitamiseks.
2. Pange kõrvaklapid tagasi laadimiskotti
ja sulgege kaas, see lülitatakse välja ja laetakse automaatselt. Või
l'utilisateur est en train de téléphoner. Il est équipé de 4 microphones qui recueillent
la voix et le son ambiant. Le programme
algorithmique interne réduit automatiquement
le bruit.
Réinitialiser l'appairage des écouteurs
Étape 1 : Appuyez longuement sur le bouton
de réinitialisation 5s-7s pour e󰀨acer toutes les informations d'appairage. Les écouteurs restent dans l'étui de chargement. Étape 2 : Retirez les écouteurs de l'étui de chargement et e󰀨ectuez une nouvelle
connexion.
Mise sous tension/hors tension
1. Ouvrez le couvercle, les écouteurs s'appairent automatiquement. Ou touchez les écouteurs pendant 4 secondes pour les
mettre en marche manuellement.
2. Remettez les écouteurs dans l'étui
de chargement et fermez le couvercle, il
s'éteindra et se rechargera automatiquement. Ou touchez les écouteurs pendant 5 secondes pour les éteindre manuellement.
3. Si aucun appareil n'est connecté pendant 5 minutes, l'appareil s'éteint automatiquement.
aktiválódik, miközben a felhasználó telefonál. 4 mikrofonnal éri el a hang és a környezeti hangok gyűjtését, a belső
algoritmus program automatikusan
csökkenti a zajt.
Fülhallgató párosítás visszaállítása
1. lépés: Nyomja meg hosszan a reset gombot 5s-7s, hogy törölje az összes párosítási információt. A fülhallgató a töltőtokban marad.
2. lépés: Vegye ki a fülhallgatót a töltőtáskából, és csatlakoztassa újra.
Be-/kikapcsolás
1. Nyissa ki a fedelet, a fülhallgató automatikusan párosodik. Vagy érintse meg a fülhallgatót 4 másodpercig a kézi bekapcsoláshoz.
2. Tegye vissza a fülhallgatót a töltőtokba, és zárja be a fedelet, automatikusan kikapcsol és feltöltődik. Vagy a fülhallgató 5 másodpercig történő megérintésével manuálisan kikapcsolhatja.
3. Ha 5 percig nem csatlakoztat semmilyen eszközt, akkor automatikusan kikapcsol.
das Gerät wird automatisch ausgeschaltet und geladen. Oder berühren Sie die Ohrstöpsel 5 Sekunden lang, um sie manuell auszuschalten.
Fehlersuche
Störung: Abhilfe:
Vergewissern Sie sich, dass die Ohrstöpsel aufgeladen sind.
Das Headset kann keine Verbindung herstellen
Verzerrter Klang
Wenn die oben genannten Maßnahmen Ihr Problem nicht lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst von Canyon de.canyon.eu/user-help-desk.
τα ακουστικά για 5 δευτερόλεπτα για να τα απενεργοποιήσετε χειροκίνητα. 3. Χωρίς να
Επίλυση προβλήματος
Ελάττωμα: Λύση:
Τα ακουστικά δεν μπορούν να συνδεθούν.
Παρουσίαση παραμορφωμένου ήχου.
Εάν οι παραπάνω ενέργειες δεν συμβάλλουν στην επίλυση του προβλήματος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξης της Canyon: canyon.eu/user-help-desk
puudutades kõrvaklappe 5 sekundit käsitsi
väljalülitamiseks.
Veaotsing
Peakomplekti ei saa ühendada
Moonutatud heli
Kui ülaltoodud toimingud ei suuda teie probleemi lahendada, võtke ühendust Canyoni tugiteenusega canyon.eu/user-help-desk
Dépannage
L'oreillette ne peut pas
se connecter
Son déformé
Si les mesures ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, contactez le service d'assistance à
Canyon canyon.eu/user-help-desk Si vous avez des questions, veuillez nous envoyer un courriel à support@canyon.eu ou discuter
avec nous sur canyon.eu/user-help-desk avant d'apporter votre appareil au magasin.
Hibaelhárítás
A headset nem tud csatlakozni
Torzított hang
Ha a fenti lépésekkel nem sikerül megoldani a problémát, forduljon a Canyon ügyfélszolgálatához canyon.eu/user-help-desk
Stellen Sie sicher, dass die geräte verbunden sind und die BT­Funktion in Ihrem gerät ist EIN. Schalten Sie die Ohrstöpsel aus und dann wieder ein wieder an. Vergewissern Sie sich, dass das Headset als Tonquelle angegeben ist ausgabegerät. Setzen Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen zurück und stellen Sie die Verbindung wieder her. Bringen Sie die Ohrhörer näher an das Gerät heran. Prüfen Sie die Verfügbarkeit von Funksignalen, die die störungen, in der Nähe Ihres Headsets und Geräts. Stellen Sie die Lautstärke an Ihrem Kopfhörer und Ihrem Gerät ein. Schalten Sie den Kopfhörer aus und dann wieder ein. Setzen Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen zurück und stellen Sie die Verbindung wieder her.
Βεβαιωθείτε ότι τα ακουστικά έχουν φορτιστεί. Βεβαιωθείτε ότι οι συσκευές είναι συνδεδεμένες και η λειτουργία Bluetooth στη συσκευή σας είναι ΕΝΕΡΓΗ. Απενεργοποιήστε τα ακουστικά και στη συνέχεια ενεργοποιήστε τα ξανά. Βεβαιωθείτε ότι τα ακουστικά έχουν οριστεί ως συσκευή ήχου εξόδου. Επαναφέρετε στις εργοστασιακές ρυθμίσεις και επανασυνδεθείτε.
Μεταφέρετε τα ακουστικά πιο κοντά στη συσκευή. Ελέγξτε τη διαθεσιμότητα ασύρματων σημάτων που μπορεί να προκαλούν παρεμβολές κοντά στα ακουστικά και τη συσκευή σας. Ρυθμίστε την ένταση ήχου στα ακουστικά και στη συσκευή σας. Απενεργοποιήστε τα ακουστικά και στη συνέχεια ενεργοποιήστε τα ξανά. Επαναφέρετε στις εργοστασιακές ρυθμίσεις και επανασυνδεθείτε.
Viga: Abinõu:
Veenduge, et kõrvaklapid on laetud. Veenduge, et
seadmed on ühendatud ja BT-funktsioon on teie seade on sisse lülitatud. Lülitage kõrvaklapid välja ja seejärel lülitage need välja uuesti sisse. Veenduge, et peakomplekt on määratud heli väljundseade. Lähtestage tehaseseadistused ja
ühendage uuesti. Viige kõrvaklapid seadmele lähemale.
Kontrollida traadita signaalide kättesaadavust, mis võib teha
häired, kõrvaklappide ja seadme lähedal. Reguleerige kõrvaklappide ja seadme helitugevust. Lülitage kõrvaklapid välja ja seejärel uuesti sisse. Lähtestage tehaseseadistused ja ühendage uuesti.
Défaut : Remède :
Assurez-vous que les écouteurs sont chargés. Veiller à ce que le sont connectés et que la fonction BT de votre est activé. Eteindre les écouteurs, puis les rallumer de nouveau. Assurez-vous que le casque est spécié en tant que son dispositif de sortie. Réinitialiser les paramètres d'usine et se reconnecter. Rapprochez les écouteurs de l'appareil. Vérier la disponibilité des signaux sans l, qui peuvent rendre des interférences, à proximité de votre casque et de votre appareil. Réglez le volume sonore de vos écouteurs et de votre appareil. Eteignez les écouteurs
et rallumez-les.
Réinitialiser les paramètres d'usine et se reconnecter.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez et suivez toutes les instructions avant d'utiliser le produit.
1. Protégez l'appareil contre l'humidité élevée et la pénétration de l'eau et de la poussière. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux très humides et poussiéreux.
2. Protéger l'appareil contre l'échau󰀨ement : Ne l'utilisez pas à proximité d'appareils de chau󰀨age et évitez la lumière directe du soleil.
Hiba: Megoldás:
Győződjön meg róla, hogy a fülhallgató fel van töltve. Biztosítani kell, hogy a eszközök csatlakoztatva vannak, és a BT funkció az Ön a készülék be van kapcsolva. Kapcsolja ki a fülhallgatókat, majd kapcsolja ki őket újra. Győződjön meg róla, hogy a fejhallgató hangként van megadva kimeneti eszköz. Állítsa vissza a gyári beállításokat, és csatlakoztassa újra.
Vigye közelebb a fülhallgatót a készülékhez. Ellenőrizze a vezeték nélküli jelek elérhetőségét, ami interferenciák, a fejhallgató és a készülék közelében. Állítsa be a hangerősséget a fülhallgatón és a készüléken. Kapcsolja ki a fülhallgatót, majd kapcsolja be újra. Állítsa vissza a gyári beállításokat, és csatlakoztassa újra.
3. Wenn Sie 5 Minuten lang kein Gerät anschließen, wird das Gerät automatisch ausgeschaltet.
συνδέσετε καμία συσκευή για 5 λεπτά, θα απενεργοποιηθούν αυτόματα.
3. Ilma ühtegi seadet 5 minuti jooksul
ühendamata lülitub seade automaatselt
välja.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen und folgen Sie allen Anweisungen vor der Verwendung des Produkts.
1. Schützen Sie das Gerät vor der hohen Luftfeuchtigkeit sowie dem Eindringen von Wasser und Staub. Verwenden Sie das Gerät nicht in sehr feuchten und staubigen Räumen.
2. Schützen Sie das Gerät vor Erwärmung: Verwenden Sie es nicht in der Nähe von Heizgeräten und vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
3. Das Produkt darf nur an eine entsprechende Stromquelle angeschlossen werden. Der Typ der entsprechenden Stromquelle ist in der Betriebsanleitung angegeben.
4. Verwenden Sie keine Flüssigwaschmittel, reinigen Sie das Gerat nur mit trockener Kleidung.
WARNUNGEN
1) Die Verwendung von Ohrhörern mit hoher Lautstärke über einen längeren Zeitraum kann zu einem vorübergehenden oder dauerhaften Hörverlust führen.
2) Das Auseinandersetzen des Gerätes ist verboten. Wir empfehlen, keine Reparaturen an diesem Gerät vorzunehmen. Unerlaubte Reparaturen führen zum Verlust der Garantie.
Gemäß den örtlichen Vorschriften muss Ihr Produkt und/oder sein Akku getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Wenn dieses Produkt das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat, führen Sie es einer von den örtlichen Behörden bestimmten Recyclinganlage zu.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν.
1. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε υπερβολική υγρασία, νερό ή σκόνη. Μην την εγκαθιστάτε σε χώρους με υψηλή υγρασία και σκόνη.
2. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμότητα: μην την τοποθετείτε κοντά σε συσκευές θέρμανσης και μην την εκθέτετε σε άμεσο ηλιακό φως.
3. Το προϊόν πρέπει να συνδέεται μόνο με την πηγή τροφοδοσίας του τύπου που αναφέρεται στο εγχειρίδιο λειτουργίας.
4. Ποτέ μην ψεκάζετε υγρά καθαριστικά. Χρησιμοποιήστε μόνο στεγνά πανιά για τον καθαρισμό της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
1) Η χρήση των ακουστικών σε υψηλό επίπεδο έντασης για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να οδηγήσει σε προσωρινή ή μόνιμη απώλεια ακοής.
2) Απαγορεύεται η αποσυναρμολόγηση της συσκευής. Δεν συνιστούμε την εκτέλεση οποιασδήποτε επισκευής σε αυτήν τη συσκευή. Μη εξουσιοδοτημένες επισκευές οδηγούν σε απώλεια εγγύησης.
Σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς, το προϊόν σας και/ή η μπαταρία του πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίμματα. Όταν αυτό το προϊόν φτάσει στο τέλος της ζωής του, παρακαλούμε να το μεταφέρετε σε έναν χώρο ανακύκλωσης που έχει οριστεί από τις τοπικές αρχές.
OHUTUSJUHISED
Enne toote kasutamist lugege ja järgige kõiki juhiseid.
1. Kaitske seadet nii kõrge niiskuse kui ka vee ja tolmu sissetungi eest. Ärge kasutage seadet väga niisketes ja tolmustes ruumides.
2. Kaitske seadet kuumenemise eest: Ärge kasutage seda kütteseadmete lähedal ja vältige otsest päikesevalgust.
3. Toode tuleb ühendada ainult vastava toiteallikaga. Vastava toiteallika tüüp
on täpsustatud kasutusjuhendis.
4. Ärge kunagi pihustage vedelaid puhastusvahendeid. Kasutage seadme puhastamiseks
ainult kuivi riideid.
HOIATUSED
1) Kõrvaklappide kasutamine ei saa kasutada kõrge helitugevuse tasemega pika aja jooksul võib põhjustada ajutist või pidevat kuulmislangust.
2) Seadme demonteerimine on keelatud. Me ei soovita seda seadet parandada. Autoriseerimata remonditööd toovad kaasa garantii kaotuse.
Vastavalt kohalikele eeskirjadele tuleb teie toode ja/või selle aku kodumajapidamisjäätmetest
eraldi ära visata. Kui selle toote kasutusiga on lõppenud, viige see kohalike ametiasutuste määratud ringlussevõtukohti.
3. Le produit ne doit être connecté qu'à une source d'alimentation correspondante. Le type de la source d'alimentation correspondante est spécié dans le manuel d'utilisation.
4. Ne jamais pulvériser de détergents liquides. N'utilisez que des vêtements secs pour nettoyer l'appareil.
AVERTISSEMENTS
1) L'utilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé pendant une longue période peut entraîner une
perte auditive temporaire ou continue.
2) Le démontage de l'appareil est interdit. Nous ne recommandons pas d'e󰀨ectuer des réparations sur cet appareil. Les réparations non autorisées entraînent la perte de la garantie.
Conformément aux réglementations locales, votre produit et/ou sa batterie doivent être éliminés séparément des déchets ménagers. Lorsque ce produit a atteint la n de sa durée de vie, déposez-le dans un centre de recyclage désigné par les autorités locales.
GARANTIE
La période de garantie commence à la date d'achat du produit auprès du vendeur, autorisé par Canyon. La date spéciée sur le ticket de caisse ou le bon de livraison est la date d'achat. Pendant la période de garantie, toute réparation, tout remplacement ou tout remboursement d'une valeur d'achat est e󰀨ectué à la discrétion de CANYON. Pour bénécier du service de garantie, le produit doit être renvoyé au point de vente du vendeur, accompagné de la preuve d'achat (ticket de caisse ou bon de livraison). de garantie est de 2 ans après l'achat du produit par le client. Durée de vie : 2 sur l'utilisation et la garantie, consultez le sitecanyon.eu/warranty-terms
Date de fabrication: (voir sur l'emballage). Fabriqué en Chine.
Fabricant : ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A termék használata előtt olvassa el és kövesse az összes utasítást.
1. Védje a készüléket a magas páratartalom, valamint a víz és a por behatolása ellen. Ne használja a készüléket nagyon párás és poros helyiségekben.
2. Védje a készüléket a felmelegedéstől: Ne használja fűtőberendezések közelében, és kerülje a közvetlen napfényt.
3. A termék csak megfelelő áramforráshoz csatlakoztatható. A megfelelő
áramforrás típusát a kezelési útmutató tartalmazza.
4. Soha ne permetezzen folyékony tisztítószereket. A készülék tisztításához csak száraz ruhát használjon.
FIGYELMEZTETÉSEK
1) A fülhallgató használata hosszú időn belül nem használható nagy hangerővel, ami átmeneti vagy folyamatos halláskárosodást okozhat.
2) A készülék szétszerelése tilos. Nem javasoljuk, hogy bármilyen javítást végezzen ezen a készüléken. A jogosulatlan javítások a garancia elvesztését eredményezik.
A helyi előírásoknak megfelelően a terméket és/vagy annak akkumulátorát a háztartási hulladéktól elkülönítve kell ártalmatlanítani. Ha ez a termék elérte élettartamának végét, vigye el a helyi hatóságok által kijelölt újrahasznosító létesítménybe.
La période
ans. Pour plus d'informations
GARANTIE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum des Produkts vom Verkäufer, der von Canyon autorisiert wurde. Das auf Ihrem Kaufbeleg oder Lieferschein angegebene Datum ist das Kaufdatum. Während der Garantiezeit liegt es nach Ermessen von CANYON, das Produkt zu reparieren, zu ersetzen oder den Kaufwert zu erstatten. Zur Erbringung der Garantieleistung muss das Produkt zusammen mit dem Kaufnachweis (Kaufbeleg oder Lieferschein) an die Verkaufsstelle des Verkäufers zurückgeschickt werden. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre ab dem Kauf des Produkts durch den Kunden.
Nutzungsdauer: 2 Jahre. Informationen zur Verwendung und Garantie nden Sie unter
de.canyon.eu/warranty-terms.
Herstellungsdatum: (siehe auf der Verpackung).
Hersteller: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Wenn Sie Fragen haben, wir sind froh diese zu beantworten, bevor Sie Ihr Gerät in den Laden bringen, senden Sie uns bitte eine E-Mail an support@canyon.eu oder chatten Sie mit uns unter de.canyon.eu/user-help-desk.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η περίοδος εγγύησης ξεκινά από την ημέρα αγοράς του προϊόντος από τον εξουσιοδοτημένο πωλητή της Canyon. Η ημερομηνία αγοράς είναι αυτή που αναγράφεται στην απόδειξη πώλησης ή στο δελτίο αποστολής. Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, η επισκευή, η αντικατάσταση ή η επιστροφή χρημάτων για την αγορά πραγματοποιείται κατά την κρίση της Canyon. Για να λάβετε υπηρεσία εγγύησης, τα αγαθά πρέπει να επιστραφούν στον πωλητή στον τόπο αγοράς μαζί με την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ή δελτίο αποστολής). 2 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς από τον καταναλωτή. Η διάρκεια ζωής είναι 2 χρόνια. Επιπλέον πληροφορίες σχετικά με τη χρήση και την εγγύηση είναι διαθέσιμες στο canyon.eu/warranty-terms
Ημερομηνία κατασκευής: (βλ. στη συσκευασία). Κατασκευάστηκε στην Κίνα.
Κατασκευαστής: ASBISC Enterprises PLC, Ιαπετού 1, Άγιος Αθανάσιος, 4101, Λεμεσός, Κύπρος, +357 25 857000, asbis.com
Εισαγωγέας: ASBISС HELLAS SINGLE MEMBER SA, Ελευθέριου Βενιζέλου 132, Νέα Ιωνία, 14231, Ελλάδα. Τηλ.: +30-2102-719-100, www.asbis.gr.
Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις πριν επιστρέψετε τη συσκευή στο κατάστημα, παρακαλούμε στείλτε μας email στο support@canyon.eu ή μπορείτε να συνομιλήσετε μαζί μας στην ιστοσελίδα canyon.eu/user-help-desk.
GARANTSIOON
Garantiiaeg algab Canyoni poolt volitatud müüjalt ostetud toote ostmise kuupäevast.
Müügikviitungil või saatelehel märgitud kuupäev on ostukuupäev. Garantiiperioodi
jooksul toimub igasugune parandamine, asendamine või ostuväärtuse tagasimaksmine
CANYONi äranägemisel. Garantiiteenuse osutamiseks tuleb toode tagastada
Müüja ostukohta koos ostutõendiga (müügikviitung või saateleht). Garantiiaeg on 2 aastat pärast toote ostmist kliendi poolt. Kasutusiga: 2 aastat. Kasutamise ja garantii üksikasjadega tutvumiseks külastage canyon.eu/warranty-terms
Valmistamise kuupäev: (vt pakendil). Valmistatud Hiinas.
Tootja: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Kui teil on küsimusi, saatke meile e-kirja aadressil support@canyon.eu või vestle meiega aadressil canyon.eu/user-help-desk, enne kui te oma seadme kauplusesse viima hakkat.
GARANCIA
A jótállási időszak a terméknek a Canyon által engedélyezett Eladótól történő megvásárlásától kezdődik. A vásárlást a vásárlási bizonylaton vagy a szállítólevélen megadott dátum jelenti a vásárlás dátumát. A jótállási időszak alatt a javítás, a csere vagy a vásárlási érték visszazetése a CANYON belátása szerint történik. A jótállási szolgáltatás nyújtásához a terméket a vásárlást igazoló bizonylattal (eladási bizonylat vagy szállítólevél) együtt kell visszaküldeni az Eladó vásárlási helyére. A jótállási idő a termék vásárlásától számított 2 év. Élettartam: 2 év. A használat és a garancia részleteiért látogasson el a canyon.eu/warranty-terms weboldalra
Gyártás dátuma: (lásd a csomagoláson). Kínában készült.
Gyártó: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Ha bármilyen kérdése van, kérjük, küldjön egy e-mailt a support@canyon.eu e-mail címre, vagy írjon ránk csevegésben a canyon.eu/user-help-desk weboldalon, mielőtt készülékét a boltba vinné.
Page 2
KAZ
Жылдам нұсқаулық. Ерекше өзгешеліктері
• OnGo 10 ANC сымсыз стерео гарнитура
• Тұрақты ток: 5В, 400 мА; BT 5.3
• Төмен кідіріс, 10 метрге дейінгі қашықтық
Құлаққаптарды зарядтау
Бірінші пайдалану алдында толық зарядтаңыз. Құлақаспаптарды қорапқа салыңыз, себебі олар магнит арқылы автоматты түрде зарядталады. Құлақаспаптардың жарық диодты шамы зарядтау кезінде тұрақты қызыл болып жанады және зарядтау корпусының жарық диодты шамы ақ түспен дем алады. Зарядтау аяқталғаннан кейін екі жарықдиодты шам өшеді. Зарядтау уақыты: шамамен 1 сағат. Ойнату уақыты: 6,5 сағат шашымы / 5,5 сағат шашымы
LAV
Īss ceļvedis. Funkcijas
• Bezvadu stereo austiņas OnGo 10 ANC
• DC: 5 V, 400 mA; BT 5.3
• Zema latentuma pakāpe, diapazons līdz 10 m
Austiņu uzlāde
Lūdzu, pirms pirmās lietošanas reizes pilnībā uzlādējiet. Ievietojiet austiņas futrālī, jo tās automātiski uzlādēsies, izmantojot magnētu. Uzlādes laikā austiņu LED indikators kļūst sarkans, bet uzlādes korpusa LED indikators iedegas balti. Kad uzlāde ir pabeigta, abas LED lampiņas izslēgsies. Uzlādes laiks: aptuveni 1 stunda. Atskaņošanas laiks: 6,5H ANC izslēgts / 5,5H ANC ieslēgts (austiņas), 30H ANC izslēgts / 26H ANC ieslēgts (ar uzlādes korpusu).
POL
Krótki przewodnik.
Cechy
• Bezprzewodowy stereofoniczny zestaw
słuchawkowy OnGo 10 ANC
• DC: 5V, 400mA; BT 5.3
• Niskie opóźnienia, zasięg do 10 m
Ładowanie słuchawek dousznych
Przed pierwszym użyciem należy w pełni naładować urządzenie. Umieść wkładki douszne w etui, ponieważ będą one ładowane automatycznie za pomocą magnesu. Podczas ładowania dioda LED wkładek dousznych zaświeci się na czerwono, a dioda LED etui ładującego będzie świecić na biało. Po zakończeniu ładowania obie diody LED zgasną. Czas ładowania: około 1 godziny. Czas odtwarzania: 6,5 godziny ANC wyłączony / 5,5 godziny ANC włączony (słuchawki), 30 godzin ANC wyłączony / 26 godzin ANC
POR
Guia rápido. Características
• Auscultadores estéreo sem os
OnGo 10 ANC
• DC: 5V, 400 mA; BT 5.3
• Baixa latência, até 10 m de alcance
• Estojo de carregamento: 500 mAh
Carregamento para os auriculares
Carregar completamente antes da primeira utilização. Coloque os auriculares
no estojo, pois eles serão carregados automaticamente pelo íman. A luz LED dos auriculares ca vermelha durante o carregamento e a luz LED do estojo de carregamento respira a branco. Quando o carregamento estiver concluído, as
duas luzes LED apagar-se-ão. Tempo de carregamento: cerca de 1 hora. Tempo de reprodução: 6,5H ANC desligado / 5,5H ANC ligado (auriculares), 30H ANC
desligado/ 26H ANC ligado (com estojo de
carregamento).
RON
Ghid rapid. Caracteristici
• Căști stereo fără r OnGo 10 ANC
• DC: 5V, 400 mA; BT 5.3
• Latență redusă, cu o rază de acțiune de până la 10 m
Încărcare pentru căști
Vă rugăm să încărcați complet înainte de prima utilizare. Așezați căștile în carcasă, deoarece acestea se vor încărca automat prin magnet. Lumina LED a căștilor va deveni roșie xă în timpul încărcării, iar lumina LED a carcasei de încărcare este de culoare albă. Odată ce încărcarea este completă, ambele lumini LED se vor stinge. Timp de încărcare: aproximativ 1 oră. Timp de redare: 6,5H ANC oprit / 5,5H ANC pornit (căști), 30H ANC oprit/ 26H ANC pornit (cu carcasa de încărcare).
RUS
Краткое руководство. Характеристики
• Беспроводная стереогарнитура
OnGo 10 ANC
• DC: 5 В, 400 мА; BT 5.3
• Низкая задержка, радиус действия до 10 м
Зарядка для наушников
Перед первым использованием, пожалуйста, полностью зарядите устройство. Поместите наушники в чехол
- они будут заряжаться автоматически от магнита. Во время зарядки светодиодный индикатор наушников загорается ровным красным цветом, а светодиодный индикатор зарядного корпуса светится белым цветом. По окончании зарядки оба светодиодных индикатора погаснут. Время зарядки: около 1 часа. Время воспроизведения: 6,5H ANC выключено / 5,5H ANC включено (наушники),
SLK
Stručný sprievodca.
Funkcie
• Bezdrôtová stereo náhlavná súprava
OnGo 10 ANC
• DC: 5 V, 400 mA; BT 5.3
• Nízka latencia, dosah až 10 m
Nabíjanie slúchadiel do uší
Pred prvým použitím ho úplne nabite. Vložte slúchadlá do puzdra, pretože sa automaticky nabije pomocou magnetu. Kontrolka LED slúchadiel sa počas nabíjania rozsvieti na červeno a kontrolka LED nabíjacieho puzdra svieti na bielo. Po dokončení nabíjania sa obe kontrolky LED vypnú. Čas nabíjania: približne 1 hodina. Čas prehrávania: 6,5 h ANC vypnutý / 5,5 h ANC zapnutý (slúchadlá), 30 h ANC vypnutý / 26 h ANC zapnutý (s nabíjacím
puzdrom).
SPA
Guía rápida. Características
• Auriculares estéreo inalámbricos
OnGo 10 ANC
• DC: 5V, 400 mA; BT 5.3
• Baja latencia, hasta 10 m de alcance
Carga de los auriculares
Cárgalo completamente antes de usarlo
por primera vez. Coloca los auriculares
en el estuche, ya que se cargarán automáticamente gracias al imán. La luz LED de los auriculares se iluminará en rojo jo durante la carga y la luz LED del estuche de carga se iluminará en blanco. Una vez nalizada la carga, ambas luces LED se apagarán. Tiempo
de carga: alrededor de 1 hora. Tiempo de
reproducción: 6,5H ANC apagado / 5,5H
ANC encendido (auriculares), 30H ANC
UKR
Короткий посібник. Особливості
• Бездротова стереогарнітура
OnGo 10 ANC
• DC: 5В, 400 мА; BT 5.3
• Низька затримка, дальність дії до 10 м
Зарядка для навушників
Будь ласка, повністю зарядіть перед першим використанням. Помістіть навушники в футляр, оскільки вони заряджатимуться автоматично від магніту. Під час заряджання світлодіодний індикатор навушників світиться червоним світлом, а світлодіодний індикатор зарядного футляра дихає білим. Після завершення заряджання обидва світлодіодні індикатори вимкнуться. Час зарядки: близько 1 години. Час відтворення: 6,5 годин ANC вимкнено /
• Зарядтау корпусы: 500 мАч (ли-ион)
• Әр арнаға қуат беру: <0,5 Вт
• Құлаққаптар: 40 мАч (×2)
• Әр арнаға берілетін қуат: <3мВт
(шашымсыз), 30 сағат шашымы / 26 сағат шашымы (толтыру мүмкіндігімен).
Жұптастыру
Екі құлаққапты зарядтау қорабынан шығарыңыз. Олар бір-бірімен автоматты жұптауға кіріседі. L&R құлақаспаптары сәтті жұптастырылғанын көрсететін ескерту дыбысын естисіз. Негізгі құлаққаптардың жарық диоды қызыл және көк жыпылықтап, құрылғыны жұптау режиміне өтеді.
Құрылғыңызға қосылыңыз
«OnGo 10 ANC» іздеу үшін құрылғыдағы BT функциясын іске қосыңыз.
• Uzlādes korpuss: 500 mAh (Li-ion)
• Pārraides jauda uz kanālu: <0,5 W
• Austiņas: 40 mAh (×2)
• Pārraides jauda uz kanālu: <3mW
Savienošana pārī
Izņemiet abas austiņas no uzlādes futrāļa. Tie sāks automātiski savienoties pārī. Izdzirdēsiet skaņas signālu, kas norāda, ka L&R austiņas ir veiksmīgi savienotas. Galvenās austiņas LED mirgo sarkanā un zilā krāsā un pāriet ierīces savienošanas režīmā.
Savienojums ar ierīci
Aktivizējiet BT funkciju savā ierīcē, lai meklētu "OnGo 10 ANC".
Daudzfunkcionāla skārienvadība
Divreiz piesitiet L/R austiņu CTC: Atbildiet uz ienākošo zvanu vai pārtrauciet to.
• Etui ładujące: 500 mAh (litowo-jonowy)
• Moc nadawania na kanał: <0.5 W
• Słuchawki: 40 mAh (×2)
• Moc nadawania na kanał: <3mW.
włączony (z etui ładującym).
Parowanie
Wyjmij obie słuchawki z etui ładującego. Rozpocznie się ich automatyczne parowanie, a użytkownik usłyszy dźwięk informujący o pomyślnym sparowaniu słuchawek L&R. Dioda LED głównej słuchawki dousznej zacznie migać na czerwono i niebiesko, przechodząc do trybu parowania urządzenia.
Połączenie z urządzeniem
Aktywuj funkcję Bluetooth na swoim urządzeniu, aby wyszukać "OnGo 10 ANC".
Wielofunkcyjne sterowanie dotykowe
Stuknij dwukrotnie L/R wkładkę douszną
(iões de lítio)
• Potência de transmissão por canal: <0,5W
• Auscultadores: 40 mAh (×2)
• Potência de transmissão por canal: <3mW
Emparelhamento
Retire ambos os auriculares do estojo de
carregamento. Começarão a emparelhar­se automaticamente uns com os outros.
Ouvirá um som de aviso para indicar que
os auriculares L&R foram emparelhados com êxito. O LED dos auriculares principais
piscará a vermelho e azul e entrará no modo
de emparelhamento do dispositivo.
Ligar ao seu dispositivo
Active a função BT no seu dispositivo para
procurar o "OnGo 10 ANC".
Controlo tátil multifunções
Toque duas vezes no CTC do auricular L/R: Atender ou terminar uma chamada
• Carcasă de încărcare: 500 mAh (Li-ion)
• Puterea de transmisie pe canal: <0.5 W
• Căști: 40 mAh (×2)
• Puterea de emisie pe canal: <3mW
Împerechere
Scoateți ambele căști din carcasa de încărcare. Acestea vor începe să se împerecheze automat între ele. Veți auzi un sunet prompt pentru a indica faptul că că căștile L&R au fost împerecheate cu succes. LED-ul căștilor principale va clipi în roșu și albastru și va trece în modul de împerechere
a dispozitivului.
Conectați-vă la dispozitivul dvs
Activați funcția BT de pe dispozitivul dvs. pentru a căuta "OnGo 10 ANC".
Control tactil multifuncțional
Atingeți de două ori butonul CTC al căștii de
• Зарядный кейс: 500 мАч (литий-ионный)
• Мощность передачи на канал: <0,5 Вт
• Наушники: 40 мАч (×2)
• Мощность передачи на канал: <3 мВт
30H ANC выключено / 26H ANC включено (с зарядным кейсом).
Сопряжение
Извлеките оба наушника из зарядного футляра. Они начнут автосопряжение друг с другом. Вы услышите звуковой сигнал, свидетельствующий об успешном сопряжении наушников L&R. Светодиодный индикатор ведущего наушника начнет мигать красным и синим цветом и перейдет в режим сопряжения с устройством.
Подключение к устройству
Активируйте функцию BT на своем
• Nabíjacie puzdro: 500 mAh (Li-ion)
• Vysielací výkon na kanál: <0,5 W
• Slúchadlá: 40 mAh (×2)
• Vysielací výkon na kanál: <3mW
Párovanie
Vyberte obe slúchadlá z nabíjacieho puzdra. Začnú sa navzájom automaticky párovať. Ozve sa zvukový signál, ktorý signalizuje úspešné spárovanie slúchadiel L&R. Kontrolka LED hlavných slúchadiel začne blikať červeno a modro a prejde do režimu párovania zariadenia.
Pripojenie k zariadeniu
Aktivujte funkciu BT na svojom zariadení a vyhľadajte položku "OnGo 10 ANC".
Multifunkčné dotykové ovládanie
Dvakrát ťuknite na L/R slúchadlo CTC: Prijatie alebo ukončenie prichádzajúceho
• Maleta de carga: 500 mAh (Li-ion)
• Potencia de transmisión por canal: <0,5W
• Auriculares: 40 mAh (×2)
• Potencia de transmisión por canal: <3mW
apagado/ 26H ANC encendido (con estuche de carga).
Emparejamiento
Saca los dos auriculares del estuche
de carga. Empezarán a emparejarse automáticamente entre sí. Oirá un sonido
de aviso para indicar que los auriculares
L&R se han emparejado correctamente.
El LED de los auriculares maestros
parpadeará en rojo y azul y pasará al modo de emparejamiento de dispositivos.
Conéctate a tu dispositivo
Activa la función BT de tu dispositivo para
• Зарядний футляр: 500 мАг (Li-ion)
Потужність передачі на канал: <0,5 Вт
• Навушники: 40 мАг (×2)
• Потужність передачі на канал: <3 мВт.
5,5 годин ANC увімкнено (навушники), 30 годин ANC вимкнено / 26 годин ANC увімкнено (із зарядним кейсом).
Створення пари
Вийміть обидва навушники із зарядного футляра. Вони почнуть автоматичне сполучення один з одним. Ви почуєте сповіщення про успішне сполучення навушників L&R. Світлодіодний індикатор головних навушників блимає червоним і синім і переходить у режим сполучення пристрою.
Көп функциялы сенсорлық басқару
L/R құлақаспап CTC екі рет түртіңіз: Кіріс қоңырауға жауап беріңіз немесе аяқтаңыз. L/R құлаққапты CTC 2 секунд ұзақ басып тұрыңыз: Қоңырауды қабылдамау. TWS түймесінің тығыз жаттығулары TWS жаттығуды жаттығуды реттейді және қосылған құрылманың жаттығудын ауыстырмайды. Дыбысты азайту үшін L түймесін басып, дыбысын арттыру үшін R түймесін басыңыз.
Музыка тыңдау
L/R құлақаспап CTC екі рет түртіңіз: Ойнату/ Кідірту. R құлаққапты CTC үш түртіңіз: Келесі ән. L құлақаспап CTC үш түртіңіз: Алдыңғы ән.
Дауыстық көмекші
L құлаққап CTC түймесін 2 секунд басып тұрыңыз.
ANC ФУНКЦИЯСЫ
Мөлдірлік режимін қосу үшін R earbud CTC түймесін 2 секунд ұзақ басып тұрыңыз және ANC функциясын белсендіру үшін 2s түймесін, ал ANC функциясын өшіру үшін 2s
2 sekundes ilgi nospiediet L/R austiņu CTC: Izsaukuma noraidīšana. TWS skaļuma pogas regulē TWS skaļumu un neietekmē pārīgā ierīces skaļumu. Nospiediet L, lai samazinātu skaļumu, un R, lai palielinātu skaļumu.
Mūzikas klausīšanās
Divreiz piesitiet L/R austiņu CTC: Atskaņošana/pauze. Trīs Pieskarieties R austiņai CTC: Nākamā
dziesma.
Trīs Pieskarieties L austiņai CTC: Iepriekšējā
dziesma.
Balss palīgs
Uz 2 sekundēm ilgi nospiediet L austiņu CTC.
ANC FUNKCIJA
Ilgi nospiediet R austiņu CTC uz 2 sekundēm, lai aktivizētu caurspīdīguma režīmu, un vēlreiz pieskarieties 2s, lai aktivizētu ANC funkciju, un vēlreiz pieskarieties 2s, lai izslēgtu ANC funkciju.
CTC: Odbieranie lub kończenie połączeń przychodzących Długie naciśnięcie przycisku L/R słuchawki CTC przez 2 sekundy: Odrzuć połączenie. Przyciski głośności na TWS regulują głośność TWS i nie wpływają na głośność sparowanego urządzenia. Naciśnij L, aby zmniejszyć głośność i R, aby ją zwiększyć.
Słuchanie muzyki
Stuknij dwukrotnie L/R wkładkę douszną CTC: Odtwarzanie/Pauza Trzy Stuknij R słuchawkę CTC: Następny utwór Three Tap the L earbud CTC: Poprzedni utwór
Asystent głosowy
Naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk L wkładki dousznej CTC
FUNKCJA ANC
Naciśnij i przytrzymaj słuchawkę R CTC przez 2 sekundy, aby włączyć tryb przezroczystości, a następnie dotknij przycisku 2s ponownie, aby włączyć funkcję ANC, a następnie dotknij przycisku 2s ponownie, aby wyłączyć funkcję ANC.
recebida. Premir longamente o auricular L/R CTC
durante 2 segundos: Rejeitar uma chamada. Os botões de volume nos TWS ajustam o
volume dos TWS e não afetam o volume do dispositivo emparelhado. Pressione L para diminuir o volume e R para aumentar o volume.
Ouvir música
Toque duas vezes no CTC do auricular L/R: Reproduzir/Pausa.
Três Tap the R earbud CTC: Próxima
canção. Três Toque no L earbud CTC: Canção anterior.
Assistente de voz
Prima longamente o CTC do auricular L durante 2 segundos.
FUNÇÃO ANC
Prima longamente o auricular R CTC durante 2 segundos para ativar o modo de transparência, toque novamente em 2s para ativar a função ANC e toque novamente em 2s para desligar a função ANC.
ENC FUNÇÃO
A função de cancelamento de ruído ambiente
la stânga / dreapta: Răspundeți sau încheiați
un apel primit.
Apăsați îndelung CTC pentru căști L/R timp de 2 secunde: Refuzați un apel. Butoanele de volum de pe TWS ajustează volumul TWS și nu afectează volumul
dispozitivului conectat.
Apăsați pe L pentru a scădea volumul și pe R pentru a crește volumul.
Ascultarea muzicii
Atingeți de două ori butonul CTC al căștii de la stânga / dreapta: Redare/Pauză. Trei Tap the R earbud CTC: Următorul cântec. Trei Atingeți căștile de ureche L CTC: Cântecul
anterior.
Asistent vocal
Apăsați îndelung CTC al căștii L timp de
2 secunde.
FUNCȚIA ANC
Apăsați lung CTC al căștii R timp de
2 secunde pentru a activa modul de
transparență și atingeți din nou 2s pentru a activa funcția ANC și atingeți din nou 2s pentru a dezactiva funcția ANC.
устройстве для поиска "OnGo 10 ANC".
Многофункциональное сенсорное управление
Дважды нажмите на наушник L/R CTC: Ответ или завершение входящего вызова. Длительно нажмите кнопку L/R наушника CTC на 2 секунды: Отклонить вызов. Кнопки громкости на TWS регулируют громкость TWS и не влияют на громкость связанного устройства. Нажмите L, чтобы уменьшить громкость, и R, чтобы увеличить громкость.
Прослушивание музыки
Дважды нажмите на наушник L/R CTC: Воспроизведение/Пауза. Три наушника Tap the R CTC: Следующая песня. Три наушника CTC Tap the L: Предыдущая песня.
Голосовой помощник
Длительно нажмите и удерживайте кнопку L наушника CTC в течение 2 секунд.
ФУНКЦИЯ
ANC
Длительное нажатие на наушник R CTC в течение 2 секунд активирует режим
hovoru.
Dlho stlačte L/R slúchadlo CTC na 2 sekundy:
Odmietnutie hovoru.
Tlačidlá hlasitosti na TWS nastavujú hlasitosť TWS a neovplyvňujú hlasitosť párovaného
zariadenia.
Stlačte L na zníženie hlasitosti a R na zvýšenie
hlasitosti.
Počúvanie hudby
Dvakrát ťuknite na L/R slúchadlo CTC: Prehrávanie/pozastavenie. Tri Ťuknite na slúchadlá R CTC: Ďalšia pieseň. Tri Ťuknite na slúchadlo L CTC: Predchádzajúca pieseň.
Hlasový asistent
Dlho stlačte slúchadlo L CTC na 2 sekundy.
FUNKCIA ANC
Dlhým stlačením slúchadla R CTC na 2 sekundy aktivujete režim priehľadnosti a opätovným dotykom 2s aktivujete funkciu ANC a opätovným dotykom 2s vypnete
funkciu ANC.
ENC FUNKCIA
Funkcia potlačenia okolitého hluku sa
buscar "OnGo 10 ANC".
Control táctil multifunción
Toque dos veces el auricular L/R CTC:
Contestar o nalizar una llamada entrante.
Mantenga pulsado el auricular L/R CTC 2 segundos: Rechazar una llamada.
Los botones de volumen en los TWS ajustan
el volumen de los TWS y no afectan el
volumen del dispositivo emparejado.
Presiona L para disminuir el volumen y R para aumentar el volumen.
Escuchar música
Toque dos veces el auricular L/R CTC: Reproducir/Pausa. Tres Tap the R earbud CTC: Siguiente
canción. Tres Tap the L earbud CTC: Canción
anterior.
Asistente de voz
Mantenga pulsado el auricular L CTC durante 2 segundos.
FUNCIÓN ANC
Mantenga pulsado el auricular R CTC durante 2 segundos para activar el modo de transparencia, y vuelva a tocar 2s para
Підключіться до свого пристрою
Увімкніть функцію BT на своєму пристрої, щоб знайти «OnGo 10 ANC».
Багатофункціональне сенсорне управління
Двічі торкніться лівого/правого навушника CTC: Відповісти або завершити вхідний дзвінок. Утримуйте L/R навушник CTC протягом 2 секунд: Відхилення дзвінка. Кнопки гучності на TWS налаштовують гучність TWS і не впливають на гучність з'єднаного пристрою. Натискайте L, щоб зменшити гучність, і R, щоб збільшити гучність.
Слухання музики
Двічі торкніться лівого/правого навушника CTC: Відтворення/Пауза. Три торкніться навушника CTC: Наступна пісня. Три торкніться навушника CTC: Попередня пісня.
Голосовий помічник
Натисніть і утримуйте L Earbud CTC протягом 2 секунд.
түймесін қайтадан түртіңіз.
ENC ФУНКЦИЯСЫ
Қоршаған ортаның шуды болдырмау функциясы пайдаланушы қоңырау шалған кезде автоматты түрде іске қосылады. Бұл дауысты және қоршаған дыбысты жинау үшін 4 микрофон арқылы қол жеткізілді, ішкі алгоритм бағдарламасы шуды азайту үшін автоматты түрде болады.
Құлақаспапты жұптастыруды қалпына келтіріңіз
1-қадам: барлық жұптастыру ақпаратын өшіру үшін қалпына келтіру түймесін 5s-7s ұзақ басыңыз. Құлақаспаптар зарядтау қорабында сақталады. 2-қадам: Құлақаспаптарды зарядтау қорабынан шығарып, жаңа қосылымды орындаңыз.
Қуатты қосу/өшіру
1. Қақпақты ашыңыз, құлаққаптар автоматты түрде жұпталады. Немесе қолмен қосу үшін құлаққаптарды 4 секунд түртіңіз. 2. Құлақаспаптарды зарядтау қорабына қайта салып, қақпақты
ENC FUNKCIJA
Vides trokšņu slāpēšanas funkcija tiks automātiski aktivizēta, kamēr lietotājs zvana. Tas panākts ar 4 mikrofoniem, lai savāktu balss un apkārtējās vides skaņu, iekšējā algoritma programma automātiski samazina troksni.
Austiņu pārī savienošanas atiestatīšana
1. solis: ilgi nospiediet atiestatīšanas pogu 5s-7s, lai notīrītu visu savienojuma informāciju. Austiņas tiek glabātas uzlādes futrālī.
2. solis: Izņemiet austiņas no uzlādes futrāļa un veiciet jaunu savienojumu.
Barošanas ieslēgšana/izslēgšana
1. Atveriet vāciņu, un austiņas tiks automātiski savienotas pārī. Vai arī 4 sekundes pieskarieties austiņām, lai manuāli ieslēgtu.
2. Ievietojiet austiņas atpakaļ uzlādes korpusā un aizveriet vāciņu, tas tiks automātiski izslēgts un uzlādēts. Vai arī pieskarieties austiņām uz 5 sekundēm, lai manuāli izslēgtu austiņas.
3. Ja 5 minūtes netiks pieslēgta neviena ierīce, tas automātiski izslēdzas.
FUNKCJA ENC
Funkcja redukcji szumów otoczenia zostanie automatycznie aktywowana, gdy użytkownik dzwoni. Osiągnięto to dzięki 4 mikrofonom do zbierania głosu i dźwięków otoczenia, a wewnętrzny algorytm automatycznie redukuje hałas.
Resetowanie parowania słuchawek
Krok 1: Naciśnij i przytrzymaj przycisk resetowania 5s-7s, aby wyczyścić wszystkie informacje o parowaniu. Słuchawki są przechowywane w etui ładującym. Krok 2: Wyjmij słuchawki douszne z etui ładującego i wykonaj nowe połączenie.
Włączanie/wyłączanie zasilania
1. Po otwarciu pokrywy słuchawki douszne zostaną automatycznie sparowane. Lub dotknij słuchawek przez 4 sekundy, aby włączyć je ręcznie. 2. Umieść słuchawki z powrotem w etui ładującym i zamknij pokrywę, urządzenie zostanie automatycznie wyłączone i naładowane. Lub dotknięcie słuchawek przez 5 sekund w celu ręcznego wyłączenia. 3. Bez podłączenia jakiegokolwiek urządzenia przez 5 minut, urządzenie wyłączy się automatycznie.
será automaticamente activada quando o utilizador estiver a telefonar. É constituído
por 4 microfones para recolher a voz e o som ambiente, o programa de algoritmo interno
reduz automaticamente o ruído.
Repor o emparelhamento dos auriculares
Passo 1: premir longamente o botão de reinicialização 5s-7s para limpar todas as informações de emparelhamento. Os
auriculares são mantidos no estojo de
carregamento.
Passo 2: Retire os auriculares do estojo de
carregamento e efectue uma nova ligação. Ligar/desligar
1. Abra a tampa e os auriculares ligar­se-ão automaticamente. Ou toque nos auriculares durante 4 segundos para os ligar manualmente.
2. Volte a colocar os auriculares no estojo de
carregamento e feche a tampa, o aparelho desliga-se e carrega-se automaticamente. Ou tocar nos auriculares durante 5 segundos para os desligar manualmente.
3. Sem ligar qualquer dispositivo durante 5 minutos, desliga-se automaticamente.
FUNCȚIA ENC
Funcția de anulare a zgomotului ambiental va  activată automat în timp ce utilizatorul apelează. Este realizat de 4 microfoane pentru a colecta vocea și sunetul ambiental, programul algoritmului interior va  automat
pentru a reduce zgomotul.
Resetare Împerechere căști
Pasul 1: apăsați lung butonul de resetare 5s-7s pentru a șterge toate informațiile de asociere. Căștile se păstrează în carcasa de încărcare. Pasul 2: Scoateți căștile din carcasa de încărcare și efectuați o nouă conectare.
Pornire/oprire
1. Deschideți capacul, iar căștile se vor cupla automat. Sau atingeți căștile timp de 4
secunde pentru a le porni manual.
2. Puneți căștile înapoi în carcasa de încărcare și închideți capacul, acestea vor  oprite și încărcate automat. Sau atingeți căștile timp de
5 secunde pentru a le opri manual.
3. Dacă nu conectați niciun dispozitiv timp de 5
minute, acesta se va opri automat.
прозрачности, повторное нажатие 2s активирует функцию ANC, повторное нажатие 2s выключает функцию ANC.
ФУНКЦИЯ ENC
Функция шумоподавления будет автоматически активирована во время разговора. 4 микрофона обеспечивают сбор голоса и окружающего звука, а внутренний алгоритм автоматически снижает уровень шума.
Сброс сопряжения наушников
Шаг 1: длительно нажмите кнопку сброса 5s-7s, чтобы очистить всю информацию о сопряжении. Наушники хранятся в зарядном футляре. Шаг 2: Извлеките наушники из зарядного футляра и выполните новое подключение.
Включение/выключение питания
1. Откройте крышку, наушники автоматически включатся. Или коснитесь наушников в течение 4 секунд, чтобы включить их вручную.
2. Положите наушники обратно в зарядный футляр и закройте крышку, устройство автоматически выключится
automaticky aktivuje, keď používateľ telefonuje. Dosahuje sa to pomocou 4 mikrofónov na zber hlasu a okolitého zvuku, pričom vnútorný algoritmus programu automaticky znižuje hluk.
Obnovenie párovania slúchadiel
Krok 1: dlhým stlačením tlačidla reset 5s-7s vymažte všetky informácie o párovaní. Slúchadlá sa uchovávajú v nabíjacom
puzdre.
Krok 2: Vyberte slúchadlá z nabíjacieho puzdra a vykonajte nové pripojenie.
Zapnutie/vypnutie napájania
1. Otvorte veko, slúchadlá sa automaticky spárujú. Alebo sa dotknite slúchadiel na 4 sekundy a manuálne ich zapnite.
2. Vložte slúchadlá späť do nabíjacieho
puzdra a zatvorte kryt, automaticky sa
vypnú a nabije sa. Alebo sa dotknite slúchadiel na 5 sekúnd a manuálne ich
vypnite.
3. Bez pripojenia akéhokoľvek zariadenia počas 5 minút sa automaticky vypne.
activar la función ANC, y vuelva a tocar 2s para desactivar la función ANC.
FUNCIÓN ENC
La función de cancelación del ruido ambiental se activará automáticamente mientras el usuario esté llamando. Se logra por 4 micrófonos para recoger la voz y el
sonido ambiente, el programa de algoritmo
interior será automáticamente para reducir
el ruido.
Restablecer emparejamiento de
auriculares
Paso 1: pulse prolongadamente el botón de reinicio 5s-7s para borrar toda la información de emparejamiento. Los auriculares se
guardan en el estuche de carga. Segundo paso: Saque los auriculares del estuche de carga y realice una nueva
conexión.
Encendido/apagado
1. Abre la tapa y los auriculares se
emparejarán automáticamente. O toca
los auriculares durante 4 segundos para encenderlos manualmente.
2. Vuelve a colocar los auriculares en el
ФУНКЦІЯ ANC
Утримуйте R Rearbud CTC протягом 2 секунд, щоб активувати режим прозорості, і знову торкніться 2s, щоб увімкнути функцію ANC, і знову торкніться 2s, щоб вимкнути функцію ANC.
ФУНКЦІЯ ENC
Функція шумозаглушення навколишнього середовища буде автоматично активована під час виклику користувача. Це досягається завдяки 4 мікрофонам для збору голосу та навколишнього звуку, внутрішня програма алгоритму автоматично зменшуватиме шум.
Скинути пару навушників
Крок 1: утримуйте кнопку скидання 5-7 секунд, щоб очистити всю інформацію про сполучення. Навушники зберігаються в зарядному футлярі. Крок 2: Вийміть навушники із зарядного футляра та виконайте нове підключення.
Увімкнення/вимкнення живлення
1. Відкрийте кришку, навушники увімкнуться автоматично. Або торкніться навушників протягом 4 секунд, щоб увімкнути вручну.
жабыңыз, ол қуат өшіп, автоматты түрде зарядталады. Немесе қолмен өшіру үшін құлақаспаптарды 5 секунд ұстаңыз.
Ақаулық себебін іздеу және түзету
Кінә: Емдеу:
Құлақаспаптардың зарядталғанына көз жеткізіңіз. екеніне көз Кінә: Құлаққап қосыла алмайды
Бұрмаланған дыбыс
Егер жоғарыда аталған әрекеттер мәселеңізді шеше алмаса, Canyon қызметіндегі қолдау қызметіне хабарласыңыз canyon.eu/user-help-desk
Problēmu novēršana
Austiņas
nevar izveidot
savienojumu
Izkropļota skaņa
Ja ar iepriekš minētajām darbībām problēmu nevar atrisināt, sazinieties ar atbalsta dienestu
Canyon canyon.eu/user-help-desk
Rozwiązywanie problemów
Zestaw
słuchawkowy nie może się połączyć
Zniekształcony dźwięk
Jeśli powyższe działania nie rozwiążą problemu, skontaktuj się z działem pomocy technicznej
pod adresem Canyon canyon.eu/user-help-desk.
Resolução de problemas
O auricular não consegue ligar
Som distorcido
Se as acções acima descritas não conseguirem resolver o seu problema, contacte o serviço de assistência da Canyon canyon.eu/user-help-desk
Depanare
Defecțiune: Remediu:
Căștile nu se pot
conecta
Sunet distorsionat
Dacă acțiunile de mai sus nu vă pot rezolva problema, contactați serviciul de asistență la
Canyon canyon.ro/user-help-desk.
и зарядится. Или прикоснитесь к наушникам в течение 5 секунд, чтобы выключить их вручную.
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность: Устранение:
Гарнитура не может подклю­читься
Искаженный звук
Если описанные выше действия не помогли решить проблему, обратитесь в службу поддержки по адресу Canyon canyon.eu/user-help-desk
Riešenie problémov
Náhlavná súprava sa nedá pripojiť
Skreslený zvuk
Ak sa vyššie uvedenými krokmi nepodarí vyriešiť váš problém, obráťte sa na službu podpory spoločnosti Canyon canyon.sk/user-help-desk.
estuche de carga y cierra la tapa, se
apagará y se cargará automáticamente.
O tocando los auriculares durante 5
Solución de problemas
El auricular no puede conectarse
Sonido distorsionado
Si las acciones anteriores no pueden resolver su problema, póngase en contacto con el
servicio de asistencia en Canyon es.canyon.eu/user-help-desk.
2. Помістіть навушники назад у зарядний футляр і закрийте кришку, вони вимкнуться та заряджатимуться автоматично. Або торкніться навушників протягом 5 секунд,
Вирішення проблем
Несправність: Спосіб усунення:
Неможливо підключити гарнітуру
Спотворений звук
Якщо дії із вищезазначеного списку не допомагають, звертайтесь в службу підтримки на веб-сайті Canyon: canyon.ua/tech-support-ua.
жеткізіңіз құрылғылар қосылған және сіздің құрылғыңызда BT
функциясы бар құрылғы ҚОСУЛЫ. Құлақаспаптарды өшіріп,
содан кейін ауыстырыңыз қайта қосу. Гарнитураның дыбыс
ретінде көрсетілгеніне көз жеткізіңіз шығару құрылғысы. Зауыт-
тық параметрлерді қалпына келтіріп, қайта қосыңыз.
Құлаққаптарды құрылғыға жақындатыңыз.
жасай алатын сымсыз сигналдардың қолжетімділігін тексеріңіз
гарнитура мен құрылғының жанында кедергілер.
Құлақаспап пен құрылғыдағы дыбыс деңгейін реттеңіз.
Құлаққапты өшіріп, қайта қосыңыз.
Зауыттық параметрлерді қалпына келтіріп, қайта қосыңыз.
Kļūda: Risinājums:
Pārliecinieties, vai austiņas ir uzlādētas. Pārliecinieties, ka
ierīces ir savienotas un BT funkcija jūsu
ierīce ir ieslēgta. Izslēdziet austiņas un pēc tam pārslēdziet tās
atkal ieslēgt. Pārliecinieties, ka austiņas ir norādītas kā skaņa
izejas ierīce. Atiestatiet rūpnīcas iestatījumus un vēlreiz
pieslēdzieties.
Novietojiet austiņas tuvāk ierīcei.
Pārbaudiet bezvadu signālu pieejamību, kas var
netālu no austiņām un ierīces.
Noregulējiet skaņas skaļumu austiņās un ierīcē.
Izslēdziet austiņas un pēc tam atkal ieslēdziet tās.
Atiestatiet rūpnīcas iestatījumus un vēlreiz pieslēdzieties.
Błąd: Rozwiązanie:
Upewnij się, że słuchawki są naładowane. Upewnij się, że
urządzenia są połączone, a funkcja Bluetooth w urządzeniu jest
włączona. Wyłącz słuchawki, a następnie włącz je ponownie.
Upewnij się, że zestaw słuchawkowy jest określony jako
urządzenie wyjściowe dźwięku. Przywróć ustawienia fabryczne i
połącz się ponownie.
Zbliż słuchawki do urządzenia.
Sprawdź dostępność sygnałów bezprzewodowych, które mogą
powodować zakłócenia w pobliżu zestawu słuchawkowego i
urządzenia.
Dostosuj głośność dźwięku w słuchawkach i urządzeniu. Wyłącz
słuchawki, a następnie włącz je ponownie.
Przywróć ustawienia fabryczne i połącz się ponownie.
Falha: Solução:
Certique-se de que os auriculares estão carregados. Assegurar
que o dispositivos estão ligados e a função BT no seu
dispositivo está ligado. Desligue os auriculares e depois troque-os
de novo. Certique-se de que os auscultadores são especicados
como um som dispositivo de saída. Repor as denições de fábrica
e voltar a ligar.
Aproxime os auriculares do dispositivo.
Vericar a disponibilidade de sinais sem os, o que pode tornar
interferências, perto dos auscultadores e do dispositivo.
Ajuste o volume do som nos auriculares e no dispositivo.
Desligue os auscultadores e volte a ligá-los.
Repor as denições de fábrica e voltar a ligar.
Asigurați-vă că că căștile sunt încărcate. Asigurați-vă că
dispozitivele sunt conectate și funcția BT din telefonul dvs
dispozitivul este pornit. Opriți căștile și apoi comutați-le
din nou. Asigurați-vă că setul cu cască este specicat ca ind
un sunet dispozitiv de ieșire. Resetați setările din fabrică și
reconectați-vă.
Mutați căștile mai aproape de dispozitiv.
Vericați disponibilitatea semnalelor wireless, care pot face
interferențe, în apropierea căștilor și a dispozitivului.
Reglați volumul sunetului pe căști și pe dispozitiv.
Opriți căștile și apoi porniți-le din nou.
Resetați setările din fabrică și reconectați-vă.
Убедитесь, что наушники заряжены. Убедитесь, что
подключены устройства, а функция BT в вашем
устройство включено. Выключите наушники, а затем переклю-
чите их снова. Убедитесь, что гарнитура указана как звуковая
устройство вывода. Сбросьте заводские настройки и подклю-
читесь заново.
Переместите наушники ближе к устройству.
Проверьте наличие беспроводных сигналов, которые могут
сделать помех, вблизи гарнитуры и устройства.
Отрегулируйте громкость звука на наушниках и устройстве.
Выключите наушники и снова включите их.
Сбросьте заводские настройки и подключитесь заново.
Porucha: Náprava:
Skontrolujte, či sú slúchadlá nabité. Uistite sa, že
a funkcia BT vo vašom zariadenie je zapnuté. Vypnite slúchadlá
a potom ich zapnite znovu zapnúť. Skontrolujte, či je náhlavná
súprava zadaná ako zvuková výstupné zariadenie. Obnovte
výrobné nastavenia a znovu sa pripojte.
Posuňte slúchadlá bližšie k zariadeniu.
Skontrolujte dostupnosť bezdrôtových signálov, ktoré môžu
rušenia v blízkosti náhlavnej súpravy a zariadenia.
Nastavte hlasitosť zvuku na slúchadlách a zariadení.
Vypnite slúchadlá a potom ich znova zapnite.
Obnovte výrobné nastavenia a znovu sa pripojte.
Fallo: Remedio:
Asegúrate de que los auriculares están cargados. Asegúrese de
que dispositivos están conectados y la función BT de tu
está encendido. Apaga los auriculares y luego cámbialos
de nuevo. Asegúrese de que el auricular está especicado como
sonido dispositivo de salida. Restablece los valores de fábrica y
vuelve a conectarte.
Acerca los auriculares al aparato.
Compruebe la disponibilidad de señales inalámbricas, que pueden
interferencias, cerca de tus auriculares y dispositivo.
Ajusta el volumen de los auriculares y del dispositivo.
Apaga los auriculares y vuelve a encenderlos.
Restablece los valores de fábrica y vuelve a conectarte.
Переконайтеся, що навушники заряджені. Переконайтесь, що пристрої підключені і включена функція BT на Вашому пристрої. Вимкніть навушники і потім знову їх увімкніть. Переконайтеся, що гарнітура зазначена як пристрій виведення звуку. Скиньте до заводських налаштувань і підключіться повторно.
Перемістіть навушники ближче до пристрою. Перевірте наявність бездротових сигналів, які можуть робити перешкоди, поруч з гарнітурою і пристроєм. Відрегулюйте гучність звуку в навушниках і пристрої. Вимкніть навушники, а потім увімкніть їх повторно. Скиньте до заводських налаштувань і підключіться повторно.
3. 5 минут бойы ешбір құрылғыны қоспай, ол автоматты түрде өшеді.
3. Если не подключать устройство в течение 5 минут, оно автоматически выключится.
segundos para apagarlos manualmente.
3. Sin conectar ningún dispositivo durante 5 minutos, se apagará automáticamente.
щоб вимкнути живлення вручну.
3. Без підключення будь-якого пристрою протягом 5 хвилин він автоматично вимкнеться.
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
Өнімді қолданар алдында барлық нұсқауларды оқып шығыңыз және орындаңыз.
1. Құрылғыны жоғары ылғалдылықтан, сондай-ақ су мен шаңның енуінен қорғаңыз. Құрылғыны өте ылғалды және шаңды бөлмелерде пайдалан­баңыз.
2. Құрылғыны қызудан қорғаңыз: Оны жылыту құрылғыларының жанында
қолданбаңыз және тікелей күн сәулесінен аулақ болыңыз.
3. Өнім тек сәйкес қуат көзіне қосылуы керек. Сәйкес қуат көзінің түрі пайдалану нұсқа­улығында көрсетілген.
4. Ешқашан сұйық жуғыш заттарды шашпаңыз. Құрылғыны тазалау үшін тек құрғақ киімді пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ
1) Құлақаспаптарды ұзақ уақыт бойы жоғары дыбыс деңгейінде пайдалану уақытша не­месе үздіксіз есту қабілетінің жоғалуына әкелуі мүмкін.
2) Құрылғыны бөлшектеуге тыйым салынады. Біз бұл құрылғыны жөндеуді ұсынбаймыз. Рұқсат етілмеген жөндеулер кепілдікті жоғалтуға әкеледі.
Жергілікті ережелерге сәйкес өніміңізді және/немесе оның батареясын тұрмыстық қал­дықтардан бөлек тастау керек. Бұл өнімнің қызмет ету мерзімі аяқталғанда, оны жергілікті билік белгілеген қайта өңдеу орнына апарыңыз.
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Pirms produkta lietošanas izlasiet un ievērojiet visus norādījumus.
1. Aizsargājiet ierīci pret augstu mitruma līmeni, kā arī ūdens un putekļu iekļūšanu. Nelietojiet ierīci ļoti mitrās un putekļainās telpās.
2. Aizsargājiet ierīci pret sakaršanu: Nelietojiet to sildierīču tuvumā un izvairieties no tiešiem saules stariem.
3. Izstrādājumu drīkst pieslēgt tikai atbilstošam barošanas avotam. Attiecīgā
barošanas avota tips ir norādīts lietošanas rokasgrāmatā.
4. Nekad neizsmidziniet šķidros mazgāšanas līdzekļus. Ierīces tīrīšanai izmantojiet tikai sausas drēbes.
BRĪDINĀJUMI
1) austiņu lietošana nevar izmantot ar augstu skaļuma līmeni ilgstošā laika periodā var izraisīt īslaicīgu vai ilgstošu dzirdes zudumu.
2) ierīces demontāža ir aizliegta. Mēs neiesakām veikt šīs ierīces remontu. Nesankcionētu remontu rezultātā tiek zaudēta garantija.
Saskaņā ar vietējiem noteikumiem jūsu izstrādājums un/vai tā akumulators jāizmet atsevišķi no sadzīves atkritumiem. Kad šī izstrādājuma kalpošanas laiks ir beidzies, nogādājiet to pārstrādes rūpnīcā, ko norādījušas vietējās iestādes.
IINSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem produktu należy przeczytać wszystkie instrukcje i postępować
zgodnie z nimi.
1. Chronić urządzenie przed wysoką wilgotnością oraz wnikaniem wody i kurzu. Nie używaj urządzenia w bardzo wilgotnych i zakurzonych
pomieszczeniach.
2. Chronić urządzenie przed nagrzaniem: Nie używaj go w pobliżu urządzeń
grzewczych i unikaj bezpośredniego światła słonecznego.
3. Produkt należy podłączać wyłącznie do odpowiedniego źródła zasilania. Typ odpowiedniego źródła zasilania jest określony w instrukcji obsługi.
4. Do czyszczenia urządzenia należy używać wyłącznie suchej odzieży.
OSTRZEŻENIA
1) Używanie słuchawek z wysokim poziomem głośności przez długi czas może spowodować tymczasową lub ciągłą utratę słuchu.
2) Demontaż urządzenia jest zabroniony. Nie zalecamy wykonywania jakichkolwiek napraw tego urządzenia. Nieautoryzowane naprawy skutkują utratą gwarancji.
Zgodnie z lokalnymi przepisami, produkt i/lub jego bateria muszą być utylizowane oddzielnie od odpadów domowych. Po zakończeniu okresu użytkowania tego produktu należy oddać go do punktu recyklingu wyznaczonego przez lokalne władze.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ler e seguir todas as instruções antes de utilizar o produto.
1. Proteger o aparelho contra a humidade elevada, bem como contra a
penetração de água e poeira. Não utilizar o aparelho em locais muito húmidos
e poeirentos.
2. Proteger o aparelho contra o aquecimento: Não o utilizar perto de dispositivos de aquecimento e evitar a luz solar direta.
3. O produto só deve ser ligado a uma fonte de alimentação correspondente. O tipo da fonte de alimentação correspondente é especicado no manual de instruções.
4. Nunca pulverizar detergentes líquidos. Utilizar apenas roupa seca para a limpeza do
aparelho.
ADVERTÊNCIAS
1) A utilização dos auriculares com um volume elevado durante um longo período de tempo pode provocar uma perda de audição temporária ou contínua.
2) É proibida a desmontagem do dispositivo. Não recomendamos a realização de qualquer reparação deste aparelho. As reparações não autorizadas implicam a perda da garantia.
De acordo com os regulamentos locais, o seu produto e/ou a sua bateria devem ser eliminados
separadamente do lixo doméstico. Quando este produto atingir o m da sua vida útil, leve-o a
uma instalação de reciclagem designada pelas autoridades locais.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Citiți și respectați toate instrucțiunile înainte de utilizarea produsului.
1. Protejați dispozitivul împotriva umidității ridicate, precum și a pătrunderii apei și a prafului. Nu utilizați dispozitivul în spații foarte umede și prăfuite.
2. Protejați dispozitivul împotriva încălzirii: Nu îl utilizați în apropierea dispozitivelor de încălzire și evitați lumina directă a soarelui.
3. Produsul trebuie conectat numai la o sursă de alimentare
corespunzătoare. Tipul sursei de alimentare corespunzătoare este specicat în manualul
de utilizare.
4. Nu pulverizați niciodată detergenți lichizi. Utilizați numai haine uscate pentru curățarea
dispozitivului.
AVERTISMENTE
1) Utilizarea căștilor nu poate  folosită cu un nivel ridicat de volum într-o perioadă lungă de timp poate duce la pierderea temporară sau continuă a auzului.
2) Este interzisă demontarea dispozitivului. Nu vă recomandăm să efectuați nicio reparație a acestui dispozitiv. Reparațiile neautorizate duc la pierderea garanției.
În conformitate cu reglementările locale, produsul dumneavoastră și/sau bateria acestuia trebuie eliminate separat de deșeurile menajere. Când acest produs a ajuns la sfârșitul duratei de viață, duceți-l la o unitate de reciclare desemnată de autoritățile locale.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием продукта прочтите и соблюдайте все инструкции.
1. Защитите устройство от повышенной влажности, а также от попада­ния воды и пыли. Не используйте прибор в очень влажных и пыльных помещениях.
2. Защитите устройство от нагрева: Не используйте его вблизи нагре­вательных приборов и избегайте попадания прямых солнечных лучей.
3. Изделие должно подключаться только к соответствующему источнику питания. Тип соответствующего источника питания указан в руководстве по эксплуатации.
4. Никогда не распыляйте жидкие моющие средства. Для очистки прибора используйте только сухую одежду.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1) Использование наушников с высоким уровнем громкости в течение длительного вре­мени может привести к временной или постоянной потере слуха.
2) Демонтаж устройства запрещен. Мы не рекомендуем производить какой-либо ремонт данного устройства. Несанкционированный ремонт приводит к потере гарантии.
В соответствии с местными правилами, изделие и/или его батарея должны быть утили­зированы отдельно от бытовых отходов. По истечении срока службы изделия сдайте его в пункт утилизации, определенный местными властями.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred použitím výrobku si prečítajte a dodržiavajte všetky pokyny.
1. Chráňte zariadenie pred vysokou vlhkosťou, ako aj pred prenikaním vody a prachu. Zariadenie nepoužívajte vo veľmi vlhkých a prašných priestoroch.
2. Chráňte zariadenie pred zahrievaním: Nepoužívajte ho v blízkosti vykurovacích zariadení a vyhýbajte sa priamemu slnečnému žiareniu.
3. Výrobok sa musí pripojiť len k zodpovedajúcemu zdroju napájania. Typ
príslušného zdroja napájania je uvedený v návode na obsluhu.
4. Nikdy nestriekajte tekuté čistiace prostriedky. Na čistenie zariadenia používajte len suché oblečenie.
UPOZORNENIA
1) Používanie slúchadiel sa nemôže používať s vysokou úrovňou hlasitosti počas dlhého časového obdobia, čo môže mať za následok dočasnú alebo trvalú stratu sluchu.
2) Demontáž zariadenia je zakázaná. Neodporúčame vykonávať žiadne opravy tohto zariadenia. Neoprávnené opravy majú za následok stratu záruky.
Podľa miestnych predpisov sa váš výrobok a/alebo jeho batéria musia likvidovať oddelene od domového odpadu. Po skončení životnosti tohto výrobku ho odovzdajte do recyklačného zariadenia určeného miestnymi orgánmi.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea y siga todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
1. Protege el aparato de la humedad elevada y de la penetración de agua y polvo. No utilice el aparato en locales muy húmedos y polvorientos.
2. Proteja el aparato contra el calentamiento: No lo utilices cerca de aparatos de calefacción y evita la luz solar directa.
3. El producto deberá conectarse únicamente a una fuente de alimentación
correspondiente. El tipo de fuente de alimentación correspondiente se especica en el manual
de instrucciones.
4. Nunca rocíe detergentes líquidos. Utilice únicamente ropa seca para limpiar el aparato.
ADVERTENCIAS
1) El uso de los auriculares no puede ser utilizado con el nivel de volumen alto dentro de
un largo período de tiempo puede resultar en la pérdida temporal o continua de la audición.
2) Está prohibido desmontar el aparato. No recomendamos realizar ninguna reparación de este aparato. Las reparaciones no autorizadas conllevan la pérdida de la garantía.
De acuerdo con la normativa local, su producto y/o su batería deben desecharse por separado de los residuos domésticos. Cuando este producto haya llegado al nal de su vida útil, llévelo a un centro de reciclaje designado por las autoridades locales.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте та слідуйте всім інструкціям перед використанням продукту.
1) Оберігайте пристрій від підвищеної вологості, попадання води і пилу. Не користуйтесь пристроєм у приміщеннях із підвищеною вологістю і запиленістю.
2) Оберігайте пристрій від нагрівання: не використовуйте його поруч із нагрівальними приладами і уникайте впливу прямих сонячних променів.
3) Продукт повинен бути підключений до джерела живлення тільки того типу, який зазна­чений в інструкції по експлуатації.
4) Ніколи не розпилюйте рідкі засоби для чищення. Очищуйте пристрій лише сухою тканиною.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
1) Використання навушників на високому рівні гучності протягом тривалого періоду часу може призвести до тимчасової або постійної втрати слуху.
2) Заборонено розбирати пристрій. Також не рекомендується проводити самостійний ремонт даного пристрою. Несанкціонований ремонт призведе до втрати гарантії.
Відповідно до місцевих правил, ваш пристрій та/або його акумулятор слід утилізувати окремо від побутових відходів. Коли термін експлуатації цього виробу закінчиться, віднесіть його на переробку до пункту утилізації, призначену місцевою владою.
КЕПІЛДІК
Кепілдік мерзімі Canyon рұқсат берген Сатушыдан өнімді сатып алған күннен басталады. Сату түбіртегінде немесе жеткізу құжатында көрсетілген күн сатып алу күні болып табылады. Кепілдік мерзімі ішінде кез келген жөндеу, ауыстыру немесе сатып алу құнын өтеу CANYON қалауы бойынша жүзеге асырылады. Кепілдік қызметін көрсету үшін өнім оның сатып алынғанын растайтын құжатпен (сату түбіртегі немесе жеткізу құжаты) Сатушының сатып алу орнына қайтарылады. Кепілдік мерзімі тұтынушы өнімді сатып алғаннан кейін 2 жыл. Қ ы з м е т м е р з і м і : 2 ж ы л . П а й д а л а н у ж ә н е к е п і л д і к т у р а л ы м ә л і м е т т е р а л у ү ш і н canyon.eu/warranty-terms сайтына кіріңіз.
Өндірілген күні: (орамды қараңыз). Қытайда жасалған.
Өндіруші: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Егер сізде қандай да бір сұрақтар туындаса, құрылғыңызды дүкенге апармас бұрын support@canyon.eu э л е к т р о н д ы қ п о ш т а с ы н а н е м е с е canyon.eu/user-help-desk сайтында сөйлесіңіз.
GARANTIJA
Garantijas periods sākas no dienas, kad produkts iegādāts no Canyon autorizētā Pārdevēja. Pārdošanas kvītī vai pavadzīmē norādītais datums ir pirkuma datums. Garantijas laikā jebkurš remonts, nomaiņa vai pirkuma vērtības atmaksa tiek veikta pēc CANYON ieskatiem. Lai nodrošinātu garantijas apkalpošanu, prece kopā ar pirkumu apliecinošu dokumentu (pirkuma čeku vai pavadzīmi) ir jānosūta atpakaļ uz Pārdevēja pirkuma vietu. Garantijas termiņš ir 2 gadi pēc tam, kad klients ir iegādājies produktu. Kalpošanas laiks: 2 gadi. Lai uzzinātu lietošanas un garantijas informāciju, apmeklējiet
canyon.eu/warranty-terms
Ražošanas datums: (skatīt uz iepakojuma). Ražots Ķīnā.
Ražotājs: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Ja jums ir kādi jautājumi, pirms nogādāt ierīci veikalā, lūdzu, rakstiet mums uz support@canyon.eu vai sazinieties ar mums tērzēšanas vietnē canyon.eu/user-help-desk.
GWARANCJA
Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu produktu od autoryzowanego SPRZEDAWCY CANYON. Datą zakupu jest data określona na dowodzie sprzedaży lub na liście przewozowym. W okresie gwarancyjnym naprawa, wymiana lub zwrot pieniędzy za zakupiony produkt będą realizowane według uznania rmy CANYON. Aby uzyskać serwis gwarancyjny, towary muszą zostać zwrócone Sprzedawcy w miejscu zakupu wraz z dowodem zakupu (paragonem lub listem przewozowym). 2 lata gwarancji od daty zakupu przez konsumenta. Okres użytkowania wynosi 2 lata. Dodatkowe informacje na temat użytkowania i gwarancji są dostępne na stronie canyon.eu/warranty-terms.
Data produkcji: (patrz na opakowaniu). Wyprodukowano w Chinach.
Producent: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cypr, +357 25 857000, asbis.com
Jeśli masz jakiekolwiek pytania przed odesłaniem urządzenia do sklepu, napisz
do nas na adres support@canyon.eu lub porozmawiaj z nami na czacie na stronie canyon.eu/user-help-desk.
GARANTIA
O período de garantia começa a contar a partir da data de compra do produto ao Vendedor, autorizado pela Canyon. A data especicada no recibo de venda ou na nota de entrega é a data de compra. Durante o período de garantia, qualquer reparação, substituição ou reembolso de um valor de compra é efectuado à discrição da CANYON.
Para a prestação do serviço de garantia, o produto deve ser devolvido ao local de
compra do Vendedor, juntamente com o respetivo comprovativo de compra (recibo de venda ou nota de entrega). O período de garantia é de 2 anos após a compra do produto por um cliente. Vida útil: 2 anos. Para obter informações sobre a utilização e a garantia,
visite canyon.eu/warranty-terms
Data de fabrico: (ver na embalagem). Fabricado na China.
Fabricante: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Se tiver alguma dúvida, envie-nos um e-mail para support@canyon.eu ou fale connosco em canyon.eu/user-help-desk antes de levar o seu dispositivo à loja.
GARANȚIE
Perioada de garanție începe de la data achiziționării produsului de la Vânzător, autorizat de Canyon. Data specicată în chitanța de vânzare sau în nota de livrare este data achiziției. În timpul perioadei de garanție, orice reparație, înlocuire sau rambursare a valorii de achiziție se face la discreția CANYON. Pentru a benecia de serviciul de garanție, produsul trebuie returnat la locația de achiziție a vânzătorului împreună cu dovada de cumpărare (chitanța de vânzare sau bonul de livrare). Perioada de garanție este de 2 ani de la achiziționarea produsului de către un client. Durata de viață: 2 ani. Pentru detalii privind utilizarea și garanția, vizitați canyon.ro/garantie-produse.
Data de fabricație: (a se vedea pe ambalaj). Fabricat în China.
Producător: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Dacă aveți întrebări, vă rugăm să ne trimiteți un e-mail înainte de a duce dispozitivul
la magazin. support@canyon.eu sau într-o cameră de chat pe pagina web canyon.ro/user-help-desk.
ГАРАНТИЯ
Гарантийный срок исчисляется с даты приобретения изделия у Продавца, уполномоченного компанией Canyon. Дата, указанная в товарном чеке или накладной, является датой покупки. В течение гарантийного срока любой ремонт, замена или возмещение стоимости покупки производится по усмотрению компании CANYON. Для осуществления гарантийного обслуживания изделие должно быть возвращено по месту приобретения Продавцом вместе с документом, подтверждающим пок упку (товарный чек или накладная). Гарантийный срок составляет 2 года с момента приобретения изделия заказчиком. Срок служ бы: 2 года. Подробности использования и гарантии см. на сайте
canyon.eu/warranty-terms
Дата изготовления: (см. на упаковке). Сделано в Китае.
Производитель: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol,
Cyprus (Кипр). Тел.: +357 25 857000, asbis.com. Импортер: О О О « Д Н К Т р ей д » , Р е с п у б ли к а Б е л а р у с ь , 2 2 0 1 1 8 , г . М и н с к ,
ул. Машиностроителей, д. 29, оф. 219. Тел.+375 17 279 36 00, эл. почта: info@dnk-t.by,
www.dnk-t.by
В случае возникновения каких-либо вопросов, прежде чем отнести устройство в магазин, напишите нам на электронный адрес support@canyon.eu или в чат на веб-странице canyon.eu/user-help-desk.
ZÁRUKA
Záručná doba začína plynúť odo dňa zakúpenia výrobku od predávajúceho, autorizovaného spoločnosťou Canyon. Dátum uvedený na predajnom doklade alebo dodacom liste je dátumom nákupu. Počas záručnej doby sa oprava, výmena alebo vrátenie kúpnej hodnoty uskutočňuje podľa uváženia spoločnosti CANYON. Na poskytnutie záručného servisu je potrebné vrátiť výrobok na nákupné miesto predávajúceho spolu s dokladom o kúpe (predajný doklad alebo dodací list). Záručná doba je 2 roky od zakúpenia výrobku zákazníkom. Životnosť: 2 roky. Podrobnosti o používaní a záruke nájdete na stránke canyon.sk/warranty-terms.
Dátum výroby: (pozri na obale). Vyrobené v Číne.
Výrobca: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Ak máte akékoľvek otázky, pošlite nám e-mail na adresu support@canyon.eu alebo s nami chatujte na adrese canyon.sk/user-help-desk ešte predtým, ako odnesiete zariadenie do predajne
GARANTÍA
El período de garantía comienza a partir del día de la compra del producto al VENDEDOR autorizado CANYON. La fecha de compra es la que gura en el recibo de compra o en la carta de porte. Durante el período de garantía, la reparación, sustitución o reembolso de la compra se realizará a discreción de CANYON. Para obtener el servicio de garantía, la mercancía debe devolverse al Vendedor en el lugar de compra junto con el comprobante de compra (recibo o conocimiento de embarque). 3 años de garantía a partir de la fecha de compra por parte del consumidor. La vida útil es de 3 años. Encontrará información adicional sobre el uso y la garantía en es.canyon.eu/warranty-terms.
Fecha de fabricación: (ver en el envase). Hecho en China.
Fabricante: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Si tiene alguna pregunta, envíenos un correo electrónico a support@canyon.eu o escriba en el chat en es.canyon.eu/user-help-desk antes de llevar su dispositivo a la tienda.
ГАРАНТІЯ
Гарантійний термін обчислюється з дня покупки товару у авторизованого Продавця Canyon. За дату покупки приймається дата, зазначена на Вашому товарному чеку або ж на транспортній накладній. Протягом гарантійного періоду ремонт, заміна або повернення коштів за покупку проводиться на розсуд Canyon. Для надання гарантійного обслуговування товар повинен бути повернутий Продавцю на місце покупки разом із підтвердженнням покупки (чек або транспортна накладна). Гарантійний термін складає 2 роки з моменту покупки товару споживачем. Термін служби 2 роки. Додаткова інформація про використання та гарантії доступна на сайті canyon.ua/warranty-terms.
Дата виготовлення: (див. на упаковці). Виготовлено в Китаї.
Виробник: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus, +357 25 857000, asbis.com
Імпортер в Україні: ТОВ ПІІ «АСБІС-УКРАЇНА», 03061, м. Київ, вул. Газова, тел. +38 044 455 44 11, www.canyon.ua
У разі виникнення будь-яких питань, перш ніж віднести пристрій до магазину, напишіть нам на електронну адресу support@canyon.eu або в чаті на веб-сторінці
canyon.ua/user-help-desk.
будинок 30,
Loading...