Canon RC-6 User Manual

リモートコントローラーRC-6
Remote Controller RC-6 Télécommande RC-6 Control Remoto RC-6 Infrarot-Fernauslöser RC-6
■撮影
 カメラのドライブモードを< >(リモコン撮影)に設定し
ます 。 詳しくはカメラ使用説明書のドライブモード、また はリモコン撮影のページをお読みください 。
 逆光時はリモコン撮影ができないことがあります。
 リモコン撮影時は、ファインダー接眼部にアイピースカ
バーを取り付けてください。
■バルブ(長時間露出)撮影
バルブ撮影時に送信ボタンを押すと、シャッターが開いたま まで保持され、もう一度押すとシャッターが閉じます。送信 ボタンを押し続ける必要はありません。
■電池の交換
リモコンの作動距離が短くなったときは、電池を交換してく ださい。ボタン型リチウム電池 CR2032 を 1 個使用します。
■主な仕様
形式: 赤外光リモートコントローラー 作動距離: カメラ正面約 5 m 電源: ボタン型リチウム電池 CR2032 送信可能回数:約 6,000 回 大きさ: 64(長さ)× 35(幅)× 6(厚さ)mm 質量: 約 9 g(電池除く)
 記載データはすべて当社試験基準によります。
 製品の仕様、および外観の一部を予告なく変更することが
あります。
安全上のご注意
下記注意事項は、あなたや他の人々への危害や損害を未然に 防止するためのものです。内容をよく理解して製品を正しく 安全にお使いください。お読みになったあとは、いつでも見 られる場所に必ず保存してください。
警告
下記の注意を守らないと、死亡または重傷を負
う可能性が想定されます。
a
●発火、発熱、液漏れ、破裂の原因となりますので次のこと はしないでください。
•指定以外の電池や変形した電池の使用、充電、ショート、
分解、変形、加熱、ハンダ付け、火中投入。
•+−を逆に入れること。
●電池は幼児の手の届かないところに置いてください。
●電池を飲み込んだ際は、直ちに医師に相談してください。
(電池の液で胃腸が冒される恐れがあります)
●電池を廃却する時は、テープなどで絶縁してください。他 の金属や電池と混じると発火、破裂の原因となります。
●熱くなる、煙が出る、焦げ臭い等の異常時は、火傷に十分 注意して速やかに電池を抜いてください。そのまま使用す ると火災、火傷の原因になります。
注意
下記の注意を守らないと、けがを負う可能性及
び物的損害の発生が想定されます。
a
●水に落としたり、内部に水または金属などの異物が入った 際は、速やかに電池を抜いてください。火災、感電の原因 となることがあります。
故障・不具合・破損の際は、お求めになった販売店、または 弊社サービスセンターにご連絡ください。
Taking Pictures
Set the camera drive mode to < > (remote control shooting). For more information, read the pages on drive mode or remote control shooting in the camera’s instruction manual.
Remote control shooting may not be possible under backlit conditions.
During remote control shooting, attach the eyepiece cover to the viewfi nder eyepiece.
Bulb Shooting (Long Exposure)
During bulb shooting, pressing the transmit button once locks the shutter in the open state, and pressing it again closes the shutter. It is not necessary to hold down the transmit button.
Replacing the Battery
When the effective range decreases, replace the battery. Use one button lithium cell battery CR2032.
Keep batteries out of reach of children.
If swallowed, contact a physician immediately.
Specifi cations
Type: Infrared remote controller Operating range: Approx. 5 m/16.4 ft. in front of
camera Battery: Button lithium cell battery CR2032 Battery life: Approx. 6,000 transmissions Dimensions (L × W × H): 64 × 35 × 6 mm
2.5 × 1.4 × 0.2 in.
Weight: Approx. 9 g/0.3 oz (without battery)
All the specifi cations above are based on Canon’s testing
standards.
The product specifi cations and exterior are subject to
change without notice.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Do not make any changes or modifi cations to the equipment unless otherwise specifi ed in the instructions. If such changes or modifi cations should be made, you could be required to stop operation of the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For CA, USA only
Included lithium battery contains Perchlorate Material – special handling may apply. See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate/ for details.
Prise de photos
Placez le mode d’acquisition de l’appareil sur < > (prise de vue avec télécommande). Pour en savoir plus, lisez les pages sur le mode d’acquisition ou la prise de vue avec télécommande du mode d’emploi de l’appareil photo.
La prise de vue avec télécommande peut ne pas être possible en contre-jour.
Pendant la prise de vue avec télécommande, fi xez le volet d’oculaire sur l’oculaire du viseur.
Prise de vue avec pose longue
(longue exposition)
Pendant la prise de vue avec pose longue, appuyez une fois sur le bouton de transmission pour verrouiller l’obturateur à l’état ouvert, puis appuyez à nouveau pour fermer l’obturateur. Il n’est pas nécessaire de maintenir enfoncé le bouton de transmission.
Remplacement de la pile
Lorsque la portée effi cace de la télécommande diminue, changez la pile. Utilisez une pile bouton au lithium CR2032.
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
En cas d’ingestion, appelez immédiatement un médecin.
Caractéristiques techniques
Type : Télécommande à infrarouge Portée de fonctionnement : Environ 5 m devant l’appareil Alimentation : Pile bouton au lithium CR2032 Autonomie de la pile : Environ 6 000 transmissions Dimensions (L × L × H) : 64 × 35 × 6 mm Poids : Environ 9 g (sans la pile)
Toutes les caractéristiques techniques ci-dessus sont basées sur les normes d’essai de Canon.
Les caractéristiques techniques et l’aspect physique du produit sont sujets à modifi cation sans préavis.
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Toma de fotografías
Ajuste el modo de avance de la cámara en < > (disparo con control a distancia). Para obtener más información, lea las páginas relativas al modo de avance o al disparo con control a distancia en el manual de instrucciones de la cámara.
En condiciones de contraluz, es posible que no se pueda disparar con el control a distancia.
Cuando dispare con el control a distancia, monte la tapa del ocular en el ocular del visor.
Disparo en modo “Bulb”
(larga exposición)
Cuando se dispara en modo “Bulb” (larga exposición), al presionar una vez el botón de transmisión se bloquea el obturador en el estado abierto, y al presionarlo de nuevo se cierra el obturador. No es necesario mantener presionado el botón de transmisión.
Sustitución de la pila
Cuando el alcance efectivo disminuya, reemplace la pila. Utilice una pila de litio de tipo botón CR2032.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
Si fuese tragada, inmediatamente póngase en contacto con
un médico.
Especifi caciones
Tipo: Control remoto infrarrojo Alcance operativo: Aprox. 5 m frente a la cámara Alimentación: Pila de litio de tipo botón CR2032 Duración de la pila: Aprox. 6.000 transmisiones Dimensiones (La × An × Al): 64 × 35 × 6 mm Peso: Aprox. 9 g (sin la pila)
Todas las especifi caciones anteriores se han obtenido según los métodos de comprobación estándar de Canon.
Las especifi caciones y el exterior del producto pueden cambiar sin previo aviso.
Fotografi eren
Stellen Sie die Betriebsart der Kamera auf < > (Aufnahme mit Fernauslöser). Weitere Informationen fi nden Sie in der Bedienungsanleitung der Kamera im Abschnitt über Betriebsart bzw. Aufnahmen mit Fernauslöser.
Bei Gegenlicht sind Aufnahmen mit der Fernauslöser ggf. nicht möglich.
Während der Aufnahmen mit Fernauslöser verschließen Sie den Sucher mit der Okularabdeckung.
Aufnahmen mit langen
Belichtungszeiten
Wenn Sie bei Aufnahmen mit langen Belichtungszeiten die Sendetaste einmal drücken, öffnet sich der Verschluss (und bleibt offen). Durch erneutes Drücken schließt sich der Verschluss wieder. Sie brauchen die Sendetaste nicht gedrückt zu halten.
Austausch der Batterie
Wenn die Reichweite abnimmt, muss die Batterie ausgewechselt werden. Verwenden Sie eine Lithium­Knopfbatterie des Typs CR2032.
Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bei Verschlucken einer Batterie unverzüglich einen Arz
taufsuchen.
Technische Daten
Typ: Infrarot-Fernauslöser Reichweite: Bis ca. 5 m vor der Kamera Stromversorgung: Lithium-Knopfbatterie des Typs
CR2032 Batterielebensdauer: ca. 6.000 Fernauslösungen Abmessungen (L × B × H): 64 × 35 × 6 mm Gewicht: ca. 9 g (ohne Batterie)
Sämtliche technische Daten basieren auf der Canon
Prüfnorm.
Änderungen der technischen Daten und des Designs im
Sinne des technischen Fortschritts jederzeit vorbehalten.
Hinweise für Deutschland
Batterien und Akkumulatoren gehören nicht in den Hausmüll !
Im Interesse des Umweltschutzes sind Sie als Endverbraucher gesetzlich verpfl ichtet (Batterieverordnung), alte und gebrauchte Batterien und Akkumulatoren zurückzugeben. Sie können die gebrauchten Batterien an den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden. Die Batterien werden unentgeltlich für den Verbraucher zurückgenommen.
1234
レリーズモード
Release Mode Mode de déclenchement Modo de disparo Auslösemodus
2秒後レリーズ
Release after 2 seconds Déclenchement après
un délai de 2 secondes Disparo tras 2 segundos Auslösung nach 2 Sekunden
即レリーズ
Immediate release Déclenchement
immédiat Disparo inmediato Sofortige Auslösung
撮影
Taking Pictures Prise de photos Toma de fotografías Fotografi eren
送信ボタン
Transmit button Bouton de transmission Botón de transmisión Sendetaste
ケースの取り付け方
Attaching the soft case Fixation de l’étui souple Colocación de la funda Tasche befestigen
電池の交換
Replacing the Battery
Remplacement de la pile
Sustitución de la pila
Austausch der Batterie
G
Bedienungsanleitung
J
使用説明書
E
Instructions
F
Mode d’emploi
S
Instrucciones
CIAM118000
1
1
2
2
CR2032
CANON INC.
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
CANON EUROPA N.V.
Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
CIA-M118-000 © CANON INC. 2014 PRINTED IN TAIWAN IMPRIMÉ À TAIWAN IMPRESO EN TAIWAN
Controllo Remoto RC-6 Afstandsbediening RC-6
Пульт дистанционного управления RC-6 RC-6 қашықтан басқару құралы
Фотографирование
● Установите режим перевода кадров фотоаппарата на < > (съемка с дистанционным управлением). За дополнительной информацией обращайтесь к страницам инструкции по эксплуатации фотоаппарата, где описан режим перевода кадров или съемка с дистанционным управлением.
● Съемка с дистанционным управлением может быть невозможна при наличии освещения сзади.
● При съемке с дистанционным управлением надевайте на окуляр видоискателя специальную крышку окуляра видоискателя.
Длительные ручные выдержки
(Длительная выдержка)
При длительной выдержке нажатие кнопки передачи один раз фиксирует затвор в открытом состоянии, а нажатие ее еще раз — закрывает затвор. Удерживать кнопку передачи не нужно.
Замена аккумулятора
Когда расстояние, на котором действует пульт дистанционного управления, уменьшается, замените аккумулятор. Используйте один таблеточный литиевый аккумулятор CR2032.
● Храните аккумуляторы в месте, недоступном для детей.
● Если ребенок проглотил аккумулятор, немедленно обратитесь к врачу.
Технические характеристики
Тип: Инфракрасное устройство
дистанционного управления
Рабочее расстояние: Прибл. 5 м перед
фотоаппаратом
Аккумулятор: Таблеточный литиевый
аккумулятор CR2032 Запас заряда аккумулятора: Прибл. 6000 перезарядок Габариты (Д × Ш × В): 64 × 35 × 6 мм Вес: Прибл. 9 г (без аккумулятора)
● Все указанные выше данные основаны на стандартах
тестирования компании Canon.
● Технические характеристики изделия и его внешний вид
могут изменяться без уведомления.
Scatto di fotografi e
Impostare la modalità drive della fotocamera su < > (scatto con telecomandato). Per maggiori informazioni, consultare le pagine sulla modalità drive o sullo scatto con telecomandato nel manuale di istruzioni della fotocamera.
In condizioni di retroilluminazione potrebbe non essere possibile effettuare lo scatto con telecomando.
Per lo scatto con telecomando, montare il coperchio dell’oculare sull’oculare del mirino.
Scatto con fl ash (esposizione lunga)
Nello scatto con fl ash, premendo una volta il pulsante di trasmissione si blocca l’otturatore nella posizione di aperto, premendo una seconda volta viene chiuso. Non è necessario tenere premuto il pulsante di trasmissione.
Sostituzione della batteria
Quando la copertura effi cace diminuisce, sostituire la batteria. Usare una batteria a bottone al litio CR2032.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Se venissero inghiottite, consultare immediatamente un
medico.
Specifi che
Tipo: Telecomando all’infrarosso Copertura di funzionamento: Circa 5 m davanti alla
fotocamera
Batteria: Batteria a bottone al litio
CR2032 Durata batteria: Circa 6000 trasmissioni Dimensioni (L x L x A): 64 × 35 × 6 mm Peso: Circa 9 g (senza batteria)
Tutte le specifi che riportate sopra si basano sugli standard
di prova Canon.
La specifi che e l’aspetto del prodotto sono soggetti a
modifi che senza preavviso.
Foto’s nemen
Stel de transportmodus van de camera in op < > (fotograferen met afstandsbediening). Lees voor meer informatie de pagina’s over de transportmodus of fotograferen op afstand in de instructiehandleiding van de camera.
Fotograferen met afstandsbediening is bij tegenlicht wellicht niet mogelijk.
Bevestig bij fotograferen op afstand de oculairdop op de zoekeroculair.
Bulb-opnamen (lange belichting)
Als u tijdens bulb-opnamen eenmaal op de verzendknop drukt, wordt de sluiter open gezet. Als u nogmaals op deze knop drukt, wordt de sluiter gesloten. U hoeft de verzendknop niet ingedrukt te houden.
De batterij vervangen
Vervang de batterij als het effectieve bereik afneemt. Gebruik één lithium-knoopcelbatterij CR2032.
Houd batterijen buiten het bereik van kinderen.
Waarschuw direct een arts als een batterij wordt
doorgeslikt.
Specifi caties
Type: Infraroodafstandsbediening Bedieningsbereik: Circa 5 m vóór de camera Voeding: Lithium-knoopcelbatterij CR2032 Levensduur batterij: Circa 6.000 transmissies Afmetingen (L × B × H): 64 × 35 × 6 mm Gewicht: Circa 9 g (zonder batterij)
Alle bovenstaande specifi caties zijn gebaseerd op de testnormen van Canon.
De specifi caties en het uiterlijk van het product kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Страна происхождения:
см. упаковочную коробку.
Дата производства:
дата производства этого изделия указана на упаковочной коробке.
Импортер для Белоруссии
Контактная информация указана на упаковочной коробке. Храните в безопасном месте.
«Canon Inc.»
3-30-2 Шимомаруко, Охта-ку, Токио, 146-8501, Япония
ООО «Канон Ру»
Россия, 109028, Москва Серебряническая набережная, 29, этаж 8
Сипаттамалар
Түрі: Инфрақызыл сигнал арқылы
қашықтан басқару құралы
Қамту аумағы: Камераның алдынан
шамамен 5 м
Батарея: Түйме пішінді литий элементті
CR2032 батареясы
Батареяның жарамдылық мерзімі:
Шамамен 6000 тасымал
Өлшемдер (Ені × Биіктігі × Тереңдігі):
64 × 35 × 6 мм
Салмағы: Шамамен 9 г (батареясыз)
● Жоғарыда көрсетілген барлық сипаттамалар Canon фотокамерасының сынау стандарттарына негізделеді.
● Өнім сипаттамалары жəне сыртқы пішіні ескертусіз өзгертілуі мүмкін.
Шығарушы ел
Орауыш қорапты қараңыз.
Өндірілген күні
Бұл өнімнің өндіру күні орауыш қорапта жазылған.
Қазақстан үшін импорттаушы
Байланыс мəліметтері орауыш қорапта тізілген. Оны қауіпсіз жерде сақтаңыз.
1234
I
Istruzioni
D
Instructies
R
Инструкции
Modo di scatto Vrijgavemodus
Режим спуска Шығару режимі
Scatto immediato Direct vrijgeven
Немедленный спуск
Дереу шығару
Scatto dopo 2 secondi Vrijgeven na 2 seconden Спуск через 2 секунды 2 секундтан кейін
шығару
Scatto di fotografi e Foto’s nemen
Фотографирование Суретке түсіру
Pulsante di trasmissione
Verzendknop
Кнопка передачи Тасымал түймесі
Montaggio del coperchio dell’oculare
De etui bevestigen
Закрепление мягкого чехла
Жұмсақ дорбаны тағу
Sostituzione della batteria
De batterij vervangen
Замена аккумулятора
Батареяны ауыстыру
KK
Нұсқаулар
1
1
2
2
CR2032
Loading...