Candy PGC750SQAVEU User Manual [EN]

Page 1
HOBS
USER INSTRUCTIONS
TABLES DE CUISSON
NOTICE D’EMPLOI
UND BEDIENUNGSANLEITUNG
ENCIMERAS
INSTRUCCIONES DE USO
ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
PIANI COTTURA
ISTRUZIONI PER L’USO
PLACAS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
KOOKPLAATS
MANUAL DE UTILIZARE
GB - IE
FR
DE
ES
RU
IT
PT
NL
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
Page 2
CONTENT
GB - IE
CONTENU
FR
Safety Instuructions
1. Instructions For The Installer
1.1. Bulding In
1.2. Suitable Location
2. Electrical Connection (For U.K. Only)
2.1. Electrical Connection
2.2. Gas Connection (For U.K. Only)
2.3. Adapting The Hob To Different Types Of Gas
2.4. Regulating The Minimum Flame
3. Use Of Hob - User Instructions
3.1. Using The Gas Burner
4. Maintenance and Cleaning
5. Aftercare
6. Protection Of The Environment
................................................................................05
...................................................................................06
..................................................................04
..................................................05
....................................................................05
....................................05
..............................................................05
..............................................05
..............................................06
...............................................06
.............................................................06
......................................................06
..............................................07
INHALT
Sıcherheıtsvorschrıften
1. Installationsanweisung
1.1 Einbau
1.2. Geeigneter Standort
2.1. Elektrischer Anschluss
2.2. Gasanschluss
2.3. Umstellung Auf Eine Andere Gasar
2.4. Einstellen Der Gasmindestzufuhrt
3. Bedienungsanleitung
3.1. Inbetriebnahme Der Brenner
4. Wartung Und Reinigung
5. Technischer Kundendienst
6. Umweltgerechte Entsorgung
......................................................................................13
.............................................................12
...........................................................13
...............................................................13
.............................................................13
.........................................................................13
........................................14
.........................................14
...............................................................14
..................................................14
..........................................................14
.....................................................14
..................................................15
.........................06
DE
Conseıls De Sécurıté
1. Installation
1.1 Encastrement
1.2. Caracteristiques Requises
Raccordement Electrique2.1. Raccordement Gaz2.2. Adapter La Table A Differents Types De Gaz2.3. Reguler La Flamme Au Minimum2.4.
3. Utilisation De La Table
3.1. Using The Gas Burner
4. Maintenance Et Entretien
5. Assistance Technique
6. Protection De L'environnement
....................................................................08
................................................................................09
..........................................................................09
......................................................09
........................................................09
.................................................................09
..........................10
...........................................10
............................................................10
............................................................10
........................................................10
..............................................................10
.............................................11
CONTENIDO
Instruccıones Para Un Uso Seguro
1. Instrucciones Para El Instalador
1.1 Integración
1.2 Ubicación Ideal
2.1 Conexión Eléctrica
2.2 Conexión Del Gas
2.3 Adaptación De La Placa A Distintos Tipos De Gas
2.4 Regulación De La Llama Mínima
3. Utilización De La Placa Instrucciones Para El Usuario
3.1 Utilización Del Quemador De Gas
4. Mantenimiento Y Limpieza
5. Servicio Técnico
6. Protección Del Medioambiente
...............................................................................17
.........................................................................17
...................................................................17
...................................................................17
......................................................................18
............................................16
...........................................17
.................18
.............................................18
...........................................18
.....................................................18
..............................................19
ES
........18
СОДЕРЖАНИЕ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Инструкции по выполнению установки
1.1. Встраиваемые варочные поверхности
1.2. Выбор места для установки варочной поверхности
2. Подключение к электросети (только для Великобритании)
2.1. Подключение к электросети
2.2. Подключение к линии газоснабжения (только для Великобритании)
2.3. Адаптация варочной поверхности на другие типы газа
2.4. Регулировка минимального пламени
3. Инструкции по эксплуатации варочной поверхности
3.1 использование газовой конфорки
4. Обслуживание и чистка
5. Послепродажное обслуживание
6. Защита окружающей среды
.........................................................21
..............................................................23
........................................................23
..........................................20
......................................21
.........................................21
........................21
...................22
............................................22
...................22
..................................................22
.................................................23
ÍNDICE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Instruções Para O Instalador
1.1 Preparação
1.2 Localização Adequada
2.1. Ligação Eléctrica
2.2. Ligação À Rede De Gás
2.3. Adaptação Da Placa A Diferentes Tipos De Gás
2.4. Regulação Da Altura Mínima Da Chama
3. Utilização Da Placa Instruções Para O Utilizador
3.1. Como Utilizar O Queimador De Gás
4. Manutenção E Limpeza
5. Antes De Chamar A Assistência Técnica
6. Protecção Do Ambiente
...............................................................................29
.....................................................................29
.................................................28
...................................................29
.............................................................29
..........................................................29
....................30
................................30
.......................................30
............................................................31
...............................31
...........................................................31
RU
.........21
PT
................30
21
INDICE
Indıcazıonı Dı Sıcurezza
1. Istruzioni Per L'installatore
1.1. Installazione
1.2. Locazioni Consigliate
2.1. Connessione Elettrica
2.2. Connessione Gas
2.3. Adattare Il Piano Cottura Con Diversi Tipi Di Gas
2.4. Regolare Il Minimo Della Fiamma
3. Uso Del Piano - Istruzioni Utente
3.1. Uso Del Bruciatore Gas
4. Manutenzione E Pulizia
5. Ripristino
6. Rispetto Dell'ambiente
............................................................................25
..................................................................................26
..............................................................24
.....................................................25
.............................................................25
..............................................................25
...................................................................25
...........................................26
............................................26
..........................................................26
...........................................................26
............................................................26
INHOUD
Veiligheidsvoorschriften
1. Richtlijnen voor de installateur
1.1 . Inbouwen
1.2 . De juiste omgeving
2. Elektrisch gedeelte aansluiten
2.1 . Elektrisch gedeelte aansluiten
2.2 . Gas aansluiting
2.3 . Aanpassen aan diverse soorten gas
2.4 . Afstellen van de branders
3. Instructies voor gebruik
3.1 . Gebruik van de gasbranders
3.2 . Gebruik van elektrische kookzones
4. Onderhoud en reinigen
5. Technische dienst
6. Milieubescherming
..........................................................................33
.......................................................32
..............................................33
............................................................33
.........................................33
............................................33
..................................................................33
..................................34
..................................................34
.....................................................34
.............................................34
....................................34
......................................................34
..............................................................35
.............................................................35
IT
..................26
NL
Page 3
accessible space
46 cm
60 cm
75 cm
60 cm
Min 10 mm
Figure 2Figure 1
2
2
240 cm
Figure 3
Figure 5Figure 4
120 cm
180 cm
Sp.da 25 a 45 mm
2
2
INJECTOR
1/2 GAS CONICAL
CYLINDRICAL
CONICAL
Figure 8
Figure 10
Figure 6
Figure 7
03 GB - IE
Page 4
SAFETY INSTURUCTIONS
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
• Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless they are continuously supervised.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
• NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Any spillage should be removed from the lid before opening.
• The hob surface must be allowed to cool down before closing the lid.
• This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
• The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
• The instructions state the type of cord to be used, taking into account the temperature of the rear surface of the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
• This appliance must be installed in accordance with the regulations in force and only used in a well ventilated space. Read the instructions before installing or using this appliance.
• "These instructions are only valid if the country symbol appears on the appliance. If the symbol does not appear on the appliance, it is necessary to refer to the technical instructions which will provide the necessary instructions concerning modification of the appliance to the conditions of use of the country".
• "Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (nature of the gas and gas pressure) and the adjustment of the appliance are compatible";
• "The adjustment conditions for this appliance are stated on the label (or data plate)";
• "This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It shall be installed and connected in accordance with current installation regulations. Particular attention shall be given to the relevant requirements regarding ventilation".
• The use of a gas cooking appliance results in the production of heat and moisture in the room in which it is installed. Ensure that the kitchen is well ventilated: keep natural ventilation holes open or install a mechanical ventilation device (mechanical extractor hood). Prolonged intensive use of the appliance may call for additional ventilation, for example opening of a window, or more effective ventilation, for example increasing the level of mechanical ventilation where present.
04 GB
Page 5
1. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
INSTALLING A DOMESTIC APPLIANCE CAN BE A COMPLICATED OPERATION WHICH IF NOT CARRIED OUT CORRECTLY, CAN SERIOUSLY AFFECT CONSUMER SAFETY. IT IS FOR THIS REASON THAT THE TASK SHOULD BE UNDERTAKEN BY A PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSON WHO WILL CARRY IT OUT IN ACCORDANCE WITH THE TECHNICAL REGULATIONS IN FORCE. IN THE EVENT THAT THIS ADVICE IS IGNORED AND THE INSTALLATION IS CARRIED OUT BY AN UNQUALIFIED PERSON, THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR ANY TECHNICAL FAILURE OF THE PRODUCT WHETHER OR NOT IT RESULTS IN DAMAGE TO GOODS OR INJURY TO INDIVIDUALS.
1.1 BUILDING IN
The hob may be installed in any worktop which is heat resistant to a temperature of 100°C, and has a thickness of 25-45 mm. The dimensions of the insert to be cut out of the worktop are in shown in
Figure 2.
If the Hob is fitted next to a cabinet on either side, the distance between the Hob and the cabinet must be at least 15 cm (see Figure
4); while the distance between the hob and the rear wall must be at least 5,5 cm. The distance between the hob and any other unit or appliance above it (e.g. An extractor hood) must be no less than 70 cm (Figure 4). When there is an accessible space between the built-in hob and the cavity below, a dividing wall made of insulating material should be inserted (wood or a similar material) (Figure 3).
Important - The diagram in figure 1 shows how the sealant should be applied.
The Hob unit is fitted by attaching the Fixing Clamps supplied, using the holes at the base of the unit. If a hob of 60 cm is fitted above an oven which is not equipped with fan cooling system it is recommended that openings are created within the built in furniture to ensure correct air circulation. The size of these openings must be at least 300 cm2 and placed as shown in Figure 5. When a 75 cm hob is fitted over a built in oven, the latter must be fan cooled.
1.2. SUITABLE LOCATION
This appliance must be installed in accordance with the regulations in force and only used in a well ventilated space. Read the instructions before installing or using this appliance.
A gas-powered cooking appliance produces heat and humidity in the area in which it is installed. For this reason you should ensure good ventilation either by keeping all natural air passages open or by installing an extractor hood with an exhaust flue. Intensive and prolonged use of the appliance may require extra ventilation, such as the opening of a window or an increase in speed of the electric fan, if you have one. If a hood can not be installed, an electric fan should be fitted to an outside wall or window to ensure that there is adequate ventilation. The electric fan should be able to carry out a complete change of air in the kitchen 3-5 times every hour. The installer should follow the relevant national standards.
2. ELECTRICAL CONNECTION (FOR U.K. ONLY)
Warning - this appliance must be earthed
This appliance is designed for domestic use only. Connection to the main supply must be made by a competant electrician, ensuring that all current regulations concerning such installations are observed.
The appliance must only be connected to a suitably rated spur point, a 3 pin 13 amp plug/socket is not suitable. A double pole switch must be provided and the circuit must have appropriate fuse protection. Further details of the power requirement of the individual product will be found in the users’ instruction and on the appliance rating plate. In the case of built-in product you are advised, should you wish to use a longer cable than the one supplied, that a suitably rated heat resistant type must be used.
The wiring must be connected to the mains supply as follows: CONNECT TO SPUR TERMINAL Green & Yellow Wire Earth Connection Blue Wire Neutral Connection Brown Wire Live Connection Note: We do not advocate the use of earth leakage devices with electric cooking appliances installed to spur points because of the «nuisance tripping» which may occur. You are again reminded that the appliance must be correctly earthed, the manufacturer declines any responsibility for any event occurring as a result of incorrect electrical installation.
2.1. ELECTRICAL CONNECTION
Check the data on the rating plate, located on the outside of the unit, to ensure that the supply and input voltage are suitable. Before connection, check the earthing system. By Law, this appliance must be earthed. If this regulation is not complied with, the Manufacturer will not be responsible for any damage caused to persons or property. If a plug is not already attached, fit a plug appropriate to the load indicated on the rating plate. The earth wire is coloured yellow/green. The plug should always be accessible. Where the Hob is connected direct to the electricity supply, a circuit breaker must be fitted. If the power supply cord is damaged this is to be replaced by a qualified engineer so as to prevent any potential risk. The earth wire ( green and yellow coloured ) must be at least 10 mm longer than the live and neutral wires. The section of the cable used must be of the correct size in relation to the absorbed power of the hob. Please check rating plate for the power details and ensure that the power supply cord is of the type 3x0.75 mm² H05RR-F.
LIVE
Mains Supply
If an appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other means for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, the instructions shall state that means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
EARTH NEUTRALLN
Brown Wire Green/Yellow Wire Blue Wire
2.2. GAS CONNECTION
These instructions are for qualified personnel, installation of equipment must be in line with the relevant national standard. (For
U.K. only: by law the gas installation\commissioning must be carried out by a "Gas Safe" installer)
All work must be carried out with the electricity supply disconnected. The rating plate on the hob shows the type of gas with which it is designed to be used. Connection to the mains gas supply or gas cylinder should be carried out after having checked that it is regulated for the type of gas with which it will be supplied. If it is not correctly regulated see the instructions in the following paragraphs to change gas setting. For liquid gas (cylinder gas) use pressure regulators which comply with the relevant national standards. Use only pipes,washers and sealing washers which comply with the relevant national standards.
For some models a conic link is furnished to outfit for the installation in the countries where this type of link is obligatory; in picture 8 it is pointed out how to recognize the different types of links (CY = cylindrical, CO = conic). In every case the cylindrical part of the link has to be connected to the hob. When connecting the hob to the gas supply via use offlexible hoses please ensure that the maximum distance covered by the hose does not exceed 2 metres.
The flexible tube shall be fitted in such a way that it cannot come into contact with a moveable part of the housing unit (e.g. a drawer) and does not pass through any space where it may become crushed/ kinked or damaged in any way.
To prevent any potential damage to the hob please carry out the installation following this sequence (picture 6):
1)As illustrated, assemble parts in sequence:
A: 1/2 Male Adaptor Cylindirical B: 1/2 Seal C: 1/2 Female Gas Adaptor Conical-Cylindirical or Cylindirical-Cylindirical
05 GB
Power Cable
Page 6
2)Tighten the joints with the spanner, remembering to twist the pipes into position.
3)Attach fitting C to mains gas supply using rigid copper pipe or flexible steel pipe.
IMPORTANT: carry out a final check for leaks on the pipe connections using a soapy solution. NEVER USE A FLAME. Also, make sure that the flexible pipe cannot come into contact with a moving part of the cabinet (eg.adrawer) and that it is not situated where it could be damaged.
Burner Type
AUX
Auxiliary
SR
Semi Rapid
R
Rapid
UR
Ultra Rapid
QC
Double Ring
Ø pan/pot
(cm)
12 - 18 18 - 24 24 - 26 24 - 28 24 - 28
Power
(kW)
1,00 1,75 2,50 3,50 3,50
G20/20 mbar
(methane)
95 l/h 167 l/h 238 l/h 333 l/h 333 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 182 g/h 254 g/h 254 g/h
Table A
Warning: If gas can be smelt in the vicinity of this appliance turn off the gas supply to the appliance and call the engineer directly. Do not search for a leak with a naked flame.
2.3. ADAPTING THE HOB TO DIFFERENT TYPES OF GAS
To adapt the Hob for use with different types of gas, carry out the following instructions:
•Remove the grids and burners
•Insert on hexagonal spanner (7 mm) into the burner support (Figure
7)
•Unscrew the injector and replace it with one suitable for the gas to be used (see gas type table)
2.4. REGULATING THE MINIMUM FLAME
After lighting the burners, turn the control knob to the minimum setting and then remove the knob (this can easily be removed by applying gentle pressure). Using a small «Terminal» type screwdriver the regulating screw can be adjusted as in Figure 9. Turning the screw clockwise reduces the gas flow, whilst turning it anticlockwise increases the flow – Use this adjustment to obtain a flame of approximately 3 to 4 mm in length and then replace the control knob. When the gas supply available is LPG - the screw to set the idle flame must be turned (clockwise) to the end stop. When you have carried out the new gas regulation, replace the old gas rating plate on your appliance with one (supplied with hob) suitable for the type of gas for which it has been regulated.
3. USE OF HOB - USER INSTRUCTIONS
This appliance must only be used for the purpose for which it is intended, domestic cooking, and any other use will be considered improper and could therefore be dangerous. The Manufacturer will not be responsible for any damage or loss resulting from improper use.
For smaller containers the gas burner should be regulated so that the flame does not overlap the base of the pan. Vessels with a concave or convex base should not be used.
WARNING: If a flame is accidentally extinguished, turn the knob to the off position and do not attempt to re-ignite if for at least 1 minute.
If over the years the gas taps become stiff to turn it is necessary to lubricate them.
Such operation must be carried out only by qualified Service Engineers.
4. MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning the hob, ensure the appliance has cooled down. Remove the plug from the socket or (if connected directly) switch off the electricity supply.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
Never use abrasives, corrosive detergents, bleaching agents or acids. Avoid any acid or alkaline substances (lemon, juice, vinegar etc.) on the enamelled, varnished or stainless steel sections.
When cleaning the enamelled, varnished or chrome sections, use warm soapy water or a non caustic detergent. For stainless steel use an appropriate cleaning solution.
The burners can be cleaned with soapy water. To restore their original shine, use a household stainless steel cleaner. After cleaning, dry the burners and replace.
It is important the Burners are replaced correctly.
Chromed grids and burners
Chromed grids and burners have a tendency to discolour with use. This does not jeopardize the functionality of the hob.
Our After Sales Service Centre can provide spare parts if required.
3.1. USING THE GAS BURNER
To ignite the burners, place a lighted taper close to the burner, press in and turn the control knob anti-clockwise. If the burners have not been used for a couple of days, wait for a few seconds before lighting the burner, this will allow any air present in the pipes to escape. For appliances fitted with electronic ignition carry out the following:
• Push in and turn the knob anticlockwise to the ignition symbol.
• İgnite the burner by pressing the sparker button. For hobs fitted with automatic ignition simply push in and turn the knob to the ignition symbol. The ignition system will continue to generate sparks as long as the control knob is being pressed. If the burner has not ignited within 5 seconds, turn the knob to the 0 position and repeat the operation. For models fitted with a safety tap (which cuts-off the flow of gas if the flame is accidentally extinguished) the burners are ignited and described above, but care must be taken. Prior to switching on the gas hob ensure that the burners and burner caps are correctly placed within their position.
GENERAL ADVISE
For best results, use cooking vessels with a flat surface. The size of the surface should match the gas burner side as follows. Table A.
5. AFTERCARE
Before calling out a Service Engineer please check the following:
• that the plug is correctly inserted and fused;
• that the gas supply is not faulty.
If the fault cannot be detected: Switch off the appliance and call the After Service Centre. DO NOT TAMPER WITH THE APPLIANCE.
06 GB
Page 7
6. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order
recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
• WEEE shall not be treated as household waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present.
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.
Declaration of compliance: This equipment, in the parts intended to come into contact with food, complies with the regulations laid down in EEC directives 89/109.
The Manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejiudice to the characteristics relating to safety or function.
to remove and dispose properly all pollutants, and
Appliance complies with European Directives 2006/95/EC, 20 04/108/EC and 2009/142/EC, and subsequent amendments.
BUILT IN HOBS
Burner
Type / reference Flame failure device Auxiliary burner ( AUX Ø 50 mm) Double ring burner ( QC Ø 135 mm) Ultra rapid burner ( UR Ø 110 mm) Semirapid burner ( SR Ø 75 mm)
Rapid burner ( R Ø 100 mm)
Installed Gas Type / Power:
G 20/20 mbar (methane) G 30/28-30 mbar (LPG) Installation Class Voltage / Frequency V / Hz Electrical input power Electric ignition Product dimension
* Manufacturer setting IE cat. II2H3+
Table 1
5 gas
QC / 2R / SR / AUX
PL 73 / PL 74
YES
1 1 1 1 2
11.25 kW 818 g/h
3
220-240 V / 50 Hz
-
YES
745 x 510
GB cat. II 2H3+
This appliance has been designed for non-professional, i.e. domestic, use.
07 GB
Page 8
CONSEILS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuellement.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance. ATTENTION: La cuisson sans surveillance sur une plaque de cuisson avec de la graisse ou d'huile peut être dangereuse et peut entraîner un incendie.
• Ne jamais tenter d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais éteindre l'appareil, puis couvrir la flamme par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu. AVERTISSEMENT: Danger d'incendie: ne pas stocker des éléments sur les surfaces de cuisson. ATTENTION: Si la surface est fêlée, éteindre l'appareil pour éviter les risques de choc électrique.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• Tout liquide doivent être enlevé du couvercle avant ouverture.
• Il est recommandé de laisser refroidir la table de cuisson avant de refermer le couvercle.
• l'appareil n'est pas destiné à être utiliser avec une minuterie externe ou un système de contrôle à distance.
• Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règles de câblage.
• Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant compte de la température de la surface arrière de l'appareil.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial disponible auprès du fabricant ou de stations de dépannage agrées. ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est régulièrement allumé et éteint par l'utilitaire.
• Cet appareil doit être installé en conformité avec la réglementation en vigueur et utilisé uniquement dans un espace ventilé. Lisez les instructions avant d'installer ou utiliser cet appareil.
• Ces instructions ne sont valables que si le symbole du pays apparaît sur l'appareil. Si le symbole n'apparaît pas sur l'appareil, il est nécessaire de se référer à la notice technique qui fournira les instructions nécessaires concernant la modification de l'appareil selon les conditions d'utilisation du pays.
• Avant l'installation, s'assurer que les conditions de distribution locale (la nature du gaz et la pression) et le réglage de l'appareil sont compatibles"
• Les conditions de réglage de cet appareil sont indiqués sur l'étiquette (ou données de la plaque) ;
• "Cet appareil n'est pas relié à un dispositif d'évacuation des produits de combustion. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles d'installation en cours. Une attention particulière doit être accordée aux exigences concernant la ventilation ".
• "Les résultats de la table gaz dans la production de chaleur depend de l'humidité dans la pièce dans laquelle elle est installé Veiller à ce que la cuisine soit bien ventilée. Laissez les ouvertures de ventilation naturelle ouvertes ou installez un dispositif de ventilation mécanique (hotte aspirante mécanique). Une utilisation intensive prolongée de l'appareil peut faire appel à l'utilsation d'une ventilation supplémentaire, par exemple d'ouverture d'une fenêtre, ou plus efficace de ventilation mécanique, par
exemple en augmentant le niveau de la ventilation mécanique présent.
08 FR
Page 9
1. INSTALLATION
La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche à un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur réalisait lui-même l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non des dommages aux biens et/ou aux personnes.
1.1. ENCASTREMENT
Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi que les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci, doivent être d'une matière résistant à une température élevée (jusqu'à 100°C) et d'une épaisseur comprise entre 25 et 45 cm.
Les dimensions d'encastrement sont indiquées sur le schéma 2. Si la table est installée entre deux meubles de cuisine, la distance
entre la table et les meubles doit être au moins de 15 cm (voir schéma
4); tandis que la distance entre la table et le mur du fond doit être au moins de 5,5 cm. La distance entre la table et tout autre appareil ou meuble situé au dessus (par exemple une hotte) doit être au moins de 70 cm (voir schéma 4).
Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de son caisson se trouve à proximité d'une zone normalement accessible lors de manipulations et/ou de rangements, placer une cloison (bois ou similaire) pour éviter tous risques de brûlure ou de détérioration (schéma 3).
Attention : Lors de la mise en place, un soin particulier doit être porté au joint entourant le bord de la table afin d'éviter toute infiltration dans le meuble support (schéma 1).
Lors de la mise en place du joint sur la partie arrière, veiller à ne pas obstruer les passages d'air nécessaires à la combustion.
Le caisson de la table est équipé en dessous de 4 emplacements prévus pour recevoir les brides de fixation destinées à l'immobilisation de la table sur le meuble. Placer les 4 brides de fixation de manière à ce que la table de travail soit parfaitement plaquée au meuble.
Si une table de 60 cm de large est installée au-dessus d'un four qui n'est pas équipé de ventilation tangentielle, il est recommandé de créer des ouvertures dans le caisson de cuisine pour faire ainsi circuler l'air.
La taille de ces ouvertures doit être au moins de et placées 300 cm² comme indiqué sur le schéma 5.
Si c'est une table de 75cm de large qui est installée au-dessus du four, ce dernier doit être équipé d'une ventilation tangentielle.
1.2. CARACTERISTIQUES REQUISES
Cet appareil doit être installé en conformité avec la réglementation en vigueur et utilisé uniquement dans un espace ventilé. Lisez les instructions avant d'installer ou utiliser cet appareil. Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut requérir une ventilation plus importante, telle que l'ouverture d'une fenêtre ou une puissance d'aspiration plus intense de la VMC si vous en êtes équipés. S'il n'est pas possible d'installer une hotte, une VMC devrait être installée sur un mur donnant sur l'extérieur ou sur une fenêtre. La VMC devrait être en mesure d'apporter un changement complet de l'air de la cuisine 3 à 5 fois par heure. L'installateur doit installer la VMC conformément aux règles en vigueur dans le pays d'installation.
2.1. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation". Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non respect de cette disposition.
Vérifier les données sur la plaque signalétique, située à l'extérieur de l'unité, pour assurer que l'alimentation et le voltage conviennent. Avant le branchement, vérifier le système de mise à la terre.
Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation avant de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident ou ses conséquences éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse.
Si une prise n'est pas déjà fournie, installer une prise appropriée pour la charge indiquée sur la plaque signalétique. La prise devrait toujours être accessible. Le fil de terre est de couleur jaune / vert. Lorsque la table de cuisson est reliée direc tement à l'approvisionnement en électricité, un disjoncteur doit être installé. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un technicien qualifié afin d'éviter tout risque potentiel. Le fil de terre (couleur vert et jaune) doit être au moins 10mm plus long que les fils de phase et neutre. La section du câble utilisé doit être de la bonne taille par rapport à la puissance absorbée de la table de cuisson.
Veuillez vérifier la plaque signalétique pour les détails de puissance et veiller à ce que le cordon d'alimentation électrique soit de type 3x0.75 mm² l'H05RR F.
PHASE
Alimentation
Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règles de câblage.
TERRE NEUTRELN
Fil Marron Fil Vert/jaune Fil Bleu
2.2. RACCORDEMENT GAZ
L'appareil doit être installé et raccordé conformément aux règles En vigueur dans le pays d'installa-tion. Une attention particulière sera accordée aux dispositions applicables en matière De ventilation. Tous les travaux d'installation doivent être effectués avec l'électricité déconnectée. La plaque signalétique sur la plaque indique le type de gaz qui doit être utilisé. Le raccordement au réseau d'approvisionnement en gaz cylindre doit être effectuée qu'après avoir vérifié qu'il est réglementé pour le type de gaz avec lequel il sera distribué. S'il n'est pas correctement réglementé, voir les instructions dans les paragraphes suivants pour modifier les paramètres du gaz. Pour le gaz liquide (bouteille de gaz), utiliser des régulateurs de pression conformes aux normes en vigueur. Utilisez uniquement des tuyaux, des rondelles et des rondelles d'étanchéité conformes aux normes en vigueur. Pour certains modèles un lien conique est fourni pour installation l'appareil, dans les pays où ce type de lien est obligatoire ; sur le schéma 8, il est indiqué comment reconnaître les différents types de liens (CY = cylindrique, CO = conique). Dans tous les cas, la partie cylindre du lien doit être connecté à la table. Lorsque vous connectez la table de cuisson à l'alimentation du gaz via l'utilisation de tuyaux flexibles, veuillez faire en sorte que la distance maximum couverte par le tuyau ne dépasse pas 2 mètres.
Le tube flexible doit être installé de manière à ne pas entrer en contact avec un élément mobile de la cuisine (par exemple un tiroir) et à ne pas passer dans un espace pouvant être encombré.
Pour éviter tout dommage potentiel à la table de cuisson, veuillez effectuer l'installation suivant les indications du schéma 6.
1) Comme illustré dans le schéma, assembler les pièces en séquence : A: ½ Adaptateur Cylindrique mâle B: ½ Obturation C: ½ Adaptateur gaz Femelle conique-cylindrique ou cylindrique­cylindrique.
2) Serrer les joints avec des clés à molette, pensez à placer les tuyaux en position.
3) Fixer le raccord C au réseau d'approvisionne-ment en gaz à l'aide tuyau rigide ou en acier flexi-ble.
IMPORTANT: effectuer une dernière vérification pour détecter les fuites sur les raccords de tuyauterie en utilisant une solution savonneuse. Ne jamais utiliser une flamme. Aussi, assurez vous que le tuyau flexible ne peut pas entrer en contact avec une partie mobile du meuble de cuisine (par exemple un tiroir) et qu'il ne se trouve pas à un endroit où il pourrait être endommagé.
Attention: Si vous sentez des émanations de gaz en provenance de
l'appareil, coupez immédiatement l'alimentation en gaz et appelez directement une personne qualifiée. Ne cherchez pas une fuite à l'aide d'une flamme.
09 FR
Câble
lectriqueé
d’alim
Page 10
2.3. ADAPTER LA TABLE A DIFFERENTS
TYPES DE GAZ
Pour adapter la table de cuisson à différents types de gaz, veuillez exécuter les instructions suivantes:
Enlever les grilles, chapeaux et corps de brûleurs
Insérez une clé à pipe (7 mm) dans le support du brûleur (schéma 7)
Dévisser le/les injecteurs et le/les remplacer par un/des injecteurs
adaptés au gaz à utiliser (voir le type de gaz préconisé sur la table)
Visser le/les injecteurs à fond
Régler la bague d'air
Replacer les corps de brûleurs, le chapeau de brûleur et les grilles.
Type de brûleurs
A
Brûleur auxiliaire
SR
Brûleur semi-rapide
R
Brûleur rapide
UR
Brûleur ultra rapide
QC
Brûleur quadruple couronne
Ø casserole
(cm)
12 - 18 18 - 24 24 - 26 24 - 28
24 - 28
Puissance
totale
(kW)
1,00 1,75
2,50 3,50
3,50
G20/20 mbar
(Gaz de naturel :
Méthane)
95 I/h
167 I/h 238 I/h
333 I/h
G30/28-30 mbar
(Butane/Propane)
73 g/h
127 g/h 182 g/h
254 g/h
254 g/h333 I/h
Table A
2.4. REGULER LA FLAMME AU MINIMUM
Après l'allumage du brûleur, tourner le bouton de commande au réglage minimum, puis enlever la manette de commande (ce qui peut facilement être enlevé par appliquer une légère pression). En utilisant un petit «Terminal » type tournevis, la vis de réglage peut être ajustée (cf Schéma 9). En tournant la vis dans le sens des aiguilles d'une montre, cela réduit le débit de la flamme, alors qu'en tournant dans le sens inverse, cela l'augmente. Utilisez ce réglage pour obtenir une flamme d'environ 3 à 4 mm de longueur, puis replacer la manette de commande. Lorsque l'approvisionnement en gaz disponible est du butane/propane (gaz de bouteilles), la vis pour régler la flamme au ralenti doit être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à la butée.
Lorsque vous avez effectué la régulation du gaz, remplacer l'ancienne plaque signalétique de votre appareil avec celle adaptée au type de gaz installé (fournie avec plaque de cuisson).
3. UTILISATION DE LA TABLE
Cet appareil ne doit être utilisé que pour des fins pour lesquelles il est destiné : la cuisson domestique. Toute autre utilisation sera considérée comme abusive et peut donc être dangereuse. Le fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage ou perte découlant d'une utilisation abusive.
3.1. USING THE GAS BURNER
Pour allumer les brûleurs, placez une flamme (allume-feu, allumette, briquet etc…) près du brûleur, appuyez et tournez la manette de commande. Si les brûleurs n'ont pas été utilisés depuis quelques jours, attendre quelques secondes avant d'allumer le brûleur, ce qui permettra l'air éventuellement présent dans les tuyaux de s'échapper. Pour les appareils équipés d'allumage électronique, effectuer les opérations suivantes:
• Pousser et tourner la manette de commande sur le symbole d'allumage.
• Allumer le brûleur en appuyant sur le bouton d'allumage Pour les tables de cuisson équipées d'allumage électronique intégré, il suffit de pousser et tourner le bouton sur le symbole d'allumage. Le système d'allumage continuera à produire des étincelles aussi longtemps que le robinet de gaz est actionné. Si le brûleur ne s'enflamme pas dans les 5 secondes, tournez le bouton vers la position 0 et répéter l'opération. Pour les modèles équipés d'un robinet de sécurité par thermocouple (qui coupe l'écoulement du gaz si la flamme est accidentellement éteint), les brûleurs sont allumés et décrit ci-dessus, mais il faut prendre soin de garder la manette de commandes enfoncée pendant 5 ou 6 secondes après que la flamme est allumée.
Pour les petites casseroles/poêles, le brûleur à gaz doit être réglé de telle manière que la flamme ne chevauche pas le fond de la casserole. Les récipients à fond concave ou convexe ne doivent pas être utilisés.
ATTENTION: Si un brûleur est accidentellement éteint, tournez le bouton vers la position fermée et ne pas tenter de relancer pendant au moins 1 minute.
Si au fil des années les robinets de gaz deviennent raides, il est nécessaire de les lubrifier.
Cette opération doit être effectuée que par un technicien agréé.
4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer la table de cuisson, assurez-vous que cet appareil est refroidi. Retirez la fiche de la prise ou (s'il est connecté directement), éteindre l'alimentation d'électricité. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance. Ne jamais utiliser de produits abrasifs, de détergents corrosifs, agents de blanchiment ou d'acides. Éviter les substances acides ou alcalines (citron, jus, vinaigre etc…) sur l'émail ou l'acier. Lors du nettoyage de l'émail, vernis ou des sections chromées, utilisez de l'eau chaude savonneuse ou un détergent non corrosif. Pour l'acier inoxydable, utilisez une solution de nettoyage appropriée. Les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l'eau savonneuse. Pour restaurer leur éclat d'origine, utilisez un nettoyant ménager pour acier inoxydable. Après nettoyage, séchez les brûleurs et les replacer.
Il est important que les brûleurs soient remplacés correctement à leur position.
Grilles chromées et brûleurs
Les grilles chromées et les brûleurs ont tendance à foncer à l'utilisation. Il s'agit d'un phénomène normal et inévitable, mais elle ne compromet pas la fonctionnalité de la table de cuisson. Si besoin, des pièces de rechange sont disponibles dans notre centre de service après-vente.
5. ASSISTANCE TECHNIQUE
Avant d'appeler le Service d'Assistance Technique, vérifier les points suivants:
• La prise est bien insérée ;
• L'approvisionnement en gaz n'est pas défectueux. Si la panne ne peut être identifiée: Éteignez l'appareil (ne pas l'utiliser) et appeler le Service d'Assistance Technique.
ATTENTION : Avant d'allumer la table gaz, veillez à ce que les brûleurs et les chapeaux de brûleur soient correctement placés dans leur position.
CONSEIL
Pour de meilleurs résultats, la taille de casseroles à fond plat doit correspondre à la taille des brûleurs comme suit :
10 FR
Page 11
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le présent appareil est marqué conformément à la di rective 2012/19/UE r elative aux d échets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est important
en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux. Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif de suivre quelques règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fourni.
2006/95/EC, 2004/108/EC et 2009/142/EC, et ses modifications
ultérieures.
de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques,
Déclaration de conformité: cet équipement, dans les parties destinées à entrer en contact avec les aliments, est conforme aux normes fixées par les directives CEE 89/109. L'appareil est conforme aux directives européennes
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexactitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
TABLES DE CUISSON
Foyers
Modèle Sécurité gaz par thermocouple Brûleur auxiliaire (AØ 50 mm) Brûleur quadruple couronne (QC Ø 135 mm) Brûleur ultra rapide (UR Ø 110 mm) Brûleur semi-rapide (SR Ø 75 mm) Brûleur rapide (R Ø 100 mm)
Type de gaz installé / Puissance :
G 20/20 mbar (Gaz de naturel : Méthane) G 30/28-30 mbar (Butane/Propane) Classe d'installation Voltage / Frequency V / Hz Puissance électrique Allumage électronique intégré Dimensions appareil (LxP) mm
5 gaz
QC / 2R / SR / AUX
PL 73 / PL 74
YES
1 1 1 1 2
11.25 kW
818 g/h
3
220-240 V / 50 Hz
-
YES
745 x 510
Table 1
* Pr disposition de I'usine FR cat. II2E +3+é
Cet appareil a été dessiné pour un usage non professionnel, usage domestique uniquement
11 FR
Page 12
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.
• Kinder unter 8 Jahren sollten ohne Aufsicht nicht in die Nähe des Gerätes gelassen werden.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden. WARNUNG: unbeaufsichtigtes Kochen auf dem Herd mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und Feuerentstehung verursachen.
• Versuchen Sie NIEMALS das Feuer mit Wasser zu löschen; schalten Sie den Herd aus und bedecken sie die Flamme mit z.B. einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke. WARNUNG: FEUERGEFAHR - Bewahren Sie keine Gegenstände auf der Herdoberfläche auf. WARNUNG: ist die Herdoberfläche beschädigt, schalten Sie das Gerät aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens.
• Jegliche verschüttete Lebensmittel sollten vom Deckel entfernt werden, bevor Sie diesen öffnen.
• Die Herdoberfläche sollte erst abkühlen, bevor Sie den Deckel schließen.
• Das Gerät sollte nicht durch einen externen Timer oder eine Fernbedienung gesteuert werden.
• Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den Verkabelungsregeln durchgeführt werden.
• Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, welches beim Kundendienst/Hersteller erhältlic ist. ACHTUNG: Um elektrische Schläge durch unbeabsichtigtes Zurückstellen des Wärmerelais zu vermeiden, sollte das Gerät nicht über eine externe Schalteinrichtung versorgt werden, wie beispielsweise ein Timer oder einem Stromkreislauf, der regelmäßig ausgeschaltet wird.
• Das Gerät sollte gemäß den Installationsanweisungen installiert werden und genügend Belüftung gewährleistet werden. Lesen Sie bitte die Anweisungen, bevor Sie das Gerät installieren.
• "Diese Anleitung ist nur gültig, wenn das entsprechende Landessymbol auf dem Gerät zu finden ist. Wenn das Symbol nicht auf dem Gerät angebracht ist, ist es notwendig, die technischen Anweisungen, welche die notwendigen Anweisungen zur Änderung des Gerätes an die Einsatzbedingungen des jeweiligen Landes beinhalten, zu beachten ".
• Vor der Installation vergewissern Sie sich, dass die örtliche Bedingungen (Art des Gases und Gasdruck) und die Anpassung des Gerätes kompatibel sind»
• Die Einstellung für dieses Gerät sind auf dem Etikett (oder Typenschild) angegeben"
• "Dieses Gerät nicht in die Nähe von leicht entflammbaren Materialien positionieren. Es soll gemäß den geltenden Installationsvorschriften montiert und angeschlossen werden. Besonderes Augenmerk sollte auf die Anforderungen hinsichtlich der Belüftung gelegt werden."
• «Der Einsatz eines Gaskochgerätes erzeugt Wärme und Feuchtigkeit in dem Raum, in dem es installiert ist. Vergewissern Sie sich, dass die Küche gut belüftet ist. Halten Sie die Belüftungsschlitze geöffnet oder installieren Sie eine mechanische Lüftungseinrichtung (mechanische Dunstabzugshaube). Längere intensive Nutzung des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung erfordern, z. B. Öffnen eines Fensters oder die Erhöhung der mechanischen Belüftung, falls vorhanden."
12 DE
Page 13
1. INSTALLATIONSANWEISUNG
Die Installation eines Haushaltsgeräts kann unter Umständen eine komplexe Arbeit sein; wenn diese nicht korrekt ausgeführt wird, könnte es zu schweren Beeinträchtigungen der Sicherheit des Benutzers kommen. Das ist der Grund, warum sie von einem qualifizierten Fachmann unter Einhaltung der geltenden technischen Regeln durchgeführt werden soll. Falls diese Empfehlung nicht beachtet und die Installation des Gerätes durch eine nicht qualifizierte Person durchgeführt werden sollte, lehnt der Hersteller jede Verantwortung für eventuelle technische Fehler des Produktes ab, gleichviel, ob es zu Schäden an Personen oder Sachen führt.
1.1. EINBAU
Die Arbeitsplatte, in der diese Kochmulde eingebaut werden soll, kann aus beliebigem Material sein, vorausgesetzt, es ist hitzebeständig und kann eine Temperatur von 100°C aushalten. Die Arbeitsplatte kann zwischen 25 und 40 mm dick sein. Die Einbaumaße entnehmen Sie bitte der Abb. 2. Falls an einer Seite der Kochmulde die Wand eines Möbels ist, muss der Abstand der Mulde zur Möbelwand mindestens 15 cm betragen (s. Abb. 4). Zwischen Küchenwand und Mulde muss ein Abstand von mindestens 5,5 cm eingehalten werden. Der Abstand zwischen der Kochmulde und einem eventuell darüber befindlichen Element (z.B. Dunstabzugshaube) muss mindestens 70 cm betragen (s. Abb. 4). Wenn unter der Kochmulde ein zugängliches Möbelteil vorhanden ist, muss zwischen der Kochmulde und der unteren Möbelnische eine Trennplatte aus isolierendem, hitzebeständigem Material (Holzplatte o.Ä.) dazwischen gebaut werden (s. Abb. 3).
Wichtig: Entnehmen Sie der Abb. 1, wie die Dichtungsstreifen angebracht werden müssen.
Die Befestigung an das Möbel erfolgt mit Fixierbügel, die als Zubehör zur Mulde mitgeliefert werden. Am Geräteboden sind die Bohrungen zum Verschrauben der Fixierbügel bereits vorhanden. Falls unter der Kochmulde (60 cm) ein Backofen ohne Kühlungsventilator installiert sein sollte, müssen in der Einbaunische Öffnungen angebracht werden, damit die Luftzirkulation gewährleistet ist. Diese Öffnungen müssen eine freie Oberfläche von mindestens 300 cm² gewährleisten, verteilt wie in der Abb. 5 gezeigt. Unter der Kochmulde mit 75 cm Breite kann nur ein Backofen mit Kühlungsventilator installiert werden.
1.2. GEEIGNETER STANDORT
Das Gerät sollte gemäß den Installationsanweisungen installiert werden und genügend Belüftung gewährleistet werden. Lesen Sie bitte die Anweisungen, bevor Sie das Gerät installieren.
Beim Gebrauch eines Gasherdes entstehen Hitze und Feuchtigkeit, die sich im Raum verbreiten. Daher ist es wichtig, eine ausreichende Belüftung des Raumes zu gewährleisten, entweder durch Lüftungsöffnungen oder durch eine Dunstabzugshaube mit Außenanschluss. Bei einem längeren Gebrauch des Gerätes ist es ratsam, die Belüftung zu fördern, z.B. durch zusätzliches Öffnen eines Fensters oder durch Erhöhung der Dunstabzugsleistung.
Sollte der Einbau einer Dunstabzugshaube nicht möglich sein, ist die Verwendung eines Elektroventilators vonnöten, der entweder an der Außenwand oder am Fenster angebracht wird, sofern der Raum über ausreichend Lufteinlassöffnungen verfügt. Der Elektroventilator muss eine Leistung aufweisen, die ausreicht, um den 3- bis 5- fachen Luftvolumen der Küche pro Stunde auszutauschen. Beachten Sie bitte die im jeweiligen Land geltenden Standardregeln für Gasinstallationen.
2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Überprüfen Sie die auf dem Matrikelschild angegebenen Daten. Das Matrikelschild befindet sich auf der unteren Seite des Gerätegehäuses. Notieren Sie alle Daten wie Matrikel- und Seriennummer am besten direkt auf dem Deckblatt der Bedienungsanleitung, da diese Angaben in einem eventuellen Servicefall vom Kundendienst benötigt werden. Überprüfen Sie, dass die Netzspannung und die Leistung für den Betrieb des Gerätes geeignet sind. Vor dem elektrischen Anschluss ist die einwandfreie Erdung der elektrischen Hausinstallation zu prüfen. Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller weist jede Verantwortung für Sach- oder Personenschäden zurück, die auf fehlende bzw. mangelhafte Erdung zurückzuführen sind. Bei den Modellen, die ohne Stecker geliefert werden, ist ein genormter Stecker an das Kabel zu montieren, welcher für die auf das Matrikelschild angegebene Belastung geeignet ist. Der Erdleiter ist durch das gelb-grüne Kabel gekennzeichnet. Der Stecker muss in jedem Fall zugänglich sein.
Soll das Gerät an einer festen Anschlussdose angeschlossen werden, ist zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz eine der Last entsprechende, genormte Abschaltvorrichtung einzubauen. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss dieser durch einen qualifizierten Fachmann ausgewechselt werden. Der gelb-grüne Erdleiter muss mindestens 10 mm länger sein als die Phasenleiter. Der Querschnitt der Kabel muss der Leistung der Kochmulde entsprechen (s. Matrikelschild). Benutzen Sie ausschließlich ein Netzkabel des Typs 3x0.75 mm² H05RR-F.
Strom­versorgungs­netz
Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den Verkabelungsregeln durchgeführt werden. Um das Gerät direkt an das Stromnetz anzuschließen, beachten Sie bei der Verkabelung die elektronischen Vorschriften sowie die Bedingungen eines Überspannungsschutz Klasse 3.
PHASE ERDE NULL
L
N
Broun Gelb/Grün Blau
Netzkabel
2.2. GASANSCHLUSS
Diese Anweisung richtet sich an das für die Installation autorisierte Fachpersonal und muss lt. geltenden Richtlinien ausgeführt werden. Jeder Eingriff am Gerät muss bei ausgeschalteter Stromversorgung erfolgen. Auf dem Gerät finden Sie Aufkleber, auf denen der Gastyp angegeben ist, für den die Kochmulde eingestellt ist. Der Anschluss am Gasversorgungsnetz bzw. an der Gasflasche muss unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät für das von Ihnen verwendete Gas eingestellt ist. Sollte das Gerät mit Flüssiggas aus Gasflaschen betrieben werden, benutzen Sie bitte nur vorschriftsmäßige Druckregler, die den geltenden Normen entsprechen. Benutzen Sie ausschließlich genormte Schläuche und Dichtungen, die den nationalen Standards entsprechen. Bei einigen Modellen wird ein konischer Anschlussadapter mitgeliefert, da die Gasinstallation in einigen Ländern diesen Adapter vorschreibt. In der Abb. 8 werden die zwei unterschiedlichen Adaptertypen dargestellt (CY: zylindrisch, CO: konisch). In jedem Fall muss die zylindrische Seite des Anschlussadapters an die Gaskochmulde angeschlossen werden. Werden bei der Installation biegsame Rohre benutzt, achten Sie bitte darauf, dass sie nicht länger als 2 Meter sind.
Der Schlauch soll so eingebaut werden, so dass er nicht mit einem beweglichen Teil des Gehäuses in Berührung kommen kann (z.B. einer Schublade). Der Schlauch darf nicht durch Räumlichkeiten verlegt werden indem er Überlastungen standhalten muss.
Um den Installationsvorgang zu erleichtern und um Undichtigkeiten am Gasrohr zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Anschluss des Gasversorgungsrohres in der untenstehenden Reihenfolge vorzunehmen (s. Abb. 6)
1. Montieren Sie die Teile in der abgebildeten Reihenfolge:
A: 1/2 Anschlussstutzen zylindrisch B: 1/2 Dichtung C: 1/2 Gasadapter konisch-zylindrisch bzw. zylindrisch-zylindrisch
2) Sc h raub en Sie d as Ve rbin dung sstü ck mit de m Sechskantschlüssel fest an. Richten Sie dabei die bewegliche Verbindung in die gewünschte Position.
3) Verbinden Sie den Rohrbogen C mit dem Gasversorgungsnetz entweder mit einem starren Rohr aus Kupfer oder mit einem biegsamen aus Stahl.
13 DE
Page 14
Achtung: Nach der Montage überprüfen Sie die Verbindungen auf ihre Dichtigkeit durch Beschmieren mit einfachem Seifenwasser. Benutzen Sie hierzu niemals eine offene Flamme! Versichern Sie sich außerdem, dass das biegsame Rohr nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann (z.B. durch eine Schublade des Einbauschrankes). Achtung: Sollten Sie Gasgeruch in der Nähe des Gerätes
wahrnehmen, schalten Sie die Gasversorgung umgehend ab und rufen Sie den Kundendienst. Suchen Sie Gasleckagen niemals mit offener Flamme!
2.3. UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART
Für die Länder, für die das Gerät für den Betrieb mit einer anderen Gasart zugelassen ist, kann das Gerät von der werkseitigen Einstellung auf eine andere Gasart umgestellt werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
• Topfträger entfernen
• Brennerdeckel und Brennerköpfe entfernen
• Schrauben Sie die Düsen ab und ersetzen Sie diese mit einer für die gewünschte Gasart geeigneten Düse (s. Tabelle der Gasarten) Anmerkung: In Deutschland und Österreich ist der Betrieb nur für Erdgas vorgesehen.
Topfdurch-
Brennertyp
Hilfsbrenner
A SR
Normalbrenner
R
Schnellbrenner
UR
Ultraschnellbrenner
QC
Doppelringbrenner
Bei Pfannen oder Töpfen mit kleinem Durchmesser regulieren Sie die Leistung des Brenners so, dass die Flamme den Topf- bzw. Pfannenboden nicht überlappt. Verwenden Sie bitte nur Pfannen oder Töpfe mit flachem Boden!
HINWEIS: Sollte die Flamme ungewollt ausgehen, schalten Sie die Gaszufuhr durch Drehen des Schalterknopfes aus und warten Sie mindestens eine Minute, bevor Sie den Brenner wieder anzünden.
Sollten die Gashähne mit der Zeit schwergängig werden, müssen sie mit einem geeigneten Schmierstoff neu geschmiert werden. Dieser
Vorgang darf ausschließlich durch den Werkskundendienst durchgeführt werden.
messer
12 - 18 18 - 24 24 - 26 24 - 28 24 - 28
(cm)
Leistung
(kW)
1,00 1,75
2,50 3,50
3,50
G20/20 mbar
(Erdgas)
95 I/h
167 I/h 238 I/h
333 I/h 333 I/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h 182 g/h
254 g/h 254 g/h
Tabelle A
4. WARTUNG UND REINIGUNG
2.4. EINSTELLEN DER GASMINDESTZUFUHR
Zünden Sie jeden Brenner und drehen Sie den entsprechenden Drehschalter auf die kleinste Stufe, ziehen Sie dann den Drehschalter durch leichte Kraftanwendung heraus. Mithilfe eines Schraubendrehers regulieren Sie die Einstellschraube wie in der Abb. 9 dargestellt. Durch Drehen der Einstellschraube im Uhrzeigersinn wird die Gaszufuhr reduziert, in die andere Richtung dagegen erhöht. Stellen Sie die Schraube so ein, dass die Flamme ca. 3-4 mm lang ist und setzen Sie schließlich den Drehschalter wieder ein. Nach der Einstellung der Gasflamme ersetzen Sie das Matrikelschild mit der alten Gasart durch ein neues (mitgeliefertes) Matrikelschild entsprechend der neuen Gasart.
3. BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch gedacht, Speisen zuzubereiten. Jede andere Verwendung wäre zweckentfremdend und gegebenenfalls gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht haftbar gemacht werden.
3.1. INBETRIEBNAHME DER BRENNER
Um die Brenner des Kochfeldes anzuzünden, nähern Sie eine Flamme an den gewünschten Brenner. Drücken Sie dann und drehen Sie den entsprechenden Schalterknopf gegen den Uhrzeigersinn. Für Geräte mit elektronischer Zündvorrichtung gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie und drehen Sie den Schalterknopf gegen den Uhrzeigersinn bis zum Zündungssymbol
• Zünden Sie den Brenner durch Betätigen der Zündungstaste Für Geräte mit automatischer Zündvorrichtung genügt es, den Schalterknopf zu drücken und bis zum Zündsymbol zu drehen. Solange Sie den Knopf gedrückt halten, werden kleine Funken durch die Zündvorrichtung entladen. Wenn die Flamme sich nicht innerhalb von 5 Sekunden anzündet, drehen Sie den Schalterknopf wider auf die Position 0 und wiederholen Sie den Vorgang. Bei den Geräten mit Sicherheitsgashahn wird die Gaszufuhr bei einem ungewollten Auslöschen der Flamme automatisch unterbrochen. Das Zünden der Brenner erfolgt bei diesen Geräten wie oben beschrieben, jedoch muss der Schalterknopf
mindestens 5-6 Sekunden nach Entzünden der Flamme ge drückt gehalten werden. Nach dieser Zeit ist die
Sicherheitsvorrichtung eingeschaltet und die Flamme bleibt stabil.
Vor jedem Vorgang zur Reinigung des Gerätes schalten Sie den Strom durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder durch Ausschalten der Haussicherung ab. Bevor Sie das Gerät reinigen, warten Sie, bis es vollständig abgekühlt ist. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden. Verwenden Sie bitte niemals scheuernde oder korrosive Reinigungsmittel, auch kleine Bleichmittel oder Säuren. Achten Sie darauf, dass keine säurehaltigen bzw. ätzenden Substanzen (Zitronensäure, Essig. o.Ä.) auf die emaillierten bzw. lackierten Flächen liegen bleiben. Reinigen Sie die emaillierten, verchromten oder lackierten Teile mit lauwarmem Seifenwasser oder mit nicht scheuernden Flüssigmitteln. Für die Edelstahlteile verwenden Sie bitte die handelsüblichen Mittel zur Pflege von Edelstahl. Reinigen Sie die Gasbrenner mit Seifenwasser. Um den ursprünglichen Glanz zu bewahren, verwenden Sie einen handelsüblichen Spezialreiniger für Aluminiumlegierungen. Nach der Reinigung sind die Brenner sorgfältig zu trocken, bevor sie wieder aufgesetzt werden.
Kontrollieren Sie bitte unbedingt, dass die Brenner wieder richtig aufliegen, da eine fehlerhafte Montage der Brenner zur mangelhaften Verbrennung des Gases führen kann.
Gitterroste und Chromteile
Die Gitterroste und die verchromten Teile neigen mit der Zeit dazu, sich zu verfärben. Dies ist ein natürliches Phänomen, das sich zwar nicht vermeiden lässt, jedoch in keiner Weise die Funktion des Gerätes beeinträchtigt. Auf Wunsch sind entsprechende Ersatzteile erhältlich. Fragen Sie bitte bei beim Werkskundendienst nach.
5.TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Gerät einmal nicht ordnungsgemäß funktionieren, kontrollieren Sie bitte folgendes, bevor Sie den technischen Kundendienst rufen:
• überprüfen Sie, dass das Gerät stromversorgt ist
• überprüfen Sie, dass die Gaszufuhr in Ordnung ist. Sollte die Ursache für die Funktionsstörung nicht ermittelt werden können, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und rufen Sie den Kundendienst. Unternehmen Sie nichts auf eigene Faust!
ACHTUNG:
Bevor Sie das Gaskochfeld einschalten, überprüfen Sie, dass die Brenner richtig aufliegen und die Funktion der Zündkerzen nicht beeinträchtigen.
ALLGEMEINER HINWEIS
Um die Flamme optimal und energiesparend auszunutzen, benutzen Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Durchmesser für den jeweiligen Brenner geeignet ist. Vergleichen Sie dazu folgende Tabelle A:
14 DE
Page 15
6. UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EU zu elektrischen u n d e l e kt r o ni s c hen A l tg e r ät e n (W E EE) gekennzeichnet. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten sowohl Schadstoffe (die negative Auswirkungen auf die Umwelt haben können) als auch Basiskomponenten (die wiederverwendet werden
elektronische Altgeräte spezifischer Handhabung unterliegen, damit alle Schadstoffe angemessen entfernt und entsorgt und alle Materialien wiederverwertet und recycelt werden. Verbraucher spielen eine wichtige Rolle bei der Gewährleistung, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zu Umweltproblemen werden; es ist wichtig, einige grundlegende Regeln zu befolgen:
• Elektrische und elektronische Altgeräte können nicht als Haushaltsabfall behandelt werden.
• Elektrische und elektronische Altgeräte sollten an relevante Sammelpunkte übergeben werden, die von der Stadtverwaltung oder eingetragenen Unternehmen verwaltet werden. In vielen Ländern können bei großen elektrischen und elektronischen Altgeräten heimische Sammeldienste verfügbar sein.
• Wenn Sie ein neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät möglicherweise an den Händler übergeben werden, der es kostenlos auf einer 1:1-Basis sammeln muss, solange das Gerät von dem gleichen Typ ist und dieselben Funktionen hat wie das gelieferte Gerät.
Konformitätserklärung: Dieses Gerät entspricht in den Teilen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, den Vorgaben der Europäischen Richtlinie EEC 89/109.
können). Es ist wichtig, dass elektrische und
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien und deren 2006/95/EC, 2004/108/EC und 2009/142/EC nachfolgenden Änderungen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehler, die durch den Druck, die Transkription oder Übersetzung dieser Broschüre entstanden sein könnten, ab. Wir behalten uns das Recht vor, technische Änderungen im Interesse der Konsumenten an den Produkten vorzunehmen, ohne die Sicherheitseigenschaften oder die Funktion der Geräte zu verändern.
EINBAUKOCHMULDE
Brenner
Typ / Bezeichnung Thermosicherung Hilfsbrenner ( A Ø 50 mm) Doppelringbrenner ( QC Ø 135 mm) Ultraschnellbrenner ( UR Ø 110 mm) Normalbrenner ( SR Ø 75 mm)
Schnellbrenner ( R Ø 100 mm)
Eingestellter Gastyp/Leistung:
G 20/20 mbar (Erdgas) G 30/28-30 mbar (LPG) Installationsklasse Spannung / Frequenz V / Hz Gesamtanschlusswert Elektrische Zündung Gerätemaße
* Werksseitige Einstellung: DE cat. II2H3+
5 gas
QC / 2R / SR / AUX
PL 73 / PL 74
JA
1 1
1
1 2
11.25 kW 818 g/h
3
220-240 V / 50 Hz
-
JA
745 x 510
Tabelle 1
Dieses Gerät ist für die nichtprofessionelle Benutzung, d.h. Für Haushaltsnutzung, vorgesehen
15 DE
Page 16
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por una persona adulta.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión. ADVERTENCIA: Desatender cocinas, utilizando grasas o aceites, es peligroso y puede ocasionar un incendio.
• NUNCA trate de apagar un incendio con agua, apague el aparato y cubra la llama con una tapa o manta ignifuga. ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no almacene artículos en las superficies de cocción. ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, apague el aparato para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
• Elimine cualquier tipo de derrame de la tapa antes de abrirlo. se debe enfriar la superficie de la placa antes de cerrar la tapa.
• El aparato no está ideado para ser utilizado mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.
• Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en conformidad con las reglas del cableado. las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo en cuenta la temperature de la parte posterior del aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, se debe sustituir por un cable o conjunto especial suministrado por el fabricante o el servicio técnico. PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en el suministro energético, este aparato no debe ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, o conectado a un circuito que sea encendido y apagado frecuentemente por los servicios públicos.
• “Este aparato debe ser instalado según normativa vigente y utilizado en un espacio lo suficientemente ventilado. Lea las instrucciones antes de instalar o de utilizar este aparato.”
• “Estas instrucciones son válidas únicamente si aparece en símbolo del país en el aparato. Si no aparece el símbolo en el aparato, es necesario referirse a las instrucciones técnicas que proporcionarán las instrucciones necesarias referentes sobre la modificación del aparato según las condiciones de uso del país.”
• “Antes de la instalación, asegúrese de que las condiciones de distribución locales (naturaleza del gas y presión) y el ajuste del aparato son compatibles”
• “Las condiciones de ajuste para este aparato están indicadas en la etiqueta (o placa de datos)”.
• “Este aparato no está conectado a un dispositivo de evacuación de productos de combustión. Deberá ser instalado y conectado conforme a la normativa de instalación actual. Se deberá prestar especial atención a los requerimientos sobre ventilación”
• “El uso de un aparato de cocción a gas resulta de la producción de calor y humedad del lugar donde está instalado. Asegúrese de que la cocina está bien ventilada: mantenga abierto los conductos de ventilación o instale un sistema de ventilación mecánico (campana extractora mecánica). Un uso intensivo prolongado puede requerir ventilación adicional, por ejemplo, de la apertura de una ventana, o de una ventilación más efectiva, incrementando el nivel de ventilación mecánica presente”
16 ES
Page 17
1. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
LA INSTALACIÓN DE UN ELECTRODOMÉSTICO PUEDE SER UNA OPERACIÓN QUE PUEDE AFECTAR GRAVEMENTE A LA SEGURIDAD DEL USUARIO SI NO SE REALIZA ADECUADAMENTE. POR ELLO ES UNA TAREA QUE HA DE REALIZAR UNA PERSONA AUTORIZADA Y CUALIFICADA QUE PUEDA HACER LA INSTALACIÓN DE ACUERDO CON LA NORMATIVA TÉCNICA EN VIGOR. EN CASO DE DESATENDER ESTA ADVERTENCIA Y QUE QUIEN REALICE LA INSTALACIÓN NO SEA UNA PERSONA CUALIFICADA, EL FABRICANTE NO ASUME RESPONMSABILIDAD ALGUNA POR POSIBLES FALLOS TÉCNICOS DEL PRODUCTO DERIVEN O NO EN DAÑOS MATERIALES O PERSONALES.
1.1. INTEGRACIÓN
La placa puede instalarse en cualquier superficie que sea resistente al calor a 100ºC y cuyo grosor sea de entre 25 y 45 mm. Las dimensiones para el corte de la superficie y la inclusión de la placa se muestran en la Figura 2. Si la placa se coloca entre dos armarios, la distancia entre la misma y el armario ha de ser de al menos 15 cm (véase Figura 4); mientras que la distancia entre la placa y la pared posterior tiene que ser de al menos 5,5 cm. La distancia entre la placa y otra unidad o electrodoméstico que tenga encima (por ejemplo, el extractor) tiene que ser superior a 70 cm (Figura 4). En caso de haber espacio entre la placa incrustada y la cavidad inferior, ha de colocarse una separación divisoria hecha de un material aislante (madera o similar) (Figura 3).
Importante el diagrama de la figura 1 muestra cómo ha de aplicarse el sellado.
La placa se encaja con las sujeciones proporcionadas utilizando los agujeros de la base de la unidad.
Si se coloca una placa de 60 cm encima de un horno que no disponga de un sistema de refrigeración por ventilador, se recomienda la creación de aperturas en el mueble en el que se vaya a colocar para garantizar una circulación correcta del aire. La dimensión de estas aperturas ha de ser de al menos 30 cm2 y han de hacerse como se muestra en la Figura 5. Cuando se coloque una placa de 75 cm sobre un horno, el honro ha de tener un sistema de refrigeración por ventilador.
1.2. UBICACIÓN IDEAL
Este aparato debe ser instalado según normativa vigente y utilizado en un espacio lo suficientemente ventilado. Lea las instrucciones antes de instalar o de utilizar este aparato. Un electrodoméstico que funciona con gas produce calor y humedad en la zona en la que se coloca. Por ello ha de asegurarse una buena ventilación así como conductos de ventilación natural o extractores de gran potencia. La utilización intensa y prolongada del electrodoméstico puede requerir una ventilación adicional tal como abrir una ventana o aumentar la velocidad del ventilador eléctrico si dispone de uno. Si no puede instalar una campana extractora debe disponerse de un ventilador eléctrico en la pared exterior o en la ventana para que se formen corrientes de aire en la zona. El ventilador eléctrico tiene que poder cambiar el aire de la cocina entre 3 y 5 veces en una hora. El instalador ha de tener en cuenta los estándares nacionales pertinentes.
2.1. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Comprobar la placa informativa situada en la parte exterior de la unidad para asegurar que el voltaje de entrada es el adecuado. Antes de la conexión compruebe la toma de tierra. Por ley este electrodoméstico tiene que tener toma de tierra. En caso de no cumplirse ese requisito el Fabricante no se responsabiliza de daños personales o materiales. Si no se adjunta enchufe alguno conecte un enchufe adecuado con la carga indicada en la placa de información. El cable de la toma de tierra es verde/amarillo. El enchufe tiene que estar siempre accesible. Cuando la Cocina se conecta directamente a la corriente eléctrica ha de instalarse también un cortacircuitos. Si el cable está dañado le corresponde a una persona autorizada su sustitución para evitar posibles riesgos. El cable de la toma de tierra (verde o amarillo) tiene que tener una longitud mínima de 10 mm más que los cables neutro y de corriente. La sección del cable utilizada tiene que tener la dimensión correcta según la potencia que requiera la placa. Compruébese la placa de información para información sobre suministro eléctrico y asegúrese de que el cable eléctrico es del tipo3x0.75 mm² H05RR-F.
Suministro eléctrico
Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en conformidad con las reglas del cableado. Si una unidad no dispone de cable eléctrico y un enchufe, y no dispone de otros medios de desconexión de la red eléctrica como por ejemplo una separación de contacto de los polos que proporcione una desconexión total según las condiciones de sobrecarga de voltaje de la categoría III, las instrucciones han de indicar que han de incorporarse al cableado fijo medios de desconexión de acuerdo con las normas de cableado.
CORRIENTE L TOMA DE TIERRA NEUTRO N
Cable Marrón
L
Cable verde/Amarillo Cable Azul
N
Cable de corriente
2.2. CONEXIÓN DEL GAS
Estas instrucciones son para el personal cualificado, la instalación del equipo ha de hacerse de acuerdo con los estándares nacionales de aplicació n. (S ólo para el R ein o Unido: por leu l a
instalación/conexión del gas tiene que realizarlo un instalador “Corgi” autorizado).
Todos los trabajos han de realizarse con la corriente desconectada. La placa de información de la placa muestra el tipo de gas para el que está diseñada. La conexión con el suministro de gas o el cilindro de gas debe realizarse una vez comprobada la regulación del tipo de gas suministrado. Si no está correctamente regulado véanse las instrucciones en los apartados siguientes para cambiar la configuración del gas. Para el caso de gas líquido (gas en cilindro) utilícense reguladores de presión que cumplan los estándares nacionales pertinentes. Utilícense sólo tuberías, lavadores y lavadores de sellado que cumplan los estándares nacionales pertinentes. En algunos modelos se proporciona una conexión cónica para colocar en el momento de la instalación en países en los que este tipo de conexión es obligatoria; en la imagen 8 se señala cómo reconocer los diferentes tipos de conexiones (CY= cilíndrica; CO= cónica). En cada caso la parte cilíndrica de la conexión tiene que conectarse a la placa. Cuando se conecte la placa al gas mediante los latiguillos flexibles asegúrese de que la distancia máxima que abarca el latiguillo no excede los dos metros.
El tubo flexible se deberá instalar de tal forma que no pueda entrar en contacto con alguna parte móvil de la unidad de la vivienda (por ejemplo, un cajón) y no atraviese algún espacio susceptible de bloqueo.
Para evitar posibles daños en la placa proceda con la instalación como se indica en la secuencia (imagen 6):
1) Como se muestra, montaje de las piezas en la secuencia A: Adaptador cilíndrico macho ½ B: Sello ½ C: Adaptador de Gas Cónico-Cilíndrico Hembra ½ o Cilíndrico­Cilíndrico
2) Ajustar las juntas con la llave inglesa, recuérdese colocar las tuberías.
3) Adjuntar la pieza C al gas utilizando una tubería rígida de cobre o una tubería flexible de acero.
IMPORTANTE: realícese una comprobación final de posibles péridas en las conexiones de las tuberías ustilzando una
solución jabonosa. No utilice jamás llamas para dicha comprobación. Asegúrese también que la tubería flexible no puede tocar pieza móvil alguna de la caldera (por ejemplo, la parte inferior) y que no se encuentra en un lugar donde pueda dañarse.
Advertencia: si huele a gas cerca de la unidad corte el suministro de gas y llámese directamente al técnico. No busque la fuga mediante llama directa.
17 ES
Page 18
2.3. ADAPTACIÓN DE LA PLACA A DISTINTOS TIPOS DE GAS
Para adaptar la placa a los distintos tipos de gas, síganse las instrucciones siguientes:
• retire las rejillas y los quemadores
• inserte una llave hexagonal (de 7 mm) en el soporte del quemador (Imagen 7)
• Desenrosque el inyector y sustitúyase por uno adecuado al tipo de gas que se va a utilizar (véase la tabla del tipo de gas)
2.4. REGULACIÓN DE LA LLAMA MÍNIMA
Una vez encendidos los quemadores, gire el mando de control al mínimo y luego retire el mando (se puede retirar con facilidad presionando ligeramente). Con un destornillador pequeño tipo “Terminal” se puede ajustar el regulador como se muestra en la Imagen 9. Girar el tornillo en el sentido de las agujas del reloj reduje el flujo de gas, mientras que si se gira en sentido contrario el flujo aumenta Utilice este ajuste para lograr una llama de unos 3 ó 4 mm de altura y vuelva a colocar el mando de control. Cuando el tipo de gas disponible es LPG (Bombona) el tornillo para configurar la llama permanente ha de girarse (en el sentido de las agujas del reloj) hasta el final. Cuando se realice un nuevo ajuste del gas sustitúyase la placa de información del gas anterior que figura en la unidad por una (que se proporciona con la placa) adecuada para el tipo de gas para el que está regulada)
3. UTILIZACIÓN DE LA PLACA INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
La unidad sólo puede utilizarse para el fin para el que está diseñado, la cocina casera, y otros posibles utilizaciones se considerarán inadecuados y podrían ser peligrosos. El Fabricante declina toda responsabilidad por daños o pérdidas que puedan derivarse de una utilización inadecuada.
En caso de recipientes más pequeños el quemador ha de regularse
con el fin de que la llama no sobrepase la base de la cazuela o sartén.
No es recomendable utilizar baterías con bases cóncavas o
convexas.
ADVENTENCIA: Si un quemador se apaga por accidente, gire el
mando hasta la posición de apagado y no intente volver a
encender la llama hasta que transcurra como mínimo 1 minuto.
Si con los años los reguladores del gas se endurecen y resulta difícil
girarlos será necesario lubricarlos.
Esta operación sólo la puede realizar, única y exclusivamente,
personas del Servicio Técnico cualificadas.
4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de limpiar la placa ésta tiene que estar fría. Desenchúfese o
(si está conectada directamente) desconéctese de la corriente.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será
realizada por niños sin supervisión.
No utilice jamás detergentes abrasivos y corrosivos, lejía o ácidos.
Evite los ácidos o sustancias parecidas (zumo de limón, vinagre, etc.)
en las secciones lacadas, barnizadas o de acero inoxidable.
Para limpiar las zonas esmaltadas, barnizadas o cromadas utilícese
agua templada con jabón o detergente no cáustico. Después de
limpiarla séquense los quemadores y vuelvan a colocarse.
Es importante que los Quemadores se coloquen correctamente.
Rejillas cromadas y quemadores
Las rejillas cromadas y los quemadores tienen tendencia a ponerse
oscuros con el uso. Es algo normal e inevitable, pero es algo que
no altera en absoluto el funcionamiento de la placa de cocina.
En todo caso en nuestro centro de servicio de post-venta pueden
encontrarse piezas de recambio.
3.1. UTILIZACIÓN DEL QUEMADOR DE GAS
Para encender los quemadores colóquese una vela encendida al quemador, presionar y girar el mando de control en el sentido contrario a las agujas del reloj. Si los quemadores no se han utilizado en un par de días espérese unos segundos antes de encender el quemador, esto permitirá que se elimine el aire que haya en los conductos. Para unidades de ignición eléctrica realícese lo siguiente: * empuje hacia dentro y gire el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta el símbolo de ignición. * enciéndase el quemador presionando el botón de chispa. Para las placas de ignición automática simplemente empújese hacia dentro y gírese el mando hasta la posición de ignición. El sistema de ignición seguirá generando chispazos hasta que presione el mando del gas. Si el quemador no se prende en 5 segundos gírese el mando a la posición 0 y repítase la operación. En el caso de modelos con válvula de seguridad (que interrumpe el flujo de gas si la llama de apaga por accidente), los quemadores se encienden como se describe arriba, pero ha de mantenerse
pulsado el mando durante 5 o 6 segundos una vez prendida la llama.
ATENCIÓN:
Antes de encender la placa de gas asegúrese de que los quemadores y los mandos correspondientes están en la posición adecuada.
CONSEJO GENERAL
Para un mejor resultado la dimensión de la base de la batería de cocina ha de coincidir con la dimensión del quemador tal y como se indica. Tabla A.
Tipo de Quemador
Quemador Auxiliar
A SR
Quemador Semi-rápido
UR
Quemador Rápido
QC
Quemador Ultra rápido
R
Quemador doble
Tabla A
Ø batería
12 - 18 18 - 24 24 - 26 24 - 28 24 - 28
(cm)
Potencia
(kW)
1,00 1,75
2,50 3,50 3,50
G20/20 mbar
(Metano)
95 I/h
167 I/h 238 I/h
333 I/h 333 I/h 254 g/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h 182 g/h
254 g/h
5. SERVICIO TÉCNICO
Antes de llamar al Servicio Técnico compruebe lo siguiente:
• que el enchufe está correctamente insertado y que el fusible
funciona;
• que no hay problema con el suministro de gas.
Si no puede identificarse el fallo:
Desenchufe la placa no intente averiguarlo- llame al Servicio
Técnico.
18 ES
Page 19
6. PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. (RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden generar consecuencias negativas para el med io am bie nte ) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es
específicos, con el fin de retirar y eliminar correctamente todos los contaminantes y reciclar todos los materiales. Los usuarios pueden desempeñar una función importante para garantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es esencial que se sigan algunas reglas:
• Los RAEE no se deben tratar como residuos domésticos.
• Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas registradas. En muchos países, para los RAEE de gran tamaño, puede existir la recolección domiciliaria.
• Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual, siempre que el equipo sea de un tipo equivalente y que tenga las mismas funciones que el equipo entregado.
Declaración de cumplimiento: en este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109. Electrodoméstico que cumple las Directivas europeas 2006/95/EC y 2004/108/EC y 2009/142/EC y sus Correspondientes enmiendas.
El Fabricante no se responsabiliza de las posibles imprecisiones derivadas de la impresión o transcripción que se contengan en este libreto. Nos reservamos el derecho de realizar las modificaciones necesarias de los productos, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o el funcionamiento.
importante someter los RAEE a tratamientos
PLACAS INTEGRADAS
Quemador
Tipo / referencia Dispositivo de fallo en llama Quemador auxiliar (A Ø 50 mm) Quemador doble (QC Ø 135 mm) Quemador Ultra rápido (UR Ø 110 mm) Quemador Semi-rápido (SR Ø 75 mm) Quemador Rápido (R Ø 100 mm)
Tipo de Gas Instalado/ Potencia
G 20/20 mbar (metano) G 30/28-30 mbar (LPG) Clase de instalación Voltaje / Frecuencia V / Hz Potencia de entrada Ignición eléctrica Dimensión del producto
QC / 2R / SR / AUX
* Predisposición de fábrica ES cat. II2H3+
Tabla 1
5 gas
PL 73 / PL 74
1 1 1 1 2
11.25 kW 818 g/h
3
220-240 V / 50 Hz
-
745 x 510
Este electrodoméstico está pensado para aquellos que no son profesionales, es decir, uso casero.
19 ES
Page 20
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его открытые части во время работы могут нагреваться до высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до них.
• Дети моложе 8 лет не должны приближаться к бытовому прибору без постоянного надзора.
• Данным бытовым электроприбором могут пользоваться дети старше 8 лет, а также люди с нарушенными физическими или умственными способностями или с отсутствием надлежащего опыта в том случае, если они находятся под наблюдением и проинструктированы относительно безопасного использования бытового прибора, а также, если они осведомлены об имеющихся опасностях.
• Не разрешайте детям играть с бытовым прибором.
• Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться детьми без надзора взрослых. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Приготовление пищи на варочной поверхности с использованием жира или масла без надлежащего присмотра может быть опасным и может привести к пожару. НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя водой. Выключите бытовой электроприбор, и накройте пламя крышкой, или огнестойкой тканью. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность возгорания: не используйте варочную поверхность для хранения на ней предметов. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае появления на варочной поверхности трещины выключите бытовой прибор, чтобы предотвратить поражение электрическим током.
• Не пользуйтесь для чистки парогенератором.
• перед закрыванием крышки дайте варочной поверхности остынуть.
• бытовой электроприбор не предназначен для управления с помощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления.
• Электрическое подключение бытовой прибора должно быть выполнено с использованием разъединительного устройства в соответствии с действующими правилами и нормами электробезопасности.
• в инструкции должен быть указан тип электрошнура. При этом должна учитываться температура задней стенки электроприбора.
• В случае повреждения шнура питания он должен быть заменен специальным шнуром питания, который можно приобрести у производителя или у агента по техобслуживанию. ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать опасности, связанной со случайным сбросом устройства тепловой защиты, данный бытовой электроприбор не должен запитываться через наружные переключающие устройства, например, таймер, или другое устройство, которое регулярно включает и выключает электроприбор. "Данный бытовой прибор должен устанавливаться в соответствии с действующими правилами, и только в хорошо проветриваемых помещениях. Перед установкой или использованием бытового прибора прочтите инструкцию".
• "Данная инструкция имеет силу только в том случае, если на бытовом приборе имеется символ страны. Если такого символа нет, то необходимо обратиться к техническому описанию, в котором содержатся необходимые инструкции относительно модификации прибора в соответствии с условиями эксплуатации в данной стране.".
• "перед выполнением установки проверьте, что местные условия распределения (тип газа и давление газа) и регулировки прибора совместимы друг с другом";
• "условия регулировок для данного бытового прибора указаны на ярлыке (или в паспортной табличке)";
• "данный бытовой прибор не подсоединен к вытяжке продуктов сгорания. Он должен быть установлен и подключен в соответствии с действующими правилами подключения. Необходимо обратить особое внимание на требования относительно вентиляции ".
•"Эксплуатация газовой плиты сопровождается выделением тепла и влаги в комнате, где установлена плита. Убедитесь в том, что кухня хорошо вентилируется: отверстия естественной вентиляции не должны быть загорожены, или установите механическое вентиляционное устройство (вытяжка). При продолжительном и интенсивном использовании печи может потребоваться дополнительная вентиляция, например открывание окна, или более эффективная вентиляция, например, увеличение производительности вытяжки (если она используется).
20 RU
Page 21
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ УСТАНОВКИ
УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ЯВЛЯЕТСЯ СЛОЖНОЙ РАБОТОЙ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЫПОЛНЕНИЕ КОТОРОЙ МОЖЕТ ОТРИЦАТЕЛЬНО СКАЗАТЬСЯ НА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ, КОТОРЫЕ ВЫПОЛНЯТ УСТАНОВКУ С СОБЛЮДЕНИЕМ ВСЕХ ДЕЙСТВУЮЩИХ ПРАВИЛ И НОРМ. В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЭТО ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ БУДЕТ ПРОИГНОРИРОВАНО, И УСТАНОВКА БУДЕТ ВЫПОЛНЕНА ЛИЦОМ, НЕ ИМЕЮЩИМ ДОСТАТОЧНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ, ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ БУДЕТ ПРИНИМАТЬ НИКАКИХ ПРЕТЕНЗИЙ ОТНОСИТЕЛЬНО ВЫХОДА ОБОРУДОВАНИЯ ИЗ СТРОЯ И НАНЕСЕННОГО ПРИ ЭТОМ УЩЕРБА ИМУЩЕСТВУ ИЛИ ЗДОРОВЬЮ ЛЮДЕЙ.
1.1. ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
Варочная поверхность может устанавливаться на любой рабочей поверхности кухонного стола, которая выдерживает нагрев до температуры 100 °С, и имеет толщину от 25 до 40 мм. Размеры отверстия, которое должно быть вырезано в рабочей поверхности кухонного стола, показаны на рис. 2. Если варочная поверхность устанавливается так, что по обе ее стороны располагаются шкафы, то расстояние между варочной поверхностью и шкафом должно быть не меньше 15 см (см. рис. 4), а расстояние между варочной поверхностью и расположенной сзади стеной должно быть не меньше 5,5 см. Расстояние между варочной поверхностью и другим электроприбором (например, вытяжной колпак) должно быть не меньше 70 см (см. рис.
4).
Если под варочной поверхностью имеется свободное пространство, то под варочной поверхностью нужно установить разделительную панель, изготовленную из теплоизоляционного материала (например, из дерева) (см. рис. 3).
Важная информация На рис. 1 показано, как наносится герметик
Варочная поверхность крепится с помощью фиксирующих зажимов, которые вставляются в отверстия, расположенные на основании варочной поверхности. Если варочная поверхность 60 см устанавливается над духовкой, в которой нет системы охлаждения с вентилятором, то во встраиваемой мебели рекомендуется сделать отверстия для обеспечения нормальной циркуляции воздуха. Площадь этих отверстий должна быть не меньше 300 см2 и эти отверстия должны располагаться так, как показано на рис. 5. Если варочная поверхность 75 см крепится над духовкой, то в духовке должна быть система охлаждения с вентилятором.
1.2. ВЫБОР МЕСТА ДЛЯ УСТАНОВКИ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный бытовой прибор должен устанавливаться в соответствии с действующими правилами, и только в хорошо проветриваемых помещениях. Перед установкой или использованием бытового прибора прочтите инструкцию.
В местах, где установлены газовые плиты, выделяется тепло и влага. Поэтому вы должны обеспечить хорошую вентиляцию в помещении либо с помощью отверстий для естественной вентиляции, либо с помощью электрической вытяжки. При интенсивной и продолжительной эксплуатации плиты может потребоваться дополнительная вентиляция, обеспечиваемая, например, с помощью открывания окна, и проветривания помещения или с помощью увеличения скорости вращения электрического вентилятора системы принудительной вентиляции (если он установлен).
Если нет возможности установить вытяжной колпак, то в стене или в оконном проеме нужно установить электрический втяжной вентилятор.
Вытяжной вентилятор должен иметь мощность, достаточную для того, чтобы воздух в кухне полностью заменялся 3-5 раз в час. Установка должна выполняться в соответствии с требованиями национальных правил и норм.
2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ (ТОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ)
Внимание данный электроприбор должен быть заземлен
Данный электроприбор предназначен только для бытовых применений. Подключение к электросети должно выполняться только опытным электриком с соблюдением всех действующих привил и норм электробезопасности. Данный электроприбор должен подключаться к ответвлению электросети с достаточной нагрузочной способностью. 3­штырьковая вилка/розетка на 13 А не подходит для данного подключения. В линии электропитания должен быть установлен двухполюсный выключатель, и цепь должна быть защищена с помощью плавкого предохранителя соответствующего номинала. Более подробная информация относительно требований, предъявляемых к электропитанию для конкретного изделия, представлена в инструкции по эксплуатации и в паспортной табличке, закрепленной на изделии. Если длина кабеля питания, поставляемого в комплекте с варочной поверхностью, является недостаточной, то следует использовать более длинный
теплостойкий кабель питания с достаточной нагрузочной способностью. Подключение к электросети должно быть выполнено следующим образом:
ПОДСОЕДИНИТЕ К КЛЕММЕ ОТВОДА ЭЛЕКТРОСЕТИ
Зелено-желтый провод Земля Синий провод Нейтраль Коричневый провод Фаза
Примечание: Не подключайте варочную поверхность через устройство обнаружения утечки тока на землю, так как это может привести к "ложным отключениям". Еще раз напоминаем, что
электроприбор должен быть правильно заземлен, и что производитель не принимает никаких претензий в случае повреждений и несчастных случаев, возникших в результате неправильного подключения электроприбора к электросети.
2.1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Проверьте данные, приведенные в паспортной табличке,
закрепленной снаружи на варочной поверхности, для того, чтобы
убедиться в том, что входное напряжение варочной поверхности
соответствует напряжению электросети.
Перед подключением варочной поверхности к электросети
проверьте систему заземления.
Данный электроприбор обязательно должен быть заземлен. В
случае несоблюдения этого требования производитель снимает с
себя ответственность за нанесение вреда здоровью людей и повреждение имущества. Если к кабелю питания не подсоединена вилка, подсоедините к кабелю питания вилку, нагрузочная способность которой соответствует указанной в паспортной табличке. Провод заземления имеет желто-зеленый цвет. К электрической розетке должен всегда обеспечиваться свободный доступ.
Если варочная поверхность подключается к электросети напрямую, то должен быть установлен автоматический выключатель.
Для предотвращения опасностей замена поврежденного кабеля питания должна выполняться только квалифицированным специалистом.
Провод заземления (желто-зеленый) должен быть приблизительно на 10 мм длиннее проводов фазы и нейтрали.
Сечение проводников кабеля питания должно соответствует мощности, потребляемой варочной поверхностью.
Проверьте значение мощности, потребляемой электроприбором, указанное в паспортной табличке, а также проверьте, что используется кабель питания типа 3x0.75 mm² HO5RR-F.
Линия
электропитания
I класс защиты от поражения током.
Электрическое подключение бытовой прибора должно быть
выполнено с использованием разъединительного устройства в
соответствии с действующими правилами и нормами
электробезопасности.
Если электроприбор поставляется без кабеля питания с вилкой,
или без других устройств для отсоединения от электросети с
отсоединением всех фаз, что обеспечивает полное отсоединение
электроприбора от электросети в случае возникновения перенапряжения категории III, то электроприбор должен подключаться через разъединяющее устройство с жесткой электропроводкой, смонтированной в соответствии с правилами прокладки электропроводки.
ФАЗА ЗЕМЛЯ НЕЙТРАЛЬ
Коричневый провод
L
Желто-зеленый провод Синий провод
N
2.2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЛИНИИ ГАЗОСНАБЖЕНИЯ
Данные инструкции предназначены для специалистов, имеющих
достаточную квалификацию для выполнения установки
оборудования в соответствии с требованиями национальных
правил и норм.
То л ь ко д л я В е л и к о б р и т а нии. С о гласно закону,
установка/ввод в эксплуатацию должны выполняться
только сотрудником службы "Gas Safe".
21 RU
Кабель питания
Page 22
Все работы д олж ны вы пол нят ься с отсоед иненным электропитанием. В закрепленной на варочной поверхности паспортной табличке указан тип газа, на котором должна работать варочная поверхность. Перед подключением варочной поверхности к линии газоснабжения или к газовому баллону необходимо проверить, что варочная поверхность отрегулирована на тот тип газа, который будет в нее подаваться. Если варочная поверхность не отрегулирована на нужный тип газа, обратитесь к инструкциям, приведенным в последующих параграфах, где описано, как изменить регулировки. При работе на сжиженном газе (газ в баллоне) следует пользоваться регулятором давления, отвечающего требованиям национальных стандартов. Тру бы, шайбы и упл от нительные про кладки долж ны соответствовать требованиям национальных стандартов. Некоторые модели поставляются с коленом (переходником), имеющи м кон ическую р езьбу. В н екоторых ст ран ах использование таких переходников является обязательным. На рис. 8 показано, как отличить переходник с цилиндрической резьбой от переходника с конической резьбой (CY = цилиндрическая, СО = коническая). В любом случае цилиндрическая резьба должна быть В любом случае, конец переходника с цилиндрической резьбой должен подсоединяться к варочной поверхности. Если подключение варочной поверхности к линии газоснабжения осуществляется с помощью гибкого шланга, проверьте, что длина гибкого шланга не превышает 2 м.
Гибкая трубка монтируется таким образом, чтобы она не контактировала с подвижными частями мебели (например, ящиком) и не пролегала в местах, где может быть пережата.
Чтобы не повредить варочную поверхность, выполните ее установку, как описано (см. рис. 6).
1) Подсоедините детали, как показано на рисунке:
А) Переходник с наружной цилиндрической резьбой 1/2 дюйма В) Прокладка 1/2 дюйма С) Газовый переходник с внутренней резьбой 1/2 дюйма, коническая цилиндрическая, или цилиндрическая цилиндрическая.
2) Затяните соединение с помощью гаечных ключей. Перед тем как затянуть соединение установите трубы в нужное положение.
3) Подсоедините колено С к линии подачи газа с помощью жесткой медной трубы или гибкой стальной трубы. ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: После подсоединения варочной поверхности к линии газоснабжения проверьте на отсутствие утечек газа все трубные соединения с помощью мыльного раствора. НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ПРОВЕРКИ УТЕЧЕК ГАЗА ПЛАМЯ. Проверьте также, что гибкий шланг не соприкасается с движущимися частями кухонной мебели (например, выдвижной ящик) и не проходит в таком месте, где он может быть поврежден. Предупреждение: Если вблизи варочной поверхности вы
почувствуете запах газа, перекройте подачу газа на варочную поверхность и вызовите специалиста. Не ищите место утечки газа с помощью открытого пламени.
После выполнения регулировок для адаптации варочной
поверхности на другой тип газа замените старую табличку,
закрепленную на варочной поверхности, в которой указан тип
газа, на новую (поставляется в комплекте с варочной
поверхностью), в которой указан тип газа, на который переведена
варочная поверхность.
3. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный электроприбор предназначен только для использования
по его прямому назначению, то есть, для приготовления пищи в
домашних условиях. Любое другое применение варочной
поверхности считается неправильным, и поэтому может быть
опасным. Производитель не несет ответственности за
повреждения и потери, являющиеся следствием неправильного
использования варочной поверхности.
3.1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВОЙ КОНФОРКИ
Чтобы зажечь конфорку, поднесите к ней зажженную спичку,
нажмите на ручку регулировки высоты пламени, и поверните ее
против часовой стрелки.
Если конфорки не использовались в течение двух или более
дней, то прежде чем зажечь конфорку подождите несколько
секунд для того, чтобы из трубок вышел воздух.
Чтобы зажечь конфорку варочной поверхности, снабженную
устройством электроподжига, выполните следующие операции:
нажмите на ручку регулировки высоты пламени и поверните ее
против часовой стрелки в положение, обозначенное поджига.
зажгите конфорку с помощью нажатия кнопки электроподжига.
Если варочная поверхность снабжена автоматическим
электроподжигом, просто нажмите на ручку регулировки высоты
пламени и установите ее в положение, обозначенное значком
поджига. Си стем а эле ктро под жига буд ет по сто янно
генерировать искры, до тех пор, пока ручка регулировки пламени
будет находиться в нажатом положении.
Если конфорка не загорается в течение 5 секунд, установите
ручку регулировки в положение 0, и повторите описанную выше
операцию.
В моделях, снабженных защитным клапаном, который
автоматически перекрывает подачу газа в случае внезапного
погасания пламени, конфорки зажигаются, как описано выше, но
при этом после зажигания конфорки необходимо соблюдать
осторожность.
Перед включением газовой варочной поверхности проверьте, что
конфорки и крышки конфорок правильно установлены на
варочную поверхность.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Для пол учения на илучших р езульт атов пользуйтесь
сковородами и кастрюлями с плоским дном, размеры которых
соответствуют размерам газовых конфорок (см. Табл. А).
2.3. АДАПТАЦИЯ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ НА ДРУГИЕ ТИПЫ ГАЗА
Для адаптации варочной поверхности для работы с другими газами выполните описанные ниже инструкции:
снимите решетки и конфорки
вставьте шестигранный ключ (7 мм) в основание конфорки (рис. 7)
Выверните форсунку и замените ее форсункой, соответствующей
тому типу газа, который будет использоваться (см. таблицу типов газа).
2.4. РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОГО ПЛАМЕНИ
После зажигания конфорки установите ручку регулятора высоты пламени в положение, соответствующее минимальному пламени, а затем снимите ручку регулятора, приложив небольшое усилие.
Регулировка минимального пламени выполняется с помощью винта и маленькой отвертки, как показано на рис. 9. Поворот винта по часовой стрелке уменьшает поток газа, а поворот винта против часовой стрелки увеличивает поток газа. С помощью этой регулировки получите пламя высотой 3-4 мм, а затем установите на место ручку регулятора.
Если используется сжиженный нефтяной газ (СНГ), поверните винт до упора по часовой стрелке.
Тип конфорки
AUX
Маленькая конфорка
SR
Полубыстрая конфорка
R
Быстрая конфорка
UR
Сверхбыстрая конфорка
QC
Конфорка с двумя венцами
При использовании сковороды или кастрюли меньшего размера
пламя должно быть отрегулировано таким образом, чтобы оно не
выходило за пределы дна сковороды или кастрюли. Не следует
пользоваться посудой с выпуклым или вогнутым дном.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если горелка случайно погаснет,
установите ручку регулировки в положение ВЫКЛ., и не
пытайтесь зажечь пламя в течение, по крайней мере, одной
минуты.
Если через несколько лет работы варочной поверхности газовые
краны будут туго поворачиваться, то их необходимо смазать.
Э т а р а б о т а д о л ж н а в ы п о л н я т ь с я т о л ь к о
квалифицированным специалистом по обслуживанию.
Ø сковороды/ кастрюли (cm)
12 - 18 18 - 24 24 - 26 24 - 28 24 - 28
Мощность
(кВт)
1,00 1,75
2,50 3,50
3,50
G20/20 мбар
(метан)
95 л/час
167 л/час 238 л/час
333 л/час 333 л/час 254 л/час
22 RU
G30/28-30 мбар
(СНГ)
73 л/час
127 л/час 182 л/час
254 л/час
Таблица A
Page 23
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Перед тем как приступить к выполнению чистки варочной поверхности, проверьте, что она остыла. Выньте вилку из розетки, или (если варочная поверхность подсоединена к электросети напрямую), выключите питающее напряжение.
Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться детьми без надзора взрослых.
Запрещается использовать абразивные и коррозирующие чистящие средства, отбеливающие вещества, или кислоты. Не пользуйтесь для чистки эмалированных и лакированных деталей, а также деталей из нержавеющей стали кислотами и щелочами (лимонный сок, уксус и т. п.) Очистка эмалированных, лакированных и хромированных поверхностей должна выполняться с помощью мыльной воды или нейтрального моющего средства. Для очистки поверхностей из нержавеющей стали необходимо пользоваться подходящим чистящим раствором. Конфорки можно очищать с помощью мыльной воды. Для восстановления их первоначального блеска используйте бытовое чистящее средство для нержавеющей стали. После чистки горелок высушите их и установите на место.
Проследите за тем, чтобы конфорки были собраны правильно.
Хромированные решетки и конфорки
Хромированные решетки и конфорки со временем темнеют. Это нормальное и неизбежное явление, которое не оказывает негативного влияния на работу варочной поверхности. Вы можете приобрести запасные части в отделе послепродажного обслуживания нашей компании.
5. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как вызвать специалиста по техническому обслуживанию для выполнения ремонта варочной поверхности, выполните следующие проверки:
Проверьте, что вилка кабеля питания правильно вставлена в электрическую розетку, и что не перегорел плавкий предохранитель.
• Проверьте, что газ подается. Если вы не можете самостоятельно определить причину неисправности: Выключите варочную поверхность и обратитесь в центр п о сл е пр о д аж н ог о о бс л уж и ва н ия . Н Е П Ы ТА Й ТЕ С Ь ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР САМОСТОЯТЕЛЬНО.
Серийный номер состоит из 16 цифр. Первые 8 цифр – код модели. Следующие 4 цифры – дата производства (год, неделя). Последние 4 цифры – заводские номера.
6. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный прибор имеет маркировку в соответствии с Европейской директивой 2012/19/ЕС об отходах производства электрического и электронного оборудования (WEEE). Отходы производства электрического и электронного оборудования содержат
загрязняющие вещества (которые могут негативно влиять на окружающую среду) и основные компоненты (которые подлежат повторному использова н и ю ) . Важно, чтобы отходы производства электрического и электронного оборудования подвергали сь сп ециальной
обработке с целью удаления и утилизации всех загрязняющих веществ, а также регенерации и повторного использования всех материалов.
Каждый может сделать существенный вклад в предотвращение экологических проблем, вызываемых отходами производства электрического и электронного оборудования; для этого важно придерживаться некоторых основных правил:
• Нельзя обращаться с отходами производства электрического и электронного оборудования, как с бытовыми отходами.
• Отходы производства электрического и электронного обо руд ован ия сле дует пер едав ать в п у нкты с бора , к о нт р о ли р у ем ы е о р га на м и м е ст н о й в л ас т и и л и зарегистрированными компаниями. Во многих странах при налич ии боль шого колич ества отходов пр оиз водст ва электрического и электронного оборудования сбор отходов осуществляется на дому.
• При покупке нового прибора старый прибор можно возвратить розничному торговому предприятию, которое обязано принять его бесплатно на основе взаимно-однозначного соответствия, если это приборы аналогичного типа, и возвращаемый прибор имеет те же функции, что и продаваемый.
Декларация соответствия: Данное оборудование, детали которого вступают в контакт с пищей, отвечает требованиям Европейской директивы 89/109/ЕЕС.
Этот электроприбор соответствует требованиям Европейских 2006/95/EC, 2004/108/EC и 2009/142/EC и последующих поправок к ним.
Производитель не несет ответственности за опечатки и неточности, которые могут встретиться в данной инструкции. Мы оставляем за собой право вносить изменения в конструкцию выпускаемых нами изделий с целью улучшения качества выпускаемой продукции. При этом основные функции изделия и его безопасность будут оставаться неизменными.
Это изделие соответствует техническим регламентам Таможенного Союза:
- ТР ТС 004/2011 «О соответствии низковольтного
оборудования»
- ТР ТС 016/2011 «О безопасности аппаратов, работающих на газообразном топливе»
- ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств»
ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
Конфорки
Тип / обозначение Устройство защиты от погасания пламени Маленькая конфорка ( AUX Ø 50 mm) Конфорка с двумя венцами ( QC Ø 135 mm) Сверхбыстрая конфорка ( UR Ø 110 mm) Полубыстрая конфорка ( SR Ø 75 mm)
Быстрая конфорка ( R Ø 100 mm)
Используемый газ / мощность:
G20/20 мбар (метан) G30/28-30 мбар (СНГ)
Класс установки
Напряжение/Частота В/Гц Входная электрическая мощность
Электроподжиг Размеры варочной поверхности
* Установка производителя
Данное изделие предназначено только для бытовых применений.
IE / GB категория II2H3 +
5 газовые
QC / 2R / SR / AUX
PL 73 / PL 74
ДА
1 1 1 1 2
11.25 kW 818 g/h
3
220-240 / 50
-
ДА
745 x 510
Таблица 1
23 RU
Page 24
INDICAZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde.
• I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se non continuamente supervisionati.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione. ATTENZIONE: cucinare senza supervisione grasso o olio sul piano cottura può essere pericoloso e può provocare incendi.
• MAI provare a spegnere il fuoco con acqua. Prima spegnere l'apparecchio e poi coprire le fiamme, ad esempio con un coperchio o un telo non infiammabile. ATTENZIONE: pericolo di incendo: non lasciare oggetti sul piano cottura. ATTENZIONE: Se la superficie è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scosse elettriche.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Rimuovere gli eventuali liquidi tracimati dal coperchio prima di aprirlo.
• Far raffreddare la superficie del piano di cottura prima di chiudere il coperchio.
• L'apparecchio non è progettato per funzionare con un timer esterno o con un sistema di comando separato.
• Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio fisso in accordo con le leggi di cablaggio.
• Le istruzioni devono indicare quale tipo di cavo debba essere utilizzato, tenendo presente la temperatura della superficie posteriore dell’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica. ATTENZIONE: Al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo termico di interruzione, il presente apparecchio non deve essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno, quale un temporizzatore oppure essere connesso a un circuito che viene regolarmente alimentato o disalimentato dal servizio.
• Questo apparecchio può essere installato in accordo con il regolamento vigente e solo in un ambiente ben ventilato. Leggere le istruzzioni prima dell'installazione o l'uso dell'apparecchio.
• Queste istruzioni sono valide solamente se appare il simbolo del paese sull'apparecchio. Se non appare il simbolo sull'apparecchio, è necessario consultare le istruzioni tecniche che vi daranno le istruzioni necessarie riguardo alle modifiche delle condizioni d'uso dell'apparecchio nel paese di riferimento.
• Prima dell'installazione, assicurarsi che le condizioni di distribuzione del locale (natura del gas e pressione del gas) e l'aggiustamento dell'apparecchio siano compatibili;
• le condizione di aggiustamento dell'apparecchio sono indicate nell'etichetta (o nella targa);
• l'apparecchio non è connesso a un sistema di avacuazione dei prodotti di combustione. Dovrebbe essere installato e connesso in accordo con le correnti norme di installazione. Particolare attenzione deve essere posta sui rilevanti requisiti riguardo alla ventilazione.
• L'utilizzo di un apparecchio a gas causa calore e umidità nella stanza in cui è installato. Assicurarsi che la cucina sia ben ventilata: lasciare aperti i fori di ventilazione naturale o installare un dispositivi di ventilazione meccanica (cappa meccanica aspirante). L'uso intensivo prolungato dell'apparecchio potrebbe richiedere un sistema di ventilazione addizionale, per esempio aumentando il livello di ventilazione meccanica dove presente.
24 IT
Page 25
1. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
INSTALLARE UN ELETTRODOMESTICO PUÒ ESSERE UN'OPERAZIONE COMPLICATA CHE, SE NON ESEGUITA CORRETTAMENTE, PUÒ COMPROMETTERE SERIAMENTE LA SICUREZZA DELL'UTENTE. È PER QUESTA RAGIONE CHE L'OPERAZIONE DEV'ESSERE CONDOTTA DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO CHE TENGA PRESENTE LE NORME VIGENTI. NEL CASO IN CUI QUESTO AVVISO VENGA IGNORATO E L'INSTALLAZIONE VENGA ESEGUITA DA PERSONALE NON QUALIFICATO, IL PRODUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER OGNI PROBLEMA TECNICO DEL PRODOTTO SIA IN CASO DI DANNI A COSE O PERSONE SIA IN ASSENZA DI ESSI.
1.1. INSTALLAZIONE
Il plano cottura può essere Installato In qualsiasi top che sia resistente ad una temperatura di 100°C e abbia uno spessore di 25-45 mm. La dimensione del vano di Inserimento del plano cottura è mostrata In Figura 2. Qualora II plano venga Incassato In modo che sul suo lato sinistro o destro ci sia una parete, la distanza non dev'essere Inferiore a 15 cm (vedere Figura 4); mentre la distanza tra la parete posteriore e II plano deve essere di almeno 5,5 cm. La distanza tra II plano cottura e qualsiasi altro apparecchio sopra di esso (es. una cappa) non deve essere Inferiore a 70 cm (Figura 4). Qualora sotto II plano cottura vi sia un vano accessibile bisogna predisporre un parete di divisione In materiale Isolante (legno o slmili) (Figura 3). Importante - Il diagramma In figura 1 mostra come deve essere applicato il sigillante.
Il piano cottura è fissato grazie a morsetti di supporto agganciati alla base. Se un piano cottura da 60 cm è posizionato sopra un forno non equipaggiato con un sistema di raffreddamento a ventola si raccomanda di predisporre delle aperture che assicurino una corretta circolazione d'aria. La dimensione di queste aperture deve essere di almeno 300 cm² e posizionate come in Figura 5. Quando un piano cottura da 75 cm viene posizionato sopra un forno, la parte posteriore deve essere raffreddata ad aria.
1.2. LOCAZIONI CONSIGLIATE
Questo apparecchio può essere installato in accordo con il regolamento vigente e solo in un ambiente ben ventilato. Leggere le istruzzioni prima dell'installazione o l'uso dell'apparecchio.
Un piano gas produce umidità e calore nell'area in cui è installato. Per questa ragione bisogna garantire una buona ventilazione sia tramite passaggio di aria naturale sia grazie all'installazione di una cappa d'aspirazione. Un uso intensivo e prolungato dell'apparecchio richiede una ventilazione maggiore, come l'apertura di una finestra o aumentando la velocità di ventole di raffreddamento, se possibile. Se non vi è la possibilità di installare una cappa, un aspiratore può essere installato su una parete esterna o su una finestra affinché ci siano delle correnti d'aria nell'area.
Una ventola elettrica è in grado di assicurare un cambio d'aria completo nella cucina 3-5 volte ogni ora. L'installatore dovrà seguire gli standard nazionali pertinenti.
2.1. CONNESSIONE ELETTRICA
Controllare i dati sulla placca segnaletica, situata sotto l'unità, per assicurarsi che il collegamento elettrico sia corretto. Prima della connessione, controllare l'impianto di messa a terra. Per legge, quest'apparecchio deve avere la messa a terra. Se questa operazione non viene eseguita, il produttore non sarà responsabile di eventuali danni occorsi a persone o proprietà. Se non è già applicata una spina, applicarne una appropriata come indicato sulla placca segnaletica. Il cavo di messa a terra è di color verde/giallo. La spina deve essere posizionata in modo tale che sia sempre accessibile. Qualora il piano cottura sia connesso direttamente all'alimentazione principale, bisognerà predisporre anche un salvavita. Se il cavo di alimentazione è danneggiato dovrà essere sostituito da personale qualificato in modo da prevenire qualsiasi potenziale rischio. Il cavo di messa a terra (di color verde/giallo) deve essere più lungo di almeno 10 mm rispetto ai cavi neutro e fase. La sezione del cavo usato deve essere delle giuste dimensioni in base all'assorbimento dell'apparecchio. Si prega di controllare la placca segnaletica per i dettagli riguardanti la potenza dell'aparecchio e assicurare che il cavo di connessione sia dei tipi 3x0.75 mm² H05RR-F.
Alimentazione principale
Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio fisso in accordo con le leggi di cablaggio. Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
FASE TERRA NEUTRAFN
2.2. CONNESSIONE GAS
Queste istruzioni sono per personale qualificato, l'installazione dell'apparecchio deve seguire le direttive standard nazionali. (Solo
per U.K.: per legge l'installazione deve essere commissionata ad un operatore "Corgi")
Qualsiasi operazione deve essere svolta staccando la corrente elettrica. La placca segnaletica sotto il piano cottura mostra il tipo di gas con cui bisogna allacciare l'apparecchio. La connessione all'alimentazione gas principale deve essere apportata dopo aver controllato che sia regolata in base al tipo di gas previsto dall'apparecchio. Se non è regolata correttamente guardare le istruzioni nei paragrafi seguenti per cambiare le impostazioni gas.
Per il gas liquido GPL usare dei regolatori di pressione che siano conformi con gli standard nazionali. Usare solo tubazioni, guarnizioni e sigillanti che siano conformi con gli standard nazionali. Per alcuni modelli viene fornito in dotazione una raccordo conico, come attrezzatura per l'installazione, nei paesi dove è obbligatorio per legge; in Figura 8 viene mostrato come riconoscere i diversi tipi di raccordi (CY=cilindrico, CO=conico). In qualsiasi caso la parte cilindrica del raccordo sarà connessa al piano cottura. Quando la connessione del piano all'alimentazione gas verrà effettuata utilizzando manicotti flessibili assicurarsi che la distanza massima coperta dal tubo non superi i 2 metri. Il tubo flessibile deve essere sistemato in modo tale che non possa entrare in contatto con parti mobile dell'unità abitativa (ad esempio un cassetto) e non passi attraverso alcuno spazio che sia suscettibile a congestionamento. Per prevenire qualsiasi danno al piano seguire l'installazione seguendo questa sequenza (Figura 6):
1) Come illustrato, assemblare le parti in sequenza:
A: 1/2 Adattatore cilindrico maschio B: ½ Sigillante C: 1/2 Adattatore gas femmina conico-cilindrico o cilindrico-cilindrico
2) Stringere le giunture con la chiave inglese, ricordando di mettere le tubature in posizione.
3) Attaccare l'elemento C all'alimentazione gas usando tubi di rame o manicotti flessibili in acciaio.
IMPORTANTE: eseguire un ultimo controllo con una soluzione a base di sapone per controllare che le tubature non perdano. Non usare mai una fiamma. Inoltre assicurarsi che il manicotto flessibile non venga a contatto con una parte mobile della cucina (es. cassetto) e che non sia situato dove possa essere danneggiato. Attenzione: se si avverte odore di gas in vicinanza dell'apparecchio
spegnere l'alimentazione e chiamare il tecnico. Non cercare un'eventuale perdita con una fiamma.
Cavo Marrone Cavo Verde/Giallo
Cavo Blu
Cavo di alimentazione
25 IT
Page 26
2.3. ADATTARE IL PIANO COTTURA CON DIVERSI TIPI DI GAS
Per adattare il piano cottura all'uso di diversi tipi di gas, seguire le seguenti istruzioni:
• rimuovere le griglie e i bruciatori
• inserire una chiave esagonale a tubo (7 mm) dentro il supporto bruciatore (Figura 7)
• svitare l'iniettore e sostituirlo con uno compatibile con il tipo di gas che verrà utilizzato (vedere la tabella tipi di gas).
Per contenitori più piccoli il bruciatore gas può essere regolato in modo che la fiamma non superi la pase della pentola. Recipienti con una base concava o convessa non possono essere usati.
ATTENZIONE: se un bruciatore si spegne accidentalemente, riportare la monopola sulla posizione spenta e non tentare di riaccenderlo prima che sia passato 1 minuto.
Se col passare del tempo il rubinetto del gas si indurisce è necessario lubrificarlo.
Questo tipo di operazione deve essere eseguita da personale qualificato.
2.4. REGOLARE IL MINIMO DELLA FIAMMA
Dopo aver acceso i bruciatori, girare la manopola del gas sul minimo quindi rimuovere la manopola (può esere rimossa con una leggera pressione).
L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
Usare una piccola estermità come un cacciavite per regolare la vite come mostrato in Figura 9. Girando la vite in senso orario si riduce il flusso di gas, viceversa in senso antiorario si aumenta il flusso - Usate questi aggiustamenti per ottenere una fiamma approssimativamente di 3/4 mm di lunghezza dopodiché riposizionare la manopola. Nel caso in cui l'alimentazione sia di tipo GPL - la vite per regolare la fiamma ideale deve essere ruotata (in senso orario) verso fine corsa.
Una volta che si è impostata la nuova regolazione, sostituire la vecchia placca segnaletica sull'apparecchio con una adatta al tipo di alimentazione gas che è stata installata.
3. USO DEL PIANO - ISTRUZIONI UTENTE
Quest'apparecchio deve essere utilizzato solo per gli scopi con cui è stato pensato, qualsiasi altro utilizzo può essere considerato improprio e quindi pericoloso. Il produttore non è responsabile per qualsiasi danno o perdita dovuti ad un uso inappropriato.
Questo apparecchio non è pensato per essere usato da persone (inclusi bambini) con handicap fisici, sensoriali o capacità mentali limitate, con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano supervisionati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro incolumità. I bambini devono essere supervisionati per assicurare che non giochino con l'apparecchio.
3.1. USO DEL BRUCIATORE GAS
Per l'accensione basta premere e girare la manopola sul simbolo di accensione. Il sistema di accensione partirà generando scintille. Quando la fiamma si è accesa, tenere premuta la manopola per 5/6 secondi dopodiché regolare la potenza. Se non c'è corrente elettrica, accendere la fiamma con un fiammifero. Se il bruciatore non si accende entro 3 secondi girare la manopola sulla posizione 0, attendere un minuto e ripetere l'operazione.
ATTENZIONE:
Prima di accendere il gas assicurarsi che i bruciatori e i rispettivi coperchi siano al loro posto.
AVVISI GENERICI:
Per risultati migliori, la dimensione delle pentole deve seguire la dimensione del bruciatore come mostrato qui a seguito. Tabella A.
Ø /
Tipo di bruciatore
A
Ausiliario
SR
Semi rapido
R
Rapido
UR
Ultra rapido
QC
Quadrupla corona
(cm)
12 - 18 18 - 24 24 - 26 24 - 28 24 - 28
Potenza
(kW)
1,00
1,75 2,50
3,50
3,50
G20/20 mbar
(Metano)
95 I/h
167 I/h 238 I/h
333 I/h
333 I/h 254 g/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h 182 g/h
254 g/h
Tabella A
4. MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di pulire il piano cottura, assicurarsi che l'apparecchio si sia raffreddato.
La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione.
Rimuovere la spina dalla presa corrente o (se connessa direttamente all'alimentazione generale) togliere la corrente dall'impianto generale. Non usare sostanze abrasive, detergenti corrosivi, agenti sbiancanti o acidi. Evitare ogni tipo di acido o sostanza alcalina (limone, aceto, etc.) per pulire le parti smaltate, laccate o in acciao inox. Quando bisogna pulire le parti smaltate, laccate o cromate, usare acqua calda con sapone o un detergente non corrosivo. Per l'acciaio antimacchia usare una soluzione appropriata. I bruciatori possono essere puliti con acqua e sapone. Per ripristinare la loro brillantezza originale, usare un comune prodotto di pulizia per superfici in acciaio. Dopo averli puliti, asciugarli e ricollocarli al loro posto.
È importante che i bruciatori vengano riposizionati correttamente.
Griglie cromate e bruciatori
Le griglie cromate e i bruciatori tendono a diventare scuri con l'uso. Questo è un fenomeno normale ed inevitabile, che tuttavia non compromette assolutamente il buon funzionamento del piano cottura. In ogni caso sono disponibili, presso i centri servizio post vendita, i pezzi di ricambio.
5. RIPRISTINO
Prima di contattare un tecnico del Centro Assistenza si prega di controllare:
Che la spina sia ben inserita e collegata;
Che l'alimetazione gas non sia difettosa.
Se il malfunzionamento non è identificabile: spegnere l'apparecchio - non manometterlo - e chiamare il Centro Assistenza.
6. RISPETTO DELL'AMBIENTE
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/E U sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia le sostanze inquinanti (che pos sono p rovocar e cons egue nze ne gati ve sull'ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). È importante che i WEEE siano
soggetti a rattamenti specifici, per rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare e riciclare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di base:
• I WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici.
• I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE grandi, potrebbe essere presente la raccolta domestica.
• Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l'apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti progettate per venire a contatto con cibi, è conforme con le regolamentazioni espresse nelle direttive EEC 89/109. Apparecchio conforme con le direttive Europee 2006/95/EC,
2004/108/EC e 2009/142/EC, e emendamenti successivi.
// produttore non si rende responsabile per alcuna imprecisione dovuta a errori di stampa o trascrizione contenuti nel libretto. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche al prodotto qualora sia necessario, inclusi i consumi, senza compromettere le caratteristiche inerenti la sicurezza del funzionamento.
26 IT
Page 27
PIANI COTTURA DA INCASSO
Tabella 1
Bruciatore
Nome prodotto Dispositivo sicurezza fiamma Ausiliario (A Ø 50 mm) Quadrupla corona (QC Ø 135 mm) Ultra rapido (UR Ø110 mm) Semirapido (SR Ø 75 mm) Rapido (R Ø 100 mm)
5 gas
QC / 2R / SR / AUX
PL 73 / PL 74
1 1 1 1 2
Tipologia di gas e potenza installata
G 20/20 mbar (metano) G 30/28-30 mbar (LPG) Classe di installazione Voltaggio / Frequenza (V / Hz) Potenza elettrica in ingresso Iniezione elettrica Dimensione prodotto (mm)
11.25 kW 818 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
-
745 x 510
* Predisposizione di fabbrica IT cat. II2H3+
Questo apparecchio è stato progettato per uso domestico e non professionale.
27 IT
Page 28
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes acessíveis do mesmo ficam muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
• Mantenha as crianças de com menos de 8 anos afastadas do aparelho, excepto se estiverem a ser supervisionadas por um adulto.
• Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças com oito anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos conhecimentos necessários, desde que lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que o utilizem sob sua supervisão.
• Nunca deixe as crianças brincarem com este aparelho.
• Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem manter este aparelho. AVISO: Nunca deixe a placa sem vigilância sempre que a utilizar para confeccionar alimentos com gorduras, caso contrário corre o risco de incêndio.
• NUNCA utilize água para extinguir um incêndio; desligue o aparelho e, em seguida, abafe a chama com uma tampa ou uma manta anti-fogo. AVISO: Perigo de incêndio: nunca utilize as superfícies de cozedura para arrumar objectos. AVISO: Se a superfície da placa estiver estalada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choque eléctrico.
• Nunca utilize um sistema de limpeza a vapor para limpar este aparelho.
• Remova sempre eventuais líquidos derramados da tampa antes de a abrir.
• Espere sempre que a placa arrefeça antes de baixar a tampa. Este aparelho nunca pode ser operado com um temporizador externo nem com qualquer outro sistema de comando à distância.
• O sistema de desligamento tem de estar integrado na instalação fixa, de acordo com as regras aplicáveis à instalação e ligação eléctrica.
• As instruções têm de indicar o tipo de cabo a ser utilizado, tendo em consideração a temperatura registada na superfície traseira do aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído por um cabo ou conjunto especial, que pode ser obtido junto do fabricante ou do seu serviço de assistência técnica. CUIDADO: Com vista a evitar perigos resultantes da reposição acidental do disjuntor térmico, este aparelho não pode ser alimentado a partir de um comutador externo como, por exemplo, um temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado pela empresa abastecedora de electricidade.
• Este aparelho tem de ser instalado de acordo com as normas e regulamentos em vigor e só pode ser utilizado num local bem ventilado. Leia as instruções antes de instalar ou de utilizar este aparelho.
• Estas instruções só são válidas se o aparelho tiver o símbolo do país. Se o aparelho não tiver o símbolo do país, tem de consultar as instruções técnicas, onde encontrará as instruções necessárias para modificar o aparelho de modo a ficar em conformidade com as condições de utilização no país.
• Antes de proceder à instalação, certifique-se sempre de que o aparelho está regulado para as condições de distribuição locais (tipo e pressão do gás)";
• As regulações a realizar neste aparelho estão indicadas na etiqueta (ou na placa de características);
• Este aparelho não está ligado a um dispositivo de evacuação dos produtos da combustão. Este aparelho tem de ser instalado e ligado de acordo com os regulamentos de instalação e ligação em vigor.
• Deve ser prestada uma atenção muito especial aos requisitos aplicáveis à ventilação. A utilização de um forno ou fogão a gás dá azo à produção de calor e de humidade no compartimento em que está instalado. Certifique-se sempre de que a cozinha é bem ventilada: mantenha as aberturas de ventilação natural abertas ou instale um dispositivo mecânico de ventilação (exaustor mecânico). Uma utilização intensa prolongada do aparelho pode tornar necessária uma ventilação adicional, como, por exemplo, a abertura de uma janela, ou uma ventilação mais eficaz, aumentando, por exemplo, a velocidade do exaustor.
28 PT
Page 29
1. INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR
A INSTALAÇÃO DE ELECTRODOMÉSTICOS PODE SER UMA OPERAÇÃO COMPLICADA QUE, SE NÃO FOR EFECTUADA CORRECTAMENTE, PODE AFECTAR SERIAMENTE A SEGURANÇA DO CONSUMIDOR. POR ESTA RAZÃO, ESTA TAREFA DEVE SER EXECUTADA POR UMA PESSOA QUALIFICADA PROFISSIONALMENTE, QUE A FARÁ DE ACORDO COM OS REGULAMENTOS TÉCNICOS EM VIGOR. SE ESTE CONSELHO FOR IGNORADO, E SE A INSTALAÇÃO FOR EXECUTADA POR UMA PESSOA NÃO QUALIFICADA, O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES POR FALHA TÉCNICA DO PRODUTO, QUE PROVOQUE OU NÃO DANOS DE PROPRIEDADE OU FERIMENTOS.
1.1 PREPARAÇÃO
A placa pode ser instalada em qualquer bancada que seja resistente até uma temperatura de 100°C e que tenha uma espessura de 25-45 mm. As dimensões da abertura para o encastre, a ser feita na bancada, estão indicadas na Figura 2.
Se a placa for instalada numa bancada ficando com um armário de qualquer um dos lados, a distância entre a placa e o armário tem de ser de, pelo menos, 15 cm (vide a Figura 4); já a distância entre a placa e a parede traseira tem de ser de, pelo menos, 5,5 cm.
A placa deve sempre ficar a uma distância de, pelo menos, 70 cm de qualquer unidade ou aparelho instalado sobre ela (como, por exemplo, um extractor). (Figura 4)
Sempre que houver um espaço que seja acessível entre a placa encastrada e a cavidade por baixo dela, tem de ser instalada uma divisória feita de material isolante, como, por exemplo, madeira ou um material semelhante, entre ambas (Figura 3).
Importante O diagrama apresentado na figura 1 mostra a forma de aplicação do vedante. Para poder encastrar a placa tem de instalar os grampos de fixação, inserindo-os nos orifícios existentes na base da placa.
Sempre que uma placa de 60 cm for instalada sobre um forno que não esteja equipado com um sistema de refrigeração por ventoinha, o fabricante recomenda que sejam introduzidas aberturas no móvel em que as unidades vão ser encastradas, a fim de assegurar uma circulação correcta do ar.
Estas aberturas devem ter uma área mínima de 300 cm2 e devem estar localizadas nos pontos indicados na Figura 5.
Sempre que uma placa de 75 cm for instalada sobre um forno encastrado, esse forno tem de estar equipado com um sistema de refrigeração por ventoinha.
1.2 LOCALIZAÇÃO ADEQUADA
Este aparelho tem de ser instalado de acordo com as normas e regulamentos em vigor e só pode ser utilizado num local bem ventilado. Leia as instruções antes de instalar ou de utilizar este aparelho.
Um fogão ou placa a gás produzem calor e humidade na zona em que são instalados. Por isso, deve sempre certificar-se de que a ventilação nesse local é boa, seja mantendo todas as passagens para o ar natural abertas, seja instalando um extractor com um tubo de evacuação. Se o electrodoméstico for submetido a uma utilização intensa e prolongada, poderá ser necessária uma ventilação adicional, como, por exemplo, a abertura de uma janela ou o aumento da velocidade da ventoinha de exaustão eléctrica, caso esteja instalada uma.
Se não puder ser instalado um extractor, deve ser instalada uma ventoinha eléctrica numa parede exterior ou numa janela, conquanto a zona disponha de aberturas para ventilação e passagem de ar.
A ventoinha eléctrica tem de estar apta a renovar completamente o ar no interior da cozinha 3 a 5 vezes por hora. O instalador deve cumprir todos os regulamentos e normas nacionais aplicáveis.
2.1. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Verifique os dados indicados na placa de características do aparelho, afixada do lado de fora da placa, para se certificar de que tanto a alimentação de energia como a tensão de entrada são as adequadas. Antes de proceder à ligação do aparelho, verifique o sistema de ligação à terra. Por lei, esta placa tem de ser ligada à terra. Se este requisito não for cumprido, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos materiais ou lesões pessoais. Se o aparelho não
estiver equipado com uma ficha, instale uma ficha adequada para a carga indicada na placa de características. O fio de ligação à terra é o fio amarelo/verde. A ficha tem de estar sempre acessível. Sempre que a placa for directamente ligada à rede eléctrica, tem de ser instalado um disjuntor no circuito. Sempre que o cabo de alimentação de energia estiver danificado deverá o mesmo ser substituído por um técnico devidamente qualificado, de modo a evitar qualquer risco potencial. O fio de ligação à terra (verde e amarelo) deve ser pelo menos 10 mm mais comprido do que os fios condutor e neutro. O cabo de alimentação de energia deve ter uma secção transversal adequada à potência máxima absorvida pela placa. O fabricante recomenda que consulte a placa de características do aparelho para se informar sobre as características eléctricas do mesmo e ainda que se assegure de que o cabo de alimentação de energia seja do tipo 3x075 mm² H05RR-F.
CONDUTORL
Rede
TERRA NEUTRO
O sistema de desligamento tem de estar integrado na instalação fixa,
de acordo com as regras aplicáveis à instalação e ligação eléctrica.
Se um equipamento não estiver equipado com um cabo de
alimentação e uma ficha, ou com outros meios para desligar da
alimentação, precisa de uma separação de contacto em todos os
pólos que permita a desconexão total em condições de sobretensão
de categoria III, e as instruções devem indicar que devem ser
incorporados meios para desligar na cablagem fixa de acordo com os
regulamentos de ligação.
Fio castanho
L
Fio verde/amarelo
Fio azul
N
Cabo de alimentação
2.2. LIGAÇÃO À REDE DE GÁS
Estas instruções destinam-se a pessoal qualificado, a instalação do
equipamento deve estar de acordo com as normas nacionais
relevantes. (Apenas para o Reino Unido: por lei, a
instalação/fornecimento de gás deve ser efectuada por um
instalador registado “Corgi”)
O trabalho deve ser efectuado com a alimentação eléctrica desligada.
A placa de classificação na placa indica o tipo de gás que deve ser
utilizado. A ligação à alimentação de gás ou à botija de gás deve ser
executada depois de ter verificado que é adequada para o tipo de gás
que vai ser fornecido. Se não estiver regulado correctamente,
consulte as instruções dos parágrafos seguintes para alterar a
configuração do gás.
Para gás líquido (botija de gás), utilize reguladores de pressão que
estejam em conformidade com as normas nacionais relevantes.
Utilize apenas tubos, anilhas e juntas que estejam em conformidade
com as normas nacionais relevantes.
Nalguns modelos, é fornecida uma peça de ligação cónica para
colocar na instalação em países onde este tipo de ligação é
obrigatório; na figura 8 está indicado como reconhecer os diferentes
tipos de ligação (CY = cilíndrica, CO = cónica). Em todos os casos, a
peça cilíndrica da ligação tem de ser ligada à placa.
29 PT
Page 30
Quando liga a placa à alimentação de gás com mangueiras flexíveis, assegure que a distância máxima coberta pela mangueira não ultrapassa os 2 metros.
O tubo flexível deve ser montado de forma a não estar em contacto com uma parte móvel da unidade (por exemplo, uma gaveta), e não passar por espaços que possam ficar bloqueados.
Para evitar danos potenciais na placa, execute a instalação seguindo esta sequência (figura 6):
1) Tal como é ilustrado, monte as peças pela sequência: A: Adaptador cilíndrico macho 1/2, B:Junta 1/2, C: Ada pta dor c óni co- cil índ ric o fêm ea de g ás 1/ 2 ou cilíndricocilíndrico
2)Aperte as justas com as chaves, recordando que deve colocar os tubos em posição.
3) Ligue o encaixe C na alimentação de gás utilizando um tubo rígido de cobre ou um tubo de aço flexível.
IMPORTANTE: faça uma verificação final de fugas nas ligações dos tubos utilizando uma saponária. Nunca utilize uma chama. Igualmente, certifique-se que o tubo flexível não está em contacto com uma peça móvel do armário (por exemplo, gaveta) e que não está situado onde possa ser danificado.
Aviso: Se cheirar a gás perto deste equipamento, desligue a
alimentação de gás do equipamento e contacte directamente o técnico. Não procure a fuga com uma chama viva.
3.1. COMO UTILIZAR O QUEIMADOR DE GÁS
Para ligar os queimadores, aproxime um fósforo acesso do
queimador, empurre o botão de comando para dentro e rode-o para a
esquerda.
Se os queimadores não tiverem sido utilizados durante alguns dias,
espere alguns segundos antes de acender o queimador, para permitir
a evacuação de ar que se tenha acumulado nos canos.
Se a sua placa dispuser de um isqueiro electrónico, proceda da
seguinte forma:
empurre o botão de comando para dentro e rode-o para a esquerda,
para a posição com o símbolo do isqueiro.
ligue o queimador, premindo o botão com o símbolo da faísca.
Se a sua placa estiver equipada com ignição electrónica só tem de
empurrar o botão de comando para dentro e de o rodar até ao símbolo
de ignição
O sistema de ignição (isqueiro) continuará a gerar faíscas enquanto o
botão de comando estiver a ser premido.
Se o queimador não se acender em 5 segundos, rode o botão de
comando para a posição 0 e repita a operação.
No caso dos modelos com torneira de segurança (que corta a
alimentação de gás no caso de a chama se apagar acidentalmente),
os queimadores são acesos da forma descrita acima, sendo que, no
entanto, deve manter o botão de comando premido durante cerca de
5 a 6 segundos depois de o queimador estar aceso.
ATENÇÃO:
Antes de ligar a placa a gás, deverá certificar-se de que os
queimadores e os espalhadores estão correctamente instalados.
CONSELHOS GERAIS
2.3. ADAPTAÇÃO DA PLACA A DIFERENTES TIPOS DE GÁS
Para adaptar a placa aos diferentes tipos de gás deverá executar as operações que passamos a descrever em seguida:
• remova as grelhas e os queimadores
• insira uma chave hexagonal (7 mm) no suporte do queimador (Figura 7)
• Desenrosque o injector e substitua-o por um que seja adequado ao tipo de gás que vai ser utilizado (consulte a tabela dos tipos de gás.)
2.4. REGULAÇÃO DA ALTURA MÍNIMA DA CHAMA
Depois de acender os queimadores, rode o botão de comando para a posição correspondente ao mínimo e remova o botão da placa (basta aplicar uma pressão ligeira).
Servindo-se de uma chave de fendas pequena, pode ajustar a posição do parafuso da forma indicada na Figura 9.
Se rodar o parafuso para a direita está a reduzir o fluxo de gás, e se o rodar para a esquerda está a aumentá-lo. Ajuste o parafuso desta forma até obter uma chama com uma altura aproximada de 3 a 4 mm e, em seguida, volte a montar o botão de comando.
Sempre que o gás disponível for o gás GPL (gás de garrafa), o parafuso de regulação da chama piloto tem de ser rodado (para a direita) até prender.
Para assegurar os melhores resultados possíveis, deverá ter o
cuidado de ajustar o tamanho dos recipientes de fundo plano ao
tamanho dos queimadores de gás, conforme pode ver na tabela
abaixo. Tabela A.
Tipo di queimador
A
Auxiliar
SR
Semi-rápido
R
Rápido
UR
Ultra-rápido
QC
De coroa dupla
Sempre que utilizar recipientes pequenos, regule o queimador de
modo a que a chama não saia pelos lados do recipiente. Nunca utilize
recipientes com um fundo concave ou convexo.
AVISO: Se um queimador se apagar acidentalmente, rode o
botão para a posição de desligado e espere pelo menos 1 minuto
antes de o voltar a tentar ligar.
Se, com o passar do tempo, as torneiras do gás ficarem perras é
necessário lubrificá-las.
Trata-se de uma operação que só deve ser levada a cabo por um
técnico devidamente qualificado.
Ø recipiente
(cm)
12 - 18 18 - 24 24 - 26 24 - 28 24 - 28
Energia
(kW)
1,00 1,75
2,50 3,50
3,50
G20/20 mbar
(Metano)
95 I/h
167 I/h 238 I/h
333 I/h 333 I/h 254 g/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h 182 g/h
254 g/h
Tabela A
Depois de ter regulado a placa para o tipo de gás que vai ser utilizado, substitua a placa de características antiga, com os dados relativos ao gás para que a placa estava preparada, pela placa adequada ao tipo de gás para que a placa foi regulada (esta placa é fornecida com a placa).
3. UTILIZAÇÃO DA PLACA INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
Esta placa só pode ser utilizada para o fim para que foi concebida, ou seja, para uma utilização doméstica, sendo qualquer outra utilização considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos decorrentes de uma utilização imprópria da placa.
30 PT
Page 31
4. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar a placa, certifique-se de que ela já está fria. Desligue a ficha do cabo de alimentação da tomada de rede ou, no caso de a placa estar directamente ligada à rede, corte a alimentação de energia à placa., Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem manter este aparelho. Nunca utilize abrasivos, detergentes corrosivos, produtos de branqueamento ou ácidos. Evite quaisquer produtos ácidos ou alcalinos (limão, sumo, vinagre, etc.) nas zonas esmaltadas, envernizadas ou de aço inoxidável. Quando limpa as zonas esmaltadas, envernizadas ou cromadas, utilize uma saponária quente ou um detergente não cáustico. No aço inoxidável, utilize uma solução de limpeza apropriada. Os queimadores podem ser limpos com uma saponária. Para restaurar o seu brilho original, utilize um produto doméstico para aço inoxidável. Depois de limpar, seque os queimadores e coloque-os de novo.
É importante que os queimadores sejam colocados correctamente.
Grelhas e queimadores cromados
As grelhas e os queimadores cromados têm tendência para escurecer com o passar do tempo. Isto é perfeitamente normal, inevitável até, e não prejudica o bom funcionamento da placa.
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes (que podem provocar consequências negativas no meio ambiente) e componentes básico (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetido a
tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas:
• Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico.
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha ao domicílio.
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido.
No entanto, se quiser proceder à substituição das grelhas e dos queimadores escurecidos, basta entrar em contacto com a nossa assistência técnica, à qual poderá adquirir as peças sobressalentes em causa.
5. ANTES DE CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de solicitar a comparência de um técnico do Serviço de Assistência Técnica, agradecemos que proceda às seguintes verificações:
• certifique-se de que a ficha está devidamente inserida na tomada e de que o fusível tem a amperagem correcta e não disparou;
• de que o gás está a ser devidamente alimentado à placa. Se não conseguir detectar o problema: desligue o aparelho, não o tente reparar, e entre em contacto com a Assistência Técnica.
PIANI COTTURA DA INCASSO
Queimador
Tipo/referência
Dispositivos de protecção em caso de apagamento acidental da chama
Auxiliar (AØ 50 mm) De coroa dupla ( QC Ø 135 mm) Ultra-rápido (URØ 110 mm) Semi-rápido (SR Ø 75 mm) Rápido (R Ø 100 mm)
Tipo de gás/energia instalados:
G 20/20 mbar (metano) G 30/28-30 mbar (GPL) Classe de instalação Tensão/frequência V/Hz Potência absorvida Isqueiro (ignição eléctrica) Dimensões do produto
5 gás
QC / 2R / SR / AUX
PL 73 / PL 74
SIM
1 1 1 1 2
11.25 kW 818 g/h
3
220-240 V / 50 Hz
-
SIM
745 x 510
Declaração de conformidade: Este equipamento, nas zonas destinadas a estar em contacto com alimentos, está em
conformidade com os regulamentos constantes nas directivas EEC 89/109. O equipamento cumpre as Directivas Europeias 2006/95/EC, 2004/108/EC e 2009/142/EC, e emendas posteriores.
O fabricante não será responsável por qualquer imprecisão resultante da impressão ou erros de transcrição contidos desta documentação. Reservamos o direito de efectuar modificações aos produtos de acordo com o necessário, incluindo os direitos de consumo, sem prejuízo das características relacionadas com segurança ou função.
Tabela 1
* Par metros de fabrico PT cat. II2H3+ã
Este aparelho foi exclusivamente concebido para uma utilização não profissional, ou seja, doméstica.
31 PT
Page 32
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de niet aanraakt.verwarmde elementen
• Kinderen jonger dan 8 jaar niet bij het apparaat laten mits onder toezicht.continu
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen niet met het apparaat laten spelen.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.
• WAARSCHUWING: Onbeheerd koken op een kookplaat met olie en vet kan gevaarlijk zijn en kan brand als gevolg hebben.
• Probeer NOOIT een vuur met water te doven, maar zet het apparaat uit en dek de vlam af met een deksel of blusdeken.
• WAARSCHUWING: Gevaar voor brand; bewaar geen items op de kookplaat.
• WAARSCHUWING: Als de kookplaat gebarsten is, zet de kookplaat uit om een mogelijke electrische schok te voorkomen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
vuil moet voor het openen van het deksel worden verwijderd.Gemorst
• Het kookoppervlak moet afgekoeld zijn voordat u het deksel sluit.
• Het apparaat is niet bedoeld om te worden bediend door middel van een externe timer of een afstandsbediening.
• De middelen voor ontkoppeling moeten zijn opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming met de bedradingsregels
• De instructie vermeldt het type van de kabel dat moet worden gebruikt, rekening houdend met de temperatuur van de achterkant van het apparaat
• Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de dealer of vergelijkbare bekwame personen om een brand te voorkomen.
• LET OP: Om een gevaar als gevolg van onbedoeld resetten van de thermische beveiliging te voorkomen, moet dit apparaat niet worden gevoed via een externe schakelaar, zoals een timer, of aangesloten worden op een circuit dat regelmatig wordt in-en uitgeschakeld.
• Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de geldende voorschriften en mag alleen gebruikt worden in een goed geventileerde ruimte. Lees de instructies voor het installeren of gebruiken van dit apparaat."
• Deze instructies zijn alleen geldig wanneer het land symbool verschijnt op het apparaat. Als het symbool niet verschijnt op het apparaat, is het noodzakelijk te verwijzen naar de technische instructies
die voor de nodige informatie zullen zorgen met betrekking tot een wijziging aan het toestel
• "•" zorg voorafgaand aan de installatie dat de lokale distributie voorwaarden (aard van de gas-en gasdruk) en de aanpassing van de applicatie compatibel zijn" ";
• "" de aanpassing van de voorwaarden voor dit apparaat zijn vermeld op het etiket (of typeplaatje) "";
• "" Dit apparaat is niet aangesloten op een verbrandingsproducten evacuatie apparaat. Het wordt geïnstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de huidige installatie voorschriften. Bijzondere aandacht wordt geschonken aan de relevante eisen ten aanzien van ventilatie
• Het gebruik van een gasfornuis resulteert in de productie van warmte en vocht in de ruimte waarin deze is geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de keuken goed geventileerd is. Houd bestaande ventilatiegaten open of installeer een ventilatie-apparaat (afzuigkap). Aanhoudend en intensief gebruik van het mechanisch apparaat kan een beroep doen op extra ventilatie, bijvoorbeeld het openen van een raam, of meer effectieve ventilatie, bijvoorbeeld verhoging van het niveau van mechanische ventilatie indien aanwezig.
32 NL
Page 33
1. RICHTLIJNEN VOOR DE INSTALLATEUR
HET INSTALLEREN VAN EEN HUISHOUDELIJK APPARAAT IS EEN COMPLEXE OPERATIE DIE, INDIEN HET NIET CORRECT WORDEN UITGEVOERD, ERNSTIGE GEVOLGEN KAN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN DE CONSUMENT. HET IS OM DEZE REDEN DAT DE TAAK MOET WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN GEKWALIFICEERDE PERSOON DIE DIT TOT UITVOERING ZAL BRENGEN IN OVEREENSTEMMING MET DE TECHNISCHE VOORSCHRIFTEN DIE VAN KRACHT ZIJN. IN HET GEVAL DAT DIT ADVIES WORDT GENEGEERD EN DE INSTALLATIE WORDT UITGEVOERD DOOR EEN NIET GEKWALIFICEERD PERSOON, WIJST DE FABRIKANT ELKE VERANTWOORDELIJKHEID AF VOOR ELK TECHNISCH DEFECT VAN LEIDT TOT SCHADE AAN GOEDEREN OF LETSEL AAN PERSONEN.HET PRODUCT DAT AL DAN NIET
1.1 INBOUWEN
Deze inbouwkookplaten zijn bestemd voor installatie in een werkblad dat bestand is tegen temperaturen van 100 °C en een dikte hebben tussen 25 en 45 mm. Voor de inbouwmaat dient u zich te houden aan de maten zoals aangegeven in figuur 2. De kookplaat dient zo te worden ingebouwd dat er aan de linker- en
rechterzijde minstens 15 cm. ruimte is tussen kookplaat en kasten of verticale panelen (zie figuur 4). De afstand tussen kookplaat en achterwand dient minstens 5,5 cm. te zijn. De afstand tussen de kookplaat en ieder ander apparaat erboven (bijv. een afzuigkap) mag nooit kleiner zijn dan 70 cm. (fig. 4) Wanneer er een ruimte is tussen de inbouw kookplaat en de ruimte daaronder moet er een scheidingsplaat van isolatiemateriaal geplaatst worden (bijvoorbeeld hout) (figuur 3). Belangrijk : op figuur 1 kunt u zien hoe de afdichtingskit moet worden aangebracht. Het vastzetten in het meubel geschiedt door de bijgeleverde bevestigingsbeugels die aan de onderzijde op de daarvoor bestemde plaats worden vastgedraaid. Wanneer de kookplaat (60 cm) geïnstalleerd wordt boven een oven zonder m ant elkoeli ng, i s het aa n te be velen dat e r ventilatieopeningen worden gemaakt om een goede ventilatie te waarborgen. De afmeting van deze opening dient ten minste 300 cm2 te zijn met plaatsing zoals is weergegeven in fig. 5.
1.2. DE JUISTE OMGEVING
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de geldende voorschriften en alleen in een goed geventileerde ruimte. Lees de instructies voor het installeren of gebruiken van dit apparaat.
Een gaskookplaat produceert tijdens het gebruik warmte en vocht in de ruimte waarin deze is geïnstalleerd. Wilt u zeker zijn van een goede ventilatie van de ruimte open daar dan de ventilatieroosters of installeer een afzuigkap met een afvoer.
Bij een intensief en langdurig gebruik van het apparaat kan het nodig zijn extra te ventileren door bijvoorbeeld een raam open te zetten of de afzuigkap op de hoogste stand te zetten.
Voor de installatie dient u ervoor te zorgen dat de lokale distributie omstandigheden (aard van het gas en de gasdruk) en de afstelling van het apparaat compatibel zijn. De afstellingsvoorwaarden voor deze toepassing worden vermeld op het etiket (of typeplaatje). Dit apparaat is niet aangesloten op een evacuatiesysteem. Het wordt geïnstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de huidige installatievoorschriften met bijzondere aandacht voor de relevante eisen inzake ventilatie.
In het geval dat er geen mogelijkheid is om een afzuigkap te installeren, is het nodig een elektrische ventilator te plaatsen, met afvoer of in het raam. Deze ventilator moet geschikt zijn voor een keuken en een capaciteit hebben van 3 tot 5 maal het volume van de keuken per uur. De installateur dient zich te houden aan de geldende wetgeving.
2. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
“ De installatie van het geciteerde apparaat dient overeen te komen met de plaatselijk geldende normen.”.
2.1. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
Controleer de gegevens op het typeplaatje op het apparaat, die zich bevindt aan de binnenzijde onder in de kookplaat, en verzeker u er vervolgens van dat het apparaat goed geaard is en gevoed. Voor het aansluiten, dat wettelijk verplicht is. Opgelet : controleer de aarding van het apparaat alvorens aan te sluiten. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele materiële of persoonlijke schade als gevolg van een gebruik van een niet geaard toestel of na beschadiging opgetreden aan het netsnoer. Voor apparaten zonder stekker dient u een stekker op het aansluitsnoer te monteren die het vermogen als aangegeven op het typeplaatje kan verwerken. De kabel moet altijd bereikbaar zijn. De aarde kabel is uitgevoerd in groengeel. Wanneer de plaat direct verbonden is met het elektriciteitsnet moet een stroomonderbreker geïnstalleerd worden.
Wanneer die voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door een erkende reparateur, om onnodige risico's te vermijden.
De aarde-draad (groen en geel van kleur) moet ten minste 10 mm langer zijn dan de beide andere draden. De doorsnee van de kabel moet in een goede verhouding staan tot de maximale aansluitwaarde van de kookplaat. Zie voor de netspanningsgegevens het typeplaatje op de kookplaat en controleer of het nieuwe netsnoer van het type H05RRF, H05VV-F, F-H05V2v2 is.
HOOFDAANVOER
ONDERSTROOM
GEAARD NEUTRAAL
BRUINE DRAAD
L
GROEN/GELE DRAAD BLAUWE DRAAD
N
ELECTRICITEITSKABEL
In het onwaarschijnlijke geval dat een scheur zou verschijnen op het glas, haal onmiddellijk de en neem contact op stekker uit het contact met de klantenservice. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een externe timer of afstandsbediening.
2.2. GAS AANSLUITEN
Het aansluiten van het apparaat op het gasnet of gasflessen dient te gebeuren volgens de wettelijk geldende voorschriften. Speciale aandacht zal worden besteed aan voorzieningen voor ventilatie. Alle installatie werkzaamheden dienen te worden gedaan met de stroom afgekoppeld van het stroomnet.
Op het typeplaatje is aangegeven voor welke type gas dit apparaat geschikt is. De gasaansluiting dient te gebeuren volgens de voorschriften van het land van de installatie, pas nadat u gecontroleerd hebt of het type gas uit de fabriek overeenstemt met de installatie. Als dit niet het geval is, volg de onderstaande stappen. Voor gas-vloeistof (gasfles), gebruik drukregelaars die voldoen aan de huidige normen. Gebruik alleen kranen, afdichtingsringen, fittingen en flexibele leidingen die voldoen aan de normen in het land van installatie. Voor sommige modellen is een conische koppeling voorzien voor het installeren van het apparaat, in landen waar dit type koppeling is verplicht in figuur 8, is te zien hoe de verschillende soorten koppelingen te herkennen (CY = cilindrische, CO = conische) in alle gevallen dient het cylindrische gedeelte van de koppeling verbonden te worden met de plaat. Wanneer u de kookplaat aansluit op de gastoevoer door het gebruik van slangen, mag de maximale afstand overbrugd door de slang niet meer dan 2 meter overschrijden.
Om mogelijke schade aan de kookplaat te voorkomen, voert u de installatie zoals aangegeven in schema 6 uit :
1) zoals weergegeven in het schema, monteer de delen achtereenvolgens: A: cilindrische mannelijke adaptor B: afdichting C: vrouwelijke gasadaptor cilindrisch-conisch of cilindrisch­cilindrisch
2) Draai de dichtingen vast. Denk eraan de buizen in positie te zetten.
3) Bevestig de aansluiting C met het gasnet met een vaste buis of flexibel staal.
Belangrijk: controleer nadat u alle installatie handelingen heeft verricht de aansluitpunten op een goede afsluiting. Gebruik hiervoor een zeepsopje. Nooit een vlam. Controleer ook of de flexibele slang niet in aanraking komt met bewegende delen van de keukenmeubelen zoals een lade zodat de slang wordt beschadigd.
Let op: als u een gasgeur ruikt die uit het toestel lijkt te komen, schakel dan onmiddellijk de gastoevoer dicht en bel een gekwalificeerde persoon. Ga niet op zoek naar een lek met een vlam.
33 NL
Page 34
2.3. AANPASSEN AAN VERSCHILLENDE GASSOORTEN
Om de kookplaat aan een andere gassoort aan te passen, dient u de volgende handelingen uit te voeren. — verwijder pannendrager en branders — gebruik de bijgeleverde pijpsleutel (7mm) om via de opening (fig. 7) van de branders bij de branderbasis te komen — draai de inspuiter los en vervang deze door het passende type (zie tabel gasverbruik) . Schroef de inspuiter goed vast — Stel de brander af. . Zet de pannendrages en branders terug op hun plaats.
2.4. AFSTELLEN VAN DE BRANDERS
Na het aansteken van de brander, draait u de bedieningsknop op de laagste stand en verwijder de bedieningsknop, die gemakkelijk kan worden verwijderd met lichte druk. Met een kleine 'terminal' type schroevendraaier, kan het waakvlamschroefje worden aangepast (figuur 9). Door deze schroef in wijzerzin te draaien, vermindert het debiet van de vlam, door het draaien in tegenwijzerzin, verhoogt het debiet. Gebruik deze instelling om een vlam te verkrijgen van ongeveer 3 tot 4 mm lang, en vervang de bedieningsknop. Wanneer het beschikbare gas butaan of propaan is (flessen gas), moet het waakvlamschroefje in wijzerzin worden gedraaid tot op het einde. Zodra u klaar bent met de aanpassing van de vlam van de gasbrander, vervangt u het oude typeplaatje door het nieuwe type geïnstalleerd gas (meegeleverd met fornuis).
3. GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
Daarna zal de vlam blijven branden. LET OP: Voordat de kookplaat wordt gebruikt dient u er zeker van te zijn dat de branders en branderdeksels op een correcte wijze zijn geplaatst.
Voor optimaal gebruik van de branders raden wij u aan pannen te gebruiken die bij de branders passen.
Om de branders optimaal te benutten, raden wij u aan pannen te gebruiken waarvan de diameter niet kleiner is dan hieronder aangeduid:
Table A
Brander Type
Aux
AUX
Half snel
SR
R
Snel
UR Brander Zeer Snel
4 kronen
QC
In het geval dat u kleinere pannen wilt gebruiken, dient u zich er van te verzekeren dat u de vlam zo instelt dat deze net de onderzijde van de pan raakt. Het gebruik van holle of bolle pannen wordt ernstig afgeraden.
WAARSCHUWING: in het geval dat de vlam een keer te groot wordt, draai dan de knop dicht en wacht minstens 1 minuut alvorens u de gaspit weer ontsteekt.
Als na verloop van tijd de gaskranen moeilijk vast te draaien zijn, is het noodzakelijk deze te smeren. Dit kan enkel worden uitgevoerd door een erkende technicus.
Ø pannen
(cm)
12 - 18 18 - 24 24 - 26 24 - 28 24 - 28
Vermo-
gen (kW)
G20/20 mbar
(methane)
1,00 1,75 2,50 3,50 3,50 333 l/h 254 g/h
95 l/h 167 l/h 238 l/h 333 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 182 g/h 254 g/h
Dit apparaat is ontwikkeld en geproduceerd voor koken bij huishoudelijk gebruik. Elke andere vorm van gebruik is onjuist en derhalve gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade veroorzaakt door onjuist, onredelijk en onverantwoord gebruik.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand worden gehouden, tenzij continu bewaakt. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze zijn opgeleid en begeleid in het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Bij het koken met vet of olie, loop niet weg van de kookplaat. Oververhitte vetten of oliën kunnen snel ontbranden. Probeer nooit een brand met water te blussen, maar schakel eerst het uit en toestel bedek de vlam met een deksel of een branddeken. Tijdens de werking van de kookplaat, kunnen bereikbare delen zeer heet worden, dus het is aan te raden om jonge kinderen te verwijderen. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden zodat ze niet met het apparaat gaan spelen.
3.1. GEBRUIK VAN DE GASBRANDERS
Om de brander aan te steken, houdt u eerst een vlam bij de brander en drukt u de knop naar beneden en draait u de knop tegen de wijzers van de klok in tot maximum. Als u de branders lange tijd niet gebruikt heeft, kan het zijn dat er een beetje lucht in de gasbuizen zit. Houdt er rekening mee dat de dan iets langer kan duren.ontsteking
Voor apparaten met een elektronische onsteking geldt het volgende: Druk en draai de knop tegen de klok in naar het * symbool. Ontsteek de brander door het indrukken van een ontstekingsknop. Bij een kookplaat met een automatische ontsteking hoeft u slechts de knop in te drukken en vervolgens naar het * symbool te draaien. De vonkontsteking werkt continu zolang de knop wordt ingedrukt. Wanneer de vlam niet binnen 5 seconden is ontstoken draai de knop terug naar nul en herhaal de procedure. Voor modellen uitgevoerd met een veiligheidsventiel, welke de gastoevoer afsluit wanneer de vlam gedoofd is, worden de branders op dezelfde manier ontstoken. Het is belangrijk om de knop 5 à 6 seconden ingedrukt te houden nadat de vlam ontstoken is.
4. ONDERHOUD EN REINIGEN
Voordat u gaat demonteren of schoonmaken dient u de stroomvoorziening af te sluiten door de stekker uit het stopcontact te halen of de stroomtoevoer via de zekering af te sluiten. Zorg ervoor dat het apparaat volledig is afgekoeld. Reinig de geëmailleerde, verchroomde en geverfde delen met handwarm water en met een niet agressieve allesreiniger. Gebruik voor de roestvrijstalen delen een rvs reiniger die gewoon in de winkel verkrijgbaar is. Aluminium kunt u het beste reinigen door eerst met een met olie doordrenkte doek te poetsen en dit vervolgens met een alcoholhoudend middel af te nemen. Gebruik tijdens het schoonmaken nooit: schuurmiddelen, bijtende schoonmaakmiddelen, bleekmiddel of zuren. Voorkom dat er op de geëmaillerde, roestvrijstalen of geverfde delen zuren blijven liggen (azijn, citroensap etc.) De brandervoet kunt u reinigen met water en allesreinger. Als u de oorspronkelijke glans terug wilt krijgen, kunt u een speciaal schoonmaakmiddel voor aluminiumlegeringen gebruiken. De branderdeksel, gemaakt van staal met emaille, kunt u reinigen in warm water met reinigingsmiddel. U dient alle aangekoekte deeltjes te verwijderen die onregelmatigheid in de vlam kunnen veroorzaken. Na het reinigen moeten brandervoet en branderdeksel goed worden gedroogd. Let hierbij op de de buisjes in de brandervoet. Zet daarna de branders zorgvuldig op hun plaats.
LET OP: Zorg er voor dat na het schoonmaken de branders op de juiste plaats zitten en dat goed op de het branderdeksel brandervoet zit. Dit om een slecht vlambeeld en schade aan de brandervoet te voorkomen.
Het wordt aanbevolen om alles wat kan smelten zoals plastiek, suiker of producten met een hoog suikergehalte weg te houden van de kookplaat.
- Neem een paar druppels van een specifiek reinigingsmiddel voor glazen oppervlakken
- Wrijf met kracht op de vervuilde onderdelen, indien mogelijk , met een zachte doek of een licht vochtige papieren doek
-Droog met een zachte doek of keukenpapier totdat het oppervlak schoon is. Indien erna nog steeds vlekken blijven :
- neem opnieuw een doek met een paar druppels glasreiniger
- verwijder de vlekken met een schraper in een hoek van 30 ° tot er geen hardnekkige vlekken meer zijn
- Veeg met een zachte doek of keukenpapier droog totdat het oppervlak schoon is
- Herhaal indien nodig
34 NL
Page 35
het gebruik van het scheermes of schraper kan het oppervlak niet beschadigen indien een hoek van 30 ° wordt gerespecteerd. Hou het mes buiten het bereik van kinderen. Tips: Regelmatig reinigen is van essentieel belang om een beschermlaag te laten die krassen en slijtage voorkomt. Zorg ervoor dat het oppervlak schoon is voordat u de kookplaat opnieuw gebruikt. Om sporen van water en kalksteen te verwijderen, wacht tot de plaat is afgekoeld en gebruik een paar druppels witte azijn of citroensap. Veeg tenslotte de druppels en een paar weg met een papieren doek druppels van het specifieke product.
5. TECHNISCHE DIENST
Het kan natuurlijk gebeuren dat er met uw kookplaat iets niet in orde is. Alvorens de service dienst te bellen (in het geval dat de kookplaat niet goed werkt): — controleer of de stekker juist is aangesloten en in het stopcontact zit; — controleer of de gastoevoer goed is. In het geval dat er iets niet functioneert, haal dan de stroom van het apparaat. Maak het apparaat in geen geval open maar neem contact op met de Technische dienst.
6. MILIEUBESCHERMING
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden).
Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te doen, en alle materialen te herstellen en te recyclen. Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de volgende basisregels te volgen:
• WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op­één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur.
Conformiteitsverklaring : dit toestel is conform aan de normen vastgelegd in de richtlijn CEE89/109 (voor wat betreft de onderdelen die in contact komen met voedingsmiddelen).
Het apparaat is conform de Europese richtijnen 73/23/CEE en 89/336/CEE, vervangen door 2006/95/CE en 2004/108/CE en verdere wijzigingen.
Table 1
INBOUW KOOKPLATEN
Branders
Type / Referentie Beveiliging Brander Aux ( AUX Ø 50 mm) Brander 4 kronen ( QC Ø 135 mm) Brander Zeer Snel ( UR Ø 110 mm) Brander Half Snel ( SR Ø 75 mm)
Brander Snel ( R Ø 100 mm)
Gastype geïnstalleerd / vermogen:
G 20/20 mbar (methane) G 30/28-30 mbar (LPG)
Installatie klasse Spanning (V) /Frequentie (Hz) Elektrisch vermogen
Ontsteking Afmeting product (mmxmm)
5 gas
QC / 2R / SR / AUX
PL 73 / PL 74
JA
1 1 1 1
2
11.25 kW 818 g/h
3
220-240 V / 50 Hz
-
JA
745 x 510
Die toestel is bestemd voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel gebruik.
35 NL
Page 36
GB - IE
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safety or function.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
ES
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esencial es.
RU
Производитель не несет ответственности за опечатки и неточности, которые могут встретиться в данной инструкции. Мы оставляем за собой право вносить изменения в конструкцию выпускаемых нами изделий с целью улучшения качества выпускаемой продукции. При этом основные функции изделия и его безопасность будут оставаться неизменными.
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
PT
O fabricante não será responsável por quaisquer imprecisões resultantes de impressão ou transcrição de erros contidos na presente brochura. Reservamo-nos ao direito de efectuar alterações aos produtos, conforme necessário, incluindo as taxas de consumo, sem prejuízo das características relacionadas com a segurança ou funcionamento.
NL
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
RU
01.2015 • REV:0 • 42816618
Loading...